All language subtitles for [eng] Twisted Fate of Love ep 28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:28,550 --> 00:00:32,800 ♪We meet again after reincarnation♪ 3 00:00:35,220 --> 00:00:40,130 ♪With the crescent moon and few stars♪ 4 00:00:41,120 --> 00:00:48,350 ♪To meet you I travel all the way♪ 5 00:00:48,520 --> 00:00:53,320 ♪No matter how things change♪ 6 00:00:58,500 --> 00:01:04,860 ♪There’s a twisted fate of the past♪ 7 00:01:05,170 --> 00:01:10,580 ♪In old dreams I hear one more song♪ 8 00:01:10,790 --> 00:01:18,280 ♪I hate to leave and don’t know when to return♪ 9 00:01:18,520 --> 00:01:24,930 ♪Who can I depend on at the end of reincarnation♪ 10 00:01:32,900 --> 00:01:37,260 Twisted Fate of Love 11 00:01:37,260 --> 00:01:40,020 Episode 28 12 00:01:40,020 --> 00:01:43,420 Feng’s Mansion 13 00:01:45,460 --> 00:01:46,340 What did the physician say? 14 00:01:53,540 --> 00:01:54,740 The same as before. 15 00:01:55,100 --> 00:01:56,140 Not a definite diagnosis 16 00:01:56,780 --> 00:01:58,700 other than he’s stressed out 17 00:01:58,900 --> 00:01:59,940 and drained. 18 00:02:00,460 --> 00:02:01,500 He spat blood out 19 00:02:01,860 --> 00:02:03,300 because he pushed himself too hard 20 00:02:04,100 --> 00:02:06,780 to regain his memory. 21 00:02:07,140 --> 00:02:09,740 That physician must be a quack. 22 00:02:10,140 --> 00:02:11,500 Don’t worry too much, Dongyue. 23 00:02:11,780 --> 00:02:13,180 Xi’s always in great shape. 24 00:02:13,540 --> 00:02:15,340 He’ll recover soon. 25 00:02:16,860 --> 00:02:19,420 Knowing nothing about his condition worries me the most. 26 00:02:20,940 --> 00:02:22,500 The time he forgets me 27 00:02:22,860 --> 00:02:24,020 is getting longer and longer. 28 00:02:24,980 --> 00:02:27,060 We can remind him all the time 29 00:02:27,340 --> 00:02:28,180 to help him remember. 30 00:02:28,980 --> 00:02:30,900 That’ll stress him even more. 31 00:02:32,740 --> 00:02:34,620 What else can we do? 32 00:02:34,860 --> 00:02:36,300 What choice do we have? 33 00:02:39,340 --> 00:02:41,260 Help him recover first. 34 00:03:04,060 --> 00:03:05,820 Again the peach cubilose soup? 35 00:03:06,540 --> 00:03:09,060 Too late, Minister Feng has had it. 36 00:03:11,420 --> 00:03:12,180 Alright then. 37 00:03:12,740 --> 00:03:13,900 I need to have a word with him. 38 00:03:14,140 --> 00:03:14,820 About what? 39 00:03:15,940 --> 00:03:17,340 To remind him 40 00:03:17,660 --> 00:03:19,460 that he should only love your cooking? 41 00:03:21,180 --> 00:03:22,620 He knows what’s to his taste. 42 00:03:22,940 --> 00:03:24,420 Why do I need to remind him? 43 00:03:25,700 --> 00:03:28,340 I wonder if it’s his taste 44 00:03:28,780 --> 00:03:29,860 or heart that has changed today. 45 00:03:31,140 --> 00:03:32,180 He’s grateful to you 46 00:03:32,500 --> 00:03:33,460 for your help 47 00:03:33,660 --> 00:03:34,980 and he wouldn’t say no to you. 48 00:03:36,380 --> 00:03:37,820 Hadn’t I been sure 49 00:03:38,180 --> 00:03:39,900 that he had forgotten you, 50 00:03:40,540 --> 00:03:43,260 I wouldn’t have come to bring him soup. 51 00:03:45,620 --> 00:03:46,900 How could he 52 00:03:47,540 --> 00:03:48,940 forget someone so easily? 53 00:03:50,820 --> 00:03:53,620 I guess that’s all your 54 00:03:53,860 --> 00:03:54,900 wishful thinking 55 00:03:55,420 --> 00:03:56,780 and you mistook that as a fact. 56 00:03:58,380 --> 00:03:59,820 That room is filled with notes 57 00:04:00,140 --> 00:04:01,980 about your past. 58 00:04:02,540 --> 00:04:04,700 Clearly, they are to remind him of you. 59 00:04:05,980 --> 00:04:07,060 You must be mistaken. 60 00:04:07,900 --> 00:04:09,140 My memory is poor. 61 00:04:10,260 --> 00:04:11,420 They’re 62 00:04:12,060 --> 00:04:13,580 to help me remember. 63 00:04:14,540 --> 00:04:15,700 You can fool me 64 00:04:16,020 --> 00:04:17,410 and yourself, 65 00:04:18,700 --> 00:04:20,340 but has it ever occurred to you 66 00:04:20,940 --> 00:04:22,940 that Minister Feng has his own dignity? 67 00:04:23,940 --> 00:04:25,700 You keep reminding him 68 00:04:26,020 --> 00:04:27,220 that he’s suffering from 69 00:04:27,700 --> 00:04:29,660 memory loss. 70 00:04:31,500 --> 00:04:33,460 You claim that you love him. 71 00:04:34,220 --> 00:04:34,940 Would you rather 72 00:04:36,020 --> 00:04:38,780 see him being tortured so much? 73 00:04:41,420 --> 00:04:42,300 Yurou. 74 00:04:42,980 --> 00:04:43,820 Yurou? 75 00:04:44,660 --> 00:04:45,660 Coming. 76 00:04:48,140 --> 00:04:49,260 That’s all I’ve got to say. 77 00:04:49,820 --> 00:04:51,580 If you insist on going in, 78 00:04:52,060 --> 00:04:53,380 I won’t stop you. 79 00:05:05,500 --> 00:05:06,260 Dongyue. 80 00:05:07,420 --> 00:05:08,260 You made soup. 81 00:05:08,620 --> 00:05:09,900 Bring it to Xi. 82 00:05:09,980 --> 00:05:11,700 Maybe he’ll remember you. 83 00:05:19,220 --> 00:05:19,980 Dongyue... 84 00:05:53,540 --> 00:05:55,100 You’ve been reinstated for days, 85 00:05:55,860 --> 00:05:58,860 yet there’s no progress about Ming family’s case at all. 86 00:05:59,700 --> 00:06:00,900 I’m incompetent. 87 00:06:01,620 --> 00:06:03,340 Please punish me, Your Majesty. 88 00:06:05,300 --> 00:06:07,700 Are you incompetent or ill-intentioned? 89 00:06:12,740 --> 00:06:13,900 I’m benighted. 90 00:06:14,380 --> 00:06:16,260 Please enlighten me, Your Majesty. 91 00:06:19,020 --> 00:06:20,220 You set Feng Xi up once 92 00:06:20,420 --> 00:06:21,980 which led to Noble Consort Feng’s death. 93 00:06:22,740 --> 00:06:24,220 Are you doing it again 94 00:06:24,380 --> 00:06:26,180 during the investigation? 95 00:06:26,540 --> 00:06:28,700 All that I’ve done is for your reputation 96 00:06:28,860 --> 00:06:29,860 and the stability of our state. 97 00:06:30,180 --> 00:06:31,740 I swear I have no selfish motives. 98 00:06:33,540 --> 00:06:35,660 Is that so? 99 00:06:38,740 --> 00:06:39,500 Fine. 100 00:06:40,860 --> 00:06:42,300 If you can’t stand another minister 101 00:06:42,500 --> 00:06:43,340 sharing your power, 102 00:06:44,020 --> 00:06:45,540 you might as well 103 00:06:46,180 --> 00:06:47,140 step down. 104 00:06:48,340 --> 00:06:49,060 Your Majesty, 105 00:06:49,500 --> 00:06:51,020 I couldn’t have had my rank 106 00:06:51,540 --> 00:06:53,340 without you. 107 00:06:53,580 --> 00:06:55,780 I dare not show any contempt. 108 00:06:55,980 --> 00:06:57,700 All I ask for is a bit more time. 109 00:06:57,980 --> 00:06:58,780 Three days. 110 00:06:59,260 --> 00:07:01,220 Please give me three more days. 111 00:07:01,380 --> 00:07:04,060 I’ll prove that Feng Xi is related to the Ming’s. 112 00:07:04,420 --> 00:07:05,100 Alright. 113 00:07:05,780 --> 00:07:09,660 I’ll give you one last chance. 114 00:07:09,940 --> 00:07:10,860 You may leave. 115 00:07:11,580 --> 00:07:13,780 Thank you, Your Majesty. 116 00:07:14,700 --> 00:07:15,900 You’re useless! 117 00:07:16,700 --> 00:07:19,260 I asked you to dig into Feng Xi’s background! 118 00:07:20,740 --> 00:07:22,060 What is this? 119 00:07:22,500 --> 00:07:23,220 Read it yourself! 120 00:07:23,540 --> 00:07:25,780 A regular at brothels. 121 00:07:25,940 --> 00:07:28,100 Romantically involved with female officials. 122 00:07:28,580 --> 00:07:30,780 The Capital Journal has it all. 123 00:07:30,940 --> 00:07:32,460 Do I need you to tell me again? 124 00:07:34,180 --> 00:07:35,980 Please calm down. 125 00:07:36,220 --> 00:07:37,020 I’m sorry. 126 00:07:37,380 --> 00:07:38,220 You know I’ve had all my people 127 00:07:38,420 --> 00:07:39,340 on it. 128 00:07:39,820 --> 00:07:41,340 It’s just that Feng Xi is crafty. 129 00:07:41,500 --> 00:07:41,980 We... 130 00:07:42,100 --> 00:07:42,860 I want results, 131 00:07:43,020 --> 00:07:44,220 not your excuses! 132 00:07:44,940 --> 00:07:45,740 You know what? 133 00:07:46,140 --> 00:07:47,940 Earlier in the palace, His Majesty was in a rage. 134 00:07:48,380 --> 00:07:49,540 He gave me one last chance. 135 00:07:49,660 --> 00:07:51,700 If you can’t find anything in three days, 136 00:07:52,420 --> 00:07:53,500 I’ll lose my job 137 00:07:53,700 --> 00:07:55,340 and the rest of you will also be doomed! 138 00:07:56,700 --> 00:07:57,700 You don’t need three days. 139 00:08:00,580 --> 00:08:01,020 Your Highness. 140 00:08:01,020 --> 00:08:03,620 Your Highness, I apologize 141 00:08:03,660 --> 00:08:04,580 for failing to receive you properly. 142 00:08:05,420 --> 00:08:06,580 One day is more than enough 143 00:08:07,180 --> 00:08:08,180 to bring Feng Xi down. 144 00:08:10,420 --> 00:08:11,980 Have you had 145 00:08:12,900 --> 00:08:15,300 the evidence to prove his identity? 146 00:08:15,780 --> 00:08:16,740 I’ll make him 147 00:08:17,940 --> 00:08:19,380 cough that up himself. 148 00:08:41,420 --> 00:08:42,340 Do you remember these? 149 00:08:45,380 --> 00:08:46,100 I do. 150 00:08:46,860 --> 00:08:48,540 When I first met you, 151 00:08:49,060 --> 00:08:50,340 I was hungry, 152 00:08:50,700 --> 00:08:51,940 so you bought me steamed cakes. 153 00:08:54,660 --> 00:08:56,180 You were starving 154 00:08:57,180 --> 00:08:59,620 and you said they tasted like heaven. 155 00:09:00,500 --> 00:09:01,620 Over the past months, 156 00:09:02,580 --> 00:09:04,580 you’ve had many delicacies at the Feng’s. 157 00:09:06,060 --> 00:09:07,540 I wonder if these steamed cakes 158 00:09:09,780 --> 00:09:12,380 still taste the same to you. 159 00:09:16,100 --> 00:09:17,460 You can be straight with me. 160 00:09:18,220 --> 00:09:19,580 Don’t beat around the bush. 161 00:09:20,300 --> 00:09:21,620 I once thought 162 00:09:22,340 --> 00:09:24,020 we could stand side by side, 163 00:09:25,020 --> 00:09:25,860 or at least, 164 00:09:28,380 --> 00:09:29,860 we’d take the same path. 165 00:09:32,180 --> 00:09:33,580 But after all that happened, 166 00:09:35,180 --> 00:09:36,460 I’ve begun to realize 167 00:09:37,420 --> 00:09:38,980 we’re alienated. 168 00:09:41,820 --> 00:09:43,500 Ever since we met, 169 00:09:44,180 --> 00:09:46,980 what I feel for you has never changed. 170 00:09:48,980 --> 00:09:52,020 You’re modest, easygoing and elegant. 171 00:09:52,780 --> 00:09:54,740 I always appreciate those qualities. 172 00:09:56,140 --> 00:09:57,700 It’s rare to have a good man like you 173 00:09:58,140 --> 00:10:00,980 in the corrupted court. 174 00:10:01,460 --> 00:10:02,340 A good man? 175 00:10:08,020 --> 00:10:09,300 You call me a good man? 176 00:10:09,940 --> 00:10:10,900 Let me ask you something. 177 00:10:11,820 --> 00:10:13,500 Is Feng Xi also a good man? 178 00:10:16,180 --> 00:10:17,980 He’s different. 179 00:10:19,580 --> 00:10:20,860 Everyone thinks 180 00:10:21,460 --> 00:10:23,220 he’s crooked, 181 00:10:25,100 --> 00:10:26,300 but I know him. 182 00:10:26,860 --> 00:10:28,020 He isn’t that kind of person. 183 00:10:28,620 --> 00:10:29,860 If one day 184 00:10:30,540 --> 00:10:33,020 there’s evidence before you 185 00:10:34,100 --> 00:10:36,900 proving that he isn’t who you think he is, 186 00:10:37,860 --> 00:10:38,700 will you believe it? 187 00:10:41,180 --> 00:10:42,180 I’m sure 188 00:10:42,740 --> 00:10:44,260 that day will never come, 189 00:10:45,860 --> 00:10:46,820 just like I’m sure 190 00:10:48,020 --> 00:10:49,100 that someday, 191 00:10:49,940 --> 00:10:52,500 you’ll understand who he really is. 192 00:10:57,300 --> 00:10:58,180 Fine. 193 00:11:01,620 --> 00:11:02,860 I’m looking forward to that day. 194 00:11:16,020 --> 00:11:16,860 Dongyue. 195 00:11:18,340 --> 00:11:20,140 This is only temporary to force Feng Xi 196 00:11:21,020 --> 00:11:22,580 to reveal his true color. 197 00:11:23,820 --> 00:11:24,620 Trust me. 198 00:11:25,500 --> 00:11:27,380 Nothing bad will happen to you. 199 00:11:33,820 --> 00:11:34,620 Ziyuan. 200 00:11:37,500 --> 00:11:37,860 Your Excellency. 201 00:11:38,020 --> 00:11:38,780 Have you seen Dongyue? 202 00:11:39,420 --> 00:11:40,460 She isn’t back yet? 203 00:11:41,340 --> 00:11:42,100 How come? 204 00:11:42,540 --> 00:11:43,980 She went out alone early in the morning 205 00:11:44,220 --> 00:11:46,340 for something. She said she’d be right back. 206 00:11:48,380 --> 00:11:49,380 What could it be? 207 00:11:50,060 --> 00:11:50,820 How about this? 208 00:11:51,020 --> 00:11:51,980 Let’s look around for her. 209 00:11:52,140 --> 00:11:53,260 Maybe she’s already back 210 00:11:53,500 --> 00:11:54,580 without us knowing it. 211 00:11:58,300 --> 00:11:59,940 Your Excellency, you have a visitor. 212 00:12:10,660 --> 00:12:13,180 Commander Chi, what brings you here? 213 00:12:13,580 --> 00:12:14,940 You’ve never come to my place before, have you? 214 00:12:16,380 --> 00:12:17,140 I know. 215 00:12:17,340 --> 00:12:18,340 A minister’s mansion 216 00:12:18,540 --> 00:12:19,700 isn’t open to anyone. 217 00:12:20,180 --> 00:12:21,500 Without a proper cause, 218 00:12:21,780 --> 00:12:23,140 I wouldn’t dare to disturb you. 219 00:12:23,260 --> 00:12:25,140 What do you have for me? 220 00:12:25,660 --> 00:12:27,460 Me? Nothing really, 221 00:12:27,700 --> 00:12:29,220 other than a message from Minister Fang. 222 00:12:37,620 --> 00:12:38,620 What is it? 223 00:12:41,340 --> 00:12:42,300 Minister Fang invites you 224 00:12:42,500 --> 00:12:44,220 to his courtyard outside the city. 225 00:12:44,700 --> 00:12:46,060 That’s quite unexpected. 226 00:12:46,620 --> 00:12:48,420 Two men alone in a courtyard, 227 00:12:48,620 --> 00:12:49,300 what is he up to? 228 00:12:49,500 --> 00:12:50,500 What else could it be? 229 00:12:50,820 --> 00:12:53,420 There’s another guest other than you 230 00:12:53,700 --> 00:12:55,340 who’s already there upon invitation. 231 00:12:55,500 --> 00:12:56,300 Who is that? 232 00:12:57,300 --> 00:12:59,340 I think you already know. 233 00:12:59,580 --> 00:13:00,500 Just now when I came in, 234 00:13:00,780 --> 00:13:02,460 your servants were looking for her. 235 00:13:02,940 --> 00:13:03,660 Oh? 236 00:13:03,780 --> 00:13:05,020 Is someone missing here? 237 00:13:05,940 --> 00:13:06,740 Minister Feng, 238 00:13:07,180 --> 00:13:08,260 just be honest. 239 00:13:08,660 --> 00:13:09,780 Stop pretending. 240 00:13:10,220 --> 00:13:12,420 That person weighs more than your life. 241 00:13:12,780 --> 00:13:13,580 How could you not know 242 00:13:13,740 --> 00:13:14,460 she disappeared? 243 00:13:14,980 --> 00:13:16,700 Alright. We should go. 244 00:13:17,060 --> 00:13:18,260 Don’t keep Minister Fang waiting. 245 00:13:18,580 --> 00:13:19,700 Or he’ll run out of patience. 246 00:13:21,180 --> 00:13:22,460 You people are strange. 247 00:13:22,820 --> 00:13:23,620 Please. 248 00:13:27,940 --> 00:13:36,220 Prosperity and Eternity 249 00:13:36,220 --> 00:13:37,580 Please, Father. 250 00:13:39,900 --> 00:13:40,540 Father, 251 00:13:41,220 --> 00:13:42,540 you’ll soon know the truth 252 00:13:43,500 --> 00:13:44,380 about the remnant of the Ming family. 253 00:13:47,260 --> 00:13:48,540 This case shouldn’t be dragged on anymore. 254 00:13:48,980 --> 00:13:50,540 I want solid evidence. 255 00:13:51,140 --> 00:13:52,460 Minister Fang has had the perfect plan 256 00:13:53,100 --> 00:13:55,500 to make the suspect confess. 257 00:14:13,500 --> 00:14:15,380 Prosperity and Eternity 258 00:14:15,380 --> 00:14:16,420 Minister Feng has arrived. 259 00:14:17,060 --> 00:14:18,140 Please. 260 00:14:26,100 --> 00:14:27,980 Feng Xi, leave! It’s a trap! 261 00:14:31,060 --> 00:14:31,820 Minister Fang, 262 00:14:32,340 --> 00:14:33,740 is this some kind of show? 263 00:14:34,260 --> 00:14:35,260 No. 264 00:14:36,580 --> 00:14:37,780 It’s not my show, 265 00:14:37,940 --> 00:14:39,100 but yours. 266 00:14:39,940 --> 00:14:41,020 As a minister, 267 00:14:41,260 --> 00:14:42,220 you’re holding 268 00:14:42,420 --> 00:14:43,660 a girl hostage. 269 00:14:44,100 --> 00:14:45,380 Aren’t you ashamed of yourself? 270 00:14:45,940 --> 00:14:48,460 I hope you’ll cooperate. 271 00:14:49,620 --> 00:14:52,060 As long as you answer my questions properly, 272 00:14:52,540 --> 00:14:54,700 I’ll release her. 273 00:14:55,260 --> 00:14:57,340 Feng Xi, don’t listen to him. Leave! 274 00:14:57,580 --> 00:14:58,340 Gag her. 275 00:14:58,660 --> 00:15:00,860 Feng Xi, ignore him. Go! 276 00:15:01,180 --> 00:15:02,220 Feng... 277 00:15:02,300 --> 00:15:03,180 Enough. 278 00:15:03,900 --> 00:15:04,980 That’s it? 279 00:15:05,660 --> 00:15:07,620 I can answer your questions now. 280 00:15:08,980 --> 00:15:09,940 Good. 281 00:15:11,060 --> 00:15:12,260 Let’s take it inside. 282 00:15:13,100 --> 00:15:14,060 This way, please. 283 00:15:15,460 --> 00:15:16,620 Feng Xi! 284 00:15:25,820 --> 00:15:29,180 I didn’t expect you’d go so low. 285 00:15:30,620 --> 00:15:31,380 Minister Fang, 286 00:15:32,020 --> 00:15:35,820 are you really threatening me with her? 287 00:15:36,220 --> 00:15:38,180 Minister Feng, you’re always cunning 288 00:15:38,420 --> 00:15:39,980 and taking unusual paths. 289 00:15:40,500 --> 00:15:41,500 To match you, 290 00:15:41,780 --> 00:15:44,060 I have to go to extremes. 291 00:15:44,740 --> 00:15:46,460 I have three questions for you. 292 00:15:47,020 --> 00:15:49,740 Answer them honestly, 293 00:15:49,900 --> 00:15:51,660 and you can leave with her. 294 00:15:53,980 --> 00:15:55,140 That’s all? 295 00:15:55,460 --> 00:15:56,500 Why bother going to such great lengths? 296 00:15:56,700 --> 00:15:57,380 Go ahead. 297 00:15:58,420 --> 00:15:59,140 Fine. 298 00:16:00,620 --> 00:16:01,740 Question one, 299 00:16:04,220 --> 00:16:06,220 did you kill Marquis An? 300 00:16:07,500 --> 00:16:08,500 Yes. 301 00:16:10,460 --> 00:16:11,540 Question two, 302 00:16:12,340 --> 00:16:14,660 did you kill Yin Shi? 303 00:16:16,900 --> 00:16:17,860 Yes. 304 00:16:20,660 --> 00:16:22,060 Question three, 305 00:16:22,260 --> 00:16:26,380 are you one of the Ming’s? 306 00:16:34,060 --> 00:16:35,140 No. 307 00:16:37,220 --> 00:16:38,420 You’re lying! 308 00:16:39,300 --> 00:16:41,700 I’ll admit what I’ve done, 309 00:16:42,660 --> 00:16:45,740 but I have nothing to do with Ming’s family. 310 00:16:46,300 --> 00:16:47,500 You’re lying! 311 00:16:48,580 --> 00:16:50,300 Marquis An and Yin Shi, 312 00:16:50,300 --> 00:16:51,980 who led to the Ming's downfall, 313 00:16:52,900 --> 00:16:54,940 both died in your hands. 314 00:16:55,540 --> 00:16:58,660 Clearly, you killed them for revenge. 315 00:16:58,860 --> 00:16:59,700 No, no, no. 316 00:17:00,220 --> 00:17:02,580 Marquis An was disloyal 317 00:17:02,940 --> 00:17:04,700 and Yin Shi was corrupted and lawless. 318 00:17:05,060 --> 00:17:06,730 Those two were pests. 319 00:17:06,940 --> 00:17:09,660 I killed them for the sake of the state. 320 00:17:11,140 --> 00:17:13,900 Think twice before answering me. 321 00:17:21,340 --> 00:17:22,060 Minister Fang, 322 00:17:23,100 --> 00:17:24,380 we’ve been officials for years 323 00:17:24,820 --> 00:17:26,380 and have been near death more than once. 324 00:17:26,730 --> 00:17:28,620 Now, you’re threatening me with a woman, 325 00:17:28,900 --> 00:17:29,660 a woman I don’t know, 326 00:17:29,940 --> 00:17:31,500 to make me confess to false charges. 327 00:17:32,100 --> 00:17:34,820 Don’t you think you’re too naive? 328 00:17:35,220 --> 00:17:35,860 Minister Fang, 329 00:17:36,460 --> 00:17:38,420 since when were you degraded to this level? 330 00:17:38,620 --> 00:17:41,740 She’s at your disposal. 331 00:17:42,140 --> 00:17:43,620 I’m done wasting my time on you. 332 00:17:54,500 --> 00:17:55,300 I... 333 00:17:55,500 --> 00:17:55,890 You... 334 00:17:55,890 --> 00:18:00,660 Virtuous and Calm 335 00:18:03,260 --> 00:18:03,940 Feng Xi, 336 00:18:05,020 --> 00:18:06,540 have you really forgotten me? 337 00:18:18,740 --> 00:18:22,020 Your Majesty, that rat Feng Xi is... 338 00:18:24,100 --> 00:18:26,700 You made me come all the way 339 00:18:27,580 --> 00:18:29,140 just to see that? 340 00:18:29,500 --> 00:18:31,940 Your Majesty, you’ve heard him. 341 00:18:32,260 --> 00:18:35,100 That was all his chicanery. 342 00:18:35,300 --> 00:18:36,180 Where’s your proof? 343 00:18:36,940 --> 00:18:38,700 Just... just now, he said... 344 00:18:38,860 --> 00:18:39,940 I’m asking for concrete evidence. 345 00:18:41,420 --> 00:18:42,380 Yes, I understand. 346 00:18:42,980 --> 00:18:44,260 But... but... 347 00:18:44,620 --> 00:18:45,580 Please calm down, Your Majesty. 348 00:18:46,220 --> 00:18:47,780 Don’t be mad, Your Majesty. 349 00:18:49,620 --> 00:18:51,420 Your Majesty, I... I can explain. 350 00:18:53,300 --> 00:18:55,900 Your Majesty, please listen to me. 351 00:19:00,500 --> 00:19:01,460 Your Highness. 352 00:19:02,620 --> 00:19:03,860 Say no more. 353 00:19:04,140 --> 00:19:05,220 We’ll discuss it another day. 354 00:19:08,460 --> 00:19:09,860 Did Feng Xi really think 355 00:19:10,060 --> 00:19:12,180 I wouldn’t hurt her? 356 00:19:12,540 --> 00:19:13,340 Alright. 357 00:19:15,060 --> 00:19:17,700 I’ll kill her to prove him wrong. 358 00:19:17,900 --> 00:19:18,740 I’ve warned you 359 00:19:19,660 --> 00:19:21,420 that you could use her as leverage 360 00:19:22,180 --> 00:19:23,220 but you couldn’t touch her, 361 00:19:23,780 --> 00:19:25,420 not even a finger on her. 362 00:19:38,620 --> 00:19:39,260 Dongyue! 363 00:19:39,820 --> 00:19:40,740 Dongyue, are you alright? 364 00:19:42,740 --> 00:19:43,620 Your Highness. 365 00:19:45,540 --> 00:19:46,900 What happened? 366 00:19:50,140 --> 00:19:52,100 Minister Fang kidnapped me to threaten Feng Xi. 367 00:19:53,980 --> 00:19:55,180 I need to see him. 368 00:19:55,780 --> 00:19:56,860 Are you still thinking of him? 369 00:19:57,620 --> 00:19:59,180 Didn’t you see at the critical moment, 370 00:19:59,740 --> 00:20:00,540 he couldn’t care less 371 00:20:00,700 --> 00:20:01,580 about your safety? 372 00:20:02,620 --> 00:20:03,300 You don’t get it. 373 00:20:03,620 --> 00:20:04,420 I do. 374 00:20:04,620 --> 00:20:05,940 You mean he had his reasons, right? 375 00:20:06,820 --> 00:20:08,420 I’ve heard that a million times. 376 00:20:08,780 --> 00:20:09,460 Tell me 377 00:20:09,700 --> 00:20:10,860 what his reasons are. 378 00:20:14,980 --> 00:20:16,100 His reasons 379 00:20:16,580 --> 00:20:17,740 are also my reasons. 380 00:20:18,780 --> 00:20:20,820 His secrets are also my secrets. 381 00:20:22,300 --> 00:20:23,420 I’m grateful to you 382 00:20:24,620 --> 00:20:26,100 for saving me. 383 00:20:27,460 --> 00:20:28,620 Please excuse me. 384 00:21:05,500 --> 00:21:07,740 Minister Feng has his own dignity. 385 00:21:08,580 --> 00:21:10,340 You keep reminding him 386 00:21:10,660 --> 00:21:11,940 that he’s suffering from 387 00:21:12,380 --> 00:21:14,180 memory loss. 388 00:21:15,940 --> 00:21:17,900 You claim that you love him. 389 00:21:18,660 --> 00:21:19,460 Would you rather 390 00:21:20,420 --> 00:21:23,340 see him being tortured so much? 391 00:21:42,780 --> 00:21:50,700 Feng Xi gave Dongyue dresses 392 00:22:03,940 --> 00:22:04,940 You’re annoying! 393 00:22:12,580 --> 00:22:13,460 These are... 394 00:22:13,620 --> 00:22:15,580 Every little bit in our past. 395 00:22:16,260 --> 00:22:17,420 They serve as reminders. 396 00:22:21,780 --> 00:22:22,500 Feng Xi, 397 00:22:23,180 --> 00:22:24,060 are you alright? 398 00:22:33,100 --> 00:22:34,500 I can’t remember. 399 00:22:45,300 --> 00:22:46,260 Li Yurou! 400 00:22:51,620 --> 00:22:53,220 Are you done playing nice? 401 00:22:54,380 --> 00:22:55,900 Save your nonsense. 402 00:22:58,220 --> 00:22:59,660 Minister Feng has forgotten you. 403 00:23:00,140 --> 00:23:02,460 Who are you to challenge me? 404 00:23:04,420 --> 00:23:05,940 Even if he doesn’t remember me most of the time, 405 00:23:06,420 --> 00:23:07,740 at the moment he does, 406 00:23:07,940 --> 00:23:08,980 I can have him drive you out of this place, 407 00:23:09,380 --> 00:23:10,620 or even the capital. 408 00:23:11,580 --> 00:23:12,900 What do you want? 409 00:23:14,660 --> 00:23:15,860 I need a favor. 410 00:23:16,740 --> 00:23:17,660 Help me, 411 00:23:18,260 --> 00:23:19,500 and Feng Xi is yours. 412 00:23:36,060 --> 00:23:44,300 Feng Xi backed Dongyue up at the Court History Bureau 413 00:23:46,100 --> 00:23:48,540 Under this circumstance, Junior Supervisor Dongyue 414 00:23:48,980 --> 00:23:50,860 represents me with my authorization. 415 00:23:51,340 --> 00:23:52,420 Understand? 416 00:23:52,780 --> 00:23:53,900 Yes. 417 00:23:56,460 --> 00:23:58,140 Deliver my authorization letter 418 00:23:58,460 --> 00:23:59,340 to your director in person. 419 00:24:01,340 --> 00:24:02,780 I’m sorry, Feng Xi. 420 00:24:03,500 --> 00:24:07,100 I’m afraid I can’t keep my promise. 421 00:24:23,780 --> 00:24:29,460 Feng Xi backed Dongyue up at the Court History Bureau 422 00:24:39,460 --> 00:24:40,860 Feng Xi and Dongyue were attacked by assassins 423 00:24:40,870 --> 00:24:42,260 Feng Xi was stabbed to protect Dongyue 424 00:24:43,180 --> 00:24:43,580 Watch out! 425 00:24:46,220 --> 00:24:47,780 Feng Xi and Dongyue were attacked by assassins 426 00:24:47,790 --> 00:24:49,260 Feng Xi was stabbed to protect Dongyue 427 00:24:57,860 --> 00:25:01,900 Feng Xi Dongyue 428 00:25:09,740 --> 00:25:13,780 Supervised the construction of the Moon Garden 429 00:25:13,780 --> 00:25:14,980 I can’t step away from the world 430 00:25:15,260 --> 00:25:16,420 and build you a wonderland. 431 00:25:17,380 --> 00:25:19,780 But we can enjoy moments of peace here. 432 00:25:20,060 --> 00:25:22,540 We’re just Yue 433 00:25:23,180 --> 00:25:24,300 and Xi here. 434 00:25:24,980 --> 00:25:29,140 Supervised the construction of the Moon Garden 435 00:26:08,260 --> 00:26:10,500 When Minister Fang threatened you with my life, 436 00:26:11,540 --> 00:26:12,500 you looked at me 437 00:26:13,660 --> 00:26:15,340 as if I were a stranger. 438 00:26:17,460 --> 00:26:19,820 I was kind of glad that you had forgotten me. 439 00:26:20,820 --> 00:26:21,940 Turns out losing one’s memory 440 00:26:22,900 --> 00:26:24,620 isn’t too bad. 441 00:26:52,580 --> 00:26:53,460 Feng Xi, 442 00:26:54,980 --> 00:26:55,980 I’m leaving. 443 00:26:58,140 --> 00:26:59,660 I hope the choice I made 444 00:27:00,940 --> 00:27:03,580 will keep you safe forever. 445 00:27:40,860 --> 00:27:42,820 Covered the wound 446 00:27:46,100 --> 00:27:46,820 Minister. 447 00:27:49,820 --> 00:27:52,260 Why are you here at this hour? 448 00:27:53,140 --> 00:27:54,620 I couldn’t sleep, so I came out for a walk. 449 00:27:56,860 --> 00:27:57,700 It’s late. 450 00:27:58,020 --> 00:27:59,900 Let me walk you back to rest. 451 00:28:22,060 --> 00:28:32,100 Feng’s Mansion 452 00:28:38,340 --> 00:28:39,020 Li Yurou, 453 00:28:39,420 --> 00:28:40,620 Feng Xi and I are already engaged. 454 00:28:40,860 --> 00:28:42,340 Who gave you the right to kick me out? 455 00:28:42,900 --> 00:28:44,420 I have no right, of course, 456 00:28:44,620 --> 00:28:48,340 but Minister Feng can let girls he likes stay 457 00:28:48,580 --> 00:28:50,180 and make them leave when he doesn’t. 458 00:28:50,900 --> 00:28:52,300 It’s all up to him. 459 00:28:52,860 --> 00:28:54,020 Is Feng Xi breaking off our engagement? 460 00:28:56,100 --> 00:28:57,060 Yes. 461 00:28:58,620 --> 00:28:59,460 I need to see him. 462 00:28:59,740 --> 00:29:00,500 If he’s going to abandon me, 463 00:29:00,660 --> 00:29:01,940 he must tell that to my face! 464 00:29:01,940 --> 00:29:04,020 Miss Dongyue, things have happened. 465 00:29:05,020 --> 00:29:07,860 Just give up. Don’t embarrass yourself. 466 00:29:09,220 --> 00:29:09,820 Fine. 467 00:29:10,260 --> 00:29:12,180 Xiaoyou, read it to her. 468 00:29:12,500 --> 00:29:13,460 Yes. 469 00:29:16,220 --> 00:29:18,140 The engagement between Dongyue and me 470 00:29:18,420 --> 00:29:19,820 is rather a mistake. 471 00:29:20,180 --> 00:29:21,540 Now, I’m revoking it. 472 00:29:21,700 --> 00:29:24,660 We’re no longer engaged and free to marry others. 473 00:29:24,940 --> 00:29:27,340 Drafted by Feng Xi. 474 00:29:31,180 --> 00:29:38,140 Feng’s Mansion 475 00:29:38,140 --> 00:29:39,020 Miss Dongyue, 476 00:29:39,580 --> 00:29:42,500 don’t you recognize his handwriting? 477 00:29:43,420 --> 00:29:48,380 Revocation of Engagement Drafted by Feng Xi 478 00:29:54,100 --> 00:29:55,820 Would you rather 479 00:29:55,980 --> 00:29:57,620 hear all of it from him? 480 00:30:10,460 --> 00:30:11,340 No need. 481 00:30:12,820 --> 00:30:14,300 He’s made his point clear. 482 00:30:15,020 --> 00:30:15,860 From now on, 483 00:30:15,900 --> 00:30:17,140 I won’t set foot in his place ever again. 484 00:30:21,740 --> 00:30:22,620 Everyone, 485 00:30:23,340 --> 00:30:24,580 I’d like you to be my witnesses. 486 00:30:25,140 --> 00:30:26,500 Feng Xi betrayed me. 487 00:30:26,620 --> 00:30:27,980 I did nothing wrong. 488 00:30:29,100 --> 00:30:30,180 From this point onward, 489 00:30:31,580 --> 00:30:33,420 he and I are done. 490 00:30:33,700 --> 00:30:35,100 We’re over. 491 00:30:57,380 --> 00:30:58,340 Who’s that outside? 492 00:30:59,180 --> 00:31:00,660 An undisciplined maid. 493 00:31:00,820 --> 00:31:02,180 I’ve made her leave. 494 00:31:20,780 --> 00:31:22,780 Don’t bother yourself with such trifles. 495 00:31:29,460 --> 00:31:30,060 Leave now. 496 00:31:30,300 --> 00:31:31,020 What are you looking at? 497 00:31:31,460 --> 00:31:32,500 Go home. 498 00:31:32,820 --> 00:31:34,180 Go away. 499 00:31:34,180 --> 00:31:36,110 Feng’s Mansion 500 00:31:36,140 --> 00:31:38,340 Dongyue, what’s going on? 501 00:31:39,620 --> 00:31:40,580 Xi! 502 00:31:41,540 --> 00:31:42,460 Be quiet. 503 00:31:42,820 --> 00:31:43,820 Look. 504 00:31:45,220 --> 00:31:47,020 Revocation of Engagement by Minister Feng. 505 00:31:47,380 --> 00:31:48,500 Have you noticed anything? 506 00:31:49,140 --> 00:31:51,180 This isn’t his handwriting. 507 00:31:51,460 --> 00:31:52,420 Even you could tell that. 508 00:31:52,740 --> 00:31:54,100 Could she not? 509 00:32:43,140 --> 00:32:47,540 Changyuan Residence 510 00:32:56,700 --> 00:32:57,460 All that 511 00:32:57,620 --> 00:32:58,380 was a show you and Li Yurou 512 00:32:58,500 --> 00:32:59,700 put on together, wasn’t it? 513 00:33:02,100 --> 00:33:03,980 Feng Xi knew nothing about it. 514 00:33:04,500 --> 00:33:05,500 I broke off our engagement. 515 00:33:06,140 --> 00:33:06,860 Why? 516 00:33:06,980 --> 00:33:08,060 Xi treated you so well. 517 00:33:09,020 --> 00:33:10,100 I know, 518 00:33:10,940 --> 00:33:12,620 but there isn’t much I can give him in return 519 00:33:13,660 --> 00:33:14,780 except for 520 00:33:15,300 --> 00:33:16,700 endless danger 521 00:33:17,140 --> 00:33:18,140 and pain. 522 00:33:19,700 --> 00:33:20,740 You should have faith in him. 523 00:33:21,020 --> 00:33:21,820 Over the past months, 524 00:33:22,020 --> 00:33:24,020 didn’t he protect you every time? 525 00:33:25,300 --> 00:33:26,540 He did, 526 00:33:27,220 --> 00:33:29,260 but can he do that forever? 527 00:33:36,740 --> 00:33:40,300 Many want him dead. 528 00:33:41,540 --> 00:33:42,540 Once I leave, 529 00:33:43,140 --> 00:33:44,180 they’ll know 530 00:33:45,140 --> 00:33:46,380 he’s become 531 00:33:46,540 --> 00:33:48,100 as invincible as before 532 00:33:49,260 --> 00:33:50,460 without any weak spots. 533 00:33:52,380 --> 00:33:54,780 But aren’t you sad? 534 00:34:01,500 --> 00:34:02,620 Don’t worry about me. 535 00:34:03,060 --> 00:34:04,380 I’m going out to get some fresh air. 536 00:34:10,940 --> 00:34:12,570 It’s a shame 537 00:34:12,820 --> 00:34:13,820 that she left Xi like this. 538 00:34:14,700 --> 00:34:15,780 You should talk to her. 539 00:34:16,660 --> 00:34:17,900 I did, 540 00:34:19,050 --> 00:34:20,860 but I couldn’t change her mind. 541 00:34:21,300 --> 00:34:22,940 She must’ve had her reasons. 542 00:34:23,460 --> 00:34:24,660 Like what? 543 00:34:25,180 --> 00:34:26,610 All I know is whatever happens, 544 00:34:26,820 --> 00:34:29,420 a couple should face it together. 545 00:34:34,610 --> 00:34:35,780 Who wouldn’t want to grow old with 546 00:34:35,980 --> 00:34:37,130 their love? 547 00:34:39,130 --> 00:34:40,420 But sometimes, 548 00:34:42,130 --> 00:34:43,130 the more you love someone, 549 00:34:44,130 --> 00:34:45,340 the further you should go. 550 00:34:47,940 --> 00:34:49,420 How come you also said that? 551 00:34:50,610 --> 00:34:51,380 You... 552 00:34:54,020 --> 00:34:54,530 I don’t understand 553 00:34:54,700 --> 00:34:55,900 what’s on your mind. 554 00:34:57,780 --> 00:34:59,500 You probably will 555 00:35:00,420 --> 00:35:01,540 someday. 556 00:35:10,100 --> 00:35:14,180 Right now, my beloved Yue 557 00:35:15,140 --> 00:35:17,940 is far away from me. 558 00:35:18,340 --> 00:35:24,260 I’ve heard nothing from her. 559 00:35:34,284 --> 00:35:44,284 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 560 00:35:57,140 --> 00:35:58,100 If one day, 561 00:35:58,500 --> 00:35:59,620 we separated, 562 00:36:00,940 --> 00:36:02,300 would you still remember 563 00:36:03,460 --> 00:36:04,860 we used to sit here together 564 00:36:05,540 --> 00:36:07,220 to enjoy a shadow play? 565 00:36:10,180 --> 00:36:13,820 ♪To meet you♪ 566 00:36:14,180 --> 00:36:17,300 ♪I travel all the way♪ 567 00:36:18,100 --> 00:36:22,220 ♪No matter how things change♪ 568 00:36:27,700 --> 00:36:33,940 ♪There’s a twisted fate of the past♪ 569 00:36:34,220 --> 00:36:39,780 ♪In old dreams I hear one more song♪ 570 00:36:40,980 --> 00:36:47,500 ♪I hate to leave and don’t know when to return♪ 571 00:36:47,500 --> 00:36:54,020 ♪Who can I depend on at the end of reincarnation♪ 572 00:37:21,970 --> 00:37:27,070 ♪Years pass by♪ 573 00:37:28,960 --> 00:37:34,110 ♪Fate is too deep to understand♪ 574 00:37:35,790 --> 00:37:41,850 ♪Time flies during it♪ 575 00:37:42,560 --> 00:37:46,950 ♪Repeatedly it drowns the sorrows♪ 576 00:37:49,490 --> 00:37:55,120 ♪The moon shines around♪ 577 00:37:56,210 --> 00:38:02,010 ♪Love cuts away anxiety♪ 578 00:38:02,330 --> 00:38:09,420 ♪Hope I could have a colorful dream♪ 579 00:38:10,230 --> 00:38:15,850 ♪Silent but gentle♪ 580 00:38:16,940 --> 00:38:22,620 ♪Love can’t stop♪ 581 00:38:23,740 --> 00:38:28,930 ♪Hold hand and grow old♪ 582 00:38:29,820 --> 00:38:36,950 ♪Hope I could sing an ode♪ 583 00:38:37,600 --> 00:38:42,410 ♪Peaceful and everlasting♪ 584 00:38:44,340 --> 00:38:49,460 ♪Enjoy the warm nightfall♪ 585 00:38:51,060 --> 00:38:56,260 ♪Live the rest of life wholeheartedly♪ 586 00:38:58,090 --> 00:39:04,070 ♪Life is like a dream♪ 587 00:39:04,860 --> 00:39:10,030 ♪When waking up we stay together♪ 588 00:39:11,720 --> 00:39:17,620 ♪Love can’t stop♪ 589 00:39:18,710 --> 00:39:24,650 ♪Hold hand and grow old♪ 590 00:39:24,650 --> 00:39:31,910 ♪Hope I could sing an ode♪ 591 00:39:32,420 --> 00:39:42,110 ♪Peaceful and everlasting♪ 38166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.