Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:28,550 --> 00:00:32,800
♪We meet again after reincarnation♪
3
00:00:35,220 --> 00:00:40,130
♪With the crescent moon and few stars♪
4
00:00:41,120 --> 00:00:48,350
♪To meet you I travel all the way♪
5
00:00:48,520 --> 00:00:53,320
♪No matter how things change♪
6
00:00:58,500 --> 00:01:04,860
♪There’s a twisted fate of the past♪
7
00:01:05,170 --> 00:01:10,580
♪In old dreams I hear one more song♪
8
00:01:10,790 --> 00:01:18,280
♪I hate to leave
and don’t know when to return♪
9
00:01:18,520 --> 00:01:24,930
♪Who can I depend on
at the end of reincarnation♪
10
00:01:32,900 --> 00:01:37,260
Twisted Fate of Love
11
00:01:37,260 --> 00:01:40,020
Episode 28
12
00:01:40,020 --> 00:01:43,420
Feng’s Mansion
13
00:01:45,460 --> 00:01:46,340
What did the physician say?
14
00:01:53,540 --> 00:01:54,740
The same as before.
15
00:01:55,100 --> 00:01:56,140
Not a definite diagnosis
16
00:01:56,780 --> 00:01:58,700
other than he’s stressed out
17
00:01:58,900 --> 00:01:59,940
and drained.
18
00:02:00,460 --> 00:02:01,500
He spat blood out
19
00:02:01,860 --> 00:02:03,300
because he pushed himself too hard
20
00:02:04,100 --> 00:02:06,780
to regain his memory.
21
00:02:07,140 --> 00:02:09,740
That physician must be a quack.
22
00:02:10,140 --> 00:02:11,500
Don’t worry too much, Dongyue.
23
00:02:11,780 --> 00:02:13,180
Xi’s always in great shape.
24
00:02:13,540 --> 00:02:15,340
He’ll recover soon.
25
00:02:16,860 --> 00:02:19,420
Knowing nothing about his condition
worries me the most.
26
00:02:20,940 --> 00:02:22,500
The time he forgets me
27
00:02:22,860 --> 00:02:24,020
is getting longer and longer.
28
00:02:24,980 --> 00:02:27,060
We can remind him all the time
29
00:02:27,340 --> 00:02:28,180
to help him remember.
30
00:02:28,980 --> 00:02:30,900
That’ll stress him even more.
31
00:02:32,740 --> 00:02:34,620
What else can we do?
32
00:02:34,860 --> 00:02:36,300
What choice do we have?
33
00:02:39,340 --> 00:02:41,260
Help him recover first.
34
00:03:04,060 --> 00:03:05,820
Again the peach cubilose soup?
35
00:03:06,540 --> 00:03:09,060
Too late, Minister Feng has had it.
36
00:03:11,420 --> 00:03:12,180
Alright then.
37
00:03:12,740 --> 00:03:13,900
I need to have a word with him.
38
00:03:14,140 --> 00:03:14,820
About what?
39
00:03:15,940 --> 00:03:17,340
To remind him
40
00:03:17,660 --> 00:03:19,460
that he should only love your cooking?
41
00:03:21,180 --> 00:03:22,620
He knows what’s to his taste.
42
00:03:22,940 --> 00:03:24,420
Why do I need to remind him?
43
00:03:25,700 --> 00:03:28,340
I wonder if it’s his taste
44
00:03:28,780 --> 00:03:29,860
or heart that has changed today.
45
00:03:31,140 --> 00:03:32,180
He’s grateful to you
46
00:03:32,500 --> 00:03:33,460
for your help
47
00:03:33,660 --> 00:03:34,980
and he wouldn’t say no to you.
48
00:03:36,380 --> 00:03:37,820
Hadn’t I been sure
49
00:03:38,180 --> 00:03:39,900
that he had forgotten you,
50
00:03:40,540 --> 00:03:43,260
I wouldn’t have come to bring him soup.
51
00:03:45,620 --> 00:03:46,900
How could he
52
00:03:47,540 --> 00:03:48,940
forget someone so easily?
53
00:03:50,820 --> 00:03:53,620
I guess that’s all your
54
00:03:53,860 --> 00:03:54,900
wishful thinking
55
00:03:55,420 --> 00:03:56,780
and you mistook that as a fact.
56
00:03:58,380 --> 00:03:59,820
That room is filled with notes
57
00:04:00,140 --> 00:04:01,980
about your past.
58
00:04:02,540 --> 00:04:04,700
Clearly, they are to remind him of you.
59
00:04:05,980 --> 00:04:07,060
You must be mistaken.
60
00:04:07,900 --> 00:04:09,140
My memory is poor.
61
00:04:10,260 --> 00:04:11,420
They’re
62
00:04:12,060 --> 00:04:13,580
to help me remember.
63
00:04:14,540 --> 00:04:15,700
You can fool me
64
00:04:16,020 --> 00:04:17,410
and yourself,
65
00:04:18,700 --> 00:04:20,340
but has it ever occurred to you
66
00:04:20,940 --> 00:04:22,940
that Minister Feng has his own dignity?
67
00:04:23,940 --> 00:04:25,700
You keep reminding him
68
00:04:26,020 --> 00:04:27,220
that he’s suffering from
69
00:04:27,700 --> 00:04:29,660
memory loss.
70
00:04:31,500 --> 00:04:33,460
You claim that you love him.
71
00:04:34,220 --> 00:04:34,940
Would you rather
72
00:04:36,020 --> 00:04:38,780
see him being tortured so much?
73
00:04:41,420 --> 00:04:42,300
Yurou.
74
00:04:42,980 --> 00:04:43,820
Yurou?
75
00:04:44,660 --> 00:04:45,660
Coming.
76
00:04:48,140 --> 00:04:49,260
That’s all I’ve got to say.
77
00:04:49,820 --> 00:04:51,580
If you insist on going in,
78
00:04:52,060 --> 00:04:53,380
I won’t stop you.
79
00:05:05,500 --> 00:05:06,260
Dongyue.
80
00:05:07,420 --> 00:05:08,260
You made soup.
81
00:05:08,620 --> 00:05:09,900
Bring it to Xi.
82
00:05:09,980 --> 00:05:11,700
Maybe he’ll remember you.
83
00:05:19,220 --> 00:05:19,980
Dongyue...
84
00:05:53,540 --> 00:05:55,100
You’ve been reinstated for days,
85
00:05:55,860 --> 00:05:58,860
yet there’s no progress
about Ming family’s case at all.
86
00:05:59,700 --> 00:06:00,900
I’m incompetent.
87
00:06:01,620 --> 00:06:03,340
Please punish me, Your Majesty.
88
00:06:05,300 --> 00:06:07,700
Are you incompetent or ill-intentioned?
89
00:06:12,740 --> 00:06:13,900
I’m benighted.
90
00:06:14,380 --> 00:06:16,260
Please enlighten me, Your Majesty.
91
00:06:19,020 --> 00:06:20,220
You set Feng Xi up once
92
00:06:20,420 --> 00:06:21,980
which led to Noble Consort Feng’s death.
93
00:06:22,740 --> 00:06:24,220
Are you doing it again
94
00:06:24,380 --> 00:06:26,180
during the investigation?
95
00:06:26,540 --> 00:06:28,700
All that I’ve done
is for your reputation
96
00:06:28,860 --> 00:06:29,860
and the stability of our state.
97
00:06:30,180 --> 00:06:31,740
I swear I have no selfish motives.
98
00:06:33,540 --> 00:06:35,660
Is that so?
99
00:06:38,740 --> 00:06:39,500
Fine.
100
00:06:40,860 --> 00:06:42,300
If you can’t stand another minister
101
00:06:42,500 --> 00:06:43,340
sharing your power,
102
00:06:44,020 --> 00:06:45,540
you might as well
103
00:06:46,180 --> 00:06:47,140
step down.
104
00:06:48,340 --> 00:06:49,060
Your Majesty,
105
00:06:49,500 --> 00:06:51,020
I couldn’t have had my rank
106
00:06:51,540 --> 00:06:53,340
without you.
107
00:06:53,580 --> 00:06:55,780
I dare not show any contempt.
108
00:06:55,980 --> 00:06:57,700
All I ask for is a bit more time.
109
00:06:57,980 --> 00:06:58,780
Three days.
110
00:06:59,260 --> 00:07:01,220
Please give me three more days.
111
00:07:01,380 --> 00:07:04,060
I’ll prove that Feng Xi
is related to the Ming’s.
112
00:07:04,420 --> 00:07:05,100
Alright.
113
00:07:05,780 --> 00:07:09,660
I’ll give you one last chance.
114
00:07:09,940 --> 00:07:10,860
You may leave.
115
00:07:11,580 --> 00:07:13,780
Thank you, Your Majesty.
116
00:07:14,700 --> 00:07:15,900
You’re useless!
117
00:07:16,700 --> 00:07:19,260
I asked you to dig into
Feng Xi’s background!
118
00:07:20,740 --> 00:07:22,060
What is this?
119
00:07:22,500 --> 00:07:23,220
Read it yourself!
120
00:07:23,540 --> 00:07:25,780
A regular at brothels.
121
00:07:25,940 --> 00:07:28,100
Romantically involved
with female officials.
122
00:07:28,580 --> 00:07:30,780
The Capital Journal has it all.
123
00:07:30,940 --> 00:07:32,460
Do I need you to tell me again?
124
00:07:34,180 --> 00:07:35,980
Please calm down.
125
00:07:36,220 --> 00:07:37,020
I’m sorry.
126
00:07:37,380 --> 00:07:38,220
You know I’ve had all my people
127
00:07:38,420 --> 00:07:39,340
on it.
128
00:07:39,820 --> 00:07:41,340
It’s just that Feng Xi is crafty.
129
00:07:41,500 --> 00:07:41,980
We...
130
00:07:42,100 --> 00:07:42,860
I want results,
131
00:07:43,020 --> 00:07:44,220
not your excuses!
132
00:07:44,940 --> 00:07:45,740
You know what?
133
00:07:46,140 --> 00:07:47,940
Earlier in the palace,
His Majesty was in a rage.
134
00:07:48,380 --> 00:07:49,540
He gave me one last chance.
135
00:07:49,660 --> 00:07:51,700
If you can’t find anything
in three days,
136
00:07:52,420 --> 00:07:53,500
I’ll lose my job
137
00:07:53,700 --> 00:07:55,340
and the rest of you will also be doomed!
138
00:07:56,700 --> 00:07:57,700
You don’t need three days.
139
00:08:00,580 --> 00:08:01,020
Your Highness.
140
00:08:01,020 --> 00:08:03,620
Your Highness, I apologize
141
00:08:03,660 --> 00:08:04,580
for failing to receive you properly.
142
00:08:05,420 --> 00:08:06,580
One day is more than enough
143
00:08:07,180 --> 00:08:08,180
to bring Feng Xi down.
144
00:08:10,420 --> 00:08:11,980
Have you had
145
00:08:12,900 --> 00:08:15,300
the evidence to prove his identity?
146
00:08:15,780 --> 00:08:16,740
I’ll make him
147
00:08:17,940 --> 00:08:19,380
cough that up himself.
148
00:08:41,420 --> 00:08:42,340
Do you remember these?
149
00:08:45,380 --> 00:08:46,100
I do.
150
00:08:46,860 --> 00:08:48,540
When I first met you,
151
00:08:49,060 --> 00:08:50,340
I was hungry,
152
00:08:50,700 --> 00:08:51,940
so you bought me steamed cakes.
153
00:08:54,660 --> 00:08:56,180
You were starving
154
00:08:57,180 --> 00:08:59,620
and you said they tasted like heaven.
155
00:09:00,500 --> 00:09:01,620
Over the past months,
156
00:09:02,580 --> 00:09:04,580
you’ve had many
delicacies at the Feng’s.
157
00:09:06,060 --> 00:09:07,540
I wonder if these steamed cakes
158
00:09:09,780 --> 00:09:12,380
still taste the same to you.
159
00:09:16,100 --> 00:09:17,460
You can be straight with me.
160
00:09:18,220 --> 00:09:19,580
Don’t beat around the bush.
161
00:09:20,300 --> 00:09:21,620
I once thought
162
00:09:22,340 --> 00:09:24,020
we could stand side by side,
163
00:09:25,020 --> 00:09:25,860
or at least,
164
00:09:28,380 --> 00:09:29,860
we’d take the same path.
165
00:09:32,180 --> 00:09:33,580
But after all that happened,
166
00:09:35,180 --> 00:09:36,460
I’ve begun to realize
167
00:09:37,420 --> 00:09:38,980
we’re alienated.
168
00:09:41,820 --> 00:09:43,500
Ever since we met,
169
00:09:44,180 --> 00:09:46,980
what I feel for you has never changed.
170
00:09:48,980 --> 00:09:52,020
You’re modest, easygoing and elegant.
171
00:09:52,780 --> 00:09:54,740
I always appreciate those qualities.
172
00:09:56,140 --> 00:09:57,700
It’s rare to have a good man like you
173
00:09:58,140 --> 00:10:00,980
in the corrupted court.
174
00:10:01,460 --> 00:10:02,340
A good man?
175
00:10:08,020 --> 00:10:09,300
You call me a good man?
176
00:10:09,940 --> 00:10:10,900
Let me ask you something.
177
00:10:11,820 --> 00:10:13,500
Is Feng Xi also a good man?
178
00:10:16,180 --> 00:10:17,980
He’s different.
179
00:10:19,580 --> 00:10:20,860
Everyone thinks
180
00:10:21,460 --> 00:10:23,220
he’s crooked,
181
00:10:25,100 --> 00:10:26,300
but I know him.
182
00:10:26,860 --> 00:10:28,020
He isn’t that kind of person.
183
00:10:28,620 --> 00:10:29,860
If one day
184
00:10:30,540 --> 00:10:33,020
there’s evidence before you
185
00:10:34,100 --> 00:10:36,900
proving that he isn’t
who you think he is,
186
00:10:37,860 --> 00:10:38,700
will you believe it?
187
00:10:41,180 --> 00:10:42,180
I’m sure
188
00:10:42,740 --> 00:10:44,260
that day will never come,
189
00:10:45,860 --> 00:10:46,820
just like I’m sure
190
00:10:48,020 --> 00:10:49,100
that someday,
191
00:10:49,940 --> 00:10:52,500
you’ll understand who he really is.
192
00:10:57,300 --> 00:10:58,180
Fine.
193
00:11:01,620 --> 00:11:02,860
I’m looking forward to that day.
194
00:11:16,020 --> 00:11:16,860
Dongyue.
195
00:11:18,340 --> 00:11:20,140
This is only temporary to force Feng Xi
196
00:11:21,020 --> 00:11:22,580
to reveal his true color.
197
00:11:23,820 --> 00:11:24,620
Trust me.
198
00:11:25,500 --> 00:11:27,380
Nothing bad will happen to you.
199
00:11:33,820 --> 00:11:34,620
Ziyuan.
200
00:11:37,500 --> 00:11:37,860
Your Excellency.
201
00:11:38,020 --> 00:11:38,780
Have you seen Dongyue?
202
00:11:39,420 --> 00:11:40,460
She isn’t back yet?
203
00:11:41,340 --> 00:11:42,100
How come?
204
00:11:42,540 --> 00:11:43,980
She went out alone early in the morning
205
00:11:44,220 --> 00:11:46,340
for something.
She said she’d be right back.
206
00:11:48,380 --> 00:11:49,380
What could it be?
207
00:11:50,060 --> 00:11:50,820
How about this?
208
00:11:51,020 --> 00:11:51,980
Let’s look around for her.
209
00:11:52,140 --> 00:11:53,260
Maybe she’s already back
210
00:11:53,500 --> 00:11:54,580
without us knowing it.
211
00:11:58,300 --> 00:11:59,940
Your Excellency, you have a visitor.
212
00:12:10,660 --> 00:12:13,180
Commander Chi, what brings you here?
213
00:12:13,580 --> 00:12:14,940
You’ve never come to my place before,
have you?
214
00:12:16,380 --> 00:12:17,140
I know.
215
00:12:17,340 --> 00:12:18,340
A minister’s mansion
216
00:12:18,540 --> 00:12:19,700
isn’t open to anyone.
217
00:12:20,180 --> 00:12:21,500
Without a proper cause,
218
00:12:21,780 --> 00:12:23,140
I wouldn’t dare to disturb you.
219
00:12:23,260 --> 00:12:25,140
What do you have for me?
220
00:12:25,660 --> 00:12:27,460
Me? Nothing really,
221
00:12:27,700 --> 00:12:29,220
other than a message from Minister Fang.
222
00:12:37,620 --> 00:12:38,620
What is it?
223
00:12:41,340 --> 00:12:42,300
Minister Fang invites you
224
00:12:42,500 --> 00:12:44,220
to his courtyard outside the city.
225
00:12:44,700 --> 00:12:46,060
That’s quite unexpected.
226
00:12:46,620 --> 00:12:48,420
Two men alone in a courtyard,
227
00:12:48,620 --> 00:12:49,300
what is he up to?
228
00:12:49,500 --> 00:12:50,500
What else could it be?
229
00:12:50,820 --> 00:12:53,420
There’s another guest other than you
230
00:12:53,700 --> 00:12:55,340
who’s already there upon invitation.
231
00:12:55,500 --> 00:12:56,300
Who is that?
232
00:12:57,300 --> 00:12:59,340
I think you already know.
233
00:12:59,580 --> 00:13:00,500
Just now when I came in,
234
00:13:00,780 --> 00:13:02,460
your servants were looking for her.
235
00:13:02,940 --> 00:13:03,660
Oh?
236
00:13:03,780 --> 00:13:05,020
Is someone missing here?
237
00:13:05,940 --> 00:13:06,740
Minister Feng,
238
00:13:07,180 --> 00:13:08,260
just be honest.
239
00:13:08,660 --> 00:13:09,780
Stop pretending.
240
00:13:10,220 --> 00:13:12,420
That person weighs more than your life.
241
00:13:12,780 --> 00:13:13,580
How could you not know
242
00:13:13,740 --> 00:13:14,460
she disappeared?
243
00:13:14,980 --> 00:13:16,700
Alright. We should go.
244
00:13:17,060 --> 00:13:18,260
Don’t keep Minister Fang waiting.
245
00:13:18,580 --> 00:13:19,700
Or he’ll run out of patience.
246
00:13:21,180 --> 00:13:22,460
You people are strange.
247
00:13:22,820 --> 00:13:23,620
Please.
248
00:13:27,940 --> 00:13:36,220
Prosperity and Eternity
249
00:13:36,220 --> 00:13:37,580
Please, Father.
250
00:13:39,900 --> 00:13:40,540
Father,
251
00:13:41,220 --> 00:13:42,540
you’ll soon know the truth
252
00:13:43,500 --> 00:13:44,380
about the remnant of the Ming family.
253
00:13:47,260 --> 00:13:48,540
This case shouldn’t be
dragged on anymore.
254
00:13:48,980 --> 00:13:50,540
I want solid evidence.
255
00:13:51,140 --> 00:13:52,460
Minister Fang has had the perfect plan
256
00:13:53,100 --> 00:13:55,500
to make the suspect confess.
257
00:14:13,500 --> 00:14:15,380
Prosperity and Eternity
258
00:14:15,380 --> 00:14:16,420
Minister Feng has arrived.
259
00:14:17,060 --> 00:14:18,140
Please.
260
00:14:26,100 --> 00:14:27,980
Feng Xi, leave! It’s a trap!
261
00:14:31,060 --> 00:14:31,820
Minister Fang,
262
00:14:32,340 --> 00:14:33,740
is this some kind of show?
263
00:14:34,260 --> 00:14:35,260
No.
264
00:14:36,580 --> 00:14:37,780
It’s not my show,
265
00:14:37,940 --> 00:14:39,100
but yours.
266
00:14:39,940 --> 00:14:41,020
As a minister,
267
00:14:41,260 --> 00:14:42,220
you’re holding
268
00:14:42,420 --> 00:14:43,660
a girl hostage.
269
00:14:44,100 --> 00:14:45,380
Aren’t you ashamed of yourself?
270
00:14:45,940 --> 00:14:48,460
I hope you’ll cooperate.
271
00:14:49,620 --> 00:14:52,060
As long as you answer
my questions properly,
272
00:14:52,540 --> 00:14:54,700
I’ll release her.
273
00:14:55,260 --> 00:14:57,340
Feng Xi, don’t listen to him. Leave!
274
00:14:57,580 --> 00:14:58,340
Gag her.
275
00:14:58,660 --> 00:15:00,860
Feng Xi, ignore him. Go!
276
00:15:01,180 --> 00:15:02,220
Feng...
277
00:15:02,300 --> 00:15:03,180
Enough.
278
00:15:03,900 --> 00:15:04,980
That’s it?
279
00:15:05,660 --> 00:15:07,620
I can answer your questions now.
280
00:15:08,980 --> 00:15:09,940
Good.
281
00:15:11,060 --> 00:15:12,260
Let’s take it inside.
282
00:15:13,100 --> 00:15:14,060
This way, please.
283
00:15:15,460 --> 00:15:16,620
Feng Xi!
284
00:15:25,820 --> 00:15:29,180
I didn’t expect you’d go so low.
285
00:15:30,620 --> 00:15:31,380
Minister Fang,
286
00:15:32,020 --> 00:15:35,820
are you really threatening me with her?
287
00:15:36,220 --> 00:15:38,180
Minister Feng, you’re always cunning
288
00:15:38,420 --> 00:15:39,980
and taking unusual paths.
289
00:15:40,500 --> 00:15:41,500
To match you,
290
00:15:41,780 --> 00:15:44,060
I have to go to extremes.
291
00:15:44,740 --> 00:15:46,460
I have three questions for you.
292
00:15:47,020 --> 00:15:49,740
Answer them honestly,
293
00:15:49,900 --> 00:15:51,660
and you can leave with her.
294
00:15:53,980 --> 00:15:55,140
That’s all?
295
00:15:55,460 --> 00:15:56,500
Why bother going to such great lengths?
296
00:15:56,700 --> 00:15:57,380
Go ahead.
297
00:15:58,420 --> 00:15:59,140
Fine.
298
00:16:00,620 --> 00:16:01,740
Question one,
299
00:16:04,220 --> 00:16:06,220
did you kill Marquis An?
300
00:16:07,500 --> 00:16:08,500
Yes.
301
00:16:10,460 --> 00:16:11,540
Question two,
302
00:16:12,340 --> 00:16:14,660
did you kill Yin Shi?
303
00:16:16,900 --> 00:16:17,860
Yes.
304
00:16:20,660 --> 00:16:22,060
Question three,
305
00:16:22,260 --> 00:16:26,380
are you one of the Ming’s?
306
00:16:34,060 --> 00:16:35,140
No.
307
00:16:37,220 --> 00:16:38,420
You’re lying!
308
00:16:39,300 --> 00:16:41,700
I’ll admit what I’ve done,
309
00:16:42,660 --> 00:16:45,740
but I have nothing to do
with Ming’s family.
310
00:16:46,300 --> 00:16:47,500
You’re lying!
311
00:16:48,580 --> 00:16:50,300
Marquis An and Yin Shi,
312
00:16:50,300 --> 00:16:51,980
who led to the Ming's downfall,
313
00:16:52,900 --> 00:16:54,940
both died in your hands.
314
00:16:55,540 --> 00:16:58,660
Clearly, you killed them for revenge.
315
00:16:58,860 --> 00:16:59,700
No, no, no.
316
00:17:00,220 --> 00:17:02,580
Marquis An was disloyal
317
00:17:02,940 --> 00:17:04,700
and Yin Shi was corrupted and lawless.
318
00:17:05,060 --> 00:17:06,730
Those two were pests.
319
00:17:06,940 --> 00:17:09,660
I killed them for the sake of the state.
320
00:17:11,140 --> 00:17:13,900
Think twice before answering me.
321
00:17:21,340 --> 00:17:22,060
Minister Fang,
322
00:17:23,100 --> 00:17:24,380
we’ve been officials for years
323
00:17:24,820 --> 00:17:26,380
and have been near death more than once.
324
00:17:26,730 --> 00:17:28,620
Now, you’re threatening me with a woman,
325
00:17:28,900 --> 00:17:29,660
a woman I don’t know,
326
00:17:29,940 --> 00:17:31,500
to make me confess to false charges.
327
00:17:32,100 --> 00:17:34,820
Don’t you think you’re too naive?
328
00:17:35,220 --> 00:17:35,860
Minister Fang,
329
00:17:36,460 --> 00:17:38,420
since when were you
degraded to this level?
330
00:17:38,620 --> 00:17:41,740
She’s at your disposal.
331
00:17:42,140 --> 00:17:43,620
I’m done wasting my time on you.
332
00:17:54,500 --> 00:17:55,300
I...
333
00:17:55,500 --> 00:17:55,890
You...
334
00:17:55,890 --> 00:18:00,660
Virtuous and Calm
335
00:18:03,260 --> 00:18:03,940
Feng Xi,
336
00:18:05,020 --> 00:18:06,540
have you really forgotten me?
337
00:18:18,740 --> 00:18:22,020
Your Majesty, that rat Feng Xi is...
338
00:18:24,100 --> 00:18:26,700
You made me come all the way
339
00:18:27,580 --> 00:18:29,140
just to see that?
340
00:18:29,500 --> 00:18:31,940
Your Majesty, you’ve heard him.
341
00:18:32,260 --> 00:18:35,100
That was all his chicanery.
342
00:18:35,300 --> 00:18:36,180
Where’s your proof?
343
00:18:36,940 --> 00:18:38,700
Just... just now, he said...
344
00:18:38,860 --> 00:18:39,940
I’m asking for concrete evidence.
345
00:18:41,420 --> 00:18:42,380
Yes, I understand.
346
00:18:42,980 --> 00:18:44,260
But... but...
347
00:18:44,620 --> 00:18:45,580
Please calm down, Your Majesty.
348
00:18:46,220 --> 00:18:47,780
Don’t be mad, Your Majesty.
349
00:18:49,620 --> 00:18:51,420
Your Majesty, I... I can explain.
350
00:18:53,300 --> 00:18:55,900
Your Majesty, please listen to me.
351
00:19:00,500 --> 00:19:01,460
Your Highness.
352
00:19:02,620 --> 00:19:03,860
Say no more.
353
00:19:04,140 --> 00:19:05,220
We’ll discuss it another day.
354
00:19:08,460 --> 00:19:09,860
Did Feng Xi really think
355
00:19:10,060 --> 00:19:12,180
I wouldn’t hurt her?
356
00:19:12,540 --> 00:19:13,340
Alright.
357
00:19:15,060 --> 00:19:17,700
I’ll kill her to prove him wrong.
358
00:19:17,900 --> 00:19:18,740
I’ve warned you
359
00:19:19,660 --> 00:19:21,420
that you could use her as leverage
360
00:19:22,180 --> 00:19:23,220
but you couldn’t touch her,
361
00:19:23,780 --> 00:19:25,420
not even a finger on her.
362
00:19:38,620 --> 00:19:39,260
Dongyue!
363
00:19:39,820 --> 00:19:40,740
Dongyue, are you alright?
364
00:19:42,740 --> 00:19:43,620
Your Highness.
365
00:19:45,540 --> 00:19:46,900
What happened?
366
00:19:50,140 --> 00:19:52,100
Minister Fang kidnapped me
to threaten Feng Xi.
367
00:19:53,980 --> 00:19:55,180
I need to see him.
368
00:19:55,780 --> 00:19:56,860
Are you still thinking of him?
369
00:19:57,620 --> 00:19:59,180
Didn’t you see at the critical moment,
370
00:19:59,740 --> 00:20:00,540
he couldn’t care less
371
00:20:00,700 --> 00:20:01,580
about your safety?
372
00:20:02,620 --> 00:20:03,300
You don’t get it.
373
00:20:03,620 --> 00:20:04,420
I do.
374
00:20:04,620 --> 00:20:05,940
You mean he had his reasons, right?
375
00:20:06,820 --> 00:20:08,420
I’ve heard that a million times.
376
00:20:08,780 --> 00:20:09,460
Tell me
377
00:20:09,700 --> 00:20:10,860
what his reasons are.
378
00:20:14,980 --> 00:20:16,100
His reasons
379
00:20:16,580 --> 00:20:17,740
are also my reasons.
380
00:20:18,780 --> 00:20:20,820
His secrets are also my secrets.
381
00:20:22,300 --> 00:20:23,420
I’m grateful to you
382
00:20:24,620 --> 00:20:26,100
for saving me.
383
00:20:27,460 --> 00:20:28,620
Please excuse me.
384
00:21:05,500 --> 00:21:07,740
Minister Feng has his own dignity.
385
00:21:08,580 --> 00:21:10,340
You keep reminding him
386
00:21:10,660 --> 00:21:11,940
that he’s suffering from
387
00:21:12,380 --> 00:21:14,180
memory loss.
388
00:21:15,940 --> 00:21:17,900
You claim that you love him.
389
00:21:18,660 --> 00:21:19,460
Would you rather
390
00:21:20,420 --> 00:21:23,340
see him being tortured so much?
391
00:21:42,780 --> 00:21:50,700
Feng Xi gave Dongyue dresses
392
00:22:03,940 --> 00:22:04,940
You’re annoying!
393
00:22:12,580 --> 00:22:13,460
These are...
394
00:22:13,620 --> 00:22:15,580
Every little bit in our past.
395
00:22:16,260 --> 00:22:17,420
They serve as reminders.
396
00:22:21,780 --> 00:22:22,500
Feng Xi,
397
00:22:23,180 --> 00:22:24,060
are you alright?
398
00:22:33,100 --> 00:22:34,500
I can’t remember.
399
00:22:45,300 --> 00:22:46,260
Li Yurou!
400
00:22:51,620 --> 00:22:53,220
Are you done playing nice?
401
00:22:54,380 --> 00:22:55,900
Save your nonsense.
402
00:22:58,220 --> 00:22:59,660
Minister Feng has forgotten you.
403
00:23:00,140 --> 00:23:02,460
Who are you to challenge me?
404
00:23:04,420 --> 00:23:05,940
Even if he doesn’t remember me
most of the time,
405
00:23:06,420 --> 00:23:07,740
at the moment he does,
406
00:23:07,940 --> 00:23:08,980
I can have him drive you
out of this place,
407
00:23:09,380 --> 00:23:10,620
or even the capital.
408
00:23:11,580 --> 00:23:12,900
What do you want?
409
00:23:14,660 --> 00:23:15,860
I need a favor.
410
00:23:16,740 --> 00:23:17,660
Help me,
411
00:23:18,260 --> 00:23:19,500
and Feng Xi is yours.
412
00:23:36,060 --> 00:23:44,300
Feng Xi backed Dongyue up
at the Court History Bureau
413
00:23:46,100 --> 00:23:48,540
Under this circumstance,
Junior Supervisor Dongyue
414
00:23:48,980 --> 00:23:50,860
represents me with my authorization.
415
00:23:51,340 --> 00:23:52,420
Understand?
416
00:23:52,780 --> 00:23:53,900
Yes.
417
00:23:56,460 --> 00:23:58,140
Deliver my authorization letter
418
00:23:58,460 --> 00:23:59,340
to your director in person.
419
00:24:01,340 --> 00:24:02,780
I’m sorry, Feng Xi.
420
00:24:03,500 --> 00:24:07,100
I’m afraid I can’t keep my promise.
421
00:24:23,780 --> 00:24:29,460
Feng Xi backed Dongyue up
at the Court History Bureau
422
00:24:39,460 --> 00:24:40,860
Feng Xi and Dongyue were
attacked by assassins
423
00:24:40,870 --> 00:24:42,260
Feng Xi was stabbed
to protect Dongyue
424
00:24:43,180 --> 00:24:43,580
Watch out!
425
00:24:46,220 --> 00:24:47,780
Feng Xi and Dongyue were
attacked by assassins
426
00:24:47,790 --> 00:24:49,260
Feng Xi was stabbed
to protect Dongyue
427
00:24:57,860 --> 00:25:01,900
Feng Xi Dongyue
428
00:25:09,740 --> 00:25:13,780
Supervised the construction
of the Moon Garden
429
00:25:13,780 --> 00:25:14,980
I can’t step away from the world
430
00:25:15,260 --> 00:25:16,420
and build you a wonderland.
431
00:25:17,380 --> 00:25:19,780
But we can enjoy moments of peace here.
432
00:25:20,060 --> 00:25:22,540
We’re just Yue
433
00:25:23,180 --> 00:25:24,300
and Xi here.
434
00:25:24,980 --> 00:25:29,140
Supervised the construction
of the Moon Garden
435
00:26:08,260 --> 00:26:10,500
When Minister Fang
threatened you with my life,
436
00:26:11,540 --> 00:26:12,500
you looked at me
437
00:26:13,660 --> 00:26:15,340
as if I were a stranger.
438
00:26:17,460 --> 00:26:19,820
I was kind of glad that
you had forgotten me.
439
00:26:20,820 --> 00:26:21,940
Turns out losing one’s memory
440
00:26:22,900 --> 00:26:24,620
isn’t too bad.
441
00:26:52,580 --> 00:26:53,460
Feng Xi,
442
00:26:54,980 --> 00:26:55,980
I’m leaving.
443
00:26:58,140 --> 00:26:59,660
I hope the choice I made
444
00:27:00,940 --> 00:27:03,580
will keep you safe forever.
445
00:27:40,860 --> 00:27:42,820
Covered the wound
446
00:27:46,100 --> 00:27:46,820
Minister.
447
00:27:49,820 --> 00:27:52,260
Why are you here at this hour?
448
00:27:53,140 --> 00:27:54,620
I couldn’t sleep,
so I came out for a walk.
449
00:27:56,860 --> 00:27:57,700
It’s late.
450
00:27:58,020 --> 00:27:59,900
Let me walk you back to rest.
451
00:28:22,060 --> 00:28:32,100
Feng’s Mansion
452
00:28:38,340 --> 00:28:39,020
Li Yurou,
453
00:28:39,420 --> 00:28:40,620
Feng Xi and I are already engaged.
454
00:28:40,860 --> 00:28:42,340
Who gave you the right to kick me out?
455
00:28:42,900 --> 00:28:44,420
I have no right, of course,
456
00:28:44,620 --> 00:28:48,340
but Minister Feng can let
girls he likes stay
457
00:28:48,580 --> 00:28:50,180
and make them leave when he doesn’t.
458
00:28:50,900 --> 00:28:52,300
It’s all up to him.
459
00:28:52,860 --> 00:28:54,020
Is Feng Xi breaking off our engagement?
460
00:28:56,100 --> 00:28:57,060
Yes.
461
00:28:58,620 --> 00:28:59,460
I need to see him.
462
00:28:59,740 --> 00:29:00,500
If he’s going to abandon me,
463
00:29:00,660 --> 00:29:01,940
he must tell that to my face!
464
00:29:01,940 --> 00:29:04,020
Miss Dongyue, things have happened.
465
00:29:05,020 --> 00:29:07,860
Just give up. Don’t embarrass yourself.
466
00:29:09,220 --> 00:29:09,820
Fine.
467
00:29:10,260 --> 00:29:12,180
Xiaoyou, read it to her.
468
00:29:12,500 --> 00:29:13,460
Yes.
469
00:29:16,220 --> 00:29:18,140
The engagement between Dongyue and me
470
00:29:18,420 --> 00:29:19,820
is rather a mistake.
471
00:29:20,180 --> 00:29:21,540
Now, I’m revoking it.
472
00:29:21,700 --> 00:29:24,660
We’re no longer engaged
and free to marry others.
473
00:29:24,940 --> 00:29:27,340
Drafted by Feng Xi.
474
00:29:31,180 --> 00:29:38,140
Feng’s Mansion
475
00:29:38,140 --> 00:29:39,020
Miss Dongyue,
476
00:29:39,580 --> 00:29:42,500
don’t you recognize his handwriting?
477
00:29:43,420 --> 00:29:48,380
Revocation of Engagement
Drafted by Feng Xi
478
00:29:54,100 --> 00:29:55,820
Would you rather
479
00:29:55,980 --> 00:29:57,620
hear all of it from him?
480
00:30:10,460 --> 00:30:11,340
No need.
481
00:30:12,820 --> 00:30:14,300
He’s made his point clear.
482
00:30:15,020 --> 00:30:15,860
From now on,
483
00:30:15,900 --> 00:30:17,140
I won’t set foot in his place
ever again.
484
00:30:21,740 --> 00:30:22,620
Everyone,
485
00:30:23,340 --> 00:30:24,580
I’d like you to be my witnesses.
486
00:30:25,140 --> 00:30:26,500
Feng Xi betrayed me.
487
00:30:26,620 --> 00:30:27,980
I did nothing wrong.
488
00:30:29,100 --> 00:30:30,180
From this point onward,
489
00:30:31,580 --> 00:30:33,420
he and I are done.
490
00:30:33,700 --> 00:30:35,100
We’re over.
491
00:30:57,380 --> 00:30:58,340
Who’s that outside?
492
00:30:59,180 --> 00:31:00,660
An undisciplined maid.
493
00:31:00,820 --> 00:31:02,180
I’ve made her leave.
494
00:31:20,780 --> 00:31:22,780
Don’t bother yourself with such trifles.
495
00:31:29,460 --> 00:31:30,060
Leave now.
496
00:31:30,300 --> 00:31:31,020
What are you looking at?
497
00:31:31,460 --> 00:31:32,500
Go home.
498
00:31:32,820 --> 00:31:34,180
Go away.
499
00:31:34,180 --> 00:31:36,110
Feng’s Mansion
500
00:31:36,140 --> 00:31:38,340
Dongyue, what’s going on?
501
00:31:39,620 --> 00:31:40,580
Xi!
502
00:31:41,540 --> 00:31:42,460
Be quiet.
503
00:31:42,820 --> 00:31:43,820
Look.
504
00:31:45,220 --> 00:31:47,020
Revocation of Engagement
by Minister Feng.
505
00:31:47,380 --> 00:31:48,500
Have you noticed anything?
506
00:31:49,140 --> 00:31:51,180
This isn’t his handwriting.
507
00:31:51,460 --> 00:31:52,420
Even you could tell that.
508
00:31:52,740 --> 00:31:54,100
Could she not?
509
00:32:43,140 --> 00:32:47,540
Changyuan Residence
510
00:32:56,700 --> 00:32:57,460
All that
511
00:32:57,620 --> 00:32:58,380
was a show you and Li Yurou
512
00:32:58,500 --> 00:32:59,700
put on together, wasn’t it?
513
00:33:02,100 --> 00:33:03,980
Feng Xi knew nothing about it.
514
00:33:04,500 --> 00:33:05,500
I broke off our engagement.
515
00:33:06,140 --> 00:33:06,860
Why?
516
00:33:06,980 --> 00:33:08,060
Xi treated you so well.
517
00:33:09,020 --> 00:33:10,100
I know,
518
00:33:10,940 --> 00:33:12,620
but there isn’t much
I can give him in return
519
00:33:13,660 --> 00:33:14,780
except for
520
00:33:15,300 --> 00:33:16,700
endless danger
521
00:33:17,140 --> 00:33:18,140
and pain.
522
00:33:19,700 --> 00:33:20,740
You should have faith in him.
523
00:33:21,020 --> 00:33:21,820
Over the past months,
524
00:33:22,020 --> 00:33:24,020
didn’t he protect you every time?
525
00:33:25,300 --> 00:33:26,540
He did,
526
00:33:27,220 --> 00:33:29,260
but can he do that forever?
527
00:33:36,740 --> 00:33:40,300
Many want him dead.
528
00:33:41,540 --> 00:33:42,540
Once I leave,
529
00:33:43,140 --> 00:33:44,180
they’ll know
530
00:33:45,140 --> 00:33:46,380
he’s become
531
00:33:46,540 --> 00:33:48,100
as invincible as before
532
00:33:49,260 --> 00:33:50,460
without any weak spots.
533
00:33:52,380 --> 00:33:54,780
But aren’t you sad?
534
00:34:01,500 --> 00:34:02,620
Don’t worry about me.
535
00:34:03,060 --> 00:34:04,380
I’m going out to get some fresh air.
536
00:34:10,940 --> 00:34:12,570
It’s a shame
537
00:34:12,820 --> 00:34:13,820
that she left Xi like this.
538
00:34:14,700 --> 00:34:15,780
You should talk to her.
539
00:34:16,660 --> 00:34:17,900
I did,
540
00:34:19,050 --> 00:34:20,860
but I couldn’t change her mind.
541
00:34:21,300 --> 00:34:22,940
She must’ve had her reasons.
542
00:34:23,460 --> 00:34:24,660
Like what?
543
00:34:25,180 --> 00:34:26,610
All I know is whatever happens,
544
00:34:26,820 --> 00:34:29,420
a couple should face it together.
545
00:34:34,610 --> 00:34:35,780
Who wouldn’t want to grow old with
546
00:34:35,980 --> 00:34:37,130
their love?
547
00:34:39,130 --> 00:34:40,420
But sometimes,
548
00:34:42,130 --> 00:34:43,130
the more you love someone,
549
00:34:44,130 --> 00:34:45,340
the further you should go.
550
00:34:47,940 --> 00:34:49,420
How come you also said that?
551
00:34:50,610 --> 00:34:51,380
You...
552
00:34:54,020 --> 00:34:54,530
I don’t understand
553
00:34:54,700 --> 00:34:55,900
what’s on your mind.
554
00:34:57,780 --> 00:34:59,500
You probably will
555
00:35:00,420 --> 00:35:01,540
someday.
556
00:35:10,100 --> 00:35:14,180
Right now, my beloved Yue
557
00:35:15,140 --> 00:35:17,940
is far away from me.
558
00:35:18,340 --> 00:35:24,260
I’ve heard nothing from her.
559
00:35:34,284 --> 00:35:44,284
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
560
00:35:57,140 --> 00:35:58,100
If one day,
561
00:35:58,500 --> 00:35:59,620
we separated,
562
00:36:00,940 --> 00:36:02,300
would you still remember
563
00:36:03,460 --> 00:36:04,860
we used to sit here together
564
00:36:05,540 --> 00:36:07,220
to enjoy a shadow play?
565
00:36:10,180 --> 00:36:13,820
♪To meet you♪
566
00:36:14,180 --> 00:36:17,300
♪I travel all the way♪
567
00:36:18,100 --> 00:36:22,220
♪No matter how things change♪
568
00:36:27,700 --> 00:36:33,940
♪There’s a twisted fate of the past♪
569
00:36:34,220 --> 00:36:39,780
♪In old dreams I hear one more song♪
570
00:36:40,980 --> 00:36:47,500
♪I hate to leave
and don’t know when to return♪
571
00:36:47,500 --> 00:36:54,020
♪Who can I depend on
at the end of reincarnation♪
572
00:37:21,970 --> 00:37:27,070
♪Years pass by♪
573
00:37:28,960 --> 00:37:34,110
♪Fate is too deep to understand♪
574
00:37:35,790 --> 00:37:41,850
♪Time flies during it♪
575
00:37:42,560 --> 00:37:46,950
♪Repeatedly it drowns the sorrows♪
576
00:37:49,490 --> 00:37:55,120
♪The moon shines around♪
577
00:37:56,210 --> 00:38:02,010
♪Love cuts away anxiety♪
578
00:38:02,330 --> 00:38:09,420
♪Hope I could have a colorful dream♪
579
00:38:10,230 --> 00:38:15,850
♪Silent but gentle♪
580
00:38:16,940 --> 00:38:22,620
♪Love can’t stop♪
581
00:38:23,740 --> 00:38:28,930
♪Hold hand and grow old♪
582
00:38:29,820 --> 00:38:36,950
♪Hope I could sing an ode♪
583
00:38:37,600 --> 00:38:42,410
♪Peaceful and everlasting♪
584
00:38:44,340 --> 00:38:49,460
♪Enjoy the warm nightfall♪
585
00:38:51,060 --> 00:38:56,260
♪Live the rest of life wholeheartedly♪
586
00:38:58,090 --> 00:39:04,070
♪Life is like a dream♪
587
00:39:04,860 --> 00:39:10,030
♪When waking up we stay together♪
588
00:39:11,720 --> 00:39:17,620
♪Love can’t stop♪
589
00:39:18,710 --> 00:39:24,650
♪Hold hand and grow old♪
590
00:39:24,650 --> 00:39:31,910
♪Hope I could sing an ode♪
591
00:39:32,420 --> 00:39:42,110
♪Peaceful and everlasting♪
38166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.