All language subtitles for [English] The Spies Who Loved Me E16 END

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,967 --> 00:00:08,943 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACES, AND EVENTS ARE FICTIONAL 2 00:00:15,330 --> 00:00:17,360 {\an8}EPISODE 16 3 00:00:16,659 --> 00:00:18,100 Your husband asked us to send 4 00:00:18,160 --> 00:00:19,900 this ring to you without you knowing 5 00:00:19,960 --> 00:00:21,330 by a courier service. 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,240 A courier? 7 00:00:24,300 --> 00:00:25,870 He said it was very urgent. 8 00:00:26,740 --> 00:00:30,810 That particular ring was hard to get because it's no longer sold. 9 00:00:32,810 --> 00:00:35,150 This is the one he purchased recently. 10 00:00:44,460 --> 00:00:46,160 KANG AH-REUM 11 00:00:46,620 --> 00:00:48,090 What is going on? 12 00:00:49,230 --> 00:00:51,360 {\an8}SOCHUNG RESERVOIR 13 00:00:49,360 --> 00:00:52,260 Why did he order another ring? What for? 14 00:00:55,130 --> 00:00:56,370 Why? 15 00:00:58,600 --> 00:00:59,740 Why? 16 00:01:04,980 --> 00:01:05,980 NEW IDENTITY 17 00:01:06,040 --> 00:01:07,110 INTERNATIONAL ATTORNEYS HELP CREATE NEW IDENTITIES 18 00:01:07,510 --> 00:01:08,750 2,370 FOREIGNERS CAUGHT WITH FAKE IDENTITIES 19 00:01:08,810 --> 00:01:12,620 INTERNATIONAL ATTORNEYS HELP CREATE NEW IDENTITIES 20 00:01:12,680 --> 00:01:14,550 ATTORNEYS TRAINED IN INTERNATIONAL LAW CAN... 21 00:01:14,620 --> 00:01:16,590 OBTAIN FORGED PASSPORTS... 22 00:01:16,650 --> 00:01:18,220 USING FAKE IDENTITIES ON HUMAN SMUGGLING WEBSITES 23 00:01:18,290 --> 00:01:19,490 FAKE IDS SOLD ON THE INTERNET... 24 00:01:27,060 --> 00:01:28,000 SOCHUNG RESERVOIR 25 00:01:28,170 --> 00:01:29,400 Derek 26 00:01:30,430 --> 00:01:32,200 isn't dead. 27 00:02:14,079 --> 00:02:15,310 You're riding a motorcycle. 28 00:02:17,410 --> 00:02:18,480 Are you having fun? 29 00:02:20,890 --> 00:02:21,990 Happy to see me? 30 00:02:23,020 --> 00:02:23,990 I came back from the dead. 31 00:02:24,320 --> 00:02:26,790 What are you doing here after faking your death? 32 00:02:27,690 --> 00:02:28,790 I came to thank you. 33 00:02:33,900 --> 00:02:35,730 -How are your eyes? -I can see you. 34 00:02:35,800 --> 00:02:36,630 Hyun Dae-hyun. 35 00:02:38,140 --> 00:02:39,740 Did you have to fake your death? 36 00:02:40,540 --> 00:02:41,570 You know why I did it. 37 00:02:42,170 --> 00:02:43,970 I had to disappear to end the whole investigation. 38 00:02:44,280 --> 00:02:45,640 You're insane. What about Ah-reum? 39 00:02:47,210 --> 00:02:48,480 After you died... 40 00:02:49,510 --> 00:02:51,420 I mean she thinks you're dead. She took it really hard. 41 00:02:52,220 --> 00:02:53,850 You put her through so much. 42 00:02:53,920 --> 00:02:55,250 And had I stayed, then what? 43 00:02:57,660 --> 00:02:59,290 It would have been worse than that. 44 00:02:59,360 --> 00:03:00,420 So... 45 00:03:03,230 --> 00:03:04,730 You're going to live like a ghost? 46 00:03:07,160 --> 00:03:09,530 I had to choose between saving 47 00:03:11,240 --> 00:03:13,100 my mother or my wife. 48 00:03:15,540 --> 00:03:17,740 Whoever I chose to stay with, I would have never 49 00:03:19,680 --> 00:03:21,410 been able to see the other one again. 50 00:03:21,480 --> 00:03:23,050 So you decided to drop out just like that? 51 00:03:23,110 --> 00:03:24,250 You selfish jerk. 52 00:03:28,920 --> 00:03:30,620 Everyone is calling me selfish. 53 00:03:31,620 --> 00:03:33,260 I guess I have to accept that as who I am. 54 00:03:33,320 --> 00:03:34,260 A selfish jerk. 55 00:03:34,329 --> 00:03:36,160 Come to your senses, Derek. 56 00:03:36,960 --> 00:03:38,460 You think you can 57 00:03:40,130 --> 00:03:41,829 live a normal life after abandoning your wife? 58 00:03:46,270 --> 00:03:47,610 You asked me once. 59 00:03:48,610 --> 00:03:50,110 What was my first disguise? 60 00:03:51,480 --> 00:03:53,680 I used a disguise on my first mission. 61 00:03:54,680 --> 00:03:55,910 At the time, 62 00:03:57,010 --> 00:03:58,650 I wasn't sure 63 00:03:59,720 --> 00:04:01,320 if I could do this line of work. 64 00:04:02,250 --> 00:04:04,959 But the moment I smelled the blood of a hog, 65 00:04:05,019 --> 00:04:06,160 I realized. 66 00:04:09,060 --> 00:04:11,160 Spying was something I could get to like. 67 00:04:11,860 --> 00:04:14,130 Assuming different identities... 68 00:04:15,130 --> 00:04:16,730 It was thrilling. 69 00:04:18,870 --> 00:04:19,970 I could do it 70 00:04:22,270 --> 00:04:23,470 for the rest of my life. 71 00:04:23,540 --> 00:04:24,440 Sure. 72 00:04:25,010 --> 00:04:26,310 That's a part of you. 73 00:04:26,580 --> 00:04:28,780 But you also love your wife. 74 00:04:30,880 --> 00:04:34,320 You had a simple choice to make but you blew it. 75 00:04:36,690 --> 00:04:37,960 If you leave like this, 76 00:04:38,590 --> 00:04:40,320 do you think you'll be able to live a normal life? 77 00:04:48,470 --> 00:04:49,630 You were able to. 78 00:04:49,700 --> 00:04:53,270 But you can't come back anymore. 79 00:04:53,340 --> 00:04:54,540 You'll fail... 80 00:04:57,370 --> 00:04:59,140 People can't live alone. 81 00:04:59,810 --> 00:05:01,610 They need a companion. 82 00:05:03,580 --> 00:05:05,650 Life is about being with the people you love. 83 00:05:05,720 --> 00:05:06,780 But look at you. 84 00:05:09,190 --> 00:05:10,490 For me, 85 00:05:12,160 --> 00:05:15,190 protecting the person I care about is an expression of love. 86 00:05:17,760 --> 00:05:19,260 So the act of leaving her 87 00:05:20,330 --> 00:05:21,570 comes from 88 00:05:22,600 --> 00:05:23,930 the bottom of my heart. 89 00:05:25,340 --> 00:05:26,570 You don't know 90 00:05:27,670 --> 00:05:29,240 how it feels to lose someone. 91 00:05:32,180 --> 00:05:33,480 When love slips through your fingers, 92 00:05:33,540 --> 00:05:36,210 it'll linger with you forever. 93 00:05:37,310 --> 00:05:38,720 And it'll drive you crazy. 94 00:05:40,880 --> 00:05:43,050 You have no idea what it's like. 95 00:05:48,660 --> 00:05:50,160 I'll eventually find out. 96 00:05:58,740 --> 00:05:59,570 Derek. 97 00:06:00,970 --> 00:06:02,340 I'm breaking my promise. 98 00:06:03,340 --> 00:06:04,480 I'm going to bring you in. 99 00:06:06,480 --> 00:06:07,410 I'll give you one minute. 100 00:06:07,480 --> 00:06:08,750 Come on. 101 00:06:08,810 --> 00:06:10,150 We had a deal. 102 00:06:10,210 --> 00:06:11,350 20 seconds have passed. 103 00:06:13,780 --> 00:06:15,550 Are you serious, Ji-hun? 104 00:06:15,620 --> 00:06:19,120 -10 seconds. -Let's call it a night, okay? 105 00:06:19,190 --> 00:06:20,890 Don't tell me how to do my job. 106 00:06:20,960 --> 00:06:22,990 5, 4. 107 00:06:24,159 --> 00:06:25,200 Time's up. 108 00:06:52,020 --> 00:06:54,530 I always had nightmares of getting caught by the cops. 109 00:06:55,590 --> 00:06:57,030 This isn't that bad. 110 00:06:58,060 --> 00:06:59,830 You're the cop in this case. 111 00:07:20,380 --> 00:07:21,720 Sophie also told me 112 00:07:23,320 --> 00:07:25,220 that she wanted to start a new life. 113 00:07:26,290 --> 00:07:27,460 I'll extend the promise 114 00:07:28,659 --> 00:07:29,890 I gave her to you. 115 00:07:31,230 --> 00:07:32,400 Don't show your face again. 116 00:07:35,600 --> 00:07:36,630 Ah-reum. 117 00:07:39,670 --> 00:07:41,270 -Help her out. -Don't feel guilty towards 118 00:07:41,340 --> 00:07:42,840 the people you're leaving behind. 119 00:07:43,110 --> 00:07:45,710 Don't even think about us. Don't have any regrets. 120 00:07:46,810 --> 00:07:49,310 Just live a lonely life with no shame. 121 00:07:51,880 --> 00:07:53,380 Do that, you jerk. 122 00:07:56,890 --> 00:07:58,060 Thanks. 123 00:09:43,990 --> 00:09:46,130 Your bureau can give people new identities 124 00:09:46,200 --> 00:09:48,600 under a witness protection program, right? 125 00:09:49,970 --> 00:09:51,270 Derek is alive. 126 00:09:53,670 --> 00:09:55,140 -You saw the body. -No. 127 00:09:56,140 --> 00:09:58,580 There's no proof that shows it's Derek's body. 128 00:10:01,650 --> 00:10:03,650 -Neither is there proof to refute it. -No. 129 00:10:03,710 --> 00:10:05,780 Derek is alive. I'm certain of it. 130 00:10:07,680 --> 00:10:09,150 I think I'm slowly learning 131 00:10:10,920 --> 00:10:12,660 what Derek is really like. 132 00:10:16,660 --> 00:10:17,690 And what is he like? 133 00:10:17,760 --> 00:10:20,860 I thought I figured him out after I learned he was a spy. 134 00:10:22,100 --> 00:10:24,070 But there's so much more to him. 135 00:10:26,800 --> 00:10:29,040 -Ah-reum. -I am so mad right now. 136 00:10:30,170 --> 00:10:31,840 He betrayed me. 137 00:10:33,010 --> 00:10:35,150 I cried so much after I thought he was dead. 138 00:10:35,710 --> 00:10:38,080 I really believed he was dead. 139 00:10:39,920 --> 00:10:41,590 How could he be so cruel? 140 00:10:42,450 --> 00:10:43,450 Derek is dead. 141 00:10:43,520 --> 00:10:44,760 No, he's alive! 142 00:10:45,290 --> 00:10:47,760 The whole investigation ended after Derek "died." 143 00:10:48,360 --> 00:10:50,760 He's the only one who could tie up all the loose ends. 144 00:10:56,270 --> 00:10:57,930 If what you're saying is true, 145 00:11:00,140 --> 00:11:02,310 Derek must have thought that this was the only way. 146 00:11:02,370 --> 00:11:03,440 I know. 147 00:11:04,640 --> 00:11:05,980 There was no way out. 148 00:11:06,380 --> 00:11:07,510 But 149 00:11:08,580 --> 00:11:10,680 how could he leave me behind like this? 150 00:11:12,580 --> 00:11:14,790 I know exactly how you feel. 151 00:11:16,350 --> 00:11:17,750 It'll take a while to forget. 152 00:11:17,820 --> 00:11:20,460 No, I'm going to forget him starting right now. 153 00:11:20,860 --> 00:11:22,860 Now that I realize that he's alive, 154 00:11:23,860 --> 00:11:24,900 I can see things clearly now. 155 00:11:25,630 --> 00:11:26,730 I was a total fool 156 00:11:27,700 --> 00:11:29,800 to believe that I could accept everything about him 157 00:11:29,870 --> 00:11:31,500 since we were husband and wife. 158 00:11:32,570 --> 00:11:34,910 I can finally move on from that. 159 00:11:35,910 --> 00:11:37,840 They say a marriage buries love. 160 00:11:40,240 --> 00:11:41,410 But that's wrong. 161 00:11:42,710 --> 00:11:44,680 It's love that turns a marriage into a grave. 162 00:11:46,180 --> 00:11:50,650 Out of love, I tried to accept him as who he was. 163 00:11:53,960 --> 00:11:55,060 But it's killing me. 164 00:12:04,330 --> 00:12:06,540 I wanted to ask you in person 165 00:12:07,540 --> 00:12:09,370 whether Derek was alive or dead. 166 00:12:11,340 --> 00:12:13,410 But my life is important. 167 00:12:17,180 --> 00:12:18,680 I could probe more 168 00:12:19,380 --> 00:12:20,320 but I don't want to. 169 00:12:22,320 --> 00:12:23,620 For my own sake. 170 00:12:36,370 --> 00:12:37,470 Ah-reum! 171 00:12:39,640 --> 00:12:41,770 If you think you'll collapse from this, just let it happen. 172 00:12:42,840 --> 00:12:44,210 I'll be there for you. 173 00:13:08,100 --> 00:13:10,070 DECEASED 174 00:13:20,710 --> 00:13:23,910 She believes that Derek is alive, doesn't she? 175 00:13:25,580 --> 00:13:27,680 I'm also suspicious about his death. 176 00:13:34,560 --> 00:13:36,090 But let's not dig any further. 177 00:13:37,330 --> 00:13:40,630 I mean, it could be that we've been played by him. 178 00:13:42,070 --> 00:13:43,570 I think it's better to leave it that way. 179 00:13:44,940 --> 00:13:48,340 If Derek faked his death, he probably did it for Ah-reum's sake. 180 00:13:49,870 --> 00:13:52,680 So let's not reopen the case. 181 00:13:57,010 --> 00:13:58,350 Derek is dead. 182 00:13:59,180 --> 00:14:00,150 Case closed. 183 00:14:00,320 --> 00:14:02,350 DEREK HYUN INVESTIGATION FILE 184 00:15:03,910 --> 00:15:05,480 Shoulders. 50cm. 185 00:15:08,950 --> 00:15:10,750 Chest. 105cm. 186 00:15:12,360 --> 00:15:14,720 Waist. 82cm. 187 00:15:16,090 --> 00:15:17,960 My husband's measurements. 188 00:15:19,530 --> 00:15:21,870 I know these off by heart. 189 00:15:23,030 --> 00:15:25,970 But I didn't know who he actually was. 190 00:15:26,900 --> 00:15:27,970 I'm sorry. 191 00:15:28,810 --> 00:15:32,680 He left me after doing something unfathomable. 192 00:15:34,340 --> 00:15:35,310 But 193 00:15:35,810 --> 00:15:37,210 what's strange is that 194 00:15:38,880 --> 00:15:41,380 now I sort of understand why he did it 195 00:15:42,550 --> 00:15:44,220 when it didn't make any sense before. 196 00:15:45,320 --> 00:15:46,460 Don't come. 197 00:15:49,160 --> 00:15:50,160 You'll get hurt. 198 00:15:51,060 --> 00:15:54,500 He was once my husband. 199 00:15:56,370 --> 00:15:59,000 I'm not sure if I could have ever gotten to know him 200 00:16:00,100 --> 00:16:02,470 even if we had grown old together. 201 00:16:04,316 --> 00:16:08,386 I wonder if he could know who I really am. 202 00:16:11,838 --> 00:16:12,938 Derek. 203 00:16:13,880 --> 00:16:14,990 I was 204 00:16:16,050 --> 00:16:18,290 going to get through this together with you. 205 00:16:19,520 --> 00:16:20,760 But 206 00:16:21,990 --> 00:16:23,430 you had different plans. 207 00:16:33,940 --> 00:16:35,040 It's okay. 208 00:16:35,570 --> 00:16:37,110 You pulled out. 209 00:16:37,810 --> 00:16:39,710 I've reached my limit. 210 00:16:40,980 --> 00:16:42,850 I saw this whole thing through till the end. 211 00:16:43,610 --> 00:16:45,980 And you'll keep going. 212 00:16:46,780 --> 00:16:47,780 As long as you can. 213 00:16:57,460 --> 00:17:00,729 {\an8}TWO YEARS LATER 214 00:16:58,829 --> 00:17:00,400 -Ms. Jung. -Yes? 215 00:17:01,200 --> 00:17:02,470 Is this the correct pattern? 216 00:17:02,530 --> 00:17:04,030 That looks nicer. 217 00:17:07,599 --> 00:17:10,510 Mr. Ma, we need this pattern to be cut. 218 00:17:11,510 --> 00:17:13,840 Take care and I'll see you at the wedding. 219 00:17:14,640 --> 00:17:15,680 This way. 220 00:17:19,880 --> 00:17:21,420 -Come here. -What is it? 221 00:17:25,820 --> 00:17:27,220 This is it. 222 00:17:27,290 --> 00:17:28,890 I like that one the best. 223 00:17:29,660 --> 00:17:31,760 -Do you like it? -Sure. 224 00:17:34,930 --> 00:17:37,630 Now would the groom like to try on the tuxedos? 225 00:17:38,030 --> 00:17:39,470 -Well, okay. -Let me show you the way. 226 00:17:39,540 --> 00:17:41,140 Okay. I'll see you later. 227 00:17:49,880 --> 00:17:52,350 I recall that you wanted to wear this dress, right? 228 00:17:54,780 --> 00:17:57,290 Yes, but actually... 229 00:17:59,560 --> 00:18:01,160 I haven't shaved my armpit hair. 230 00:18:01,930 --> 00:18:03,160 You can shave them then. 231 00:18:03,230 --> 00:18:04,430 But you see. 232 00:18:04,790 --> 00:18:08,970 My fiance doesn't want me to shave my armpit hair. 233 00:18:09,030 --> 00:18:11,470 What? I don't understand. 234 00:18:11,530 --> 00:18:14,270 He likes my armpit hair. It's true. 235 00:18:14,900 --> 00:18:18,310 So even in summer, I can't wear sleeveless shirts. 236 00:18:19,680 --> 00:18:21,180 I would love to wear that dress. 237 00:18:22,110 --> 00:18:23,150 Now, 238 00:18:23,210 --> 00:18:27,050 armpit hair and a mustache aren't any different. 239 00:18:27,120 --> 00:18:30,290 It's not unattractive. I respect the choices you make. 240 00:18:30,350 --> 00:18:33,420 But it's not what you want. 241 00:18:34,060 --> 00:18:36,690 This dress is perfect for you 242 00:18:36,760 --> 00:18:39,030 since you have curvy shoulders. 243 00:18:40,600 --> 00:18:44,600 If you don't wear the dress you wanted on your wedding, you'll never forget it. 244 00:18:45,300 --> 00:18:47,300 I'll talk to your fiance. 245 00:18:49,310 --> 00:18:50,370 Thank you. 246 00:18:58,580 --> 00:18:59,680 What happened? 247 00:19:00,980 --> 00:19:02,290 Sir. 248 00:19:02,350 --> 00:19:05,490 I'll give her a hair growth product as a gift. 249 00:19:06,120 --> 00:19:08,390 What did you say? How could you? 250 00:19:08,460 --> 00:19:10,260 You had her shave her armpit hair! 251 00:19:10,330 --> 00:19:12,660 You can take it out on me. 252 00:19:12,730 --> 00:19:15,370 But don't get mad at your fiancee. 253 00:19:15,430 --> 00:19:18,170 You want her to be happy on her wedding day, don't you? 254 00:19:18,870 --> 00:19:21,840 Armpit hair grows back. 255 00:19:22,440 --> 00:19:24,040 It'll grow thicker when it does. 256 00:19:24,110 --> 00:19:26,280 That's why parents cut the hair on their babies. 257 00:19:26,340 --> 00:19:27,440 It's to make it grow thicker. 258 00:19:27,510 --> 00:19:29,650 It'll grow back. Longer and thicker. 259 00:19:29,710 --> 00:19:31,710 Thanks to all of your hard work, 260 00:19:31,780 --> 00:19:34,720 our sales have grown a lot. 261 00:19:36,020 --> 00:19:38,660 I'm always thankful to all of you. 262 00:19:39,690 --> 00:19:42,860 -So I would like... -Now that'll be enough. 263 00:19:43,260 --> 00:19:45,730 -Yes, let's eat. -She's right. 264 00:19:47,160 --> 00:19:49,900 -Let's eat. -Thank you for this meal. 265 00:19:49,970 --> 00:19:51,570 -Enjoy the food. -Thank you for this meal. 266 00:19:52,870 --> 00:19:54,400 There's bulgogi in it. 267 00:19:58,470 --> 00:20:00,680 It's so good together with bulgogi. 268 00:20:00,740 --> 00:20:02,410 This hits the spot. 269 00:20:04,610 --> 00:20:05,720 Oh, I almost forgot. 270 00:20:06,380 --> 00:20:09,620 The lady who got her dress measured for her golden wedding 271 00:20:09,690 --> 00:20:10,920 wants to cancel the order. 272 00:20:11,290 --> 00:20:12,190 Why? 273 00:20:12,820 --> 00:20:14,620 Her husband collapsed. 274 00:20:15,630 --> 00:20:17,130 I think he had an underlying condition. 275 00:20:17,190 --> 00:20:18,930 Oh, my gosh. 276 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 She looked gorgeous in it. 277 00:20:21,060 --> 00:20:23,400 I wonder what it's like to be married for 50 years like them. 278 00:20:24,000 --> 00:20:26,070 Nowadays, couples divorce after like five years. 279 00:20:29,510 --> 00:20:30,710 Let's eat. 280 00:20:30,770 --> 00:20:32,410 Enjoy the food. It's delicious. 281 00:20:32,810 --> 00:20:33,910 Eat more. 282 00:20:33,980 --> 00:20:35,310 The food is great here. 283 00:20:47,560 --> 00:20:49,790 -Are you Kang Ah-reum? -Yes. 284 00:20:49,860 --> 00:20:51,960 This was sent by Goeun Photography Studio. 285 00:20:52,030 --> 00:20:53,600 Thank you. Have a good day. 286 00:20:53,660 --> 00:20:54,830 You, too. 287 00:21:17,150 --> 00:21:20,890 1 YEAR AND 9 MONTHS AGO 288 00:21:20,960 --> 00:21:24,290 {\an8}1 YEAR AND 9 MONTHS AGO 289 00:21:21,090 --> 00:21:22,960 Why would you want to stay here? 290 00:21:23,290 --> 00:21:24,460 It's more comfortable here. 291 00:21:24,530 --> 00:21:26,860 You'll never get to live in a big house. 292 00:21:27,730 --> 00:21:29,500 You're going on an overseas trip? 293 00:21:29,970 --> 00:21:31,000 Yes. 294 00:21:31,470 --> 00:21:33,340 I'm going to be stationed in Europe for two years. 295 00:21:34,970 --> 00:21:35,910 Europe? 296 00:21:36,340 --> 00:21:37,470 My flight leaves at 10 p.m. 297 00:21:37,770 --> 00:21:38,980 You're leaving today? 298 00:21:39,680 --> 00:21:41,080 I've got some time. 299 00:21:41,140 --> 00:21:42,780 It's so sudden. 300 00:21:45,320 --> 00:21:48,180 Why did you come here when you have to catch a flight? 301 00:21:50,320 --> 00:21:51,890 I came to see you one last time 302 00:21:52,460 --> 00:21:53,220 before I leave. 303 00:21:55,730 --> 00:21:57,960 Why am I the last one you're seeing? 304 00:21:59,560 --> 00:22:02,870 It's like going back to check if you left the iron plugged in. 305 00:22:05,500 --> 00:22:07,040 You'll also have to check the faucets. 306 00:22:09,110 --> 00:22:10,410 Let's check that. 307 00:22:11,840 --> 00:22:13,140 The faucets aren't running. 308 00:22:15,410 --> 00:22:16,480 I almost forgot. 309 00:22:35,730 --> 00:22:37,730 Why didn't you tell me sooner that you were leaving? 310 00:22:39,140 --> 00:22:41,300 I hardly ever told you where I was going before. 311 00:22:50,710 --> 00:22:52,650 Your shoelaces are untied. 312 00:22:52,720 --> 00:22:53,820 Like a kid. 313 00:22:59,420 --> 00:23:00,420 Take care. 314 00:23:04,690 --> 00:23:05,930 Have a safe trip. 315 00:23:13,570 --> 00:23:16,310 AREUMDAUN DRESS 316 00:23:18,133 --> 00:23:19,203 Ah-reum. 317 00:23:19,480 --> 00:23:21,180 There's something you don't know. 318 00:23:22,210 --> 00:23:25,150 I feel good whenever my shoelaces get untied. 319 00:23:26,020 --> 00:23:28,280 They say it means someone is thinking about me. 320 00:23:31,450 --> 00:23:34,860 And I think it might be you. 321 00:23:36,330 --> 00:23:39,000 So I always tie my shoelaces loosely. 322 00:23:40,060 --> 00:23:42,800 There's always a chance that you'll be thinking about me. 323 00:24:37,250 --> 00:24:40,360 CHIEF 324 00:24:42,030 --> 00:24:43,630 CHIEF JEON JI-HUN 325 00:24:47,260 --> 00:24:49,900 Oh, my. Hello, new chief. 326 00:24:51,370 --> 00:24:52,700 Congratulations. 327 00:24:52,770 --> 00:24:54,470 -How are you doing? -Great. 328 00:24:54,540 --> 00:24:55,970 Come over to see me sometime. 329 00:24:57,170 --> 00:25:00,610 You need to see me in my uniform. 330 00:25:00,980 --> 00:25:02,250 My shoulder pads are so stiff. 331 00:25:02,310 --> 00:25:04,880 A whole flock of birds could nest on my shoulders. 332 00:25:05,410 --> 00:25:06,750 Watch out for bird poop. 333 00:25:06,820 --> 00:25:08,750 How does it feel to have my old job? 334 00:25:08,820 --> 00:25:10,020 It's super. 335 00:25:10,720 --> 00:25:12,220 Enjoy it while you can. 336 00:25:12,290 --> 00:25:14,590 Because it's going to get super stressful soon. 337 00:25:15,190 --> 00:25:19,000 You have to experience how demanding that job is. 338 00:25:19,060 --> 00:25:22,700 Then you'll understand how great I was at that job. 339 00:25:22,770 --> 00:25:24,970 -Okay. -I sent you the Veronica Jang files. 340 00:25:25,030 --> 00:25:27,400 So take a look at them. We have an excellent agent working on it. 341 00:25:28,040 --> 00:25:29,340 Sure. I'll call you after I study it. 342 00:25:29,410 --> 00:25:30,670 Okay. 343 00:25:32,310 --> 00:25:33,480 Ji-hun. 344 00:25:33,980 --> 00:25:35,610 You're in the palm of my hand. 345 00:25:40,080 --> 00:25:41,720 Honey, how do I look? 346 00:25:41,780 --> 00:25:42,920 Where are you now? 347 00:25:41,950 --> 00:25:45,620 {\an8}WIFE 348 00:25:43,490 --> 00:25:45,960 It's not even Halloween. So why are you wearing that police costume? 349 00:25:46,020 --> 00:25:47,390 This isn't a costume. 350 00:25:47,920 --> 00:25:50,260 I'm an officer. For real. 351 00:25:50,330 --> 00:25:52,500 I've been telling you that for 20 years. 352 00:25:52,560 --> 00:25:55,430 Our kids believe me now. 353 00:25:56,130 --> 00:25:59,240 Now honey. Please believe me. 354 00:25:59,600 --> 00:26:01,400 Let me show you my office. 355 00:26:01,840 --> 00:26:02,770 You see this? 356 00:26:03,870 --> 00:26:04,970 Take a look at this. 357 00:26:05,040 --> 00:26:07,680 Police Commissioner Ban Jin-min. See this? 358 00:26:11,180 --> 00:26:12,080 Hello? 359 00:26:12,480 --> 00:26:18,120 Right. The US Department of Justice has requested an extradition of Mr. Ham. 360 00:26:18,490 --> 00:26:20,160 So we started the proceeding. 361 00:26:20,620 --> 00:26:25,030 We are expecting you to hand over the codename Ares this time. 362 00:26:25,860 --> 00:26:27,000 Can you do that for us? 363 00:28:09,970 --> 00:28:11,600 They're a secret organization. 364 00:28:11,670 --> 00:28:13,270 So it's not easy to contact them. 365 00:28:17,640 --> 00:28:19,340 What is she doing? 366 00:28:20,410 --> 00:28:21,580 Who is she with? 367 00:28:36,990 --> 00:28:38,090 EXTRAORDINARY PORK BONE & POTATO SOUP 368 00:28:47,140 --> 00:28:49,170 Excuse me. But you dropped this. 369 00:28:53,810 --> 00:28:54,910 Ji-hun? 370 00:28:55,580 --> 00:28:57,850 -Young-gu? -When did you return from Europe? 371 00:28:58,280 --> 00:29:00,080 Oh, you're a chief now. 372 00:29:01,280 --> 00:29:02,080 Jeon Ji-hun? 373 00:29:04,620 --> 00:29:05,720 When did you return? 374 00:29:06,360 --> 00:29:07,520 What are you two doing together? 375 00:29:07,960 --> 00:29:10,690 Ji-hun. No, I mean chief. 376 00:29:11,430 --> 00:29:13,500 Why didn't you call to tell us that you were back? 377 00:29:14,130 --> 00:29:15,930 Congrats on becoming a chief. 378 00:29:16,570 --> 00:29:18,430 What is Chief Ban doing then? 379 00:29:19,600 --> 00:29:22,070 Why were you two meeting and looking suspiciously 380 00:29:22,140 --> 00:29:24,870 like a rich lady trying to catch a cheating husband? 381 00:29:25,710 --> 00:29:26,910 Do I look like a rich lady? 382 00:29:27,610 --> 00:29:28,980 No, you look pretty. 383 00:29:30,880 --> 00:29:32,450 Tell me why you're together. 384 00:29:32,680 --> 00:29:33,720 Chief. 385 00:29:34,280 --> 00:29:38,090 You're not suspecting that I'm in a relationship with your wife, right? 386 00:29:38,390 --> 00:29:39,820 Now let me correct you on that. 387 00:29:40,090 --> 00:29:41,360 I'm not his wife. 388 00:29:41,420 --> 00:29:42,730 Okay. I stand corrected. 389 00:29:43,130 --> 00:29:47,100 So if you're curious about why I was meeting my informant, Ah-reum... 390 00:29:50,930 --> 00:29:52,130 She's your informant? 391 00:29:53,700 --> 00:29:55,840 Yes. Ah-reum is my informant. 392 00:29:59,580 --> 00:30:01,380 Did you take a look at the report? 393 00:30:02,340 --> 00:30:04,960 A Japanese client called Himiko from Kobe, Japan 394 00:30:05,010 --> 00:30:08,320 started buying wedding dresses from Ah-reum's shop. 395 00:30:08,680 --> 00:30:12,190 Ah-reum called me about how she was suspicious of this client. 396 00:30:12,690 --> 00:30:15,060 We learned that she was running 397 00:30:15,120 --> 00:30:19,400 a drug smuggling operation and wanted by the DEA. 398 00:30:21,530 --> 00:30:24,330 The reason why she was buying dresses in bulk 399 00:30:24,700 --> 00:30:27,970 was because she was smuggling drugs with them. 400 00:30:28,670 --> 00:30:31,270 Ah-reum's shop has a special waiver on inspections 401 00:30:31,340 --> 00:30:33,110 for express delivery with an air freight company. 402 00:30:33,610 --> 00:30:35,540 So now she works as our top informant 403 00:30:35,610 --> 00:30:37,710 in this business. 404 00:30:41,780 --> 00:30:42,890 Follow me outside. 405 00:30:42,950 --> 00:30:44,120 Let's talk later, Ah-reum. 406 00:30:45,590 --> 00:30:47,060 I got a gift for you and Doo-lae. 407 00:30:47,120 --> 00:30:48,260 Yours is the bigger one. 408 00:30:51,260 --> 00:30:52,430 Follow me outside! 409 00:31:05,710 --> 00:31:08,880 What? The office is a total mess. 410 00:31:10,210 --> 00:31:11,550 "Dating Sutra by Cupid Koo"? 411 00:31:11,610 --> 00:31:12,880 "DATING SUTRA BY CUPID KOO" 412 00:31:13,450 --> 00:31:14,780 {\an8}"DATING SUTRA BY CUPID KOO" 413 00:31:13,580 --> 00:31:16,050 What is this trashy book? 414 00:31:17,050 --> 00:31:18,250 Who is Cupid Koo anyway? 415 00:31:18,690 --> 00:31:20,790 I've already sold 50,000 copies. 416 00:31:21,420 --> 00:31:22,390 Oh, gosh. 417 00:31:23,090 --> 00:31:26,360 You weren't able to sell 500 copies of your travel books. 418 00:31:26,760 --> 00:31:29,030 You're Cupid Koo? 419 00:31:29,600 --> 00:31:31,000 It's a good side business for me. 420 00:31:31,700 --> 00:31:35,240 I have writing talent. More so than I thought. 421 00:31:35,300 --> 00:31:36,970 Things are out of control here. 422 00:31:37,570 --> 00:31:39,940 I didn't force Ah-reum to become an informant. 423 00:31:40,010 --> 00:31:43,050 As an honorary Interpol agent, she volunteered her services. 424 00:31:43,110 --> 00:31:44,210 Honorary agent? 425 00:31:44,280 --> 00:31:45,610 Are you kidding me? 426 00:31:47,980 --> 00:31:48,950 But... 427 00:31:49,320 --> 00:31:51,920 Now you're a chief. 428 00:31:52,350 --> 00:31:54,360 How could you buy a duty-free gift for the woman you love 429 00:31:54,720 --> 00:31:56,660 when you're seeing her after two years? 430 00:31:57,830 --> 00:32:00,000 You didn't buy her perfume, did you? 431 00:32:00,060 --> 00:32:00,830 I did. 432 00:32:01,130 --> 00:32:02,330 Oh boy. 433 00:32:02,970 --> 00:32:06,670 She'll probably never open it and just leave it on her desk. 434 00:32:07,170 --> 00:32:09,940 You can't win back her heart like that. 435 00:32:11,910 --> 00:32:14,210 Where's your gun? I'd like to shoot you. 436 00:32:14,280 --> 00:32:15,240 You're tickling me. 437 00:32:15,980 --> 00:32:18,310 Oh, Chief Jeon. You came back quickly. 438 00:32:18,810 --> 00:32:20,520 Hey, Seo-ra. Where's your gun? Let me borrow it. 439 00:32:20,580 --> 00:32:21,920 Did you have lunch? 440 00:32:21,980 --> 00:32:23,620 We had lunch together, remember? 441 00:32:23,690 --> 00:32:24,720 Oh, that's right. 442 00:32:24,790 --> 00:32:27,320 It's hard to remember because I was staring at you the whole time. 443 00:32:27,790 --> 00:32:30,030 Chief Jeon, did you take a look at the Veronica Jang files? 444 00:32:30,090 --> 00:32:31,290 But Seo-ra... 445 00:32:33,030 --> 00:32:35,630 You should've become the chief. Right? 446 00:32:36,230 --> 00:32:38,570 The higher you go up, the harder you fall. 447 00:32:38,630 --> 00:32:40,500 Unbelievable. 448 00:32:40,870 --> 00:32:42,040 Are you his babysitter now? 449 00:32:44,670 --> 00:32:45,740 What the? 450 00:32:46,740 --> 00:32:47,510 Who are you? 451 00:32:47,580 --> 00:32:49,650 He's our new recruit. Tae-gu. Jung Tae-gu. 452 00:32:49,710 --> 00:32:51,750 He's not a people person. 453 00:32:51,810 --> 00:32:53,750 Tae-gu, say hi to our chief. 454 00:33:00,060 --> 00:33:01,160 That's my helmet. 455 00:33:03,630 --> 00:33:06,060 Informant's codename is Kang Dae-bong. 456 00:33:06,360 --> 00:33:07,400 This is crazy. 457 00:33:08,400 --> 00:33:10,170 That's Ah-reum. It's so obvious. 458 00:33:14,800 --> 00:33:16,070 CHIEF JEON JI-HUN 459 00:33:18,410 --> 00:33:19,210 Come in. 460 00:33:26,680 --> 00:33:27,820 Ms. Kang Dae-bong? 461 00:33:28,880 --> 00:33:32,450 I'm Chief Jeon Ji-hun of the Asia's Industrial Espionage Bureau. 462 00:33:33,760 --> 00:33:36,260 You called an informant to your office in broad daylight. 463 00:33:37,360 --> 00:33:40,600 I wish you'll be more careful about ensuring my safety. 464 00:33:42,060 --> 00:33:43,070 I'm sorry. 465 00:33:52,210 --> 00:33:55,280 Since this case is very urgent. 466 00:34:04,252 --> 00:34:07,490 PART 2 WILL SHORTLY BEGIN. 467 00:34:09,212 --> 00:34:11,512 Ah-reum, quit this right now. 468 00:34:12,089 --> 00:34:13,660 Why are you putting yourself in danger again? 469 00:34:14,089 --> 00:34:17,360 I was in more danger when I was around you. 470 00:34:17,630 --> 00:34:19,330 I have no problems at all when you're not around. 471 00:34:19,400 --> 00:34:20,299 So don't get involved. 472 00:34:21,870 --> 00:34:23,470 Is your business not doing well? 473 00:34:24,339 --> 00:34:26,500 It's doing fantastic. This is a hobby I do in my spare time. 474 00:34:26,569 --> 00:34:28,569 Who risks their lives for a hobby? 475 00:34:28,640 --> 00:34:30,739 People risk a lot when they engage in hobbies. 476 00:34:30,810 --> 00:34:33,950 Mountain biking, rock climbing, and scuba diving. 477 00:34:34,009 --> 00:34:35,610 All of these things are dangerous activities. 478 00:34:35,680 --> 00:34:37,350 People rely on top equipment to keep them alive. 479 00:34:37,420 --> 00:34:40,720 Are you doing this on purpose to shock me? 480 00:34:40,790 --> 00:34:44,290 This is nothing compared to the shock I received when I met you here before. 481 00:34:46,020 --> 00:34:47,990 All right. I heard you. Please. 482 00:34:48,460 --> 00:34:49,760 Don't do this. 483 00:34:49,830 --> 00:34:51,200 You're funny. 484 00:34:51,260 --> 00:34:53,900 I recall you pleading with me to be your informant. 485 00:34:53,970 --> 00:34:54,930 I'll plead again. 486 00:34:55,000 --> 00:34:55,770 Don't do it. 487 00:34:58,300 --> 00:35:00,470 I'm so disappointed in you. 488 00:35:00,540 --> 00:35:01,670 As an officer, 489 00:35:01,740 --> 00:35:03,640 how can you let your personal feelings... 490 00:35:04,510 --> 00:35:05,680 You really want this? 491 00:35:07,210 --> 00:35:10,420 Do you really like this work? 492 00:35:13,020 --> 00:35:14,150 Yes. 493 00:35:15,790 --> 00:35:17,790 I think I was born to do this. 494 00:35:18,590 --> 00:35:22,030 I'm well-connected in the wedding industry. 495 00:35:22,090 --> 00:35:24,160 And you know how well I drive. 496 00:35:24,230 --> 00:35:26,100 I'm a sharpshooter just like you. 497 00:35:26,630 --> 00:35:28,300 Did I make you like this? 498 00:35:29,330 --> 00:35:31,200 What a joke. 499 00:35:31,700 --> 00:35:34,870 I have found my own path. 500 00:35:35,610 --> 00:35:38,280 So you're really going to continue doing this? 501 00:35:39,280 --> 00:35:43,820 Ji-hun, you're not even my husband. 502 00:35:43,880 --> 00:35:47,520 I'm upset that you're treating me like I'm some cheating wife. 503 00:35:47,590 --> 00:35:48,920 It's demeaning. 504 00:35:49,520 --> 00:35:51,690 If you need my services as an informant, 505 00:35:51,760 --> 00:35:55,090 submit an official request next time. 506 00:35:55,160 --> 00:35:55,930 Got it? 507 00:35:57,400 --> 00:35:59,860 Now I have to return to my job. 508 00:36:01,230 --> 00:36:03,130 Ms. Kang Dae-bong, sit down. 509 00:36:03,840 --> 00:36:05,800 Come on. Sit down. 510 00:36:06,000 --> 00:36:08,770 CHIEF'S OFFICE, FOREIGN BUREAU 511 00:36:09,770 --> 00:36:10,840 What was that? 512 00:36:11,610 --> 00:36:13,010 I think he bought a new suit. 513 00:36:14,910 --> 00:36:16,920 He looks so different after becoming the new chief. 514 00:36:19,020 --> 00:36:20,290 I almost felt attracted to him. 515 00:36:21,520 --> 00:36:24,890 Our target is Veronica Jang. 516 00:36:22,150 --> 00:36:24,820 {\an8}BROKER: VERONICA JANG 517 00:36:25,220 --> 00:36:26,620 She's the first wife of 518 00:36:26,520 --> 00:36:30,300 {\an8}INDUSTRIAL SPY PROFILE 519 00:36:26,690 --> 00:36:28,290 Singaporean billionaire Deniu Chang. 520 00:36:28,590 --> 00:36:33,770 As a former party girl in Hong Kong, she is very well-connected. 521 00:36:33,830 --> 00:36:36,330 She was the mastermind of the Ara Saht airline incident. 522 00:36:36,970 --> 00:36:39,640 She also bribed a US diplomat stationed in Shanghai, 523 00:36:39,700 --> 00:36:43,070 whom from which she obtained US defense site secrets. 524 00:36:43,140 --> 00:36:47,610 The Buzz Wing club holds secret meetings for rich, high-powered couples in Asia. 525 00:36:47,680 --> 00:36:50,780 They use birds to read fortunes. 526 00:36:50,850 --> 00:36:52,880 There are lots of lurid rumors about them. 527 00:36:53,280 --> 00:36:55,320 Their next club meeting will be in Seoul. 528 00:36:55,190 --> 00:36:57,260 {\an8}DDK HOTEL, SEOUL 529 00:36:55,390 --> 00:36:58,020 Veronica Jang will be making a deal there. 530 00:36:58,090 --> 00:37:00,760 -Who are the buyers? -Chairman Wang Jin Ryong, 531 00:37:00,830 --> 00:37:02,530 the queen of Hong Kong's finance, 532 00:37:00,990 --> 00:37:03,830 {\an8}WANG JIN RYONG, ZHU ZHUO CHENG 533 00:37:02,590 --> 00:37:04,760 and her husband Zhu Zhuo Cheng. 534 00:37:04,830 --> 00:37:06,860 They've been buying islands in Southeast Asia. 535 00:37:06,930 --> 00:37:09,670 It's very likely that they'll be the buyers. 536 00:37:09,730 --> 00:37:13,100 All of the club members are potential buyers. 537 00:37:10,340 --> 00:37:11,270 {\an8}ASIA REGION BILLIONAIRE CONNECTIONS 538 00:37:13,170 --> 00:37:16,510 I got that. Why do we need to use an informant? 539 00:37:16,570 --> 00:37:19,410 You all know Kim Dong-ran of DDK Bora Food. 540 00:37:19,480 --> 00:37:21,350 She was invited to the meeting 541 00:37:19,510 --> 00:37:20,950 {\an8}KIM DONG-RAN 542 00:37:21,380 --> 00:37:22,650 {\an8}INVITATION TO 2020 BUZZ WING CLUB MEETING 543 00:37:21,410 --> 00:37:23,550 on her second wedding anniversary. 544 00:37:23,610 --> 00:37:24,920 We have asked for her cooperation 545 00:37:24,980 --> 00:37:29,150 and she was delighted to help because it will help her beat a rival. 546 00:37:29,220 --> 00:37:32,760 Now how do we get inside the club? 547 00:37:33,060 --> 00:37:35,560 Kim Dong-joo is a cousin of Kim Dong-ran. 548 00:37:35,990 --> 00:37:37,560 The chief secretary of DDK Hotel. 549 00:37:37,900 --> 00:37:40,230 The Buzz Wing club is having their meeting at her hotel. 550 00:37:40,300 --> 00:37:42,670 So she could mingle with the members without raising suspicions. 551 00:37:43,130 --> 00:37:47,270 Luckily, Ah-reum and Dong-joo look alike. 552 00:37:47,340 --> 00:37:49,840 She doesn't look anything like Ah-reum! 553 00:37:50,340 --> 00:37:51,540 Seo-ra, you'll go in her place. 554 00:37:52,010 --> 00:37:53,850 Why do chiefs always have a temper? 555 00:37:54,980 --> 00:37:56,910 But to attend the meeting, you have to go as a couple. 556 00:37:56,980 --> 00:37:59,550 So we need Dong-joo's husband who is Logan Park. 557 00:37:59,620 --> 00:38:02,350 Young-gu, you can go as Logan Park. 558 00:38:03,050 --> 00:38:04,060 Would you like to go? 559 00:38:05,020 --> 00:38:05,960 Hey. 560 00:38:06,290 --> 00:38:08,130 He speaks English, Chinese, Japanese, and German. 561 00:38:08,190 --> 00:38:10,730 He's 6 feet tall. Body fat ratio 17 percent. 562 00:38:10,800 --> 00:38:12,700 We need someone who looks refined. 563 00:38:13,300 --> 00:38:16,570 And luckily, we have an agent who fits that criteria. 564 00:38:17,140 --> 00:38:18,670 I'm a chief now. 565 00:38:19,170 --> 00:38:20,100 Check my business card. 566 00:38:21,610 --> 00:38:23,310 Then Young-gu could go. 567 00:38:23,710 --> 00:38:25,380 He'll partner with Ah-reum and pose as a couple. 568 00:38:25,810 --> 00:38:28,710 How about you, Tae-gu? Do you like older women? 569 00:38:28,780 --> 00:38:30,010 Stop! 570 00:38:30,720 --> 00:38:31,620 Shut your mouth. 571 00:38:41,960 --> 00:38:45,900 She'll probably never open it and just leave it on her desk. 572 00:38:52,540 --> 00:38:54,570 Why did you come here after lecturing me last time? 573 00:38:55,210 --> 00:38:58,480 I would like to discuss the case with you, Ms. Kang Dae-bong. 574 00:38:59,980 --> 00:39:01,610 Now we're on the same wavelength. 575 00:39:06,880 --> 00:39:09,190 I didn't imagine that you would like this line of work. 576 00:39:11,560 --> 00:39:12,990 It's hard to process. 577 00:39:13,890 --> 00:39:14,890 I still don't know you well. 578 00:39:17,900 --> 00:39:20,730 We were partners together in something we despised. 579 00:39:21,770 --> 00:39:22,700 Marriage. 580 00:39:23,630 --> 00:39:24,600 That's true. 581 00:39:25,670 --> 00:39:28,670 Now we'll be partners in something we both like. For the first time. 582 00:39:33,810 --> 00:39:34,910 Ms. Kang Dae-bong. 583 00:39:35,380 --> 00:39:37,180 I officially request your services. 584 00:39:43,450 --> 00:39:45,360 -It's a meeting for only married couples. -I know. 585 00:39:45,490 --> 00:39:46,690 I'll pose as your husband. 586 00:39:47,590 --> 00:39:48,790 Could I have another agent? 587 00:39:49,260 --> 00:39:50,330 Would you like Young-gu? 588 00:39:50,390 --> 00:39:52,330 Don't you hire new people? 589 00:39:52,400 --> 00:39:54,270 Would you like to go with our new recruit? 590 00:39:54,630 --> 00:39:56,400 This isn't a bootcamp for new recruits. 591 00:39:56,470 --> 00:39:58,900 Nobody can do the job better than me. 592 00:40:00,070 --> 00:40:03,040 When we were married, you were lacking as a husband. 593 00:40:03,110 --> 00:40:06,140 It might appear to be easy to mingle, but one mistake and we'll fail. 594 00:40:06,210 --> 00:40:07,150 Let's go together. 595 00:40:07,610 --> 00:40:09,150 Why should I when we might fail? 596 00:40:09,210 --> 00:40:10,210 I'll do my best. 597 00:40:10,280 --> 00:40:12,480 The club members are top elites. 598 00:40:12,980 --> 00:40:16,220 You use a fork without a knife when eating pork cutlet. 599 00:40:16,390 --> 00:40:18,120 Do you know anything about ballroom dancing? 600 00:40:27,670 --> 00:40:28,500 What? 601 00:40:32,800 --> 00:40:33,670 You need to practice. 602 00:40:34,910 --> 00:40:35,910 What else? 603 00:40:36,740 --> 00:40:37,540 What else? 604 00:40:37,910 --> 00:40:41,550 Well, English, Chinese, German... 605 00:40:42,110 --> 00:40:44,080 You're fluent in those languages. 606 00:40:46,620 --> 00:40:48,150 But we can't go together. 607 00:40:50,760 --> 00:40:51,820 No. 608 00:40:53,060 --> 00:40:58,460 Kim Dong-ran hasn't been to the meeting yet, but she says that... 609 00:40:58,530 --> 00:40:59,600 Well... 610 00:41:00,900 --> 00:41:04,240 They swap partners. That's what she heard. 611 00:41:05,000 --> 00:41:06,770 You know how anything goes with these rich people. 612 00:41:06,840 --> 00:41:08,240 So they have... 613 00:41:08,310 --> 00:41:10,240 You knew that and were planning to go with Young-gu? 614 00:41:10,510 --> 00:41:11,680 Going where? 615 00:41:13,110 --> 00:41:14,750 How have you been, Doo-lae? 616 00:41:15,380 --> 00:41:16,980 It's been so long since I last saw you. 617 00:41:17,180 --> 00:41:19,120 You look so handsome. 618 00:41:19,620 --> 00:41:21,490 I thought you were a groom-to-be. 619 00:41:22,190 --> 00:41:24,060 So are you getting married? 620 00:41:24,120 --> 00:41:25,090 Who is the bride? 621 00:41:25,160 --> 00:41:26,360 I'll bring her next time. 622 00:41:26,860 --> 00:41:29,030 -Ah-reum, I'll get going. -Okay. 623 00:41:29,760 --> 00:41:31,360 You didn't give her the gift. Give it to her. 624 00:41:31,430 --> 00:41:32,600 I'll give it to her. 625 00:41:32,660 --> 00:41:34,070 Let's have lunch sometime. 626 00:41:35,200 --> 00:41:36,300 What is going on? 627 00:41:36,370 --> 00:41:39,170 When did Ji-hun return? And he brought gifts. 628 00:41:39,840 --> 00:41:41,370 This one is mine. 629 00:41:41,440 --> 00:41:43,040 The smaller one is yours. 630 00:41:44,040 --> 00:41:45,780 Ji-hun looks totally different. 631 00:41:46,180 --> 00:41:47,350 No, he hasn't. 632 00:41:47,410 --> 00:41:48,950 Men never change. 633 00:41:49,010 --> 00:41:50,380 Until they die and decompose into soil. 634 00:41:50,450 --> 00:41:53,350 Looks like he's about to decompose then. 635 00:41:54,550 --> 00:41:57,460 Don't let Ji-hun in here again. 636 00:41:57,520 --> 00:42:00,220 Why? He's a potential customer, you know. 637 00:42:00,290 --> 00:42:01,390 No. 638 00:42:01,460 --> 00:42:03,060 Tell him to have a traditional Korean wedding. 639 00:42:03,130 --> 00:42:05,160 Chase him away if he comes again. 640 00:42:05,560 --> 00:42:08,300 Whenever he comes, he ruins a bunch of dresses. 641 00:42:08,370 --> 00:42:10,170 Don't ever get involved with him. 642 00:42:10,400 --> 00:42:11,870 {\an8}AREUMDAUN DRESS 643 00:42:12,140 --> 00:42:12,900 See. 644 00:42:12,800 --> 00:42:14,310 {\an8}KIM DONG-JOO, KIM DONG-RAN'S COUSIN 645 00:42:12,970 --> 00:42:15,970 I'll be posing as Kim Dong-ran's cousin. 646 00:42:16,040 --> 00:42:18,540 You'll be posing as Logan Park, her husband. 647 00:42:19,040 --> 00:42:20,780 He spends his time gambling in Macau. 648 00:42:20,850 --> 00:42:23,280 Dong-joo stays married to him just because he's handsome. 649 00:42:24,480 --> 00:42:25,680 That's convincing. 650 00:42:28,450 --> 00:42:30,660 They've been married for two years. 651 00:42:30,720 --> 00:42:32,220 So they're newlyweds. 652 00:42:33,720 --> 00:42:35,790 I'll let you touch me while we're undercover. 653 00:42:39,160 --> 00:42:40,360 How far? 654 00:42:42,970 --> 00:42:45,900 You can touch my shoulders. 655 00:42:47,840 --> 00:42:48,910 Just slightly. 656 00:42:48,970 --> 00:42:50,840 I don't have perverted thoughts. 657 00:42:50,910 --> 00:42:52,540 As newlyweds, that's too strict. 658 00:42:53,910 --> 00:42:56,610 We can hold arms. 659 00:42:57,110 --> 00:42:58,120 No kissing. 660 00:42:58,180 --> 00:43:00,150 Don't blow into my ear. 661 00:43:00,890 --> 00:43:03,190 Can I tuck your hair like this? 662 00:43:03,690 --> 00:43:07,990 Hey, that's something a man does to seduce a woman. 663 00:43:08,660 --> 00:43:10,230 Okay. Sorry. 664 00:43:12,800 --> 00:43:14,870 Check out Veronica Jang's husband. 665 00:43:12,930 --> 00:43:14,370 {\an8}VERONICA JANG 666 00:43:14,930 --> 00:43:16,430 They're in a superficial marriage. 667 00:43:16,970 --> 00:43:18,240 {\an8}HENRY, VERONICA JANG'S HUSBAND 668 00:43:18,300 --> 00:43:19,500 He's an easy target. 669 00:43:19,900 --> 00:43:22,210 We're going to closely watch Wang Jin Ryong 670 00:43:21,240 --> 00:43:23,440 {\an8}WANG JIN RYONG, ZHU ZHUO CHENG 671 00:43:22,270 --> 00:43:24,110 and Zhu Zhuo Cheng. 672 00:43:25,280 --> 00:43:27,950 I think Philip Chang could be the one. 673 00:43:25,910 --> 00:43:27,880 {\an8}PHILIP CHANG 674 00:43:28,610 --> 00:43:30,250 He's the chairman of a horseracing club. 675 00:43:30,310 --> 00:43:31,520 He'll be flying here 676 00:43:31,550 --> 00:43:33,120 {\an8}PHILIP CHANG 677 00:43:31,580 --> 00:43:34,190 after purchasing horses in Argentina. 678 00:43:34,250 --> 00:43:35,190 I have a hunch about him. 679 00:43:35,250 --> 00:43:36,250 This tech Genie billionaire 680 00:43:35,250 --> 00:43:36,620 {\an8}GENIE GROUP CHAIRMAN 681 00:43:36,320 --> 00:43:37,920 and his wife are unassuming. 682 00:43:37,990 --> 00:43:38,760 But you never know. 683 00:43:38,820 --> 00:43:41,460 We don't know which of them will cut a deal with Veronica Jang. 684 00:43:41,530 --> 00:43:43,230 But we can't count any of them out. 685 00:43:43,290 --> 00:43:45,000 They're all potential buyers. 686 00:43:45,060 --> 00:43:46,560 We'll have to make an arrest at the scene. 687 00:43:46,630 --> 00:43:49,130 We can't take our eyes off of Veronica Jang either. 688 00:43:51,200 --> 00:43:52,770 Did you practice ballroom dancing? 689 00:43:53,240 --> 00:43:55,410 When the music plays, I'll be ready. 690 00:43:56,870 --> 00:43:57,880 Now. 691 00:43:58,340 --> 00:43:59,940 What? Not now. 692 00:44:01,910 --> 00:44:03,880 Lift your arms higher. Extend your fingers. 693 00:44:06,480 --> 00:44:08,220 Okay. Don't look down at your feet. 694 00:44:08,290 --> 00:44:09,420 Lock eyes 695 00:44:09,490 --> 00:44:10,620 with my gaze. 696 00:44:12,020 --> 00:44:12,860 Left foot. 697 00:44:26,340 --> 00:44:28,740 I'm so full. I had to loosen my shirt. 698 00:44:28,810 --> 00:44:30,110 It was so delicious. 699 00:44:30,170 --> 00:44:31,280 It really was. 700 00:44:31,340 --> 00:44:32,340 It was so good. 701 00:44:32,710 --> 00:44:34,280 I love spicy tteokbokki. 702 00:44:41,550 --> 00:44:42,520 What? 703 00:44:43,220 --> 00:44:44,790 I thought I heard something. 704 00:44:45,520 --> 00:44:48,060 Did she forget that it's cleaning day today? 705 00:44:49,930 --> 00:44:52,030 -Should we begin without her? -Yes. 706 00:44:53,300 --> 00:44:55,500 Ms. Seo and Mr. Ma, please organize the dress room. 707 00:44:55,800 --> 00:44:56,930 Okay. 708 00:44:57,470 --> 00:44:59,970 Hyun-joo, could you check the dresses we need to have dry cleaned? 709 00:45:00,040 --> 00:45:01,340 To be dry cleaned? Okay. 710 00:45:01,740 --> 00:45:02,770 Organize those dresses first. 711 00:45:02,840 --> 00:45:04,410 Don't you smell something nice? 712 00:45:04,880 --> 00:45:06,010 Over here? 713 00:45:07,140 --> 00:45:09,410 Check if there are any accessories missing. 714 00:45:09,480 --> 00:45:10,950 Oh, I forgot. It's cleaning day. 715 00:45:11,020 --> 00:45:12,380 -I'll do that. -Okay. 716 00:45:14,820 --> 00:45:16,450 Be careful. 717 00:46:40,200 --> 00:46:42,710 Veronica Jang and her husband are arriving tonight. 718 00:46:42,770 --> 00:46:45,210 Wang Jin Ryong and the Genie billionaire couple are arriving tomorrow. 719 00:46:45,340 --> 00:46:47,440 Philip Chang is currently in Jeju at a horse breeding farm. 720 00:46:47,510 --> 00:46:50,350 Veronica Jang will be leaving in two days. 721 00:46:50,410 --> 00:46:52,020 So she'll want to close a deal tomorrow. 722 00:46:52,320 --> 00:46:53,750 We just need you to perform well, Chief. 723 00:46:53,820 --> 00:46:54,850 Just me? 724 00:46:55,850 --> 00:46:56,890 Just me? 725 00:46:57,790 --> 00:46:59,390 Frankly, I'm worried. 726 00:46:59,460 --> 00:47:01,490 Even though you're a top agent, 727 00:47:01,560 --> 00:47:03,490 you were the worst husband. 728 00:47:03,560 --> 00:47:05,360 But tomorrow that's your cover. 729 00:47:06,030 --> 00:47:08,130 On top of that, your partner is Ah-reum. 730 00:47:08,970 --> 00:47:10,900 I'm going crazy because of you. 731 00:47:11,440 --> 00:47:12,970 And do you have a ring? 732 00:47:13,540 --> 00:47:14,510 What ring? 733 00:47:15,540 --> 00:47:17,810 Your wedding ring, of course. 734 00:47:17,880 --> 00:47:19,940 Foreigners always check if you're wearing a ring or not. 735 00:47:21,110 --> 00:47:23,510 Now you see why I'm worried. 736 00:47:24,680 --> 00:47:25,780 Okay. 737 00:47:27,080 --> 00:47:28,250 Hold still. 738 00:47:31,260 --> 00:47:33,060 Guess what I found. 739 00:47:37,900 --> 00:47:39,160 Do you remember this ring? 740 00:47:48,010 --> 00:47:50,910 "DATING SUTRA BY CUPID KOO" 741 00:47:57,310 --> 00:47:58,420 What is this? 742 00:48:05,720 --> 00:48:06,760 Here you are. 743 00:48:06,820 --> 00:48:09,490 Could you find a ring like this but for a woman? 744 00:48:11,560 --> 00:48:13,060 Would I be able to find it at another shop? 745 00:48:13,130 --> 00:48:14,330 I don't think you can. 746 00:48:19,740 --> 00:48:22,870 On our 10th wedding anniversary, I'll get you a nicer ring. 747 00:48:25,710 --> 00:48:26,740 Look. 748 00:48:32,380 --> 00:48:34,020 You could get one in this size. 749 00:48:34,080 --> 00:48:36,090 Your finger gets thicker when you grow old. 750 00:48:36,590 --> 00:48:37,520 Really? 751 00:48:37,590 --> 00:48:41,760 Sure it does. Your hands and fingers get wrinkly. 752 00:48:41,830 --> 00:48:45,300 And I'm sewing all the time, so I prick my fingers a lot. 753 00:48:45,760 --> 00:48:46,930 They'll look even worse. 754 00:48:47,560 --> 00:48:48,570 Then, 755 00:48:49,000 --> 00:48:51,700 I'll propose to your finger. 756 00:48:53,500 --> 00:48:54,570 See. 757 00:48:56,040 --> 00:48:57,340 I'll walk like this. 758 00:48:59,580 --> 00:49:00,640 Ah-reum. 759 00:49:01,010 --> 00:49:02,010 Let's be together. 760 00:49:02,550 --> 00:49:03,680 Then... 761 00:49:04,780 --> 00:49:05,750 Like this. 762 00:49:18,830 --> 00:49:20,160 Could I see that one? 763 00:49:37,310 --> 00:49:40,650 STAY AWAY FROM SUGAR. 764 00:49:57,330 --> 00:50:00,800 If you wear this tomorrow, you'll fit in. 765 00:50:09,080 --> 00:50:10,210 It fits perfectly. 766 00:50:13,380 --> 00:50:14,180 I almost forgot. 767 00:50:16,320 --> 00:50:17,350 Here. 768 00:50:18,420 --> 00:50:20,460 We need to wear rings since we're posing as a couple. 769 00:50:21,530 --> 00:50:22,760 They're rosary rings. 770 00:50:23,630 --> 00:50:26,560 Dong-ran's cousin was married at a Catholic church. 771 00:50:27,430 --> 00:50:28,200 Very meticulous. 772 00:50:28,770 --> 00:50:29,800 Try it on. 773 00:50:30,330 --> 00:50:33,400 I vowed to never touch another wedding ring. 774 00:50:35,840 --> 00:50:38,310 It was hard to throw out my wedding ring. 775 00:50:40,010 --> 00:50:43,580 I gave the ring you gave me to the Salvation Army. 776 00:50:45,080 --> 00:50:47,280 But the ring Derek gave me... 777 00:50:48,320 --> 00:50:49,650 He gave me two. 778 00:50:50,650 --> 00:50:52,390 I didn't know what to do with them. 779 00:50:52,920 --> 00:50:56,890 So I just flung it out the window while driving down a road. 780 00:50:57,930 --> 00:50:59,800 I did it out of anger. 781 00:51:00,860 --> 00:51:02,430 But 782 00:51:02,500 --> 00:51:04,800 no matter what I did, it can't have felt good. 783 00:51:11,740 --> 00:51:12,840 And Derek? 784 00:51:16,210 --> 00:51:17,250 Derek? 785 00:51:18,180 --> 00:51:20,220 I'll wait at the cafe on the first floor. 786 00:51:21,120 --> 00:51:22,350 Okay. 787 00:53:22,610 --> 00:53:26,440 If I had turned around to face him, what would have happened? 788 00:53:27,440 --> 00:53:29,110 It would have changed everything. 789 00:53:30,110 --> 00:53:31,380 Everything. 790 00:53:35,850 --> 00:53:36,920 I don't know. 791 00:53:37,420 --> 00:53:38,790 Haven't heard anything since. 792 00:53:41,890 --> 00:53:43,560 Do you still believe that he's alive? 793 00:53:47,830 --> 00:53:50,100 I don't know. 794 00:53:51,900 --> 00:53:53,400 I hardly think about him now. 795 00:53:55,240 --> 00:53:57,440 If he's alive, 796 00:54:00,240 --> 00:54:01,710 I think he'll be traveling. 797 00:54:03,380 --> 00:54:05,480 And he'll probably meet some girl. 798 00:54:06,220 --> 00:54:08,020 I think I'm just someone 799 00:54:08,750 --> 00:54:12,260 he met during his travels. 800 00:54:14,060 --> 00:54:18,160 Even if we had stayed married and loved and learned 801 00:54:19,430 --> 00:54:20,800 more about each other, 802 00:54:21,970 --> 00:54:26,000 we could never completely know the truth. 803 00:54:31,640 --> 00:54:35,080 I think I could just pass by him if we ever meet again. 804 00:54:37,510 --> 00:54:39,320 We'll never meet though. 805 00:55:55,530 --> 00:55:57,030 Veronica Jang and her husband have arrived. 806 00:55:59,960 --> 00:56:01,900 Wang Jin Ryong, Zhu Zhuo Cheng. 807 00:56:07,940 --> 00:56:09,310 The horse trader is here. 808 00:56:15,280 --> 00:56:16,450 And the Genie couple. 809 00:56:16,510 --> 00:56:17,680 Everyone is here. 810 00:56:18,280 --> 00:56:19,220 Chief Jeon? 811 00:56:19,680 --> 00:56:23,120 I'd like to introduce my dearest cousin to you all. 812 00:56:23,190 --> 00:56:24,490 The hostess of the night. 813 00:56:24,550 --> 00:56:26,660 She'll be taking care of all of you tonight. 814 00:56:26,720 --> 00:56:27,660 Welcome. 815 00:56:28,090 --> 00:56:30,030 -Come this way please. -Yes, sure. 816 00:56:30,760 --> 00:56:32,200 So how was your flight? 817 00:56:32,260 --> 00:56:33,460 Not bad. 818 00:56:35,500 --> 00:56:39,600 I heard that you bought a horse from Argentina and made your way back here. 819 00:56:39,670 --> 00:56:42,340 Oh, you like horses? How many do you have? 820 00:56:43,170 --> 00:56:44,370 Actually, I don't. 821 00:56:49,180 --> 00:56:50,350 Raise the volume to the max. 822 00:56:50,410 --> 00:56:51,180 Okay. 823 00:56:56,790 --> 00:56:59,190 Last year, we were told to be careful around fire. 824 00:56:59,620 --> 00:57:03,230 Fire is a symbol of money so we were supposed to be careful about investing. 825 00:57:04,830 --> 00:57:07,900 The first person to be lucky is... 826 00:57:17,110 --> 00:57:18,140 Me? 827 00:57:23,180 --> 00:57:24,510 I'm nervous. 828 00:57:37,790 --> 00:57:39,100 "Check your pocket." 829 00:57:39,160 --> 00:57:41,300 "You'll lose something important." 830 00:57:48,570 --> 00:57:52,040 Whoever finds my wallet, please return it to me. 831 00:57:57,310 --> 00:57:59,420 Last year, my prediction was spot-on. 832 00:58:02,020 --> 00:58:04,190 "Watch out for men in blue." 833 00:58:05,220 --> 00:58:06,760 "Police, maybe." 834 00:58:10,960 --> 00:58:12,500 Veronica Jang is getting up. 835 00:58:13,730 --> 00:58:14,970 Follow her. 836 00:58:21,540 --> 00:58:22,710 Excuse me. 837 00:58:25,080 --> 00:58:29,210 So who wants to hear some good news before midnight? 838 00:58:29,880 --> 00:58:30,880 I'd love to. 839 00:58:32,980 --> 00:58:37,790 Ma, I thought I made myself clear that you would go see a doctor? 840 00:58:38,360 --> 00:58:39,860 Why are you doing this? 841 00:58:40,790 --> 00:58:43,290 Why won't you go when there's still time? 842 00:58:48,300 --> 00:58:50,400 "Stay away from sugar." 843 00:59:04,980 --> 00:59:08,020 Can I take over the proceedings? 844 00:59:24,170 --> 00:59:27,500 The scent in the hotel is so lovely, isn't it? 845 00:59:28,670 --> 00:59:30,770 I heard they sell scented candles in the hotel. 846 00:59:30,840 --> 00:59:32,180 Oh, really? 847 00:59:38,980 --> 00:59:40,780 Where can I get the candles? 848 00:59:42,720 --> 00:59:43,620 Oh, in the spa. 849 00:59:46,490 --> 00:59:47,690 On which floor is the spa? 850 00:59:49,330 --> 00:59:51,360 I'll bring it to your room myself. 851 01:00:11,210 --> 01:00:12,380 I'm sorry. 852 01:00:21,120 --> 01:00:22,260 Thank you. 853 01:00:23,960 --> 01:00:25,100 Let me put it on you. 854 01:00:38,580 --> 01:00:42,510 Be careful. I think you lost something important. 855 01:01:11,340 --> 01:01:12,910 I need to get out of here right now. 856 01:01:13,340 --> 01:01:15,780 The fortunetelling woman, she's noticed. 857 01:01:18,310 --> 01:01:19,320 Grab her husband. 858 01:01:27,760 --> 01:01:29,460 Wow. That's incredible. 859 01:01:29,960 --> 01:01:31,560 So... 860 01:01:31,630 --> 01:01:33,330 honey, you should pick one, too. 861 01:01:42,340 --> 01:01:43,640 Excuse me. 862 01:01:52,320 --> 01:01:54,420 You're insane! 863 01:02:06,030 --> 01:02:06,960 Sir. 864 01:02:07,330 --> 01:02:09,200 Mrs. Lim is waiting for you downstairs. 865 01:02:09,700 --> 01:02:10,800 Oh, okay. 866 01:02:32,590 --> 01:02:34,360 We caught the Genie couple. 867 01:02:34,420 --> 01:02:35,890 Catch Veronica Jang. 868 01:02:35,960 --> 01:02:37,030 Okay. 869 01:03:11,630 --> 01:03:13,600 Kim Dong-ran will make us pay for that. 870 01:03:47,500 --> 01:03:49,200 Henry! You crazy jerk. 871 01:04:26,640 --> 01:04:27,770 Honey! 872 01:04:37,880 --> 01:04:39,280 That's an air gun. 873 01:04:44,620 --> 01:04:46,790 -Nice. -You're going to pay for this. 874 01:05:07,080 --> 01:05:08,510 Who do I send the damage bill to? 875 01:05:10,110 --> 01:05:11,810 To the rich lady. 876 01:05:27,530 --> 01:05:29,170 I could use some spicy noodles. 877 01:05:29,900 --> 01:05:31,370 Good job, Ms. Kang Dae-bong. 878 01:05:33,170 --> 01:05:36,640 You had a heavy workout today, Chief. Good job. 879 01:05:37,570 --> 01:05:38,840 We succeeded thanks to you. 880 01:05:48,180 --> 01:05:49,750 How about we see our fortunes? 881 01:06:00,030 --> 01:06:02,570 "Don't lend money to a friend." 882 01:06:02,630 --> 01:06:04,200 "You'll lose a friend." 883 01:06:05,130 --> 01:06:07,900 I was expecting a better fortune than this. 884 01:06:08,600 --> 01:06:10,940 "You'll buy a house this year." 885 01:06:12,640 --> 01:06:14,240 Are you the friend? 886 01:06:14,310 --> 01:06:16,210 You're going to ask me for money, aren't you? 887 01:06:18,410 --> 01:06:19,780 I'm going to pick another one. 888 01:06:27,090 --> 01:06:29,330 {\an8}BRING YOURSELF BACK TO THE HAPPIEST MOMENT IN YOUR LIFE. 889 01:06:28,660 --> 01:06:32,530 "Bring yourself back to the happiest moment in your life." 890 01:06:39,400 --> 01:06:40,740 When was that? 891 01:06:47,040 --> 01:06:48,380 I think it's right now. 892 01:06:53,480 --> 01:06:55,750 It all comes back to this moment? 893 01:06:58,050 --> 01:06:59,290 We're here. 894 01:07:01,690 --> 01:07:02,790 Together. 895 01:07:36,730 --> 01:07:41,200 BRING YOURSELF BACK TO THE HAPPIEST MOMENT IN YOUR LIFE 896 01:07:41,252 --> 01:07:45,732 BRING YOURSELF BACK TO THE HAPPIEST MOMENT IN YOUR LIFE 897 01:07:45,800 --> 01:07:53,110 THE SPIES WHO LOVED ME 63472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.