All language subtitles for [English] Hush E03 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,610 --> 00:01:16,569 Hey, look. 2 00:01:16,569 --> 00:01:17,830 What? 3 00:01:35,500 --> 00:01:38,880 EPISODE 3 - FAREWELL SOUP 4 00:01:39,490 --> 00:01:42,200 What did you say to her? 5 00:01:42,200 --> 00:01:47,620 Yesterday, the interns sat beside us at lunch. 6 00:01:47,620 --> 00:01:49,620 What are you saying? 7 00:01:49,620 --> 00:01:52,240 They all heard what you said. 8 00:01:53,270 --> 00:01:54,380 What? 9 00:01:56,520 --> 00:02:00,960 I heard you were investigated as a witness at the station. 10 00:02:01,650 --> 00:02:02,570 Yeah. 11 00:02:02,590 --> 00:02:05,490 You didn’t mention that, did you? 12 00:02:12,250 --> 00:02:13,370 No. 13 00:02:14,450 --> 00:02:15,630 Okay. 14 00:02:15,630 --> 00:02:18,710 Unnecessary rumors might get you in trouble 15 00:02:18,710 --> 00:02:21,139 and blow this thing out of proportion. 16 00:02:21,139 --> 00:02:25,430 Hush and don’t say anything. 17 00:02:27,670 --> 00:02:28,640 Okay? 18 00:02:31,400 --> 00:02:32,750 Silence. 19 00:02:33,620 --> 00:02:38,900 Their truth is always in a pot called silence. 20 00:02:41,850 --> 00:02:46,860 Truth boils hot in that unbreaking pot, 21 00:02:46,940 --> 00:02:49,079 never going cold. 22 00:03:06,170 --> 00:03:07,440 You see... 23 00:03:08,500 --> 00:03:13,040 That orchid is expensive, 24 00:03:13,040 --> 00:03:15,330 but the pot is cheap, I guess. 25 00:03:15,330 --> 00:03:19,110 You weren’t planning to train them as real reporters. 26 00:03:19,110 --> 00:03:22,120 They were only going to copy & paste articles. Why? 27 00:03:22,740 --> 00:03:24,160 Don't trouble yourself about it. 28 00:03:24,900 --> 00:03:26,710 I’ll put it in a new pot. 29 00:03:27,800 --> 00:03:29,000 Are your hands okay? 30 00:03:35,130 --> 00:03:36,880 This... 31 00:03:37,050 --> 00:03:44,280 This means nothing for us. 32 00:04:04,140 --> 00:04:05,750 What happened? 33 00:04:05,750 --> 00:04:08,030 Did you really face him head-on? 34 00:04:08,030 --> 00:04:10,440 What’s going on? 35 00:04:10,670 --> 00:04:11,540 Are you okay? 36 00:04:11,540 --> 00:04:13,570 Don’t be intimidated by the Chief. 37 00:04:13,650 --> 00:04:16,230 Just tell him what you know. 38 00:04:21,960 --> 00:04:23,300 Stay put. 39 00:04:23,380 --> 00:04:25,390 It’s none of your business. 40 00:04:31,250 --> 00:04:32,899 Please sit. 41 00:04:38,240 --> 00:04:41,180 Why won’t he let me in? 42 00:04:46,120 --> 00:04:47,230 Have some. 43 00:04:50,370 --> 00:04:56,590 I don’t know what Oh Soo Yeon was thinking. 44 00:04:57,220 --> 00:05:00,730 The four of you all passed the intern assessment, 45 00:05:00,730 --> 00:05:05,080 and were going to be junior reporters next month. 46 00:05:05,090 --> 00:05:08,620 Including Oh Soo Yeon. 47 00:05:08,950 --> 00:05:11,470 JUNIOR REPORTER - OH SOO YEON 48 00:05:14,820 --> 00:05:17,900 All of you must feel awful. 49 00:05:17,900 --> 00:05:23,300 But reporters must do their duty in situations like this. 50 00:05:23,300 --> 00:05:28,640 We must not be drawn to emotions. 51 00:05:28,640 --> 00:05:35,350 Our job doesn’t change in sadness, anger, and delight. 52 00:05:35,350 --> 00:05:37,990 Do you understand what I mean? 53 00:05:40,680 --> 00:05:42,250 Yes, we do. 54 00:05:42,600 --> 00:05:47,159 The three of you will start your training in Digital News. 55 00:05:47,159 --> 00:05:50,150 I will give the details to Editor Um. 56 00:05:53,230 --> 00:05:55,840 Cheer up. 57 00:06:03,100 --> 00:06:06,590 By the way... 58 00:06:07,610 --> 00:06:14,700 Any of you know why she made such a drastic choice? 59 00:06:16,460 --> 00:06:21,210 For example, money, family, 60 00:06:21,290 --> 00:06:22,970 or boyfriend problems? 61 00:06:25,780 --> 00:06:27,400 I don’t know. 62 00:06:27,940 --> 00:06:29,050 Okay. 63 00:06:29,250 --> 00:06:34,130 If you remember something, come talk to me anytime. 64 00:06:34,220 --> 00:06:36,360 Don’t tell anyone else. 65 00:06:54,690 --> 00:06:56,110 Gather around. 66 00:07:04,360 --> 00:07:08,940 First, the incident last night. 67 00:07:10,790 --> 00:07:13,850 You must all know, so no need to explain. 68 00:07:14,460 --> 00:07:19,450 Any of you know the reason why she did it? 69 00:07:21,510 --> 00:07:25,130 Who knows? So let’s skip it. 70 00:07:26,270 --> 00:07:29,200 Lastly, Lee Jae Eun? 71 00:07:29,490 --> 00:07:30,190 Yeah? 72 00:07:30,190 --> 00:07:35,040 Explain why you dumped your night duty on an intern. 73 00:07:35,260 --> 00:07:39,310 My kids were sick suddenly for a long time. 74 00:07:39,320 --> 00:07:41,690 I got a call, and... 75 00:07:41,690 --> 00:07:44,720 I hurried to look for a substitute 76 00:07:44,800 --> 00:07:47,810 but no one understood me. 77 00:07:47,810 --> 00:07:48,900 Nonsense! 78 00:07:51,909 --> 00:07:55,210 That doesn’t make it okay. 79 00:07:55,650 --> 00:07:57,110 Are you in your right mind? 80 00:07:57,500 --> 00:08:00,159 Your kids were sick suddenly for a long time? Absurd. 81 00:08:04,010 --> 00:08:10,250 The Chief ordered not to speak about it outside the office. 82 00:08:10,250 --> 00:08:12,000 So keep your mouth shut. 83 00:08:12,550 --> 00:08:19,340 This is going to be all over the news for a while. 84 00:08:19,340 --> 00:08:22,430 Check them right away and report to me. 85 00:08:22,620 --> 00:08:24,530 Also for a while, 86 00:08:24,600 --> 00:08:28,210 no one can directly upload an online article. 87 00:08:28,210 --> 00:08:32,870 Report to me first before uploading anywhere. 88 00:08:32,950 --> 00:08:34,100 Understood? 89 00:08:34,220 --> 00:08:35,050 Yes, sir. 90 00:08:35,510 --> 00:08:37,270 Lastly, Lee Jae Eun! 91 00:08:37,820 --> 00:08:38,560 Yes? 92 00:08:38,560 --> 00:08:40,220 Write your resignation letter right now. 93 00:08:44,559 --> 00:08:47,350 I really want you to do that. 94 00:08:48,620 --> 00:08:50,900 But first, an apology letter. 95 00:08:52,470 --> 00:08:53,710 Meeting’s over. 96 00:09:13,290 --> 00:09:15,180 What is it? 97 00:09:16,620 --> 00:09:20,330 I know why the Chief called you first. 98 00:09:20,700 --> 00:09:23,070 You were her last trainer, 99 00:09:23,140 --> 00:09:27,290 so he must have thought you knew something. 100 00:09:28,110 --> 00:09:29,190 But... 101 00:09:31,300 --> 00:09:33,870 Did you hear anything else in there? 102 00:09:34,800 --> 00:09:36,950 No, I didn’t. 103 00:09:39,910 --> 00:09:44,800 One problematic intern spoils the whole company. 104 00:09:45,850 --> 00:09:47,450 When her funeral place is decided, 105 00:09:48,470 --> 00:09:51,190 upload her obituary. 106 00:09:51,680 --> 00:09:52,660 Okay. 107 00:09:53,780 --> 00:09:58,060 This year is my worst year ever. 108 00:10:39,680 --> 00:10:42,300 Suicide note: No Gain, No Pain. 109 00:10:42,460 --> 00:10:47,620 I majored Sociology at a local university. 110 00:10:47,630 --> 00:10:50,580 Came to Seoul 5 years ago, 111 00:10:50,660 --> 00:10:53,170 with a dream of becoming a reporter. 112 00:10:53,250 --> 00:10:54,990 Female, 29 years old. 113 00:10:56,880 --> 00:11:00,340 Only my student loan of 30 million won 114 00:11:00,770 --> 00:11:03,220 and an uncertain future remain. 115 00:11:03,220 --> 00:11:05,250 I try my best. 116 00:11:06,050 --> 00:11:11,010 But that last door just won’t open. 117 00:11:11,010 --> 00:11:15,940 I’ve learned and believed that effort does not betray you 118 00:11:16,020 --> 00:11:18,550 and passion overcomes the limit. 119 00:11:18,560 --> 00:11:22,390 City Desk and I both think you are the best. 120 00:11:23,730 --> 00:11:25,150 Among all the interns. 121 00:11:25,600 --> 00:11:26,830 Really? 122 00:11:26,840 --> 00:11:28,170 Yeah. 123 00:11:28,280 --> 00:11:29,430 Soo Yeon. 124 00:11:29,430 --> 00:11:34,010 Do your best until the last moment. 125 00:11:34,010 --> 00:11:36,050 You will get rewarded. 126 00:11:38,030 --> 00:11:46,170 But the reality was different from what I learned. 127 00:11:46,800 --> 00:11:54,090 “No Pain, No Gain” is false hope in this world. 128 00:11:54,090 --> 00:11:57,150 I wanted to have as many experiences as possible. 129 00:11:57,540 --> 00:12:00,620 Right. Experience is the best qualification. 130 00:12:01,800 --> 00:12:05,730 You all dream of being a reporter? 131 00:12:07,580 --> 00:12:08,620 Dream. 132 00:12:08,750 --> 00:12:13,680 Now, dreams are bait with no insurance for when you fail. 133 00:12:13,690 --> 00:12:17,720 I was only a prey in this world. 134 00:12:18,020 --> 00:12:22,750 Oh Soo Yeon stands out with her experience. 135 00:12:22,750 --> 00:12:27,050 But it doesn’t look so good to hire her, you know? 136 00:12:27,050 --> 00:12:29,190 She doesn’t suit our name, Daily Korea. 137 00:12:30,670 --> 00:12:33,160 SUICIDE NOTE OF DAILY KOREA’S INTERN REPORTER 138 00:12:35,463 --> 00:12:36,880 LAST CHANCE. MUST PASS. NO FAILURE. 139 00:12:36,880 --> 00:12:43,380 In Korea, only the successful are allowed to fail. 140 00:12:43,460 --> 00:12:49,070 No one pays attention to the failure of losers. 141 00:12:50,770 --> 00:12:52,530 LAST, NO PASS. 142 00:12:52,530 --> 00:12:56,970 My failure will be one of the countless other failures in this world. 143 00:13:00,110 --> 00:13:03,730 In this life, I have no hope for a better future. 144 00:13:04,430 --> 00:13:07,160 In this life, I can’t run towards happiness. 145 00:13:07,250 --> 00:13:09,710 I only run from misfortune. 146 00:13:10,240 --> 00:13:12,110 And that is the same as being dead. 147 00:13:13,070 --> 00:13:15,410 Having a dream is a punishment for me. 148 00:13:15,890 --> 00:13:20,700 So now, I reject the life support on my miserable fate. 149 00:13:30,350 --> 00:13:34,060 However, there’s an excuse for losers. 150 00:13:34,800 --> 00:13:37,000 No gain, no pain. 151 00:13:38,620 --> 00:13:44,050 The more I try to fit in the structure, 152 00:13:44,720 --> 00:13:47,430 the structure becomes stronger, 153 00:13:48,930 --> 00:13:51,590 and it’s me who becomes more painful. 154 00:13:57,740 --> 00:13:59,900 Lunchtime! 155 00:14:02,750 --> 00:14:06,140 If I don’t strive for anything, 156 00:14:09,520 --> 00:14:13,210 there will be no pain. 157 00:14:14,500 --> 00:14:17,320 If I don’t strive for anything, 158 00:14:18,630 --> 00:14:20,160 there will be no pain. 159 00:14:22,200 --> 00:14:24,398 DAILY KOREA REPORTER OH SOO YEON 160 00:14:29,470 --> 00:14:31,210 No, you’re wrong. 161 00:14:35,940 --> 00:14:37,880 You are wrong from the start. 162 00:14:39,480 --> 00:14:40,200 What? 163 00:14:40,200 --> 00:14:43,640 Everyone’s only curious about why she died. 164 00:14:44,820 --> 00:14:46,980 Not who killed her. 165 00:14:47,460 --> 00:14:48,700 What do you mean? 166 00:14:49,790 --> 00:14:53,180 It’s a murder. Not suicide. 167 00:14:57,290 --> 00:15:02,920 That's why they all want to know the reason. 168 00:15:04,020 --> 00:15:05,440 To prove they are not responsible. 169 00:15:05,440 --> 00:15:08,380 I’m not saying it’s the society’s fault. 170 00:15:08,510 --> 00:15:10,610 I’m saying somebody killed her. 171 00:15:29,120 --> 00:15:31,500 What kind of nonsense are you talkling about? 172 00:15:31,500 --> 00:15:32,720 Never mind. 173 00:15:33,610 --> 00:15:36,240 I don’t expect anything from you anyway. 174 00:15:40,440 --> 00:15:43,080 Even if she really killed herself, 175 00:15:43,080 --> 00:15:47,290 you aren’t exempt from the reason why. 176 00:15:48,030 --> 00:15:51,020 Though I'm not sure if you have any sense of responsibility. 177 00:15:57,350 --> 00:15:58,620 Hey. 178 00:15:59,450 --> 00:16:00,900 Lee Ji Soo! 179 00:16:13,520 --> 00:16:14,610 Yeah. 180 00:16:14,940 --> 00:16:16,200 I’m Han Jun Hyuk. 181 00:16:16,280 --> 00:16:18,010 Detective Nam told me about you. 182 00:16:18,560 --> 00:16:22,250 I’m her younger brother, Oh Sung Yeon. 183 00:16:25,180 --> 00:16:28,740 I’m sorry for your loss. 184 00:16:30,490 --> 00:16:31,560 Thank you. 185 00:16:34,700 --> 00:16:36,080 Take this. 186 00:16:37,250 --> 00:16:40,510 We only have this from her intern application. 187 00:16:47,480 --> 00:16:49,540 It’s the prettiest one. 188 00:16:52,180 --> 00:16:54,620 Because she tried to look her best when she took this. 189 00:17:09,098 --> 00:17:11,518 DAILY KOREA 190 00:17:20,119 --> 00:17:24,349 I called everywhere I could. 191 00:17:27,760 --> 00:17:31,630 Yes. I called everywhere I could, too, but... 192 00:17:31,630 --> 00:17:33,760 We can’t really do anything online. 193 00:17:35,640 --> 00:17:37,670 The problem is trending topics. 194 00:17:37,670 --> 00:17:39,069 Is it still ranked at the top? 195 00:17:39,069 --> 00:17:39,960 Yes. 196 00:17:40,520 --> 00:17:44,490 We are filtering any briefs every time they come up. 197 00:17:44,490 --> 00:17:47,260 It’s not a major trend in social media, 198 00:17:47,340 --> 00:17:48,620 so it will go down soon. 199 00:17:55,560 --> 00:17:57,760 Something else needs to blow up. 200 00:18:03,840 --> 00:18:06,070 How long until MP Go’s trial result? 201 00:18:06,070 --> 00:18:08,170 Today was the last hearing, 202 00:18:08,250 --> 00:18:10,130 so you will see it on the evening news. 203 00:18:12,610 --> 00:18:16,610 It’s ironic to hope his news would cover up ours. 204 00:18:16,610 --> 00:18:18,070 Don’t worry too much. 205 00:18:18,070 --> 00:18:22,860 Dozens of people kill themselves every day. 206 00:18:23,380 --> 00:18:28,110 It’s the problem of the society, not our company. 207 00:18:31,290 --> 00:18:34,600 Take care of any disturbance at the funeral. 208 00:18:34,610 --> 00:18:35,500 Yes, sir. 209 00:18:35,960 --> 00:18:39,160 Send in Secretary Min on your way out. 210 00:18:53,300 --> 00:18:54,460 What do you think? 211 00:18:54,460 --> 00:18:56,270 I agree with the Chief. 212 00:18:56,270 --> 00:19:00,180 We might get over this smoothly if we don’t make a fuss. 213 00:19:00,580 --> 00:19:04,190 Should I call back Editor Yoon? 214 00:19:04,190 --> 00:19:04,990 Yeah. 215 00:19:05,470 --> 00:19:07,080 I told him not to come. 216 00:19:07,080 --> 00:19:08,560 His work is more important. 217 00:19:09,170 --> 00:19:10,960 He should finish that first. 218 00:19:11,800 --> 00:19:13,480 I talked to him just a while ago. 219 00:19:13,790 --> 00:19:14,490 I understand. 220 00:19:14,490 --> 00:19:17,580 I will schedule your visit to the funeral at 9. 221 00:19:17,930 --> 00:19:18,830 Yeah. 222 00:19:27,740 --> 00:19:33,120 We will not be releasing any official statement for a while. 223 00:19:33,120 --> 00:19:33,970 What? 224 00:19:34,230 --> 00:19:35,230 Chief. 225 00:19:36,290 --> 00:19:40,220 Wouldn’t it be better to include an article for formality? 226 00:19:40,350 --> 00:19:44,410 A sloppy reaction might show as a guilty conscience. 227 00:19:44,410 --> 00:19:45,720 Guilty? 228 00:19:45,940 --> 00:19:47,230 Who’s guilty? 229 00:19:47,230 --> 00:19:48,920 We aren’t. 230 00:19:49,320 --> 00:19:52,850 I mean we don’t need to make things worse. 231 00:19:53,980 --> 00:19:56,280 Do your usual work. 232 00:19:56,360 --> 00:20:00,270 No unnecessary buzz should leak. 233 00:20:01,530 --> 00:20:02,910 Now go. 234 00:20:05,300 --> 00:20:06,630 Except for Editor Um. 235 00:20:07,130 --> 00:20:08,250 Yes, sir. 236 00:20:22,170 --> 00:20:23,130 Sung Han. 237 00:20:23,130 --> 00:20:24,090 Yes? 238 00:20:24,090 --> 00:20:25,790 How are your staff doing? 239 00:20:27,470 --> 00:20:29,600 They seem not too disturbed. 240 00:20:30,560 --> 00:20:31,470 Really? 241 00:20:34,070 --> 00:20:36,800 Take them to the funeral. 242 00:20:37,330 --> 00:20:40,000 I’m going with the CEO later. 243 00:20:43,490 --> 00:20:45,690 And the interns... 244 00:20:49,980 --> 00:20:54,060 Don’t worry. I’ll supervise them. 245 00:20:58,290 --> 00:21:02,870 I know it’s so very sad. 246 00:21:03,190 --> 00:21:06,160 But... 247 00:21:07,180 --> 00:21:10,450 Reporters work this way. 248 00:21:11,160 --> 00:21:19,020 Our job doesn’t change in sadness, anger, and delight. 249 00:21:20,970 --> 00:21:23,590 We only think about what to write every day. 250 00:21:23,670 --> 00:21:26,050 There’s no time to waste on emotions. 251 00:21:30,180 --> 00:21:31,710 Don’t go to the funeral. 252 00:21:31,710 --> 00:21:34,890 We will go and attend to it. 253 00:21:34,890 --> 00:21:35,440 What? 254 00:21:35,440 --> 00:21:38,770 It’s of course a tragedy for us, 255 00:21:38,850 --> 00:21:41,580 but just a newsworthy incident for other press. 256 00:21:41,580 --> 00:21:44,350 No need for unnecessary attention. 257 00:21:44,350 --> 00:21:47,090 But Editor, we have to... 258 00:21:47,090 --> 00:21:49,260 If you are spotted at the funeral, 259 00:21:49,350 --> 00:21:51,620 consider yourself fired. 260 00:22:00,840 --> 00:22:02,490 Are you guys really not going? 261 00:22:05,710 --> 00:22:07,090 The Editor told us not to. 262 00:22:07,090 --> 00:22:09,210 But we have to go. 263 00:22:09,290 --> 00:22:10,130 We spent 3 months... 264 00:22:10,210 --> 00:22:12,880 That’s why he doesn’t want us to go. 265 00:22:13,500 --> 00:22:17,930 Reporters from other press will eat us alive for interviews. 266 00:22:25,130 --> 00:22:27,690 This incident already hurt the company. 267 00:22:27,690 --> 00:22:30,660 We can’t say the wrong thing. 268 00:22:43,620 --> 00:22:44,500 Hey! 269 00:22:44,580 --> 00:22:48,640 I told you to upload the obituary ages ago! 270 00:22:48,640 --> 00:22:50,390 What’s the matter? 271 00:22:50,390 --> 00:22:51,940 What do you think? 272 00:22:52,020 --> 00:22:55,530 She was just an intern for a short while, 273 00:22:55,610 --> 00:22:58,030 but she was our colleague and junior. 274 00:22:58,110 --> 00:23:00,690 Don’t you think we need to pay our respects? 275 00:23:04,190 --> 00:23:07,310 I went to the funeral and met with her brother. 276 00:23:08,210 --> 00:23:10,110 Really? 277 00:23:11,080 --> 00:23:14,180 Then well done. 278 00:23:14,180 --> 00:23:16,470 Upload the obituary quickly. 279 00:23:19,250 --> 00:23:20,940 All of you go to the funeral. 280 00:23:20,940 --> 00:23:21,730 Editor Um, over here! 281 00:23:21,800 --> 00:23:24,550 What happened? 282 00:23:25,844 --> 00:23:27,440 REASON BEHIND THE D NEWSPAPER INTERN REPORTER’S SUICIDE SHOCKS THE COUNTRY 283 00:23:27,440 --> 00:23:30,570 Are these guys out of their minds? 284 00:23:30,570 --> 00:23:32,080 Goryeo Newspaper? 285 00:23:33,330 --> 00:23:35,320 Hello? Yeah, me again. 286 00:23:35,320 --> 00:23:36,990 What on earth are you doing? 287 00:23:36,990 --> 00:23:38,770 Don’t you have any basic business ethics? 288 00:23:38,780 --> 00:23:42,090 Do you want us all to jump off the building? 289 00:23:42,090 --> 00:23:44,580 The whole company is in grief! 290 00:23:44,580 --> 00:23:45,540 Hey. 291 00:23:46,410 --> 00:23:48,790 I can’t concentrate. 292 00:23:48,790 --> 00:23:50,690 Is that important? 293 00:23:50,690 --> 00:23:53,440 You have your own office. Go talk there. 294 00:23:53,440 --> 00:23:54,750 You go out! 295 00:23:54,750 --> 00:23:57,720 No, not you. 296 00:23:57,800 --> 00:23:58,970 Let me talk to your Editor. 297 00:24:04,710 --> 00:24:07,688 OBITUARY - OH SOO YEON (INTERN REPORTER OF DAILY KOREA) 298 00:24:12,200 --> 00:24:13,370 UPLOAD 299 00:24:43,760 --> 00:24:46,640 Hello? 300 00:24:46,640 --> 00:24:49,250 I’m going crazy. 301 00:24:49,250 --> 00:24:51,080 I'm so annoyed. 302 00:24:52,400 --> 00:24:54,670 My luck’s off this morning. 303 00:24:54,670 --> 00:24:56,500 Why would she... 304 00:24:58,060 --> 00:24:59,780 {\an8}LEE JAE EUN - DIGITAL NEWS DESK REPORTER 305 00:24:58,680 --> 00:24:59,840 Digital News Desk, Lee Jae Eun. 306 00:24:59,840 --> 00:25:04,040 She hovers around the Industry Desk, her treasure island. 307 00:25:04,570 --> 00:25:07,910 If she interviews someone, 308 00:25:07,980 --> 00:25:10,450 it’s not for a story but to receive a treat. 309 00:25:10,450 --> 00:25:12,740 Should we go for dinner then? 310 00:25:12,740 --> 00:25:13,670 Yes, let’s go. 311 00:25:13,670 --> 00:25:18,540 She proudly admits how she never has to buy anything. 312 00:25:18,540 --> 00:25:21,370 She’s a disgrace to us reporters. 313 00:25:21,740 --> 00:25:24,190 I’ll let you know when I see you. 314 00:25:24,710 --> 00:25:29,920 Hey, the wet wipes from your company. 315 00:25:31,130 --> 00:25:32,850 They are really good. 316 00:25:34,940 --> 00:25:39,960 Expecting any responsibility or remorse from her... 317 00:25:39,960 --> 00:25:41,180 Wait. 318 00:25:41,700 --> 00:25:42,770 What? 319 00:25:42,770 --> 00:25:43,910 You want to say something? 320 00:25:43,910 --> 00:25:46,460 ...is a false hope. 321 00:25:46,460 --> 00:25:47,900 What is it? 322 00:25:50,150 --> 00:25:51,380 A few hours ago, 323 00:25:52,100 --> 00:25:56,620 Soo Yeon jumped from where you’re standing, you know. 324 00:26:01,810 --> 00:26:06,630 I just wanted to know why you’re standing there. 325 00:26:06,980 --> 00:26:10,410 Why are you so startled? 326 00:26:11,050 --> 00:26:12,790 Didn’t you read the morning paper? 327 00:26:12,790 --> 00:26:14,020 Aren’t you a reporter? 328 00:26:17,990 --> 00:26:20,260 If you have a dinner appointment, 329 00:26:20,990 --> 00:26:23,890 give your donation to me. 330 00:26:24,380 --> 00:26:27,000 Even though she was just an intern, 331 00:26:27,500 --> 00:26:30,470 she was our colleague and junior. 332 00:26:34,550 --> 00:26:37,910 At least pay some respect. 333 00:26:38,500 --> 00:26:41,230 Like Editor Um said. 334 00:26:50,250 --> 00:26:51,210 Captain. 335 00:27:03,700 --> 00:27:06,530 When’s our official statement going to be released? 336 00:27:07,560 --> 00:27:10,850 We aren’t even going to mention it. 337 00:27:11,550 --> 00:27:13,010 Chief’s orders? 338 00:27:13,440 --> 00:27:15,250 Must be the CEO’s. 339 00:27:18,150 --> 00:27:19,470 Going to the funeral? 340 00:27:20,510 --> 00:27:22,820 Yeah. 341 00:27:23,100 --> 00:27:24,230 When are you going? 342 00:27:24,930 --> 00:27:27,810 Right, today’s the trial for MP Go. 343 00:27:30,070 --> 00:27:32,910 My Desk Editor is not there, 344 00:27:33,220 --> 00:27:34,840 so I asked Sae Jun instead. 345 00:27:34,840 --> 00:27:36,590 I can’t send Kyeong Woo alone. 346 00:27:37,150 --> 00:27:38,660 Let’s go together after the trial. 347 00:27:40,540 --> 00:27:41,650 Okay. 348 00:27:42,070 --> 00:27:47,730 The court admitted the illegal recruitment of Geumon company, 349 00:27:47,730 --> 00:27:53,470 but acquitted MP Go based on the uncertainty of the list 350 00:27:53,560 --> 00:27:57,290 that Daily Korea exclusively reported. 351 00:27:57,290 --> 00:28:01,960 There are claims of possible fabrication, 352 00:28:01,960 --> 00:28:04,380 which call the authenticity of the list into question. 353 00:28:04,390 --> 00:28:06,236 EXCLUSIVE! PERSONAL SOLICITATION LIST REPORTED BY DAILY KOREA TURNS OUT TO BE FAKE! 354 00:28:17,720 --> 00:28:23,500 Not as many reporters as I expected. 355 00:28:27,580 --> 00:28:30,980 Prosecution said they will appeal against your acquittal. 356 00:28:30,980 --> 00:28:32,030 That’s because... 357 00:28:35,990 --> 00:28:37,280 It’s you again. 358 00:28:37,570 --> 00:28:41,910 I don’t talk to trash reporters who write false stories. 359 00:28:43,530 --> 00:28:46,200 I’m just asking your opinion. 360 00:28:46,200 --> 00:28:49,760 I’m not here to chitchat with you. 361 00:28:49,760 --> 00:28:51,770 What did you say? 362 00:28:51,780 --> 00:28:53,860 That's enough for now. 363 00:28:54,790 --> 00:28:55,930 Let’s go. 364 00:28:55,930 --> 00:28:59,600 Make way. 365 00:28:59,600 --> 00:29:01,770 How will you respond to the appeal? 366 00:29:09,330 --> 00:29:12,980 Young man, I heard about the tragedy. 367 00:29:17,380 --> 00:29:21,050 What an unfortunate event at Daily Korea! 368 00:29:21,550 --> 00:29:23,460 I owe many thanks to you. 369 00:29:24,050 --> 00:29:26,160 Pick yourself up. 370 00:29:31,840 --> 00:29:32,980 Please, make way. 371 00:29:39,970 --> 00:29:43,170 What? The list is fake? 372 00:29:43,397 --> 00:29:44,270 EXCLUSIVE! PERSONAL SOLICITATION LIST REPORTED BY DAILY KOREA TURNS OUT TO BE FAKE! 373 00:29:45,720 --> 00:29:51,880 MP Go’s playing with the media after his acquittal. 374 00:29:52,430 --> 00:29:57,960 Prosecution couldn’t prove the list belongs to him. 375 00:29:57,960 --> 00:30:00,730 He is the only MP Go there. 376 00:30:00,730 --> 00:30:02,470 That’s what I mean. 377 00:30:03,250 --> 00:30:06,890 They admitted the illegality of the recruitment 378 00:30:06,890 --> 00:30:09,850 but couldn’t produce evidence of his solicitation. 379 00:30:09,930 --> 00:30:12,490 It’s so frustrating. 380 00:30:13,750 --> 00:30:15,300 Darn it. 381 00:30:15,990 --> 00:30:16,800 Sorry. 382 00:30:16,800 --> 00:30:17,940 For what? 383 00:30:17,940 --> 00:30:19,850 The result of the trial is not our fault. 384 00:30:19,920 --> 00:30:21,540 We didn’t misreport. 385 00:30:21,540 --> 00:30:22,650 We did. 386 00:30:23,370 --> 00:30:24,270 What? 387 00:30:27,300 --> 00:30:29,390 Our correction report was released. 388 00:30:29,480 --> 00:30:30,880 5 minutes before the trial. 389 00:30:30,880 --> 00:30:33,100 Correction report? By who? 390 00:30:33,125 --> 00:30:34,650 {\an8}CORRECTION REPORT FOR MP GO’S PERSONAL SOLICITATION LIST 391 00:30:33,250 --> 00:30:36,813 Right now, the Chief is the only one who can upload it. 392 00:30:37,750 --> 00:30:39,290 No way! 393 00:30:39,370 --> 00:30:41,250 What did we misreport anyway? 394 00:30:45,250 --> 00:30:47,390 His attorney says... 395 00:30:47,520 --> 00:30:49,570 {\an8}MP/MD GO’S PERSONAL SOLICITATION LIST 396 00:30:48,180 --> 00:30:49,960 ...it might mean one of his relatives. 397 00:30:49,960 --> 00:30:51,130 Relatives? 398 00:30:51,300 --> 00:30:57,970 His family has lived in Geumon for generations. 399 00:30:57,970 --> 00:31:02,790 MDs and presidents in Geumon are all his relatives. 400 00:31:04,690 --> 00:31:08,950 But that’s no reason for the Chief to admit misreport. 401 00:31:14,850 --> 00:31:15,990 Sorry. 402 00:31:17,080 --> 00:31:19,520 It’s my report, so my fault. 403 00:31:19,520 --> 00:31:20,510 Stupid! 404 00:31:20,830 --> 00:31:22,600 I take the responsibility. 405 00:31:22,600 --> 00:31:23,590 You’re just a greenie. 406 00:31:23,590 --> 00:31:27,680 We all checked the original list together. 407 00:31:27,680 --> 00:31:28,920 It's not your fault. 408 00:31:28,920 --> 00:31:30,030 But... 409 00:31:30,040 --> 00:31:31,290 Forget it. 410 00:31:31,650 --> 00:31:35,020 Chief personally uploaded a correction report. 411 00:31:35,020 --> 00:31:36,590 Don’t worry. 412 00:31:37,050 --> 00:31:41,220 Go over your report manual from the start. 413 00:31:41,220 --> 00:31:42,260 Okay. 414 00:31:42,260 --> 00:31:43,800 Let’s go to the funeral. 415 00:31:43,800 --> 00:31:45,520 Okay, let’s go. 416 00:31:58,610 --> 00:32:02,490 I know you kept a straight face for the greenie. 417 00:32:03,010 --> 00:32:06,020 Even though the Chief knew something, 418 00:32:06,440 --> 00:32:09,250 why would he upload the correction so fast? 419 00:32:09,250 --> 00:32:10,360 I know. 420 00:32:10,370 --> 00:32:14,770 It’s his specialty to ignore much worse misreports. 421 00:32:25,640 --> 00:32:27,170 I’m sorry. 422 00:32:27,840 --> 00:32:31,770 I should have checked again. 423 00:32:31,770 --> 00:32:32,860 No, sir. 424 00:32:33,580 --> 00:32:37,640 I was the one who rushed into it. 425 00:32:39,080 --> 00:32:41,270 I was desperate for my own story. 426 00:32:48,260 --> 00:32:49,960 Don’t be hard on yourself. 427 00:32:49,960 --> 00:32:52,820 Like Captian said, no mistakes from now on. 428 00:33:00,750 --> 00:33:01,800 Sorry. 429 00:33:02,190 --> 00:33:04,950 You must be going through a lot because of the intern, 430 00:33:04,950 --> 00:33:06,260 and now me... 431 00:33:08,140 --> 00:33:10,340 It’s okay. 432 00:33:11,170 --> 00:33:12,880 That intern, Oh Soo Yeon. 433 00:33:13,640 --> 00:33:16,600 Captain said you spoke highly of her. 434 00:33:18,590 --> 00:33:21,840 Yeah, I did. 435 00:33:25,270 --> 00:33:27,800 I understand she had a hard time, 436 00:33:29,090 --> 00:33:31,530 but she didn’t have to do that. 437 00:33:36,050 --> 00:33:38,770 I should really get up now. 438 00:33:40,030 --> 00:33:41,750 Are you going to the funeral? 439 00:33:43,510 --> 00:33:44,710 Yes. 440 00:33:45,820 --> 00:33:47,520 After uploading the obituary. 441 00:33:48,350 --> 00:33:49,510 See you there. 442 00:34:50,310 --> 00:34:52,429 OBITUARY - OH SOO YEON (INTERN REPORTER OF DAILY KOREA) 443 00:34:53,190 --> 00:34:56,680 Everyone’s only curious about why she died. 444 00:34:56,750 --> 00:34:59,110 Not who killed her. 445 00:35:02,690 --> 00:35:07,790 You should forget all the bad memories. 446 00:35:09,980 --> 00:35:15,260 Return to the reporter Han that I look up to. 447 00:35:16,980 --> 00:35:19,030 The one with the junior diary. 448 00:35:20,960 --> 00:35:22,370 Promise? 449 00:35:32,380 --> 00:35:33,630 That moment, 450 00:35:34,410 --> 00:35:37,470 I realized what was wrong with the obituary. 451 00:35:38,190 --> 00:35:44,730 It’s not important to find out who and why. 452 00:35:44,730 --> 00:35:48,010 I have to answer her questions 453 00:35:48,090 --> 00:35:50,960 and properly say goodbye to her. 454 00:35:55,790 --> 00:35:58,250 Sung Yeon? 455 00:35:58,250 --> 00:36:00,570 I’m Daily Korea’s Han Jun Hyuk. 456 00:36:02,380 --> 00:36:05,060 It’s about her obituary. 457 00:36:48,080 --> 00:36:52,380 We are her former colleagues. 458 00:36:54,180 --> 00:36:57,060 Thank you for coming at such a difficult time. 459 00:37:02,190 --> 00:37:05,100 We are very sorry. 460 00:37:06,020 --> 00:37:07,090 It’s okay. 461 00:37:08,770 --> 00:37:09,970 Sung Yeon. 462 00:37:10,820 --> 00:37:11,540 Where is your mother? 463 00:37:11,630 --> 00:37:12,960 She has been crying all day. 464 00:37:13,930 --> 00:37:16,020 Now she's laying down inside. 465 00:37:19,560 --> 00:37:20,740 Let’s head outside. 466 00:37:38,080 --> 00:37:40,550 I know she only has her mother and brother, 467 00:37:40,630 --> 00:37:42,220 but it’s too empty. 468 00:37:42,220 --> 00:37:46,890 Desk editors are not coming? 469 00:37:47,410 --> 00:37:48,790 Jerks. 470 00:37:48,790 --> 00:37:50,910 They must be coming with the CEO. 471 00:37:52,010 --> 00:37:54,370 No mourners at this funeral. 472 00:37:54,450 --> 00:37:57,100 Instead, the reporters have set up camp outside. 473 00:37:58,250 --> 00:37:59,150 Darn it. 474 00:38:40,840 --> 00:38:43,310 “Daily Korea’s correction report” is ranked at 10. 475 00:38:43,750 --> 00:38:47,480 We are at ease thanks to MP Go’s trial. 476 00:38:47,490 --> 00:38:49,840 Chief Kim of Shilla Today released a column. 477 00:38:49,910 --> 00:38:53,280 “Daily Korea needs to be rebuked for its misreport, 478 00:38:53,280 --> 00:38:58,670 but deserves praise for their swift confirmation.” 479 00:38:59,760 --> 00:39:03,400 Chief Kim’s your university alumni, right? 480 00:39:03,480 --> 00:39:04,710 Good job. 481 00:39:05,150 --> 00:39:06,120 Sir? 482 00:39:06,200 --> 00:39:08,160 Oh, it’s nothing. 483 00:39:09,930 --> 00:39:12,010 We made it through this time. 484 00:39:12,090 --> 00:39:16,760 Just in case, educate the employees accordingly. 485 00:39:16,760 --> 00:39:18,550 Yes, I will. 486 00:39:20,050 --> 00:39:22,020 I will get the car ready. 487 00:39:39,710 --> 00:39:41,460 Hey, look. 488 00:39:41,540 --> 00:39:42,560 What? 489 00:39:49,830 --> 00:39:52,120 Must be her school friends. 490 00:40:44,480 --> 00:40:45,730 Of course. 491 00:40:46,270 --> 00:40:49,500 You have to eat Farewell Soup at a funeral. 492 00:40:49,870 --> 00:40:51,200 Are you crazy? 493 00:40:51,940 --> 00:40:53,320 What is it? 494 00:40:54,560 --> 00:40:55,600 Obituary. 495 00:40:55,680 --> 00:40:58,680 Oh Soo Yeon, Intern reporter of Daily Korea. 496 00:40:58,690 --> 00:41:02,110 She felt she had no hope for a better future. 497 00:41:03,100 --> 00:41:06,180 She lived a life running away from misfortune, 498 00:41:06,180 --> 00:41:08,800 rather than running towards happiness. 499 00:41:10,460 --> 00:41:12,620 Her dream was a bait, 500 00:41:12,620 --> 00:41:15,150 and her life was a painful life support. 501 00:41:16,280 --> 00:41:19,470 She said goodbye to the world, 502 00:41:19,550 --> 00:41:22,590 saying “No gain, no pain”. 503 00:42:03,520 --> 00:42:05,740 She is my sister I'm proud of 504 00:42:06,070 --> 00:42:07,990 and my mother’s sweet daughter. 505 00:42:09,290 --> 00:42:11,240 Please come to the funeral, 506 00:42:11,240 --> 00:42:14,230 only if you are going to say goodbye to her. 507 00:42:14,790 --> 00:42:18,220 Do not comfort me and my mother. 508 00:42:18,220 --> 00:42:20,310 Her brother, Oh Sung Yeon. 509 00:42:29,140 --> 00:42:33,090 Is your first story in 6 years an obituary? 510 00:42:33,090 --> 00:42:35,100 Let me see. 511 00:42:37,410 --> 00:42:38,540 What the... 512 00:42:40,200 --> 00:42:42,010 This ugly photo. 513 00:42:42,870 --> 00:42:43,770 It’s really you. 514 00:42:43,770 --> 00:42:45,120 You are nuts. 515 00:42:45,200 --> 00:42:46,890 Click-bait with an obituary? 516 00:42:55,930 --> 00:42:57,800 It wasn’t click-bait. 517 00:42:58,620 --> 00:43:05,150 Her note resonated deeply among those 518 00:43:05,560 --> 00:43:13,090 who hoped to succeed one day with their best effort 519 00:43:13,090 --> 00:43:17,780 and those who had given up in the harsh reality. 520 00:43:20,740 --> 00:43:25,320 Some reporters write their own opinions 521 00:43:25,400 --> 00:43:27,080 like they are solid facts. 522 00:43:27,100 --> 00:43:30,480 Going to say goodbye to Oh Soo Yeon now. 523 00:43:30,480 --> 00:43:32,560 {\an8}JOB SEEKING HELL, DAILY KOREA. 524 00:43:30,800 --> 00:43:32,800 Job Seeking Hell, Daily Korea. 525 00:43:40,710 --> 00:43:43,220 I’m saying goodbye to Oh Soo Yeon too. 526 00:43:43,240 --> 00:43:45,240 No More One-Room, Daily Korea. 527 00:43:43,720 --> 00:43:46,340 {\an8}NO MORE ONE-ROOM, DAILY KOREA. 528 00:43:48,650 --> 00:43:50,550 Farewell Soup is a must at a funeral. 529 00:43:50,850 --> 00:43:53,230 Not for convenience, but for goodbye. 530 00:43:53,640 --> 00:43:56,210 I’m saying goodbye to her with a cup of Farewell Soup. 531 00:43:56,230 --> 00:43:58,730 Farewell Soup, Daily Korea. 532 00:43:56,520 --> 00:43:58,780 {\an8}FAREWELL SOUP, DAILY KOREA. 533 00:44:00,270 --> 00:44:01,950 Excuse me. 534 00:44:01,950 --> 00:44:06,250 But no one could have imagined that 535 00:44:06,390 --> 00:44:11,600 her note would move non-regular workers, 536 00:44:11,680 --> 00:44:14,120 short term contract workers, 537 00:44:14,200 --> 00:44:17,480 and interns of big companies. 538 00:44:18,050 --> 00:44:22,320 Interns come “In” and “Turn” out upon necessity. 539 00:44:22,420 --> 00:44:27,200 Oh Soo Yeon was always an intern in Korea. 540 00:44:27,200 --> 00:44:29,420 I’m going to go say goodbye to her now. 541 00:44:29,420 --> 00:44:32,560 {\an8}FAREWELL SOUP, NO GAIN NO PAIN. 542 00:44:29,440 --> 00:44:32,640 Farewell Soup, No Gain No Pain. 543 00:44:41,020 --> 00:44:42,640 Hello. 544 00:44:45,360 --> 00:44:46,720 Four of you, right? 545 00:44:46,940 --> 00:44:49,640 We’ve brought ours. 546 00:44:50,430 --> 00:44:52,320 We have too. 547 00:45:11,600 --> 00:45:13,390 You're here because of the news on social media, right? 548 00:45:13,850 --> 00:45:16,290 Want a cup if you haven’t prepared yours? 549 00:45:16,290 --> 00:45:18,880 No, I’m... 550 00:45:21,770 --> 00:45:23,910 I worked as an intern with her. 551 00:45:23,910 --> 00:45:26,500 You did? 552 00:45:26,790 --> 00:45:28,340 Please wait. 553 00:45:33,090 --> 00:45:34,550 Here you go. 554 00:46:28,690 --> 00:46:33,730 Try to have a bite even if you don’t want to. 555 00:46:42,570 --> 00:46:49,020 You have to eat a bowl of Farewell Soup. 556 00:46:49,030 --> 00:46:53,850 It’s paying respects to the deceased and the family. 557 00:46:53,850 --> 00:46:56,950 Even those young people know. 558 00:46:57,390 --> 00:47:00,100 You ancient antiques don’t know that? 559 00:47:02,510 --> 00:47:04,430 Geez. 560 00:47:09,430 --> 00:47:11,680 It's so spicy and good. 561 00:47:12,520 --> 00:47:13,410 Let’s eat. 562 00:47:19,630 --> 00:47:21,960 Ki Ha. No, Manager Kim. 563 00:47:21,960 --> 00:47:22,970 What? Why? 564 00:47:22,970 --> 00:47:26,310 I’m not crazy. 565 00:47:27,420 --> 00:47:28,840 I’ve come back. 566 00:47:41,280 --> 00:47:43,730 I won’t be lingering at the office from now on. 567 00:47:45,550 --> 00:47:48,060 It’s going to be hard to see me at the office. 568 00:47:48,140 --> 00:47:49,600 If you want to see me... 569 00:47:49,600 --> 00:47:52,720 No, don’t try to see me. 570 00:47:52,990 --> 00:47:55,450 Consider me an exile case. 571 00:47:55,450 --> 00:47:57,240 What are you going to do? 572 00:47:58,030 --> 00:47:59,050 Kyeong Woo. 573 00:47:59,470 --> 00:48:04,120 Let’s dig MP Go’s case from the beginning. 574 00:48:08,480 --> 00:48:08,980 What? 575 00:48:09,300 --> 00:48:14,030 You have to follow up your misreport! 576 00:48:14,030 --> 00:48:15,300 You’re really crazy. 577 00:48:17,630 --> 00:48:18,850 Stupid. 578 00:48:19,110 --> 00:48:21,040 You're crazy alright. 579 00:48:22,910 --> 00:48:24,790 But crazy in a good way. 580 00:48:25,480 --> 00:48:28,490 I thought your career would be wasted on click-baiting. 581 00:48:30,000 --> 00:48:31,920 Anything’s fine. 582 00:48:32,200 --> 00:48:33,910 Just start something. 583 00:48:37,530 --> 00:48:40,210 You are in big trouble, Ki Ha. 584 00:48:41,880 --> 00:48:44,560 Of course. 585 00:48:44,880 --> 00:48:49,750 Our proud dummy decides to disobey. 586 00:48:50,010 --> 00:48:53,750 Personally, I couldn’t stand it. 587 00:48:59,180 --> 00:49:00,560 Soo Yeon. 588 00:49:01,280 --> 00:49:04,140 Does it answer your question? 589 00:49:04,740 --> 00:49:06,750 Was it enough of a goodbye for you? 590 00:49:07,960 --> 00:49:09,440 And what happens next... 591 00:49:10,330 --> 00:49:11,840 Don’t worry too much. 592 00:49:16,080 --> 00:49:18,240 Daily Korea’s CEO came in the front door! 593 00:49:33,990 --> 00:49:35,820 Please move forward. 594 00:49:37,360 --> 00:49:38,520 Who are you? 595 00:49:38,520 --> 00:49:40,500 We are from Daily Korea. 596 00:49:40,500 --> 00:49:41,400 Stand in line. 597 00:49:41,480 --> 00:49:42,380 What? 598 00:49:42,380 --> 00:49:44,080 Everyone else’s standing in line. 599 00:49:44,080 --> 00:49:47,020 He’s Park Myong Hwan, CEO of Daily Korea. 600 00:49:47,310 --> 00:49:48,650 There he is! 601 00:49:51,110 --> 00:49:53,900 Hey! Block the reporters. 602 00:50:04,790 --> 00:50:06,530 You guys sit down. 603 00:50:06,540 --> 00:50:07,820 No, I have to go. 604 00:50:07,820 --> 00:50:09,690 Hey, Jun Hyuk. 605 00:50:10,570 --> 00:50:11,710 Don’t worry. 606 00:50:11,780 --> 00:50:13,630 I won’t do anything. 607 00:50:33,560 --> 00:50:35,610 You came. 608 00:51:09,710 --> 00:51:13,660 She was going to be one of our reporters. 609 00:51:13,660 --> 00:51:17,680 We are so devastated and sorry for your loss. 610 00:51:17,680 --> 00:51:21,800 Regardless of the reason, it happened at our company. 611 00:51:22,040 --> 00:51:23,720 So the moral responsibility is on us. 612 00:51:24,290 --> 00:51:28,390 What would you do exactly? 613 00:51:29,370 --> 00:51:30,560 That’s... 614 00:51:30,560 --> 00:51:34,970 We are now preparing measures. 615 00:51:36,310 --> 00:51:37,420 Measures? 616 00:51:37,420 --> 00:51:39,210 I don’t need any measures. 617 00:51:39,210 --> 00:51:43,130 Bring my daughter back to me! 618 00:51:43,130 --> 00:51:45,730 Bring my sweet daughter back! 619 00:51:48,210 --> 00:51:49,160 Ma’am. 620 00:51:49,160 --> 00:51:51,980 We are in a very difficult situation because of this. 621 00:51:51,980 --> 00:51:53,690 You are making things worse. 622 00:51:53,690 --> 00:51:55,670 Bring my daughter back! 623 00:51:55,680 --> 00:51:57,250 Do something! 624 00:51:58,200 --> 00:51:59,110 Ma’am. 625 00:52:00,180 --> 00:52:01,700 Bring my daughter back! 626 00:52:01,790 --> 00:52:03,680 Goodbye, ma’am. 627 00:52:07,170 --> 00:52:08,140 Just one photo! 628 00:52:08,140 --> 00:52:09,620 A word? 629 00:52:12,570 --> 00:52:15,460 How do I live without her... 630 00:52:19,080 --> 00:52:21,290 Please make way. 631 00:52:21,460 --> 00:52:22,490 Please. 632 00:52:23,560 --> 00:52:24,520 Stop it! 633 00:52:25,410 --> 00:52:26,420 Make way! 634 00:52:28,900 --> 00:52:30,800 Make way! 635 00:52:31,920 --> 00:52:32,860 DAILY KOREA 636 00:52:32,860 --> 00:52:34,840 Don’t push! 637 00:52:35,210 --> 00:52:36,320 CORRUPT PARK MYONG HWAN 638 00:52:36,320 --> 00:52:37,770 Are you okay, sir? 639 00:52:38,440 --> 00:52:39,840 Let’s get out of here. 640 00:52:43,630 --> 00:52:45,340 GOODBYE TO DAILY KOREA 641 00:53:13,700 --> 00:53:14,860 I’m sorry. 642 00:53:16,860 --> 00:53:19,550 Handle this situation. See you tomorrow. 643 00:53:52,320 --> 00:53:53,300 I'm sorry. 644 00:53:53,880 --> 00:53:55,120 Got any smoke? 645 00:53:56,240 --> 00:53:57,760 You’ve given up? 646 00:53:58,500 --> 00:53:59,540 Yeah. 647 00:54:01,680 --> 00:54:03,600 Me too. 5 years ago. 648 00:54:04,100 --> 00:54:05,890 I’ll go buy a pack. 649 00:54:20,150 --> 00:54:21,370 Hey. 650 00:54:21,680 --> 00:54:23,340 Want some somaek? 651 00:54:23,780 --> 00:54:25,220 No. 652 00:54:26,100 --> 00:54:27,650 I have to stay here all night. 653 00:54:27,650 --> 00:54:28,710 Really? 654 00:54:29,680 --> 00:54:30,990 Do that. 655 00:54:33,910 --> 00:54:35,140 Drat. 656 00:54:40,100 --> 00:54:43,230 My youngest daughter is taking the SATs this year. 657 00:54:43,610 --> 00:54:48,620 They say brains are all in the genes, 658 00:54:48,980 --> 00:54:50,750 but that isn’t always true. 659 00:54:51,030 --> 00:54:52,630 She’s not going to get a job. 660 00:54:53,450 --> 00:54:55,200 I have to marry her off. 661 00:54:59,890 --> 00:55:04,430 Do you know why the Farewell Soup is red? 662 00:55:05,890 --> 00:55:10,470 People say red food expels the spirits. 663 00:55:11,510 --> 00:55:18,170 But really, food with red pepper doesn’t go bad easily. 664 00:55:20,530 --> 00:55:27,460 5-day and 7-day funerals were common in the past. 665 00:55:28,890 --> 00:55:34,780 They spent time with the dead as long as they could. 666 00:55:37,110 --> 00:55:40,340 That’s a proper goodbye. 667 00:55:42,040 --> 00:55:45,660 Did the Chief feel any responsibility? 668 00:55:46,170 --> 00:55:47,540 Was he suffering? 669 00:55:48,610 --> 00:55:52,280 Delete the obituary whenever you want to. 670 00:55:52,280 --> 00:55:54,120 I hope he wasn’t. 671 00:55:54,740 --> 00:55:57,710 I hope he is shameless till the end. Only then can... 672 00:55:59,850 --> 00:56:03,880 Am I in your debt this time too? 673 00:56:05,810 --> 00:56:07,600 No, not at all. 674 00:56:08,570 --> 00:56:14,390 You know, when you and I die... 675 00:56:14,960 --> 00:56:17,250 Let’s not mourn too long. Okay? 676 00:56:23,750 --> 00:56:24,710 Bye. 677 00:56:43,134 --> 00:56:44,205 DAILY KOREA 678 00:56:44,230 --> 00:56:46,000 What are you doing? Get up. 679 00:56:46,000 --> 00:56:47,440 Playing games again? 680 00:56:47,440 --> 00:56:49,940 No, I wasn’t. 681 00:56:49,950 --> 00:56:51,010 Let’s go. 682 00:56:51,750 --> 00:56:54,030 I really like Farewell Soup at funerals. 683 00:56:54,030 --> 00:56:56,650 I skipped dinner for that 684 00:56:57,000 --> 00:56:59,820 and end up doing stand-by duty! 685 00:57:02,610 --> 00:57:03,410 Wait. 686 00:57:04,720 --> 00:57:05,550 Geez. 687 00:57:06,320 --> 00:57:08,090 Yes, Chief. We’ve finished here. 688 00:57:08,170 --> 00:57:09,540 What on earth are you doing? 689 00:57:09,570 --> 00:57:10,660 Where is your head? 690 00:57:11,060 --> 00:57:14,170 I’ve been on emergency stand-by... 691 00:57:26,870 --> 00:57:28,090 What's wrong? 692 00:57:31,093 --> 00:57:34,474 TOP1-10 PARK MYONG HWAN KOREA DAILY FAREWELL SOUP 693 00:57:42,580 --> 00:57:43,930 Are you not going? 694 00:57:43,930 --> 00:57:46,870 No. I can’t go. 695 00:57:48,390 --> 00:57:49,830 I’m so hungry. 696 00:57:50,660 --> 00:57:52,670 Do you have anything to eat? 697 00:57:52,670 --> 00:57:54,390 Something to eat? 698 00:58:00,580 --> 00:58:01,820 Farewell Soup. 699 00:58:09,940 --> 00:58:10,900 Huh? 700 00:58:16,230 --> 00:58:18,170 REPORTER HAN JUN HYUK 701 00:58:22,300 --> 00:58:26,510 Why don’t we have a drink instead of that? 702 00:58:26,540 --> 00:58:30,280 No, I have to visit a funeral. 703 00:58:31,110 --> 00:58:32,730 Who died? 704 00:58:33,060 --> 00:58:34,390 Someone did. 705 00:58:35,110 --> 00:58:37,510 A friend of a friend. 706 00:58:37,810 --> 00:58:38,900 See you tomorrow. 707 00:58:43,810 --> 00:58:45,140 I knew it. 708 00:58:48,190 --> 00:58:49,740 I knew you would write it. 709 00:59:04,550 --> 00:59:06,980 Your outfit is inappropriate. 710 00:59:08,080 --> 00:59:10,160 Why? I’m wearing all black. 711 00:59:12,860 --> 00:59:14,890 Where are the other interns? 712 00:59:15,490 --> 00:59:16,870 They are not coming. 713 00:59:18,010 --> 00:59:21,000 Editor Um said if he sees us here, he will fire us. 714 00:59:21,700 --> 00:59:22,790 What? 715 00:59:24,780 --> 00:59:27,350 That son of a gun. 716 00:59:29,350 --> 00:59:31,270 He must have said this. 717 00:59:31,270 --> 00:59:34,070 Reporters shouldn’t be drawn to emotions. 718 00:59:34,070 --> 00:59:39,200 Our job doesn’t change in sadness, anger, and delight. 719 00:59:40,410 --> 00:59:41,310 That’s actually... 720 00:59:41,330 --> 00:59:42,220 Yeah. 721 00:59:42,740 --> 00:59:44,430 I heard it from the Chief first 722 00:59:44,500 --> 00:59:46,320 then from Editor Um again. 723 00:59:46,640 --> 00:59:49,230 You should follow his orders. 724 00:59:49,950 --> 00:59:51,740 Why the heck would you disobey? 725 00:59:55,380 --> 00:59:57,150 You don’t like me, do you? 726 00:59:57,150 --> 00:59:59,180 There's nothing to like or dislike. 727 01:00:00,160 --> 01:00:02,480 You’re not that important. 728 01:00:06,020 --> 01:00:07,580 I read the obituary. 729 01:00:07,660 --> 01:00:09,300 It’s trending like crazy. 730 01:00:09,780 --> 01:00:11,040 It’s not that crazy. 731 01:00:11,120 --> 01:00:13,490 Also it’s not because of the obituary. 732 01:00:15,170 --> 01:00:16,190 Really? 733 01:00:17,890 --> 01:00:19,090 That's a relief. 734 01:00:19,090 --> 01:00:25,570 I thought you considered that to be your atonement. 735 01:00:26,400 --> 01:00:28,600 What are you going to do from now? 736 01:00:28,750 --> 01:00:29,710 What? 737 01:00:32,080 --> 01:00:33,280 About Soo Yeon. 738 01:00:34,920 --> 01:00:37,090 We said goodbye. 739 01:00:38,690 --> 01:00:41,220 Now we have to find out who killed her. 740 01:00:41,220 --> 01:00:42,880 You’re saying that again? 741 01:00:43,460 --> 01:00:44,830 Why the heck? 742 01:00:44,830 --> 01:00:46,380 Stop talking like that! 743 01:00:47,280 --> 01:00:48,540 What did you say? 744 01:00:53,310 --> 01:00:55,330 Why the heck do you think? 745 01:00:55,620 --> 01:01:00,040 Everyone will forget this after a month. 746 01:01:00,120 --> 01:01:01,600 No, after the funeral. 747 01:01:02,400 --> 01:01:04,180 So who’s going to confess? 748 01:01:05,150 --> 01:01:09,080 No one’s going to willingly confess to her murder! 749 01:01:15,160 --> 01:01:17,070 Don’t you agree? 750 01:01:20,140 --> 01:01:25,610 At least one reporter has to dig deeper, right? 751 01:01:28,690 --> 01:01:31,480 Your mistake can’t be repeated. 752 01:01:33,790 --> 01:01:34,950 Mistake? 753 01:01:35,910 --> 01:01:38,460 The mistake you made 6 years ago. 754 01:01:40,620 --> 01:01:41,710 What? 755 01:01:43,830 --> 01:01:45,340 I know. 756 01:01:46,270 --> 01:01:49,370 I know what happened to you 6 years ago. 757 01:01:55,130 --> 01:01:56,570 Hey, Lee Ji Soo. 758 01:01:58,790 --> 01:02:00,600 How do you know? 759 01:02:26,950 --> 01:02:28,980 HUSH 760 01:02:29,060 --> 01:02:33,050 Are you still going to run as if you don't know anything? 761 01:02:33,150 --> 01:02:35,690 The impact to the company is bigger than I've thought. 762 01:02:35,780 --> 01:02:37,010 How will the company react? 763 01:02:37,110 --> 01:02:39,160 Well, you can't escape from writing a detailed report. 764 01:02:39,250 --> 01:02:41,770 Korea Daily's not responsible for this, right? 765 01:02:42,100 --> 01:02:44,820 Isn't this too much? It's not long after the funeral ended... 766 01:02:44,900 --> 01:02:46,240 Do you think I want this? 767 01:02:46,340 --> 01:02:47,550 What else can we do about the higher-ups' order? 768 01:02:47,620 --> 01:02:48,700 News is a business too. 769 01:02:48,800 --> 01:02:53,150 Korea Daily is a newspaper company! 52411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.