Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,857 --> 00:01:50,898
(Golden Glove Awards Lim Dong Gyu on Outfield)
2
00:02:08,518 --> 00:02:12,018
- He's really cool. - Yes, of course.
3
00:02:12,148 --> 00:02:14,287
- That's why. - Gosh.
4
00:02:14,287 --> 00:02:15,988
Do you want to set an interview?
5
00:02:15,988 --> 00:02:18,027
We'll give you a call back soon.
6
00:02:19,228 --> 00:02:22,328
Gosh. I'll treat you to some drinks, so don't worry about it.
7
00:02:23,828 --> 00:02:25,898
Yes. Okay. Mr. Baek.
8
00:02:27,067 --> 00:02:28,138
Mr. Baek.
9
00:02:29,067 --> 00:02:30,537
Mr. Baek.
10
00:02:31,768 --> 00:02:34,478
Did you watch the Golden Glove Awards yesterday?
11
00:02:34,807 --> 00:02:38,548
Lim Dong Gyu won two awards.
12
00:02:39,578 --> 00:02:40,617
Yes.
13
00:02:40,617 --> 00:02:42,847
Everyone's going crazy because of that.
14
00:02:42,847 --> 00:02:44,988
He's donating the 3,000-dollar award money...
15
00:02:44,988 --> 00:02:47,787
to the team for baseball equipment.
16
00:02:47,958 --> 00:02:50,157
The 4,000-dollar award money from the Fair Play Award...
17
00:02:50,627 --> 00:02:52,758
will be donated to people who live in poor housing conditions.
18
00:02:53,497 --> 00:02:55,328
Did he get an award for fair play?
19
00:02:55,828 --> 00:02:58,967
That's how good Dong Gyu is.
20
00:03:00,238 --> 00:03:01,937
About trading him out...
21
00:03:02,497 --> 00:03:05,238
Here's your award winner, Lim Dong Gyu.
22
00:03:07,508 --> 00:03:09,108
Gosh, Dong Gyu.
23
00:03:10,008 --> 00:03:12,578
Are you prepared for your interviews?
24
00:03:13,108 --> 00:03:16,617
Why do you always give me so much work to do?
25
00:03:16,888 --> 00:03:18,687
You wouldn't have any work if it wasn't for me.
26
00:03:20,258 --> 00:03:22,557
I still get paid even if there's no work.
27
00:03:23,187 --> 00:03:25,328
All right, everyone.
28
00:03:25,388 --> 00:03:28,398
Dong Gyu will be treating the team...
29
00:03:28,398 --> 00:03:31,168
to a dinner tonight.
30
00:03:33,097 --> 00:03:34,168
Really?
31
00:03:36,907 --> 00:03:37,937
Mr. Baek.
32
00:03:38,967 --> 00:03:40,978
Do you like lamb meat?
33
00:03:46,307 --> 00:03:47,317
I don't.
34
00:04:04,127 --> 00:04:05,127
Yes.
35
00:04:11,567 --> 00:04:13,238
I have a question, Mr. Baek.
36
00:04:14,708 --> 00:04:16,208
Is it about Dong Gyu?
37
00:04:16,337 --> 00:04:19,107
Do you know a lot about Dong Gyu?
38
00:04:19,878 --> 00:04:21,378
I don't know him personally.
39
00:04:22,578 --> 00:04:24,748
I don't know him personally either.
40
00:04:26,018 --> 00:04:29,487
Mr. Baek, do you know what WAR is?
41
00:04:30,128 --> 00:04:31,587
Wins Above Replacement, isn't it?
42
00:04:32,058 --> 00:04:33,128
Yes.
43
00:04:33,628 --> 00:04:35,857
Dong Gyu is among the top five players,
44
00:04:35,998 --> 00:04:38,797
including pitchers in the league,
45
00:04:39,967 --> 00:04:41,368
who contributed to wins.
46
00:04:42,667 --> 00:04:44,768
Yes indeed. He's an amazing player.
47
00:04:45,868 --> 00:04:48,277
I'm talking about Dreams' franchise star,
48
00:04:48,277 --> 00:04:51,878
Lim Dong Gyu, to the new general manager of the team.
49
00:04:53,047 --> 00:04:55,748
Did you watch his speech when he won the award yesterday?
50
00:04:57,787 --> 00:05:00,018
Yes. That he wants to retire from Dreams when the time comes,
51
00:05:00,018 --> 00:05:02,758
and that his goal is to get a retired number.
52
00:05:03,628 --> 00:05:05,357
If he stays on the team for a couple more years,
53
00:05:05,357 --> 00:05:08,328
he'll become eligible for a retired number.
54
00:05:08,758 --> 00:05:09,797
Also,
55
00:05:11,467 --> 00:05:15,237
the sales of his uniform is 70 percent of all uniform sales.
56
00:05:15,398 --> 00:05:17,938
That means 70 percent of the fans wearing uniforms at the game...
57
00:05:17,938 --> 00:05:19,768
will have his name on their backs.
58
00:05:20,078 --> 00:05:23,008
Do you understand the depth of this situation while doing this?
59
00:05:24,748 --> 00:05:28,618
I'm really curious to know how much you really know...
60
00:05:29,448 --> 00:05:30,847
about Dreams.
61
00:05:38,987 --> 00:05:40,157
I'm doing my best to learn more,
62
00:05:40,157 --> 00:05:44,097
and I probably know much more than what you think.
63
00:05:48,438 --> 00:05:50,237
- By the way, Ms. Lee. - Yes?
64
00:05:51,008 --> 00:05:52,537
Did the previous general manager...
65
00:05:52,537 --> 00:05:55,607
also report to you before making decisions?
66
00:05:57,177 --> 00:05:58,208
No.
67
00:05:58,208 --> 00:06:01,477
Does this mean I have to persuade you when I work?
68
00:06:04,748 --> 00:06:06,648
This is something really important.
69
00:06:06,648 --> 00:06:08,657
If it's so important,
70
00:06:09,487 --> 00:06:12,458
does that mean that I have to...
71
00:06:12,958 --> 00:06:14,857
wait for your permission before I make a decision?
72
00:06:18,027 --> 00:06:21,368
Are you telling me that I need your permission...
73
00:06:22,438 --> 00:06:26,167
because I'm not as experienced as the previous general manager?
74
00:06:40,157 --> 00:06:41,618
Are you going to stand there all day?
75
00:06:44,258 --> 00:06:45,558
I'll get going now.
76
00:07:15,587 --> 00:07:16,787
Lim Dong Gyu.
77
00:07:18,857 --> 00:07:19,857
What?
78
00:07:20,258 --> 00:07:21,258
What?
79
00:07:21,427 --> 00:07:22,698
You can talk informally to me.
80
00:07:29,967 --> 00:07:31,607
This is my home.
81
00:07:32,068 --> 00:07:33,878
The Dreams is my home.
82
00:07:35,337 --> 00:07:38,078
I've accomplished an awful lot here in the past 11 years.
83
00:07:38,508 --> 00:07:42,717
But one day, some clueless kid that knows nothing about baseball...
84
00:07:42,717 --> 00:07:44,287
came in and is trying to take my home away from me.
85
00:07:46,518 --> 00:07:48,857
I guess people calling you General Manager...
86
00:07:49,318 --> 00:07:51,828
made you forget how inexperienced you are.
87
00:07:53,527 --> 00:07:57,268
Would you leave your house when your housemaid tells you to?
88
00:07:58,898 --> 00:08:00,537
I don't have a housemaid.
89
00:08:02,398 --> 00:08:06,237
I've hit 270 home runs in my 11 years of being here.
90
00:08:08,308 --> 00:08:09,808
How many safe hits do you think I've made?
91
00:08:13,917 --> 00:08:16,417
How many games did Dreams win thanks to me?
92
00:08:16,618 --> 00:08:17,948
Do you understand...
93
00:08:20,917 --> 00:08:24,058
how ridiculous your so-called plans are?
94
00:08:25,058 --> 00:08:28,198
Lim Dong Gyu.
95
00:08:29,698 --> 00:08:32,768
Dong Gyu, the baseball player hits home runs and safe hits.
96
00:08:33,297 --> 00:08:35,797
I'm someone who reorganizes the team...
97
00:08:35,797 --> 00:08:38,238
and makes trade-offs. It's my job.
98
00:08:39,368 --> 00:08:41,108
Are we just on different levels?
99
00:08:42,177 --> 00:08:44,478
No, we just have different positions to begin with.
100
00:08:48,878 --> 00:08:51,417
Shut up and let me just show you.
101
00:08:52,388 --> 00:08:54,218
I'll show you how much power...
102
00:08:54,218 --> 00:08:56,787
a star player who spent last 11 years in the same region has...
103
00:08:59,228 --> 00:09:00,228
on the team.
104
00:09:03,258 --> 00:09:05,128
Are you training at this late hour?
105
00:09:13,067 --> 00:09:15,777
How's work treating you?
106
00:09:25,917 --> 00:09:28,557
Sorry I made the decision without consulting you first.
107
00:09:29,557 --> 00:09:31,258
Are you really going to go ahead?
108
00:09:32,128 --> 00:09:33,657
Are you going to go against it?
109
00:09:34,297 --> 00:09:35,827
It's not going to be easy.
110
00:09:36,157 --> 00:09:38,228
You know that it's the right thing to do.
111
00:09:41,238 --> 00:09:42,567
I'll get going now.
112
00:10:03,018 --> 00:10:05,128
What's your problem?
113
00:10:05,858 --> 00:10:07,098
I'm sorry.
114
00:10:07,098 --> 00:10:08,927
You just rolled in out of nowhere,
115
00:10:08,927 --> 00:10:12,167
how dare you be so arrogant?
116
00:10:12,427 --> 00:10:13,427
Huh?
117
00:10:13,468 --> 00:10:14,697
What are you doing?
118
00:10:27,218 --> 00:10:28,817
- What would you like? - Hello.
119
00:10:28,817 --> 00:10:30,348
Two beef ribs, please.
120
00:10:30,348 --> 00:10:32,417
No, we'll just take two pork necks,
121
00:10:32,417 --> 00:10:34,287
one bottle of soju and one bottle of beer, please.
122
00:10:34,388 --> 00:10:35,557
Okay.
123
00:10:35,718 --> 00:10:37,088
Let's just get beef.
124
00:10:37,088 --> 00:10:39,128
It's on me.
125
00:10:39,687 --> 00:10:42,297
- I'm not there yet. - What now?
126
00:10:42,297 --> 00:10:44,167
I'm not that desperate for beef...
127
00:10:44,167 --> 00:10:46,567
that I'll let some inexperienced newbie...
128
00:10:46,567 --> 00:10:47,868
treat me to a meal.
129
00:10:47,868 --> 00:10:49,898
I want beef.
130
00:10:49,898 --> 00:10:52,608
I'll be the nobleman that does good to the poor.
131
00:10:52,608 --> 00:10:54,777
You should've gone home if you wanted beef,
132
00:10:54,777 --> 00:10:56,238
you bourgeoisie.
133
00:10:56,307 --> 00:10:58,807
Don't you dare try to change the commoner's preferences.
134
00:10:59,008 --> 00:11:01,148
I'm better off not remembering how good beef tastes.
135
00:11:01,148 --> 00:11:03,577
Commoners deserve to be treated at times too.
136
00:11:04,047 --> 00:11:05,187
Look.
137
00:11:06,988 --> 00:11:08,817
Isn't that Lim Dong Gyu?
138
00:11:09,687 --> 00:11:12,057
You're right. Let's just pretend that we didn't see him.
139
00:11:12,057 --> 00:11:14,527
It's not like we're the ones trading him off.
140
00:11:14,527 --> 00:11:15,628
He's coming.
141
00:11:15,628 --> 00:11:17,098
Turn your head away.
142
00:11:18,398 --> 00:11:20,368
- Hello. - Hello.
143
00:11:20,368 --> 00:11:22,468
Hello, what brings you here?
144
00:11:24,268 --> 00:11:26,838
They're some friends I know.
145
00:11:26,838 --> 00:11:28,478
Hello.
146
00:11:28,478 --> 00:11:29,907
Hello.
147
00:11:31,108 --> 00:11:33,478
I should treat you.
148
00:11:33,478 --> 00:11:35,577
No, it's fine.
149
00:11:35,577 --> 00:11:38,588
Barbecue is the best when paid on my own.
150
00:11:39,317 --> 00:11:41,817
Have a great night.
151
00:11:41,817 --> 00:11:44,657
You're being too distant.
152
00:11:45,787 --> 00:11:48,228
Enjoy your dinner then.
153
00:11:48,228 --> 00:11:49,297
Thank you.
154
00:12:00,738 --> 00:12:01,738
Hello?
155
00:12:05,077 --> 00:12:06,077
Who?
156
00:12:06,077 --> 00:12:07,718
(Emergency Center)
157
00:12:12,018 --> 00:12:13,088
Hello,
158
00:12:13,088 --> 00:12:16,618
I received a call from you regarding the patient Baek Seung Soo.
159
00:12:16,618 --> 00:12:18,888
You mean the one who got assaulted?
160
00:12:18,888 --> 00:12:21,427
Yes. How is he?
161
00:12:21,427 --> 00:12:23,557
He's getting some rest.
162
00:12:23,557 --> 00:12:25,527
How do you know him?
163
00:12:26,327 --> 00:12:28,468
I'm his colleague.
164
00:12:29,638 --> 00:12:31,868
Why did you contact me?
165
00:12:31,868 --> 00:12:33,067
He has no numbers saved on his contacts,
166
00:12:33,067 --> 00:12:34,937
so I called the most recent number on his call history.
167
00:12:34,937 --> 00:12:35,937
What?
168
00:12:36,907 --> 00:12:39,478
- Why? - We don't know why.
169
00:12:41,317 --> 00:12:44,287
Why doesn't he save numbers on his phone?
170
00:13:01,998 --> 00:13:04,907
Seems like he got beaten up in a fight.
171
00:13:06,307 --> 00:13:08,037
He's too old for fights.
172
00:13:09,008 --> 00:13:11,508
Don't stay immature like him when you grow old.
173
00:13:13,008 --> 00:13:15,118
Please don't talk behind my back.
174
00:13:19,648 --> 00:13:20,718
I'm hanging up now.
175
00:13:23,858 --> 00:13:26,457
And who's old?
176
00:13:28,358 --> 00:13:29,598
You can go home.
177
00:13:29,598 --> 00:13:31,697
Don't move yet.
178
00:13:31,697 --> 00:13:33,167
I'm fine alone,
179
00:13:33,167 --> 00:13:34,167
just get out of my way.
180
00:13:35,098 --> 00:13:36,338
We received a call.
181
00:13:36,338 --> 00:13:38,207
You got unilaterally beaten up?
182
00:13:39,937 --> 00:13:41,978
Can you describe the people who attacked you?
183
00:13:43,307 --> 00:13:46,177
They were big,
184
00:13:46,478 --> 00:13:48,718
wearing baggy pants...
185
00:13:48,848 --> 00:13:50,988
and shirts with fancy patterns.
186
00:13:50,988 --> 00:13:52,718
You'll be able to spot them...
187
00:13:53,047 --> 00:13:54,557
on the surveillance camera installed on the food alley.
188
00:14:11,868 --> 00:14:13,108
It was Dong Gyu, wasn't it?
189
00:14:15,108 --> 00:14:16,407
What are you talking about?
190
00:14:16,407 --> 00:14:17,648
I ran into Dong Gyu...
191
00:14:17,648 --> 00:14:19,878
at a restaurant right before coming here,
192
00:14:20,748 --> 00:14:22,348
and he was with two guys.
193
00:14:23,888 --> 00:14:27,047
Two guys who looked exactly like the guys you described.
194
00:14:28,557 --> 00:14:30,118
Don't you think you're jumping to conclusions?
195
00:14:33,388 --> 00:14:35,427
I had no idea how scary of a person Dong Gyu is.
196
00:14:35,927 --> 00:14:37,998
Is he doing this because he's being traded off?
197
00:14:39,667 --> 00:14:41,968
What Dong Gyu is thinking isn't that important.
198
00:14:58,518 --> 00:14:59,947
I'll head in now.
199
00:15:00,287 --> 00:15:01,287
Okay.
200
00:15:10,157 --> 00:15:11,527
About Dong Gyu,
201
00:15:13,937 --> 00:15:17,638
I'm not asking you this because you need my approval,
202
00:15:17,638 --> 00:15:20,407
but do you really have to trade him off?
203
00:15:20,878 --> 00:15:22,677
What if he beats you up again?
204
00:15:23,338 --> 00:15:24,748
That's my job.
205
00:15:25,177 --> 00:15:27,177
I'm going to call the police for you,
206
00:15:27,177 --> 00:15:28,618
so that he gets arrested for paying someone to beat you up.
207
00:15:28,618 --> 00:15:30,417
Don't you ever do that.
208
00:15:30,417 --> 00:15:31,417
Why not?
209
00:15:31,547 --> 00:15:35,817
What general manager hands off his best player to the police?
210
00:15:37,388 --> 00:15:38,927
I have to raise him well...
211
00:15:39,128 --> 00:15:40,488
and sell him off for a good price.
212
00:15:40,488 --> 00:15:43,968
Is that really what's important?
213
00:15:45,167 --> 00:15:47,537
I guess it is.
214
00:15:47,537 --> 00:15:48,898
But still...
215
00:15:58,207 --> 00:16:00,508
Seriously?
216
00:16:04,648 --> 00:16:05,648
Are you home?
217
00:16:09,157 --> 00:16:10,187
Who did that to you?
218
00:16:10,758 --> 00:16:12,988
I'll give you more allowance if you pretend you didn't see it.
219
00:16:15,098 --> 00:16:16,197
Tell me.
220
00:16:20,327 --> 00:16:22,338
I'm not the type of person who lets someone just beat me up.
221
00:16:23,297 --> 00:16:24,468
Then?
222
00:16:25,667 --> 00:16:26,868
Don't you remember?
223
00:16:26,868 --> 00:16:28,478
I put up with things even in a ssireum team.
224
00:16:29,207 --> 00:16:31,447
This is a joke compared to then.
225
00:16:31,878 --> 00:16:34,417
- Are you really okay? - Yes.
226
00:16:35,478 --> 00:16:36,978
These kinds of guys are easier to deal with.
227
00:16:36,978 --> 00:16:38,488
We're getting used to each other.
228
00:16:48,358 --> 00:16:49,398
(Batting Average)
229
00:16:49,398 --> 00:16:52,027
(Positions)
230
00:17:08,417 --> 00:17:11,318
(Swing Rate)
231
00:17:24,098 --> 00:17:26,267
Hi, Hong Man. It's me.
232
00:17:34,808 --> 00:17:36,038
Here's your Byun coffee.
233
00:17:41,878 --> 00:17:44,388
Is it because he's young? He's so dynamic.
234
00:17:44,987 --> 00:17:46,247
He should've just gone with mixed martial arts.
235
00:17:46,447 --> 00:17:49,118
I would've taken my day off and rested at home if I were him.
236
00:17:49,318 --> 00:17:52,288
What's that? He's letting everyone know that he got beaten up.
237
00:17:52,457 --> 00:17:54,427
He used to work in a small field,
238
00:17:54,427 --> 00:17:55,957
so he doesn't know the importance of authority.
239
00:17:56,497 --> 00:17:58,767
He might not last for a long time anyway.
240
00:17:59,098 --> 00:18:02,568
Trading Lim Dong Gyu won't even be approved.
241
00:18:02,937 --> 00:18:04,108
- Right? - Right.
242
00:18:04,207 --> 00:18:06,767
- Byun coffee is the best indeed. - Thanks.
243
00:18:12,308 --> 00:18:14,247
About the guy you met yesterday,
244
00:18:15,477 --> 00:18:18,487
he didn't seem badly injured. Good work.
245
00:18:19,048 --> 00:18:21,457
- Should we beat him again? - No, no.
246
00:18:22,417 --> 00:18:23,917
I know you guys are tired.
247
00:18:25,028 --> 00:18:27,598
Your punches weren't strong because you were tired, no?
248
00:18:28,398 --> 00:18:31,667
I'll call you again, after getting it done properly.
249
00:18:51,048 --> 00:18:52,588
Did he go somewhere?
250
00:18:54,987 --> 00:18:56,558
(Kim Kwan Sik)
251
00:18:59,457 --> 00:19:00,927
It's Kim Kwan Sik.
252
00:19:01,058 --> 00:19:03,697
(Kim Kwan Sik)
253
00:19:07,967 --> 00:19:09,068
What is it?
254
00:19:09,497 --> 00:19:12,407
I'll escort you to your house today.
255
00:19:13,538 --> 00:19:15,838
Don't make a fuss. I don't want my way home to be awkward.
256
00:19:33,058 --> 00:19:36,398
Did you think of topics to talk about for the 20 minutes?
257
00:19:37,598 --> 00:19:38,898
- No. - Then I'll just go.
258
00:19:38,898 --> 00:19:40,227
Twenty minutes are too long.
259
00:19:40,937 --> 00:19:44,707
I have so many topics that I need to choose from them.
260
00:19:46,167 --> 00:19:49,878
Oh, don't feel uncomfortable. They're all work-related.
261
00:19:56,048 --> 00:19:58,148
Are you still choosing a topic?
262
00:19:58,818 --> 00:19:59,848
Pardon?
263
00:20:03,088 --> 00:20:07,257
Did you want to trade Lim Dong Gyu because of his personality?
264
00:20:07,858 --> 00:20:10,227
I didn't know he was this low.
265
00:20:10,528 --> 00:20:11,868
It's not that I'm still against it,
266
00:20:11,868 --> 00:20:14,098
knowing this situation.
267
00:20:14,737 --> 00:20:15,838
But...
268
00:20:16,667 --> 00:20:20,267
to think if anyone could replace him,
269
00:20:20,808 --> 00:20:22,007
it makes me frustrated.
270
00:20:22,237 --> 00:20:24,348
Right, I'm working on that.
271
00:20:27,677 --> 00:20:31,648
Can't you work on it with us, the Operations Department?
272
00:20:31,947 --> 00:20:33,848
This is part of our duty, you know.
273
00:20:33,848 --> 00:20:36,288
- Do you know that car? - What?
274
00:20:37,318 --> 00:20:38,757
It's been following us for some time.
275
00:20:53,838 --> 00:20:55,677
(Hong Man)
276
00:21:14,858 --> 00:21:15,898
Get off.
277
00:21:17,197 --> 00:21:18,528
- Darn. - I said, get off.
278
00:21:18,598 --> 00:21:21,298
I don't have a good feeling about this.
279
00:21:21,568 --> 00:21:23,598
- Get off the car. - Darn it.
280
00:21:23,967 --> 00:21:25,767
- Get off. - Get off already!
281
00:21:25,767 --> 00:21:29,237
Goodness. The police... The police.
282
00:21:29,237 --> 00:21:30,878
- The police. - No.
283
00:21:30,878 --> 00:21:32,007
Not the police.
284
00:21:32,007 --> 00:21:34,348
- What are you doing? - Get off.
285
00:21:34,818 --> 00:21:36,578
I said, get off!
286
00:21:37,017 --> 00:21:39,388
- Hey. - Yes, Hong Man.
287
00:21:39,648 --> 00:21:41,118
- Okay. - Who's Hong Man?
288
00:21:41,118 --> 00:21:42,788
You need to call the police!
289
00:21:43,017 --> 00:21:44,828
Not the police, I said.
290
00:21:44,957 --> 00:21:46,457
- Get off. - Get off already!
291
00:21:46,457 --> 00:21:48,028
- Come out, you punk! - Hey!
292
00:21:48,028 --> 00:21:49,358
- Darn it. - Open the doors.
293
00:21:58,907 --> 00:21:59,937
That's my car.
294
00:22:03,608 --> 00:22:05,378
No, no.
295
00:22:06,007 --> 00:22:08,078
You just rammed into our car.
296
00:22:08,578 --> 00:22:09,618
You little...
297
00:22:20,888 --> 00:22:21,997
Why aren't they smashing my car?
298
00:22:34,378 --> 00:22:35,507
Who are you?
299
00:22:35,808 --> 00:22:38,548
I'm ssireum player Cheon Hong Man.
300
00:22:38,947 --> 00:22:40,078
Who's that?
301
00:22:40,677 --> 00:22:43,118
I can't believe they don't know me, the ssireum champion.
302
00:22:44,118 --> 00:22:45,288
Is he on our side?
303
00:22:46,048 --> 00:22:49,288
Forget it. I also have many friends in this area.
304
00:22:49,717 --> 00:22:52,727
I might know a lot of your acquaintances.
305
00:22:52,987 --> 00:22:55,358
It could be embarrassing to see each other later on a drinking occasion.
306
00:22:55,828 --> 00:22:58,398
I'll give you a chance to go back quietly.
307
00:22:59,568 --> 00:23:01,898
You son of a...
308
00:23:06,068 --> 00:23:07,437
You little...
309
00:23:11,878 --> 00:23:14,278
Gosh, you punks.
310
00:23:26,927 --> 00:23:28,058
Why did you do it?
311
00:23:28,398 --> 00:23:31,398
While we were driving... We do this from time to time.
312
00:23:32,227 --> 00:23:33,628
People call it a payback driving, you know.
313
00:23:34,098 --> 00:23:35,138
Hey.
314
00:23:35,868 --> 00:23:38,138
I was busy training myself that I never broke any laws.
315
00:23:38,937 --> 00:23:40,407
And you see me as a good civilian?
316
00:23:40,467 --> 00:23:42,677
Revenge driving is the right term.
317
00:23:42,838 --> 00:23:44,608
Right, I know.
318
00:23:44,848 --> 00:23:47,348
Are you sure no one's behind you?
319
00:23:47,348 --> 00:23:48,348
What?
320
00:23:49,548 --> 00:23:50,648
Well, yes.
321
00:23:50,648 --> 00:23:53,447
If someone made you do this,
322
00:23:53,447 --> 00:23:56,288
do tell him. This is the last time I let it slide.
323
00:23:57,017 --> 00:23:58,788
Okay.
324
00:23:59,757 --> 00:24:00,757
Well, then.
325
00:24:04,868 --> 00:24:06,197
You're badly hurt.
326
00:24:07,838 --> 00:24:09,068
Is that from yesterday?
327
00:24:11,138 --> 00:24:14,538
Well, I'm okay now. Thank you.
328
00:24:15,437 --> 00:24:17,138
That piece of trash.
329
00:24:17,778 --> 00:24:19,078
Should I go talk to him?
330
00:24:20,007 --> 00:24:22,648
No, he takes up 70 percent of the uniform sales.
331
00:24:23,548 --> 00:24:25,318
- Pardon? - What?
332
00:24:27,788 --> 00:24:30,818
It means he's someone very important. Well, thanks.
333
00:24:39,398 --> 00:24:41,697
This is why I told you that I'd go alone.
334
00:24:43,697 --> 00:24:46,338
And this is why I offered you a ride.
335
00:24:46,608 --> 00:24:48,707
They wouldn't have done this if I've taken public transportation.
336
00:24:53,447 --> 00:24:55,447
By the way, who was that earlier?
337
00:24:55,778 --> 00:24:58,848
He was the captain when I worked as a general manager a ssireum team.
338
00:25:01,417 --> 00:25:03,618
He came just in time.
339
00:25:03,888 --> 00:25:04,927
Right.
340
00:25:06,058 --> 00:25:07,358
I'll be at work late in the afternoon tomorrow.
341
00:25:07,358 --> 00:25:08,628
Okay.
342
00:25:10,727 --> 00:25:12,128
But why?
343
00:25:19,308 --> 00:25:20,937
How frustrating.
344
00:25:30,217 --> 00:25:31,348
(Seo Yeong Ho)
345
00:25:33,118 --> 00:25:34,187
Here!
346
00:25:37,487 --> 00:25:38,858
Safe.
347
00:25:42,358 --> 00:25:44,628
You've come far on a cold day like today.
348
00:25:45,497 --> 00:25:48,237
- Who are you? - Hello.
349
00:25:50,697 --> 00:25:52,707
I'm Baek Seung Soo, the general manager of the Dreams.
350
00:25:52,838 --> 00:25:55,038
You're General Manager Kim Jong Mu of the Vikings, aren't you?
351
00:25:55,378 --> 00:25:56,477
That's me.
352
00:25:56,477 --> 00:25:58,707
(General Manager Kim Jong Mu of the Vikings)
353
00:25:58,707 --> 00:25:59,907
You got the wrong person.
354
00:26:05,888 --> 00:26:07,818
Fine. Yes, I am.
355
00:26:07,917 --> 00:26:09,257
What is it?
356
00:26:11,017 --> 00:26:12,957
Are you here to see this school's third baseman,
357
00:26:13,028 --> 00:26:15,028
Son Seung Min?
358
00:26:15,298 --> 00:26:16,997
He's a rising star in our district.
359
00:26:17,657 --> 00:26:18,868
Gosh.
360
00:26:19,267 --> 00:26:23,068
This isn't a tampering or anything.
361
00:26:23,068 --> 00:26:24,538
It's not.
362
00:26:24,538 --> 00:26:26,907
I just came to see his face, that's all.
363
00:26:26,907 --> 00:26:28,007
I see.
364
00:26:29,578 --> 00:26:31,747
Have you heard the news about us?
365
00:26:32,407 --> 00:26:34,007
What news?
366
00:26:35,078 --> 00:26:36,717
You did, didn't you?
367
00:26:37,148 --> 00:26:38,848
You're quick with getting news, aren't you?
368
00:26:40,917 --> 00:26:41,917
By the way,
369
00:26:42,657 --> 00:26:44,318
why do you want to sell him?
370
00:26:44,318 --> 00:26:45,858
Lim Dong Gyu is such a strong hitter.
371
00:26:45,858 --> 00:26:48,457
We're not selling him. I'm not trying to sell him.
372
00:26:49,257 --> 00:26:50,997
I'm just saying we might offer him up...
373
00:26:50,997 --> 00:26:52,828
for a possible deal with the Vikings.
374
00:26:53,568 --> 00:26:54,638
Gosh.
375
00:26:54,967 --> 00:26:58,407
I ran away from Seoul since it's so noisy there.
376
00:26:58,407 --> 00:27:00,568
Now you're the one giving me a headache.
377
00:27:00,737 --> 00:27:02,778
Even if it gives you a headache, why don't we talk...
378
00:27:02,778 --> 00:27:04,507
to make a deal where we both win?
379
00:27:08,148 --> 00:27:09,378
Nice.
380
00:27:09,947 --> 00:27:11,717
- Hey! - Yes.
381
00:27:11,987 --> 00:27:13,348
Good!
382
00:27:16,788 --> 00:27:17,788
Is he here?
383
00:27:18,257 --> 00:27:20,058
- He's not. - What?
384
00:27:20,528 --> 00:27:23,598
What kind of person is he?
385
00:27:23,598 --> 00:27:26,128
He suddenly wants to trade Lim Dong Gyu.
386
00:27:26,128 --> 00:27:27,967
If Dong Gyu leaves right now, it'll be chaos.
387
00:27:27,967 --> 00:27:30,237
Dong Gyu is in every picture of our team.
388
00:27:30,237 --> 00:27:32,667
Dong Gyu must be so speechless.
389
00:27:32,667 --> 00:27:33,838
Gosh.
390
00:27:34,507 --> 00:27:37,578
It makes more sense for Dong Gyu to trade off our general manager.
391
00:27:37,578 --> 00:27:39,048
I don't know.
392
00:27:39,048 --> 00:27:41,207
The older I get, things like passion make me...
393
00:27:41,578 --> 00:27:43,848
feel pressured thanks to people like him.
394
00:27:43,848 --> 00:27:46,517
It's because he doesn't come from a baseball background.
395
00:27:46,687 --> 00:27:49,217
Do you think he'll really send Dong Gyu away?
396
00:27:49,217 --> 00:27:51,157
That's what he's saying.
397
00:27:52,687 --> 00:27:53,858
"I mean it."
398
00:27:54,858 --> 00:27:56,398
Didn't you hear him say that?
399
00:27:56,398 --> 00:27:59,598
If he sends Dong Gyu away, we should see who he brings.
400
00:27:59,598 --> 00:28:02,538
Whoever he brings, Dong Gyu...
401
00:28:02,667 --> 00:28:05,167
is still the top player in this region.
402
00:28:05,167 --> 00:28:08,278
It's not something he has to get our approval for.
403
00:28:13,078 --> 00:28:15,247
But do you agree that he is being reckless...
404
00:28:15,247 --> 00:28:17,818
as soon as he started his job?
405
00:28:17,818 --> 00:28:20,187
Is a general manager not a general manager if he's new?
28498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.