All language subtitles for [English] Awaken E06 NEXT-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,968 --> 00:00:16,709
TOUS LES LIEUX, PERSONNAGES,
ENTREPRISES ET INCIDENTS ...
2
00:00:16,779 --> 00:00:19,909
DANS CE DRAMA SONT FICTIONNELS.
3
00:00:21,129 --> 00:00:24,728
ĂPISODE 6
4
00:00:37,709 --> 00:00:38,739
INTERNET NON CONNECTĂ
5
00:00:40,408 --> 00:00:41,878
PARAMĂTRES WIFI
6
00:00:41,948 --> 00:00:43,548
PAS DE WIFI
7
00:00:53,328 --> 00:00:55,929
Que se passe-t-il? Pourquoi
n'y a-t-il pas de Wi-Fi?
8
00:00:55,989 --> 00:00:58,058
Non seulement il n'y a pas de Wi-Fi, mais
vous ne pouvez pas non plus passer d'appels.
9
00:00:58,658 --> 00:01:00,169
Si vous pouvez avoir accĂšs
vers le monde extérieur,
10
00:01:00,228 --> 00:01:01,798
ça ne s'appellerait pas
un refuge, n'est-ce pas?
11
00:01:08,168 --> 00:01:09,709
- Mais le mien fonctionne.
- Es-tu vraiment stupide,
12
00:01:09,769 --> 00:01:11,879
- ou est-ce juste un acte?
- C'est un acte.
13
00:01:12,879 --> 00:01:14,679
Je parie que tu ne savais pas
que j'ai passé la barre ...
14
00:01:14,748 --> 00:01:16,448
et examen de la fonction publique
pendant que j'étais à l'université.
15
00:01:16,508 --> 00:01:18,679
Je suis intelligente. J'ai de bonnes notes.
16
00:01:27,028 --> 00:01:28,028
Quoi?
17
00:01:28,929 --> 00:01:30,659
Vous ĂȘtes douĂ© pour attirer
l'attention des gens ...
18
00:01:30,728 --> 00:01:32,829
en élevant d'autres
les fautes des gens ...
19
00:01:32,998 --> 00:01:34,769
en utilisant provocateur
des histoires et tout,
20
00:01:34,829 --> 00:01:39,769
mais j'ai l'impression qu'il y en a d'autres
des choses dans lesquelles vous pourriez ĂȘtre bon.
21
00:01:41,368 --> 00:01:42,468
Vous plaisantez j'espĂšre?
22
00:01:43,709 --> 00:01:46,278
Je suis sûr que les flics sont aussi
capable de faire autre chose ...
23
00:01:46,338 --> 00:01:48,108
en plus de dire aux gens
que vous n'ĂȘtes pas responsable ...
24
00:01:48,179 --> 00:01:49,808
pour tous les violents
crimes qui se produisent.
25
00:02:08,498 --> 00:02:10,269
Quel bizarre.
26
00:02:34,128 --> 00:02:35,859
Mon Dieu, ma tĂȘte.
27
00:02:44,699 --> 00:02:45,799
Qu'est-il arrivé?
28
00:02:47,509 --> 00:02:48,739
Quand me suis-je endormi?
29
00:03:02,149 --> 00:03:03,188
Hey.
30
00:03:50,269 --> 00:03:51,868
Au moins tu ne l'as pas
boire l'eau.
31
00:03:54,169 --> 00:03:55,209
Que faites-vous?
32
00:03:55,269 --> 00:03:59,579
Tu sais. J'ai creusé mon cerveau comme
fou de me faire un nom.
33
00:03:59,709 --> 00:04:02,009
J'ai rassemblé autant
informations que je pourrais.
34
00:04:06,949 --> 00:04:09,088
J'ai mĂȘme sacrifiĂ© mon Ă©thique.
35
00:04:09,149 --> 00:04:10,149
Votre éthique?
36
00:04:10,218 --> 00:04:13,088
Qui avec l'éthique pourrait proposer un
série pour défendre un rat comme vous?
37
00:04:13,158 --> 00:04:16,559
M. Lee. Surveillez votre bouche.
Vous testez ma patience.
38
00:04:16,629 --> 00:04:19,829
Quoi qu'il en soit, j'ai décidé
J'avais besoin d'ĂȘtre proche.
39
00:04:19,899 --> 00:04:22,629
Do Jung Woo ne renverserait rien
peu importe combien de temps je l'ai suivi.
40
00:04:22,699 --> 00:04:25,298
Alors j'ai pensé que je trouverais
quelque chose si je suis resté fidÚle à vous.
41
00:04:25,369 --> 00:04:27,108
- Mais...
- Obtenez votre point.
42
00:04:28,668 --> 00:04:30,879
Je me suis placé dans le
meilleur endroit possible.
43
00:04:31,509 --> 00:04:32,608
C'est...
44
00:04:34,108 --> 00:04:35,809
oĂč tu mourras.
45
00:04:37,119 --> 00:04:39,249
Tu t'es toujours entouré
avec une sécurité impénétrable.
46
00:04:39,319 --> 00:04:41,288
Tu étais toujours paranoïaque
que quelqu'un te tuera,
47
00:04:41,348 --> 00:04:42,988
donc vous ne laissez personne entrer.
48
00:04:43,048 --> 00:04:45,689
Cependant, vous avez été nommé
la prochaine victime ...
49
00:04:45,759 --> 00:04:47,559
de la trÚs médiatisée
meurtres annoncés,
50
00:04:47,629 --> 00:04:49,588
et a failli mourir dans un incendie.
51
00:04:49,658 --> 00:04:51,259
Tu dois ĂȘtre devenu
extrĂȘmement nerveux.
52
00:04:51,329 --> 00:04:53,499
Finalement, vous avez demandé
assistance policiĂšre.
53
00:04:54,468 --> 00:04:57,838
Quel flic était le plus
digne de confiance compte tenu de la situation?
54
00:05:11,149 --> 00:05:13,178
Ces cas sont
pas une coĂŻncidence.
55
00:05:13,379 --> 00:05:14,988
Quelqu'un me cible.
56
00:05:14,988 --> 00:05:16,988
J'ai besoin d'un refuge qui
est difficile d'accĂšs.
57
00:05:17,259 --> 00:05:18,459
Avec le minimum
nombre de personnes.
58
00:05:18,559 --> 00:05:20,988
La seule personne que je
peut faire confiance est ... Oui.
59
00:05:21,759 --> 00:05:24,059
Donnez-moi ce flic qui m'a sauvé.
60
00:05:28,728 --> 00:05:31,598
Surintendant Do Jung
Woo, qui vous a sauvé.
61
00:05:42,608 --> 00:05:44,348
Quelle poubelle est-ce?
62
00:05:44,548 --> 00:05:45,649
Capitaine?
63
00:05:46,079 --> 00:05:48,249
Il a tué cinq personnes en
ordre de tuer Son Min Ho?
64
00:05:48,319 --> 00:05:51,088
Il l'a nommé comme le suivant
victime pour se rapprocher de lui?
65
00:05:51,158 --> 00:05:52,889
Je ne sais pas. Peu importe.
66
00:05:52,959 --> 00:05:54,459
Tout ce que je sais c'est,
67
00:05:54,528 --> 00:05:57,228
Le capitaine est le plus proche
Ă Son Min Ho en ce moment.
68
00:05:57,528 --> 00:05:59,658
Je ne peux pas passer Ă
lui. C'est vraiment ennuyeux.
69
00:06:05,769 --> 00:06:08,838
Ce n'est pas facile d'approcher quelqu'un
de ce statut qui est si prudent.
70
00:06:09,168 --> 00:06:10,879
Vous devez les faire
envie de vous rencontrer.
71
00:06:11,278 --> 00:06:14,678
Meurtres inhabituels prévenus
qui a attiré l'attention des gens,
72
00:06:14,749 --> 00:06:16,108
et victime d'un incendie ...
73
00:06:16,449 --> 00:06:19,379
De telles circonstances extrĂȘmes font
les gens perdent leur discernement.
74
00:06:19,449 --> 00:06:21,689
Pourquoi l'a-t-il sauvé
du feu alors?
75
00:06:21,749 --> 00:06:24,918
Qui sait? Il a attiré
trop d'attention.
76
00:06:26,588 --> 00:06:29,759
J'ai conclu qu'il était le tueur
uniquement basé sur le résultat.
77
00:06:30,028 --> 00:06:34,129
Puisqu'il est la seule personne
position pour tuer Son Min Ho maintenant.
78
00:06:34,399 --> 00:06:35,468
Je viens de...
79
00:06:35,829 --> 00:06:37,838
Village de nuit blanche.
80
00:06:50,079 --> 00:06:53,178
Nous devons sortir
d'ici tout de suite.
81
00:07:37,759 --> 00:07:40,468
Comment ont-ils trouvé
un endroit comme celui-ci?
82
00:07:41,569 --> 00:07:42,629
Est-ce que ça va?
83
00:07:44,999 --> 00:07:46,038
J'ai vieilli.
84
00:07:46,098 --> 00:07:47,139
Je sais.
85
00:07:47,738 --> 00:07:50,309
Toutes ces annĂ©es d'ĂȘtre
prudent est descendu dans les égouts ...
86
00:07:50,369 --> 00:07:52,439
Ă cause d'un seul
Mauvaise Décision.
87
00:07:52,509 --> 00:07:54,548
Maintenant, votre vie est en danger.
88
00:07:54,608 --> 00:07:55,649
Vous avez raison.
89
00:07:55,848 --> 00:07:58,149
Je ne pourrais pas dire entre
des gens en qui je peux et ne peux pas faire confiance.
90
00:07:58,218 --> 00:08:00,079
Vous ne faites jamais confiance aux gens.
91
00:08:20,139 --> 00:08:21,509
Allez au deuxiÚme étage.
92
00:08:21,569 --> 00:08:22,738
Allons-y. Se dĂ©pĂȘcher.
93
00:08:37,719 --> 00:08:38,759
Ils ne sont pas ici.
94
00:08:38,818 --> 00:08:41,658
La voiture est toujours lĂ , alors
ils ont dĂ» marcher.
95
00:08:41,928 --> 00:08:43,489
Nous irons par lĂ .
96
00:08:43,798 --> 00:08:45,028
Descendons.
97
00:08:45,099 --> 00:08:46,129
D'accord.
98
00:08:51,038 --> 00:08:54,408
Si quelqu'un est stupide ou superficiel,
cela en soi est utile.
99
00:08:54,438 --> 00:08:57,109
Si un stupide, superficiel
l'homme est trop gourmand,
100
00:08:57,178 --> 00:09:00,438
il tombe dans un piĂšge, pas
sachant qu'il y est attiré.
101
00:09:00,548 --> 00:09:01,749
Pourquoi fais-tu ça?
102
00:09:14,058 --> 00:09:16,589
Je me tiens sur une route déserte ...
103
00:09:19,599 --> 00:09:20,828
tout seul.
104
00:09:23,328 --> 00:09:24,369
Je le savais.
105
00:09:26,139 --> 00:09:27,139
Avaient fini.
106
00:09:27,208 --> 00:09:28,538
- D'accord.
- Allons-y.
107
00:09:28,609 --> 00:09:30,639
Allons-y.
108
00:09:35,149 --> 00:09:36,178
Est-ce que ça va?
109
00:09:59,769 --> 00:10:02,739
Pourquoi fais-tu ça
maintenant? AprÚs toutes ces années?
110
00:10:02,808 --> 00:10:05,908
Tu as déjà tout gùché
au White Night Village.
111
00:10:05,979 --> 00:10:07,038
MĂȘme Ă l'Ă©poque, vous les enfants ...
112
00:10:07,109 --> 00:10:09,609
Le soleil brille.
113
00:10:09,678 --> 00:10:13,918
Et l'horloge qui
jamais tort dit que c'est 12.
114
00:10:33,869 --> 00:10:36,369
Alors je me demande.
115
00:10:40,708 --> 00:10:42,178
"Est-ce midi ..."
116
00:10:48,149 --> 00:10:49,418
"ou minuit?"
117
00:10:58,158 --> 00:11:02,229
je savais que tu étais
bon avec le couteau.
118
00:11:13,239 --> 00:11:15,708
Ă qui appartient White Night
Fondation maintenant?
119
00:11:16,678 --> 00:11:18,278
Tu peux mourir sans me le dire.
120
00:11:18,349 --> 00:11:20,688
Compte tenu de l'ampleur que cela avait pris,
121
00:11:21,249 --> 00:11:23,958
le propriétaire peut montrer
lui-mĂȘme tout seul.
122
00:11:24,158 --> 00:11:25,158
Le président...
123
00:11:26,318 --> 00:11:29,759
Ji Hyung Geun? Il est toujours vivant?
124
00:11:30,229 --> 00:11:32,759
S'il l'est, il doit avoir plus de 100 ans.
125
00:11:34,999 --> 00:11:37,438
Je suppose ma formule
était efficace.
126
00:11:38,099 --> 00:11:40,808
Naturellement, ce n'était pas parfait.
127
00:12:22,308 --> 00:12:24,318
Vous continuez le
recherche, n'est-ce pas?
128
00:12:24,349 --> 00:12:25,749
Je ne sais pas.
129
00:12:29,649 --> 00:12:33,318
J'ai entendu dire qu'il y avait un laboratoire secret.
130
00:12:33,389 --> 00:12:35,589
- OĂč est-ce?
- Je ne sais pas...
131
00:12:36,389 --> 00:12:37,528
Alors qui le fait?
132
00:12:38,359 --> 00:12:41,168
Oh Jung Hwan. Le bleu
Secrétaire en chef de la maison.
133
00:12:41,668 --> 00:12:44,769
Il est la personne principale
de la fondation.
134
00:12:45,099 --> 00:12:47,938
J'ai été expulsé de
la Fondation...
135
00:12:48,009 --> 00:12:50,009
depuis la nuit de la tragédie.
136
00:12:52,609 --> 00:12:55,708
Les choses n'étaient pas aussi bonnes
pour vous comme ils le semblaient.
137
00:13:11,958 --> 00:13:13,198
Ăloignez-vous de lui maintenant!
138
00:13:17,938 --> 00:13:18,969
ArrĂȘtez.
139
00:13:20,668 --> 00:13:21,739
S'il vous plaĂźt.
140
00:13:52,369 --> 00:13:54,438
Laisse le. Je vais le faire.
141
00:14:12,989 --> 00:14:14,158
Tu t'en es souvenu.
142
00:14:15,629 --> 00:14:16,688
Oui.
143
00:14:20,359 --> 00:14:21,869
Le premier est toujours un blanc.
144
00:14:32,938 --> 00:14:35,945
ĂVEILLER
145
00:14:43,219 --> 00:14:46,288
GONG HYE A GAGNĂ
146
00:14:50,028 --> 00:14:51,458
Voici un rapport de tous
les meurtres en série ...
147
00:14:51,458 --> 00:14:53,028
qui s'est produit pendant
les neuf derniers mois.
148
00:14:54,028 --> 00:14:56,629
Hier, nous avons arrĂȘtĂ©
Surintendant Do Jung Woo ...
149
00:14:56,698 --> 00:14:58,869
pour sa tentative de
assassiner Son Min Ho.
150
00:14:59,599 --> 00:15:02,609
Le surintendant Do a été
libéré de son poste ...
151
00:15:03,739 --> 00:15:06,078
Je pensais qu'il était un héros qui
représentait la police.
152
00:15:06,078 --> 00:15:08,308
Savez-vous combien
l'argent que nous avons dépensé pour les relations publiques ...
153
00:15:08,379 --> 00:15:10,708
faire de lui un héros?
154
00:15:15,119 --> 00:15:16,989
Il plaide coupable,
155
00:15:17,048 --> 00:15:19,019
mais nous ne savons toujours pas comment
il a commis ces crimes,
156
00:15:19,089 --> 00:15:20,889
- donc nous enquĂȘtons toujours.
- Quel est son motif?
157
00:15:20,958 --> 00:15:22,158
Selon le Dr Leighton,
158
00:15:22,229 --> 00:15:24,058
il a quelque chose Ă faire
avec White Night Village.
159
00:15:24,129 --> 00:15:26,058
Nous écrivons actuellement
un rapport détaillé à ce sujet.
160
00:15:26,129 --> 00:15:27,328
«Village de la nuit blanche»?
161
00:15:27,769 --> 00:15:30,229
Qu'est-ce que ce cas
avoir quelque chose Ă faire ...
162
00:15:30,328 --> 00:15:31,438
avec quelque chose qui
arrivé il y a 28 ans?
163
00:15:31,499 --> 00:15:32,599
La personne liée
dans les deux cas ...
164
00:15:32,668 --> 00:15:35,269
est Son Min Ho qui était en
charge de White Night Village.
165
00:15:36,208 --> 00:15:39,109
N'était pas White Night Village
géré par la fondation?
166
00:15:39,379 --> 00:15:41,379
Comment l'un des sujets
qui a disparu ...
167
00:15:41,448 --> 00:15:42,778
réussir à devenir flic?
168
00:15:42,849 --> 00:15:45,548
Est-ce que cela signifie que nous n'avons pas
contrĂŽle total de la police?
169
00:15:45,619 --> 00:15:48,719
Les journaux disent qu'il a grandi
dans un orphelinat.
170
00:15:49,048 --> 00:15:51,359
Nous vérifions toujours pourquoi le
d'autres informations sont manquantes.
171
00:15:51,418 --> 00:15:53,558
Quelqu'un devra
prendre la responsabilité.
172
00:15:53,619 --> 00:15:56,828
Ce n'est pas la police
faute. C'était M. Son ...
173
00:15:56,889 --> 00:15:58,599
Le problĂšme est survenu
au sein de la police,
174
00:15:58,599 --> 00:16:00,058
c'est donc votre responsabilité.
175
00:16:00,129 --> 00:16:02,068
Si cela provoque une sorte de
dommages Ă la fondation,
176
00:16:02,129 --> 00:16:04,198
- la police sera responsable ...
- C'est assez.
177
00:16:04,239 --> 00:16:06,798
BlĂąmons-nous aprĂšs
nous faisons face Ă la situation.
178
00:16:07,239 --> 00:16:10,538
Avez-vous pris soin de la
journaliste qui était sur les lieux?
179
00:16:10,609 --> 00:16:13,308
Lee Ji Wook est influent
mĂȘme sur Internet.
180
00:16:13,379 --> 00:16:15,149
Il est trop imprévisible.
181
00:16:15,448 --> 00:16:17,749
Le public est déjà joli
en colĂšre contre la police ...
182
00:16:17,818 --> 00:16:21,019
Si tu ne fais pas ce qu'il faut,
les choses ne feront qu'empirer.
183
00:16:21,089 --> 00:16:22,948
Si vous ne pouvez pas décider si
pour protéger la police ...
184
00:16:22,948 --> 00:16:24,259
ou la fondation,
185
00:16:24,859 --> 00:16:27,288
la fondation finira
décider quoi faire de vous.
186
00:16:35,568 --> 00:16:37,229
- C'est...
- Nous sommes du poste de police.
187
00:16:37,298 --> 00:16:38,599
Retirez vos mains du
ordinateur et levez-vous.
188
00:16:38,668 --> 00:16:41,139
D'accord, je suis debout. Se lever.
189
00:16:41,208 --> 00:16:42,339
- Mon Dieu.
- Ne bouge pas.
190
00:16:42,769 --> 00:16:44,938
Avez-vous un mandat?
L'avez-vous apporté?
191
00:16:47,308 --> 00:16:48,349
Vous l'avez apporté?
192
00:16:48,849 --> 00:16:49,979
Prenez tout.
193
00:16:50,948 --> 00:16:52,678
Mon Dieu. Mon Dieu.
194
00:16:54,288 --> 00:16:55,688
Mon Dieu, tu me fais peur.
195
00:16:56,188 --> 00:16:57,519
Allez-y doucement, les gars.
196
00:16:58,619 --> 00:16:59,889
- Prends ça aussi.
- Attendez.
197
00:17:02,928 --> 00:17:03,928
Ici.
198
00:17:04,728 --> 00:17:05,958
Veuillez nous donner votre téléphone portable.
199
00:17:08,369 --> 00:17:09,369
Je l'ai perdu.
200
00:17:09,428 --> 00:17:11,498
J'étais juste en route
pour le signaler manquant.
201
00:17:11,569 --> 00:17:12,599
Voulez-vous venir avec moi?
202
00:17:13,139 --> 00:17:14,468
Veuillez m'excuser une minute.
203
00:17:14,908 --> 00:17:16,468
Qu'est-ce que tu fais?
204
00:17:16,908 --> 00:17:18,208
Qu'est ce que tu crois faire?
205
00:17:52,008 --> 00:17:53,008
Commençons.
206
00:17:53,208 --> 00:17:54,908
Le chef adjoint a reçu un appel
du commissaire ...
207
00:17:54,978 --> 00:17:56,379
et est allé au siÚge.
208
00:18:00,819 --> 00:18:03,289
Vous ĂȘtes affiliĂ© Ă SĂ©oul
Agence de police métropolitaine.
209
00:18:03,688 --> 00:18:05,289
Votre grade est un surintendant.
210
00:18:07,728 --> 00:18:08,859
Faites Jung Woo.
211
00:18:09,029 --> 00:18:11,658
Je vais commencer à entendre votre témoignage
concernant les meurtres de ...
212
00:18:11,728 --> 00:18:13,228
Kim Young Joon, Park Kyu Tae, Baek
Seung Jae et Choi Yong Suk ...
213
00:18:13,228 --> 00:18:14,768
y compris votre tentative
assassiner Son Min Ho.
214
00:18:17,399 --> 00:18:19,498
- Votre motif?
- Il n'y a pas de divinité.
215
00:18:22,208 --> 00:18:24,238
Je suis né en blanc
Village de nuit.
216
00:18:36,349 --> 00:18:38,718
- Laisse-moi jouer avec toi.
- Sûr.
217
00:18:39,089 --> 00:18:42,688
Ici. Essayez de dessiner
le visage d'une personne.
218
00:18:46,099 --> 00:18:48,698
Ici. VoilĂ .
219
00:18:49,228 --> 00:18:50,998
OĂč dois-je dessiner cela?
220
00:18:55,309 --> 00:18:57,938
Les enfants, il est temps de manger.
221
00:18:58,908 --> 00:19:00,008
Allons manger.
222
00:19:00,879 --> 00:19:02,908
- Allons.
- Attendre jusqu'Ă .
223
00:19:03,579 --> 00:19:05,819
- Allons-y.
- Attends-moi.
224
00:19:21,698 --> 00:19:23,428
Les gens pensaient que c'était
une institution caritative,
225
00:19:23,498 --> 00:19:25,039
mais c'était un énorme laboratoire.
226
00:19:25,099 --> 00:19:26,869
L'ßle entiÚre était
un laboratoire de recherche.
227
00:19:42,718 --> 00:19:44,089
C'est vrai. Ils
expérimenté sur le corps humain.
228
00:19:44,418 --> 00:19:46,319
C'est ce que Son
Min Ho l'a fait.
229
00:19:48,389 --> 00:19:49,758
Salut qu'est ce qui ne va pas?
230
00:19:52,829 --> 00:19:54,099
Est-ce que ça va?
231
00:19:54,569 --> 00:19:56,768
Réveillez-vous. Hey.
232
00:19:58,139 --> 00:20:00,369
- Est-ce que ça va?
- Au début, je ne comprenais pas ...
233
00:20:00,438 --> 00:20:02,468
- pourquoi mes amis sont tombés malades.
- Ăa va.
234
00:20:02,539 --> 00:20:03,738
Ou...
235
00:20:24,158 --> 00:20:25,758
pourquoi ils ont soudainement disparu.
236
00:20:32,968 --> 00:20:34,168
Curiosité...
237
00:20:34,839 --> 00:20:36,339
Tue les chats.
238
00:20:42,478 --> 00:20:43,649
Il n'y a pas de divinité.
239
00:20:53,059 --> 00:20:54,859
Parce que s'il y avait une divinité,
240
00:20:54,928 --> 00:20:57,758
tous ces gens ne le feraient pas
vivre si bien.
241
00:21:02,329 --> 00:21:03,869
J'étais l'un des nombreux enfants ...
242
00:21:04,869 --> 00:21:07,168
qui a été expérimenté là -bas.
243
00:21:18,178 --> 00:21:21,079
Mais mĂȘme ainsi, tu ne peux pas simplement
tuer des innocents ...
244
00:21:21,149 --> 00:21:22,149
"Innocent"?
245
00:21:23,119 --> 00:21:26,518
Vous vous trompez. Ceux
les gens ne sont pas innocents.
246
00:21:26,589 --> 00:21:29,988
Ce sont ces enfants qui sont morts dans le
laboratoire sans mĂȘme rien savoir.
247
00:21:37,529 --> 00:21:40,099
N'est-ce pas assez pour
expliquer mon motif?
248
00:21:40,168 --> 00:21:41,198
Non?
249
00:21:43,238 --> 00:21:44,438
Quelle a été votre méthode?
250
00:21:46,379 --> 00:21:48,178
J'ai réalisé que j'étais
un peu différent...
251
00:21:48,248 --> 00:21:51,178
Ă la suite de tous ces
expériences douloureuses.
252
00:21:52,678 --> 00:21:54,619
Ce n'était pas si difficile.
253
00:21:55,819 --> 00:21:56,918
Je leur fais des rĂȘves ...
254
00:21:56,988 --> 00:21:59,658
sans les laisser s'en rendre compte.
255
00:22:00,018 --> 00:22:01,758
Ils pensent qu'ils
dans leurs rĂȘves,
256
00:22:01,829 --> 00:22:05,329
alors je leur fais penser qu'ils
peuvent faire ce quâils veulent.
257
00:22:05,758 --> 00:22:08,399
Et s'ils veulent se réveiller,
258
00:22:08,468 --> 00:22:10,228
ils ont juste besoin de
faites ce que nous avons promis.
259
00:22:10,829 --> 00:22:13,768
C'est comme ça qu'ils peuvent
se rĂ©veiller de leurs rĂȘves.
260
00:22:13,839 --> 00:22:17,468
Par exemple, faire quelque chose
qu'ils craignent le plus.
261
00:22:17,539 --> 00:22:18,908
Il a dit qu'il était
avoir le vertige.
262
00:22:18,978 --> 00:22:20,208
C'était vraiment ennuyeux.
263
00:22:23,809 --> 00:22:25,948
Il dĂ©teste mĂȘme boire de l'eau.
264
00:22:26,649 --> 00:22:29,319
Il s'est toujours assuré de vérifier deux fois
Ă chaque fois qu'il traversait la route.
265
00:22:30,319 --> 00:22:32,789
J'avais raison. Il a fait
ils ont des rĂȘves lucides.
266
00:22:37,228 --> 00:22:39,258
Je leur ai clairement donné un choix.
267
00:22:40,599 --> 00:22:42,329
Je leur ai donné une chance de vivre.
268
00:22:43,029 --> 00:22:45,099
Ce sont eux qui ont refusé ...
269
00:22:50,738 --> 00:22:52,938
Puisque c'était
la rĂ©alitĂ©, pas un rĂȘve.
270
00:22:55,309 --> 00:22:57,478
Juste parce que quelqu'un est coupable
ne signifie pas que vous pouvez les tuer.
271
00:22:59,018 --> 00:23:01,718
Nous n'avons pas le droit de tuer
ceux qui sont coupables?
272
00:23:02,389 --> 00:23:05,258
Ils pourquoi avez-vous sauvé Son Min Ho
quand il aurait pu brûler vif?
273
00:23:06,089 --> 00:23:07,218
Pensez-vous vraiment que c'est
d'accord pour tuer des gens ...
274
00:23:07,218 --> 00:23:08,359
juste parce qu'ils sont coupables?
275
00:23:23,168 --> 00:23:25,178
Ce qui est arrivĂ© Ă
Village de nuit blanche?
276
00:23:25,238 --> 00:23:26,938
Pourquoi tout le monde est-il mort?
277
00:23:26,978 --> 00:23:28,248
Son Min Ho les a-t-il tués?
278
00:23:28,309 --> 00:23:30,448
C'est pour ça que tu fais ça?
279
00:23:30,508 --> 00:23:32,678
Que demande-t-elle?
280
00:23:35,248 --> 00:23:36,488
- Qu'est-ce que ...
- Nous sommes du parquet.
281
00:23:36,549 --> 00:23:38,089
Allons-y, M. Do.
282
00:23:41,258 --> 00:23:44,998
Si on vous propose quelque chose, ne le faites pas
soyez curieux et prenez-le.
283
00:23:45,059 --> 00:23:47,359
Vous venez tous d'entendre quelque chose
vous n'auriez jamais dĂ» entendre.
284
00:23:48,899 --> 00:23:50,168
Curiosité...
285
00:23:50,228 --> 00:23:52,099
- tue les chats.
- Tue les chats.
286
00:23:52,268 --> 00:23:53,339
Allons-y.
287
00:23:57,593 --> 00:23:58,633
BUREAU DU COMMISSAIRE
288
00:24:10,849 --> 00:24:11,958
J'attendrai votre appel.
289
00:24:12,018 --> 00:24:13,018
D'accord Monsieur.
290
00:24:21,428 --> 00:24:23,428
La poursuite va
prendre cette affaire de nous?
291
00:24:23,498 --> 00:24:24,668
C'est absurde.
292
00:24:24,738 --> 00:24:27,039
C'est encore plus absurde pour toi
les gars Ă s'impliquer dans cela.
293
00:24:27,099 --> 00:24:29,738
C'est déjà décidé,
alors supportez-le.
294
00:24:29,809 --> 00:24:30,968
Mais madame ...
295
00:24:31,478 --> 00:24:32,809
Ce sont les ordres du commissaire.
296
00:24:32,879 --> 00:24:34,438
Mais tout de mĂȘme...
297
00:24:34,508 --> 00:24:35,708
Quoi?
298
00:24:36,178 --> 00:24:37,849
Allons y.
299
00:24:39,978 --> 00:24:42,218
Je comprends ce que vous ressentez tous.
300
00:24:42,289 --> 00:24:45,918
C'est pourquoi nous vous donnons
une pause en plus d'un bonus.
301
00:24:47,018 --> 00:24:48,129
Soyez simplement reconnaissant.
302
00:24:48,188 --> 00:24:49,629
Pourquoi recevons-nous un bonus?
303
00:24:50,458 --> 00:24:52,428
Vous pouvez le dépenser
pendant votre pause.
304
00:24:54,258 --> 00:24:57,168
Il connaĂźt tous vos noms.
305
00:25:00,899 --> 00:25:02,309
Cela ressemble Ă une menace.
306
00:25:04,268 --> 00:25:05,339
Qu'est-ce qui ne va pas?
307
00:25:06,579 --> 00:25:08,708
Tu es normalement imprudent,
alors pourquoi pas cette fois?
308
00:25:08,779 --> 00:25:10,809
- Parce que je ne suis pas stupide comme toi.
- Quoi?
309
00:25:10,879 --> 00:25:13,448
Je suis confus Ă propos de
Que se passe-t-il.
310
00:25:13,518 --> 00:25:15,418
Mais je sais que le capitaine
Do nous parlait ...
311
00:25:15,418 --> 00:25:17,349
juste avant de partir.
312
00:25:17,418 --> 00:25:19,218
- Mais pas toi.
- Mon Dieu.
313
00:25:19,688 --> 00:25:21,988
Depuis quand as-tu
jamais l'écouter?
314
00:25:22,089 --> 00:25:25,658
Je n'ai jamais reçu de bonus
avant, donc je suis un peu confus.
315
00:25:25,728 --> 00:25:27,829
Sommes-nous vraiment supposés
recevoir autant?
316
00:25:28,698 --> 00:25:29,928
C'est 10 000 dollars.
317
00:25:39,745 --> 00:25:41,144
50 000 DOLLARS
318
00:25:41,408 --> 00:25:43,049
Une récompense pour rester silencieux?
319
00:25:47,579 --> 00:25:48,589
Incroyable.
320
00:25:49,488 --> 00:25:52,359
CONSTRUIRE LA MORALITĂ, LA LOI ET L'ORDRE
321
00:25:52,418 --> 00:25:56,059
DEVENEZ UN JUSTE, ORDONNEMENT,
ET PERSONNE SINCERE.
322
00:25:56,428 --> 00:25:58,359
Les choses peuvent devenir jolies
mal Ă l'aise depuis que tu es flic.
323
00:25:58,428 --> 00:26:01,668
Je suis sûr que certains des détenus étaient
enfermé ici à cause de vous.
324
00:26:02,329 --> 00:26:03,329
Ăa va ĂȘtre un problĂšme.
325
00:26:09,869 --> 00:26:11,839
J'espÚre que ça va
ĂȘtre le seul problĂšme.
326
00:26:12,478 --> 00:26:13,478
Pardon?
327
00:26:17,208 --> 00:26:20,549
Cela ne suffit pas pour juger
quel genre de chirurgie c'était.
328
00:26:20,948 --> 00:26:23,448
Mais Ă en juger par ce que je vois ici,
329
00:26:23,518 --> 00:26:25,758
cela te ressemble
avait une lésion cérébrale.
330
00:26:25,819 --> 00:26:28,529
Heureusement, ton cerveau semble
trĂšs bien grĂące Ă la chirurgie.
331
00:26:28,589 --> 00:26:30,158
Mais tu devras
recevoir des examens réguliers.
332
00:26:30,228 --> 00:26:31,559
Puis-je jeter un oeil?
333
00:26:31,928 --> 00:26:32,928
Sûr.
334
00:26:38,238 --> 00:26:39,268
Une lésion cérébrale?
335
00:26:40,139 --> 00:26:42,668
Alors vous dites qu'il y avait
quelque chose ne va pas avec mon cerveau?
336
00:26:42,738 --> 00:26:44,539
Et c'est parti maintenant
grĂące Ă la chirurgie?
337
00:26:46,408 --> 00:26:49,779
Je n'ai ressenti aucune douleur, et
il n'y avait pas de cicatrices de chirurgie.
338
00:26:49,849 --> 00:26:50,879
Est-ce possible?
339
00:26:50,948 --> 00:26:52,549
Si la chirurgie a été effectuée
avec une machine high-tech ...
340
00:26:52,549 --> 00:26:53,579
comme CyberKnife,
341
00:26:53,649 --> 00:26:56,218
ils n'auraient pas eu
faire une incision,
342
00:26:56,289 --> 00:26:57,948
et tu aurais facilement pu
pour revenir Ă votre vie normale.
343
00:26:58,258 --> 00:27:00,158
Vous ne ressentez rien d'inhabituel?
344
00:27:07,829 --> 00:27:12,299
Les vagues souvenirs de mon
le passé se précise.
345
00:27:15,768 --> 00:27:18,678
Monsieur, allez-vous laisser le
la poursuite prend le capitaine Do?
346
00:27:18,738 --> 00:27:21,339
On ne peut pas simplement s'asseoir
retour et ne rien faire.
347
00:27:26,748 --> 00:27:28,349
Monsieur.
348
00:27:31,549 --> 00:27:32,918
Mon Dieu, laisse-moi tranquille.
349
00:27:33,458 --> 00:27:34,718
Mais...
350
00:27:36,289 --> 00:27:37,488
Gosh.
351
00:27:41,359 --> 00:27:43,268
Je suis né en blanc
Village de nuit.
352
00:27:43,329 --> 00:27:47,238
J'étais l'un des nombreux enfants
qui a été expérimenté là -bas.
353
00:27:47,339 --> 00:27:51,168
Si on vous propose quelque chose, ne le faites pas
soyez curieux et prenez-le.
354
00:27:51,238 --> 00:27:53,508
Vous venez tous d'entendre quelque chose
vous n'auriez jamais dĂ» entendre.
355
00:27:59,819 --> 00:28:01,619
Il doit y avoir
quelque chose de plus Ă cela.
356
00:28:14,728 --> 00:28:15,869
Je leur fais des rĂȘves ...
357
00:28:15,928 --> 00:28:18,339
sans les laisser s'en rendre compte.
358
00:28:18,399 --> 00:28:19,668
Ils pensent qu'ils
dans leurs rĂȘves,
359
00:28:19,738 --> 00:28:22,968
alors je leur fais penser qu'ils
peuvent faire ce quâils veulent.
360
00:28:23,039 --> 00:28:25,178
Je leur ai clairement donné un choix.
361
00:28:25,238 --> 00:28:27,309
C'Ă©tait la rĂ©alitĂ©, pas un rĂȘve.
362
00:28:27,379 --> 00:28:28,478
Curiosité...
363
00:28:28,549 --> 00:28:30,309
tue les chats.
364
00:28:42,389 --> 00:28:44,488
Tout le monde est devenu fou.
Ils se poignardent ...
365
00:28:44,559 --> 00:28:45,758
et sauter des toits.
366
00:28:45,829 --> 00:28:49,599
Ils meurent tous avec un
sourire. Qu'allons nous faire?
367
00:28:50,498 --> 00:28:52,968
Que se passe-t-il?
368
00:28:52,968 --> 00:28:55,069
J'ai rendu cela possible.
369
00:29:04,079 --> 00:29:05,079
"JE..."
370
00:29:06,978 --> 00:29:08,649
"fait que cela se produise"?
371
00:29:27,890 --> 00:29:31,390
Félicitations, Dr Leighton.
Vous avez finalement attrapé le coupable.
372
00:29:31,591 --> 00:29:34,561
J'ai fait quelques recherches aprĂšs
tu m'as dit que tu venais de ...
373
00:29:34,630 --> 00:29:36,230
Village de nuit blanche.
374
00:29:36,301 --> 00:29:38,440
Il y avait sept
les enfants qui ont survécu.
375
00:29:38,841 --> 00:29:41,700
Mais toi et moi n'avons pas
semblent ĂȘtre inclus.
376
00:29:41,771 --> 00:29:42,940
Vous coupez
droit au but?
377
00:29:43,011 --> 00:29:44,410
Pourquoi pas moi?
378
00:29:45,311 --> 00:29:47,380
Je suppose que tu es
droite. Au fait,
379
00:29:47,710 --> 00:29:49,980
comment va ta tĂȘte? Tu avais
maux de tĂȘte et Ă©tourdi.
380
00:29:50,051 --> 00:29:52,680
Cela s'est-il amélioré?
Et vos cauchemars?
381
00:29:58,591 --> 00:30:00,061
C'était donc toi.
382
00:30:04,890 --> 00:30:06,930
Comment as-tu su que je
eu une lésion cérébrale?
383
00:30:07,031 --> 00:30:09,130
Pourquoi m'avez-vous aidé à me faire opérer?
384
00:30:09,870 --> 00:30:12,470
Cela n'a pas d'importance.
Vous aviez disparu.
385
00:30:16,970 --> 00:30:18,880
Revenons Ă
Village de nuit blanche.
386
00:30:19,011 --> 00:30:22,950
Vous et moi étions tous les deux là .
387
00:30:23,011 --> 00:30:25,420
Mais il n'y a aucun enregistrement de
nous. Comment est-ce possible?
388
00:30:25,551 --> 00:30:28,950
J'aime vraiment ça
toi. Vous ne vous laissez jamais influencer.
389
00:30:33,861 --> 00:30:35,660
C'est ce que je crains le plus.
390
00:30:35,730 --> 00:30:38,561
J'ai peur de finir par me balancer
ceux que je ne veux pas influencer.
391
00:30:39,261 --> 00:30:41,101
Qu'est-ce que tu racontes?
392
00:30:42,101 --> 00:30:43,301
Peut-ĂȘtre qu'ils ont oubliĂ©
pour garder une trace.
393
00:30:43,370 --> 00:30:47,400
Il y a 28 ans, ce pays ne
ont le mĂȘme systĂšme que nous avons aujourd'hui.
394
00:30:47,541 --> 00:30:50,041
Que s'est-il passé ce jour-là ?
395
00:30:50,111 --> 00:30:51,880
Pourquoi tous ces gens sont-ils morts?
396
00:30:52,511 --> 00:30:55,041
Les disques disent qu'ils
tous se sont suicidés.
397
00:30:55,111 --> 00:30:57,410
Bien qu'il semble que certains
d'entre eux se sont tués.
398
00:31:00,321 --> 00:31:01,351
Si par chance,
399
00:31:04,650 --> 00:31:05,761
est-ce que je l'ai fait?
400
00:31:06,420 --> 00:31:07,491
Toi?
401
00:31:08,831 --> 00:31:10,531
Comment serait-ce possible?
402
00:31:11,761 --> 00:31:12,930
Je n'ai aucune idée.
403
00:31:15,130 --> 00:31:16,730
Mais dans mon rĂȘve ...
404
00:31:16,801 --> 00:31:18,541
Je continue d'avoir ce rĂȘve
cela devient lentement plus clair.
405
00:31:18,541 --> 00:31:19,841
Et ce rĂȘve me dit ...
406
00:31:21,571 --> 00:31:23,640
que j'ai fait que cela se produise.
407
00:31:29,111 --> 00:31:30,111
Dr Leighton.
408
00:31:31,051 --> 00:31:33,051
Vous avez attrapé le coupable.
409
00:31:35,491 --> 00:31:36,551
Jeu terminé.
410
00:31:38,150 --> 00:31:41,591
Vous devriez retourner aux Ătats-Unis.
C'est lĂ que se trouve votre famille.
411
00:31:48,001 --> 00:31:49,900
Je ne pense pas que ce soit fini.
412
00:31:59,011 --> 00:32:01,910
Pourquoi n'étions-nous pas dans les archives?
413
00:32:02,680 --> 00:32:04,111
Quels souvenirs ai-je?
414
00:32:04,180 --> 00:32:06,281
Qu'est-ce que tu ne me dis pas?
415
00:32:06,521 --> 00:32:08,150
Pourquoi m'as-tu opéré?
416
00:32:08,220 --> 00:32:10,051
Je voulais que tu vives.
417
00:32:12,321 --> 00:32:14,620
Tu as dit un monstre
vous a sauvé, non?
418
00:32:25,940 --> 00:32:27,571
Ce monstre c'est moi.
419
00:32:29,511 --> 00:32:32,841
Et ce monstre a sauvé
encore vous, donc nous sommes égaux.
420
00:32:48,991 --> 00:32:51,331
Ăa ne prend pas beaucoup
faire claquer une personne.
421
00:32:51,430 --> 00:32:54,031
J'ai complÚtement cassé. je
ne peut plus penser ou ressentir.
422
00:32:54,331 --> 00:32:55,400
Quoi...
423
00:32:55,470 --> 00:32:57,630
OĂč est mon pain? Fait
ils prennent aussi mon pain?
424
00:32:57,870 --> 00:32:59,700
Pourquoi ont-ils pris ça?
425
00:32:59,771 --> 00:33:00,970
Pourquoi...
426
00:33:03,071 --> 00:33:05,111
C'est l'oppression de la presse.
427
00:33:05,170 --> 00:33:09,880
Hey! Quelle est la chaßne de télévision
faire pendant tout cela?
428
00:33:10,710 --> 00:33:12,051
Droite.
429
00:33:12,121 --> 00:33:15,250
- Vire-moi simplement ...
- Pourquoi tu grondes?
430
00:33:15,321 --> 00:33:17,520
- Hey.
- J'ai dit de nettoyer ça.
431
00:33:18,321 --> 00:33:21,161
J'essaye de nettoyer ma vie.
432
00:33:21,221 --> 00:33:22,661
Si vous vous plaignez de
ne pas nettoyer ça,
433
00:33:22,730 --> 00:33:25,301
Je vais me débarrasser de toi aussi. je
ne peut mĂȘme plus te regarder.
434
00:33:25,361 --> 00:33:26,630
Fermer.
435
00:33:26,701 --> 00:33:28,670
Qu'est-ce que c'est?
436
00:33:29,100 --> 00:33:32,500
Oh mon Dieu. Ce
moniteur. Regarde ça.
437
00:33:32,971 --> 00:33:35,540
- C'est quoi tout ça?
- Fermez-le et installez-le.
438
00:33:37,741 --> 00:33:39,281
D'accord.
439
00:33:39,341 --> 00:33:41,181
Vous avez un travail Ă faire.
440
00:33:41,241 --> 00:33:43,880
Ce clavier est vraiment sympa.
441
00:33:43,951 --> 00:33:46,781
Il se sent bien. Mes doigts
flotte juste dessus.
442
00:33:47,250 --> 00:33:48,721
- Je peux bien faire.
- D'accord.
443
00:33:49,190 --> 00:33:51,650
Vous pouvez localiser les survivants
de White Night Village, non?
444
00:33:52,621 --> 00:33:54,121
- Village de la nuit blanche?
- Oui.
445
00:33:55,730 --> 00:33:58,560
Hey. N'ont pas les flics
prends ton téléphone?
446
00:34:15,080 --> 00:34:17,111
LE LIEUTENANT GONG HYE A GAGNĂ
447
00:34:22,121 --> 00:34:23,920
Tu peux me détester,
448
00:34:23,991 --> 00:34:25,591
mais tu as besoin de moi, non?
449
00:34:29,330 --> 00:34:31,290
Tu connais White
Night Village, n'est-ce pas?
450
00:34:32,230 --> 00:34:33,500
Tu m'interroges?
451
00:34:33,531 --> 00:34:35,471
La police ne devrait-elle pas
vous savez des choses comme ça?
452
00:34:36,801 --> 00:34:39,040
Sûr. Tu ne peux pas
trouver beaucoup, non?
453
00:34:39,301 --> 00:34:41,341
C'était déjà assez dur de
différencier les morts ...
454
00:34:41,400 --> 00:34:42,540
des disparus.
455
00:34:42,611 --> 00:34:44,710
Pourquoi ne peuvent-ils pas ĂȘtre
différencié?
456
00:34:44,770 --> 00:34:47,080
Ce n'est pas comme si nous avions la médecine légale
la science comme nous le faisons aujourd'hui.
457
00:34:47,141 --> 00:34:49,911
Comment peux-tu dire
Ă qui appartenaient-ils?
458
00:34:49,980 --> 00:34:53,281
Ils ne l'ont pas fait, alors ils
appelé ça un suicide de masse.
459
00:34:54,150 --> 00:34:56,190
Quelques enfants ont survécu, mais ...
460
00:34:56,250 --> 00:34:57,250
Je le sais.
461
00:34:57,321 --> 00:34:58,920
Savez-vous aussi qu'ils
tous sont morts peu de temps aprĂšs?
462
00:34:59,721 --> 00:35:00,761
Quoi?
463
00:35:02,960 --> 00:35:04,261
Je vais m'arrĂȘter ici.
464
00:35:04,330 --> 00:35:05,861
J'étais gentil. Tout était gratuit.
465
00:35:05,900 --> 00:35:07,661
Soyez trĂšs reconnaissant. Et maintenant, au revoir.
466
00:35:07,730 --> 00:35:08,931
Travaillons ensemble.
467
00:35:11,701 --> 00:35:13,500
Si vous me donnez des informations
sur White Night Village,
468
00:35:13,571 --> 00:35:15,540
Je te donnerai le
intel que vous voulez.
469
00:35:15,611 --> 00:35:18,040
Travailler avec toi? Vous avez
regardé trop de films.
470
00:35:18,111 --> 00:35:19,980
Pourquoi travaillerais-je avec toi?
471
00:35:20,040 --> 00:35:22,980
Cela ne fonctionne que s'il y a quelque chose
chaque partie peut donner Ă l'autre.
472
00:35:23,051 --> 00:35:25,181
Savez-vous pourquoi le capitaine
envoyé les avertissements?
473
00:35:25,250 --> 00:35:26,451
Ce n'était pas tout.
474
00:35:26,520 --> 00:35:28,020
Il a envoyé des vidéos de
les incidents aussi.
475
00:35:28,080 --> 00:35:30,621
Il vous a utilisé, M. Lee Ji Wook.
476
00:35:30,690 --> 00:35:32,051
Il t'a utilisé pour gagner
l'attention du public ...
477
00:35:32,121 --> 00:35:33,591
et approchez-vous de Son Min Ho.
478
00:35:34,591 --> 00:35:36,330
Dites-nous ce que vous voulez
échange pour l'intel.
479
00:35:36,391 --> 00:35:37,491
Je veux des droits exclusifs.
480
00:35:37,560 --> 00:35:39,560
Je souhaite Ă tous de donner des conseils ...
481
00:35:39,630 --> 00:35:41,431
enquĂȘterait en premier.
482
00:35:41,500 --> 00:35:44,270
Pas parce que ce serait mieux
DerniĂšres nouvelles s'il est mort?
483
00:35:44,330 --> 00:35:45,400
Quoi?
484
00:35:46,871 --> 00:35:47,871
Aucun droit?
485
00:35:47,940 --> 00:35:49,440
J'ai décidé...
486
00:35:49,511 --> 00:35:52,681
publier mon histoire dans un
série pour purifier l'air.
487
00:35:52,710 --> 00:35:54,411
Vous ĂȘtes douĂ© pour attirer
l'attention des gens ...
488
00:35:54,480 --> 00:35:56,580
en élevant d'autres
les fautes des gens ...
489
00:35:56,650 --> 00:35:58,380
en utilisant provocateur
des histoires et tout,
490
00:35:58,451 --> 00:36:03,551
mais j'ai l'impression qu'il y en a d'autres
des choses dans lesquelles vous pourriez ĂȘtre bon.
491
00:36:04,150 --> 00:36:06,460
Au moins tu sais. Merci.
492
00:36:06,520 --> 00:36:07,821
Ne me parlez pas.
493
00:36:09,730 --> 00:36:11,790
L'accusation soudain
s'est impliqué dans l'affaire.
494
00:36:16,071 --> 00:36:17,270
Le parquet s'est impliqué?
495
00:36:17,330 --> 00:36:19,400
Le capitaine nous a parlé de
Village de nuit blanche.
496
00:36:19,471 --> 00:36:21,841
Puis un procureur
soudainement fait irruption.
497
00:36:22,100 --> 00:36:23,141
Bizarre, non?
498
00:36:23,210 --> 00:36:24,440
Vous pouvez ĂȘtre intelligent,
499
00:36:24,511 --> 00:36:26,911
mais je suis sur les lieux.
Qui peut obtenir des informations plus rapidement?
500
00:36:28,011 --> 00:36:30,480
Il y a plus dans cette affaire.
501
00:36:32,181 --> 00:36:38,020
Un mongol peut avoir un
vision jusqu'Ă 20-1,5
502
00:36:38,290 --> 00:36:41,020
En moyenne, leur vision
se situe entre 20-7 et 20-5.
503
00:36:41,491 --> 00:36:45,230
Cela fait une énorme différence
quand ils prennent des décisions.
504
00:36:46,361 --> 00:36:48,830
Qu'est-ce que quelqu'un qui voit
seulement 10m plus loin ...
505
00:36:49,400 --> 00:36:53,000
doit ĂȘtre trĂšs diffĂ©rent de ce
quelqu'un qui voit 100m devant le voit.
506
00:36:57,940 --> 00:37:00,210
- Attends dehors.
- Oui monsieur.
507
00:37:15,361 --> 00:37:16,560
Il croit...
508
00:37:16,630 --> 00:37:19,330
la fondation le sauvera
sans aucun doute ni soupçon.
509
00:37:19,661 --> 00:37:21,361
Il sera fidĂšle Ă son maĂźtre.
510
00:37:21,431 --> 00:37:23,400
Est-il de White Night Village?
511
00:37:23,471 --> 00:37:24,801
Vous devez ĂȘtre prudent.
512
00:37:25,031 --> 00:37:26,071
Ce.
513
00:37:26,141 --> 00:37:28,641
Il va bien aussi longtemps
comme il le croit ...
514
00:37:28,701 --> 00:37:31,571
la fondation va
le réparer pour lui.
515
00:37:33,011 --> 00:37:34,310
Indépendamment...
516
00:37:35,440 --> 00:37:38,011
Alors? Qu'en est-il?
517
00:37:38,080 --> 00:37:39,721
Dites qu'ils ont des compétences plus élevées.
518
00:37:39,821 --> 00:37:41,650
Quelle est son importance?
519
00:37:41,721 --> 00:37:43,821
Ce qui a été créé dans les laboratoires
Ă White Night Village ...
520
00:37:44,121 --> 00:37:46,821
est bien au-delĂ de la signification.
521
00:37:52,230 --> 00:37:54,600
AFFAIRES PERSONNELLES
522
00:38:04,810 --> 00:38:07,181
Tu as dit un monstre
vous a sauvé, non?
523
00:38:09,250 --> 00:38:10,911
Ce monstre c'est moi.
524
00:38:12,420 --> 00:38:15,650
Et ce monstre a sauvé
encore vous, donc nous sommes égaux.
525
00:38:15,920 --> 00:38:18,091
C'est le monstre.
526
00:38:18,591 --> 00:38:20,821
Et il m'a sauvé
encore une fois, donc nous sommes égaux.
527
00:38:21,361 --> 00:38:22,931
De quoi parle-t-il?
528
00:38:23,891 --> 00:38:26,261
Est-il en train de dire qu'il était le
monstre qui m'a sauvé ...
529
00:38:26,361 --> 00:38:27,730
sur la nuit de la tragédie?
530
00:38:35,170 --> 00:38:36,371
Ăa fait longtemps.
531
00:38:37,471 --> 00:38:39,710
Allez-vous au
dépanneur pour les nouilles?
532
00:38:40,940 --> 00:38:43,350
Désolé. Je ne m'en approcherai pas.
533
00:38:45,080 --> 00:38:47,250
J'étais tellement contente de te voir.
534
00:38:55,761 --> 00:38:58,491
Vous étiez au
le feu, n'est-ce pas?
535
00:38:58,560 --> 00:39:00,600
Comment saviez-vous que?
536
00:39:01,431 --> 00:39:04,701
C'est vrai. J'étais à la télé.
537
00:39:05,330 --> 00:39:06,841
Ce n'est pas tout.
538
00:39:06,900 --> 00:39:09,841
J'ai été enlevé
et je viens de rentrer.
539
00:39:12,810 --> 00:39:13,911
Curieux, non?
540
00:39:14,440 --> 00:39:17,051
Ă la fois physiquement et mentalement,
541
00:39:17,111 --> 00:39:20,250
ils sont complĂštement
différent des gens normaux.
542
00:39:23,721 --> 00:39:26,121
Leur discours, leur action,
543
00:39:26,190 --> 00:39:28,991
expression des émotions,
la façon dont ils pensent,
544
00:39:29,060 --> 00:39:32,460
la façon dont ils résolvent
problĂšmes ... Tout cela ...
545
00:39:32,900 --> 00:39:35,670
Quand je me suis réveillé, il
était aprÚs la chirurgie.
546
00:39:35,730 --> 00:39:37,701
Mais il n'y avait pas
blessure Ă la tĂȘte.
547
00:39:37,900 --> 00:39:39,940
J'étais étourdi et un peu nauséeux,
548
00:39:40,000 --> 00:39:42,841
mais j'étais bien trop bien pour
quelqu'un qui a subi une chirurgie cérébrale.
549
00:39:43,241 --> 00:39:44,810
J'avais besoin de savoir oĂč j'Ă©tais,
550
00:39:44,871 --> 00:39:46,480
mais il n'y avait pas d'hĂŽpital
nom ou logo n'importe oĂč ...
551
00:39:50,880 --> 00:39:55,321
J'ai trop parlé
Ă propos de moi, n'est-ce pas?
552
00:39:56,020 --> 00:39:57,051
Droite?
553
00:39:58,690 --> 00:40:01,861
Mais c'est vrai. Regarde ça.
554
00:40:02,290 --> 00:40:03,361
Ici aussi.
555
00:40:04,161 --> 00:40:07,830
Peut-ĂȘtre qu'il y a un visible
marque sur mon crĂąne.
556
00:40:08,500 --> 00:40:09,531
Voudriez-vous regarder?
557
00:40:09,600 --> 00:40:11,400
C'était étrange ici.
558
00:40:11,730 --> 00:40:12,971
Regardez ici.
559
00:40:13,440 --> 00:40:14,600
Voyez-vous quelque chose?
560
00:40:14,670 --> 00:40:19,011
Avez-vous été enlevé par
extraterrestres et expérimenté?
561
00:40:21,111 --> 00:40:24,210
L'univers est immense.
562
00:40:24,880 --> 00:40:28,080
Cela ne peut pas ĂȘtre le seul
planĂšte avec des ĂȘtres vivants.
563
00:40:30,321 --> 00:40:31,420
C'est possible.
564
00:40:32,290 --> 00:40:36,161
Je sais qui m'a fait enlever
et m'a fait opérer ...
565
00:40:40,330 --> 00:40:43,431
Je ne sais pas grand chose d'autre
mais je sais qu'il est humain.
566
00:40:44,170 --> 00:40:46,371
Vous savez qui l'a fait?
567
00:40:46,940 --> 00:40:48,540
- Oui.
- Pourquoi...
568
00:40:52,111 --> 00:40:56,580
Vous a-t-il opéré
parce que tu étais malade?
569
00:40:57,181 --> 00:41:00,520
Je le pense. Bien que je
je n'en savais rien.
570
00:41:01,480 --> 00:41:04,391
Ăa ne veut pas dire
c'est une bonne personne?
571
00:41:05,690 --> 00:41:06,920
Bien...
572
00:41:07,821 --> 00:41:09,960
Cela n'a pas de sens.
573
00:41:10,031 --> 00:41:12,361
Il a tué au moins cinq personnes,
574
00:41:12,431 --> 00:41:14,361
mais il m'a sauvé la vie.
575
00:41:15,801 --> 00:41:18,770
J'aimerais qu'il dise
moi pourquoi il l'a fait,
576
00:41:18,830 --> 00:41:20,270
mais je doute qu'il le fasse.
577
00:41:20,540 --> 00:41:23,040
Si je pouvais trouver l'hĂŽpital
qui m'a opéré,
578
00:41:23,111 --> 00:41:24,841
Je pourrais trouver
une sorte de piste ...
579
00:41:24,911 --> 00:41:25,980
JE...
580
00:41:28,641 --> 00:41:31,310
Je pense que je peux t'aider.
581
00:41:32,480 --> 00:41:33,721
Tu m'aideras?
582
00:41:36,350 --> 00:41:37,420
Attendez.
583
00:41:41,721 --> 00:41:43,531
Je vais chercher mon ordinateur.
584
00:41:43,591 --> 00:41:46,000
Je peux au moins découvrir
quel hÎpital c'était.
585
00:41:56,341 --> 00:41:59,710
Je ne sais pas si nous
peut dire qu'ils sont humains.
586
00:42:00,511 --> 00:42:03,480
Une nouvelle espĂšce? Ou une nouvelle race?
587
00:42:04,380 --> 00:42:08,321
Je ne pense pas qu'on puisse
appelez-les "humains".
588
00:42:08,951 --> 00:42:10,850
Puisque nous n'avons aucune idée ...
589
00:42:10,920 --> 00:42:13,520
ce qu'ils voient, ressentent,
ou juger quoi que ce soit.
590
00:42:36,511 --> 00:42:41,980
Je suis sûr que la loi de la physique
n'a pas de sens pour eux.
591
00:42:44,491 --> 00:42:48,261
Parce qu'avec leur cerveau et
corps qui dépasse le seuil,
592
00:42:48,321 --> 00:42:51,560
la différence de
la force n'est pas un facteur.
593
00:43:03,641 --> 00:43:05,471
Les ĂȘtres humains sont faibles,
594
00:43:05,540 --> 00:43:09,111
donc nous sommes obligés d'avoir peur ou
ĂȘtre en admiration devant les entitĂ©s ...
595
00:43:09,181 --> 00:43:11,411
ils ne peuvent pas comprendre.
596
00:43:14,250 --> 00:43:18,091
Dans le passé, les gens
les appelaient «divinités».
597
00:43:18,721 --> 00:43:21,091
C'est énorme. Des divinités?
598
00:43:21,161 --> 00:43:22,730
Les divinités ne sont pas tout cela.
599
00:43:22,790 --> 00:43:25,460
Beaucoup de gens qui étaient
appelés génies ...
600
00:43:25,531 --> 00:43:27,900
devenir sous la moyenne
à mesure qu'ils mûrissent.
601
00:43:27,960 --> 00:43:29,670
Ce ne sont pas des génies.
602
00:43:30,270 --> 00:43:31,971
Ils ressemblent plus Ă des mutants.
603
00:43:32,531 --> 00:43:34,471
Une nouvelle espĂšce ...
604
00:43:34,540 --> 00:43:37,411
dans lequel les capacités latentes des humains
sont développés presque au maximum.
605
00:44:10,310 --> 00:44:13,480
C'est pourquoi ils ont l'air
comme des miracles pour nous.
606
00:44:18,580 --> 00:44:20,181
Je ne suis pas intéressé par les miracles.
607
00:44:20,250 --> 00:44:23,420
Si ce que tu veux est un miracle,
vous devriez vous y intéresser.
608
00:44:26,020 --> 00:44:29,060
Vous devez avoir ce flic.
609
00:44:29,121 --> 00:44:31,330
Si ce flic était cet enfant,
610
00:44:52,551 --> 00:44:55,221
il aura la solution
que notre fondation ...
611
00:44:55,281 --> 00:44:57,520
a cherché si désespérément
pendant toutes ces années.
612
00:45:06,730 --> 00:45:08,960
L'adresse oĂč
vous avez été trouvé.
613
00:45:12,500 --> 00:45:15,241
Hauteur, 166 cm. Poids, 51 kg.
614
00:45:16,170 --> 00:45:17,170
Sensationnel.
615
00:45:18,371 --> 00:45:20,980
Tu as raison sur mon
taille, mais pas mon poids.
616
00:45:21,040 --> 00:45:24,080
Je suis musclé, donc c'est 54 ...
617
00:45:24,150 --> 00:45:25,181
Non, tu ne l'es pas.
618
00:45:25,951 --> 00:45:27,621
- Je suis trop.
- Non, tu ne l'es pas.
619
00:45:28,051 --> 00:45:30,091
C'est mon poids, pas le vĂŽtre.
620
00:45:30,290 --> 00:45:32,190
- C'est juste. C'est 54.
- Non, ça ne l'est pas.
621
00:45:43,670 --> 00:45:44,701
Quoi?
622
00:45:45,900 --> 00:45:46,940
Qu'est-ce que c'est ça?
623
00:45:52,611 --> 00:45:53,641
Mais...
624
00:45:54,181 --> 00:45:58,710
Ăa va. Les femmes ne peuvent pas juger
leur poids objectivement.
625
00:46:01,350 --> 00:46:02,380
Comment as-tu su?
626
00:46:02,451 --> 00:46:04,420
Tu es relativement musclé,
627
00:46:04,491 --> 00:46:06,261
et tu es un bon coureur,
628
00:46:06,861 --> 00:46:09,391
mais tu étais probablement
toujours sous anesthésie.
629
00:46:10,861 --> 00:46:14,301
Tu te souviens Ă quelle heure
vous avez été trouvé sur la route?
630
00:46:41,091 --> 00:46:43,661
Il était 21h43.
631
00:46:44,431 --> 00:46:46,100
OĂč as-tu
monter dans le camion?
632
00:46:46,161 --> 00:46:47,830
Je ne sais pas oĂč, mais ...
633
00:46:52,230 --> 00:46:54,141
il se dirigeait vers Séoul.
634
00:46:54,440 --> 00:46:58,210
Et tu es allé à la troisiÚme patrouille
division Ă Cheongdo-gun, n'est-ce pas?
635
00:46:58,270 --> 00:46:59,371
C'est vrai.
636
00:47:00,380 --> 00:47:02,281
Si nous utilisons cela comme
le point central,
637
00:47:02,880 --> 00:47:05,611
et calculez la distance
tu aurais pu voyager ...
638
00:47:05,681 --> 00:47:07,150
et étendre le rayon ...
639
00:47:07,681 --> 00:47:12,591
Et recherchez les grands hĂŽpitaux
assez pour avoir du matériel ...
640
00:47:13,560 --> 00:47:14,861
comme les appareils IRM
et CyberKnife ...
641
00:47:22,301 --> 00:47:24,600
Vous ĂȘtes policier?
642
00:47:26,000 --> 00:47:27,100
Avez-vous commis un crime?
643
00:47:27,170 --> 00:47:28,170
Non.
644
00:47:31,940 --> 00:47:33,341
Tu es grossier.
645
00:47:35,781 --> 00:47:36,810
Bien...
646
00:47:37,310 --> 00:47:40,850
Je pense que tous ceux qui ont survécu au
Night of Tragedy était complÚtement fou.
647
00:47:40,920 --> 00:47:41,920
Pourquoi?
648
00:47:44,121 --> 00:47:45,891
Deux coups sûrs.
649
00:47:45,951 --> 00:47:47,621
L'un a sauté d'un pont.
650
00:47:47,690 --> 00:47:49,560
L'un a sauté dans une riviÚre.
651
00:47:49,630 --> 00:47:51,190
Celui-ci a fait une overdose.
652
00:47:51,261 --> 00:47:54,761
Le dernier lui a fendu
gorge dans un hĂŽpital psychiatrique.
653
00:47:59,871 --> 00:48:02,241
Il était paranoïaque que
il était poursuivi.
654
00:48:02,301 --> 00:48:04,911
Maux de tĂȘte inexplicables.
655
00:48:04,971 --> 00:48:06,011
Tumeur au cerveau.
656
00:48:06,071 --> 00:48:07,611
Malformation artério-veineuse.
657
00:48:07,681 --> 00:48:08,710
Méningite.
658
00:48:08,781 --> 00:48:10,451
ANEURYSME CĂRĂBRAL
659
00:48:10,810 --> 00:48:14,181
Ils ont tous souffert de maladies du cerveau
sans rapport avec leur cause de décÚs.
660
00:48:14,250 --> 00:48:16,451
Ces six sont morts.
661
00:48:16,520 --> 00:48:17,520
Maintenant regardez.
662
00:48:18,850 --> 00:48:20,520
Un enfant a disparu.
663
00:48:20,591 --> 00:48:23,391
Un garçon. Il avait 14 ans à l'époque.
664
00:48:23,591 --> 00:48:24,861
Il avait 14 ans?
665
00:48:26,031 --> 00:48:28,031
- Ăa ne peut pas ĂȘtre.
- Quoi? Pourquoi?
666
00:48:28,100 --> 00:48:31,031
S'il était vivant
maintenant, il aurait 42 ans.
667
00:48:31,701 --> 00:48:33,900
Je suis né en blanc
Village de nuit.
668
00:48:34,170 --> 00:48:36,170
Le capitaine a 36 ans.
669
00:48:36,371 --> 00:48:37,641
L'Ăąge ne correspond pas.
670
00:48:40,080 --> 00:48:41,111
Salut.
671
00:48:42,040 --> 00:48:43,310
OĂč est Hye Won?
672
00:48:43,650 --> 00:48:46,781
Gosh. Tu es rentré à la maison
à une heure décente,
673
00:48:46,850 --> 00:48:48,380
et tu as l'air d'un pĂšre aussi.
674
00:48:48,850 --> 00:48:51,221
Je ne sais pas. Le travail doit ĂȘtre dur.
675
00:48:51,290 --> 00:48:53,661
Vous devriez vérifier
elle si elle est trop tard.
676
00:48:53,721 --> 00:48:56,091
Mon Dieu. Maintenant? Sorti de nul part?
677
00:49:00,600 --> 00:49:01,861
RĂVOLUTION
678
00:49:02,701 --> 00:49:04,630
Quelqu'un a-t-il touché mes livres?
679
00:49:04,701 --> 00:49:06,201
Je ne sais pas.
680
00:49:06,270 --> 00:49:09,000
Hye Won les lit parfois.
681
00:49:16,011 --> 00:49:19,681
BIOTECH NUIT BLANCHE
20 ANS ANNIVERSAIRE
682
00:49:19,951 --> 00:49:24,150
LA 3E DIVISION PATROUILLE
Ă CHEONGDO-GUN
683
00:49:46,741 --> 00:49:49,951
Puisque le tueur était
attrapé, c'est fini, non?
684
00:49:51,310 --> 00:49:53,750
Officiellement, encore.
685
00:49:53,920 --> 00:49:56,991
Mais il y en a beaucoup
éléments suspects.
686
00:49:59,861 --> 00:50:02,420
Pensez-vous que les rĂȘves
sont significatifs?
687
00:50:02,491 --> 00:50:06,091
Si tu as le mĂȘme rĂȘve
Ă plusieurs reprises encore et encore?
688
00:50:06,230 --> 00:50:09,400
Vous dépensez un tiers de
votre vie en train de dormir.
689
00:50:09,460 --> 00:50:12,330
Si vous Ă plusieurs reprises
avoir le mĂȘme rĂȘve,
690
00:50:12,400 --> 00:50:13,741
ça doit ĂȘtre significatif, non?
691
00:50:13,801 --> 00:50:19,040
Alors disons que quelqu'un a fait
d'autres ont certains rĂȘves.
692
00:50:19,241 --> 00:50:23,281
Ils ont commis des crimes dans le
rĂȘves puisqu'ils n'Ă©taient que des rĂȘves.
693
00:50:23,411 --> 00:50:25,781
Mais un moment, ça
le rĂȘve devient rĂ©alitĂ©.
694
00:50:25,850 --> 00:50:29,121
Et ils meurent Ă cause de quelque chose
ils pensent que c'est un rĂȘve.
695
00:50:29,181 --> 00:50:33,591
Est-ce que la personne qui a fait
rĂȘvent-ils un tueur?
696
00:50:34,790 --> 00:50:36,761
Ils les ont fait
avoir des rĂȘves lucides,
697
00:50:36,830 --> 00:50:40,830
et les a fait confondre
avec la réalité?
698
00:50:41,301 --> 00:50:43,270
Vous connaissez les rĂȘves lucides?
699
00:50:44,071 --> 00:50:48,270
C'est de savoir que vous ĂȘtes dans un
rĂȘvez quand vous rĂȘvez.
700
00:50:49,400 --> 00:50:51,170
Je sais comment en avoir un aussi.
701
00:50:52,440 --> 00:50:54,911
Vous savez comment
avoir un rĂȘve lucide?
702
00:50:55,880 --> 00:50:56,951
Bien...
703
00:50:57,380 --> 00:50:59,150
Comment le sais-je?
704
00:50:59,920 --> 00:51:02,420
Je pense juste que je sais.
705
00:51:04,020 --> 00:51:05,121
Je leur fais des rĂȘves ...
706
00:51:05,190 --> 00:51:07,661
sans les laisser s'en rendre compte.
707
00:51:07,721 --> 00:51:09,091
Ils pensent qu'ils
dans leurs rĂȘves,
708
00:51:09,161 --> 00:51:12,661
alors je leur fais penser qu'ils
peuvent faire ce quâils veulent.
709
00:51:12,730 --> 00:51:15,000
Puisque c'était
la rĂ©alitĂ©, pas un rĂȘve.
710
00:51:31,910 --> 00:51:34,879
Quelle chose importante a fait
tu veux en parler?
711
00:51:35,209 --> 00:51:37,410
J'avais un trĂšs
conversation importante aussi.
712
00:51:39,279 --> 00:51:40,720
J'aurais dĂ» demander
pour son numéro.
713
00:51:41,220 --> 00:51:42,379
Mince.
714
00:51:42,450 --> 00:51:45,249
Ătiez-vous Ă un rendez-vous en
au milieu de tout ça?
715
00:51:46,319 --> 00:51:49,419
Non, il est difficile Ă rencontrer,
716
00:51:49,830 --> 00:51:51,990
et il semble
il est en danger ...
717
00:51:52,060 --> 00:51:54,129
- Tu l'aimes.
- Que voulez-vous dire?
718
00:51:54,160 --> 00:51:55,729
C'est ce que vous avez dit.
719
00:51:56,870 --> 00:51:58,729
Il peut sembler ĂȘtre
en danger, mais ...
720
00:51:58,799 --> 00:51:59,870
Alors tu l'aimes bien.
721
00:52:05,740 --> 00:52:08,410
Alors? Qu'as-tu
besoin de me dire?
722
00:52:12,510 --> 00:52:15,419
Vous avez dit que le capitaine venait de
White Night Village, non?
723
00:52:15,749 --> 00:52:16,749
Droite.
724
00:52:16,819 --> 00:52:19,419
J'ai regardé les enfants
qui a survécu à partir de là .
725
00:52:19,890 --> 00:52:22,720
Mais ils sont tous morts
sauf pour un garçon.
726
00:52:23,189 --> 00:52:24,990
S'il était vivant
aujourd'hui, il aurait 42 ans.
727
00:52:25,060 --> 00:52:26,529
Mais Captain a 36 ans.
728
00:52:26,600 --> 00:52:28,859
Il doit y avoir des survivants
qui ne figuraient pas dans les fichiers.
729
00:52:28,930 --> 00:52:30,470
Cela n'a pas de sens.
730
00:52:30,529 --> 00:52:33,270
Il a dit qu'il était
de White Night Village.
731
00:52:33,339 --> 00:52:34,740
Les horaires ne correspondent pas.
732
00:52:34,799 --> 00:52:36,540
Ă part Son Min Ho,
733
00:52:36,609 --> 00:52:39,839
il était toujours avec nous quand
les autres décÚs sont survenus.
734
00:52:39,910 --> 00:52:41,640
Kim Young Joon, 27 février.
735
00:52:41,709 --> 00:52:43,109
Park Kyu Tae, 30 juin.
736
00:52:43,180 --> 00:52:44,310
Tu ne veux pas
croyez-le, non?
737
00:52:44,580 --> 00:52:47,520
C'est pourquoi tu cherches
pour des raisons pour lesquelles ça ne peut pas ĂȘtre,
738
00:52:47,580 --> 00:52:49,249
bien que vous ayez vu et
tout entendu vous-mĂȘme.
739
00:52:49,549 --> 00:52:50,589
Le surintendant ...
740
00:52:50,649 --> 00:52:53,560
n'est pas la personne que tu
croyez que vous saviez.
741
00:53:08,100 --> 00:53:09,439
Je ne le connais pas non plus.
742
00:53:11,540 --> 00:53:14,339
MĂȘme lui peut ne pas se connaĂźtre.
743
00:53:15,740 --> 00:53:16,779
Mince.
744
00:53:26,790 --> 00:53:27,859
Faites Jung Woo.
745
00:53:28,189 --> 00:53:29,890
Qui es-tu au juste?
746
00:53:35,499 --> 00:53:38,600
Je suis réaliste. Il avait
pas le temps de planifier quoi que ce soit.
747
00:53:38,669 --> 00:53:40,200
Il était avec nous ...
748
00:53:40,270 --> 00:53:41,299
presque 24 heures par jour ...
749
00:53:41,370 --> 00:53:43,669
pendant neuf mois Ă essayer
pour attraper le voleur de banque.
750
00:53:43,740 --> 00:53:45,910
Il a probablement trouvé
le temps dont il avait besoin.
751
00:53:45,970 --> 00:53:47,680
Il est plus que capable.
752
00:53:48,379 --> 00:53:49,580
Voulez-vous un verre?
753
00:53:52,810 --> 00:53:55,220
Il nous a dit qu'ils
Ă©taient des rĂȘves lucides.
754
00:53:55,279 --> 00:53:56,279
Alors?
755
00:53:56,350 --> 00:53:59,790
Il a fait réfléchir les victimes
ils rĂȘvaient ...
756
00:54:00,359 --> 00:54:02,220
et les a fait se suicider.
757
00:54:02,959 --> 00:54:06,629
Alors il n'avait aucune raison
ĂȘtre sur les lieux.
758
00:54:12,399 --> 00:54:15,100
Je ne suis pas encore sûr non plus.
759
00:54:15,169 --> 00:54:18,709
La seule chose est sûre,
il ne les a pas tués directement.
760
00:54:18,939 --> 00:54:21,839
Il a créé un mécanisme pour qu'il
n'avait pas Ă le faire lui-mĂȘme.
761
00:54:23,040 --> 00:54:25,749
C'était bien lui.
762
00:54:28,620 --> 00:54:31,819
Que savez-vous de lui
vous continuez à parler de cette façon?
763
00:54:31,890 --> 00:54:32,890
Quoi?
764
00:54:34,990 --> 00:54:37,529
- J'ai fait?
- Cela m'a dérangé dÚs le départ.
765
00:54:37,589 --> 00:54:39,189
Vous ne savez rien,
766
00:54:39,260 --> 00:54:40,859
mais tu dis "c'est comme lui,"
et «il ferait ça».
767
00:54:40,930 --> 00:54:42,830
Vous l'avez à peine rencontré.
768
00:54:42,899 --> 00:54:44,669
Je le connais depuis bien plus longtemps.
769
00:54:44,729 --> 00:54:46,540
Il peut ĂȘtre un dĂ©sordre total,
770
00:54:46,600 --> 00:54:47,999
mais il ne tuerait jamais les gens.
771
00:54:48,069 --> 00:54:49,799
Vous l'avez vu de vos propres yeux.
772
00:54:49,870 --> 00:54:51,709
Il vous l'a dit lui-mĂȘme.
773
00:54:51,770 --> 00:54:52,939
Vous n'arrivez toujours pas Ă y croire?
774
00:54:53,010 --> 00:54:55,109
Je ne nie pas tout.
775
00:54:55,180 --> 00:54:57,910
Je ne pense juste pas que ça se termine
avec les meurtres annoncés.
776
00:54:57,979 --> 00:54:59,510
Je pense qu'il y a plus.
777
00:54:59,580 --> 00:55:00,879
Tant de choses n'ont pas de sens.
778
00:55:00,950 --> 00:55:02,180
Pourquoi continuez-vous de les ignorer?
779
00:55:03,919 --> 00:55:05,819
C'est ce que je crains le plus.
780
00:55:05,890 --> 00:55:08,689
J'ai peur de finir par me balancer
ceux que je ne veux pas influencer.
781
00:55:11,760 --> 00:55:12,930
C'était ça?
782
00:55:16,830 --> 00:55:19,169
ArrĂȘtons-nous. J'ai compris.
783
00:55:51,299 --> 00:55:52,370
Entrer.
784
00:56:19,430 --> 00:56:22,200
Vous devez avoir ce flic.
785
00:56:22,459 --> 00:56:24,569
Si ce flic était cet enfant ...
786
00:56:24,629 --> 00:56:27,669
il aura la solution
que notre fondation ...
787
00:56:27,740 --> 00:56:30,439
a cherché si désespérément
pendant toutes ces années.
788
00:56:48,189 --> 00:56:49,359
Quoi...
789
00:56:54,959 --> 00:56:56,729
- Obtenez l'enquĂȘteur.
- Oui monsieur.
790
00:57:02,169 --> 00:57:04,970
Cela arrive tout le temps
quand un flic va en prison.
791
00:57:05,040 --> 00:57:07,540
Ils ont attaqué une police
officier dans un centre de détention!
792
00:57:07,609 --> 00:57:08,709
Quatre d'entre eux!
793
00:57:08,779 --> 00:57:10,749
Ils essayaient de le tuer.
794
00:57:10,810 --> 00:57:14,080
Ces salauds criminels. Comment
osent-ils toucher un officier?
795
00:57:14,979 --> 00:57:16,149
Il n'est pas mort.
796
00:57:16,549 --> 00:57:19,189
On ne peut pas donner un spécial criminel
traitement parce que c'est un officier.
797
00:57:19,249 --> 00:57:20,990
Nous lui avons donné sa propre cellule.
798
00:57:21,060 --> 00:57:22,459
C'est déjà beaucoup.
799
00:57:22,520 --> 00:57:23,790
Mince.
800
00:57:24,229 --> 00:57:27,200
Le tueur en série qui avait
a remué la nation ...
801
00:57:27,260 --> 00:57:28,899
s'est avĂ©rĂ© ĂȘtre
un agent de police.
802
00:57:28,959 --> 00:57:31,930
Et c'était surintendant
Do Jung Woo,
803
00:57:31,999 --> 00:57:33,470
que la police avait
dit était un héros.
804
00:57:33,540 --> 00:57:36,709
Quel grand service de police
et un grand criminel.
805
00:57:36,770 --> 00:57:39,370
Nous étions là exclusivement
sur les lieux du crime.
806
00:57:39,439 --> 00:57:41,580
Cette vidéo n'est pas une reconstitution.
807
00:57:41,640 --> 00:57:43,040
Ce rat.
808
00:57:43,109 --> 00:57:45,450
N'avons-nous pas pris le téléphone portable
avec qui il a pris la vidéo?
809
00:57:49,279 --> 00:57:51,089
Laissez tomber l'affaire de Jung Woo.
810
00:57:51,149 --> 00:57:52,850
Bureau du procureur
a déjà pris le relais.
811
00:57:52,919 --> 00:57:55,520
Une fois qu'il a été interrogé,
il ne sera pas absent pendant des jours.
812
00:57:55,589 --> 00:57:57,260
C'est pourquoi je...
813
00:58:00,499 --> 00:58:03,060
Ecoutez. Qui sait quoi
se passera lĂ ...
814
00:58:03,129 --> 00:58:04,770
oĂč nous n'avons aucun contrĂŽle?
815
00:58:04,830 --> 00:58:07,740
Voulez-vous que les gens disent
la police protĂšge un criminel?
816
00:58:07,799 --> 00:58:09,970
Ils disent ça maintenant de toute façon
bien que nous ne fassions rien.
817
00:58:10,040 --> 00:58:11,939
Je suis sûr qu'il pourra
se protéger physiquement.
818
00:58:12,209 --> 00:58:14,439
S'il a de la chance, le focus sera
allez au bureau du procureur.
819
00:58:14,510 --> 00:58:17,180
Jung Woo sera une série
tueur, pas un policier.
820
00:58:17,249 --> 00:58:19,979
Un criminel odieux qui
tué cinq personnes ...
821
00:58:20,049 --> 00:58:21,649
pour sa vengeance.
822
00:58:37,970 --> 00:58:39,169
Cela fait longtemps.
823
00:58:45,209 --> 00:58:47,979
Ătiez-vous celui qui a envoyĂ© des hommes
au centre de détention ...
824
00:58:48,339 --> 00:58:49,640
tuer Do Jung Woo?
825
00:58:50,549 --> 00:58:52,979
Je pensais que tu saurais par
maintenant que la fondation ...
826
00:58:53,080 --> 00:58:55,049
n'aime pas ça quand
vous agissez de votre propre chef.
827
00:59:03,529 --> 00:59:06,359
C'EST L'UN DES ENFANTS.
828
00:59:13,770 --> 00:59:16,169
Je sais qu'il est
l'un des enfants.
829
00:59:16,499 --> 00:59:19,640
Le Dr Gong dit que c'est
pourquoi il est précieux.
830
00:59:20,709 --> 00:59:21,779
Hey.
831
00:59:24,279 --> 00:59:25,450
Ce n'est pas ça.
832
00:59:26,279 --> 00:59:28,979
Il sait que le
la fondation est toujours lĂ .
833
00:59:29,049 --> 00:59:31,620
Il sait qu'ils ont été
poursuivre les expériences.
834
00:59:37,959 --> 00:59:40,330
Qui lui a dit ça?
835
00:59:41,899 --> 00:59:43,600
C'était toi, non?
836
00:59:46,100 --> 00:59:47,970
Que lui as-tu dit d'autre?
837
00:59:48,040 --> 00:59:50,240
Je suis sûr que vous lui avez dit mon nom.
838
00:59:51,439 --> 00:59:52,839
Du président aussi?
839
01:00:01,580 --> 01:00:03,180
Gosh.
840
01:00:03,249 --> 01:00:05,220
Il n'est toujours pas lĂ .
841
01:00:05,290 --> 01:00:06,990
Encore combien de temps?
842
01:00:07,060 --> 01:00:08,589
- Vient-il vraiment?
- Je dois partir bientĂŽt.
843
01:00:08,660 --> 01:00:10,589
Nous manquons de temps.
844
01:00:11,430 --> 01:00:12,790
Pouvons-nous l'obtenir?
845
01:00:12,859 --> 01:00:15,359
- Qu'Est-ce que c'est?
- Ce sera une nouvelle de derniĂšre heure.
846
01:00:16,229 --> 01:00:17,930
Je me demande si cela arrivera aujourd'hui.
847
01:00:17,999 --> 01:00:19,970
Ce sont des nouvelles de rupture.
848
01:00:20,029 --> 01:00:21,569
HĂ©, tu es nerveux?
849
01:00:22,140 --> 01:00:23,540
Peut-ĂȘtre qu'il est ...
850
01:00:23,609 --> 01:00:24,709
Que faites-vous?
851
01:00:26,169 --> 01:00:28,839
Et que fais-tu?
852
01:00:30,080 --> 01:00:31,350
Une voiture arrive!
853
01:00:31,410 --> 01:00:34,350
- Ici!
- Allons-y.
854
01:00:34,419 --> 01:00:36,350
Regardez par ici.
855
01:00:36,419 --> 01:00:38,689
Ici! Par ici!
856
01:00:39,549 --> 01:00:41,490
Regardez ici!
857
01:00:41,560 --> 01:00:43,830
Regardez ici.
858
01:00:43,890 --> 01:00:45,459
Penses-tu que tu
justice exécutée?
859
01:00:45,529 --> 01:00:47,260
Que tu as tué des gens
qui méritait de mourir?
860
01:00:47,330 --> 01:00:50,060
Tu es aussi un criminel maintenant.
Pouvez-vous nous parler de ça?
861
01:00:50,129 --> 01:00:51,729
Les avez-vous vraiment tués?
862
01:00:51,799 --> 01:00:52,870
N'était-ce pas un suicide?
863
01:00:52,930 --> 01:00:55,140
Comment avez-vous fait?
S'il te plait dis nous!
864
01:00:55,200 --> 01:00:57,510
Pourquoi as-tu fait ça? Nous entendons
ils ne connaissent pas le motif.
865
01:00:57,569 --> 01:00:59,140
Pouvez-vous nous le dire?
866
01:01:12,049 --> 01:01:14,120
S'il s'agit de l'actualité,
faire demi-tour et partir.
867
01:01:14,189 --> 01:01:15,189
Je sais déjà .
868
01:01:15,260 --> 01:01:17,459
Surintendant Do Jun
Woo a soumis des documents.
869
01:01:17,930 --> 01:01:18,959
Quoi?
870
01:01:58,330 --> 01:02:00,229
Oh non!
871
01:02:00,299 --> 01:02:02,640
- Oh mon Dieu!
- Est-ce qu'il va bien?
872
01:02:05,870 --> 01:02:07,879
- Excusez-moi!
- Capitaine!
873
01:02:08,209 --> 01:02:09,279
Nous sommes des policiers.
874
01:02:12,749 --> 01:02:14,450
Appelle une ambulance. Maintenant!
875
01:02:14,620 --> 01:02:15,620
D'accord.
876
01:02:18,089 --> 01:02:19,089
Il est en phase terminale.
877
01:02:19,149 --> 01:02:22,290
"Dissection de l'artÚre cérébrale
peut survenir Ă tout moment. "
878
01:02:22,359 --> 01:02:24,060
"Une fois que ça commence, il y a
pas moyen de l'arrĂȘter ... "
879
01:02:24,129 --> 01:02:26,089
"et chirurgie d'urgence
est inefficace ... "
880
01:02:27,299 --> 01:02:28,399
C'est ce qu'il dit.
881
01:02:31,999 --> 01:02:34,939
Tu prends de la drogue sans
l'eau? Qu'est-ce que c'est de toute façon?
882
01:02:37,040 --> 01:02:38,740
Comme dans, il ne peut pas ĂȘtre incarcĂ©rĂ©.
883
01:02:41,310 --> 01:02:43,580
Quoi? Cela ne lui ressemble pas?
884
01:02:44,850 --> 01:02:46,310
Il ira Ă l'hĂŽpital maintenant.
885
01:03:10,069 --> 01:03:11,370
Par ici.
886
01:03:13,370 --> 01:03:14,580
Vérifions d'abord ses signes vitaux.
887
01:03:14,640 --> 01:03:16,740
- Oui, docteur.
- DĂ©pĂȘche toi s'il te plaĂźt.
888
01:03:17,180 --> 01:03:18,549
Se dĂ©pĂȘcher.
889
01:03:25,249 --> 01:03:27,959
Hye Won ...
arrive au capitaine?
890
01:03:28,020 --> 01:03:30,089
DĂźtes-moi! Dis quelquechose!
891
01:03:31,260 --> 01:03:32,560
Mince.
892
01:04:08,119 --> 01:04:11,749
FONDATION NUIT BLANCHE
893
01:04:13,669 --> 01:04:20,510
FRĂON, RĂFRIGĂRATION
894
01:05:29,740 --> 01:05:32,910
J'ai toujours aimé les énigmes
depuis que je suis enfant.
895
01:05:33,879 --> 01:05:38,220
Cependant, je ne suis plus satisfait
avec simplement trouver la réponse.
896
01:05:39,819 --> 01:05:44,189
Parce que rien n'est encore terminé.
897
01:06:12,490 --> 01:06:15,386
ĂVEILLER
898
01:06:15,520 --> 01:06:17,060
Ătes-vous vraiment en train de mourir?
899
01:06:17,119 --> 01:06:19,360
Je suppose que je ne suis pas
censé vivre.
900
01:06:19,430 --> 01:06:20,760
Trouvez-le par tous les moyens.
901
01:06:20,829 --> 01:06:22,799
Faites participer tout le monde!
902
01:06:22,860 --> 01:06:24,900
Ă quel point le
les gens des plantes de fondation?
903
01:06:24,970 --> 01:06:26,869
Ils sont partout et nulle part.
904
01:06:26,930 --> 01:06:28,799
Dites-vous quelqu'un
est venu tuer le capitaine?
905
01:06:28,869 --> 01:06:31,909
Pourquoi ne peut-il pas se guérir?
Pourquoi vit-il comme ça?
906
01:06:31,970 --> 01:06:34,739
Voulez-vous vraiment
savoir qui vous ĂȘtes?
907
01:06:35,079 --> 01:06:37,850
Je vais tout vous dire
c'est arrivé ...
908
01:06:37,909 --> 01:06:39,749
dans la nuit blanche
Village il y a 28 ans.
909
01:06:40,049 --> 01:06:41,049
Quoi?
910
01:06:41,119 --> 01:06:42,480
Ce n'est pas encore fini.
71567