Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:39,840 --> 00:01:44,170
Eternal Love Rain
3
00:01:41,860 --> 00:01:44,170
Episode 24
4
00:01:59,160 --> 00:02:00,300
Stand back! Stand back!
5
00:02:00,390 --> 00:02:01,530
Stand back! Stop pushing!
6
00:02:03,310 --> 00:02:04,190
Stand back!
7
00:02:04,630 --> 00:02:06,430
Stand back! Stop pushing! Stop pushing!
8
00:02:07,560 --> 00:02:09,910
Stand back!
No, you can't pass!
9
00:02:10,590 --> 00:02:11,990
Stand back! Hurry!
10
00:02:12,350 --> 00:02:13,230
Child!
11
00:02:14,960 --> 00:02:15,840
Thank you.
12
00:02:17,600 --> 00:02:19,270
Don't be anxious, you'll get one each.
13
00:02:19,880 --> 00:02:21,320
Don't worry, take your time.
14
00:02:23,910 --> 00:02:24,790
Here.
15
00:02:25,550 --> 00:02:26,430
Thank you.
16
00:02:26,550 --> 00:02:28,160
-Here.
-Thank you! Thank you!
17
00:02:29,340 --> 00:02:31,590
Ning Residence
18
00:02:31,680 --> 00:02:33,120
Refugees are flooding in.
19
00:02:33,470 --> 00:02:34,350
If this continues,
20
00:02:34,670 --> 00:02:36,470
our combined rations won't be enough.
21
00:02:37,079 --> 00:02:37,960
Thank you.
22
00:02:40,250 --> 00:02:41,730
Only the wealthy can get food!
23
00:02:42,800 --> 00:02:43,680
Come on, next!
24
00:02:44,350 --> 00:02:45,440
The poor don't get to eat rice!
25
00:02:45,790 --> 00:02:46,760
Move!
26
00:02:47,320 --> 00:02:48,220
Leave!
27
00:02:48,310 --> 00:02:49,920
Save us!
28
00:02:51,160 --> 00:02:53,310
We can't survive any longer!
29
00:02:53,579 --> 00:02:56,480
Hall of Supreme Principle
30
00:02:55,820 --> 00:02:56,920
Brother.
31
00:02:57,000 --> 00:02:58,270
Rations are getting less.
32
00:02:58,520 --> 00:02:59,460
Famine stalks the land.
33
00:02:59,550 --> 00:03:01,510
Many refugees are flooding into Shengjing.
34
00:03:01,990 --> 00:03:05,060
The supplies from the country's granary
can no longer sustain.
35
00:03:05,150 --> 00:03:06,710
How are the borders?
36
00:03:09,030 --> 00:03:09,910
Your Majesty.
37
00:03:10,350 --> 00:03:12,310
It's been a few months
since the last rain.
38
00:03:12,400 --> 00:03:15,510
The borderline tribes are trying to
rob our military rations.
39
00:03:16,120 --> 00:03:19,829
My deputy general had lead thousands
to suppress them by the borders.
40
00:03:20,190 --> 00:03:22,430
But due to the lack of rations,
41
00:03:23,400 --> 00:03:25,840
it has greatly affected
the speed of the line.
42
00:03:27,310 --> 00:03:29,230
The Heaven is giving hardships
to our nation.
43
00:03:29,310 --> 00:03:33,260
Brother, please allow me to lead a team
to distribute half of the rations from...
44
00:03:33,350 --> 00:03:36,670
the national granary to some districts
to ensure Shengjing's stability.
45
00:03:38,550 --> 00:03:39,480
Approved.
46
00:03:41,240 --> 00:03:42,470
Stay here, Ji'er.
47
00:03:43,390 --> 00:03:44,630
Everyone can leave now.
48
00:03:44,710 --> 00:03:45,670
Yes, Sire.
49
00:03:48,790 --> 00:03:51,070
My health is deteriorating.
50
00:03:52,000 --> 00:03:54,070
Everything in the imperial court...
51
00:03:55,270 --> 00:03:57,150
will be managed by you from now on.
52
00:03:59,670 --> 00:04:00,920
Yes, Brother.
53
00:04:03,270 --> 00:04:06,880
Are you still depressed about
what happened to Master?
54
00:04:08,670 --> 00:04:09,960
Leave now.
55
00:04:14,480 --> 00:04:15,360
Yes, Brother.
56
00:04:41,510 --> 00:04:42,470
Teacher.
57
00:04:43,110 --> 00:04:44,590
If you're still here,
58
00:04:45,110 --> 00:04:46,600
you'll be able to guide me...
59
00:04:47,110 --> 00:04:50,150
to save the nation and people.
60
00:04:54,790 --> 00:04:56,780
When I was your age,
61
00:04:56,870 --> 00:04:57,900
I know a little girl
62
00:04:57,990 --> 00:04:59,190
who was really nice.
63
00:05:00,110 --> 00:05:02,590
She's really beautiful.
64
00:05:04,000 --> 00:05:05,200
Back then,
65
00:05:05,880 --> 00:05:08,350
We'll always play a game
at her doorstep.
66
00:05:10,230 --> 00:05:11,550
Shall I teach you?
67
00:05:11,910 --> 00:05:14,390
-Yes.
-Come, let's do this.
68
00:05:14,950 --> 00:05:18,510
You clap once, I clap once.
69
00:05:18,590 --> 00:05:21,790
Two little children climbing the stairs.
70
00:05:22,290 --> 00:05:23,490
I'm hungry.
71
00:05:23,780 --> 00:05:24,710
You're hungry?
72
00:05:31,670 --> 00:05:32,600
Here.
73
00:05:35,970 --> 00:05:37,090
-Thank you!
-For you.
74
00:05:40,240 --> 00:05:41,120
Eat slowly.
75
00:05:41,320 --> 00:05:42,990
Here's a bun for you.
76
00:05:43,080 --> 00:05:43,960
Thank you.
77
00:05:50,070 --> 00:05:51,070
Thanks!
78
00:05:51,940 --> 00:05:52,940
Mo Cheng Feng!
79
00:07:42,720 --> 00:07:44,159
I thought about it, Yin Yin.
80
00:07:44,750 --> 00:07:46,040
I'm marrying you today.
81
00:07:46,420 --> 00:07:47,300
Here.
82
00:07:51,880 --> 00:07:55,500
Su Residence
83
00:07:55,360 --> 00:07:56,470
Marry me.
84
00:08:38,669 --> 00:08:39,960
The wisteria tree?
85
00:08:40,669 --> 00:08:42,830
The wisteria tree didn't
blossom in three years.
86
00:08:43,830 --> 00:08:45,440
Could it be...
87
00:08:48,350 --> 00:08:49,550
Ning Xiu Rui!
88
00:09:16,280 --> 00:09:17,280
Ning Xiu Rui.
89
00:09:18,870 --> 00:09:20,240
Are you coming back?
90
00:09:22,950 --> 00:09:24,590
You're waking up, right?
91
00:09:27,440 --> 00:09:30,680
Dumb dragon, I remember you said...
92
00:09:30,830 --> 00:09:32,380
when the wisteria blossoms,
93
00:09:32,470 --> 00:09:34,120
it's time to go home.
94
00:09:34,910 --> 00:09:36,550
I'm the bride of the dragon.
95
00:09:37,230 --> 00:09:39,230
Can I see you...
96
00:09:39,720 --> 00:09:41,040
if I return to the sea?
97
00:10:00,430 --> 00:10:01,430
Ning Xiu Rui!
98
00:10:01,770 --> 00:10:03,000
I'm coming!
99
00:10:39,110 --> 00:10:40,190
Ning Xiu Rui.
100
00:10:42,000 --> 00:10:43,070
These three years,
101
00:10:44,640 --> 00:10:47,080
have you been visiting me onland?
102
00:10:49,870 --> 00:10:51,630
But I'm here today.
103
00:10:52,630 --> 00:10:54,360
Why aren't you responding?
104
00:10:55,030 --> 00:10:55,910
Three years ago,
105
00:10:56,350 --> 00:10:58,910
Prince Xiu Rui fell in slumber here...
106
00:10:59,590 --> 00:11:01,880
after he returned the dragon heart to you.
107
00:11:02,750 --> 00:11:05,920
He never woke up these three years.
108
00:11:14,990 --> 00:11:15,950
Who are you?
109
00:11:16,480 --> 00:11:18,270
How did you summon me here?
110
00:11:18,710 --> 00:11:20,350
You're the one in the portrait?
111
00:11:21,350 --> 00:11:22,980
That's right!
112
00:11:23,360 --> 00:11:25,240
Who can be that beautiful?
113
00:11:25,350 --> 00:11:26,380
Ji Yu Pavilion
114
00:11:50,600 --> 00:11:51,480
Tell me!
115
00:11:51,680 --> 00:11:53,560
When are you taking back
your dumb scale?
116
00:11:59,110 --> 00:12:00,230
Now.
117
00:12:08,890 --> 00:12:11,090
Ning Xiu Rui, where are you?
118
00:12:18,150 --> 00:12:19,150
Su Yin Yin!
119
00:12:27,270 --> 00:12:28,950
Why are you here?
120
00:12:29,060 --> 00:12:32,980
I'll put it on you myself today.
121
00:13:11,190 --> 00:13:13,070
The Inverted Dragon's Scale
has returned to its owner!
122
00:13:25,420 --> 00:13:26,550
Ning Xiu Rui!
123
00:13:27,320 --> 00:13:28,470
You woke up!
124
00:13:37,630 --> 00:13:38,800
I missed you so much.
125
00:13:41,770 --> 00:13:42,650
Say.
126
00:13:42,980 --> 00:13:44,890
You haven't eaten for three years.
127
00:13:45,430 --> 00:13:46,870
Why is your skin...
128
00:13:47,360 --> 00:13:48,950
still so smooth and dewy?
129
00:13:50,990 --> 00:13:53,900
Seems like this ice coffin worked well.
130
00:13:57,790 --> 00:13:59,430
You haven't seen me in three years...
131
00:14:00,310 --> 00:14:02,160
and you're only concerned about my skin?
132
00:14:19,840 --> 00:14:21,070
In these three years,
133
00:14:22,110 --> 00:14:24,510
have you visited me on land?
134
00:14:25,120 --> 00:14:27,880
Why did I always feel you?
135
00:14:30,840 --> 00:14:32,040
It's probably the Inverted Dragon's Scale.
136
00:14:33,720 --> 00:14:35,190
Though it's not with me,
137
00:14:36,710 --> 00:14:40,000
but it was looking for you on my behalf.
138
00:14:40,710 --> 00:14:42,590
It went to where your heart was.
139
00:14:44,880 --> 00:14:47,810
Though the Inverted Dragon's Scale
is sacred to the Dragon Tribe,
140
00:14:48,590 --> 00:14:51,190
but its temperament
is just like its master.
141
00:14:51,670 --> 00:14:53,790
What a stalker.
142
00:14:54,910 --> 00:14:56,070
Su Yin Yin.
143
00:14:56,920 --> 00:14:58,360
When I opened my eyes,
144
00:14:58,920 --> 00:15:02,090
I saw you following me
till the Dragon Palace,
145
00:15:02,170 --> 00:15:06,410
secretly peeking at me
while I was sleeping.
146
00:15:07,940 --> 00:15:09,150
Ning Xiu Rui.
147
00:15:10,890 --> 00:15:13,400
Will you always be by my side...
148
00:15:14,010 --> 00:15:15,650
and never leave me?
149
00:15:20,830 --> 00:15:22,070
Of course.
150
00:15:25,750 --> 00:15:27,190
Prince Xiu Rui.
151
00:15:27,640 --> 00:15:29,230
The villagers onshore...
152
00:15:30,040 --> 00:15:31,990
are praying for rain again.
153
00:15:32,510 --> 00:15:35,830
This is the fifth time this year.
154
00:15:36,710 --> 00:15:38,030
What happened onshore?
155
00:15:38,550 --> 00:15:40,550
There's a drought onshore for three years.
156
00:15:41,160 --> 00:15:42,840
I risked my life to come here...
157
00:15:43,430 --> 00:15:46,630
to see if you have
a way to solve it.
158
00:15:47,680 --> 00:15:48,630
Prince Xiu Rui.
159
00:15:49,200 --> 00:15:50,440
No way!
160
00:15:51,110 --> 00:15:53,030
You're a dragon without a heart now.
161
00:15:53,390 --> 00:15:57,230
You're surviving on the remnants
of the Inverted Dragon's Scale's prowess.
162
00:15:57,710 --> 00:15:59,110
If you go onshore,
163
00:15:59,760 --> 00:16:02,080
the consequences may be dire.
164
00:16:02,470 --> 00:16:03,430
Besides,
165
00:16:03,990 --> 00:16:06,160
have you forgotten the
heart-stealing case...
166
00:16:07,510 --> 00:16:10,910
and how the villagers humiliated you?
167
00:16:11,190 --> 00:16:13,880
Please reconsider, Your Highness.
168
00:16:14,200 --> 00:16:15,080
That's right.
169
00:16:15,200 --> 00:16:16,460
If it's so dangerous,
170
00:16:16,570 --> 00:16:18,030
don't go onshore.
171
00:16:18,600 --> 00:16:20,240
Stay here.
172
00:16:23,190 --> 00:16:26,150
What about your family and friends?
173
00:16:26,870 --> 00:16:29,230
I'll do my best to protect them.
174
00:16:29,750 --> 00:16:31,360
Just like how you protect me.
175
00:16:56,870 --> 00:17:08,140
Fu Xiang Grain Store
176
00:16:57,230 --> 00:16:59,110
Show your might, Dragon King.
177
00:17:03,190 --> 00:17:05,430
Grant us some food.
178
00:17:06,440 --> 00:17:10,319
Things are flammable in dry weather.
Be careful when you light a fire.
179
00:17:13,200 --> 00:17:17,109
Things are flammable in dry weather.
Be careful when you light a fire.
180
00:17:17,319 --> 00:17:20,550
Please rain upon us, dear Heaven.
181
00:17:30,800 --> 00:17:32,630
How did the Inverted Dragon's Scale
show itself?
182
00:17:33,760 --> 00:17:36,840
Back when Prince Xiu Ren
snatched the Inverted Dragon's Scale,
183
00:17:37,310 --> 00:17:40,580
he didn't know that the Inverted Dragon's
Scale is a sacred object.
184
00:17:40,660 --> 00:17:43,380
The blessings and luck of the
seas are contained in it.
185
00:17:43,560 --> 00:17:46,910
If it falls into the wrong hands...
186
00:17:47,000 --> 00:17:49,020
and it hides after being contaminated,
187
00:17:49,110 --> 00:17:52,670
and the world will suffer in a drought.
188
00:17:55,260 --> 00:17:59,810
But who knew that it
would hide for so long...
189
00:17:59,920 --> 00:18:03,680
that the world is now
suffering with continued droughts.
190
00:18:04,310 --> 00:18:08,000
Miss Su came to the Dragon Palace
with the dragon heart.
191
00:18:08,590 --> 00:18:11,760
You have a deep relationship with her
192
00:18:12,530 --> 00:18:16,000
with a tight bond
to the Inverted Dragon's Scale.
193
00:18:17,260 --> 00:18:19,130
The Inverted Dragon's Scale
which hid for so long...
194
00:18:19,220 --> 00:18:21,780
must've received the emotional appeal...
195
00:18:22,110 --> 00:18:24,460
and therefore appeared in the world again.
196
00:18:25,230 --> 00:18:26,160
Prince Xiu Rui.
197
00:18:26,550 --> 00:18:29,240
This is why you can wake up
from your slumber.
198
00:18:31,600 --> 00:18:33,400
A fire! A fire!
199
00:18:34,020 --> 00:18:35,700
Save the fire! Anyone!
200
00:18:35,780 --> 00:18:36,660
Help!
201
00:18:36,670 --> 00:18:37,550
Hurry!
202
00:18:38,950 --> 00:18:40,740
Hurry and fetch water! Fetch water!
203
00:18:40,840 --> 00:18:42,470
My Lord, we've run out of water.
204
00:18:42,560 --> 00:18:43,830
We'll have nothing left.
205
00:18:44,320 --> 00:18:45,550
Hurry and think of a way!
206
00:18:45,640 --> 00:18:47,470
-Think of a way!
-Go and look for water!
207
00:18:47,570 --> 00:18:49,460
Brother! Please save my sister!
208
00:18:49,550 --> 00:18:50,710
Hurry and save my sister!
209
00:18:50,790 --> 00:18:52,740
We can't do anything without
water in town.
210
00:18:52,830 --> 00:18:54,630
I'm begging you!
211
00:18:57,080 --> 00:18:59,310
Sister! Please save my sister!
212
00:18:59,400 --> 00:19:00,310
Where's your sister?
213
00:19:00,640 --> 00:19:01,960
Over there.
214
00:19:02,400 --> 00:19:03,630
Wait here.
215
00:19:04,290 --> 00:19:05,870
Don't go in, young lady!
216
00:19:05,960 --> 00:19:07,690
Be careful, young lady!
It's dangerous!
217
00:19:07,990 --> 00:19:09,230
Be careful, young lady!
218
00:19:33,550 --> 00:19:37,700
Sister! Come out, Sister!
219
00:19:42,440 --> 00:19:43,440
Don't be scared.
220
00:19:48,820 --> 00:19:52,880
Sister! Come out, Sister!
221
00:20:28,000 --> 00:20:28,880
This way, please.
222
00:20:33,590 --> 00:20:34,720
Old Doctor.
223
00:20:36,550 --> 00:20:37,870
If Ning Xiu Rui...
224
00:20:38,350 --> 00:20:40,470
decides to cast rain with
the Inverted Dragon's Scale,
225
00:20:41,070 --> 00:20:42,630
what will happen to him?
226
00:20:50,680 --> 00:20:54,880
He'll turn into the rain forever...
227
00:20:57,230 --> 00:21:02,390
and can never become a dragon again!
228
00:21:15,470 --> 00:21:16,700
The drought was caused...
229
00:21:17,270 --> 00:21:20,520
by my brother's
greed and jealousy.
230
00:21:22,230 --> 00:21:23,720
It happened because of me,
231
00:21:24,710 --> 00:21:26,360
so I should end this by myself.
232
00:21:27,760 --> 00:21:28,790
Old Doctor.
233
00:21:29,640 --> 00:21:31,430
If I insist to cast rain by myself,
234
00:21:32,520 --> 00:21:33,550
what will happen?
235
00:21:34,070 --> 00:21:36,030
No way, Prince Xiu Rui!
236
00:21:36,110 --> 00:21:37,750
Absolutely no way!
237
00:21:38,890 --> 00:21:39,930
Your Highness!
238
00:21:40,510 --> 00:21:43,280
You're a dragon without a heart now!
239
00:21:43,720 --> 00:21:45,230
If you cast rain onshore,
240
00:21:45,740 --> 00:21:50,660
you won't have a fixed form and
cannot become a dragon anymore!
241
00:21:57,400 --> 00:21:59,240
No matter how far you are
from your parents,
242
00:21:59,600 --> 00:22:01,310
you'll find the chance to reunite.
243
00:22:01,470 --> 00:22:02,350
Now,
244
00:22:02,560 --> 00:22:04,230
I'll hold the other side up for you.
245
00:22:09,550 --> 00:22:10,990
I'll give it back to you!
246
00:22:13,510 --> 00:22:14,440
It doesn't matter...
247
00:22:14,620 --> 00:22:16,310
if we'll have a wedding ceremony.
248
00:22:16,830 --> 00:22:18,150
The most important thing is that...
249
00:22:18,960 --> 00:22:20,520
we're together.
250
00:22:20,990 --> 00:22:21,870
It is said that...
251
00:22:21,920 --> 00:22:22,800
if we make a wish...
252
00:22:23,070 --> 00:22:24,590
to the Cowherd and Weaver Girl,
253
00:22:24,680 --> 00:22:26,350
our wishes will be fulfilled.
254
00:22:39,760 --> 00:22:41,030
As long as I'm with you,
255
00:22:41,400 --> 00:22:42,280
no matter what we do,
256
00:22:42,550 --> 00:22:43,550
or what we carry out,
257
00:22:43,960 --> 00:22:46,430
I'll be the happiest person
in the world.
258
00:22:48,030 --> 00:22:48,950
For you.
259
00:23:12,120 --> 00:23:14,320
Don't cry, I'm back.
260
00:23:16,190 --> 00:23:17,690
Ning Xiu Rui!
261
00:23:18,380 --> 00:23:20,090
Do you know you can't be a human...
262
00:23:20,630 --> 00:23:23,190
or a dragon again if you do this?
263
00:23:23,950 --> 00:23:25,680
As long as I can be with you.
264
00:23:27,470 --> 00:23:29,350
Remember, Yin Yin.
265
00:23:30,520 --> 00:23:32,750
Whenever the fourth rain comes
upon you in spring,
266
00:23:33,800 --> 00:23:35,240
it means that I'm back.
267
00:23:36,630 --> 00:23:38,030
I'll always...
268
00:23:38,480 --> 00:23:40,170
protect you...
269
00:23:41,490 --> 00:23:43,930
and protect the land.
270
00:23:44,430 --> 00:23:47,680
I'll always moisten
this world where I'd lived for 500 years.
271
00:23:57,840 --> 00:24:00,440
Ning Xiu Rui, come back!
272
00:24:00,510 --> 00:24:03,670
You must come back, Ning Xiu Rui!
273
00:24:04,030 --> 00:24:07,810
Ning Xiu Rui, I'll wait for
you every year.
274
00:24:23,560 --> 00:24:24,440
Sir?
275
00:24:25,830 --> 00:24:27,030
Is that you, Sir?
276
00:24:45,150 --> 00:24:46,110
Sir!
277
00:24:46,390 --> 00:24:48,030
I hereby bow to you.
278
00:24:48,570 --> 00:24:50,740
Thank you for showering rain upon us.
279
00:24:51,200 --> 00:24:53,350
You've protected the land for 500 years.
280
00:24:53,510 --> 00:24:55,300
With you casting rain with
the Inverted Dragon's Scale,
281
00:24:55,390 --> 00:24:57,500
every beginning in the world...
282
00:24:57,590 --> 00:24:59,840
will become prosperous.
283
00:25:01,080 --> 00:25:02,030
Sir.
284
00:25:04,060 --> 00:25:06,220
You saved the world.
285
00:25:35,300 --> 00:25:38,130
Master, is that you?
286
00:25:38,750 --> 00:25:40,230
Are you back?
287
00:25:52,940 --> 00:25:53,920
It's raining!
288
00:25:54,240 --> 00:25:55,120
It's raining!
289
00:25:55,270 --> 00:25:56,740
The Dragon King has cast rain!
290
00:25:56,930 --> 00:25:57,940
It's raining!
291
00:25:58,030 --> 00:25:59,030
The Dragon King has cast rain!
292
00:25:59,830 --> 00:26:00,790
It's raining!
293
00:26:01,300 --> 00:26:02,180
Dragon King!
294
00:26:02,620 --> 00:26:04,090
It's raining!
295
00:26:06,510 --> 00:26:07,390
Wonderful!
296
00:26:07,500 --> 00:26:08,380
Great!
297
00:26:08,470 --> 00:26:09,820
It's finally raining!
298
00:26:12,250 --> 00:26:15,480
Thank you, Dragon King!
Thank you, Dragon King!
299
00:26:15,710 --> 00:26:17,070
Dumb dragon.
300
00:26:20,440 --> 00:26:21,790
Thank you.
301
00:26:24,870 --> 00:26:26,550
It's raining!
302
00:26:30,480 --> 00:26:31,590
Dumb dragon.
303
00:26:32,350 --> 00:26:34,150
I've finally understood now.
304
00:26:34,880 --> 00:26:39,000
Everything in the world will return
to where it came from.
305
00:26:40,510 --> 00:26:41,830
The Inverted Dragon's Scale
belongs to you.
306
00:26:42,750 --> 00:26:45,520
So, it'll ultimately be returned to you.
307
00:26:46,760 --> 00:26:49,470
You're Prince Xiu Rui who
owns the Inverted Dragon's Scale.
308
00:26:50,400 --> 00:26:51,920
You belong to the world.
309
00:26:52,920 --> 00:26:57,470
And you've finally combined yourself
with the world.
310
00:26:57,910 --> 00:27:01,790
But I'm happy that
your heart belongs to me forever.
311
00:27:02,450 --> 00:27:05,460
I'll wait for you with all
the best memories.
312
00:27:05,560 --> 00:27:09,110
The world is endless
and repetitive.
313
00:27:09,200 --> 00:27:12,520
I believe we'll meet again.
314
00:27:13,060 --> 00:27:16,930
One Year Later
315
00:28:39,000 --> 00:28:39,950
Wonderful!
316
00:28:40,190 --> 00:28:41,590
It's raining! It's a good sign!
317
00:28:41,680 --> 00:28:42,940
It's raining!
318
00:28:43,030 --> 00:28:44,470
It's raining!
319
00:28:45,140 --> 00:28:46,540
It's raining!
320
00:28:56,760 --> 00:29:00,360
Ever since Ning Xiu Rui brought rain
and saved the people,
321
00:29:00,800 --> 00:29:04,390
there's a fourth rain every spring.
322
00:29:06,260 --> 00:29:09,860
The rain moisturised soils and
cultivated produces.
323
00:29:10,490 --> 00:29:14,240
Therefore, the people termed the
rain that Ning Xiu Rui brought...
324
00:29:14,330 --> 00:29:18,240
to the world as the Grain Rain.
325
00:29:20,590 --> 00:29:25,360
When the Grain Rain falls,
the grains and fruits become ripe.
326
00:29:26,680 --> 00:29:30,310
The longing of Ning Xiu Rui
to the world...
327
00:29:30,400 --> 00:29:32,550
and the people's memories of him...
328
00:29:32,910 --> 00:29:37,180
are all linked to the drizzling rain...
329
00:29:37,270 --> 00:29:39,270
all over the world.
330
00:29:56,600 --> 00:29:58,600
Dumb Dragon.
331
00:29:59,240 --> 00:30:01,710
It's the sixth solar term when
the Grain Rain falls again.
332
00:30:03,240 --> 00:30:05,230
I dreamt of your return.
333
00:30:06,860 --> 00:30:13,510
Do you think my dream will
come true this time?
334
00:31:21,330 --> 00:31:22,340
Who are you?
335
00:31:33,030 --> 00:31:34,300
Who am I?
336
00:31:35,850 --> 00:31:37,460
I wanted to ask who are you!
337
00:31:38,140 --> 00:31:40,230
How can you not know me?
I'm Su Yin Yin!
338
00:31:42,890 --> 00:31:44,250
I don't have to know you.
339
00:31:48,160 --> 00:31:49,480
Why did you come to my house?
340
00:31:55,650 --> 00:31:57,380
The owner of this house...
341
00:31:59,320 --> 00:32:01,440
hasn't returned for a long time.
342
00:32:03,960 --> 00:32:05,080
It's not my concern.
343
00:32:08,840 --> 00:32:10,800
Hurry and leave my courtyard.
344
00:32:15,100 --> 00:32:16,730
You are a dumb dragon!
345
00:32:47,790 --> 00:32:48,990
Can you...
346
00:32:49,810 --> 00:32:51,420
not leave me again?
347
00:32:54,830 --> 00:32:56,500
I won't leave you again.
348
00:33:01,030 --> 00:33:01,990
In the future,
349
00:33:03,980 --> 00:33:05,710
I'll accompany you...
350
00:33:07,180 --> 00:33:08,420
and grow old with you.
351
00:33:18,444 --> 00:33:28,444
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
352
00:33:53,080 --> 00:33:54,930
The End
24370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.