All language subtitles for [Eng] Eternal Love Rain ep 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:39,600 --> 00:01:43,970 Eternal Love Rain 3 00:01:41,860 --> 00:01:43,970 Episode 23 4 00:01:45,870 --> 00:01:47,710 Ning Residence 5 00:02:04,320 --> 00:02:06,260 Ning Xiu Rui, is that you? 6 00:02:13,610 --> 00:02:17,430 Calmness Before All 7 00:02:14,640 --> 00:02:15,870 Ning Xiu Rui! 8 00:02:17,040 --> 00:02:18,180 Ning Xiu Rui! 9 00:02:20,880 --> 00:02:21,930 Master! 10 00:02:26,070 --> 00:02:27,300 Why are you here? 11 00:02:27,390 --> 00:02:28,680 Why are you here? 12 00:02:33,260 --> 00:02:35,460 You come and go like a shadow. 13 00:02:36,070 --> 00:02:37,520 Since the day you came, 14 00:02:37,610 --> 00:02:39,090 you have never made an appearance. 15 00:02:40,260 --> 00:02:42,370 I come here because there is light in the room. 16 00:02:42,490 --> 00:02:44,250 I thought he is back. 17 00:02:45,140 --> 00:02:46,100 You, on the other hand... 18 00:02:46,140 --> 00:02:47,380 Why did you come here late at night? 19 00:02:49,340 --> 00:02:51,150 Before this, whenever I face problems... 20 00:02:51,460 --> 00:02:53,700 I will seek guidance from Master. 21 00:02:55,700 --> 00:02:57,510 Now, I can't do it anymore. 22 00:03:03,700 --> 00:03:05,940 You are here because of Tang Lin Lin, right? 23 00:03:13,180 --> 00:03:15,200 She is getting married soon, right? 24 00:03:17,220 --> 00:03:18,230 Yes. 25 00:03:22,800 --> 00:03:24,480 Do you think that she is happy? 26 00:03:27,240 --> 00:03:29,260 That is what she wished for. 27 00:03:34,860 --> 00:03:36,579 For the whole day, 28 00:03:37,190 --> 00:03:40,270 she had been spacing out in the life that she asked for. 29 00:03:42,160 --> 00:03:43,840 It seems that... 30 00:03:45,280 --> 00:03:47,040 she cares about you more now. 31 00:03:56,260 --> 00:03:57,450 Do you think... 32 00:03:58,620 --> 00:04:00,330 Should I persist longer? 33 00:04:02,110 --> 00:04:04,130 You have always been thick-skinned. 34 00:04:04,970 --> 00:04:07,650 What's making you hesitated now? 35 00:04:07,740 --> 00:04:09,010 Su Yin Yin! 36 00:04:09,580 --> 00:04:11,700 I am the Crown Prince after all. 37 00:04:11,830 --> 00:04:13,540 Can you at least be a little respectful... 38 00:04:13,630 --> 00:04:15,350 when you speak to me? 39 00:04:16,029 --> 00:04:17,040 Fine. 40 00:04:17,370 --> 00:04:18,820 Your Highness, 41 00:04:19,230 --> 00:04:21,200 you always have a strong sense of justice and ready to help the weak. 42 00:04:21,829 --> 00:04:24,730 When you face this young girl who is in deep trouble... 43 00:04:24,760 --> 00:04:26,610 but is unaware of the danger... 44 00:04:27,190 --> 00:04:29,350 aren't you supposed to save her? 45 00:04:29,530 --> 00:04:31,730 I have a strong urge to save her. 46 00:04:36,190 --> 00:04:38,350 Lin Lin cares about the rules the most. 47 00:04:38,430 --> 00:04:40,270 You are the Crown Prince. 48 00:04:40,520 --> 00:04:43,770 You have to be the one to break the rules. 49 00:05:23,250 --> 00:05:24,350 Lin Lin, don't worry. 50 00:05:24,440 --> 00:05:26,990 I won't let you get involved in the conflicts in the palace. 51 00:05:27,300 --> 00:05:28,440 Trust me. 52 00:05:28,590 --> 00:05:31,230 I will let you live in peace. 53 00:05:34,950 --> 00:05:36,840 I know clearly who I love the most. 54 00:05:37,450 --> 00:05:38,720 I won't forget you. 55 00:05:38,940 --> 00:05:40,180 Your Highness, 56 00:05:41,820 --> 00:05:42,960 let's bid goodbye. 57 00:05:47,230 --> 00:05:49,210 I will come and see you again. 58 00:06:33,250 --> 00:06:35,800 Young Lady Tang, the sedan chair is ready. 59 00:06:35,890 --> 00:06:37,380 Please get ready. 60 00:06:38,300 --> 00:06:39,310 Got it. 61 00:06:54,909 --> 00:06:59,130 Officer's Residence Happiness 62 00:06:55,250 --> 00:06:56,440 The bride is here. 63 00:06:56,520 --> 00:06:57,620 How nice. 64 00:06:59,600 --> 00:07:01,450 -Lin Lin, follow your heart! -Young Lady Su. 65 00:07:01,490 --> 00:07:02,810 -Don't hold up the auspicious time! -Young Lady Tang. 66 00:07:02,850 --> 00:07:04,210 Let's go. 67 00:07:16,280 --> 00:07:18,870 Time to depart. 68 00:07:27,930 --> 00:07:30,890 -Congratulations! -What a match made in heaven. 69 00:07:32,590 --> 00:07:33,560 Sure. 70 00:07:33,670 --> 00:07:35,340 -Congratulations! -Congratulations! 71 00:07:35,430 --> 00:07:37,720 Bow to the sky and the ground. 72 00:07:37,800 --> 00:07:39,040 I object to it! 73 00:07:39,290 --> 00:07:40,960 This is... 74 00:07:54,340 --> 00:07:55,300 What is going on? 75 00:07:55,440 --> 00:07:56,580 Master. 76 00:07:56,890 --> 00:07:58,030 I promised... 77 00:07:58,220 --> 00:07:59,800 to take care of you for the rest of your life. 78 00:08:01,540 --> 00:08:05,320 Today, you are getting married. 79 00:08:06,670 --> 00:08:08,730 I can't honour my promise anymore. 80 00:08:09,790 --> 00:08:11,420 It is not in accordance with social morality. 81 00:08:14,110 --> 00:08:15,110 Master. 82 00:08:15,910 --> 00:08:17,710 I am here to take you along with me. 83 00:08:18,550 --> 00:08:19,910 In this life, 84 00:08:20,540 --> 00:08:22,020 only I can take care of you. 85 00:08:22,290 --> 00:08:23,390 Master. 86 00:08:23,570 --> 00:08:25,100 I will give you happiness. 87 00:08:38,030 --> 00:08:39,480 Ever since I began to see how matters stood, 88 00:08:42,130 --> 00:08:43,840 I told myself... 89 00:08:44,750 --> 00:08:47,360 I have to be the perfect lady in everyone's eyes. 90 00:08:54,580 --> 00:08:55,810 Everyone, 91 00:08:56,490 --> 00:08:57,770 no matter what, 92 00:08:58,190 --> 00:08:59,680 it is my fault. 93 00:09:00,380 --> 00:09:03,910 I shall come back to seek forgiveness one day soon. 94 00:09:06,500 --> 00:09:07,470 Li Ji. 95 00:09:12,050 --> 00:09:14,160 I wish to decide for myself for once. 96 00:09:18,210 --> 00:09:19,440 -How could she run away? -Why are they going away? 97 00:09:19,530 --> 00:09:20,580 Why are they running away? 98 00:09:41,790 --> 00:09:42,980 Lin Lin. 99 00:09:43,620 --> 00:09:45,900 You are the bravest lady I have met. 100 00:09:46,540 --> 00:09:48,080 You will live a happy life for sure. 101 00:09:49,030 --> 00:09:50,040 Dumb dragon! 102 00:09:52,480 --> 00:09:53,590 Do you know? 103 00:09:57,300 --> 00:09:58,790 I miss you so much. 104 00:10:08,300 --> 00:10:09,840 We created big chaos. 105 00:10:10,440 --> 00:10:11,810 How do we settle it? 106 00:10:11,990 --> 00:10:13,140 Don't worry. 107 00:10:13,470 --> 00:10:14,450 I am here. 108 00:10:15,020 --> 00:10:18,450 The sky and the ground shall be our matchmaker. 109 00:10:18,580 --> 00:10:19,730 The sea shall be our witness. 110 00:10:21,560 --> 00:10:23,280 You and I have officially become husband and wife. 111 00:10:24,150 --> 00:10:25,560 From today onward, 112 00:10:26,370 --> 00:10:28,040 you will be my wife. 113 00:10:28,790 --> 00:10:29,890 From now on, 114 00:10:30,240 --> 00:10:32,090 no one can hurt you. 115 00:10:49,950 --> 00:10:51,360 Both of you... 116 00:10:51,510 --> 00:10:53,250 need a witness, right? 117 00:10:55,080 --> 00:10:56,660 Since my master is not around, 118 00:10:56,990 --> 00:10:58,530 you shall be the substitute. 119 00:10:58,760 --> 00:10:59,640 Sure. 120 00:10:59,940 --> 00:11:01,440 Listen to me. 121 00:11:02,430 --> 00:11:04,250 Bow to the sky and the ground. 122 00:11:13,760 --> 00:11:16,000 Bow to the deep sea. 123 00:11:21,720 --> 00:11:23,920 Bow to each other. 124 00:11:35,530 --> 00:11:37,160 The ritual is done! 125 00:11:38,100 --> 00:11:40,120 Ning Xiu Rui, have you seen it? 126 00:11:40,200 --> 00:11:42,310 Finally Li Ji and Tang Lin Lin are married! 127 00:11:51,650 --> 00:11:52,750 Your Highness! 128 00:11:53,080 --> 00:11:54,270 -Your Highness! -Your Highness! 129 00:11:54,380 --> 00:11:55,300 Your Highness! 130 00:11:55,390 --> 00:11:56,710 Are you here to congratulate me? 131 00:11:57,270 --> 00:11:58,900 No, His Majesty came out with an edict. 132 00:11:58,960 --> 00:12:00,460 Please follow us back to the palace. 133 00:12:00,780 --> 00:12:02,010 For the sake of Young Lady Tang, 134 00:12:02,210 --> 00:12:03,570 you better come with us. 135 00:12:04,780 --> 00:12:06,370 Lin Lin, wait for me. 136 00:12:06,650 --> 00:12:08,630 Su Yin Yin, take good care of the Crown Princess. 137 00:12:08,650 --> 00:12:10,110 -Do you hear me? -Don't worry. 138 00:12:10,750 --> 00:12:11,680 Just go. 139 00:12:12,370 --> 00:12:13,250 Don't touch me. 140 00:12:18,400 --> 00:12:19,720 It's okay, let him go. 141 00:12:20,600 --> 00:12:22,450 Do you want to come to my place... 142 00:12:22,510 --> 00:12:23,570 to hide from danger? 143 00:12:23,670 --> 00:12:24,640 Sure. 144 00:12:28,610 --> 00:12:32,920 Tang Lin Lin, you will be happy for sure! 145 00:12:34,240 --> 00:12:38,020 Su Yin Yin, you will be happy too! 146 00:12:38,390 --> 00:12:42,570 Tang Lin Lin and Su Yin Yin will be happy! 147 00:12:42,640 --> 00:12:45,590 We will be happy for sure! 148 00:12:45,130 --> 00:12:47,550 Su Residence 149 00:12:48,880 --> 00:12:50,200 Lower down your voice. 150 00:13:00,150 --> 00:13:01,210 Yin Yin. 151 00:13:03,320 --> 00:13:04,600 You are going against the courtesy. 152 00:13:04,740 --> 00:13:07,410 Aren't you supposed to greet your Uncle Tang? 153 00:13:17,820 --> 00:13:19,090 Greetings, Uncle Tang. 154 00:13:19,670 --> 00:13:20,630 Father. 155 00:13:21,450 --> 00:13:22,420 Uncle Su. 156 00:13:24,620 --> 00:13:25,800 This is ridiculous! 157 00:13:31,130 --> 00:13:33,900 However, I am very touched. 158 00:13:37,080 --> 00:13:39,230 Your late mother... 159 00:13:39,400 --> 00:13:41,290 will feel really happy for you. 160 00:13:41,710 --> 00:13:42,810 Father. 161 00:13:43,840 --> 00:13:44,900 Tang. 162 00:13:46,360 --> 00:13:47,460 Look at them. 163 00:13:47,990 --> 00:13:49,970 They are so much braver... 164 00:13:50,230 --> 00:13:51,640 than the young us. 165 00:13:52,080 --> 00:13:53,140 Su Bin Quan! 166 00:13:54,450 --> 00:13:55,500 What do you mean? 167 00:13:56,550 --> 00:13:58,440 They are so much braver than the young you? 168 00:13:58,550 --> 00:13:59,470 I am just... 169 00:14:04,490 --> 00:14:05,500 I have to go home. 170 00:14:06,070 --> 00:14:07,170 Go home and get ready. 171 00:14:07,330 --> 00:14:08,210 Bye. 172 00:14:31,530 --> 00:14:37,030 Imperial Library 173 00:15:16,780 --> 00:15:18,140 Your Highness. 174 00:15:18,410 --> 00:15:20,340 You have been kneeling for six hours. 175 00:15:20,780 --> 00:15:22,060 The ground is cold. 176 00:15:22,850 --> 00:15:25,090 You have got into massive trouble. 177 00:15:25,800 --> 00:15:28,350 His Majesty won't cool down any sooner. 178 00:15:29,770 --> 00:15:31,350 Please pardon me for being frank. 179 00:15:31,690 --> 00:15:34,330 It is pointless to do so. 180 00:15:38,380 --> 00:15:39,390 Your Majesty. 181 00:15:40,580 --> 00:15:42,830 Please allow me to marry Tang Lin Lin. 182 00:15:44,100 --> 00:15:45,640 Your Highness. 183 00:15:45,870 --> 00:15:47,810 You don't have to torture yourself. 184 00:15:48,460 --> 00:15:51,100 I feel really sorry for you. 185 00:16:13,630 --> 00:16:14,600 Li Si. 186 00:16:31,540 --> 00:16:32,680 Sir. 187 00:16:47,050 --> 00:16:48,020 Sir. 188 00:16:49,450 --> 00:16:53,580 I have not opened the letter due to guiltiness. 189 00:16:54,240 --> 00:16:55,960 However, I faced trouble today. 190 00:16:56,710 --> 00:16:59,830 I think only you can guide me on this matter. 191 00:17:03,880 --> 00:17:04,800 Your Majesty, 192 00:17:05,650 --> 00:17:07,540 we have been keeping each other company for more than ten years. 193 00:17:07,970 --> 00:17:10,520 Though it is only a short period in the hundred years that I have lived, 194 00:17:11,010 --> 00:17:12,500 it is very precious to me. 195 00:17:14,089 --> 00:17:16,950 We own the most unreachable precious thing in the world, 196 00:17:17,609 --> 00:17:19,849 but we can't afford to embrace the simplest feelings. 197 00:17:21,349 --> 00:17:22,670 Today, 198 00:17:22,890 --> 00:17:24,380 when I have to leave, 199 00:17:25,089 --> 00:17:26,190 I realise that... 200 00:17:27,550 --> 00:17:28,870 what we can't afford... 201 00:17:29,660 --> 00:17:31,600 is the bravery to protect our loved ones. 202 00:17:33,310 --> 00:17:35,340 Don't be too harsh on anyone. 203 00:17:36,150 --> 00:17:38,150 Treat yourself and Ji'er fairly. 204 00:17:39,120 --> 00:17:41,630 Ji'er has found his one true love. 205 00:17:42,190 --> 00:17:43,330 If his dream comes true, 206 00:17:44,250 --> 00:17:46,090 it will become the greatest comfort... 207 00:17:46,660 --> 00:17:48,020 in his life. 208 00:17:52,160 --> 00:17:53,300 Sir. 209 00:17:54,700 --> 00:17:56,900 I am wrong from the beginning. 210 00:17:58,300 --> 00:18:00,990 I was worried that you might perpetuate evil deeds... 211 00:18:01,530 --> 00:18:03,070 due to your fondness for the worldly lust. 212 00:18:03,980 --> 00:18:05,170 However, 213 00:18:06,230 --> 00:18:08,080 my paranoia and doubts... 214 00:18:09,180 --> 00:18:11,870 is the trigger to the evil deeds. 215 00:18:13,580 --> 00:18:15,080 You have Su Yin Yin. 216 00:18:15,910 --> 00:18:18,820 Ji'er will be accompanied by his lover. 217 00:18:20,500 --> 00:18:22,130 I am situated at the top of the world... 218 00:18:23,090 --> 00:18:24,850 for all these years, 219 00:18:26,120 --> 00:18:29,600 but you were my only company... 220 00:18:31,400 --> 00:18:33,210 and yet, I abandoned you before. 221 00:18:35,800 --> 00:18:37,740 In the rest of my life, 222 00:18:39,580 --> 00:18:43,810 I can only abide by your last advice... 223 00:18:45,540 --> 00:18:49,320 while living through my lonely life. 224 00:18:51,290 --> 00:18:55,340 Zhang You Lan appeared in the world after disappearing for 18 years. 225 00:18:56,640 --> 00:18:57,880 Sir. 226 00:18:58,330 --> 00:19:00,090 Will I still have the honour... 227 00:19:00,570 --> 00:19:02,820 to see you again in this life? 228 00:19:21,340 --> 00:19:22,440 Finally, you woke up. 229 00:19:24,140 --> 00:19:25,200 Lin Lin. 230 00:19:26,970 --> 00:19:28,290 Why are you here? 231 00:19:29,870 --> 00:19:31,850 Since we are husband and wife, 232 00:19:32,450 --> 00:19:33,940 we should stick together for better or for worse... 233 00:19:34,230 --> 00:19:36,180 in accordance with the social morality. 234 00:19:39,280 --> 00:19:40,550 The palace is huge. 235 00:19:41,390 --> 00:19:42,710 How did you come in? 236 00:19:44,350 --> 00:19:47,470 No wall, regardless of the height, can stop me. 237 00:19:52,850 --> 00:19:54,220 Sleep in. 238 00:19:56,110 --> 00:19:57,160 Your Highness. 239 00:19:59,510 --> 00:20:01,090 -What is wrong? -I have good news. 240 00:20:01,180 --> 00:20:02,440 His Majesty has granted the permission for you to get married! 241 00:20:02,530 --> 00:20:04,290 -Really? -Yes! 242 00:20:12,320 --> 00:20:13,900 -Thank you, Your Majesty. -Thank you, Your Majesty. 243 00:21:02,590 --> 00:21:08,090 Summoning the Crown Prince and the Crown Princess. 244 00:21:35,650 --> 00:21:43,310 Ji Yu Pavilion 245 00:23:00,340 --> 00:23:01,790 I saw Ning Xiu Rui... 246 00:23:02,190 --> 00:23:03,940 on your wedding day. 247 00:23:06,200 --> 00:23:07,300 Su Yin Yin. 248 00:23:07,490 --> 00:23:10,170 Wisteria has wilted. No way that Sir is still here. 249 00:23:11,220 --> 00:23:12,710 I am serious. 250 00:23:14,220 --> 00:23:16,220 He will always appear... 251 00:23:16,810 --> 00:23:18,180 at each of our important moments. 252 00:23:20,100 --> 00:23:21,380 You are saying... 253 00:23:23,140 --> 00:23:25,560 Sir paid me a visit when I got married? 254 00:23:38,050 --> 00:23:39,370 Stop waiting. 255 00:23:40,170 --> 00:23:41,840 Without heart, 256 00:23:43,110 --> 00:23:44,700 even if a dragon can stay alive, 257 00:23:45,620 --> 00:23:48,130 he won't be able to come to the ground anymore. 258 00:23:51,200 --> 00:23:52,910 But he is Ning Xiu Rui. 259 00:23:55,080 --> 00:23:56,580 Look at you. 260 00:23:57,850 --> 00:23:59,750 Even if he is still alive, 261 00:24:00,680 --> 00:24:03,010 he will feel uneasy in the deep sea. 262 00:24:06,920 --> 00:24:08,590 I have a feeling that... 263 00:24:09,960 --> 00:24:11,590 he is still waiting for me... 264 00:24:12,330 --> 00:24:13,780 at a certain place. 265 00:24:15,500 --> 00:24:19,190 Just like how I'm waiting for him. 266 00:24:21,480 --> 00:24:22,930 Everything will become better. 267 00:24:23,500 --> 00:24:25,840 Let's go home. 268 00:25:09,660 --> 00:25:11,420 Your Highness! 269 00:25:12,610 --> 00:25:16,810 This is the ground where you had lived for 500 years. 270 00:25:23,440 --> 00:25:26,480 The Inverted Dragon's Scale went into Prince Xiu Ren's body. 271 00:25:26,560 --> 00:25:28,680 It has an endless thirst for blood and water. 272 00:25:30,220 --> 00:25:32,490 All the water in the world... 273 00:25:32,580 --> 00:25:36,230 can't fulfill the scale's endless desire. 274 00:25:36,320 --> 00:25:38,610 Wake up and take a look. 275 00:25:38,750 --> 00:25:40,990 Prince Xiu Rui! 276 00:26:14,170 --> 00:26:16,850 Dragon King, the scale in your body... 277 00:26:17,030 --> 00:26:18,880 is drinking your blood on daily basis. 278 00:26:19,880 --> 00:26:21,110 If the situation prolongs, 279 00:26:21,570 --> 00:26:23,900 even if you absorb all the water in the world, 280 00:26:24,000 --> 00:26:25,370 you won't be able to fulfill its desire. 281 00:26:28,370 --> 00:26:29,470 Why? 282 00:26:30,320 --> 00:26:32,520 Why I am punished for obtaining the Inverted Dragon's Scale? 283 00:26:32,810 --> 00:26:33,830 Dragon King. 284 00:26:34,800 --> 00:26:36,120 Just give up. 285 00:26:37,270 --> 00:26:40,170 Return the scale to Prince Xiu Rui. 286 00:26:41,230 --> 00:26:42,280 Prince Xiu Rui? 287 00:26:44,000 --> 00:26:44,920 Rui'er... 288 00:26:45,800 --> 00:26:47,080 Rui'er has been hiding in the palace. 289 00:26:47,700 --> 00:26:48,800 I shall go and meet him. 290 00:26:51,880 --> 00:26:52,800 Dragon King. 291 00:26:53,240 --> 00:26:54,160 Dragon King! 292 00:26:54,370 --> 00:26:55,310 Dragon King! 293 00:27:06,600 --> 00:27:08,540 Rui'er, please tell me the truth. 294 00:27:08,800 --> 00:27:10,490 Though you gave me the scale, 295 00:27:10,660 --> 00:27:12,330 I can't own it for real. 296 00:27:13,910 --> 00:27:15,410 Did you cast... 297 00:27:15,570 --> 00:27:16,930 any curse on the scale? 298 00:27:17,210 --> 00:27:18,700 The more I try to control it, 299 00:27:18,960 --> 00:27:20,580 the tighter it holds against me. 300 00:27:20,960 --> 00:27:22,810 I don't even have the chance to breathe. 301 00:27:26,710 --> 00:27:29,460 It just feels like the time... 302 00:27:29,910 --> 00:27:32,070 when I was forced by everyone 500 years ago. 303 00:27:33,680 --> 00:27:35,090 The pain is the same. 304 00:27:38,910 --> 00:27:39,830 Rui'er. 305 00:27:40,230 --> 00:27:42,600 Wake up. Tell me the truth. 306 00:27:42,750 --> 00:27:43,890 Why is this happening? 307 00:27:44,180 --> 00:27:45,410 Why is this happening? 308 00:27:55,460 --> 00:27:56,560 Rui'er. 309 00:27:59,290 --> 00:28:01,050 Don't ignore me. 310 00:28:02,020 --> 00:28:03,780 Are you blaming me? 311 00:28:04,980 --> 00:28:06,520 Are you blaming me for abandoning you... 312 00:28:07,830 --> 00:28:09,280 for Inverted Dragon's Scale? 313 00:28:13,370 --> 00:28:14,650 But listen to me. 314 00:28:17,020 --> 00:28:18,300 If Inverted Dragon's Scale doesn't exist, 315 00:28:19,830 --> 00:28:20,790 I think... 316 00:28:24,520 --> 00:28:26,330 we will be the best brothers. 317 00:28:29,660 --> 00:28:31,420 Just because you possess the scale, 318 00:28:34,200 --> 00:28:36,360 I lost everything that I owned. 319 00:28:48,870 --> 00:28:49,970 Little brother. 320 00:28:56,290 --> 00:28:57,920 I know that you won't forgive me. 321 00:29:00,260 --> 00:29:01,320 You will never forgive me. 322 00:29:05,950 --> 00:29:07,090 However, all this while... 323 00:29:11,370 --> 00:29:13,480 I have never forgiven myself, not even once. 324 00:29:18,450 --> 00:29:19,420 Dragon King. 325 00:29:19,560 --> 00:29:21,190 All the officials have gathered at the main hall. 326 00:29:21,310 --> 00:29:22,610 Please come and take charge of... 327 00:29:22,700 --> 00:29:24,000 the whole situation with the Inverted Dragon's Scale. 328 00:29:32,880 --> 00:29:34,030 The whole situation? 329 00:29:35,210 --> 00:29:36,310 The whole situation? 330 00:29:36,840 --> 00:29:38,250 My whole life has been troubled by the whole situation. 331 00:29:38,470 --> 00:29:40,320 It has never favoured me! 332 00:29:41,790 --> 00:29:43,860 Even my own younger brother... 333 00:29:44,780 --> 00:29:46,100 ended up lying here. 334 00:29:46,260 --> 00:29:47,760 I am losing him! 335 00:29:49,210 --> 00:29:51,500 Fine. 336 00:29:51,720 --> 00:29:52,950 In that case, 337 00:29:53,520 --> 00:29:54,880 I shall sacrifice the whole situation! 338 00:29:55,930 --> 00:29:57,030 Today, 339 00:29:57,460 --> 00:29:59,610 I shall prove it to the world at all cost that... 340 00:29:59,700 --> 00:30:01,550 I can do anything! 341 00:30:02,700 --> 00:30:04,920 I am the real owner of the sea! 342 00:30:05,040 --> 00:30:06,000 Dragon King. 343 00:30:06,770 --> 00:30:08,310 Heaven and earth are not benevolent. 344 00:30:09,090 --> 00:30:10,550 The deep blue sea is brutal and immoral. 345 00:30:12,000 --> 00:30:14,460 Since I can't enjoy the almighty respect, 346 00:30:14,630 --> 00:30:16,390 I shall let all the living things on earth... 347 00:30:17,750 --> 00:30:19,420 perish with me! 348 00:30:24,910 --> 00:30:25,950 Stop it, Dragon King. 349 00:30:26,080 --> 00:30:27,180 If you don't have a proper control over the scale, 350 00:30:27,270 --> 00:30:29,470 you will destroy yourself! 351 00:30:47,570 --> 00:30:49,730 We shall face the evil consequences together! 352 00:30:52,974 --> 00:31:02,974 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 23548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.