Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:39,600 --> 00:01:43,970
Eternal Love Rain
3
00:01:41,860 --> 00:01:43,970
Episode 23
4
00:01:45,870 --> 00:01:47,710
Ning Residence
5
00:02:04,320 --> 00:02:06,260
Ning Xiu Rui, is that you?
6
00:02:13,610 --> 00:02:17,430
Calmness Before All
7
00:02:14,640 --> 00:02:15,870
Ning Xiu Rui!
8
00:02:17,040 --> 00:02:18,180
Ning Xiu Rui!
9
00:02:20,880 --> 00:02:21,930
Master!
10
00:02:26,070 --> 00:02:27,300
Why are you here?
11
00:02:27,390 --> 00:02:28,680
Why are you here?
12
00:02:33,260 --> 00:02:35,460
You come and go like a shadow.
13
00:02:36,070 --> 00:02:37,520
Since the day you came,
14
00:02:37,610 --> 00:02:39,090
you have never made an appearance.
15
00:02:40,260 --> 00:02:42,370
I come here because
there is light in the room.
16
00:02:42,490 --> 00:02:44,250
I thought he is back.
17
00:02:45,140 --> 00:02:46,100
You, on the other hand...
18
00:02:46,140 --> 00:02:47,380
Why did you come here
late at night?
19
00:02:49,340 --> 00:02:51,150
Before this, whenever I face problems...
20
00:02:51,460 --> 00:02:53,700
I will seek guidance from Master.
21
00:02:55,700 --> 00:02:57,510
Now, I can't do it anymore.
22
00:03:03,700 --> 00:03:05,940
You are here because of
Tang Lin Lin, right?
23
00:03:13,180 --> 00:03:15,200
She is getting married soon, right?
24
00:03:17,220 --> 00:03:18,230
Yes.
25
00:03:22,800 --> 00:03:24,480
Do you think that she is happy?
26
00:03:27,240 --> 00:03:29,260
That is what she wished for.
27
00:03:34,860 --> 00:03:36,579
For the whole day,
28
00:03:37,190 --> 00:03:40,270
she had been spacing out
in the life that she asked for.
29
00:03:42,160 --> 00:03:43,840
It seems that...
30
00:03:45,280 --> 00:03:47,040
she cares about you more now.
31
00:03:56,260 --> 00:03:57,450
Do you think...
32
00:03:58,620 --> 00:04:00,330
Should I persist longer?
33
00:04:02,110 --> 00:04:04,130
You have always been thick-skinned.
34
00:04:04,970 --> 00:04:07,650
What's making you hesitated now?
35
00:04:07,740 --> 00:04:09,010
Su Yin Yin!
36
00:04:09,580 --> 00:04:11,700
I am the Crown Prince after all.
37
00:04:11,830 --> 00:04:13,540
Can you at least be a little respectful...
38
00:04:13,630 --> 00:04:15,350
when you speak to me?
39
00:04:16,029 --> 00:04:17,040
Fine.
40
00:04:17,370 --> 00:04:18,820
Your Highness,
41
00:04:19,230 --> 00:04:21,200
you always have a strong sense of justice
and ready to help the weak.
42
00:04:21,829 --> 00:04:24,730
When you face this young girl
who is in deep trouble...
43
00:04:24,760 --> 00:04:26,610
but is unaware of the danger...
44
00:04:27,190 --> 00:04:29,350
aren't you supposed to save her?
45
00:04:29,530 --> 00:04:31,730
I have a strong urge to save her.
46
00:04:36,190 --> 00:04:38,350
Lin Lin cares about the rules the most.
47
00:04:38,430 --> 00:04:40,270
You are the Crown Prince.
48
00:04:40,520 --> 00:04:43,770
You have to be the one
to break the rules.
49
00:05:23,250 --> 00:05:24,350
Lin Lin, don't worry.
50
00:05:24,440 --> 00:05:26,990
I won't let you get involved
in the conflicts in the palace.
51
00:05:27,300 --> 00:05:28,440
Trust me.
52
00:05:28,590 --> 00:05:31,230
I will let you live in peace.
53
00:05:34,950 --> 00:05:36,840
I know clearly who I love the most.
54
00:05:37,450 --> 00:05:38,720
I won't forget you.
55
00:05:38,940 --> 00:05:40,180
Your Highness,
56
00:05:41,820 --> 00:05:42,960
let's bid goodbye.
57
00:05:47,230 --> 00:05:49,210
I will come and see you again.
58
00:06:33,250 --> 00:06:35,800
Young Lady Tang, the sedan chair is ready.
59
00:06:35,890 --> 00:06:37,380
Please get ready.
60
00:06:38,300 --> 00:06:39,310
Got it.
61
00:06:54,909 --> 00:06:59,130
Officer's ResidenceHappiness
62
00:06:55,250 --> 00:06:56,440
The bride is here.
63
00:06:56,520 --> 00:06:57,620
How nice.
64
00:06:59,600 --> 00:07:01,450
-Lin Lin, follow your heart!
-Young Lady Su.
65
00:07:01,490 --> 00:07:02,810
-Don't hold up the auspicious time!
-Young Lady Tang.
66
00:07:02,850 --> 00:07:04,210
Let's go.
67
00:07:16,280 --> 00:07:18,870
Time to depart.
68
00:07:27,930 --> 00:07:30,890
-Congratulations!
-What a match made in heaven.
69
00:07:32,590 --> 00:07:33,560
Sure.
70
00:07:33,670 --> 00:07:35,340
-Congratulations!
-Congratulations!
71
00:07:35,430 --> 00:07:37,720
Bow to the sky and the ground.
72
00:07:37,800 --> 00:07:39,040
I object to it!
73
00:07:39,290 --> 00:07:40,960
This is...
74
00:07:54,340 --> 00:07:55,300
What is going on?
75
00:07:55,440 --> 00:07:56,580
Master.
76
00:07:56,890 --> 00:07:58,030
I promised...
77
00:07:58,220 --> 00:07:59,800
to take care of you
for the rest of your life.
78
00:08:01,540 --> 00:08:05,320
Today, you are getting married.
79
00:08:06,670 --> 00:08:08,730
I can't honour my promise anymore.
80
00:08:09,790 --> 00:08:11,420
It is not in accordance with
social morality.
81
00:08:14,110 --> 00:08:15,110
Master.
82
00:08:15,910 --> 00:08:17,710
I am here to take you along with me.
83
00:08:18,550 --> 00:08:19,910
In this life,
84
00:08:20,540 --> 00:08:22,020
only I can take care of you.
85
00:08:22,290 --> 00:08:23,390
Master.
86
00:08:23,570 --> 00:08:25,100
I will give you happiness.
87
00:08:38,030 --> 00:08:39,480
Ever since I began to see
how matters stood,
88
00:08:42,130 --> 00:08:43,840
I told myself...
89
00:08:44,750 --> 00:08:47,360
I have to be the perfect lady
in everyone's eyes.
90
00:08:54,580 --> 00:08:55,810
Everyone,
91
00:08:56,490 --> 00:08:57,770
no matter what,
92
00:08:58,190 --> 00:08:59,680
it is my fault.
93
00:09:00,380 --> 00:09:03,910
I shall come back to seek forgiveness
one day soon.
94
00:09:06,500 --> 00:09:07,470
Li Ji.
95
00:09:12,050 --> 00:09:14,160
I wish to decide for myself for once.
96
00:09:18,210 --> 00:09:19,440
-How could she run away?
-Why are they going away?
97
00:09:19,530 --> 00:09:20,580
Why are they running away?
98
00:09:41,790 --> 00:09:42,980
Lin Lin.
99
00:09:43,620 --> 00:09:45,900
You are the bravest lady I have met.
100
00:09:46,540 --> 00:09:48,080
You will live a happy life for sure.
101
00:09:49,030 --> 00:09:50,040
Dumb dragon!
102
00:09:52,480 --> 00:09:53,590
Do you know?
103
00:09:57,300 --> 00:09:58,790
I miss you so much.
104
00:10:08,300 --> 00:10:09,840
We created big chaos.
105
00:10:10,440 --> 00:10:11,810
How do we settle it?
106
00:10:11,990 --> 00:10:13,140
Don't worry.
107
00:10:13,470 --> 00:10:14,450
I am here.
108
00:10:15,020 --> 00:10:18,450
The sky and the ground
shall be our matchmaker.
109
00:10:18,580 --> 00:10:19,730
The sea shall be our witness.
110
00:10:21,560 --> 00:10:23,280
You and I have officially become
husband and wife.
111
00:10:24,150 --> 00:10:25,560
From today onward,
112
00:10:26,370 --> 00:10:28,040
you will be my wife.
113
00:10:28,790 --> 00:10:29,890
From now on,
114
00:10:30,240 --> 00:10:32,090
no one can hurt you.
115
00:10:49,950 --> 00:10:51,360
Both of you...
116
00:10:51,510 --> 00:10:53,250
need a witness, right?
117
00:10:55,080 --> 00:10:56,660
Since my master is not around,
118
00:10:56,990 --> 00:10:58,530
you shall be the substitute.
119
00:10:58,760 --> 00:10:59,640
Sure.
120
00:10:59,940 --> 00:11:01,440
Listen to me.
121
00:11:02,430 --> 00:11:04,250
Bow to the sky and the ground.
122
00:11:13,760 --> 00:11:16,000
Bow to the deep sea.
123
00:11:21,720 --> 00:11:23,920
Bow to each other.
124
00:11:35,530 --> 00:11:37,160
The ritual is done!
125
00:11:38,100 --> 00:11:40,120
Ning Xiu Rui, have you seen it?
126
00:11:40,200 --> 00:11:42,310
Finally Li Ji and Tang Lin Lin
are married!
127
00:11:51,650 --> 00:11:52,750
Your Highness!
128
00:11:53,080 --> 00:11:54,270
-Your Highness!
-Your Highness!
129
00:11:54,380 --> 00:11:55,300
Your Highness!
130
00:11:55,390 --> 00:11:56,710
Are you here to congratulate me?
131
00:11:57,270 --> 00:11:58,900
No, His Majesty came out with an edict.
132
00:11:58,960 --> 00:12:00,460
Please follow us back to the palace.
133
00:12:00,780 --> 00:12:02,010
For the sake of Young Lady Tang,
134
00:12:02,210 --> 00:12:03,570
you better come with us.
135
00:12:04,780 --> 00:12:06,370
Lin Lin, wait for me.
136
00:12:06,650 --> 00:12:08,630
Su Yin Yin, take good care
of the Crown Princess.
137
00:12:08,650 --> 00:12:10,110
-Do you hear me?
-Don't worry.
138
00:12:10,750 --> 00:12:11,680
Just go.
139
00:12:12,370 --> 00:12:13,250
Don't touch me.
140
00:12:18,400 --> 00:12:19,720
It's okay, let him go.
141
00:12:20,600 --> 00:12:22,450
Do you want to come to my place...
142
00:12:22,510 --> 00:12:23,570
to hide from danger?
143
00:12:23,670 --> 00:12:24,640
Sure.
144
00:12:28,610 --> 00:12:32,920
Tang Lin Lin, you will be happy for sure!
145
00:12:34,240 --> 00:12:38,020
Su Yin Yin, you will be happy too!
146
00:12:38,390 --> 00:12:42,570
Tang Lin Lin and Su Yin Yin will be happy!
147
00:12:42,640 --> 00:12:45,590
We will be happy for sure!
148
00:12:45,130 --> 00:12:47,550
Su Residence
149
00:12:48,880 --> 00:12:50,200
Lower down your voice.
150
00:13:00,150 --> 00:13:01,210
Yin Yin.
151
00:13:03,320 --> 00:13:04,600
You are going against the courtesy.
152
00:13:04,740 --> 00:13:07,410
Aren't you supposed to
greet your Uncle Tang?
153
00:13:17,820 --> 00:13:19,090
Greetings, Uncle Tang.
154
00:13:19,670 --> 00:13:20,630
Father.
155
00:13:21,450 --> 00:13:22,420
Uncle Su.
156
00:13:24,620 --> 00:13:25,800
This is ridiculous!
157
00:13:31,130 --> 00:13:33,900
However, I am very touched.
158
00:13:37,080 --> 00:13:39,230
Your late mother...
159
00:13:39,400 --> 00:13:41,290
will feel really happy for you.
160
00:13:41,710 --> 00:13:42,810
Father.
161
00:13:43,840 --> 00:13:44,900
Tang.
162
00:13:46,360 --> 00:13:47,460
Look at them.
163
00:13:47,990 --> 00:13:49,970
They are so much braver...
164
00:13:50,230 --> 00:13:51,640
than the young us.
165
00:13:52,080 --> 00:13:53,140
Su Bin Quan!
166
00:13:54,450 --> 00:13:55,500
What do you mean?
167
00:13:56,550 --> 00:13:58,440
They are so much braver
than the young you?
168
00:13:58,550 --> 00:13:59,470
I am just...
169
00:14:04,490 --> 00:14:05,500
I have to go home.
170
00:14:06,070 --> 00:14:07,170
Go home and get ready.
171
00:14:07,330 --> 00:14:08,210
Bye.
172
00:14:31,530 --> 00:14:37,030
Imperial Library
173
00:15:16,780 --> 00:15:18,140
Your Highness.
174
00:15:18,410 --> 00:15:20,340
You have been kneeling for six hours.
175
00:15:20,780 --> 00:15:22,060
The ground is cold.
176
00:15:22,850 --> 00:15:25,090
You have got into massive trouble.
177
00:15:25,800 --> 00:15:28,350
His Majesty won't cool down any sooner.
178
00:15:29,770 --> 00:15:31,350
Please pardon me for being frank.
179
00:15:31,690 --> 00:15:34,330
It is pointless to do so.
180
00:15:38,380 --> 00:15:39,390
Your Majesty.
181
00:15:40,580 --> 00:15:42,830
Please allow me to marry Tang Lin Lin.
182
00:15:44,100 --> 00:15:45,640
Your Highness.
183
00:15:45,870 --> 00:15:47,810
You don't have to torture yourself.
184
00:15:48,460 --> 00:15:51,100
I feel really sorry for you.
185
00:16:13,630 --> 00:16:14,600
Li Si.
186
00:16:31,540 --> 00:16:32,680
Sir.
187
00:16:47,050 --> 00:16:48,020
Sir.
188
00:16:49,450 --> 00:16:53,580
I have not opened the letter
due to guiltiness.
189
00:16:54,240 --> 00:16:55,960
However, I faced trouble today.
190
00:16:56,710 --> 00:16:59,830
I think only you can guide me
on this matter.
191
00:17:03,880 --> 00:17:04,800
Your Majesty,
192
00:17:05,650 --> 00:17:07,540
we have been keeping each other company
for more than ten years.
193
00:17:07,970 --> 00:17:10,520
Though it is only a short period
in the hundred years that I have lived,
194
00:17:11,010 --> 00:17:12,500
it is very precious to me.
195
00:17:14,089 --> 00:17:16,950
We own the most unreachable precious
thing in the world,
196
00:17:17,609 --> 00:17:19,849
but we can't afford to embrace
the simplest feelings.
197
00:17:21,349 --> 00:17:22,670
Today,
198
00:17:22,890 --> 00:17:24,380
when I have to leave,
199
00:17:25,089 --> 00:17:26,190
I realise that...
200
00:17:27,550 --> 00:17:28,870
what we can't afford...
201
00:17:29,660 --> 00:17:31,600
is the bravery to
protect our loved ones.
202
00:17:33,310 --> 00:17:35,340
Don't be too harsh on anyone.
203
00:17:36,150 --> 00:17:38,150
Treat yourself and Ji'er fairly.
204
00:17:39,120 --> 00:17:41,630
Ji'er has found his one true love.
205
00:17:42,190 --> 00:17:43,330
If his dream comes true,
206
00:17:44,250 --> 00:17:46,090
it will become the greatest comfort...
207
00:17:46,660 --> 00:17:48,020
in his life.
208
00:17:52,160 --> 00:17:53,300
Sir.
209
00:17:54,700 --> 00:17:56,900
I am wrong from the beginning.
210
00:17:58,300 --> 00:18:00,990
I was worried that you might
perpetuate evil deeds...
211
00:18:01,530 --> 00:18:03,070
due to your fondness
for the worldly lust.
212
00:18:03,980 --> 00:18:05,170
However,
213
00:18:06,230 --> 00:18:08,080
my paranoia and doubts...
214
00:18:09,180 --> 00:18:11,870
is the trigger to the evil deeds.
215
00:18:13,580 --> 00:18:15,080
You have Su Yin Yin.
216
00:18:15,910 --> 00:18:18,820
Ji'er will be accompanied by his lover.
217
00:18:20,500 --> 00:18:22,130
I am situated at the top of the world...
218
00:18:23,090 --> 00:18:24,850
for all these years,
219
00:18:26,120 --> 00:18:29,600
but you were my only company...
220
00:18:31,400 --> 00:18:33,210
and yet, I abandoned you before.
221
00:18:35,800 --> 00:18:37,740
In the rest of my life,
222
00:18:39,580 --> 00:18:43,810
I can only abide by your last advice...
223
00:18:45,540 --> 00:18:49,320
while living through my lonely life.
224
00:18:51,290 --> 00:18:55,340
Zhang You Lan appeared in the world
after disappearing for 18 years.
225
00:18:56,640 --> 00:18:57,880
Sir.
226
00:18:58,330 --> 00:19:00,090
Will I still have the honour...
227
00:19:00,570 --> 00:19:02,820
to see you again in this life?
228
00:19:21,340 --> 00:19:22,440
Finally, you woke up.
229
00:19:24,140 --> 00:19:25,200
Lin Lin.
230
00:19:26,970 --> 00:19:28,290
Why are you here?
231
00:19:29,870 --> 00:19:31,850
Since we are husband and wife,
232
00:19:32,450 --> 00:19:33,940
we should stick together
for better or for worse...
233
00:19:34,230 --> 00:19:36,180
in accordance with the
social morality.
234
00:19:39,280 --> 00:19:40,550
The palace is huge.
235
00:19:41,390 --> 00:19:42,710
How did you come in?
236
00:19:44,350 --> 00:19:47,470
No wall, regardless of the height,
can stop me.
237
00:19:52,850 --> 00:19:54,220
Sleep in.
238
00:19:56,110 --> 00:19:57,160
Your Highness.
239
00:19:59,510 --> 00:20:01,090
-What is wrong?
-I have good news.
240
00:20:01,180 --> 00:20:02,440
His Majesty has granted the permission
for you to get married!
241
00:20:02,530 --> 00:20:04,290
-Really?
-Yes!
242
00:20:12,320 --> 00:20:13,900
-Thank you, Your Majesty.
-Thank you, Your Majesty.
243
00:21:02,590 --> 00:21:08,090
Summoning the Crown Prince
and the Crown Princess.
244
00:21:35,650 --> 00:21:43,310
Ji Yu Pavilion
245
00:23:00,340 --> 00:23:01,790
I saw Ning Xiu Rui...
246
00:23:02,190 --> 00:23:03,940
on your wedding day.
247
00:23:06,200 --> 00:23:07,300
Su Yin Yin.
248
00:23:07,490 --> 00:23:10,170
Wisteria has wilted.
No way that Sir is still here.
249
00:23:11,220 --> 00:23:12,710
I am serious.
250
00:23:14,220 --> 00:23:16,220
He will always appear...
251
00:23:16,810 --> 00:23:18,180
at each of our important moments.
252
00:23:20,100 --> 00:23:21,380
You are saying...
253
00:23:23,140 --> 00:23:25,560
Sir paid me a visit
when I got married?
254
00:23:38,050 --> 00:23:39,370
Stop waiting.
255
00:23:40,170 --> 00:23:41,840
Without heart,
256
00:23:43,110 --> 00:23:44,700
even if a dragon can stay alive,
257
00:23:45,620 --> 00:23:48,130
he won't be able to come to
the ground anymore.
258
00:23:51,200 --> 00:23:52,910
But he is Ning Xiu Rui.
259
00:23:55,080 --> 00:23:56,580
Look at you.
260
00:23:57,850 --> 00:23:59,750
Even if he is still alive,
261
00:24:00,680 --> 00:24:03,010
he will feel uneasy in the deep sea.
262
00:24:06,920 --> 00:24:08,590
I have a feeling that...
263
00:24:09,960 --> 00:24:11,590
he is still waiting for me...
264
00:24:12,330 --> 00:24:13,780
at a certain place.
265
00:24:15,500 --> 00:24:19,190
Just like how I'm waiting for him.
266
00:24:21,480 --> 00:24:22,930
Everything will become better.
267
00:24:23,500 --> 00:24:25,840
Let's go home.
268
00:25:09,660 --> 00:25:11,420
Your Highness!
269
00:25:12,610 --> 00:25:16,810
This is the ground where
you had lived for 500 years.
270
00:25:23,440 --> 00:25:26,480
The Inverted Dragon's Scale
went into Prince Xiu Ren's body.
271
00:25:26,560 --> 00:25:28,680
It has an endless thirst
for blood and water.
272
00:25:30,220 --> 00:25:32,490
All the water in the world...
273
00:25:32,580 --> 00:25:36,230
can't fulfill the scale's endless desire.
274
00:25:36,320 --> 00:25:38,610
Wake up and take a look.
275
00:25:38,750 --> 00:25:40,990
Prince Xiu Rui!
276
00:26:14,170 --> 00:26:16,850
Dragon King, the scale in your body...
277
00:26:17,030 --> 00:26:18,880
is drinking your blood on daily basis.
278
00:26:19,880 --> 00:26:21,110
If the situation prolongs,
279
00:26:21,570 --> 00:26:23,900
even if you absorb all the water
in the world,
280
00:26:24,000 --> 00:26:25,370
you won't be able to fulfill its desire.
281
00:26:28,370 --> 00:26:29,470
Why?
282
00:26:30,320 --> 00:26:32,520
Why I am punished for obtaining
the Inverted Dragon's Scale?
283
00:26:32,810 --> 00:26:33,830
Dragon King.
284
00:26:34,800 --> 00:26:36,120
Just give up.
285
00:26:37,270 --> 00:26:40,170
Return the scale to Prince Xiu Rui.
286
00:26:41,230 --> 00:26:42,280
Prince Xiu Rui?
287
00:26:44,000 --> 00:26:44,920
Rui'er...
288
00:26:45,800 --> 00:26:47,080
Rui'er has been hiding in the palace.
289
00:26:47,700 --> 00:26:48,800
I shall go and meet him.
290
00:26:51,880 --> 00:26:52,800
Dragon King.
291
00:26:53,240 --> 00:26:54,160
Dragon King!
292
00:26:54,370 --> 00:26:55,310
Dragon King!
293
00:27:06,600 --> 00:27:08,540
Rui'er, please tell me the truth.
294
00:27:08,800 --> 00:27:10,490
Though you gave me the scale,
295
00:27:10,660 --> 00:27:12,330
I can't own it for real.
296
00:27:13,910 --> 00:27:15,410
Did you cast...
297
00:27:15,570 --> 00:27:16,930
any curse on the scale?
298
00:27:17,210 --> 00:27:18,700
The more I try to control it,
299
00:27:18,960 --> 00:27:20,580
the tighter it holds against me.
300
00:27:20,960 --> 00:27:22,810
I don't even have the chance to breathe.
301
00:27:26,710 --> 00:27:29,460
It just feels like the time...
302
00:27:29,910 --> 00:27:32,070
when I was forced by everyone
500 years ago.
303
00:27:33,680 --> 00:27:35,090
The pain is the same.
304
00:27:38,910 --> 00:27:39,830
Rui'er.
305
00:27:40,230 --> 00:27:42,600
Wake up. Tell me the truth.
306
00:27:42,750 --> 00:27:43,890
Why is this happening?
307
00:27:44,180 --> 00:27:45,410
Why is this happening?
308
00:27:55,460 --> 00:27:56,560
Rui'er.
309
00:27:59,290 --> 00:28:01,050
Don't ignore me.
310
00:28:02,020 --> 00:28:03,780
Are you blaming me?
311
00:28:04,980 --> 00:28:06,520
Are you blaming me
for abandoning you...
312
00:28:07,830 --> 00:28:09,280
for Inverted Dragon's Scale?
313
00:28:13,370 --> 00:28:14,650
But listen to me.
314
00:28:17,020 --> 00:28:18,300
If Inverted Dragon's Scale doesn't exist,
315
00:28:19,830 --> 00:28:20,790
I think...
316
00:28:24,520 --> 00:28:26,330
we will be the best brothers.
317
00:28:29,660 --> 00:28:31,420
Just because you possess the scale,
318
00:28:34,200 --> 00:28:36,360
I lost everything that I owned.
319
00:28:48,870 --> 00:28:49,970
Little brother.
320
00:28:56,290 --> 00:28:57,920
I know that you won't forgive me.
321
00:29:00,260 --> 00:29:01,320
You will never forgive me.
322
00:29:05,950 --> 00:29:07,090
However, all this while...
323
00:29:11,370 --> 00:29:13,480
I have never forgiven myself,
not even once.
324
00:29:18,450 --> 00:29:19,420
Dragon King.
325
00:29:19,560 --> 00:29:21,190
All the officials have gathered
at the main hall.
326
00:29:21,310 --> 00:29:22,610
Please come and take charge of...
327
00:29:22,700 --> 00:29:24,000
the whole situation with the
Inverted Dragon's Scale.
328
00:29:32,880 --> 00:29:34,030
The whole situation?
329
00:29:35,210 --> 00:29:36,310
The whole situation?
330
00:29:36,840 --> 00:29:38,250
My whole life has been troubled by
the whole situation.
331
00:29:38,470 --> 00:29:40,320
It has never favoured me!
332
00:29:41,790 --> 00:29:43,860
Even my own younger brother...
333
00:29:44,780 --> 00:29:46,100
ended up lying here.
334
00:29:46,260 --> 00:29:47,760
I am losing him!
335
00:29:49,210 --> 00:29:51,500
Fine.
336
00:29:51,720 --> 00:29:52,950
In that case,
337
00:29:53,520 --> 00:29:54,880
I shall sacrifice the whole situation!
338
00:29:55,930 --> 00:29:57,030
Today,
339
00:29:57,460 --> 00:29:59,610
I shall prove it to the world
at all cost that...
340
00:29:59,700 --> 00:30:01,550
I can do anything!
341
00:30:02,700 --> 00:30:04,920
I am the real owner of the sea!
342
00:30:05,040 --> 00:30:06,000
Dragon King.
343
00:30:06,770 --> 00:30:08,310
Heaven and earth are not benevolent.
344
00:30:09,090 --> 00:30:10,550
The deep blue sea is brutal and immoral.
345
00:30:12,000 --> 00:30:14,460
Since I can't enjoy the almighty respect,
346
00:30:14,630 --> 00:30:16,390
I shall let all the living things
on earth...
347
00:30:17,750 --> 00:30:19,420
perish with me!
348
00:30:24,910 --> 00:30:25,950
Stop it, Dragon King.
349
00:30:26,080 --> 00:30:27,180
If you don't have a proper control
over the scale,
350
00:30:27,270 --> 00:30:29,470
you will destroy yourself!
351
00:30:47,570 --> 00:30:49,730
We shall face
the evil consequences together!
352
00:30:52,974 --> 00:31:02,974
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
23548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.