All language subtitles for (B-A)Hajime_no_Ippo_-_Champion_Road_(F1AD97E5)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,391 --> 00:00:25,983 He returns a liver blow! 2 00:00:26,459 --> 00:00:31,089 Neither the champ nor the challenger, Ippo Makunouchi, back off! 3 00:00:31,164 --> 00:00:33,826 The stadium reverberates from the powerful slugfest! 4 00:00:34,701 --> 00:00:37,431 This is definitely a Lollapalooza! 5 00:00:46,379 --> 00:00:48,313 - Ippo! - Go for it! 6 00:00:51,384 --> 00:00:53,249 You're winning, Ippo! 7 00:00:53,319 --> 00:00:54,308 Stick to it! 8 00:00:57,290 --> 00:00:58,552 Makunouchi. 9 00:00:59,859 --> 00:01:01,793 Makunouchi-san! 10 00:01:04,497 --> 00:01:05,521 Kid! 11 00:01:06,266 --> 00:01:09,030 The Japan featherweight title match is finally nearing the end! 12 00:01:09,102 --> 00:01:10,933 At the end of the violent fight... 13 00:01:11,004 --> 00:01:13,029 upon whom will the goddess of victory smile? 14 00:01:13,973 --> 00:01:17,534 The champ puts on the pressure! Makunouchi has nowhere to go! 15 00:01:27,153 --> 00:01:29,314 Makunouchi poises for the Dempsey Roll! 16 00:01:33,893 --> 00:01:35,224 It's blocked! 17 00:01:39,799 --> 00:01:41,357 They hit simultaneously! 18 00:01:44,671 --> 00:01:45,831 A right connects! 19 00:01:45,905 --> 00:01:48,066 This is a big chance for Makunouchi! 20 00:03:16,996 --> 00:03:18,861 H-He's down! 21 00:03:20,400 --> 00:03:21,867 Neutral corner! 22 00:03:22,402 --> 00:03:23,369 One! 23 00:03:24,204 --> 00:03:25,171 Two! 24 00:03:25,972 --> 00:03:27,132 Three! 25 00:03:30,710 --> 00:03:33,736 I wonder... what it means to be strong? 26 00:03:34,948 --> 00:03:36,347 To be strong. 27 00:03:37,850 --> 00:03:39,408 I have to win to get the answer. 28 00:03:41,154 --> 00:03:42,644 If I win, I'll get the answer. 29 00:03:46,426 --> 00:03:47,518 He's up! 30 00:03:47,594 --> 00:03:50,119 The champion grips the rope to stand up! 31 00:03:50,763 --> 00:03:52,731 Will it continue?! Will it come to an end?! 32 00:04:12,919 --> 00:04:14,147 Eight! 33 00:04:14,754 --> 00:04:15,721 Nine! 34 00:04:16,356 --> 00:04:17,482 Ten! 35 00:04:20,393 --> 00:04:23,089 The match is over! 36 00:04:23,162 --> 00:04:25,255 A new champion is born! 37 00:04:25,331 --> 00:04:28,789 And his name is Ippo Makunouchi, 19 years old! 38 00:04:31,671 --> 00:04:35,300 I did it! 39 00:05:06,706 --> 00:05:09,504 Mom, leave that there. I'll carry it out. 40 00:05:10,109 --> 00:05:12,475 You will? Okay, I'll lock up. 41 00:05:25,658 --> 00:05:27,751 Fishing Boat Rental MAKUNOUCHI Okay. Let's go, Wampo! 42 00:05:50,016 --> 00:05:51,847 Good morning, Umezawa-kun! 43 00:05:52,585 --> 00:05:55,986 Come on, Ippo, I'll do that. You take it easy. 44 00:05:56,055 --> 00:05:58,785 I'm fine! I've recuperated from the match. 45 00:05:58,858 --> 00:06:00,689 Yeah, but still... 46 00:06:00,760 --> 00:06:02,091 Hey, Champ! 47 00:06:02,829 --> 00:06:04,592 Are you up and about already? 48 00:06:04,664 --> 00:06:06,598 Yes, thank you! 49 00:06:07,333 --> 00:06:09,858 But please don't call me Champ. 50 00:06:09,936 --> 00:06:11,836 Let's keep it the same as always. 51 00:06:11,904 --> 00:06:15,931 Yeah, but you are the bona fide champion of Japan. 52 00:06:16,008 --> 00:06:20,570 That's right. I feel pretty smug, being best friend to the champ. 53 00:06:20,646 --> 00:06:21,840 Hold your head high. 54 00:06:24,117 --> 00:06:26,915 But when I'm working on the fishing boat... 55 00:06:26,986 --> 00:06:28,078 let's keep it like old times. 56 00:06:28,154 --> 00:06:30,122 Oh, come on, Champ! 57 00:06:30,189 --> 00:06:32,282 We're gonna call you Champ anyway! 58 00:06:32,358 --> 00:06:33,586 You're Number One! 59 00:06:45,671 --> 00:06:47,730 Champ, huh? 60 00:06:47,807 --> 00:06:51,174 It's great to be called that, but it's kind of embarrassing. 61 00:06:51,878 --> 00:06:54,244 After all, it still doesn't feel real to the champion himself. 62 00:06:57,383 --> 00:06:58,748 Okay! 63 00:07:06,959 --> 00:07:09,223 Hey, is that new training wear? 64 00:07:09,295 --> 00:07:11,490 Actually, I got it as a gift! 65 00:07:12,598 --> 00:07:15,465 It sure is nice to have new training wear. 66 00:07:15,535 --> 00:07:18,595 It makes me feel lighter. My step feels faster. 67 00:07:18,671 --> 00:07:20,298 I could keep running forever! 68 00:07:30,516 --> 00:07:32,848 - Kid. - Yes, Chief? 69 00:07:32,919 --> 00:07:36,377 I'll praise you for doing such a good job this time around. 70 00:07:36,456 --> 00:07:40,051 However, it doesn't end at making champion. 71 00:07:40,126 --> 00:07:41,559 You've gone from aiming for the belt... 72 00:07:41,627 --> 00:07:43,618 to having the belt aimed at. 73 00:07:44,430 --> 00:07:46,057 In that sense, the fight is only beginning! 74 00:07:46,132 --> 00:07:48,293 Fight for it harder than ever before! 75 00:07:48,367 --> 00:07:49,391 Yes, sir. 76 00:07:49,469 --> 00:07:51,437 Why are you lookin' so serious? 77 00:07:51,504 --> 00:07:53,734 You sing too, Champion! 78 00:07:53,806 --> 00:07:55,967 What? No, thanks! 79 00:07:56,042 --> 00:07:57,134 What's this? 80 00:07:57,210 --> 00:07:59,440 You tryin' to say that my mike isn't good enough for you? 81 00:07:59,512 --> 00:08:03,004 Look at how stuck-up he's gotten since becoming champion. 82 00:08:03,082 --> 00:08:05,141 That isn't true! 83 00:08:05,718 --> 00:08:06,980 By the way, how does it feel? 84 00:08:07,053 --> 00:08:08,020 Takamura-san! 85 00:08:08,087 --> 00:08:10,555 Kimura-kun, Aoki-kun... 86 00:08:10,623 --> 00:08:12,648 how does it feel to be overtaken by a junior? 87 00:08:13,860 --> 00:08:15,555 I've no idea how that might feel... 88 00:08:15,628 --> 00:08:18,222 because I'm slated to become world champion in the very near future. 89 00:08:18,297 --> 00:08:19,559 If you don't mind, would you please tell me how it feels? 90 00:08:19,632 --> 00:08:21,122 Oh, Kumi-san. 91 00:08:21,200 --> 00:08:22,861 Everyone looks like they're having fun. 92 00:08:22,935 --> 00:08:25,096 What? Is that what it looks like? 93 00:08:25,171 --> 00:08:28,106 What was that? I'm afraid you'll have to speak up! 94 00:08:28,174 --> 00:08:29,436 Nothing. 95 00:08:29,509 --> 00:08:32,501 But you'll see. We'll do it when the time comes! 96 00:08:32,578 --> 00:08:36,412 That's right! I'll get that belt for my Tomiko! 97 00:08:36,482 --> 00:08:37,847 "For my Tomiko." 98 00:08:37,917 --> 00:08:41,683 What? What's wrong with wanting to get the belt for the woman you love?! 99 00:08:41,754 --> 00:08:44,484 Who are you trying to kid?! Don't make me laugh! 100 00:08:44,557 --> 00:08:46,047 Aoki, ready to give up? 101 00:08:47,560 --> 00:08:48,686 Congratulations, Ippo-kun! 102 00:08:48,761 --> 00:08:51,059 Eek, Masaru! 103 00:08:51,130 --> 00:08:52,597 He was having a bit of a scuffle with Kimura. 104 00:08:52,665 --> 00:08:53,427 What?! 105 00:08:53,499 --> 00:08:55,490 What are you doing to Masaru?! 106 00:08:55,568 --> 00:08:57,866 He's lying! Takamura-san is lying! 107 00:08:57,937 --> 00:08:59,734 Knock it off, you thugs! 108 00:08:59,805 --> 00:09:01,670 Ow! I was only trying to be playful. 109 00:09:01,741 --> 00:09:05,233 Tomiko-san, you're a nurse! You shouldn't be hitting anybody. 110 00:09:05,311 --> 00:09:08,371 It's okay. Boxers are used to taking a beating. 111 00:09:08,447 --> 00:09:13,111 Really? I still have to check Kimura-san afterwards. 112 00:09:13,185 --> 00:09:15,085 As a nurse, I can't just ignore injuries. 113 00:09:15,154 --> 00:09:16,712 All right, thanks. 114 00:09:16,789 --> 00:09:18,279 I got hit for nothing? 115 00:09:23,195 --> 00:09:24,662 Um, by the way... 116 00:09:24,730 --> 00:09:25,754 Yes? 117 00:09:27,133 --> 00:09:29,567 Congratulations on becoming champion. 118 00:09:29,635 --> 00:09:30,624 Huh? 119 00:09:30,703 --> 00:09:32,933 And today is also your birthday, so... 120 00:09:33,005 --> 00:09:34,495 Th-This is for me?! 121 00:09:34,574 --> 00:09:36,735 I just hope you like it. 122 00:09:36,809 --> 00:09:38,436 I can really have it? 123 00:09:38,511 --> 00:09:39,569 Yes. 124 00:09:39,645 --> 00:09:41,442 You won't tell me to give it back later? 125 00:09:41,514 --> 00:09:43,277 Of course not. 126 00:09:43,349 --> 00:09:45,442 You're right. I'm sorry. 127 00:09:46,619 --> 00:09:47,984 Very well. 128 00:09:48,387 --> 00:09:49,684 Thank you! 129 00:09:49,755 --> 00:09:50,813 Go ahead and open it. 130 00:09:52,058 --> 00:09:54,049 Wow, training wear! 131 00:09:54,126 --> 00:09:56,060 This is great! 132 00:09:56,128 --> 00:09:58,562 I'll wear it for life! I'll keep wearing it even after it falls apart! 133 00:09:58,631 --> 00:10:03,295 That's a relief. I wasn't sure what you liked. 134 00:10:03,369 --> 00:10:05,303 D-Does it look good on me? 135 00:10:05,371 --> 00:10:06,702 Yes. 136 00:10:08,074 --> 00:10:10,008 I'm so happy! 137 00:10:10,076 --> 00:10:11,703 You two are really hitting it off. 138 00:10:11,777 --> 00:10:14,905 But I wonder what Kumi-chan's oh-so-nice big brother... 139 00:10:14,981 --> 00:10:17,950 will think about this new champion? 140 00:10:20,886 --> 00:10:22,513 Mashiba-san. 141 00:10:22,588 --> 00:10:26,354 Kumi-san is Mashiba-san's one and only blood relative. 142 00:10:27,026 --> 00:10:29,290 All the men who approach her are systematically... 143 00:10:48,280 --> 00:10:49,941 Has it really been three years? 144 00:10:52,284 --> 00:10:55,651 I was rescued from bullies by Takamura-san... 145 00:10:56,789 --> 00:10:58,757 who then took me to his gym... 146 00:10:58,824 --> 00:11:00,951 where I discovered boxing. 147 00:11:01,961 --> 00:11:03,588 And then... 148 00:11:03,663 --> 00:11:07,099 I decided I wanted to know how it felt to be strong. 149 00:11:08,334 --> 00:11:11,963 I thought I would find out once I became a boxer, but... 150 00:11:18,844 --> 00:11:20,141 Give this a try. 151 00:11:21,414 --> 00:11:24,349 If you manage to grab 10 leaves, I'll teach you how to box. 152 00:11:26,419 --> 00:11:27,386 Dammit. 153 00:11:27,453 --> 00:11:29,216 I soon learned how to catch the first one... 154 00:11:29,288 --> 00:11:33,554 but it was awfully difficult to get to the second and third leaves. 155 00:11:33,626 --> 00:11:34,593 Again! 156 00:11:45,938 --> 00:11:47,906 I did it over and over. 157 00:11:47,973 --> 00:11:50,032 There were times I felt like giving it up... 158 00:11:50,943 --> 00:11:52,103 but... 159 00:12:17,269 --> 00:12:19,237 I... I did it! 160 00:12:20,139 --> 00:12:21,629 I did it! 161 00:12:21,707 --> 00:12:23,402 I did it, I did it! 162 00:12:23,476 --> 00:12:26,934 Now I passed, right?! I can be a boxer now, right?! 163 00:12:27,012 --> 00:12:28,673 Uh, yeah. 164 00:12:29,548 --> 00:12:31,413 I guess I have no choice now. 165 00:12:32,585 --> 00:12:34,450 Those were good jabs. 166 00:12:39,225 --> 00:12:42,023 All I wanted was to become a boxer. 167 00:12:42,094 --> 00:12:44,688 That was the moment I changed from being a bullied loser... 168 00:12:44,764 --> 00:12:47,232 to gaining approval from someone for the first time. 169 00:12:49,101 --> 00:12:52,559 The first day I signed up, I sparred with Miyata-kun. 170 00:12:53,639 --> 00:12:56,665 Neither of us had professional licenses at the time... 171 00:12:56,742 --> 00:12:58,334 but Miyata-kun was tough. 172 00:12:59,612 --> 00:13:03,275 He was so incredibly tough, I was no match for him whatsoever. 173 00:13:10,823 --> 00:13:11,915 M... 174 00:13:11,991 --> 00:13:13,618 Miyata-kun! 175 00:13:17,463 --> 00:13:18,896 Long time no see. 176 00:13:18,964 --> 00:13:20,556 This is kind of fateful, isn't it?! 177 00:13:20,633 --> 00:13:23,124 I was actually just thinking about you. 178 00:13:23,202 --> 00:13:26,660 It's almost like we were brought together by hidden forces. 179 00:13:30,176 --> 00:13:31,643 Don't say that. It sounds creepy. 180 00:13:31,710 --> 00:13:33,007 Huh? 181 00:13:36,015 --> 00:13:39,610 I altered my route because I had something to say to you. 182 00:13:40,486 --> 00:13:41,748 To me? 183 00:13:43,088 --> 00:13:45,215 Champion. 184 00:13:45,291 --> 00:13:46,724 What an envious ring that has... 185 00:13:46,792 --> 00:13:49,420 for someone like me who lost the Rookie of the Year. 186 00:13:49,495 --> 00:13:53,397 Hey, don't say that! You're #3 in the OPBF. 187 00:13:53,465 --> 00:13:55,626 I'm actually below you! 188 00:13:55,701 --> 00:14:00,365 Besides, I got this far just trying to catch up to you. 189 00:14:00,439 --> 00:14:01,872 Ever since that time! 190 00:14:20,626 --> 00:14:22,685 You'll have your first defense fight... 191 00:14:22,761 --> 00:14:25,025 in the Champion Carnival early next year. 192 00:14:27,766 --> 00:14:30,030 Don't lose the crown. 193 00:14:30,102 --> 00:14:33,333 We haven't had our showdown yet. 194 00:14:46,318 --> 00:14:48,115 I've finally come this far, trying to catch up to him. 195 00:14:48,687 --> 00:14:52,953 Until I have my showdown with Miyata-kun, I definitely can't lose! 196 00:14:54,093 --> 00:14:56,459 I won't give the belt to anyone! 197 00:14:57,096 --> 00:15:01,260 KAMOGAWA Boxing Gym 198 00:15:11,810 --> 00:15:12,970 Chief. 199 00:15:14,079 --> 00:15:15,740 - What? - Phone. 200 00:15:17,249 --> 00:15:18,614 This is Kamogawa. 201 00:15:18,684 --> 00:15:21,847 It's me, your best friend, Neko-chan. 202 00:15:21,921 --> 00:15:23,718 Who are you calling your best friend?! 203 00:15:24,423 --> 00:15:26,152 You're so mean. 204 00:15:26,225 --> 00:15:27,783 So, what do you want? 205 00:15:27,860 --> 00:15:29,657 Well, actually... 206 00:15:29,728 --> 00:15:32,891 he's returned to Japan. 207 00:15:32,965 --> 00:15:34,125 He? 208 00:15:34,199 --> 00:15:35,860 Open up the Monthly Boxing Fan... 209 00:15:35,935 --> 00:15:38,301 from two months ago and turn to page 94. 210 00:15:38,370 --> 00:15:40,031 Monthly Boxing Fan 211 00:15:40,105 --> 00:15:42,869 Take a good, hard look at the lower left-hand side. 212 00:15:42,942 --> 00:15:44,341 Left... 213 00:15:47,379 --> 00:15:49,040 Now that he's back... 214 00:15:49,114 --> 00:15:52,015 he'll definitely come to harass you, Gen-chan. 215 00:15:53,619 --> 00:15:55,018 I owe you one. 216 00:15:57,222 --> 00:15:58,246 What's wrong, sir? 217 00:16:01,293 --> 00:16:02,760 Dankichi Hama. 218 00:16:03,629 --> 00:16:06,189 A trainer who's in high demand in Mexico. 219 00:16:06,265 --> 00:16:09,063 In Mexico? Do you know him? 220 00:16:09,134 --> 00:16:12,126 I fought him when I was actively boxing. 221 00:16:12,204 --> 00:16:13,171 Who won? 222 00:16:13,238 --> 00:16:17,538 Two matches, two KO's. Neko-chan beat him three times. 223 00:16:17,609 --> 00:16:21,306 KO's, huh? Both you and Nekota-san were tough. 224 00:16:21,380 --> 00:16:23,075 I'm not sure if we can say that. 225 00:16:24,783 --> 00:16:27,946 It was more like narrowly escaping death. 226 00:16:28,020 --> 00:16:31,820 He is a genius. He boxes like a swallow. 227 00:16:34,093 --> 00:16:37,324 He was like a swallow skillfully flitting through the ring. 228 00:16:40,866 --> 00:16:42,197 A swallow. 229 00:16:42,267 --> 00:16:46,829 Dankichi's Sunday Punch was called the "Flying Swallow." 230 00:16:46,905 --> 00:16:51,137 It was a technique that could block both in-fighters and out-fighters. 231 00:16:51,210 --> 00:16:53,701 The Flying Swallow? What kind of punch could it be? 232 00:16:54,780 --> 00:16:57,840 However, even the genius had a weak spot. 233 00:16:57,916 --> 00:16:59,713 He had a weak jaw. 234 00:17:00,986 --> 00:17:02,783 A glass jaw. 235 00:17:02,855 --> 00:17:07,019 One fateful match, a lucky counterpunch went through his jaw... 236 00:17:07,960 --> 00:17:10,292 and the Swallow's wings were finally clipped. 237 00:17:12,531 --> 00:17:14,499 It's an old story. 238 00:17:15,768 --> 00:17:17,793 That punch really hurt. 239 00:17:19,405 --> 00:17:23,501 The story may be old, but my jaw clearly remembers. 240 00:17:23,575 --> 00:17:25,702 The feel of your knuckles, that is. 241 00:17:26,612 --> 00:17:27,840 Dankichi. 242 00:17:29,948 --> 00:17:31,210 The man in the photo. 243 00:17:33,652 --> 00:17:36,177 So, the Chief is the one who broke his jaw? 244 00:17:39,158 --> 00:17:40,216 Here you are. 245 00:17:40,959 --> 00:17:43,450 You probably have an ulterior motive. Don't mind me. 246 00:17:43,529 --> 00:17:45,121 Huh? But I... 247 00:17:45,197 --> 00:17:47,165 And don't treat me like an old man, either. 248 00:17:47,232 --> 00:17:48,358 Sure. 249 00:17:48,434 --> 00:17:50,231 It's been a very long time. 250 00:17:50,302 --> 00:17:52,793 I stopped by to say hello. 251 00:17:52,871 --> 00:17:54,702 How polite of you. 252 00:17:54,773 --> 00:17:56,638 When I found out I'd be fighting you again... 253 00:17:56,708 --> 00:17:59,006 it stirred up even my old blood. 254 00:17:59,078 --> 00:18:00,909 Fighting? 255 00:18:00,979 --> 00:18:02,606 As of this month... 256 00:18:02,681 --> 00:18:05,707 my boxer reached first ranking in featherweight. 257 00:18:05,784 --> 00:18:08,014 Your boxer? 258 00:18:08,087 --> 00:18:11,215 Former Junior Featherweight Champion... 259 00:18:11,290 --> 00:18:12,917 Kazuki Sanada. 260 00:18:14,393 --> 00:18:16,418 That's the Japan Junior Featherweight Champion... 261 00:18:16,495 --> 00:18:18,156 who defended his title five times! 262 00:18:18,230 --> 00:18:20,357 You took on Sanada? 263 00:18:20,432 --> 00:18:24,630 Sanada returned the belt and moved up to featherweight. 264 00:18:24,703 --> 00:18:27,137 And the champion is obliged to fight the #1 ranker... 265 00:18:27,206 --> 00:18:28,935 in the Champion Carnival. 266 00:18:30,075 --> 00:18:32,839 In other words, your boy, Ippo Makunouchi... 267 00:18:32,911 --> 00:18:36,938 will be fighting Kazuki Sanada, who is ranked first in featherweight. 268 00:18:37,015 --> 00:18:39,176 Is this revenge against me? 269 00:18:41,887 --> 00:18:44,481 Don't look at it like that. 270 00:18:44,556 --> 00:18:46,717 Back when I was active... 271 00:18:46,792 --> 00:18:49,693 I looked forward to fighting you the most. 272 00:18:50,529 --> 00:18:54,693 After all these years, our disciples will fight in our places. 273 00:18:54,766 --> 00:18:59,669 We'll be able to revisit that fight that nearly became a legend. 274 00:18:59,738 --> 00:19:03,174 The kid and I are different types of boxers. 275 00:19:03,242 --> 00:19:06,837 Your spirit lives on inside him. 276 00:19:06,912 --> 00:19:08,641 That's good enough for me. 277 00:19:08,714 --> 00:19:11,080 You haven't been back in the country long. 278 00:19:11,150 --> 00:19:13,880 You can't have been with Sanada long, either. 279 00:19:13,952 --> 00:19:17,183 I may not have had enough time with him to call him my disciple... 280 00:19:17,256 --> 00:19:20,191 but he's an extremely fast learner. 281 00:19:20,826 --> 00:19:23,192 He mastered the Flying Swallow long ago. 282 00:19:23,262 --> 00:19:24,889 The Flying Swallow. 283 00:19:24,963 --> 00:19:27,454 Well, I'll be on my way now. 284 00:19:30,402 --> 00:19:32,893 Wait, I'll let you in on something first. 285 00:19:33,972 --> 00:19:36,805 The Flying Swallow isn't all he's learned from me. 286 00:19:36,875 --> 00:19:39,867 There's another. Let me think... 287 00:19:41,113 --> 00:19:43,911 Guess you could call it the Flying Swallow Flip. 288 00:19:43,982 --> 00:19:45,415 The Flying Swallow Flip? 289 00:19:45,484 --> 00:19:48,885 There are two swallows in the ring. 290 00:19:49,955 --> 00:19:52,753 Beware the second swallow. 291 00:19:55,561 --> 00:19:57,358 Two swallows. 292 00:19:59,998 --> 00:20:00,930 Left. 293 00:20:02,134 --> 00:20:03,624 Dive in when he withdraws! 294 00:20:05,971 --> 00:20:08,405 Keep your wits together. I've got another one. 295 00:20:09,341 --> 00:20:10,399 So that's it? 296 00:20:10,475 --> 00:20:13,706 Weird. I should've been able to dive in deeper. 297 00:20:16,081 --> 00:20:17,708 This is it! This is the timing! 298 00:20:19,284 --> 00:20:20,876 The left isn't fully withdrawn! 299 00:20:22,454 --> 00:20:24,615 He changed course! A left hook! 300 00:20:26,692 --> 00:20:30,128 A punch that changes course! This is the Flying Swallow! 301 00:20:30,195 --> 00:20:31,753 I see. 302 00:20:33,065 --> 00:20:35,363 I did it as you instructed, Chief... 303 00:20:35,434 --> 00:20:37,368 but I bet the real thing is much more impressive. 304 00:20:37,436 --> 00:20:41,338 From jab to hook, to fake uppercut which is actually a jab... 305 00:20:41,406 --> 00:20:43,101 with abundant variations. 306 00:20:43,175 --> 00:20:46,736 It's difficult for an out-boxer to counter that. 307 00:20:46,812 --> 00:20:48,370 As for an infighter... 308 00:20:48,447 --> 00:20:50,108 I can't dive in deep. 309 00:20:50,182 --> 00:20:52,514 Correct. In other words, this right punch... 310 00:20:52,584 --> 00:20:54,108 will effectively crush the Dempsey Roll. 311 00:20:55,988 --> 00:20:57,478 And his left-over-right punch? 312 00:20:57,556 --> 00:20:59,956 The Flying Swallow Flip. It's safe to consider it... 313 00:21:00,025 --> 00:21:02,220 as a right punch designed to counter the kid. 314 00:21:02,628 --> 00:21:04,994 In other words, this right punch is for close-range fighting. 315 00:21:05,831 --> 00:21:08,322 I wonder what it is? Is it like a hook? 316 00:21:08,400 --> 00:21:10,129 Or like an uppercut? Or maybe... 317 00:21:11,536 --> 00:21:14,994 There's no use mulling over a punch we haven't even seen. 318 00:21:15,073 --> 00:21:17,974 For now, we'll do intensive training for the Sanada fight. 319 00:21:18,043 --> 00:21:19,374 Yes, sir! 320 00:21:19,478 --> 00:21:21,343 Monthly Boxing Fan 321 00:21:21,380 --> 00:21:24,872 Monthly Boxing Fan Fujii-san, is Kinoshita Gym refusing interviews? 322 00:21:24,950 --> 00:21:28,909 They're developing a new blow to use on Makunouchi. 323 00:21:28,987 --> 00:21:32,684 He has a unique profile, and I'd like to get people excited, but... 324 00:21:32,758 --> 00:21:33,884 How is Makunouchi-kun? 325 00:21:33,959 --> 00:21:36,393 He's carrying on as usual, like it's nothing. 326 00:21:36,461 --> 00:21:38,452 To be honest, I feel the pressure. 327 00:21:38,530 --> 00:21:41,829 But Sanada-san is a man who defended his title five times. 328 00:21:41,900 --> 00:21:44,733 This time I just happen to be the one holding the belt... 329 00:21:44,803 --> 00:21:47,567 and my feelings towards this match haven't changed. 330 00:21:48,140 --> 00:21:51,303 I will enter the ring as a challenger as usual. 331 00:21:51,410 --> 00:21:55,346 I don't think he truly understands what a defense fight is like. 332 00:21:55,414 --> 00:21:57,006 Really? 333 00:21:57,115 --> 00:21:59,217 Imperial University Medical Department 334 00:21:59,217 --> 00:22:00,952 Imperial University Medical Department Kazuki Sanada... 335 00:22:00,952 --> 00:22:02,054 Imperial University Medical Department fifth year student in the Imperial University Medical Department... 336 00:22:02,054 --> 00:22:03,385 fifth year student in the Imperial University Medical Department... 337 00:22:03,455 --> 00:22:06,424 sole heir to Sanada General Hospital. 338 00:22:06,491 --> 00:22:07,924 He should be here. 339 00:22:09,695 --> 00:22:10,787 Come in. 340 00:22:12,898 --> 00:22:14,525 Good afternoon, Sanada-san. 341 00:22:16,501 --> 00:22:18,469 You are a reporter from Boxing Fan. 342 00:22:19,338 --> 00:22:20,498 My name is Iimura. 343 00:22:20,572 --> 00:22:24,008 Would it be all right to ask you a few questions? 344 00:22:24,076 --> 00:22:26,044 Without an appointment? 345 00:22:27,212 --> 00:22:30,875 I'm open to questions as long as they're not about the punch in development. 346 00:22:33,085 --> 00:22:36,851 I heard that there are high expectations for you at the university. 347 00:22:36,922 --> 00:22:40,949 Your career as a medical doctor is practically assured, yes? 348 00:22:41,026 --> 00:22:43,085 Well, yes. 349 00:22:43,161 --> 00:22:45,254 Anyone would find this unusual... 350 00:22:45,330 --> 00:22:48,993 but why is someone like you boxing? 351 00:22:49,067 --> 00:22:51,001 Would you answer that? 352 00:22:53,071 --> 00:22:56,438 I respect my parents... 353 00:22:56,508 --> 00:22:58,976 and believe the medical profession is superb. 354 00:23:00,245 --> 00:23:03,271 However, I could not blindly walk the route... 355 00:23:03,348 --> 00:23:06,476 my parents laid out for me. 356 00:23:09,087 --> 00:23:11,078 At first it was coincidence. 357 00:23:11,890 --> 00:23:14,984 A magazine had posted a recruiting advertisement... 358 00:23:15,060 --> 00:23:17,460 and I was always somewhat proficient at sports... 359 00:23:17,529 --> 00:23:21,158 so at first I went to punch the sandbag for stress relief. 360 00:23:22,367 --> 00:23:24,528 - I punched it hard. - And then? 361 00:23:24,603 --> 00:23:27,538 It felt so invigorating! 362 00:23:27,606 --> 00:23:29,471 Really. 363 00:23:30,409 --> 00:23:33,469 And after about six months, they made me spar. 364 00:23:33,545 --> 00:23:35,445 I was beaten to a pulp. 365 00:23:36,848 --> 00:23:40,511 So, even the former champion was once a rookie. 366 00:23:40,585 --> 00:23:43,520 It upset me so much I researched the following: 367 00:23:44,890 --> 00:23:48,087 At which angle an impact on the jaw would produce a concussion. 368 00:23:48,860 --> 00:23:52,057 How many punches I can give while the lower body was paralyzed. 369 00:23:53,765 --> 00:23:56,996 The effects and duration of body blows to delay recuperation. 370 00:23:57,869 --> 00:23:59,530 I tested each individually... 371 00:23:59,604 --> 00:24:02,095 and learned to control my opponent. 372 00:24:02,841 --> 00:24:05,173 That's a very medical approach. 373 00:24:05,811 --> 00:24:09,042 However, it didn't unfold as calculated in the professional boxing ring. 374 00:24:10,849 --> 00:24:13,613 Just as I was assured of victory, they would get up again. 375 00:24:14,953 --> 00:24:16,386 I am also the same. 376 00:24:17,789 --> 00:24:19,757 "I can't go on. I still can do this." 377 00:24:20,992 --> 00:24:23,187 Exchanging punches while answering my own questions. 378 00:24:24,529 --> 00:24:28,989 I never felt my own will and strength as much as I do now. 379 00:24:30,035 --> 00:24:34,369 And once I learned the feeling of fulfillment from winning... 380 00:24:34,439 --> 00:24:35,701 I was hooked. 381 00:24:35,774 --> 00:24:37,901 Just to achieve a feeling of fulfillment. 382 00:24:37,976 --> 00:24:42,777 And so you returned the belt just to fight Ippo Makunouchi? 383 00:24:42,848 --> 00:24:46,113 It's quite difficult to overcome the difference in power. 384 00:24:47,219 --> 00:24:49,449 That is what makes it worthwhile. 385 00:24:51,089 --> 00:24:55,082 He definitely possesses overwhelming destructive power. 386 00:24:56,328 --> 00:24:59,195 However, I am striving to be a medical doctor. 387 00:25:00,532 --> 00:25:03,262 I not only possess the knowledge to heal the body... 388 00:25:05,570 --> 00:25:09,062 I also know how to effectively use it on the human body... 389 00:25:10,976 --> 00:25:13,171 to break it. 390 00:25:13,245 --> 00:25:16,840 It looks like he isn't your average rich kid. 391 00:25:19,050 --> 00:25:20,915 The son and heir to a doctor? 392 00:25:20,986 --> 00:25:23,147 That's what Fujii-san said. 393 00:25:23,221 --> 00:25:24,745 He sounds unusual. 394 00:25:24,823 --> 00:25:27,257 Sanada General is a huge hospital. 395 00:25:27,325 --> 00:25:28,292 Huge hospital? 396 00:25:28,360 --> 00:25:31,295 Come to mention it, Tomiko told me something about it. 397 00:25:31,363 --> 00:25:36,164 Something about the handsome, only son of a doctor who's a boxer. 398 00:25:36,234 --> 00:25:37,258 Oh? 399 00:25:37,335 --> 00:25:39,963 He's quite a hot topic among the nurses. 400 00:25:40,939 --> 00:25:45,535 A handsome only son of a doctor who's a boxer... 401 00:25:45,610 --> 00:25:47,100 has to be a babe magnet. 402 00:25:47,746 --> 00:25:49,646 Most definitely a babe magnet. 403 00:25:50,448 --> 00:25:53,906 Tomiko said she's not interested in him, but you know! 404 00:25:53,985 --> 00:25:55,782 Putting Tomiko aside... 405 00:25:55,854 --> 00:25:56,946 Putting Tomiko FAR aside... 406 00:25:57,022 --> 00:25:58,148 B-But why? 407 00:25:58,957 --> 00:26:02,051 If he's the hot topic among the nurses, then naturally... 408 00:26:03,228 --> 00:26:06,129 Kumi-chan has probably heard of him! 409 00:26:07,465 --> 00:26:10,832 The idol of the nurses versus Ippo. 410 00:26:10,902 --> 00:26:14,394 The big question is, who will Kumi-chan cheer for? 411 00:26:15,674 --> 00:26:19,269 Don't sweat it. I'm sure she'll cheer for you! 412 00:26:19,911 --> 00:26:22,379 However I can't guarantee what'll happen if you lose. 413 00:26:23,415 --> 00:26:24,882 Just try losing badly. 414 00:26:25,483 --> 00:26:27,451 The belt and the girl. 415 00:26:27,519 --> 00:26:30,920 You might lose two important things all at once. 416 00:26:30,989 --> 00:26:32,650 H-Hey! 417 00:26:32,724 --> 00:26:35,716 Naturally, I could very well lose the belt... 418 00:26:35,794 --> 00:26:38,922 but Kumi-san isn't my girlfriend, so how can she be lost?! 419 00:26:39,564 --> 00:26:42,192 Are you still saying that crap, you bastard?! 420 00:26:42,267 --> 00:26:46,795 I never liked how you putt-putt-putter around! 421 00:26:46,871 --> 00:26:49,169 If you like her, just tell her, dammit! 422 00:26:49,240 --> 00:26:51,674 I... I don't dislike her, but... 423 00:26:51,743 --> 00:26:54,906 You don't dislike her? Then you don't like her?! 424 00:26:54,980 --> 00:26:57,915 Well, if I had to choose between the two... 425 00:26:57,983 --> 00:27:00,110 Argh, stop being wishy-washy, dammit! 426 00:27:00,185 --> 00:27:02,551 Everyone knows how you feel! 427 00:27:02,621 --> 00:27:04,020 We're sick of Mr. Romance-Comedy... 428 00:27:04,089 --> 00:27:06,421 never getting the girl right when he's about to! 429 00:27:07,192 --> 00:27:10,719 Say it! Tell her! Tell her that you love her! 430 00:27:10,795 --> 00:27:13,025 Do you want Sanada to get her?! 431 00:27:13,098 --> 00:27:16,261 Wh-Where does Sanada-san come into this? 432 00:27:16,334 --> 00:27:19,201 He is a little on the heavy side... 433 00:27:19,270 --> 00:27:20,862 but Takamura-san has a point. 434 00:27:20,939 --> 00:27:22,236 What? 435 00:27:22,307 --> 00:27:24,639 At the moment, you are the Japan champion. 436 00:27:24,709 --> 00:27:29,203 You can stick out your chest with pride wherever you go. 437 00:27:29,280 --> 00:27:31,748 Don't you think it's a good time for it? 438 00:27:31,816 --> 00:27:33,283 Good time? 439 00:27:33,351 --> 00:27:35,012 To confess your love. 440 00:27:38,223 --> 00:27:40,987 B-But I'm busy with a match coming up! 441 00:27:41,693 --> 00:27:43,593 As long as you're champion... 442 00:27:43,662 --> 00:27:45,755 you'll always have a match coming up. 443 00:27:46,431 --> 00:27:49,491 Besides, it would be hard to play cool after losing the belt. 444 00:27:49,567 --> 00:27:52,502 Confess! Confess! 445 00:27:52,570 --> 00:27:56,028 Yes, but still... Listen... 446 00:27:56,107 --> 00:27:57,096 You're annoying. 447 00:27:57,175 --> 00:27:59,166 I'll call her on the phone! 448 00:27:59,244 --> 00:28:01,337 Please don't! 449 00:28:01,413 --> 00:28:02,345 Somebody stop him... 450 00:28:02,414 --> 00:28:05,349 Confess! Confess! 451 00:28:05,417 --> 00:28:07,578 I-I'm done for. 452 00:28:07,652 --> 00:28:09,449 I got ya the telephone! 453 00:28:10,021 --> 00:28:12,285 I have no way to stop these people. 454 00:28:12,357 --> 00:28:14,689 They're enjoying this too much! 455 00:28:14,759 --> 00:28:17,387 Now! 456 00:28:19,731 --> 00:28:23,360 Very well. But on one condition! 457 00:28:23,968 --> 00:28:25,162 Alley-oop! 458 00:28:26,271 --> 00:28:27,238 What's going on? 459 00:28:27,305 --> 00:28:29,296 It's a 3-to-1 arm wrestling showdown. 460 00:28:30,508 --> 00:28:33,272 It'd be too much of a handicap if I took part... 461 00:28:33,344 --> 00:28:35,676 so Aoki, Kimura! And... 462 00:28:36,581 --> 00:28:37,639 Goto! 463 00:28:37,716 --> 00:28:40,651 Okay, all I have to do is win. 464 00:28:42,287 --> 00:28:44,221 He probably chose arm wrestling... 465 00:28:44,289 --> 00:28:46,450 because he has confidence in his arm strength... 466 00:28:47,525 --> 00:28:49,516 but Ippo doesn't know the monster strength of Aoki's arms... 467 00:28:49,594 --> 00:28:52,154 trained from his part-time job delivering food on the bike. 468 00:28:52,230 --> 00:28:54,391 We'll start with me. 469 00:28:54,466 --> 00:28:56,366 I'm counting on you. 470 00:28:57,535 --> 00:28:59,503 Look at those arms. 471 00:28:59,571 --> 00:29:02,540 Oh, well, I'll soften him up for Aoki. 472 00:29:03,208 --> 00:29:07,338 If I confessed my love to Kumi-san and she didn't feel the same... 473 00:29:07,412 --> 00:29:09,471 Just the thought gives me chills! 474 00:29:09,547 --> 00:29:10,775 It's fine the way it is. 475 00:29:10,849 --> 00:29:15,013 Both of you relax. All right, now... 476 00:29:15,086 --> 00:29:17,213 Ready... go! 477 00:29:20,658 --> 00:29:21,682 That's one! 478 00:29:21,760 --> 00:29:23,421 Ow. 479 00:29:23,495 --> 00:29:25,429 He's stronger than I imagined. 480 00:29:25,497 --> 00:29:26,691 Leave him to me. 481 00:29:28,366 --> 00:29:29,697 Come on! 482 00:29:31,002 --> 00:29:33,937 Well, what do you think? He's to be reckoned with. 483 00:29:34,572 --> 00:29:37,837 I can't lose at any cost. I can't lose! 484 00:29:37,909 --> 00:29:39,934 I'll take him down quick! 485 00:29:40,011 --> 00:29:42,912 Ready... Go! 486 00:29:46,451 --> 00:29:48,146 His shoulder is dislocated! 487 00:29:48,219 --> 00:29:49,777 He's as strong as a horse! 488 00:29:49,854 --> 00:29:51,378 Makunouchi Sempai is tough! 489 00:29:51,456 --> 00:29:52,388 That's two! 490 00:29:52,457 --> 00:29:55,517 Aoki lost easily. We miscalculated. 491 00:29:55,593 --> 00:29:56,525 Next, please! 492 00:29:56,594 --> 00:29:58,755 No! Goto won't stand a chance! 493 00:29:58,830 --> 00:30:00,263 Next, please! 494 00:30:04,869 --> 00:30:06,097 Right here. 495 00:30:07,038 --> 00:30:09,233 H-Hey, this isn't what we discussed! 496 00:30:09,941 --> 00:30:12,375 Goto had to back out due to a nosebleed. 497 00:30:12,443 --> 00:30:15,241 I may not be up to the task, but just humor me. 498 00:30:15,313 --> 00:30:17,042 That's ridiculous! 499 00:30:17,115 --> 00:30:18,605 Hey, Takamura-san is in it! 500 00:30:18,683 --> 00:30:20,014 This'll be something to see! 501 00:30:20,084 --> 00:30:21,244 Who's stronger?! 502 00:30:21,319 --> 00:30:23,913 Okay, the betting starts at 1,000 yen! 503 00:30:23,988 --> 00:30:25,353 2,000 yen on Takamura-san! 504 00:30:25,423 --> 00:30:26,788 1,000 yen on Makunouchi-san! 505 00:30:26,858 --> 00:30:28,689 - Mine's on Takamura-san! - 2,000 yen on Makunouchi-san! 506 00:30:28,760 --> 00:30:30,990 They're whooping it up enough to start a business! 507 00:30:33,298 --> 00:30:35,391 It's impossible to get out of this now. 508 00:30:35,466 --> 00:30:38,094 But I have to fight Takamura-san. 509 00:30:38,169 --> 00:30:39,329 What's wrong? 510 00:30:41,139 --> 00:30:42,572 This is too unfair. 511 00:30:42,640 --> 00:30:44,267 Come on. 512 00:30:45,143 --> 00:30:49,580 How can you look at me like that? Are you having that much fun?! 513 00:30:49,647 --> 00:30:52,775 Is it that much fun to put people in a spot like this?! 514 00:30:54,052 --> 00:30:55,815 I'm getting really pissed off now! 515 00:30:57,121 --> 00:30:58,816 Let's do it already, baby. 516 00:31:01,426 --> 00:31:03,291 Hurry. 517 00:31:03,728 --> 00:31:06,390 I won't lose... no matter what! 518 00:31:08,633 --> 00:31:11,193 All right, both of you relax... 519 00:31:12,604 --> 00:31:14,003 Ready... 520 00:31:17,108 --> 00:31:18,336 GO! 521 00:31:25,783 --> 00:31:27,410 Neither is giving way. 522 00:31:27,485 --> 00:31:29,043 Not even a twitch. 523 00:31:29,120 --> 00:31:30,246 What's going on here? 524 00:31:30,321 --> 00:31:32,983 Th-This guy is seriously tough! 525 00:31:33,057 --> 00:31:35,992 If I lost concentration, he'd take me in a second! 526 00:31:39,297 --> 00:31:40,992 Ooh, look at Takamura-san! 527 00:31:41,065 --> 00:31:43,727 I won't give up! 528 00:31:43,801 --> 00:31:44,961 What? 529 00:31:45,036 --> 00:31:46,469 I'm not done yet! 530 00:31:46,537 --> 00:31:48,698 I'll beat him and break his arm in the bargain! 531 00:31:48,773 --> 00:31:51,333 I won't lose for anything! 532 00:31:59,450 --> 00:32:00,678 The desk broke! 533 00:32:00,752 --> 00:32:02,845 Wh-Who won? 534 00:32:06,991 --> 00:32:10,188 Looks like victory... is mine. 535 00:32:14,065 --> 00:32:16,124 Justice didn't prevail. 536 00:32:22,240 --> 00:32:24,674 This is good. I was hungry. 537 00:32:24,742 --> 00:32:27,404 R-Really? That's good. 538 00:32:28,579 --> 00:32:30,911 S-She came. 539 00:32:30,982 --> 00:32:33,109 But how do I tell her? 540 00:32:34,419 --> 00:32:37,354 And what if she's not interested? 541 00:32:38,489 --> 00:32:42,220 I may never see this smile again! 542 00:32:43,494 --> 00:32:44,825 Come to think of it... 543 00:32:44,896 --> 00:32:47,831 when I was going home from the gym, Aoki-san said... 544 00:32:47,899 --> 00:32:51,426 I'll give you good news from Tomiko. 545 00:32:51,502 --> 00:32:53,333 She says you got a chance! 546 00:32:53,404 --> 00:32:55,429 A chance! A chance! 547 00:32:57,008 --> 00:32:59,909 Argh, this is no time to be giddy! 548 00:32:59,978 --> 00:33:01,445 Think of what to do next! 549 00:33:04,515 --> 00:33:05,982 It's snowing. 550 00:33:07,185 --> 00:33:08,345 Wampo-kun? 551 00:33:08,419 --> 00:33:10,216 He followed us. 552 00:33:10,755 --> 00:33:12,416 Wampo-kun! 553 00:33:12,490 --> 00:33:15,357 Makunouchi-san, let's take him to the park to play! 554 00:33:16,494 --> 00:33:18,359 Let's go, Wampo-kun! 555 00:33:18,429 --> 00:33:20,158 Wampo... 556 00:33:21,366 --> 00:33:22,594 Nice going! 557 00:33:24,402 --> 00:33:26,029 Here, Wampo! 558 00:33:28,139 --> 00:33:29,606 You're so cute! 559 00:33:29,674 --> 00:33:32,040 This is wonderful. 560 00:33:32,110 --> 00:33:35,944 It all came to this because of Takamura-san's malice... 561 00:33:36,014 --> 00:33:38,710 but maybe it was a good opportunity. 562 00:33:38,783 --> 00:33:41,081 Maybe now... Maybe now, I can... 563 00:33:45,857 --> 00:33:47,119 Kumi-san! 564 00:33:47,191 --> 00:33:48,158 Yes? 565 00:33:52,363 --> 00:33:55,298 I... I need to talk to you about something important. 566 00:34:02,774 --> 00:34:05,709 Wh-What is it? 567 00:34:05,777 --> 00:34:07,404 Uh... 568 00:34:09,881 --> 00:34:11,041 Listen... 569 00:34:11,115 --> 00:34:12,377 Yes? 570 00:34:14,252 --> 00:34:15,776 W-Well... 571 00:34:17,588 --> 00:34:18,782 Um... 572 00:34:20,792 --> 00:34:23,522 Uh... Um... 573 00:34:23,594 --> 00:34:25,118 You see... 574 00:34:28,032 --> 00:34:31,729 Ugh, I can't tell her! 575 00:34:31,803 --> 00:34:33,464 Please tell me. 576 00:34:35,440 --> 00:34:40,377 I'll be listening. 577 00:34:41,779 --> 00:34:46,307 So please tell me what you have to say. 578 00:34:52,256 --> 00:34:54,053 I'll tell her. 579 00:34:54,125 --> 00:34:57,788 I'll be honest and tell her I love her. 580 00:34:57,862 --> 00:34:59,523 I can do it now. 581 00:35:05,002 --> 00:35:06,663 Kumi-san... 582 00:35:06,737 --> 00:35:08,671 I... I... 583 00:35:10,408 --> 00:35:11,807 need to tell you that... 584 00:35:15,012 --> 00:35:15,979 I... 585 00:35:17,815 --> 00:35:19,976 I... 586 00:35:21,052 --> 00:35:22,542 I? 587 00:35:23,554 --> 00:35:24,486 Have... 588 00:35:24,555 --> 00:35:26,147 Have? 589 00:35:26,624 --> 00:35:29,650 I have this match coming up, and... 590 00:35:29,727 --> 00:35:33,857 I really want you to come to cheer for me... you know. 591 00:35:40,304 --> 00:35:41,635 Um... 592 00:35:41,706 --> 00:35:43,606 I already know about it. 593 00:35:43,674 --> 00:35:45,642 They're talking about it at the hospital. 594 00:35:46,644 --> 00:35:50,444 All the nurses said they're going to cheer for Sanada-san. 595 00:35:50,515 --> 00:35:51,743 Does that include you? 596 00:35:54,418 --> 00:35:56,943 Sanada-san is a wonderful person... 597 00:35:57,021 --> 00:35:59,251 and they've all invited me to come, so... 598 00:36:03,361 --> 00:36:05,386 If... if that's the case... 599 00:36:06,898 --> 00:36:08,923 I guess that's that. 600 00:36:10,735 --> 00:36:12,930 That's that?! Is that what you want? 601 00:36:13,604 --> 00:36:17,005 Do you want me to go and support your opponent?! 602 00:36:18,442 --> 00:36:23,209 You're under no obligation to cheer for me, so... 603 00:36:23,948 --> 00:36:24,915 Obligation? 604 00:36:24,982 --> 00:36:28,315 I have no right to tell you to cheer for me, so... 605 00:36:32,390 --> 00:36:35,018 Obligation? Right?! 606 00:36:35,092 --> 00:36:36,354 Why? 607 00:36:38,029 --> 00:36:40,964 Why do you have to phrase it like that?! 608 00:36:41,032 --> 00:36:43,933 W-Well... 609 00:36:44,001 --> 00:36:48,700 I think you should cheer for whoever you want to cheer for. 610 00:36:56,347 --> 00:36:59,475 Very well. That is what I shall do. 611 00:37:01,519 --> 00:37:02,918 Goodbye. 612 00:37:16,601 --> 00:37:18,193 Idiot. 613 00:37:21,372 --> 00:37:24,102 It wasn't supposed to be like this. 614 00:37:31,148 --> 00:37:32,581 Did he get dumped? 615 00:37:32,650 --> 00:37:34,379 She lost patience with him? 616 00:37:36,287 --> 00:37:37,948 I'm leaving. 617 00:37:38,022 --> 00:37:39,819 Good idea. 618 00:37:39,890 --> 00:37:41,619 Don't catch cold. 619 00:37:54,338 --> 00:37:56,203 Ugh, it's getting cold. 620 00:37:57,408 --> 00:37:59,876 It's gonna be the coldest night of the year. 621 00:38:02,246 --> 00:38:03,235 Hey, where's dinner? 622 00:38:05,816 --> 00:38:07,750 I said dinner. 623 00:38:10,321 --> 00:38:11,720 Hey, dinner... 624 00:38:11,789 --> 00:38:14,019 Why don't you make dinner once in a while?! 625 00:38:14,091 --> 00:38:15,251 Wh-What the...?! 626 00:38:15,326 --> 00:38:16,793 Arrgh! 627 00:38:29,106 --> 00:38:30,903 He's completely absorbed. 628 00:38:30,975 --> 00:38:33,500 I guess we really did it to him this time. 629 00:38:33,577 --> 00:38:34,976 Guess I'll cheer him up. 630 00:38:35,046 --> 00:38:36,206 I wouldn't. 631 00:38:36,280 --> 00:38:37,269 Huh? 632 00:38:38,449 --> 00:38:41,247 Ippo lost one thing that was important to him. 633 00:38:41,319 --> 00:38:43,287 Now boxing is all he has left. 634 00:38:43,354 --> 00:38:47,984 We should support him so he at least keeps the belt. 635 00:38:48,059 --> 00:38:50,584 It was originally his plan, too! 636 00:38:50,661 --> 00:38:52,891 He plans to wait for it to blow over. 637 00:38:53,264 --> 00:38:56,290 I never imagined it would end up like that. 638 00:38:57,034 --> 00:38:58,592 The match is coming up... 639 00:38:58,669 --> 00:39:00,830 and those three demons have messed with my mind. 640 00:39:03,908 --> 00:39:06,433 Still, if I had only told her... 641 00:39:06,510 --> 00:39:08,307 the way I ought to have... 642 00:39:09,847 --> 00:39:13,180 Argh, I give up! I must focus on the match! 643 00:39:13,250 --> 00:39:15,275 I must get past my first defense match! 644 00:39:21,959 --> 00:39:23,586 Ready? Go! 645 00:39:48,152 --> 00:39:49,483 All right, very good. 646 00:39:58,596 --> 00:40:01,531 KINOSHITA Boxing Gym Three Weeks Before the Match 647 00:40:01,565 --> 00:40:05,524 Public Sparring Session 648 00:40:09,940 --> 00:40:11,168 That's the Flying Swallow? 649 00:40:12,143 --> 00:40:13,633 I see. 650 00:40:13,711 --> 00:40:16,271 That punch is difficult for a heavily-built opponent to dive into. 651 00:40:20,618 --> 00:40:22,552 - Whoa. - Is he ending it? 652 00:40:24,121 --> 00:40:25,053 He pulled back. 653 00:40:26,857 --> 00:40:30,122 He predicted the counterattack. What intuition. 654 00:40:31,262 --> 00:40:33,457 Are ya blind? 655 00:40:33,531 --> 00:40:34,555 What? 656 00:40:34,632 --> 00:40:36,395 There is something called palpation. 657 00:40:37,501 --> 00:40:40,527 It is to touch the patient's body to gauge their condition. 658 00:40:41,238 --> 00:40:43,798 To Sanada, landing a punch... 659 00:40:43,874 --> 00:40:46,672 comes very close to palpation. 660 00:40:46,744 --> 00:40:48,041 It is not intuition. 661 00:40:51,749 --> 00:40:52,909 He pulled back again. 662 00:40:54,985 --> 00:40:56,418 Watch this closely. 663 00:41:08,632 --> 00:41:11,123 What was supposed to come after his right uppercut? 664 00:41:13,604 --> 00:41:15,504 Since he fell... 665 00:41:15,573 --> 00:41:18,167 we couldn't show you the second swallow. 666 00:41:24,448 --> 00:41:26,973 Deflect with the right guard and dive in. 667 00:41:27,051 --> 00:41:28,348 This is the Flying Swallow countermeasure? 668 00:41:28,419 --> 00:41:30,319 That's Chief Kamogawa for you. 669 00:41:30,387 --> 00:41:33,515 The Day Before The Match After The Weigh-ln 670 00:41:33,591 --> 00:41:36,560 Is Makunouchi-kun always like that? 671 00:41:37,661 --> 00:41:40,323 Champion, please give us a comment on your first defense fight. 672 00:41:45,936 --> 00:41:47,904 That means you, Dumbo. 673 00:41:47,972 --> 00:41:49,132 Oh, right! 674 00:41:50,407 --> 00:41:53,308 I doubt he feels much pressure. 675 00:41:54,478 --> 00:41:57,345 I doubt he's the type who can put on an act... 676 00:41:57,414 --> 00:42:00,850 but you were paralyzed for your first defense fight as well. 677 00:42:00,918 --> 00:42:02,010 Yes. 678 00:42:02,086 --> 00:42:04,054 Anyway, we'll see tomorrow. 679 00:42:05,422 --> 00:42:09,256 The Swallow Flip is likely a hook or an uppercut. 680 00:42:09,326 --> 00:42:11,191 I believe that also. 681 00:42:11,262 --> 00:42:14,095 He has more chest muscle than when he was in junior featherweight. 682 00:42:14,164 --> 00:42:17,099 If we know that, there's nothing to fear. 683 00:42:17,167 --> 00:42:20,295 Your infighting Peek-a-Boo is perfectly suited. 684 00:42:20,371 --> 00:42:22,839 Above all else, the range is right up your alley. 685 00:42:22,907 --> 00:42:26,104 Well? Some of the weight off your shoulders now? 686 00:42:26,176 --> 00:42:28,576 I am tense, but that's normal. 687 00:42:29,346 --> 00:42:30,540 I'm in good condition. 688 00:42:32,216 --> 00:42:35,379 Good. He really does appear normal. 689 00:42:40,624 --> 00:42:43,058 Huh? What brings you all here? 690 00:42:43,127 --> 00:42:44,924 Oh, he's back! 691 00:42:46,096 --> 00:42:49,065 K.O.! IPPO MAKUNOUCHI The Ippo Makunouchi Fan Club Fishing Boat Rental MAKUNOUCHI Regulars 692 00:42:49,133 --> 00:42:50,691 Wow! 693 00:42:50,768 --> 00:42:52,395 We're taking this to tomorrow's fight. 694 00:42:52,469 --> 00:42:54,460 You defend that belt, Champ! 695 00:42:54,538 --> 00:42:56,563 Yes, sir! I'll do my best! 696 00:42:56,640 --> 00:42:59,575 And this is from me and the boss. 697 00:43:00,711 --> 00:43:02,042 Wow! 698 00:43:04,648 --> 00:43:08,311 Red is definitely the color of a champion! 699 00:43:08,385 --> 00:43:10,319 After all, you're in the Red Corner now. 700 00:43:10,721 --> 00:43:13,087 Thanks, Umezawa-kun, Mom! 701 00:43:13,157 --> 00:43:14,852 Do you see the 12 stars? 702 00:43:14,925 --> 00:43:17,393 That's how many KO's you have. And... 703 00:43:18,462 --> 00:43:20,987 I've got the 13th star all ready to go. 704 00:43:21,065 --> 00:43:23,056 I'm counting on another KO tomorrow. 705 00:43:23,601 --> 00:43:25,626 Yeah! Thanks! 706 00:43:25,703 --> 00:43:27,000 Thank you! 707 00:43:28,305 --> 00:43:29,670 Thank you so much! 708 00:43:30,641 --> 00:43:32,700 Thank you, all of you! 709 00:43:32,776 --> 00:43:34,141 Do your best! 710 00:43:34,211 --> 00:43:35,439 Aw, shucks! 711 00:43:35,512 --> 00:43:37,776 KINOSHITA Boxing Gym 712 00:43:37,848 --> 00:43:39,145 See you tomorrow. 713 00:43:39,216 --> 00:43:41,081 Sure, take it easy. 714 00:43:41,919 --> 00:43:44,717 Doctor, Doctor! Let's play! 715 00:43:44,788 --> 00:43:46,483 What, now? 716 00:43:46,557 --> 00:43:49,685 Tsugumi, Sanada has a match tomorrow. 717 00:43:49,760 --> 00:43:50,954 Don't give him a hard time. 718 00:43:51,028 --> 00:43:52,791 Aw! 719 00:43:52,863 --> 00:43:56,390 Chief, a little time with the kid will help me relax. 720 00:43:56,467 --> 00:43:58,958 Oh, really? Thanks. 721 00:43:59,036 --> 00:44:01,869 Yay! I hate you, Dad! 722 00:44:01,939 --> 00:44:02,963 Hey! 723 00:44:05,075 --> 00:44:06,940 Hey, no way! 724 00:44:07,011 --> 00:44:08,171 Take that! 725 00:44:11,281 --> 00:44:13,647 Aw, I lost again. 726 00:44:13,717 --> 00:44:15,685 You suck, Doctor. 727 00:44:15,753 --> 00:44:18,517 And you're so good at the real thing, too. 728 00:44:18,589 --> 00:44:21,888 Tsugumi-chan, I'm not a doctor yet, you know. 729 00:44:21,959 --> 00:44:25,690 What? But you fixed my cold, remember? 730 00:44:25,763 --> 00:44:27,321 That makes you a doctor. 731 00:44:27,398 --> 00:44:29,958 A doctor who can fix any kind of sickness! 732 00:44:30,701 --> 00:44:32,760 It was just a simple cold. 733 00:44:34,304 --> 00:44:36,966 But there are things I can't heal. 734 00:44:37,041 --> 00:44:38,269 What? 735 00:44:38,342 --> 00:44:40,105 Like the anxiety brought on by illness. 736 00:44:40,177 --> 00:44:41,576 Anxiety? 737 00:44:43,313 --> 00:44:47,909 I actually want to heal the anxiety as well as the illness itself. 738 00:44:47,985 --> 00:44:51,614 But to get rid of anxiety, you need courage. 739 00:44:51,689 --> 00:44:54,055 And to give others courage... 740 00:44:54,124 --> 00:44:56,354 you also need to be strong as a human being. 741 00:44:56,427 --> 00:44:59,726 You are strong, Doc. You became champion. 742 00:45:00,531 --> 00:45:03,091 No offense to everyone I've fought in the past... 743 00:45:03,167 --> 00:45:06,159 but I don't think my strength has ever been put to the test. 744 00:45:07,805 --> 00:45:10,933 Was that a little difficult? Well, let's play this thing. 745 00:45:11,008 --> 00:45:11,975 Yeah! 746 00:45:14,778 --> 00:45:17,804 That's right. I've never been put to the test. 747 00:45:17,881 --> 00:45:21,874 That is why I sought my answer in a higher weight class. 748 00:45:21,952 --> 00:45:24,819 To the man who defeated Sendo with overwhelming power. 749 00:45:26,690 --> 00:45:29,921 Ippo Makunouchi. The perfect man for the job. 750 00:45:31,662 --> 00:45:33,425 He will put me to the test. 751 00:45:34,832 --> 00:45:37,767 If I defeat him, I can ascertain my own strength. 752 00:45:39,036 --> 00:45:40,799 That is why I challenged him! 753 00:45:44,575 --> 00:45:46,475 Oh, no! 754 00:45:46,543 --> 00:45:48,204 I win again! 755 00:45:59,123 --> 00:46:00,784 Champion red. 756 00:46:02,960 --> 00:46:05,520 I've never entered from the Red Corner before. 757 00:46:09,433 --> 00:46:11,424 The belt Date-san wore... 758 00:46:12,035 --> 00:46:14,196 the belt I worked so hard to take from Sendo-san... 759 00:46:16,273 --> 00:46:19,731 If I lost it easily, he would be disappointed in me, too... 760 00:46:21,478 --> 00:46:23,139 and I can't let it go just like that. 761 00:46:26,016 --> 00:46:28,348 No, I can't let it go no matter what! 762 00:46:34,792 --> 00:46:38,922 Sanada-san looked relaxed. I wonder why? 763 00:46:38,996 --> 00:46:41,692 Is he confident? Or is he... 764 00:46:42,733 --> 00:46:45,702 No! Don't think about anything unnecessary. 765 00:46:46,370 --> 00:46:47,997 Think only about winning! 766 00:46:51,341 --> 00:46:53,070 I will win. 767 00:46:53,143 --> 00:46:55,737 I will win. I will win! 768 00:47:08,192 --> 00:47:09,750 Okay. 769 00:47:10,460 --> 00:47:11,825 Here I go! 770 00:47:11,895 --> 00:47:15,831 The Day Of The Match 771 00:47:15,899 --> 00:47:18,834 I'll rush back by the main event. 772 00:47:18,902 --> 00:47:21,097 I'll be cheering like crazy, so do your best! 773 00:47:21,605 --> 00:47:25,336 Ippo MAKUNOUCHI vs. Kazuki SANADA 774 00:47:28,445 --> 00:47:31,107 I intend to win by KO! 775 00:47:31,181 --> 00:47:32,580 S-Sure. 776 00:47:39,690 --> 00:47:42,818 He's really enthused about this! 777 00:47:43,260 --> 00:47:45,751 This'll really make it worthwhile to cheer for him! 778 00:47:46,330 --> 00:47:47,592 I don't know. 779 00:47:47,664 --> 00:47:48,631 Huh? 780 00:47:51,201 --> 00:47:53,863 I hate to be a wet blanket... 781 00:47:53,937 --> 00:47:57,930 but he seems to be out of his element this time. 782 00:47:58,008 --> 00:48:00,442 What? You mean Ippo? 783 00:48:00,510 --> 00:48:03,206 Even if he didn't say so, I can see it from his behavior. 784 00:48:04,114 --> 00:48:05,809 What do you mean by that? 785 00:48:07,317 --> 00:48:08,648 To put it bluntly... 786 00:48:08,719 --> 00:48:11,347 I think he might lose. 787 00:48:30,908 --> 00:48:34,275 Ippo Makunouchi enters the hall, championship belt held up high... 788 00:48:34,344 --> 00:48:36,335 facing his first defense fight! 789 00:48:36,413 --> 00:48:38,404 He is wearing red shoes and trunks! 790 00:48:38,482 --> 00:48:41,349 12 KO stars glitter from his waist! 791 00:48:41,418 --> 00:48:45,582 After tonight, will he add the 13th shining star? 792 00:48:47,257 --> 00:48:48,724 What's wrong? 793 00:48:48,792 --> 00:48:50,851 I thought he was all right... 794 00:48:50,928 --> 00:48:52,520 but it looks like he's falling into the trap. 795 00:48:52,596 --> 00:48:53,756 Yeah. 796 00:48:53,830 --> 00:48:57,789 It's the pressure of a debut defense match as champion. 797 00:49:07,177 --> 00:49:09,839 So, all of a sudden, he's feeling the pressure... 798 00:49:09,913 --> 00:49:12,279 now that he's really here. He can't help it. 799 00:49:12,349 --> 00:49:15,807 The first defense match is always loaded with intense pressure. 800 00:49:15,886 --> 00:49:17,114 Kid! 801 00:49:17,821 --> 00:49:18,549 Yes, sir! 802 00:49:18,622 --> 00:49:21,113 Listen, dodge the first punch. 803 00:49:21,191 --> 00:49:23,716 That'll loosen you up and let you get into the rhythm! 804 00:49:24,561 --> 00:49:25,823 Seconds out! 805 00:49:26,330 --> 00:49:28,161 The first punch. 806 00:49:34,037 --> 00:49:37,495 It... it's hopeless. I can't do it like this. 807 00:49:37,574 --> 00:49:39,474 Fighters to center! 808 00:49:40,677 --> 00:49:42,042 Not like this. 809 00:49:44,214 --> 00:49:45,806 Once the bell rings... 810 00:49:51,121 --> 00:49:53,783 Now, the fight is finally underway! 811 00:49:54,224 --> 00:49:56,089 The fighters glare at each other from a distance! 812 00:49:56,159 --> 00:49:58,093 How will this fight unfold? 813 00:49:59,863 --> 00:50:03,299 The kid's movements are obviously stiff. 814 00:50:03,367 --> 00:50:05,562 Kamogawa, I challenge you. 815 00:50:08,605 --> 00:50:11,733 I can't get hit by the first punch. I must dodge it. 816 00:50:11,808 --> 00:50:13,537 Then I will get into the rhythm! 817 00:50:21,618 --> 00:50:25,054 I must dodge it. Will it be a left or a right? 818 00:50:25,122 --> 00:50:26,282 Which?! 819 00:50:27,090 --> 00:50:29,251 A left! I can dodge this! 820 00:50:31,828 --> 00:50:35,730 A right! The champion loses his balance! 821 00:50:36,400 --> 00:50:38,459 Your foot is glued to the mat. 822 00:50:38,535 --> 00:50:40,969 Obviously, you're stiff as a board! 823 00:50:41,038 --> 00:50:43,438 Hit before he had the chance to loosen up! 824 00:50:43,507 --> 00:50:44,701 That had to hurt! 825 00:50:44,775 --> 00:50:48,438 Mentally as well. His mind is probably in a state of panic. 826 00:50:48,512 --> 00:50:51,208 Wh-What?! Did I take a punch? 827 00:50:51,281 --> 00:50:52,942 I'm too confused to tell. 828 00:50:55,252 --> 00:50:57,686 Sanada launches an attack with no further ado! 829 00:50:57,754 --> 00:50:59,415 The champion is suddenly in trouble! 830 00:51:00,690 --> 00:51:03,454 A sudden big-gun right?! That's the former chap for you. 831 00:51:03,527 --> 00:51:05,461 He's fully aware of the pressure of the first defense fight! 832 00:51:08,799 --> 00:51:12,326 The right landed clean! It will take you 5 seconds to recover. 833 00:51:21,011 --> 00:51:23,912 A right! The champion's awesome uppercut! 834 00:51:23,980 --> 00:51:25,914 So close! If that had landed, the fight would be over! 835 00:51:25,982 --> 00:51:28,177 Don't lose your cool, Sanada! 836 00:51:28,251 --> 00:51:31,618 That wasn't even close. He was fully aware of the boy's recovery time. 837 00:51:31,688 --> 00:51:33,383 Right now, the pace is ours! 838 00:51:33,457 --> 00:51:35,618 This is the worst possible start! 839 00:51:35,692 --> 00:51:38,388 It wasn't the kid's style to dodge and get the rhythm! 840 00:51:38,962 --> 00:51:41,556 Hit him first! Don't let Sanada hit you! 841 00:51:42,966 --> 00:51:44,695 He's acting so dignified. 842 00:51:45,902 --> 00:51:48,370 It's hard to tell who's champion at this rate! 843 00:51:51,374 --> 00:51:55,333 Remember your own boxing style! You must box in your own style! 844 00:51:55,412 --> 00:51:58,006 The champion begins to sway his body from side to side. 845 00:51:58,081 --> 00:52:00,072 Is he getting into a rhythm? 846 00:52:00,150 --> 00:52:03,051 I took the title with my own boxing style! 847 00:52:03,120 --> 00:52:05,054 I can go forward with confidence! 848 00:52:05,589 --> 00:52:07,181 The champion charges in! 849 00:52:07,257 --> 00:52:09,020 I'll dodge his left and take it into an exchange! 850 00:52:10,427 --> 00:52:12,861 I was able to dodge his left! His body is unguarded! 851 00:52:12,929 --> 00:52:14,089 This will work! 852 00:52:16,299 --> 00:52:17,596 A right flashes! 853 00:52:17,667 --> 00:52:18,326 The Flying Swallow! 854 00:52:18,401 --> 00:52:20,767 Oh, no! I forgot he had this! 855 00:52:23,707 --> 00:52:26,073 He's coming! Will it be straight or curved?! 856 00:52:29,446 --> 00:52:31,277 A straight double hit! 857 00:52:33,850 --> 00:52:35,647 It's no good! I can't read him at all! 858 00:52:35,719 --> 00:52:37,414 I can't get the timing right! 859 00:52:37,487 --> 00:52:39,148 Chief... 860 00:52:39,222 --> 00:52:41,656 This has turned into the development I feared most. 861 00:52:41,725 --> 00:52:44,626 The kid may have won the title with true ability... 862 00:52:44,694 --> 00:52:47,663 but he hasn't mentally matured as a champion. 863 00:52:47,731 --> 00:52:50,700 Think of him as a castle without a moat. 864 00:52:50,767 --> 00:52:53,361 His inner citadel was easily invaded! 865 00:52:54,604 --> 00:52:57,835 The challenger goes in again! The champion manages to evade him! 866 00:53:00,544 --> 00:53:01,841 But he is stopped! 867 00:53:01,912 --> 00:53:04,904 The fast, straight progress reverses into an attack! 868 00:53:04,981 --> 00:53:06,471 This is the Flying Swallow! 869 00:53:06,550 --> 00:53:09,144 His moves look exactly like a swallow's! 870 00:53:09,219 --> 00:53:12,120 His sharpness is like that of Dankichi at his peak. 871 00:53:12,756 --> 00:53:15,657 It's even more effective because of his wider reach. 872 00:53:15,725 --> 00:53:18,751 Sanada is the ideal man to master the Flying Swallow. 873 00:53:19,896 --> 00:53:22,160 Peek-a-Boo? It's definitely a pesky block. 874 00:53:22,966 --> 00:53:25,833 However, Makunouchi-kun, if you stay balled up all the time... 875 00:53:26,570 --> 00:53:27,867 you can't defend the belt! 876 00:53:28,838 --> 00:53:31,773 Whoa, it lands! Did this have an effect?! 877 00:53:33,944 --> 00:53:37,175 And there's the bell ending Round One. 878 00:53:37,247 --> 00:53:39,181 The opening scores are 10-9! 879 00:53:39,249 --> 00:53:41,683 The round obviously goes to the challenger! 880 00:53:43,486 --> 00:53:46,649 The Flying Swallow is way more trouble than I imagined. 881 00:53:46,723 --> 00:53:49,487 He needs to turn the tide or he'll be dragged under. 882 00:53:50,627 --> 00:53:53,619 Sanada isn't the type to go overboard, no matter how good his odds are. 883 00:53:54,264 --> 00:53:56,459 Doesn't look like he'll give him the chance to regroup. 884 00:53:59,469 --> 00:54:02,666 He came back to me completely disheveled. 885 00:54:02,739 --> 00:54:05,799 This swelling speaks volumes of the effectiveness of the Flying Swallow. 886 00:54:06,343 --> 00:54:08,243 Listen! You can't find a way out of this fix... 887 00:54:08,311 --> 00:54:10,108 no matter how well you guard! 888 00:54:10,180 --> 00:54:12,478 Go forward without being led astray by the Flying Swallow. 889 00:54:12,549 --> 00:54:16,383 Going on the offensive is the only way to change the flow! 890 00:54:16,453 --> 00:54:17,420 Yes, sir! 891 00:54:18,822 --> 00:54:20,483 What's your pulse? 892 00:54:21,091 --> 00:54:22,922 Okay. Nothing out of the ordinary. 893 00:54:22,993 --> 00:54:25,928 But that Peek-a-boo block is troublesome. 894 00:54:25,996 --> 00:54:30,160 It protects his vitals in exchange for the facial swelling. 895 00:54:30,233 --> 00:54:33,464 Never mind. Attack his guard with the Flying Swallow. 896 00:54:33,536 --> 00:54:35,436 Make him tense up more. 897 00:54:35,505 --> 00:54:37,234 That is precisely what we want him to do. 898 00:54:37,974 --> 00:54:41,273 I doubt even the great trainer Genji Kamogawa will realize... 899 00:54:41,344 --> 00:54:43,437 that even the Flying Swallow is merely a sacrificial pawn. 900 00:54:43,513 --> 00:54:46,175 That it is merely the precursor... 901 00:54:46,249 --> 00:54:48,012 leading up to the second Flying Swallow. 902 00:54:50,820 --> 00:54:52,014 Seconds out! 903 00:54:52,088 --> 00:54:54,079 I must turn the tide. 904 00:54:54,157 --> 00:54:56,250 I can't be dragged under like this. 905 00:54:56,326 --> 00:54:58,794 In order to turn the tide in one go... 906 00:54:58,862 --> 00:54:59,988 Round Two! 907 00:55:03,833 --> 00:55:05,733 Oh, my! The champion charges in! 908 00:55:05,802 --> 00:55:07,497 He catches the challenger off guard! 909 00:55:07,570 --> 00:55:10,266 He's come to take back the lead by force! 910 00:55:10,340 --> 00:55:11,967 But I'll stop him with the Flying Swallow! 911 00:55:13,977 --> 00:55:16,104 The most powerful weapon I have! 912 00:55:19,182 --> 00:55:20,342 The Dempsey Roll! 913 00:55:20,417 --> 00:55:21,349 Right on! 914 00:55:21,418 --> 00:55:23,352 This will turn the tide! 915 00:55:23,420 --> 00:55:24,352 I don't think so. 916 00:55:28,858 --> 00:55:32,294 He stops it! Just as the Dempsey Roll begins... 917 00:55:32,362 --> 00:55:35,525 he body slams to stop the revolutions! 918 00:55:37,267 --> 00:55:39,258 To stop a pendulum... 919 00:55:39,336 --> 00:55:42,134 merely exert a little force on its fulcrum. 920 00:55:42,939 --> 00:55:44,270 It looked rough... 921 00:55:44,341 --> 00:55:47,777 but Takeshi Sendo taught us the most rational way to stop it. 922 00:55:48,812 --> 00:55:52,475 Your punches are already exposed and are no longer fatal! 923 00:55:54,317 --> 00:55:58,481 The challenger regains himself! He calmly poises himself. 924 00:55:59,255 --> 00:56:03,089 This result was to be expected with Dankichi as his cornerman. 925 00:56:03,626 --> 00:56:05,457 He's likely researched everything. 926 00:56:06,363 --> 00:56:08,354 A champion sometimes does have to bear the brunt... 927 00:56:08,431 --> 00:56:09,921 of the hardships of his title. 928 00:56:10,667 --> 00:56:11,964 Don't flinch, Kid! 929 00:56:12,035 --> 00:56:14,697 You can't turn the tide if you start guarding now! 930 00:56:15,438 --> 00:56:18,601 How could the Dempsey Roll have been stopped so easily? 931 00:56:21,411 --> 00:56:23,675 The champ again poises for the Dempsey Roll! 932 00:56:24,314 --> 00:56:26,612 Even if he stops it once or twice, I won't give up on it! 933 00:56:26,683 --> 00:56:28,082 That is what I've always done! 934 00:56:33,490 --> 00:56:35,117 It's stopped by the Flying Swallow! 935 00:56:35,191 --> 00:56:37,216 The revolutions of the Dempsey are cut off! 936 00:56:39,362 --> 00:56:41,523 When he approaches, he's body checked. 937 00:56:41,598 --> 00:56:43,566 At middle range, the Flying Swallow is dominant. 938 00:56:43,633 --> 00:56:46,193 The Dempsey Roll is completely blocked off. 939 00:56:47,771 --> 00:56:50,934 A random swallow attack! The champ is pinned down! 940 00:56:51,007 --> 00:56:54,204 I'm sorry, but I'll stop it as many times as it takes! 941 00:56:54,277 --> 00:56:58,441 The Dempsey Roll is the most terrifying attack to me! 942 00:56:58,515 --> 00:57:00,574 What are you doing, Ippo?! 943 00:57:00,650 --> 00:57:03,118 No, the guy is real tough. 944 00:57:04,554 --> 00:57:06,181 With a guard that tight... 945 00:57:06,256 --> 00:57:08,486 Sanada won't get an effective hit in that easily. 946 00:57:08,558 --> 00:57:12,187 Sanada will lose patience and throw wide for sure. 947 00:57:12,262 --> 00:57:14,423 That's what Ippo's waiting for! 948 00:57:15,465 --> 00:57:16,796 It's Operation Turtle! 949 00:57:18,401 --> 00:57:21,529 Damn that Peek-a-Boo block. It's so tough! 950 00:57:21,604 --> 00:57:25,165 At that rate, he has to back off to get in an effective hit! 951 00:57:25,241 --> 00:57:27,072 There's a way. 952 00:57:27,143 --> 00:57:29,008 There is a way to get in an effective hit. 953 00:57:32,348 --> 00:57:34,248 His rhythm changed! 954 00:57:35,251 --> 00:57:37,583 A right uppercut! Block it! 955 00:57:39,389 --> 00:57:41,016 Good! I withstood it! 956 00:57:41,624 --> 00:57:44,092 He's already in the next motion! 957 00:57:44,160 --> 00:57:45,457 It's a double right uppercut! 958 00:57:46,362 --> 00:57:48,660 It's okay! I can contain it with my block. 959 00:57:49,732 --> 00:57:51,529 I'll contain it... 960 00:57:51,601 --> 00:57:52,829 and fight back! 961 00:57:55,505 --> 00:57:58,133 There are two Flying Swallows in the ring. 962 00:57:58,808 --> 00:58:01,368 Beware the second swallow. 963 00:58:05,281 --> 00:58:06,771 But how?! 964 00:58:08,751 --> 00:58:12,346 Surprised, Kamogawa? This is it. 965 00:58:12,422 --> 00:58:14,014 The Swallow Flip. 966 00:58:16,392 --> 00:58:18,019 I can't wrap my brain around it! 967 00:58:18,094 --> 00:58:20,961 It's physically impossible to punch through a block! 968 00:58:21,030 --> 00:58:24,329 What kind of mechanisms are behind that punch?! 969 00:58:24,400 --> 00:58:27,198 Th-This is the Swallow Flip? 970 00:58:27,270 --> 00:58:30,671 The champ's knees fold! Is he going under?! 971 00:58:33,409 --> 00:58:37,277 No way! Not in my first match as champion! 972 00:58:37,347 --> 00:58:39,178 I won't fall easily! 973 00:58:40,483 --> 00:58:42,348 His brain rocked, and the signals to move... 974 00:58:42,418 --> 00:58:44,181 have not reached his lower extremities. 975 00:58:45,154 --> 00:58:46,746 He won't throw anything powerful. 976 00:58:46,823 --> 00:58:48,381 I can block and counterattack. 977 00:58:57,066 --> 00:58:59,830 He blows him away right through blocked gloves! 978 00:58:59,903 --> 00:59:02,463 This destructive power is the champion's main attraction! 979 00:59:02,539 --> 00:59:04,336 He stopped his momentum. 980 00:59:05,041 --> 00:59:07,373 Now, can he reverse their positions in one fell swoop?! 981 00:59:07,443 --> 00:59:11,140 Don't get excited. He only hit through the block. 982 00:59:11,214 --> 00:59:12,613 He's sustained no damage. 983 00:59:16,786 --> 00:59:20,051 Did it still have an effect? Those are some fists. 984 00:59:20,924 --> 00:59:24,189 I can feel their force right through the block! 985 00:59:24,260 --> 00:59:26,387 But I'm mostly surprised at his recuperative power. 986 00:59:27,130 --> 00:59:29,621 He regrouped his lower body in under one second! 987 00:59:29,699 --> 00:59:31,826 Is this his strength? 988 00:59:34,203 --> 00:59:36,603 I gain nothing by going around to protect! 989 00:59:36,673 --> 00:59:39,141 I can't let Sanada-san lash a fist out! 990 00:59:39,208 --> 00:59:42,041 Ippo-kun got his engine running! 991 00:59:42,111 --> 00:59:44,011 He's using too much force. 992 00:59:44,080 --> 00:59:45,980 He's only charging forward recklessly... 993 00:59:46,049 --> 00:59:47,676 afraid of upsetting his rhythm! 994 00:59:48,484 --> 00:59:49,883 What big hits! 995 00:59:49,953 --> 00:59:52,387 I can't keep taking these punches forever. 996 00:59:54,324 --> 00:59:55,723 He's started to roundhouse! 997 00:59:58,227 --> 01:00:01,492 He uses a left hook to regain his stance! And... 998 01:00:02,465 --> 01:00:03,762 It's the Flying Swallow! 999 01:00:03,833 --> 01:00:05,994 This punch assails the champion for the third time! 1000 01:00:06,069 --> 01:00:08,367 Offense swaps with defense with dizzying speed! 1001 01:00:08,438 --> 01:00:10,906 However, the challenger still remains in control! 1002 01:00:11,741 --> 01:00:15,074 Damn! He won't let me box my way whatsoever! 1003 01:00:15,878 --> 01:00:18,108 I need to... I need to do something! 1004 01:00:20,450 --> 01:00:21,474 A right uppercut! 1005 01:00:21,551 --> 01:00:23,143 The Swallow Flip again?! 1006 01:00:24,654 --> 01:00:27,122 I contained it! Here comes the second one! 1007 01:00:27,190 --> 01:00:28,748 I'll contain it this time! 1008 01:00:33,696 --> 01:00:35,561 I get it now! 1009 01:00:58,121 --> 01:01:00,817 H-He's down! 1010 01:01:00,890 --> 01:01:03,085 The champion's knees have hit the canvas! 1011 01:01:03,993 --> 01:01:05,358 To your neutral corner! 1012 01:01:05,962 --> 01:01:08,931 He won't get up. His brain was rocked vertically. 1013 01:01:09,799 --> 01:01:12,427 The paralysis of his motor reflexes will have spread all over him! 1014 01:01:13,236 --> 01:01:14,999 No matter how fast his recovery speed... 1015 01:01:15,071 --> 01:01:17,539 it's next to impossible for him to get up again within ten seconds. 1016 01:01:18,975 --> 01:01:20,408 Victory is mine! 1017 01:01:24,047 --> 01:01:27,380 Two rounds 40 seconds to complete the job. 1018 01:01:27,450 --> 01:01:29,611 Can't complain about that. 1019 01:01:29,686 --> 01:01:31,347 Ippo-kun... 1020 01:01:31,421 --> 01:01:33,855 Stand up, Kid! 1021 01:01:33,923 --> 01:01:36,221 Stand up and come back here! 1022 01:01:36,292 --> 01:01:39,090 You can defeat the Swallow Flip! I'll teach you how to do it! 1023 01:01:39,162 --> 01:01:41,756 Stand up and come back to me! 1024 01:01:48,604 --> 01:01:50,538 Th-That's absurd. 1025 01:01:51,140 --> 01:01:54,166 I have to go back... 1026 01:01:54,243 --> 01:01:55,540 to the Chief. 1027 01:01:56,846 --> 01:01:58,507 I have to go back. 1028 01:02:00,149 --> 01:02:01,480 I have to go back! 1029 01:02:02,819 --> 01:02:06,016 He's up! Sheer willpower brings the champ back to his feet! 1030 01:02:07,123 --> 01:02:09,284 I'd like to know what he does to keep going. 1031 01:02:11,461 --> 01:02:12,928 And there's the bell! 1032 01:02:12,995 --> 01:02:15,930 The conclusion is carried over to the next round! 1033 01:02:15,998 --> 01:02:18,489 I can't blame you for being shocked. 1034 01:02:18,568 --> 01:02:20,502 It's hard to believe, but he reacted to the voice... 1035 01:02:20,570 --> 01:02:22,435 of his cornerman through all that. 1036 01:02:22,505 --> 01:02:26,635 That's the power of the bond between the student and the teacher. 1037 01:02:27,977 --> 01:02:29,569 That was a vertical uppercut. 1038 01:02:29,645 --> 01:02:31,340 Vertical uppercut? 1039 01:02:31,914 --> 01:02:35,042 The first blow is normally thrown with the palm of the hand... 1040 01:02:35,118 --> 01:02:37,086 aimed to upset the guard on impact. 1041 01:02:37,153 --> 01:02:40,088 Naturally, even if you throw another the same way... 1042 01:02:40,156 --> 01:02:42,317 it won't get through. That's where this comes in. 1043 01:02:43,526 --> 01:02:47,860 The width of an 8-oz glove is about 17 x 10 centimeters. 1044 01:02:47,930 --> 01:02:49,830 It gets 7 centimeters smaller? 1045 01:02:49,899 --> 01:02:53,699 Something Hama-chan would've learned in Mexico. 1046 01:02:54,604 --> 01:02:56,970 So, what are you gonna do, Gen-chan? 1047 01:02:57,774 --> 01:02:59,935 Kid! Can you hear me, Kid?! 1048 01:03:03,880 --> 01:03:06,906 He's in no state to comprehend detailed strategy. 1049 01:03:07,850 --> 01:03:09,477 Seconds out! 1050 01:03:09,552 --> 01:03:10,746 There isn't enough time. 1051 01:03:10,820 --> 01:03:12,583 Ow! 1052 01:03:12,655 --> 01:03:14,054 I'm going. 1053 01:03:18,861 --> 01:03:20,294 Kid! 1054 01:03:20,363 --> 01:03:22,456 Do you remember Kenta Kobashi?! 1055 01:03:22,532 --> 01:03:25,797 Kobashi, who gave you a hard time in the Rookie of the Year fight! 1056 01:03:25,868 --> 01:03:28,268 Remember how he fought! 1057 01:03:30,973 --> 01:03:32,770 Round Three! 1058 01:03:32,842 --> 01:03:35,003 The champion stays in through sheer tenacity. 1059 01:03:35,077 --> 01:03:37,375 He definitely needs to turn the tide in this round! 1060 01:03:39,215 --> 01:03:43,083 Looks like he couldn't recuperate, but I have no leeway, either. 1061 01:03:43,719 --> 01:03:44,879 I'm going in one swoop! 1062 01:03:46,255 --> 01:03:47,620 A swallow barrage! 1063 01:03:47,690 --> 01:03:49,817 Is there nothing the champion can do?! 1064 01:03:50,193 --> 01:03:51,558 I won't hold it back! 1065 01:03:55,531 --> 01:03:56,964 Kid! 1066 01:03:58,768 --> 01:04:00,201 Kobashi-san... 1067 01:04:02,271 --> 01:04:04,330 How Kobashi-san fought... 1068 01:04:08,477 --> 01:04:11,446 The Swallow Flip scores! Wait! 1069 01:04:13,449 --> 01:04:15,246 I can't squeeze through! He blocked me! 1070 01:04:15,985 --> 01:04:16,952 How?! 1071 01:04:17,854 --> 01:04:21,051 I remember how Kobashi-san fought. 1072 01:04:21,123 --> 01:04:24,354 He repelled my punches no matter what I threw at him! 1073 01:04:28,030 --> 01:04:30,498 It's the crossed arm block! 1074 01:04:30,566 --> 01:04:31,999 Well done, Kid! 1075 01:04:33,569 --> 01:04:35,560 This is a powerful defense! 1076 01:04:35,638 --> 01:04:37,503 It can shut out even the Swallow Flip! 1077 01:04:37,573 --> 01:04:40,201 Your opponent is confused! Whale into him! 1078 01:04:41,043 --> 01:04:43,705 You can't turn the tide merely by blocking a punch! 1079 01:04:45,882 --> 01:04:48,680 This is bad! I realize how effective the crossed arm block is... 1080 01:04:48,751 --> 01:04:50,878 but it makes it even more difficult to lash out! 1081 01:04:52,455 --> 01:04:54,514 That's why God gave us legs! 1082 01:04:56,492 --> 01:04:58,756 The champion forges forward, taking blows all the way! 1083 01:04:58,828 --> 01:04:59,988 What?! 1084 01:05:00,062 --> 01:05:03,225 The courage not to fear punches is the greatest strategy. 1085 01:05:03,299 --> 01:05:05,028 I know the kid can do it! 1086 01:05:07,136 --> 01:05:09,627 I can't stop him with my left. If that's the case... 1087 01:05:10,840 --> 01:05:12,273 A right hook flashes! 1088 01:05:13,576 --> 01:05:16,238 Damn! He switched over to hook-type punches! 1089 01:05:16,312 --> 01:05:18,974 At that rate, the crossed arm is nearly pointless! 1090 01:05:19,048 --> 01:05:20,948 No, not totally! 1091 01:05:21,751 --> 01:05:23,082 They're at such close-range, hooks can reach. 1092 01:05:23,152 --> 01:05:24,585 Peek-a-Boo. 1093 01:05:24,654 --> 01:05:25,848 That... 1094 01:05:26,856 --> 01:05:28,187 ... is my range! 1095 01:05:34,263 --> 01:05:36,697 The champion explodes with a liver blow! 1096 01:05:41,237 --> 01:05:42,898 The challenger returns fire! 1097 01:05:42,972 --> 01:05:44,769 It is a violent rope-side exchange! 1098 01:05:47,109 --> 01:05:48,269 However... 1099 01:05:48,878 --> 01:05:50,004 However... 1100 01:05:54,583 --> 01:05:55,777 Down! 1101 01:05:56,485 --> 01:05:59,545 In the third round, the champ's big guns explode! 1102 01:05:59,622 --> 01:06:00,782 All right! 1103 01:06:02,959 --> 01:06:05,519 I was so absorbed, I couldn't feel the impact. 1104 01:06:05,594 --> 01:06:10,031 Will he stand?! Or will his dream of conquering two classes end here? 1105 01:06:10,099 --> 01:06:11,293 Sanada! 1106 01:06:11,367 --> 01:06:12,732 Don't interfere! 1107 01:06:13,636 --> 01:06:16,104 Calling out to him will only break his concentration. 1108 01:06:20,943 --> 01:06:23,707 My body is starting to recover from the damages... 1109 01:06:23,779 --> 01:06:26,612 but the shock to my head still remains. 1110 01:06:27,717 --> 01:06:30,049 The nerves in my feet won't respond. 1111 01:06:34,557 --> 01:06:36,991 Maybe he's down for good. 1112 01:06:37,059 --> 01:06:38,458 Seven! 1113 01:06:38,828 --> 01:06:39,954 Eight! 1114 01:06:40,396 --> 01:06:41,454 I can go on. 1115 01:06:41,998 --> 01:06:45,695 The challenger gets to his feet as though nothing happened! 1116 01:06:46,335 --> 01:06:48,462 He was resting until the referee got to eight? 1117 01:06:48,537 --> 01:06:49,469 Box! 1118 01:06:50,473 --> 01:06:51,701 I have to finish it! 1119 01:06:51,774 --> 01:06:53,935 The champion rushes in to attack! 1120 01:06:54,010 --> 01:06:55,409 Persevere! 1121 01:06:56,012 --> 01:06:57,673 The challenger throws a Swallow! 1122 01:06:58,981 --> 01:07:00,778 It's weak. In that case... 1123 01:07:16,866 --> 01:07:19,926 That was close. I was completely saved by the bell. 1124 01:07:21,037 --> 01:07:23,471 He's grasped the timing to sweep away the Swallow. 1125 01:07:25,174 --> 01:07:27,768 He can now fling away the Swallow Flip as well. 1126 01:07:27,843 --> 01:07:30,744 - What should I do?! - The crossed arm block, huh? 1127 01:07:31,547 --> 01:07:33,606 Kamogawa's really done it this time. 1128 01:07:33,682 --> 01:07:35,650 Coach Hama. 1129 01:07:35,718 --> 01:07:38,346 I'll teach you a strategy. It is quite dangerous... 1130 01:07:38,421 --> 01:07:40,218 but I know you can do it. 1131 01:07:40,956 --> 01:07:44,016 You need to be at close range. Extremely close range at that. 1132 01:07:44,093 --> 01:07:45,993 You must enter the eye of the typhoon. 1133 01:07:47,630 --> 01:07:49,495 The eye of the typhoon. 1134 01:07:49,565 --> 01:07:53,501 You turned back the tide. Go for the win in the next round! 1135 01:07:53,569 --> 01:07:55,002 Win your first defense fight! 1136 01:07:55,871 --> 01:07:58,101 Win my first defense fight? 1137 01:07:58,174 --> 01:08:00,506 Yes, sir! This is it! 1138 01:08:07,083 --> 01:08:08,914 It is two minutes into Round Four! 1139 01:08:08,984 --> 01:08:10,713 The thrilling close-range fight continues! 1140 01:08:11,387 --> 01:08:14,185 However the champ's moves are dull, even in the range he favors! 1141 01:08:17,026 --> 01:08:20,655 He's knocking down Ippo's compact punches from the inside! 1142 01:08:23,265 --> 01:08:26,701 The more he goes to knock him down, the bigger his punches grow. 1143 01:08:26,769 --> 01:08:29,704 And Sanada is diving in-between. Talk about courage. 1144 01:08:32,007 --> 01:08:35,408 Not only that, he's hitting him square on the vitals. 1145 01:08:35,911 --> 01:08:37,879 This is something only a medical man... 1146 01:08:37,947 --> 01:08:40,177 in other words, Sanada, could do. Observe! 1147 01:08:43,752 --> 01:08:46,915 He already has cyanosis, oxygen deprivation syndrome! 1148 01:08:58,134 --> 01:09:00,102 I can't breathe! 1149 01:09:00,169 --> 01:09:03,866 This hurts. I had confidence in my strength... 1150 01:09:05,107 --> 01:09:06,540 but my legs aren't... 1151 01:09:06,609 --> 01:09:09,169 Difficulty breathing deeply and raging abdominal pain. 1152 01:09:09,245 --> 01:09:12,806 However, he is mentally alert and forced to experience it. 1153 01:09:13,682 --> 01:09:14,944 That is why... 1154 01:09:18,954 --> 01:09:21,821 body blows are known as the pain from hell! 1155 01:09:28,097 --> 01:09:30,827 I can't breathe. It hurts! 1156 01:09:33,402 --> 01:09:34,835 Tolerate it, Kid! 1157 01:09:34,904 --> 01:09:37,566 Fall from a body blow, and you'll never rise again! 1158 01:09:44,313 --> 01:09:47,282 Don't worry, your hell ends now! 1159 01:09:51,353 --> 01:09:53,719 He's going for the head to knock him unconscious. 1160 01:09:59,195 --> 01:10:01,220 The Swallow Flip scores a direct hit! 1161 01:10:01,297 --> 01:10:03,458 Is this it for the champion?! 1162 01:10:08,971 --> 01:10:10,666 No, it is not a direct hit! 1163 01:10:10,739 --> 01:10:12,172 He's tenacious. 1164 01:10:12,241 --> 01:10:16,143 Yes, but that tenacity will leave him wandering in hell! 1165 01:10:18,247 --> 01:10:22,377 Ippo is outdone at infighting. He can't move his hands! 1166 01:10:22,918 --> 01:10:25,648 Not just his hands, but his entire body is paralyzed! 1167 01:10:25,721 --> 01:10:28,622 Ippo's never taken that many in the stomach. 1168 01:10:28,691 --> 01:10:32,593 This is a new kind of pain for him. It's gotta be hard. 1169 01:10:33,329 --> 01:10:36,628 Makunouchi throws a punch with sheer will, but Sanada evades it! 1170 01:10:36,699 --> 01:10:38,826 What incredible skills of concentration. 1171 01:10:38,901 --> 01:10:41,096 Only Dankichi would set his eye on such a man. 1172 01:10:41,937 --> 01:10:44,565 The calm to evade counterattack without altering his attack. 1173 01:10:45,374 --> 01:10:47,740 The courage to slip through the kid's heavy hits. 1174 01:10:48,177 --> 01:10:51,169 He's powerful. His power is the real thing. 1175 01:10:52,181 --> 01:10:53,773 Another to the body! 1176 01:10:58,087 --> 01:11:01,921 I can feel the muscle hardening around my guts! 1177 01:11:01,991 --> 01:11:05,051 The pain and suffering is making me groggy. 1178 01:11:07,129 --> 01:11:08,562 His eyes have lost their spark. 1179 01:11:11,066 --> 01:11:14,058 A right straight! He bends backwards like a willow! 1180 01:11:19,808 --> 01:11:22,072 It... it's hopeless. 1181 01:11:25,481 --> 01:11:28,382 I just have to let my hand touch the canvas... 1182 01:11:28,450 --> 01:11:29,747 and I can rest. 1183 01:11:30,419 --> 01:11:31,909 Rest. 1184 01:11:32,855 --> 01:11:34,755 - He's falling! - Gotcha. 1185 01:11:34,823 --> 01:11:36,256 Kid! 1186 01:11:38,894 --> 01:11:42,125 He catches on the rope! He is suspended in mid-fall! 1187 01:11:42,197 --> 01:11:43,630 Is this the champ's tenacity?! 1188 01:11:43,699 --> 01:11:45,599 Damn, the lucky bastard. 1189 01:11:45,668 --> 01:11:48,364 No, he wrapped his arm around it without thinking. 1190 01:11:48,437 --> 01:11:52,373 He is so tough. However... 1191 01:11:52,441 --> 01:11:54,841 I can hardly call him lucky. 1192 01:11:54,943 --> 01:11:57,810 Is this the coup de grace?! The challenger attacks! 1193 01:12:00,282 --> 01:12:03,251 I could have rested if it hadn't been for this rope. 1194 01:12:04,787 --> 01:12:07,620 I don't know what I'm standing for. 1195 01:12:10,559 --> 01:12:11,890 Sanada-san is tough. 1196 01:12:13,395 --> 01:12:16,262 I was horribly naive to think I could keep the belt... 1197 01:12:16,332 --> 01:12:17,890 from an opponent like him. 1198 01:12:19,368 --> 01:12:21,427 Being a champion, huh? 1199 01:12:21,503 --> 01:12:23,403 The first defense fight, huh? 1200 01:12:24,340 --> 01:12:26,934 Thinking I'd win my first defense fight... 1201 01:12:27,009 --> 01:12:29,944 was just arrogance on my part. 1202 01:12:31,780 --> 01:12:32,872 Don't be conceited! 1203 01:12:34,283 --> 01:12:36,945 You wanted to know what it meant to be strong... 1204 01:12:37,986 --> 01:12:40,819 and here's someone really strong right in front of you! 1205 01:12:42,791 --> 01:12:44,190 I challenge you! 1206 01:12:44,259 --> 01:12:45,556 The spark in his eyes has returned! 1207 01:12:47,329 --> 01:12:48,762 Until I do... 1208 01:12:50,132 --> 01:12:51,827 I challenge you! 1209 01:13:00,876 --> 01:13:03,106 Round Four is over! 1210 01:13:03,178 --> 01:13:05,169 The champion has a narrow escape! 1211 01:13:06,415 --> 01:13:09,748 I felt killer intent from the emptiest of punches. 1212 01:13:10,953 --> 01:13:13,387 I am greatly impressed by your strength of spirit. 1213 01:13:14,390 --> 01:13:16,483 I respect it from the bottom of my heart. However... 1214 01:13:19,928 --> 01:13:20,952 Well? 1215 01:13:21,029 --> 01:13:23,463 I hammered him carefully with body blows. 1216 01:13:23,532 --> 01:13:26,433 With anyone but him, it would have been over long ago. 1217 01:13:26,502 --> 01:13:28,766 But I'm sure even he is at his limit. 1218 01:13:28,837 --> 01:13:31,465 Yes. I doubt the boy can move. 1219 01:13:31,540 --> 01:13:34,907 He may still have the juice for one power blow... 1220 01:13:34,977 --> 01:13:38,469 but treat it like a land mine. Just don't step on it. 1221 01:13:38,547 --> 01:13:43,075 Yes. Any more would just be a cruel show. 1222 01:13:43,152 --> 01:13:44,983 I'll finish it in the next round. 1223 01:13:45,053 --> 01:13:46,452 Good. 1224 01:13:46,522 --> 01:13:48,456 Even in all of Mexico, I've never met a boxer... 1225 01:13:48,524 --> 01:13:51,357 who responded as closely to my expectations as you did. 1226 01:13:53,061 --> 01:13:55,757 I still clearly remember everything I learned from you. 1227 01:13:55,831 --> 01:13:59,426 The tension, the sense of fulfillment... 1228 01:14:00,602 --> 01:14:02,763 and the sense of loss. 1229 01:14:04,640 --> 01:14:06,107 After all the passage of the years... 1230 01:14:06,175 --> 01:14:09,110 it looks like the time to repay that debt has finally come. 1231 01:14:10,379 --> 01:14:13,780 Don't say anything, Kid. Just keep breathing deeply. 1232 01:14:14,917 --> 01:14:17,750 You've sustained lasting damage to your body. 1233 01:14:17,820 --> 01:14:20,516 Firm up your guard and focus on self-protection. 1234 01:14:20,589 --> 01:14:22,750 You can counterattack after you recuperate. 1235 01:14:22,825 --> 01:14:25,191 Don't lose your head. The latter half will be key. 1236 01:14:28,430 --> 01:14:31,297 The kid knows I'm only saying it to console him. 1237 01:14:31,366 --> 01:14:34,824 He definitely won't shake off all the damage during this match. 1238 01:14:34,903 --> 01:14:37,303 He'll probably give out in the next round. 1239 01:14:38,307 --> 01:14:41,799 Do you understand, Kid? The next round is your last. 1240 01:14:41,877 --> 01:14:44,402 Your spirit's strength is our only hope. 1241 01:14:45,280 --> 01:14:46,907 I understand, Chief. 1242 01:14:47,816 --> 01:14:50,182 I can't go on beyond the next round. 1243 01:14:51,220 --> 01:14:53,450 I don't know how many more minutes I'll be mobile... 1244 01:14:53,522 --> 01:14:56,685 but as long as any part of my body is still moving... 1245 01:14:56,758 --> 01:14:58,248 I'll use everything I've got. 1246 01:14:59,394 --> 01:15:02,420 I must challenge him to the very end! 1247 01:15:03,398 --> 01:15:04,626 Seconds out! 1248 01:15:13,408 --> 01:15:14,841 What is it, Kid? 1249 01:15:14,910 --> 01:15:16,537 M-My legs... 1250 01:15:18,113 --> 01:15:21,446 His legs are so useless now, he can't even stand? 1251 01:15:24,486 --> 01:15:27,978 Please slap me or do anything to shake me out of it! 1252 01:15:28,056 --> 01:15:30,524 Please help me move! 1253 01:15:30,592 --> 01:15:32,219 Kid... 1254 01:15:32,294 --> 01:15:33,625 Seconds out! 1255 01:15:34,296 --> 01:15:37,288 Kid, I'll give you a taste of my spirit-rousing slap! 1256 01:15:37,366 --> 01:15:38,526 Please, sir! 1257 01:15:39,301 --> 01:15:42,498 I doubt you'll revive from the slap of this decrepit old man... 1258 01:15:42,571 --> 01:15:44,801 but I'll do anything if it'll help! 1259 01:15:45,607 --> 01:15:48,132 Get in there, Kid! 1260 01:15:49,344 --> 01:15:51,904 What the...? He hit him on the back. 1261 01:15:51,980 --> 01:15:54,244 I heard a loud slap! 1262 01:15:54,316 --> 01:15:55,749 That's gotta hurt. 1263 01:16:03,292 --> 01:16:04,259 I'm going in! 1264 01:16:06,562 --> 01:16:08,496 Now, the bell for Round Five has rung. 1265 01:16:08,564 --> 01:16:11,124 Champion Ippo Makunouchi, is sent into the ring... 1266 01:16:11,199 --> 01:16:13,497 with a resounding slap from Chief Kamogawa. 1267 01:16:13,569 --> 01:16:15,867 The question is, can he make a comeback? 1268 01:16:15,938 --> 01:16:20,739 Or will challenger Kazuki Sanada proceed to claim the throne? 1269 01:16:20,809 --> 01:16:22,868 This is the telling round! 1270 01:16:23,512 --> 01:16:27,972 The boy's damage is too great to recover from in one minute. 1271 01:16:28,050 --> 01:16:30,416 As long as he avoids stepping on the land mine... 1272 01:16:30,485 --> 01:16:32,453 the win is ours. 1273 01:16:36,925 --> 01:16:39,655 Makunouchi-kun can no longer move. 1274 01:16:39,728 --> 01:16:41,525 I'll bring him down with the Swallow Flip in one swoop! 1275 01:16:45,867 --> 01:16:47,596 Whoa! The champion goes in! 1276 01:16:47,669 --> 01:16:49,967 He shortens the distance in one rush! 1277 01:16:50,806 --> 01:16:51,670 What the...?! 1278 01:16:52,641 --> 01:16:54,541 He came to finish it of his own volition?! 1279 01:16:55,277 --> 01:16:58,303 Doesn't he comprehend that he doesn't have enough strength left?! 1280 01:17:00,182 --> 01:17:02,878 I still have enough power! I can still punch! 1281 01:17:03,885 --> 01:17:06,547 His right scores a point-blank hit! This is powerful! 1282 01:17:07,255 --> 01:17:09,519 I don't need to calculate how many shots I have left. 1283 01:17:09,591 --> 01:17:12,059 I'll keep hitting as long as my arms can still move! 1284 01:17:12,594 --> 01:17:14,824 Your slap revived him! 1285 01:17:14,896 --> 01:17:18,730 No, he's merely dispersing what little strength he has left. 1286 01:17:19,267 --> 01:17:21,895 I feel like my heart will stop if I relax for even a second! 1287 01:17:23,071 --> 01:17:24,038 Attack! 1288 01:17:24,106 --> 01:17:27,542 Think unnecessary thoughts and you'll just feel the pain! 1289 01:17:27,609 --> 01:17:31,045 Move your body with a blank mind! 1290 01:17:31,113 --> 01:17:34,549 Attack, attack, and attack like crazy! 1291 01:17:34,616 --> 01:17:36,846 The challenger is riveted to the rope! 1292 01:17:36,918 --> 01:17:39,978 The champion makes a mad rush that defies his earlier damage! 1293 01:17:40,055 --> 01:17:43,115 Korakuen Hall begins to fill with expectation! 1294 01:17:43,925 --> 01:17:45,893 The boy doesn't have his usual razor edge! 1295 01:17:45,961 --> 01:17:48,452 Observe your opponent calmly! He's completely unguarded! 1296 01:17:49,131 --> 01:17:52,430 I am observing him calmly. I am composed! 1297 01:17:56,371 --> 01:17:58,862 The cyanosis is becoming apparent on his face... 1298 01:17:58,940 --> 01:18:00,840 telling me that he's definitely at his limit. 1299 01:18:02,778 --> 01:18:04,939 So why do I feel so intimidated?! 1300 01:18:06,248 --> 01:18:07,875 He's barraging recklessly. 1301 01:18:07,949 --> 01:18:10,713 If I were him, I wouldn't choose this. 1302 01:18:10,786 --> 01:18:13,050 I would conserve my moves and strength... 1303 01:18:13,121 --> 01:18:14,816 to carry me to the next round. 1304 01:18:16,925 --> 01:18:19,792 Sanada is under mental pressure. 1305 01:18:20,395 --> 01:18:23,330 I can't blame him. This is no land mine. 1306 01:18:26,101 --> 01:18:28,092 This is a kamikaze attack. 1307 01:18:29,538 --> 01:18:31,335 Death before surrender! 1308 01:18:31,406 --> 01:18:34,842 However, even that is no more than the flicker of a candle flame... 1309 01:18:34,910 --> 01:18:36,241 before it is extinguished! 1310 01:18:37,145 --> 01:18:39,045 A right! The power! 1311 01:18:39,114 --> 01:18:42,447 I screwed up! But don't lose your cool. 1312 01:18:43,051 --> 01:18:46,509 Keep your cool and make him remember the pain! 1313 01:18:47,556 --> 01:18:48,921 He returns a body blow! 1314 01:18:49,558 --> 01:18:52,459 Now he'll feel the tension of being up against the wall! 1315 01:18:54,062 --> 01:18:55,461 His concentration will fade! 1316 01:19:02,304 --> 01:19:05,068 He took it! What incredible power of concentration! 1317 01:19:06,508 --> 01:19:08,772 His right hits squarely! 1318 01:19:08,844 --> 01:19:10,402 The champ's strength is endless! 1319 01:19:11,113 --> 01:19:13,673 Withstand it! This time it's my turn! 1320 01:19:15,851 --> 01:19:18,615 This should be Makunouchi-kun's final attack. 1321 01:19:19,488 --> 01:19:22,480 If I withstand it, the candle flame will die out! 1322 01:19:27,095 --> 01:19:29,393 It's the Dempsey Roll! 1323 01:19:29,464 --> 01:19:31,091 The champion goes in for the finish! 1324 01:19:31,166 --> 01:19:35,068 He's coming in to end his opponent's life in exchange for his own. 1325 01:19:35,837 --> 01:19:39,739 Using the most exhaustive technique with the most destructive power! 1326 01:19:40,609 --> 01:19:43,339 However, I was fully aware that he would arrive at this conclusion. 1327 01:19:43,411 --> 01:19:46,710 This is my final attack! 1328 01:19:47,916 --> 01:19:48,575 This is bad! 1329 01:19:48,650 --> 01:19:49,810 Sanada is diving in! 1330 01:19:51,953 --> 01:19:55,548 He stops it! The revolutions of the Dempsey Roll are shut out! 1331 01:19:55,624 --> 01:19:57,558 - Our last hope... ...is gone! 1332 01:19:57,626 --> 01:19:59,787 Go! Level him in one strike! 1333 01:20:02,497 --> 01:20:05,227 The liver! He's been skewered with a liver blow! 1334 01:20:05,834 --> 01:20:08,359 He hit me directly. I was countered. 1335 01:20:08,436 --> 01:20:10,267 He took out three ribs! 1336 01:20:11,907 --> 01:20:15,240 The challenger is in agony! The champion hunkers over! 1337 01:20:17,746 --> 01:20:20,510 A Gazelle punch! The challenger's head flies back! 1338 01:20:21,082 --> 01:20:23,983 This is the same finishing pattern as when he took the belt! 1339 01:20:24,753 --> 01:20:26,812 He was going for this from the very beginning? 1340 01:20:30,592 --> 01:20:33,220 This tide! After this tide... 1341 01:20:33,295 --> 01:20:36,287 the Dempsey Roll comes in like a storm! 1342 01:20:40,135 --> 01:20:42,501 Run! Get out of there! 1343 01:20:43,839 --> 01:20:45,739 Don't let him get away! Take him down! 1344 01:20:46,575 --> 01:20:48,941 Fall! Fall! 1345 01:20:49,711 --> 01:20:51,440 I can't keep up the barrage! 1346 01:20:52,848 --> 01:20:55,180 Withstand it! You must withstand it! 1347 01:20:56,117 --> 01:21:00,713 He took every one of my attacks! 1348 01:21:01,523 --> 01:21:04,356 Once I withstand this, you'll be too exhausted to move. 1349 01:21:04,426 --> 01:21:05,859 I will win! 1350 01:21:06,595 --> 01:21:08,062 I feel my body creaking! 1351 01:21:08,730 --> 01:21:10,322 My back is giving out! 1352 01:21:12,434 --> 01:21:14,026 I used everything I had. 1353 01:21:14,803 --> 01:21:17,704 If this fails to knock him down, I... 1354 01:21:25,914 --> 01:21:28,212 H-He stopped! 1355 01:21:28,283 --> 01:21:30,478 Makunouchi's punches have left the building! 1356 01:21:33,455 --> 01:21:35,650 I withstood them. 1357 01:21:37,525 --> 01:21:38,992 I win. 1358 01:21:40,195 --> 01:21:42,129 I defeated this powerful champion! 1359 01:21:43,832 --> 01:21:46,232 What do you think of that, Ippo Makunouchi?! 1360 01:21:49,204 --> 01:21:52,230 Finish him, Sanada! Push him and he'll fall! 1361 01:21:52,974 --> 01:21:55,272 Kid! It ain't over yet! 1362 01:21:55,343 --> 01:21:58,403 Don't give up until the bitter end! 1363 01:22:02,717 --> 01:22:04,582 I can move. 1364 01:22:04,653 --> 01:22:07,213 My nerves are still barely hanging together. 1365 01:22:09,190 --> 01:22:13,456 I can't fall. I haven't taken a punch. 1366 01:22:15,397 --> 01:22:17,991 If I'm gonna fall over, I gotta... 1367 01:22:18,066 --> 01:22:20,591 I gotta throw one more punch. 1368 01:22:21,803 --> 01:22:23,828 I'll fall after I land this. 1369 01:22:27,042 --> 01:22:29,704 Ridiculous! He can't possibly move! 1370 01:22:29,778 --> 01:22:32,679 Hit him! Whale into him and finish him off! 1371 01:22:45,760 --> 01:22:49,924 The kid's power blow is a mere shadow of its former glory. 1372 01:22:50,899 --> 01:22:52,196 It's over. 1373 01:22:54,069 --> 01:22:55,536 I win. 1374 01:22:56,237 --> 01:23:00,674 I withstood the power blows of Ippo Makunouchi. 1375 01:23:00,742 --> 01:23:04,041 I out-hit this powerful champion. 1376 01:23:05,380 --> 01:23:07,143 This victory surpasses all others! 1377 01:23:10,185 --> 01:23:11,743 I feel satisfied. 1378 01:23:36,644 --> 01:23:39,112 The challenger has fallen! 1379 01:23:39,180 --> 01:23:42,479 He keels over without delivering his finishing blow! 1380 01:23:42,550 --> 01:23:44,040 To your neutral corner! 1381 01:23:44,686 --> 01:23:48,213 The hall is in an uproar! The referee looks in on the challenger. 1382 01:23:48,289 --> 01:23:50,280 Remember, he did not fall from a power blow! 1383 01:23:50,892 --> 01:23:53,793 Will he call a knockdown? Will he start the countdown?! 1384 01:24:06,541 --> 01:24:09,066 The match is over! 1385 01:24:09,144 --> 01:24:11,305 The referee deems the challenger unfit to continue! 1386 01:24:11,379 --> 01:24:14,041 He is finally out of strength! 1387 01:24:14,115 --> 01:24:17,744 Yet another reversal KO! Ippo Makunouchi... 1388 01:24:17,819 --> 01:24:19,810 successfully defends his title for the first time! 1389 01:24:20,488 --> 01:24:21,716 - Yes! - You did it! 1390 01:24:23,191 --> 01:24:27,821 The boy's fighting spirit shattered Sanada's pride. 1391 01:24:27,896 --> 01:24:30,456 His tenacity as a boxer was all that remained. 1392 01:24:31,366 --> 01:24:34,631 In a way, only the boxer part of Sanada... 1393 01:24:34,702 --> 01:24:36,727 withstood the Dempsey Roll. 1394 01:24:38,106 --> 01:24:39,300 But... 1395 01:24:41,176 --> 01:24:42,871 He managed to win it. 1396 01:24:42,944 --> 01:24:44,275 I'm exhausted. 1397 01:24:44,345 --> 01:24:46,176 That was a hell of a dangerous fight. 1398 01:24:48,349 --> 01:24:51,182 What's all the commotion? 1399 01:24:52,620 --> 01:24:55,180 Is it okay now? 1400 01:24:57,592 --> 01:24:59,082 If it's okay... 1401 01:25:00,428 --> 01:25:02,055 I think I'll just sit down. 1402 01:25:13,808 --> 01:25:17,300 You won. Respond to their cheers. 1403 01:25:17,378 --> 01:25:20,438 I... I won? 1404 01:25:20,515 --> 01:25:21,539 That's right. 1405 01:25:23,351 --> 01:25:26,013 But the punch didn't hit him. 1406 01:25:26,955 --> 01:25:28,422 Where is Sanada-san? 1407 01:25:28,490 --> 01:25:29,980 Right over there. 1408 01:25:31,559 --> 01:25:34,528 He also has a tremendous fighting spirit. 1409 01:25:36,431 --> 01:25:40,458 The tenacity he showed in the end was that of a true boxer. 1410 01:25:42,303 --> 01:25:43,668 Now get up. 1411 01:25:50,311 --> 01:25:51,778 This is the hand. 1412 01:25:52,413 --> 01:25:55,439 Back when I thought I couldn't go on... 1413 01:25:56,885 --> 01:25:59,410 this hand pushed me further... 1414 01:26:00,688 --> 01:26:03,020 giving me the strength for another punch. 1415 01:26:05,493 --> 01:26:08,519 W-What the heck?! How long are you gonna hold onto me?! 1416 01:26:08,596 --> 01:26:09,722 Ippo-kun! 1417 01:26:09,797 --> 01:26:13,460 It's back where it belongs! You get to keep the belt! 1418 01:26:13,535 --> 01:26:15,002 Belt? 1419 01:26:16,437 --> 01:26:19,600 Oh, right. I forgot. 1420 01:26:21,109 --> 01:26:23,077 I'm the champion. 1421 01:26:27,382 --> 01:26:28,815 I totally forgot. 1422 01:26:29,384 --> 01:26:30,612 Huh? 1423 01:26:32,587 --> 01:26:36,114 Well, it was definitely a fight worthy of a challenger... 1424 01:26:38,660 --> 01:26:39,786 - Kid! - Ippo-kun! 1425 01:26:40,261 --> 01:26:42,923 Makunouchi! Makunouchi! 1426 01:27:00,114 --> 01:27:04,676 I'm afraid that withstanding the Dempsey Roll satisfied me. 1427 01:27:04,752 --> 01:27:07,721 Everything I withstood in that instant got me all at once. 1428 01:27:08,957 --> 01:27:10,254 It is a thorough defeat. 1429 01:27:10,325 --> 01:27:12,816 What are you talking about? You can do it next time. 1430 01:27:12,894 --> 01:27:15,761 It was a convincing defeat. 1431 01:27:15,830 --> 01:27:17,593 I have made up my mind. 1432 01:27:17,665 --> 01:27:19,690 Convinced? Made up your mind? 1433 01:27:21,703 --> 01:27:24,001 Whether he'll hang up the gloves. 1434 01:27:25,673 --> 01:27:29,734 This job is too consuming for me to have as a second career. 1435 01:27:31,713 --> 01:27:35,171 I am grateful. I wouldn't have been able to fight that far... 1436 01:27:35,250 --> 01:27:36,945 without your help. 1437 01:27:37,018 --> 01:27:40,954 I pray you'll be a good doctor. 1438 01:27:42,490 --> 01:27:43,684 You have my word. 1439 01:27:44,626 --> 01:27:47,925 It's an emergency! Ippo-kun began to snore the moment he lay down! 1440 01:27:47,996 --> 01:27:49,861 What?! 1441 01:27:49,931 --> 01:27:52,365 Many athletes who fall asleep following a match... 1442 01:27:52,433 --> 01:27:53,730 have suffered brain damage! 1443 01:28:00,275 --> 01:28:02,038 - My gosh! - What's wrong? 1444 01:28:02,110 --> 01:28:04,476 N-Nothing, he's all right. 1445 01:28:04,545 --> 01:28:07,571 I believe he merely passed out due to extreme fatigue. 1446 01:28:08,816 --> 01:28:11,011 Causes me nothing but worry. 1447 01:28:11,085 --> 01:28:12,518 Yes, but he made me realize something. 1448 01:28:12,587 --> 01:28:13,554 Huh? 1449 01:28:13,621 --> 01:28:16,488 That I can't find it in me... 1450 01:28:16,557 --> 01:28:18,787 to take away something he's clutching so dearly. 1451 01:28:18,860 --> 01:28:22,728 No kidding! I mean, it's not like we're gonna peel it away from him... 1452 01:28:22,797 --> 01:28:24,458 while he's comatose or nothing. 1453 01:28:31,806 --> 01:28:34,502 The boy came close to quitting many times. 1454 01:28:35,109 --> 01:28:37,942 But every time, he would come rallying back... 1455 01:28:38,012 --> 01:28:39,946 as though something was prodding him on. 1456 01:28:40,682 --> 01:28:45,517 Yes. Prodded by an absolute trust in his cornerman. 1457 01:28:46,954 --> 01:28:50,515 That explains his strength. Another man was fighting at his side. 1458 01:28:52,393 --> 01:28:54,520 If I'm allowed to make an excuse... 1459 01:28:55,663 --> 01:28:57,688 I lost because Sanada and I... 1460 01:28:57,765 --> 01:28:59,995 didn't have the time to foster such a deep bond. 1461 01:29:01,102 --> 01:29:05,061 Sanada probably has no regrets. He has another dream. 1462 01:29:06,107 --> 01:29:09,543 But I hope that when he looks back at this... 1463 01:29:10,645 --> 01:29:13,876 I want him to not think of this as tripping on a pebble... 1464 01:29:13,948 --> 01:29:18,942 but rather as taking on a gigantic, insurmountable mountain. 1465 01:29:22,857 --> 01:29:25,382 Hama-chan is heading for America this time. 1466 01:29:26,527 --> 01:29:29,519 He has an endless passion for boxing. 1467 01:29:30,665 --> 01:29:33,463 We should continue to aspire for higher goals. 1468 01:29:34,335 --> 01:29:36,394 To become a great mountain... 1469 01:29:36,471 --> 01:29:38,769 that all those who have lost to can be proud of. 1470 01:29:38,840 --> 01:29:42,139 Makunouchi has a very strong sense of responsibility. 1471 01:29:42,210 --> 01:29:43,871 He'll get even stronger. 1472 01:29:43,945 --> 01:29:45,139 Yes. 1473 01:29:46,047 --> 01:29:48,106 Sanada-san and the others... 1474 01:29:48,182 --> 01:29:50,582 made me remember something I was about to forget. 1475 01:29:52,420 --> 01:29:54,854 Now I can aim for the top again. 1476 01:29:55,990 --> 01:29:58,220 Until I discover what it means to be strong... 1477 01:29:58,292 --> 01:29:59,589 I am the challenger! 1478 01:30:00,895 --> 01:30:02,055 Catching anything? 1479 01:30:02,130 --> 01:30:03,688 No, not much. 1480 01:30:04,632 --> 01:30:06,031 Kumi-san! 1481 01:30:07,301 --> 01:30:08,700 I forgot. She's still mad at me. 1482 01:30:10,905 --> 01:30:12,395 Congratulations. 1483 01:30:12,473 --> 01:30:13,440 Huh? 1484 01:30:13,508 --> 01:30:15,271 I was at the stadium. 1485 01:30:16,644 --> 01:30:20,580 To cheer for Sanada-san with the hospital staff? 1486 01:30:20,648 --> 01:30:22,240 I went alone! 1487 01:30:24,352 --> 01:30:27,515 You said I should cheer for whomever I wanted to cheer for. 1488 01:30:27,588 --> 01:30:29,078 Yes. 1489 01:30:29,157 --> 01:30:31,489 So I did just that. 1490 01:30:31,559 --> 01:30:33,686 I cheered for whom I wanted to. 1491 01:30:33,761 --> 01:30:35,285 Huh? 1492 01:30:41,869 --> 01:30:45,032 Thank you! Thank you so much! 1493 01:30:45,106 --> 01:30:47,131 Now go on and tell her you love her! 1494 01:30:47,208 --> 01:30:48,800 Go for it and get her! 1495 01:30:48,876 --> 01:30:50,434 Still... 1496 01:30:50,511 --> 01:30:53,173 Maybe we shouldn't be spying on him like this? 1497 01:30:54,582 --> 01:30:57,517 Maybe we have way too much time on our hands? 1498 01:30:57,585 --> 01:30:58,984 Don't say that! 1499 01:30:59,053 --> 01:31:00,645 Hey, you've got a bite! 1500 01:31:09,797 --> 01:31:10,957 I'm so sorry! 1501 01:31:14,769 --> 01:31:18,398 Stealthily... stealthily... 1502 01:31:20,208 --> 01:31:22,438 What are you all doing?! 116045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.