Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,300 --> 00:02:27,097
Tutti-frutti.
2
00:02:27,269 --> 00:02:30,761
Most generous gift
from American sergeant.
3
00:02:30,939 --> 00:02:35,967
Lovely ladies, kind gentlemen,
pleased to introduce myself.
4
00:02:36,345 --> 00:02:40,304
Sakini by name,
interpreter by profession.
5
00:02:40,482 --> 00:02:43,610
Education by the ancient dictionary.
6
00:02:43,785 --> 00:02:48,722
Okinawan by whim of gods.
7
00:02:49,725 --> 00:02:54,662
History of Okinawa reveal
distinguished record of conquerors.
8
00:02:54,830 --> 00:03:01,065
We have honor to be subjugated
in 14th century by Chinese pirates.
9
00:03:01,236 --> 00:03:04,069
In 16th century, by English missionary.
10
00:03:04,239 --> 00:03:07,174
In 18th century, by Japanese warlords.
11
00:03:07,342 --> 00:03:11,403
And in 20th century,
by American Marine.
12
00:03:11,580 --> 00:03:13,878
Okinawa very fortunate.
13
00:03:14,049 --> 00:03:18,383
Culture brought to us.
Not have to leave home for it.
14
00:03:18,553 --> 00:03:21,613
And we learn many thing.
15
00:03:21,790 --> 00:03:27,251
Most important, that rest of world
not like Okinawa.
16
00:03:27,429 --> 00:03:32,264
World filled with delightful variation.
Example:
17
00:03:32,434 --> 00:03:35,665
In Okinawa, no locks on doors.
18
00:03:35,837 --> 00:03:38,601
Bad manners not to trust neighbors.
19
00:03:38,774 --> 00:03:42,676
In America, lock and key big industry.
20
00:03:42,844 --> 00:03:47,611
Conclusion: Bad manners, good business.
21
00:03:48,683 --> 00:03:50,742
Another example:
22
00:03:50,919 --> 00:03:56,118
In Okinawa, wash self in public bath
with nude lady quite proper...
23
00:03:56,291 --> 00:04:00,318
...but a picture of nude lady
in private home quite improper.
24
00:04:00,495 --> 00:04:05,125
In America, statue of nude lady in park
win prize...
25
00:04:05,300 --> 00:04:10,795
...but nude lady in flesh in park
win a penalty.
26
00:04:10,972 --> 00:04:12,496
Conclusion:
27
00:04:12,674 --> 00:04:17,134
Pornography, question of geography.
28
00:04:18,113 --> 00:04:22,311
But Okinawa most eager
to be educated by conquerors.
29
00:04:22,484 --> 00:04:24,952
Not easy to learn.
30
00:04:25,120 --> 00:04:28,578
Sometimes very painful.
31
00:04:28,757 --> 00:04:31,885
But pain make man think.
32
00:04:32,327 --> 00:04:35,319
Thought make man wise.
33
00:04:35,497 --> 00:04:39,092
And wisdom make life endurable.
34
00:04:39,835 --> 00:04:42,633
So now...
35
00:04:42,804 --> 00:04:48,037
Now we going to tell you little story
to demonstrate splendid example...
36
00:04:48,210 --> 00:04:52,943
...of benevolent assimilation of democracy
by Okinawa.
37
00:04:54,149 --> 00:04:56,174
Boss by name of Colonel Purdy III.
38
00:04:57,752 --> 00:05:02,553
Number three after name indicate
he is son of a son of a son.
39
00:05:02,958 --> 00:05:04,619
Colonel Purdy put up many sign.
40
00:05:06,194 --> 00:05:08,355
This exceedingly civilized.
41
00:05:08,530 --> 00:05:12,864
Make it very easy for uncivilized
to know what not to do.
42
00:05:13,034 --> 00:05:15,798
Here laundry of officer...
43
00:05:15,971 --> 00:05:19,668
...not to fraternize with laundry
of enlisted man.
44
00:05:26,348 --> 00:05:29,408
This gentleman,
honorable Sergeant Gregovich...
45
00:05:29,584 --> 00:05:35,079
...assistant to Colonel Purdy,
but not a son of a son of son.
46
00:05:36,291 --> 00:05:39,556
You know what he's doing? Explanation:
47
00:05:39,728 --> 00:05:43,289
Colonel Purdy great student of history.
48
00:05:43,465 --> 00:05:45,899
So every month, wife of Colonel Purdy...
49
00:05:46,067 --> 00:05:48,763
...send him magazine
called Adventure Magazine.
50
00:05:48,937 --> 00:05:52,634
Cover have picture of pirate
with a black patch over eye.
51
00:05:52,807 --> 00:05:55,241
Everyone try to steal magazine.
52
00:05:55,410 --> 00:05:58,208
So colonel hide under desk
so he can read first...
53
00:05:58,380 --> 00:06:00,905
...but the sergeant always find.
54
00:06:12,594 --> 00:06:15,085
He's a smart mouse.
55
00:06:22,103 --> 00:06:26,540
This gentleman,
exalted boss Colonel Purdy III.
56
00:06:26,708 --> 00:06:28,903
Colonel very wise man.
57
00:06:29,077 --> 00:06:33,309
Every morning look up at the sky
and make a prophecy.
58
00:06:34,282 --> 00:06:36,409
It's not gonna rain today.
59
00:06:36,585 --> 00:06:40,248
And you know what? Not... Not rain.
60
00:06:40,422 --> 00:06:45,951
Of course it not rain this time of year
in whole history of Okinawa...
61
00:06:46,127 --> 00:06:48,254
...but the colonel not make mistake.
62
00:06:51,433 --> 00:06:56,302
Explanation: Army teach colonel French
for invasion of Europe...
63
00:06:56,471 --> 00:06:59,099
...then send to Okinawa instead.
64
00:06:59,274 --> 00:07:04,940
One, two, three, four, five, six, seven.
65
00:07:05,113 --> 00:07:06,978
Where's my 8th pair of shorts?
66
00:07:07,148 --> 00:07:10,709
Now colonel gonna yell loud for Sakini.
67
00:07:10,885 --> 00:07:14,685
So I hide. I pretend
to be asleep here. So...
68
00:07:14,856 --> 00:07:16,255
Sakini.
69
00:07:16,424 --> 00:07:20,190
Sakini? Sakini?
70
00:07:20,362 --> 00:07:22,159
Sakini!
71
00:07:25,667 --> 00:07:27,601
Sakini!
72
00:07:28,236 --> 00:07:30,727
- Sakini.
- Oh, good morning, boss.
73
00:07:30,905 --> 00:07:32,202
You sure surprised me, boss.
74
00:07:32,374 --> 00:07:36,140
I want you to tell me why my laundry comes
back every week with one piece missing.
75
00:07:36,311 --> 00:07:39,280
- Gets lost, boss.
- I know it gets lost.
76
00:07:39,447 --> 00:07:41,779
What I wanna find out
is how it gets lost.
77
00:07:41,950 --> 00:07:43,815
Oh, very simple, boss.
78
00:07:43,985 --> 00:07:46,749
Family take laundry
to wash in the stream...
79
00:07:46,921 --> 00:07:51,381
...and while friends exchange greetings,
laundry exchange places.
80
00:07:51,559 --> 00:07:54,960
We run down hill fast as dickens
to catch laundry, boss.
81
00:07:55,130 --> 00:07:57,997
- Well?
- Not run fast enough.
82
00:07:58,933 --> 00:08:01,834
No wonder you people were subjugated
by the Japanese.
83
00:08:02,003 --> 00:08:04,870
If you're not sleeping,
you're running away from work.
84
00:08:05,040 --> 00:08:06,302
Where's your get-up-and-go?
85
00:08:07,842 --> 00:08:09,969
Guess get-up-and-go went, boss.
86
00:08:10,145 --> 00:08:14,138
Well, get up and go down to the officers'
quarters and see if Captain Fisby's arrived.
87
00:08:14,315 --> 00:08:17,113
If he has, tell him to report to me
at once. Hurry.
88
00:08:17,285 --> 00:08:19,276
- Sakini.
- Yes, boss?
89
00:08:19,454 --> 00:08:22,514
You are a civilian employee in the pay
of the United States Army...
90
00:08:22,691 --> 00:08:24,488
...and should dress accordingly.
- Yeah.
91
00:08:24,659 --> 00:08:26,524
Pull your socks up.
92
00:08:27,362 --> 00:08:29,728
Very sorry, boss. Very sorry.
93
00:08:29,898 --> 00:08:34,062
- Socks up. Anything more, boss?
- That'll be all.
94
00:08:36,137 --> 00:08:37,729
Is that as fast as you can walk?
95
00:08:37,906 --> 00:08:42,434
No, no, boss, but to walk any faster,
socks fall down.
96
00:08:47,882 --> 00:08:49,611
- Good morning, sir.
- At ease.
97
00:08:49,784 --> 00:08:52,981
I'm gonna get rid of that interpreter.
He doesn't set a good example.
98
00:08:53,154 --> 00:08:57,591
Colonel, sir, we gotta have someone around
who speaks the language.
99
00:08:58,460 --> 00:09:00,428
You're quite right, sergeant, quite right.
100
00:09:00,595 --> 00:09:02,586
It isn't often I make a mistake.
When I do...
101
00:09:02,764 --> 00:09:05,255
- It's a beaut?
- I wasn't going to say that.
102
00:09:05,433 --> 00:09:08,368
- I was gonna say, "By George, I admit it."
- I'm sorry, sir.
103
00:09:08,536 --> 00:09:10,936
Now, we've got a new officer
reporting this morning.
104
00:09:11,106 --> 00:09:14,439
He's been transferred to us
from Psychological Warfare.
105
00:09:14,609 --> 00:09:16,770
I don't suppose you happen to know
who they are.
106
00:09:16,945 --> 00:09:19,937
Aren't they something at the rear
of the rear echelon?
107
00:09:20,115 --> 00:09:22,709
They're just the cream
of the Army's geniuses.
108
00:09:22,884 --> 00:09:25,318
They're just the brains
behind the fighting heart.
109
00:09:25,487 --> 00:09:28,456
Every man Jack of them has a mind
like a steel trap.
110
00:09:28,623 --> 00:09:30,784
We're lucky to be getting
one of their officers.
111
00:09:30,959 --> 00:09:34,019
- I'll watch my step, sir.
- While we're waiting for Captain Fisby...
112
00:09:34,195 --> 00:09:36,527
...l'd like you to make a note
of new signs I want.
113
00:09:36,698 --> 00:09:39,633
The painter hasn't finished the ones
you ordered yesterday, sir.
114
00:09:39,801 --> 00:09:42,895
There's only one answer to that:
Put on another sign painter.
115
00:09:43,071 --> 00:09:44,299
Yes, sir.
116
00:09:44,472 --> 00:09:49,307
Now, I noticed the men were dancing with
each other in the canteen the other night.
117
00:09:49,477 --> 00:09:52,605
Yes, sir. "No dancing allowed."
118
00:09:52,781 --> 00:09:55,773
I didn't say that, Gregovich.
I don't object to the men dancing.
119
00:09:55,950 --> 00:09:59,681
I want them to enjoy themselves. It doesn't
set a good example for the natives...
120
00:09:59,854 --> 00:10:02,516
...to see noncoms
dancing with enlisted men.
121
00:10:02,690 --> 00:10:04,487
So have a sign posted saying:
122
00:10:04,659 --> 00:10:08,527
"Sergeants are forbidden
to dance with privates."
123
00:10:10,398 --> 00:10:12,798
You might as well take that memo
to the sign painter.
124
00:10:12,967 --> 00:10:14,400
Yes, sir.
125
00:10:30,919 --> 00:10:34,616
- Sakini here, boss.
- Don't ever put your finger on an officer.
126
00:10:34,789 --> 00:10:37,155
- Oh, not all right, boss?
- No.
127
00:10:37,325 --> 00:10:40,021
If you want to announce
your presence, knock.
128
00:10:40,195 --> 00:10:43,289
Can't you natives ever learn anything
about custom?
129
00:10:46,134 --> 00:10:47,795
What do you think you're doing?
130
00:10:47,969 --> 00:10:51,234
Oh, not know, boss. Do what you ask.
131
00:10:51,406 --> 00:10:54,671
Everything in this country
conspires to annoy me.
132
00:10:54,843 --> 00:10:57,243
Well, where is Captain Fisby?
133
00:10:57,412 --> 00:11:02,315
Oh, he come now, boss. I run ahead.
Socks fall down.
134
00:11:04,052 --> 00:11:06,816
Captain Fisby reporting, sir.
135
00:11:06,988 --> 00:11:10,253
Welcome to Team 147.
136
00:11:10,425 --> 00:11:13,223
- I can't tell you how glad I am to have you.
- Thank you, sir.
137
00:11:13,394 --> 00:11:15,794
Frankly, we're so desperate
for officer personnel...
138
00:11:15,964 --> 00:11:19,764
...l'd be glad to see you
even if you had two heads.
139
00:11:19,934 --> 00:11:21,959
That'll be all, Sakini.
You can wait outside.
140
00:11:22,136 --> 00:11:24,969
- Okay.
- Sit down, captain, sit down.
141
00:11:25,139 --> 00:11:30,167
- Thank you. Thank you very much.
- Oh, sorry, boss. I sit by door, boss.
142
00:11:30,345 --> 00:11:32,575
- May as well be comfortable here.
- Yes.
143
00:11:32,747 --> 00:11:33,873
Not sleep.
144
00:11:34,883 --> 00:11:36,077
Have you unpacked?
145
00:11:36,251 --> 00:11:38,811
Oh, yes, sir. I unpacked
as soon as I got in last night.
146
00:11:38,987 --> 00:11:41,922
Well, that's too bad
because you'll have to pack again.
147
00:11:42,090 --> 00:11:44,320
I am sending you to Tobiki at once.
148
00:11:44,492 --> 00:11:46,756
We need a man of your caliber
up there right away.
149
00:11:46,928 --> 00:11:48,520
- Well, thank you.
- I am informed...
150
00:11:48,696 --> 00:11:52,564
...that you requested this transfer
from Psychological Warfare to my outfit.
151
00:11:52,734 --> 00:11:54,759
- May I say that I am honored.
- Yeah.
152
00:11:54,936 --> 00:11:59,896
Well, in all fairness, sir, I think I should
tell you that I was requested to request it.
153
00:12:00,508 --> 00:12:02,908
Oh, may I ask why?
154
00:12:03,077 --> 00:12:04,908
Well, you see, sir...
155
00:12:05,079 --> 00:12:09,345
...it seems that my... My propaganda
to undermine the enemy's morale...
156
00:12:09,517 --> 00:12:12,486
...undermined the staff's morale instead.
157
00:12:12,654 --> 00:12:15,487
How did you get into Psychological Warfare
in the first place?
158
00:12:15,657 --> 00:12:18,785
- I was requested to request a transfer.
- From what?
159
00:12:18,960 --> 00:12:22,293
- The Paymaster General's office.
- What was your duty there?
160
00:12:24,032 --> 00:12:29,060
Well, I had charge
of the payroll-computation machine.
161
00:12:29,771 --> 00:12:32,001
Well, until...
162
00:12:32,173 --> 00:12:35,336
- Until what?
- Well...
163
00:12:36,277 --> 00:12:39,075
You know, machines have always been
my mortal enemy, colonel.
164
00:12:39,247 --> 00:12:42,080
I don't believe that they're inanimate.
They're not inanimate.
165
00:12:42,250 --> 00:12:45,777
- They're full of malice and ill will.
- I asked you what happened, captain.
166
00:12:45,954 --> 00:12:47,546
Yes. Yes, sir.
167
00:12:47,722 --> 00:12:51,317
Well, this machine... This... You know,
the payroll-computation machine?
168
00:12:51,492 --> 00:12:53,357
It made a mistake, it seems...
169
00:12:53,528 --> 00:12:56,554
...of a quarter of a million dollars
in the payroll.
170
00:12:56,731 --> 00:13:01,566
And unfortunately, the men were paid
before the mistake was discovered.
171
00:13:01,736 --> 00:13:06,537
- What did they do to you?
- Oh, they gave me a job licking envelopes.
172
00:13:06,708 --> 00:13:09,506
- And then you asked for a transfer.
- No.
173
00:13:09,677 --> 00:13:12,009
I developed an allergy to glue.
174
00:13:13,614 --> 00:13:17,175
How many outfits in this man's Army
have you been in, captain?
175
00:13:17,352 --> 00:13:20,048
- Let's see, how many are there now, sir?
- Never mind.
176
00:13:20,221 --> 00:13:23,315
I admit disappointment, but not defeat.
177
00:13:23,491 --> 00:13:26,654
I thought you were given to me
in recognition of my work here.
178
00:13:26,828 --> 00:13:30,355
Frankly, I expect to be made
a general soon.
179
00:13:30,531 --> 00:13:34,228
And I want that star
for my wife's crown.
180
00:13:34,402 --> 00:13:37,963
- Naturally, that's very hush-hush.
- Oh, yes, naturally.
181
00:13:38,606 --> 00:13:41,006
Do you know something, sir?
Do you know something?
182
00:13:41,175 --> 00:13:44,872
I just think that perhaps I just wasn't
cut out to be a soldier, that's all.
183
00:13:45,046 --> 00:13:49,608
Captain, none of us was cut out
to be a soldier, but we do the job.
184
00:13:49,784 --> 00:13:53,311
We adjust, we adapt,
we roll with a punch...
185
00:13:53,488 --> 00:13:56,218
...and bring victory home in our teeth.
186
00:13:58,026 --> 00:14:00,551
Do you know what I was
before the war?
187
00:14:01,262 --> 00:14:02,593
A football coach?
188
00:14:03,364 --> 00:14:06,356
I was the Purdy Paper Box Company
of Pottawatomie.
189
00:14:06,534 --> 00:14:08,058
What did I know about foreigners?
190
00:14:08,236 --> 00:14:11,069
But my job is to teach these natives
the meaning of democracy.
191
00:14:11,239 --> 00:14:14,504
And they're gonna learn democracy
if I have to shoot every one of them.
192
00:14:16,077 --> 00:14:18,705
- Yes, sir.
- What did you do before the war?
193
00:14:18,880 --> 00:14:22,077
Oh, I was an associate professor
at Muncie.
194
00:14:22,650 --> 00:14:24,242
- What'd you teach?
- The humanities.
195
00:14:24,419 --> 00:14:27,980
Captain, you're finally getting a job
you're qualified by training to handle:
196
00:14:28,156 --> 00:14:31,717
- Teaching these natives to act human.
- I don't think the humanities are that.
197
00:14:31,893 --> 00:14:34,157
If you can teach one thing,
you can teach another.
198
00:14:34,328 --> 00:14:37,525
This is plan B. Washington has drawn up
full instructions...
199
00:14:37,698 --> 00:14:40,997
...pertaining to the welfare and recovery
of these native villages.
200
00:14:41,169 --> 00:14:45,196
- Consider it your Bible, captain.
- Yes, sir. I'll study it very carefully.
201
00:14:45,373 --> 00:14:47,466
There might be some questions
I'd like to ask.
202
00:14:47,642 --> 00:14:49,735
Washington has anticipated
all your questions.
203
00:14:49,911 --> 00:14:52,505
- Yes, but I was thinking...
- You don't even have to think.
204
00:14:52,680 --> 00:14:55,672
This document relieves you
of that responsibility.
205
00:14:57,118 --> 00:14:59,484
- How is your Japanese?
- Oh, not so very good.
206
00:14:59,654 --> 00:15:02,680
- No, no. Not good, sir.
- Oh, I can see you'll need an interpreter.
207
00:15:02,857 --> 00:15:04,449
Well, l... No, no... Sir...
208
00:15:04,625 --> 00:15:06,559
- I've got just the man for you.
- Colonel?
209
00:15:06,727 --> 00:15:07,955
- Colonel?
- Sakini!
210
00:15:08,129 --> 00:15:11,064
- I could study the language, you know.
- No need, we won the war.
211
00:15:11,232 --> 00:15:13,291
Sakini present, boss.
Socks up, not sleeping.
212
00:15:13,468 --> 00:15:16,096
Sakini, this is Captain Fisby.
213
00:15:16,270 --> 00:15:18,568
- We meet before, boss, you forget.
- Yeah, we met.
214
00:15:18,739 --> 00:15:20,764
I'm assigning you to Captain Fisby.
215
00:15:20,942 --> 00:15:23,604
He's gonna take charge of a village
at the top of Okinawa.
216
00:15:23,778 --> 00:15:27,214
- A village called Tobiki.
- Tobiki, boss.
217
00:15:27,381 --> 00:15:30,817
Very nice place, boss,
but not at top of Okinawa, at bottom.
218
00:15:30,985 --> 00:15:33,818
Don't tell me where the villages
under my command are located.
219
00:15:33,988 --> 00:15:36,786
- I happen to give a course in map reading.
- Very sorry, boss.
220
00:15:36,958 --> 00:15:39,358
But happen to be born in Tobiki.
It's at the bottom.
221
00:15:39,527 --> 00:15:42,963
Then it's time you learned
where you were born.
222
00:15:43,131 --> 00:15:45,998
Oh, very sorry, boss,
but the map upside down.
223
00:15:46,167 --> 00:15:47,498
Oh, yeah. Oh, yeah.
224
00:15:47,668 --> 00:15:50,899
Why doesn't the army learn
how to draw a map properly?
225
00:15:51,072 --> 00:15:52,562
That'll be all, Sakini.
226
00:15:52,740 --> 00:15:55,868
Find Sergeant Gregovich and have him
assign a jeep to Captain Fisby.
227
00:15:56,043 --> 00:15:59,069
Load supplies and the captain's gear.
You'll be leaving at once.
228
00:15:59,247 --> 00:16:04,310
I mention you in prayer to gods, boss.
I wait for you in jeep, captain.
229
00:16:07,788 --> 00:16:11,155
I sometimes think we occupation teams
have it tougher than combat troops.
230
00:16:11,325 --> 00:16:14,453
- Oh, now, I wouldn't say that, sir.
- They have it rough for a while.
231
00:16:14,629 --> 00:16:17,757
But we have the killing daily grind
with no glory in it.
232
00:16:17,932 --> 00:16:19,593
Yes, sir, I know what you mean, sir.
233
00:16:19,767 --> 00:16:23,533
Life itself is a battlefield
with its own obscure heroes.
234
00:16:23,704 --> 00:16:27,606
- I consider that poetry, captain.
- Oh, no, no, that's prose, colonel.
235
00:16:27,775 --> 00:16:32,075
And it isn't mine, you know.
It's Victor Hugo.
236
00:16:32,246 --> 00:16:36,376
Yes, Victor Hugo.
How I loved Tale of Two Cities.
237
00:16:36,551 --> 00:16:39,884
Isn't that Dickens?
Isn't that Dickens, sir?
238
00:16:40,054 --> 00:16:43,023
Well, to get back to Tobiki.
Your first job when you get there...
239
00:16:43,191 --> 00:16:46,388
...will be to establish a municipal
government and to build a school.
240
00:16:46,561 --> 00:16:49,189
Plan B calls for the schoolhouse
to be pentagon-shaped.
241
00:16:49,363 --> 00:16:51,331
- Penta...?
- When the schoolhouse is built...
242
00:16:51,499 --> 00:16:54,297
...you will organize a Ladies League
for Democratic Action.
243
00:16:54,468 --> 00:16:55,958
Captain...
244
00:16:56,671 --> 00:16:59,231
...this is a chance for you
to make a name for yourself.
245
00:16:59,407 --> 00:17:01,136
Yes, sir, I feel that I personally...
246
00:17:01,309 --> 00:17:04,642
...have delayed victory at least a year,
and I want to vindicate myself.
247
00:17:04,812 --> 00:17:06,609
That's the kind of talk I like to hear.
248
00:17:06,781 --> 00:17:08,840
- Thank you.
- Well, I won't detain you then.
249
00:17:09,016 --> 00:17:10,984
- Yes, sir.
- My only order to you is...
250
00:17:11,152 --> 00:17:13,052
...put that village on the map.
251
00:17:13,454 --> 00:17:14,443
Yes, sir.
252
00:17:14,622 --> 00:17:17,022
Send me a bimonthly progress report
in triplicate.
253
00:17:17,191 --> 00:17:19,159
- Yes, sir.
- Don't duplicate your work.
254
00:17:19,327 --> 00:17:20,555
No, sir. No, sir.
255
00:17:20,728 --> 00:17:24,164
And remember that the eyes of Washington
are on our occupation teams...
256
00:17:24,332 --> 00:17:26,459
...and the eyes of the world
are on Washington.
257
00:17:26,634 --> 00:17:29,626
- Yes, sir. I'll keep the eyes in mind, sir.
- Goodbye, captain.
258
00:17:29,804 --> 00:17:32,705
Yes, sir. Goodbye, sir.
259
00:17:36,577 --> 00:17:38,306
Everything all set? We go Tobiki now?
260
00:17:38,479 --> 00:17:40,344
Listen, I gotta get my gear
packed first.
261
00:17:40,514 --> 00:17:43,915
All finished, boss.
I have many cousin work for Army.
262
00:17:44,085 --> 00:17:46,553
- Where's our jeep?
- Right over there, boss.
263
00:17:53,728 --> 00:17:56,526
- What's she doing up there?
- Oh, she nice old lady, boss.
264
00:17:56,697 --> 00:18:00,292
She hear we go to Tobiki village,
so she think she go along to visit grandson.
265
00:18:01,235 --> 00:18:03,635
She does? Well...
266
00:18:03,804 --> 00:18:05,567
Well, you tell her I'm very sorry...
267
00:18:05,740 --> 00:18:08,140
...but, you see,
this is against regulations.
268
00:18:08,309 --> 00:18:10,869
Oh, she not fall off, boss.
She tied on good.
269
00:18:11,045 --> 00:18:12,774
Yes. Well, you untie her, Sakini.
270
00:18:12,947 --> 00:18:15,541
Just get up there and untie her
and tell her to get down.
271
00:18:15,716 --> 00:18:19,117
You see, she's going to have to find
some other way to visit her grandson.
272
00:18:19,287 --> 00:18:21,778
Boss, her grandson mayor
of Tobiki village.
273
00:18:21,956 --> 00:18:24,925
You gonna make him lose face
you kick old grandma off jeep.
274
00:18:26,193 --> 00:18:29,390
- You say she's the mayor's grandmother?
- Yes.
275
00:18:29,563 --> 00:18:33,226
Well, all right. You see...
She's tied on all right, I guess, huh?
276
00:18:33,401 --> 00:18:35,369
- So I guess we can take her.
- Sure.
277
00:18:35,536 --> 00:18:40,599
- Now, look, is all this stuff here mine?
- No, most of the stuff belong to old lady.
278
00:18:40,775 --> 00:18:42,902
She gonna stay three or four months...
279
00:18:43,077 --> 00:18:48,447
...so she bring her cooking pots and bed
and a present for friend and...
280
00:18:48,616 --> 00:18:50,277
Well, I don't... I don't... All right.
281
00:18:50,451 --> 00:18:54,478
Look, if you see any low branches coming,
you just... You know, you yell out.
282
00:18:54,655 --> 00:18:56,987
And... Get in there, Sakini.
283
00:18:57,158 --> 00:19:00,525
You get in there, and give me directions
while I drive. You wanna get in?
284
00:19:00,695 --> 00:19:03,960
No, no, can't go yet.
Old lady daughter not here, boss.
285
00:19:04,131 --> 00:19:06,656
Wait a minute,
maybe I didn't hear you right. You say...
286
00:19:06,834 --> 00:19:08,927
You don't mean the daughter
is coming with us.
287
00:19:09,103 --> 00:19:12,539
Well, old lady very old, boss.
Who gonna take care of her on the trip?
288
00:19:12,707 --> 00:19:15,437
Oh, here she come now, boss.
Right on dot.
289
00:19:15,609 --> 00:19:18,043
I don't... Listen...
290
00:19:18,913 --> 00:19:22,849
Will you just wait a minute?
Now, wait a minute, will you mind?
291
00:19:23,017 --> 00:19:24,382
Tell her... Miss...
292
00:19:24,552 --> 00:19:28,147
Sakini, will you tell her that there's no room
for anything more on this jeep.
293
00:19:28,322 --> 00:19:30,722
Old lady must take clothes
to show friends, boss...
294
00:19:30,891 --> 00:19:34,258
...because you make her lose face
if people think she only got one dress.
295
00:19:34,428 --> 00:19:36,919
Miss, will you please come back?
Ask her to come back.
296
00:19:37,098 --> 00:19:39,726
There's no room for any more bundles
on this jeep.
297
00:19:39,900 --> 00:19:44,064
No, she not go get bundles, boss,
she go get children.
298
00:19:44,238 --> 00:19:46,331
- Sakini. Sakini.
- What?
299
00:19:46,507 --> 00:19:49,533
Look, these things
are always happening to me.
300
00:19:49,710 --> 00:19:52,235
And I've gotta put a stop to them
someplace.
301
00:19:52,413 --> 00:19:56,406
Daughter not go without children,
and old lady not go without daughter.
302
00:19:56,584 --> 00:20:00,748
And if old lady not go,
mayor of Tobiki be mad with you, boss.
303
00:20:02,990 --> 00:20:05,322
Will you wait just a minute please?
304
00:20:06,627 --> 00:20:08,754
Don't get up on there.
Not on the hood of the...
305
00:20:08,929 --> 00:20:13,093
Just a minute. Son. Son.
Please don't... Son.
306
00:20:13,267 --> 00:20:17,567
Sakini, for Pete's sakes, how does
she expect me to see how to drive?
307
00:20:17,738 --> 00:20:19,831
Oh, old lady got very good eyesight,
boss.
308
00:20:20,007 --> 00:20:22,168
She gonna sit up there
and tell us when to turn.
309
00:20:22,343 --> 00:20:24,675
You'll have to move over here, son,
because l...
310
00:20:24,845 --> 00:20:27,473
Son, will you please stop...?
If you're gonna...
311
00:20:27,648 --> 00:20:29,138
What?
312
00:20:29,917 --> 00:20:31,316
What? What?
313
00:20:31,485 --> 00:20:34,784
- Oh, he... He going to get goat, boss.
- Goat?
314
00:20:34,955 --> 00:20:37,549
- You can't leave goat behind, boss.
- Just a minute!
315
00:20:37,725 --> 00:20:42,662
Hold it, everybody. Now, we're gonna see
who is going to lose face right now.
316
00:20:42,830 --> 00:20:46,322
And we're gonna see because no goat
is going to ride on this jeep.
317
00:20:46,500 --> 00:20:49,094
- Oh, you not like goat, boss?
- No. No. No.
318
00:20:49,270 --> 00:20:53,707
Yes, I like... I mean, I don't know... It's not
a question of whether I like the goat.
319
00:20:53,874 --> 00:20:57,742
It's... I'm just sure that the colonel,
he wouldn't like it.
320
00:20:57,912 --> 00:21:00,847
Oh, well, the children not go
without goat, boss.
321
00:21:02,116 --> 00:21:03,879
- Mother not go without children.
- Yeah.
322
00:21:04,051 --> 00:21:06,383
- Old lady not go without daughter.
- I know, I know.
323
00:21:06,554 --> 00:21:07,782
And if old lady not go:
324
00:21:07,955 --> 00:21:11,721
- Mayor of Tobiki be mad at you.
- Mayor of Tobiki will be mad at you. I know.
325
00:21:11,892 --> 00:21:14,952
- Oh, no, no, please.
- Everyone here, boss.
326
00:21:15,129 --> 00:21:18,326
- Goat unmarried lady goat. No children.
- No, you'll have to get down.
327
00:21:18,499 --> 00:21:21,127
You'll never get it
off the ground, captain.
328
00:21:22,303 --> 00:21:24,965
- Sakini, come on, we gotta get started.
- You get in, boss.
329
00:21:25,139 --> 00:21:28,870
And no one else going, boss.
No one else is going.
330
00:21:31,612 --> 00:21:33,807
- Wait a minute.
- Hey, you got another customer.
331
00:21:33,981 --> 00:21:36,973
- Hey, wait a minute.
- Oh, no.
332
00:21:37,151 --> 00:21:39,449
- Sakini! Wait. Please wait.
- What?
333
00:21:39,620 --> 00:21:41,918
Now, who in the blazes is he?
334
00:21:42,089 --> 00:21:45,547
Who in the blazes is he, boss?
Never see before.
335
00:21:45,726 --> 00:21:49,059
Ask him what he's doing sitting here,
please.
336
00:21:53,067 --> 00:21:55,262
He say he see people
going on a trip, boss.
337
00:21:55,436 --> 00:21:57,597
- He think he like to go along too.
- No, please...
338
00:21:57,771 --> 00:22:02,731
He does? Well, you tell him for me
that he's gotta get off right now.
339
00:22:02,910 --> 00:22:04,537
Come on.
340
00:22:05,980 --> 00:22:08,175
No, no. What?
341
00:22:08,349 --> 00:22:10,977
Oh, he say why you not take him, boss?
342
00:22:11,151 --> 00:22:12,482
- You take goat.
- Oh, no.
343
00:22:12,653 --> 00:22:14,780
He say maybe you think
he not as good as goat.
344
00:22:14,955 --> 00:22:19,415
Tell him for me, Sakini,
that the eyes of Washington are on...
345
00:22:20,060 --> 00:22:23,154
The world is on Washington,
and the eyes of Washington are on me.
346
00:22:23,330 --> 00:22:26,163
Will you just... Folks, please,
I would love to take you.
347
00:22:26,333 --> 00:22:27,664
Folks, if this was my jeep...
348
00:22:27,835 --> 00:22:30,531
...or if this wasn't against regulations,
I'd be only too...
349
00:22:30,704 --> 00:22:32,194
- Captain Fisby.
- Yes, sir.
350
00:22:32,373 --> 00:22:34,102
What do you think you're doing?
351
00:22:34,275 --> 00:22:38,075
Well, it's hard to explain, sir. No, just...
352
00:22:38,913 --> 00:22:40,642
What are they saying?
353
00:22:40,814 --> 00:22:44,079
They say tell fat old man to shut up
so we can get started.
354
00:22:50,224 --> 00:22:53,716
Which one of you men made that noise?
355
00:22:59,466 --> 00:23:03,334
Just a second. Where are you going?
Hey, Captain Fisby. Sakini.
356
00:23:03,504 --> 00:23:05,165
Come back here. You hear me?
357
00:23:32,700 --> 00:23:37,160
No, just a minute please.
Just a minute. Which road?
358
00:23:42,009 --> 00:23:44,773
Just a minute please, just a minute.
What did she say?
359
00:23:44,945 --> 00:23:47,641
Old lady say, boss,
that she want to go to Awasi, boss...
360
00:23:47,815 --> 00:23:51,581
...because she got sister she not see
in 22 half years.
361
00:23:51,752 --> 00:23:54,346
We're on duty, Sakini,
we're not on a tour of the island.
362
00:23:54,521 --> 00:23:58,719
Now, would you please just ask her for me,
which is the road to Tobiki?
363
00:24:02,229 --> 00:24:03,457
- That way.
- This way?
364
00:24:03,631 --> 00:24:05,326
All right, that's all I asked you.
365
00:24:19,847 --> 00:24:22,611
All right. All right.
366
00:24:22,783 --> 00:24:26,742
- Well, so this is Tobiki.
- Tobiki, no. This Awasi, boss.
367
00:24:26,920 --> 00:24:30,412
I distinctly asked this lady
to tell me the way to Tobiki.
368
00:24:30,591 --> 00:24:33,116
Well, old lady make mistake, boss.
Very sorry.
369
00:24:33,293 --> 00:24:36,956
- Well, you know, we can't go...
- Oh, sorry, boss, but she not very smart.
370
00:24:37,131 --> 00:24:38,723
Yeah.
371
00:24:49,843 --> 00:24:51,538
All right, which road?
372
00:24:51,712 --> 00:24:54,442
No, no, don't ask her. I don't trust her.
373
00:24:57,184 --> 00:25:01,518
- All right. What are they saying?
- Children want to go to Yatoda, boss.
374
00:25:01,789 --> 00:25:04,849
I suppose they've got some
cousins that they want to visit there.
375
00:25:05,025 --> 00:25:07,459
No, ocean at Yatoda, boss.
376
00:25:07,628 --> 00:25:08,890
Children never see ocean.
377
00:25:09,496 --> 00:25:12,590
Our orders are to proceed
directly to Tobiki.
378
00:25:12,766 --> 00:25:14,461
Now, which road?
379
00:25:16,470 --> 00:25:17,869
There.
380
00:25:18,839 --> 00:25:21,171
There. Over here, huh?
381
00:25:21,341 --> 00:25:23,172
All right.
382
00:25:41,962 --> 00:25:44,760
- Boss...
- No, don't tell me, this is Yatoda.
383
00:25:44,932 --> 00:25:47,696
- How you know, boss?
- Well, I recognize the ocean.
384
00:26:12,493 --> 00:26:15,621
Where is this? Whose uncle
or cousin lives here?
385
00:26:15,796 --> 00:26:17,320
This Tobiki, boss.
386
00:26:18,899 --> 00:26:20,526
- Sakini!
- I don't believe it.
387
00:26:20,701 --> 00:26:22,760
I don't believe it.
388
00:26:34,114 --> 00:26:35,342
Now, according to plan B...
389
00:26:35,516 --> 00:26:38,110
...my first job here is to
hold a public meeting, Sakini.
390
00:26:38,285 --> 00:26:40,845
You see, I want to make
certain that they understand...
391
00:26:41,021 --> 00:26:43,251
...that I come as their friend.
- Sure.
392
00:26:43,423 --> 00:26:47,223
That we intend to lift the yoke
of oppression from their shoulders.
393
00:26:47,394 --> 00:26:50,022
They'll like that, boss.
That their favorite speech.
394
00:26:50,197 --> 00:26:52,097
What do you mean,
their favorite speech?
395
00:26:52,266 --> 00:26:54,894
When Japanese come,
they say same thing.
396
00:26:55,068 --> 00:26:57,468
- Then take everything.
- No, no, no.
397
00:26:57,671 --> 00:27:00,799
No, you don't understand.
We don't come to take anything from them.
398
00:27:00,974 --> 00:27:02,908
We've come here
to give them something.
399
00:27:03,076 --> 00:27:05,203
That's all right, boss. We not mind.
400
00:27:05,379 --> 00:27:08,212
After eight centuries, we get used to it.
401
00:27:08,382 --> 00:27:09,849
Now when friends come...
402
00:27:10,017 --> 00:27:12,349
...we hide everything quick as dickens.
403
00:27:12,853 --> 00:27:16,789
So I'm go tell people
you make your speech, boss.
404
00:27:16,957 --> 00:27:20,017
So socks up, boss.
405
00:28:01,501 --> 00:28:03,264
Everyone here eager to meet you, boss.
406
00:28:03,437 --> 00:28:04,870
Might as well get started.
407
00:28:05,038 --> 00:28:06,403
- Citizens of...
- Up here, boss.
408
00:28:06,573 --> 00:28:08,063
- They'll see you.
- Thank you.
409
00:28:08,242 --> 00:28:10,642
Citizens of Tobiki...
410
00:28:16,116 --> 00:28:18,482
- Citizens of Tobiki village...
- Sorry, boss.
411
00:28:18,652 --> 00:28:21,621
- Can't begin lecture yet.
- What seems to be the trouble?
412
00:28:21,788 --> 00:28:24,052
- Not good manners, boss.
- Why?
413
00:28:24,224 --> 00:28:27,352
Because people bring you gifts.
You must accept gifts first.
414
00:28:27,527 --> 00:28:30,394
No, Sakini, wait a minute,
you got it all wrong.
415
00:28:30,564 --> 00:28:32,896
I'm here to bring gifts
from my government to them.
416
00:28:33,066 --> 00:28:35,933
No, very rude.
Make people feel poor, boss.
417
00:28:36,103 --> 00:28:38,037
I don't want to do that. Get up, Sakini.
418
00:28:38,238 --> 00:28:40,502
Tell them I'll accept gifts,
but in the name...
419
00:28:40,674 --> 00:28:43,575
...of the United States
occupation forces.
420
00:28:44,878 --> 00:28:46,175
All right?
421
00:28:48,849 --> 00:28:51,545
Here Mr. Hokaida, boss.
He give you very nice gift.
422
00:28:51,718 --> 00:28:54,084
Oh, thank you very, very much.
What is it?
423
00:28:54,254 --> 00:28:56,449
That's a very splendid
cricket cage, boss.
424
00:28:56,623 --> 00:29:00,252
- What do you use a cricket cage for?
- You keep your crickets in there.
425
00:29:00,427 --> 00:29:02,520
No, there isn't. There's no cricket inside.
426
00:29:02,696 --> 00:29:04,960
No, you gotta get
your own cricket, boss.
427
00:29:05,132 --> 00:29:06,997
- No one gonna get for you.
- Oh, I see.
428
00:29:07,167 --> 00:29:09,226
I got it, yeah. Thank you.
Thank him for me.
429
00:29:09,403 --> 00:29:12,668
Tell him I'll keep
my eye open for a cricket.
430
00:29:12,839 --> 00:29:15,273
Yeah. What do you keep a
cricket in a cage for?
431
00:29:15,442 --> 00:29:18,275
So fortune smile on you, boss.
A cricket very good luck.
432
00:29:18,445 --> 00:29:20,970
- Oh, that's nice.
- Boss, here Mr. Omura.
433
00:29:21,148 --> 00:29:22,945
He give you chopstick.
434
00:29:25,018 --> 00:29:27,612
- What did he say?
- He say hope that only food...
435
00:29:27,788 --> 00:29:30,882
...of gods touch your lips.
- No, that's... That's very nice.
436
00:29:31,058 --> 00:29:33,049
That's one of the
nicest things I've heard.
437
00:29:33,226 --> 00:29:36,195
- Boss, Mr. Seiko.
- Yes?
438
00:29:37,764 --> 00:29:39,231
Thank you.
439
00:29:42,836 --> 00:29:46,237
That's wooden sandal, boss,
very comfortable for tired feet.
440
00:29:46,406 --> 00:29:48,465
He say may you walk in prosperity.
441
00:29:48,642 --> 00:29:53,341
You tell him that I will walk in the
cool meadow of pleasant memories.
442
00:29:54,982 --> 00:29:59,043
- What's the matter? Is that all right?
- Oh, boss, that's very pretty, boss.
443
00:30:00,420 --> 00:30:03,651
Thank you. That's all right.
Thank you very much.
444
00:30:03,824 --> 00:30:05,485
- And, boss, here Miss Higa Jiga.
- Hi.
445
00:30:05,659 --> 00:30:07,126
She unmarried lady, boss.
446
00:30:07,294 --> 00:30:08,818
She give you three eggs.
447
00:30:08,996 --> 00:30:10,793
Isn't that nice?
448
00:30:10,964 --> 00:30:13,797
Yes... No, tell her that I'll have
these eggs for breakfast.
449
00:30:13,967 --> 00:30:15,559
You tell her.
450
00:30:16,603 --> 00:30:17,763
Yeah, yeah.
451
00:30:18,472 --> 00:30:20,030
Chicken and the eggs, huh?
452
00:30:20,707 --> 00:30:23,232
She hope you gonna enjoy
your turtle egg, boss.
453
00:30:23,410 --> 00:30:25,674
- Turtle eggs? Oh, my.
- Yes.
454
00:30:27,714 --> 00:30:30,410
Oh, you very big success, boss.
They sure like you already.
455
00:30:30,584 --> 00:30:32,814
Oh, I'm... Yes. Turtle eggs?
456
00:30:32,986 --> 00:30:35,546
- This Mr. Oshira, boss.
- Hold these for me, Sakini.
457
00:30:35,722 --> 00:30:36,984
I'm getting a bit too much.
458
00:30:37,157 --> 00:30:40,058
He give you a very nice
lacquered cup, boss.
459
00:30:40,227 --> 00:30:41,626
He make that cup hisself.
460
00:30:41,795 --> 00:30:43,786
No, he didn't.
Well, you thank him for me...
461
00:30:43,964 --> 00:30:47,957
...and tell him that I'll be forever indebted
to him for his very lovely gift.
462
00:30:48,135 --> 00:30:50,069
You are most welcome, captain.
463
00:30:50,537 --> 00:30:52,528
Hey, you speak English.
464
00:30:52,706 --> 00:30:56,733
Sure, boss, Mr. Oshira teach me
English when I'm a little boy in Tobiki.
465
00:30:56,910 --> 00:31:00,141
- How do you like...?
- In my youth, I work in Manila.
466
00:31:00,313 --> 00:31:02,873
How is Mr. McKinley?
467
00:31:03,050 --> 00:31:05,041
Oh, you mean President McKinley?
468
00:31:05,218 --> 00:31:06,981
Well, I'm afraid somebody shot him.
469
00:31:07,154 --> 00:31:09,679
- I am sorry.
- Well, it was a long time ago, you know.
470
00:31:10,123 --> 00:31:12,216
Yes, a long time.
471
00:31:12,592 --> 00:31:15,322
May August moon fill your cup.
472
00:31:15,495 --> 00:31:17,224
Why an August moon, sir?
473
00:31:17,397 --> 00:31:23,302
All moons good, but August
moon little older, little wiser.
474
00:31:23,470 --> 00:31:27,201
Is it...? Sakini said that you
made this cup all by yourself.
475
00:31:27,374 --> 00:31:30,207
- Oh, yes.
- You know that this is a lost art, Sakini.
476
00:31:30,377 --> 00:31:34,438
This is an industry we could start
right here, right now in Tobiki.
477
00:31:34,614 --> 00:31:37,310
- Think you could mass-produce these?
- Mass-produce?
478
00:31:37,484 --> 00:31:40,317
Yes, you know, set up machines,
turn them out by the gross.
479
00:31:41,288 --> 00:31:45,452
I take pride in making
one cup at a time, captain.
480
00:31:45,625 --> 00:31:48,651
How many do you think
you could turn out in, oh, say, one day?
481
00:31:49,162 --> 00:31:54,099
If I work hard,
maybe one or two a week.
482
00:31:54,501 --> 00:31:56,731
Fine, that's good,
you make as many as you can.
483
00:31:56,903 --> 00:31:58,700
We'll send them up
to the Post Exchange.
484
00:31:58,872 --> 00:32:01,033
And sell them as fast
as you can turn them out.
485
00:32:01,208 --> 00:32:02,641
I shall do my best.
486
00:32:03,043 --> 00:32:06,774
Fine. We're in business. Now, Mr. Hokaida,
you make those cricket cages...
487
00:32:06,947 --> 00:32:09,279
...and the getas, fine,
we can sell a lot of those.
488
00:32:09,449 --> 00:32:11,542
And the chopsticks, great.
A lot of those.
489
00:32:11,718 --> 00:32:15,586
And I saw some straw hats.
See those straw hats? Make a lot of those.
490
00:32:15,755 --> 00:32:18,053
We're going into
the souvenir business, folks.
491
00:32:18,225 --> 00:32:19,453
We gonna make money, boss?
492
00:32:19,626 --> 00:32:21,856
Make enough of these,
I'll guarantee recovery...
493
00:32:22,028 --> 00:32:24,496
...of Tobiki village. You tell them that.
494
00:32:27,801 --> 00:32:31,168
Oh, boss, you very big success.
They sure like you already, boss.
495
00:32:31,338 --> 00:32:33,898
And they say they will make
everything fast as dickens.
496
00:32:34,074 --> 00:32:36,474
Sakini, ask them to postpone
any more gifts for now.
497
00:32:36,643 --> 00:32:38,907
I wanna tell them
what we're going to do for them.
498
00:32:39,079 --> 00:32:40,205
Okay.
499
00:32:42,549 --> 00:32:43,777
What?
500
00:32:44,784 --> 00:32:48,743
Okay. They say okay, boss. They got
no more presents for you anyhow.
501
00:32:48,922 --> 00:32:51,482
It's important that I tell them
about the schoolhouse...
502
00:32:51,658 --> 00:32:53,717
...that we'll build for their children.
503
00:32:53,894 --> 00:32:57,921
Now, according to plan B, I believe it says
the direct approach is the most effective.
504
00:32:58,098 --> 00:33:00,760
- So you ready?
- Oh, all set, boss.
505
00:33:00,934 --> 00:33:02,834
Do you want to be ignorant?
506
00:33:05,705 --> 00:33:07,730
- What? What was that?
- They say yes, boss.
507
00:33:07,908 --> 00:33:10,775
Yes? You mean they
want to be ignorant?
508
00:33:10,944 --> 00:33:14,277
Oh, no, boss. Oh, in Japanese, boss,
yes mean no.
509
00:33:14,447 --> 00:33:17,211
They say, "Yes, we not
want to be ignorant."
510
00:33:17,384 --> 00:33:19,818
Oh, I see.
511
00:33:19,986 --> 00:33:22,853
Do you want your children
to be ignorant?
512
00:33:26,326 --> 00:33:27,554
Now, what was that?
513
00:33:27,727 --> 00:33:29,922
They say no, boss.
514
00:33:30,096 --> 00:33:31,563
No? Wait a minute now.
515
00:33:31,731 --> 00:33:33,631
Sakini, no, they do? Or no, they don't?
516
00:33:33,800 --> 00:33:37,099
Yes, boss. They not want
no ignorant children.
517
00:33:37,270 --> 00:33:38,931
Right. Now...
518
00:33:39,105 --> 00:33:43,667
...there's gonna be a daily issue
of rice for everybody here.
519
00:33:46,813 --> 00:33:50,044
Yes, yes. And we're gonna build
a fine new schoolhouse...
520
00:33:50,217 --> 00:33:52,185
...for your children.
521
00:33:52,852 --> 00:33:55,286
Wait. Pentagon-shaped.
522
00:33:58,658 --> 00:34:00,353
Pentagon.
523
00:34:01,428 --> 00:34:02,759
Pentagon.
524
00:34:03,296 --> 00:34:06,288
She say, "What is a pentagon?"
Boss, they never hear before.
525
00:34:06,466 --> 00:34:08,331
They've never heard of the Pentagon?
526
00:34:08,501 --> 00:34:10,765
- No, boss.
- They certainly do need a school here.
527
00:34:10,937 --> 00:34:13,064
Pentagon. Everybody knows
what the Pentagon is.
528
00:34:13,240 --> 00:34:16,641
The P... It's...
529
00:34:16,810 --> 00:34:20,143
Well, it really means
five-sided, you know, Sakini.
530
00:34:20,313 --> 00:34:22,611
- Five-sided?
- Yes, it has five si...
531
00:34:36,863 --> 00:34:40,890
They say... Boss, they say there are no
children in Tobiki got the five sides.
532
00:34:41,067 --> 00:34:43,058
No, no, the school.
533
00:34:43,236 --> 00:34:46,296
The school has five sides,
not the children. I mean, not in re...
534
00:34:46,473 --> 00:34:49,033
No, you see, it's like a building
in Washington, folks.
535
00:34:49,209 --> 00:34:52,406
And everybody is gonna
learn about democracy.
536
00:34:57,717 --> 00:35:01,209
They say, "What is a democracy?" boss.
They know what rice is.
537
00:35:01,388 --> 00:35:05,051
Yes, all right. Democracy is a
system of self-determination.
538
00:35:05,225 --> 00:35:08,422
It's the... It's the right
to make the wrong choice.
539
00:35:12,966 --> 00:35:15,196
Wait a minute, we're not
getting through to them.
540
00:35:15,368 --> 00:35:16,596
Let me explain it this way.
541
00:35:16,770 --> 00:35:20,706
Suppose I'm back home and I don't like
the way that Uncle Sam is treating me.
542
00:35:20,874 --> 00:35:22,603
Well, do you know what I can do?
543
00:35:22,776 --> 00:35:26,644
I can write to the president himself,
and I can tell him so.
544
00:35:32,485 --> 00:35:36,421
They say, "But do you send
that letter?" boss.
545
00:35:37,090 --> 00:35:38,990
- Let's get on with the lecture now.
- Okay.
546
00:35:39,159 --> 00:35:41,457
Now we'll show you
how democracy really operates.
547
00:35:41,628 --> 00:35:44,290
We'll hold an election.
We're gonna organize this village.
548
00:35:44,464 --> 00:35:46,830
- Is the mayor here?
- Here's the mayor. White coat.
549
00:35:47,000 --> 00:35:50,026
We'll have to get him a new coat.
We wouldn't want a new mayor.
550
00:35:50,203 --> 00:35:52,398
Keep the mayor.
Very hard to find a white coat.
551
00:35:52,572 --> 00:35:54,733
We got the mayor.
Now we need a chief of police.
552
00:35:54,908 --> 00:35:58,674
And a chief of agriculture. Now who'd
make a good chief of agriculture here?
553
00:36:04,084 --> 00:36:06,848
They say they like Mr. Seiko.
He the best man for the job.
554
00:36:07,020 --> 00:36:09,250
- He's an experienced farmer?
- He artist, boss.
555
00:36:09,422 --> 00:36:11,720
- What?
- He artist. He draw lovely picture...
556
00:36:11,891 --> 00:36:13,552
...of golden wheat, butterfly...
557
00:36:13,727 --> 00:36:16,662
Sakini, just because he draws
a very nice picture of wheat...
558
00:36:16,830 --> 00:36:19,958
...that doesn't make him
an experienced wheat farmer.
559
00:36:20,133 --> 00:36:23,364
Wheat not grow here anyhow,
just sweet potatoes.
560
00:36:24,504 --> 00:36:28,804
All right. Well, if he's their choice. Fine.
Now, we're gonna have to have...
561
00:36:30,009 --> 00:36:33,308
- What did he say?
- He want a white coat like mayor, boss.
562
00:36:33,480 --> 00:36:37,177
You said that we can't get... That's all right.
If we don't get a white coat...
563
00:36:37,350 --> 00:36:42,287
You know what we'll do? We'll get him
a helmet, and have written on the helmet:
564
00:36:42,455 --> 00:36:44,320
"Chief of agriculture."
565
00:36:47,961 --> 00:36:50,486
Now... Right, fine.
Now, we need a chief of police.
566
00:36:50,663 --> 00:36:53,188
Now, who'd make a good chief
of police?
567
00:36:55,168 --> 00:36:58,501
Hokaida, boss. They say they like
Mr. Hokaida. He champion wrestler.
568
00:36:58,671 --> 00:37:00,662
- They afraid of him.
- Yeah.
569
00:37:00,840 --> 00:37:02,330
- That's all right.
- Strong, boss.
570
00:37:02,509 --> 00:37:05,967
Yes, indeed. All right, Fine.
Now we gotta... What?
571
00:37:06,146 --> 00:37:07,670
- What'd he say?
- He want a helmet.
572
00:37:07,847 --> 00:37:10,873
Oh, fine, sure, we'll requisition
a helmet for him too.
573
00:37:11,050 --> 00:37:12,984
All right? Fine. Now for the ladies.
574
00:37:13,153 --> 00:37:14,745
Now, we're gonna organize...
575
00:37:14,921 --> 00:37:16,388
...a... I know what it is...
576
00:37:16,556 --> 00:37:18,922
...it's a Ladies League
for Democratic Action...
577
00:37:19,092 --> 00:37:21,424
...and we're gonna have to
have a league president.
578
00:37:21,594 --> 00:37:23,494
Now, who'd make
a good league president...
579
00:37:23,663 --> 00:37:26,097
...for the Ladies League
for Democratic Action?
580
00:37:26,266 --> 00:37:28,530
The ladies like that.
They never vote before.
581
00:37:28,701 --> 00:37:30,259
Fine.
582
00:37:33,740 --> 00:37:37,540
Higa Jiga. They say they want Higa Jiga.
She gonna make a classy president.
583
00:37:37,944 --> 00:37:39,605
I'm sure.
584
00:37:40,413 --> 00:37:41,573
What?
585
00:37:42,682 --> 00:37:45,446
Yes, I know. No, never mind.
I understand.
586
00:37:45,618 --> 00:37:48,519
Tell her I'll get her a helmet too.
Yeah, all right, fine.
587
00:37:48,688 --> 00:37:51,987
Yes, fine, all right. Fine. Now, now.
588
00:37:52,158 --> 00:37:53,716
I've been talking a long time.
589
00:37:53,893 --> 00:37:58,592
Folks, I'll bet you there are questions
you'd like to ask me. Ask them, Sakini.
590
00:38:05,438 --> 00:38:07,929
Oh, she say, "What time it is?" boss.
591
00:38:08,107 --> 00:38:10,473
Time? It's quarter to 5. Why?
592
00:38:10,643 --> 00:38:14,044
Oh, they got to go then, boss.
They not want to miss sunset.
593
00:38:14,214 --> 00:38:17,911
Every afternoon they like to go sit
in the pine grove and sip tea...
594
00:38:18,084 --> 00:38:19,551
...watch the sun go down.
595
00:38:19,719 --> 00:38:23,314
Isn't that nice. All right, Sakini,
you thank them all for me and tell them...
596
00:38:23,490 --> 00:38:27,654
...they can go to the pine grove and
sip tea and watch the sun go down.
597
00:38:32,131 --> 00:38:34,156
Thank you. Thank you. Thank you.
598
00:38:34,334 --> 00:38:35,926
Thank you very much.
599
00:38:36,102 --> 00:38:37,126
Thank you.
600
00:38:45,578 --> 00:38:46,806
How do you think we did?
601
00:38:46,980 --> 00:38:50,643
Oh, they cooperate, boss.
Future look very rosy.
602
00:38:50,817 --> 00:38:52,512
I wonder where I can find a cricket.
603
00:38:52,685 --> 00:38:55,153
Well, maybe have cricket
in your house now, not know.
604
00:38:55,321 --> 00:38:57,118
- I'll take these.
- Okay.
605
00:38:57,290 --> 00:38:59,349
- Thanks, Sakini.
- Sure.
606
00:38:59,526 --> 00:39:02,859
- I'll be right here you want me, boss.
- Right.
607
00:39:45,838 --> 00:39:47,305
Yes?
608
00:39:47,473 --> 00:39:49,771
- You busy, boss?
- No. What is it, Sakini?
609
00:39:49,943 --> 00:39:53,811
Boss, Mr. Sumata leave
a present for you.
610
00:39:53,980 --> 00:39:56,448
Put it on the shelf where it
will be out of the way.
611
00:39:56,616 --> 00:39:58,607
Not able to, boss, the present get mad.
612
00:39:58,785 --> 00:40:00,377
What?
613
00:40:04,991 --> 00:40:06,891
- Who's she?
- Souvenir.
614
00:40:07,060 --> 00:40:08,789
What...? What are you talking about?
615
00:40:08,962 --> 00:40:10,987
This the present from Mr. Sumata, boss.
616
00:40:11,164 --> 00:40:14,600
Introducing Lotus Blossom,
geisha girl first-class.
617
00:40:14,767 --> 00:40:18,100
America-san, Captain Fisby.
618
00:40:24,844 --> 00:40:27,938
She say she very happy
to belong to handsome captain.
619
00:40:28,114 --> 00:40:31,777
- She say she gonna serve you well.
- She's not gonna serve me at all.
620
00:40:31,951 --> 00:40:35,682
I want you to get your friend. I want
you to tell him I'm returning his gift.
621
00:40:35,855 --> 00:40:38,289
- Impossible to do, boss.
- Why?
622
00:40:38,458 --> 00:40:41,086
Mr. Sumata go to mountain, visit cousin.
623
00:40:41,260 --> 00:40:45,856
He leave present for you and
wish you very best success in Tobiki.
624
00:40:46,099 --> 00:40:47,657
What? What did she say?
625
00:40:47,834 --> 00:40:50,632
She said she want know where
you want her to stay, boss.
626
00:40:50,803 --> 00:40:55,069
I d... I don't care where she stays,
but she can't stay here.
627
00:40:55,241 --> 00:40:58,677
Where she go, boss?
She got no home now.
628
00:41:01,547 --> 00:41:04,641
- Look... Wait a minute.
- She want to put your kimono on for you.
629
00:41:04,817 --> 00:41:08,275
- She trained to please you.
- I know what she's trained to do.
630
00:41:08,454 --> 00:41:10,752
And I don't need any translation there.
631
00:41:10,923 --> 00:41:14,381
Now, you get my stuff
out of the supply shack...
632
00:41:14,560 --> 00:41:17,791
...and you... You know,
and we'll put her up over there.
633
00:41:18,231 --> 00:41:21,496
Not very democratic, boss.
You make her lose face.
634
00:41:21,668 --> 00:41:24,831
- She think she bad geisha girl.
- I've got a bit of face to save.
635
00:41:25,004 --> 00:41:30,465
Now, don't give me any of that
Oriental hanky-panky business, you know.
636
00:41:36,082 --> 00:41:38,175
All right, what...? What's she saying?
637
00:41:38,351 --> 00:41:40,649
Oh, she say for me
to go home to grandpa, boss.
638
00:41:40,820 --> 00:41:42,879
She first-class geisha girl.
639
00:41:43,056 --> 00:41:45,149
She know her business.
640
00:41:45,458 --> 00:41:48,791
- Good night, boss.
- Sakini?
641
00:41:50,463 --> 00:41:53,864
This is all a big mistake. You kn...
642
00:41:54,267 --> 00:41:56,258
S... Sakini.
643
00:41:57,336 --> 00:41:59,270
- Me.
- Me.
644
00:41:59,439 --> 00:42:01,964
- Me, no.
- Me, no.
645
00:42:03,009 --> 00:42:05,204
No, this is not a kimono.
This is a bathrobe...
646
00:42:05,378 --> 00:42:08,404
...and I don't want to put it on, you see?
647
00:42:10,183 --> 00:42:11,912
Sakini!
648
00:42:12,518 --> 00:42:15,146
This is against regulations.
649
00:42:16,189 --> 00:42:17,247
Hello!
650
00:42:19,258 --> 00:42:22,125
You don't have to shout. I can hear you.
651
00:42:22,295 --> 00:42:25,992
- This is Colonel Purdy.
- Yes, sir.
652
00:42:26,165 --> 00:42:29,328
Just thought I'd check up on you.
How are things going?
653
00:42:29,502 --> 00:42:30,867
Anything I can do for you?
654
00:42:31,037 --> 00:42:33,164
I can't think of a thing, sir.
655
00:42:34,107 --> 00:42:37,975
I realize it's bound to get
lonely for you down there.
656
00:42:38,144 --> 00:42:40,009
So you know
what I'm gonna do, my boy?
657
00:42:40,179 --> 00:42:43,148
- Now, what are you gonna do?
- I'll tell you.
658
00:42:43,316 --> 00:42:46,877
I'm gonna send you some of
my old Adventure magazines.
659
00:42:47,053 --> 00:42:49,681
No, I don't want them.
660
00:42:49,856 --> 00:42:51,824
Thank you, sir.
Thank you, sir, very much.
661
00:42:51,991 --> 00:42:55,927
I would like something to read, sir.
662
00:42:56,095 --> 00:42:58,359
How are you getting
along with the natives?
663
00:42:58,531 --> 00:43:00,192
Well, it's an age-old problem, sir.
664
00:43:00,366 --> 00:43:04,496
It's a question... Or a struggle to see
who's going to lose face.
665
00:43:04,670 --> 00:43:06,001
I understand.
666
00:43:06,172 --> 00:43:10,939
As Mrs. Purdy says, "East is East, and
West is West and there can be no twain."
667
00:43:11,577 --> 00:43:13,204
But you are making progress?
668
00:43:13,379 --> 00:43:16,371
Well, nothing that I'd like
to put on paper, sir.
669
00:43:16,549 --> 00:43:19,712
Well, send in a detailed progress report.
670
00:43:19,886 --> 00:43:22,878
Well, if that's what
you'd like me to do, sir. Yes, sir.
671
00:43:23,055 --> 00:43:27,890
You'll find that these people lack
the capacity for sustained endeavor.
672
00:43:28,060 --> 00:43:30,028
Don't hesitate to build a fire under them.
673
00:43:30,196 --> 00:43:32,824
I don't think that that
will be necessary, sir.
674
00:43:32,999 --> 00:43:36,662
Don't forget, the eyes of
Washington are on you, Fisby.
675
00:43:36,836 --> 00:43:38,963
Oh, I hope not, sir.
676
00:43:39,739 --> 00:43:44,608
It just occurred to me. Have you given
any thought to physical education?
677
00:43:44,777 --> 00:43:47,177
Well, I don't think that...
678
00:43:47,346 --> 00:43:50,042
You know, sir, that was a
masterpiece of timeliness, sir.
679
00:43:50,216 --> 00:43:52,514
Thank you, my boy.
680
00:43:53,619 --> 00:43:55,814
Could you use a deck of cards?
681
00:43:56,856 --> 00:43:59,290
Sir, l...
682
00:44:01,527 --> 00:44:03,620
Hello? Hello?
683
00:44:03,796 --> 00:44:06,060
Fisby, you're getting weak.
684
00:44:06,232 --> 00:44:08,257
No. No.
685
00:44:08,935 --> 00:44:11,563
Well, be good, my boy.
686
00:44:11,737 --> 00:44:13,364
Keep up the good fight.
687
00:44:13,539 --> 00:44:15,097
Bye-bye.
688
00:44:20,479 --> 00:44:21,707
No.
689
00:44:25,051 --> 00:44:27,042
No, wait.
690
00:44:46,072 --> 00:44:47,733
Sakini!
691
00:44:56,215 --> 00:44:57,910
Sakini!
692
00:45:01,120 --> 00:45:02,849
Good morning, good morning, listen...
693
00:45:03,022 --> 00:45:05,081
...do you know where Sakini lives?
694
00:45:05,258 --> 00:45:07,021
Good morning.
Do you know where S...?
695
00:45:07,526 --> 00:45:09,994
Do you know where my chief of police...?
Do you know...?
696
00:45:10,162 --> 00:45:13,154
Do you know where my chief
of police is? My chief of agricul...
697
00:45:18,170 --> 00:45:19,637
Sakini!
698
00:45:20,606 --> 00:45:23,666
Oh, boss. Say, where you been?
Been looking all over for you.
699
00:45:23,843 --> 00:45:26,573
Where have you been?
Now, where's my chief of agriculture?
700
00:45:26,746 --> 00:45:28,873
There's not a man
working this morning, Sakini.
701
00:45:29,048 --> 00:45:30,845
Look around for yourself. Not a man...
702
00:45:31,017 --> 00:45:34,748
Wait a second, boss. Lotus Blossom
leave all her things at Awasi, boss.
703
00:45:34,921 --> 00:45:38,721
She got no way to come here, boss,
so everyone take a wheelbarrow...
704
00:45:38,891 --> 00:45:40,756
...and go help bring Lotus Blossom.
705
00:45:40,927 --> 00:45:44,761
Do you mean to tell me that she has
so much stuff, it takes my entire staff...
706
00:45:44,931 --> 00:45:47,661
...to move this woman...?
This girl to my village?
707
00:45:47,833 --> 00:45:51,030
No, boss, but chief of police
not trust chief of agriculture...
708
00:45:51,203 --> 00:45:53,671
- No.
...and Mr. Mayor not trust Mr. Oshira...
709
00:45:53,839 --> 00:45:57,036
...so all got to go, boss.
- Oh, I see.
710
00:45:57,343 --> 00:45:59,311
Mr. Oshira? That old man?
711
00:45:59,478 --> 00:46:02,641
He old, boss, but he not dead.
712
00:46:02,815 --> 00:46:07,411
Well, that's a fine way for a... That's a
great way for officials to act. That's...
713
00:46:07,586 --> 00:46:09,884
As soon as they get back,
I want to see them.
714
00:46:10,056 --> 00:46:11,614
Okay, boss.
715
00:48:10,676 --> 00:48:12,667
- What's going on?
- I don't know, boss.
716
00:48:12,845 --> 00:48:14,938
- What's the trouble?
- Don't know, boss.
717
00:48:17,783 --> 00:48:19,011
You know what they say?
718
00:48:19,185 --> 00:48:21,449
They say they got
discrimination here, boss.
719
00:48:21,620 --> 00:48:24,817
Discrimination? Where? Where?
720
00:48:31,897 --> 00:48:34,457
Boss. Hey, boss, she gonna tell.
721
00:48:35,367 --> 00:48:36,959
- Lookit...
- She gonna show you, boss.
722
00:48:37,136 --> 00:48:39,331
- She gonna show you. They'll wait...
- All right.
723
00:48:45,044 --> 00:48:47,035
They're waiting for the rice, boss.
724
00:48:47,213 --> 00:48:49,613
- Yes?
- At the rice place.
725
00:48:52,318 --> 00:48:54,718
Lotus Blossom come along.
726
00:48:55,321 --> 00:48:58,518
- That's Lotus Blossom?
- That's Lotus Blossom.
727
00:49:05,231 --> 00:49:08,564
Ration clerk come out there.
728
00:49:17,977 --> 00:49:20,775
All right, all right. Listen... No.
729
00:49:20,946 --> 00:49:22,174
I wish you wouldn't use...
730
00:49:22,348 --> 00:49:26,011
No, boss. She still use it.
She the ration clerk.
731
00:49:27,419 --> 00:49:29,216
He invite her in.
732
00:49:31,957 --> 00:49:33,049
Wait.
733
00:49:34,760 --> 00:49:36,625
Look, wait a minute! Look.
734
00:49:36,795 --> 00:49:39,059
This is what undermines
the democratic ideal.
735
00:49:39,231 --> 00:49:43,031
You tell her that I intend to do
something about it. You tell her.
736
00:49:46,138 --> 00:49:48,902
No. Wait a minute. Wait.
737
00:49:49,542 --> 00:49:51,134
Hold it, hold it, hold it.
738
00:49:51,310 --> 00:49:54,404
Just... Now, wait a minute,
I'm gonna see right now...
739
00:49:54,580 --> 00:49:56,980
...we'll have to get rid
of this disrupting factor...
740
00:49:57,149 --> 00:49:59,481
...in our recovery program.
741
00:50:02,888 --> 00:50:05,618
- McEvoy at Awasi, please.
- What you gonna do, boss?
742
00:50:05,791 --> 00:50:08,282
This village isn't big enough
for plan B and a geisha.
743
00:50:08,460 --> 00:50:11,122
Tobiki never have a geisha girl before.
We like very much.
744
00:50:11,297 --> 00:50:13,788
She's got to go, she's... No.
745
00:50:13,966 --> 00:50:18,562
Major McEvoy?
This is Captain Fisby at Tobiki.
746
00:50:18,737 --> 00:50:20,102
Just a moment.
747
00:50:20,272 --> 00:50:25,642
I have a request, sir, from one of my people
to transfer to your village.
748
00:50:25,811 --> 00:50:29,872
It's... Yes, sir. It's a female citizen, sir.
749
00:50:31,083 --> 00:50:32,072
Her job?
750
00:50:32,251 --> 00:50:35,778
Boss, please, do not make her go.
Not democratic, boss.
751
00:50:35,955 --> 00:50:38,685
Yes, as a matter of fact.
752
00:50:38,857 --> 00:50:44,124
Yes, her name is Lotus Blossom, major.
How did you know?
753
00:50:44,296 --> 00:50:48,164
No, no, sir. No, sir, I am not trying
to put anything over on you, sir.
754
00:50:48,334 --> 00:50:51,826
It's... Major...
755
00:50:54,840 --> 00:50:56,865
Oh, you did?
756
00:50:57,042 --> 00:50:58,600
Oh, you did?
757
00:51:01,513 --> 00:51:03,777
Oh, he know Lotus Blossom, boss?
758
00:51:03,949 --> 00:51:07,851
Yes, you know something?
759
00:51:08,020 --> 00:51:11,615
As a matter of fact,
Lotus Blossom was at Awasi.
760
00:51:11,790 --> 00:51:14,054
Nearly wrecked his plan for recovery.
761
00:51:14,226 --> 00:51:16,194
"Ah, so." Don't give me that, "Ah, so."
762
00:51:16,362 --> 00:51:20,423
Listen. Do you know that she has been
booted out of every village...
763
00:51:20,599 --> 00:51:22,590
...by every commander on the island?
764
00:51:22,768 --> 00:51:27,432
- Oh, poor little Lotus Blossom.
- Oh, poor little Lotus Blossom.
765
00:51:27,606 --> 00:51:31,633
Now I know why Mr. Sumata, or whatever
his name is just... off he goes, disappears.
766
00:51:31,810 --> 00:51:33,175
I know why. I know.
767
00:51:33,345 --> 00:51:36,371
The major gave him 100 yen
to get that girl out of that village.
768
00:51:36,548 --> 00:51:39,813
Well, by golly, she's not gonna cause
any dissension here. No.
769
00:51:42,988 --> 00:51:47,618
Ladies. Ladies. Ladies.
770
00:51:47,793 --> 00:51:50,284
Close the door. Close the door. Wait.
771
00:51:50,462 --> 00:51:53,920
Ladies. Ladies. Ladies. Hey, ladies.
772
00:51:54,099 --> 00:51:56,693
Just a minute, please.
All right, just one minute.
773
00:51:56,869 --> 00:51:58,530
Please, just...
774
00:51:58,704 --> 00:52:00,171
What is it you want, ma'am?
775
00:52:02,841 --> 00:52:05,639
She say she waiting
for some democratic action, boss.
776
00:52:05,811 --> 00:52:07,403
And if she don't get it, boss...
777
00:52:07,579 --> 00:52:09,911
...she gonna write this Uncle Sammy
you talk about.
778
00:52:10,082 --> 00:52:11,845
Wait, no, we don't want to do that.
779
00:52:12,017 --> 00:52:15,350
We don't want letters going to
Washington about any trouble around here.
780
00:52:15,521 --> 00:52:18,922
The discrimination,
which all these lovely ladies have been...
781
00:52:19,091 --> 00:52:21,082
...worried about.
We're gonna take care...
782
00:52:21,260 --> 00:52:23,490
We'll take care of it,
it'll be taken care of.
783
00:52:29,835 --> 00:52:33,737
Oh, no, she say please
not eliminate discrimination, boss.
784
00:52:33,906 --> 00:52:35,840
Just give her some.
785
00:52:36,008 --> 00:52:37,942
Now, what does she mean by that?
786
00:52:38,110 --> 00:52:41,739
She say Lotus Blossom
unfair competition.
787
00:52:41,914 --> 00:52:43,279
Oh, well, granted.
788
00:52:43,449 --> 00:52:46,646
And she say you promise
that everyone gonna be equal, boss.
789
00:52:46,819 --> 00:52:49,185
And I intend to keep my word.
790
00:52:49,355 --> 00:52:51,186
But she say she can't be equal, boss...
791
00:52:51,357 --> 00:52:54,815
...unless she have everything
Lotus Blossom have.
792
00:52:54,993 --> 00:52:58,019
What Lotus Blossom has
the government doesn't issue.
793
00:53:02,701 --> 00:53:03,963
All right, all right.
794
00:53:04,870 --> 00:53:06,929
Yes, just a minute now.
What is this?
795
00:53:07,106 --> 00:53:11,440
She say she want you to get her
and the Ladies League the following items:
796
00:53:11,610 --> 00:53:16,570
A, red stuff to put on lips like geisha girl.
B, stuff that smell very nice.
797
00:53:16,749 --> 00:53:19,047
What do you think
the Post Exchange would think...
798
00:53:19,218 --> 00:53:22,085
...if I put in a requisition for lipstick?
This is ridiculous.
799
00:53:22,588 --> 00:53:24,215
This, I can't do.
800
00:53:27,393 --> 00:53:29,759
- Now what?
- Oh, she say...
801
00:53:29,928 --> 00:53:33,056
...she think she gonna have to write
this Uncle Sam after all, boss.
802
00:53:33,232 --> 00:53:35,029
No, you don't...
803
00:53:35,200 --> 00:53:37,600
Wait a minute.
Ladies, wait a minute, please.
804
00:53:37,770 --> 00:53:39,931
Ladies, ladies,
please, will you come back?
805
00:53:40,105 --> 00:53:41,629
You, ladies, just come back here.
806
00:53:41,807 --> 00:53:44,275
Look, no, just one. Look, sit down.
807
00:53:44,443 --> 00:53:46,035
You, sit down. Come on. Here now.
808
00:53:46,211 --> 00:53:48,008
There's a nice girl. Sit down.
809
00:53:48,180 --> 00:53:50,011
The rest of you... Don't... Please don't.
810
00:53:50,182 --> 00:53:52,946
Now, will you explain...?
Sakini, listen very carefully.
811
00:53:53,118 --> 00:53:55,086
Will you...? Oh, my.
812
00:53:55,254 --> 00:54:00,487
Just explain to her that I will phone
the Post Exchange at Awasi...
813
00:54:00,659 --> 00:54:03,560
...and I will see if I can't get some...
814
00:54:03,729 --> 00:54:06,323
I'll get some talcum powder,
and some shaving lotion.
815
00:54:06,498 --> 00:54:07,726
You know, tell her.
816
00:54:09,134 --> 00:54:10,362
Yeah. All right?
817
00:54:11,203 --> 00:54:13,103
Yeah?
818
00:54:17,276 --> 00:54:19,403
Yeah, it's all right. Yes?
819
00:54:21,213 --> 00:54:23,147
What now? What did she say?
820
00:54:24,450 --> 00:54:26,281
Oh, she say one more thing, boss.
821
00:54:26,452 --> 00:54:30,286
She say she want you to get Lotus Blossom
to teach all the ladies...
822
00:54:30,372 --> 00:54:32,772
...to be geisha girl.
823
00:54:33,708 --> 00:54:37,542
No. No. No.
824
00:54:37,712 --> 00:54:40,875
No. No.
825
00:55:38,403 --> 00:55:39,870
Fisby-san!
826
00:56:20,212 --> 00:56:24,308
Oh, boss, look who's here.
Lotus Blossom come to see you.
827
00:56:24,483 --> 00:56:27,646
All right, now.
Where have you been all day?
828
00:56:27,820 --> 00:56:29,811
Oh, don't bother to tell me. I know.
829
00:56:29,989 --> 00:56:32,082
You've been out, upsetting the agri...
830
00:56:32,258 --> 00:56:35,159
Oh, no, upsetting
the agricultural horsecart?
831
00:56:38,164 --> 00:56:41,930
Oh, she say sun burst through clouds
now that you smile on her, boss.
832
00:56:42,101 --> 00:56:43,466
I'm not smiling.
833
00:56:46,772 --> 00:56:49,172
- Oh, boss, you know what she give you?
- The works.
834
00:56:49,341 --> 00:56:53,641
No, when lady give a gentleman
chrysanthemum bud in Okinawa...
835
00:56:53,813 --> 00:56:56,247
...that mean that her heart
ready to unfold.
836
00:56:56,415 --> 00:56:59,475
Well, this is one bud
that's not going to bloom.
837
00:57:03,289 --> 00:57:04,847
Now, what's this?
838
00:57:05,024 --> 00:57:07,288
She want to know
if you want some tsukemono, boss.
839
00:57:07,460 --> 00:57:09,485
- No.
- Tsukemono good to eat between meals.
840
00:57:09,662 --> 00:57:12,688
No, no, no.
841
00:57:16,268 --> 00:57:18,236
Will you...?
Will you, please...? Will you...?
842
00:57:18,404 --> 00:57:20,736
Tell her to leave my feet alone.
843
00:57:22,074 --> 00:57:23,837
What?
844
00:57:26,612 --> 00:57:27,977
She very worried about you.
845
00:57:28,147 --> 00:57:30,945
Now, when you go out in hot sun,
you must wear kasa on head.
846
00:57:31,116 --> 00:57:35,485
Well, you know something, you tell her to
stop worrying about my head and my feet...
847
00:57:35,654 --> 00:57:38,851
...and one thing very important,
she's just got to stop...
848
00:57:39,024 --> 00:57:42,118
...interfering with my recovery program.
849
00:57:43,796 --> 00:57:47,857
- Do you want some tea, boss?
- No, I don't. No, no, no.
850
00:57:48,934 --> 00:57:52,700
- Oh, you want to hear some music, boss?
- No. No, I don't...
851
00:57:54,240 --> 00:57:56,140
She say you jealous, boss.
852
00:58:00,513 --> 00:58:03,880
- You want to tell her your trouble, boss?
- Tell her my...? What?
853
00:58:04,049 --> 00:58:06,142
What do I want
to tell her my troubles for?
854
00:58:06,318 --> 00:58:08,479
Oh, she geisha girl, boss,
that's her business.
855
00:58:08,654 --> 00:58:11,145
Yeah, some business. Some business.
856
00:58:13,993 --> 00:58:15,984
Oh, she very sad, boss.
857
00:58:16,161 --> 00:58:18,994
She want to help you because she...
858
00:58:19,164 --> 00:58:21,291
She say you best boss she ever have.
859
00:58:21,467 --> 00:58:26,370
You not take money from her.
You not make her work.
860
00:58:27,873 --> 00:58:30,899
Do you mean to tell me
that the men who owned her...
861
00:58:31,076 --> 00:58:34,477
...hired her out and then...?
And they took money from her?
862
00:58:34,647 --> 00:58:36,012
Oh, sure, boss.
863
00:58:36,181 --> 00:58:37,876
Oh, well, now, really. I mean...
864
00:58:38,050 --> 00:58:41,850
You know, where I come from,
the men who do that sort of thing...
865
00:58:42,021 --> 00:58:44,922
Oh, you got the geisha business
in America too, boss?
866
00:58:45,090 --> 00:58:47,650
No, but... Well, I mean...
867
00:58:47,826 --> 00:58:52,991
Look, will you please explain to her
I have no intention of making her work...
868
00:58:53,165 --> 00:58:56,498
...and I'm certainly not going
to take any money away from her.
869
00:58:56,669 --> 00:58:58,864
- I mean, that's...
- Why not, boss?
870
00:58:59,038 --> 00:59:02,030
She pay dues to geisha guild.
She member in good standing.
871
00:59:02,207 --> 00:59:05,836
This is really... I mean this is
the most immoral thing I've ever heard of.
872
00:59:06,011 --> 00:59:08,070
No, I mean, I don't say, Sakini...
873
00:59:08,247 --> 00:59:11,580
...that where I come from
we don't have...
874
00:59:12,985 --> 00:59:18,514
Well, you know. But, I mean,
by golly, we don't have unions.
875
00:59:18,691 --> 00:59:21,057
And we don't set rates
and we don't collect dues.
876
00:59:21,226 --> 00:59:23,091
No, no, boss, no.
877
00:59:23,262 --> 00:59:25,594
- Geisha girl not do what you think.
- Wait a minute.
878
00:59:25,764 --> 00:59:27,322
Everybody knows what they do.
879
00:59:27,499 --> 00:59:29,967
Oh, no, everybody wrong, boss.
880
00:59:30,135 --> 00:59:32,228
What do they pay her for?
881
00:59:33,572 --> 00:59:36,632
Well, very hard to explain, boss.
882
00:59:37,943 --> 00:59:40,173
Poor man like to feel rich.
883
00:59:40,346 --> 00:59:43,372
Rich man like to feel wise.
884
00:59:43,549 --> 00:59:44,914
Sad man like to feel happy.
885
00:59:45,084 --> 00:59:48,747
So all go to geisha house
and tell trouble to geisha girl.
886
00:59:48,921 --> 00:59:52,448
Now, she listen very politely.
887
00:59:52,625 --> 00:59:56,026
She say, "Oh, that's too bad, boss."
888
00:59:56,195 --> 00:59:57,526
She very pretty.
889
00:59:57,696 --> 01:00:02,690
She make tea, and she sing,
and she dance, boss.
890
01:00:02,868 --> 01:00:05,701
Pretty soon, troubles go away, boss.
891
01:00:05,871 --> 01:00:09,204
So that not worth something, boss?
892
01:00:13,712 --> 01:00:18,308
Sakini, I apologize to you,
I really apologize.
893
01:00:18,484 --> 01:00:22,079
I'm very glad you cleared things up.
894
01:00:22,254 --> 01:00:26,122
That's kind of...
That kind of puts a new light on things.
895
01:00:29,294 --> 01:00:33,025
She say... She say why you smile
at her all of a sudden, boss?
896
01:00:33,198 --> 01:00:35,496
You mad or something?
897
01:00:35,668 --> 01:00:38,501
Sakini, will you ask her...
898
01:00:38,671 --> 01:00:42,607
...if she'd be kind enough
to give geisha lessons...
899
01:00:42,775 --> 01:00:46,472
...to the Ladies League
for Democratic Action?
900
01:01:14,039 --> 01:01:15,563
Boss.
901
01:01:15,741 --> 01:01:17,572
Oh, boss.
902
01:01:22,915 --> 01:01:24,382
They all come to see you, boss.
903
01:01:24,550 --> 01:01:25,778
Oh, what can I do for them?
904
01:01:25,951 --> 01:01:30,149
Oh, they have a meeting in democratic
fashion and majority agree on resolution.
905
01:01:30,322 --> 01:01:32,813
They want you to build them a chaya.
906
01:01:32,991 --> 01:01:34,856
A what?
907
01:01:35,027 --> 01:01:36,790
- A teahouse, boss.
- A teahouse?
908
01:01:36,962 --> 01:01:40,227
Sure, now that Tobiki got
the geisha girl like big city, boss...
909
01:01:40,399 --> 01:01:42,765
...they want a teahouse like big city too.
910
01:01:42,935 --> 01:01:46,336
They say you give Ladies League
what they want, boss.
911
01:01:46,505 --> 01:01:49,133
I can't build a teahouse.
I have no authority to do that.
912
01:01:49,308 --> 01:01:52,766
You say rule of majority is law, boss.
You gonna break the law?
913
01:01:52,945 --> 01:01:54,503
No, I'm not going to break...
914
01:02:00,319 --> 01:02:03,083
Well, look, they're going
to have a school, you see.
915
01:02:03,255 --> 01:02:04,847
Now, that's enough.
916
01:02:05,023 --> 01:02:08,584
Oh, school. Well, majority too old
to go to school, boss.
917
01:02:08,761 --> 01:02:10,626
They want to have chaya, a teahouse.
918
01:02:10,796 --> 01:02:14,129
We haven't got the materials
to build a teahouse.
919
01:02:19,505 --> 01:02:21,496
- What did she say?
- Oh, she say yesterday...
920
01:02:21,673 --> 01:02:25,837
...big Army truck come and leave lovely
lumber and beautiful paint, boss.
921
01:02:26,011 --> 01:02:29,003
That's right. It's for the schoolhouse.
It just can't be done.
922
01:02:29,181 --> 01:02:31,115
- Oh, okay.
- No, it just can't.
923
01:02:35,521 --> 01:02:41,118
They say you very mean to them, boss,
after present... They give you everything.
924
01:02:41,293 --> 01:02:44,922
I'm sorry, I'm sorry, folks.
I'm really very sorry.
925
01:02:45,230 --> 01:02:51,066
Oh, they very sorry too, boss,
because Tobiki like to be proud, boss.
926
01:02:51,236 --> 01:02:52,794
Teahouse give them a face.
927
01:02:53,906 --> 01:02:57,672
It's going to be a fine school. Five sides.
928
01:02:57,876 --> 01:03:01,073
- May I speak, captain-san?
- Yes, of course, Mr. Oshira.
929
01:03:01,246 --> 01:03:05,478
There are lovely teahouses
in the big cities...
930
01:03:05,651 --> 01:03:10,782
...but the men of Tobiki
have never been inside them.
931
01:03:10,956 --> 01:03:13,117
We are too poor.
932
01:03:13,292 --> 01:03:19,754
All of my life I have dreamed
of visiting a teahouse...
933
01:03:19,932 --> 01:03:26,337
...where paper lanterns cast a light
in the lotus pond...
934
01:03:26,538 --> 01:03:32,875
...and the bamboo bells hanging in the pines
tinkle as the breezes brush them.
935
01:03:33,378 --> 01:03:38,406
But this picture is only in my heart.
936
01:03:38,584 --> 01:03:40,745
I may never see it.
937
01:03:40,919 --> 01:03:45,549
I am an old man, sir. I shall die soon.
938
01:03:45,924 --> 01:03:50,293
It is evil for the soul
to depart this world...
939
01:03:50,462 --> 01:03:53,488
...laden with envy or regret.
940
01:03:54,099 --> 01:03:57,626
Give us our teahouse, sir.
941
01:03:57,803 --> 01:04:00,169
Free my soul for death.
942
01:04:07,613 --> 01:04:10,207
Well, we haven't any carpenters.
943
01:04:11,950 --> 01:04:14,851
Daiku-san! Daiku-san!
944
01:04:22,628 --> 01:04:24,186
Oh, boss, what you think?
945
01:04:24,363 --> 01:04:29,892
Mr. Sumata and the papa-san
just come down from mountain right now.
946
01:04:33,906 --> 01:04:36,898
All right, all right, I haven't got a chance.
947
01:04:37,409 --> 01:04:41,140
I guess Uncle Sam is going
into the teahouse business.
948
01:04:47,286 --> 01:04:49,754
Captain Fisby.
949
01:04:51,823 --> 01:04:54,519
Uncle Sam.
950
01:05:15,647 --> 01:05:16,875
Thank you.
951
01:05:17,049 --> 01:05:18,277
Captain Fisby.
952
01:05:18,450 --> 01:05:20,918
Hello. This is Colonel Purdy.
953
01:05:21,086 --> 01:05:22,644
Yes, sir. How are you, colonel?
954
01:05:23,155 --> 01:05:25,487
I want to talk to you
about your progress report.
955
01:05:25,657 --> 01:05:28,490
There's nothing about the schoolhouse.
Did you get the lumber?
956
01:05:28,694 --> 01:05:31,925
Yes, sir. As a matter of fact,
we're using it out there now, sir.
957
01:05:32,097 --> 01:05:35,123
But, colonel, I think we're gonna
have to have some more.
958
01:05:35,300 --> 01:05:38,758
I sent ample according to specifications.
How big a structure you building?
959
01:05:38,937 --> 01:05:42,338
Well, sir, we have to consider expansion,
you know, population increase.
960
01:05:42,541 --> 01:05:44,236
We don't need to consider expansion.
961
01:05:44,409 --> 01:05:46,934
Our troops will be out
of there by the next generation.
962
01:05:47,112 --> 01:05:51,640
Which brings me to another point. What's
this about six kids being born last week?
963
01:05:51,850 --> 01:05:54,910
Well, it's the only thing
to fill the progress report with, sir.
964
01:05:55,120 --> 01:05:57,179
Then you've failed
at your indoctrination.
965
01:05:57,356 --> 01:06:00,291
Don't you know births are entered
under population increases?
966
01:06:00,459 --> 01:06:02,017
They're not considered progress.
967
01:06:02,194 --> 01:06:06,324
No, not children, sir. Kids. Goats.
968
01:06:06,765 --> 01:06:10,531
Something's wrong with this connection.
It sounded just as if you said "goats."
969
01:06:11,103 --> 01:06:13,867
You see, I'm trying to increase
the livestock down here.
970
01:06:14,039 --> 01:06:18,135
Goats? Look, Fisby, suppose some
congressman flew in to inspect our team.
971
01:06:18,310 --> 01:06:20,801
How would I explain
such a report about goats?
972
01:06:21,013 --> 01:06:23,345
The population
of civilians alone concerns us.
973
01:06:23,515 --> 01:06:27,918
I want to know exactly what progress
you've made as outlined in plan B.
974
01:06:28,086 --> 01:06:31,988
- Well, sir, I'm getting along with the people.
- In other words, nothing.
975
01:06:32,290 --> 01:06:35,623
Listen, Fisby, do you know what
Major McEvoy has accomplished in Awasi?
976
01:06:35,794 --> 01:06:37,625
- No, sir.
- Then I'll tell you.
977
01:06:37,796 --> 01:06:40,765
His fourth graders know
the alphabet through M.
978
01:06:40,932 --> 01:06:44,868
His whole village can sing
"God Bless America" in English.
979
01:06:45,237 --> 01:06:46,864
I wish I could say the same.
980
01:06:47,072 --> 01:06:50,735
Well, see that you do. I don't want
any rotten apples in my barrel.
981
01:06:50,909 --> 01:06:53,901
I want to know exactly what
you've accomplished in five weeks.
982
01:06:54,513 --> 01:06:56,606
Well, sir...
Well, we have started an industry.
983
01:06:56,782 --> 01:06:59,683
Matter of fact, we're sending
our first shipment out this week.
984
01:06:59,851 --> 01:07:02,411
- Now, we're making getas. We're...
- Wait a minute.
985
01:07:02,587 --> 01:07:04,179
What in thunder is a geta?
986
01:07:04,389 --> 01:07:06,619
No, it isn't a geta, sir. It's plural. Getas.
987
01:07:06,792 --> 01:07:09,522
Getas, you know, you have to have two.
988
01:07:09,728 --> 01:07:11,889
- Are you breeding some other animal?
- No, no.
989
01:07:12,064 --> 01:07:14,362
You see, you wear them on your feet.
990
01:07:14,533 --> 01:07:18,731
And they're very good for
the metatarsal muscles, colonel.
991
01:07:18,904 --> 01:07:22,237
And now, I have another group.
They're out there making cricket cages.
992
01:07:22,874 --> 01:07:26,833
Captain Fisby,
what kind of cages did you say?
993
01:07:27,012 --> 01:07:28,604
Cricket cages, colonel.
994
01:07:28,814 --> 01:07:30,873
You know, the cricket.
The black bug that...
995
01:07:31,083 --> 01:07:34,416
It rubs its hind legs together.
996
01:07:34,619 --> 01:07:37,179
I think we can sell just thousands
of those cages.
997
01:07:37,355 --> 01:07:41,086
- Of course, we don't supply the cricket.
- Naturally, not.
998
01:07:41,259 --> 01:07:44,888
Captain Fisby,
have you taken your salt pills?
999
01:07:45,630 --> 01:07:48,497
Oh, yes, sir. Every day
at chaya in the pine grove.
1000
01:07:49,334 --> 01:07:51,962
Have you been going out in the sun
without your hat?
1001
01:07:52,170 --> 01:07:55,367
You see, I wear a kasa, sir. It's a...
1002
01:07:55,540 --> 01:07:58,407
The wind blows through the straw.
1003
01:07:58,610 --> 01:08:01,101
It kind of ventilates the brain.
1004
01:08:01,279 --> 01:08:05,773
I see. I see. That'll be all, captain.
1005
01:08:08,386 --> 01:08:10,513
- Gregovich.
- Yes, sir?
1006
01:08:10,689 --> 01:08:13,385
- Who's the psychiatrist over at Awasi?
- Captain McLean?
1007
01:08:13,558 --> 01:08:14,889
Yes. Get him on the phone.
1008
01:08:15,060 --> 01:08:17,995
My man at Tobiki has gone
completely off his rocker.
1009
01:08:24,936 --> 01:08:26,301
- Good morning.
- Good morning.
1010
01:08:26,471 --> 01:08:28,132
Good morning.
1011
01:08:39,417 --> 01:08:41,851
- Hello?
- Good morning.
1012
01:08:42,020 --> 01:08:43,681
Good morning.
1013
01:09:13,151 --> 01:09:15,711
Thank you. Thank you.
1014
01:09:26,631 --> 01:09:28,258
Excuse me.
1015
01:09:28,433 --> 01:09:30,025
I'll see you. Bye.
1016
01:09:37,175 --> 01:09:38,540
Well, who are you?
1017
01:09:39,444 --> 01:09:41,173
- You startled me.
- I'm Captain Fisby.
1018
01:09:41,346 --> 01:09:43,280
Can I do something for you?
1019
01:09:44,616 --> 01:09:48,916
- Oh, well, I'm Captain McLean.
- How do you do, captain?
1020
01:09:49,087 --> 01:09:51,453
There was nobody here, so I came in.
1021
01:09:51,623 --> 01:09:54,683
Medical Corps. I see it. See?
1022
01:09:54,859 --> 01:09:57,828
- What are you doing down here in Tobiki?
- I'm on leave.
1023
01:09:57,996 --> 01:09:59,896
Just thought I'd spend it down here...
1024
01:10:00,065 --> 01:10:03,899
...making some ethnological studies
of the natives.
1025
01:10:04,069 --> 01:10:06,264
- lf you have no objection.
- I don't have any.
1026
01:10:06,438 --> 01:10:08,099
That's in your way. I'll take it.
1027
01:10:08,273 --> 01:10:10,241
I was just examining that.
1028
01:10:10,408 --> 01:10:12,842
- That's my cricket cage.
- Oh, you like crickets?
1029
01:10:13,011 --> 01:10:15,309
I haven't found one,
but I have the cage.
1030
01:10:15,480 --> 01:10:17,710
Matter of fact, I've got two.
Would you like one?
1031
01:10:17,882 --> 01:10:20,680
Oh, no, no, no, thank you.
It's all right.
1032
01:10:20,852 --> 01:10:23,252
- What happened to your uniform?
- Oh, it's around.
1033
01:10:23,421 --> 01:10:27,323
I find getas and a kimono much more
comfortable in this climate.
1034
01:10:27,492 --> 01:10:29,323
But isn't that a bathrobe?
1035
01:10:29,494 --> 01:10:33,453
Well, it passes for a kimono.
Why don't you take your shoes off, captain?
1036
01:10:33,632 --> 01:10:36,066
- Oh, no, thank you. Thank you, no.
- No?
1037
01:10:36,234 --> 01:10:39,670
- I'll just keep them on.
- All right, fine. No objection, of course.
1038
01:10:39,838 --> 01:10:42,306
Sit down, sit down.
In my good chair, my good chair.
1039
01:10:42,474 --> 01:10:45,102
- Thank you.
- Well...
1040
01:10:46,745 --> 01:10:48,337
No?
1041
01:10:58,223 --> 01:11:01,090
May I ask,
what are you building down the road?
1042
01:11:02,527 --> 01:11:04,051
Oh, that's my chaya.
1043
01:11:04,229 --> 01:11:06,527
Gonna be something
to write home about, Mac.
1044
01:11:06,698 --> 01:11:08,996
- A chaya?
- See, if you have a geisha...
1045
01:11:09,167 --> 01:11:12,500
...you gotta have a chaya, you know.
1046
01:11:12,671 --> 01:11:14,138
How have you felt lately, Fisby?
1047
01:11:14,306 --> 01:11:16,797
Mac, I'll tell you something,
I've never felt better.
1048
01:11:16,975 --> 01:11:21,173
I feel reckless and happy
and carefree, and... Well...
1049
01:11:21,346 --> 01:11:23,906
And it all happened the moment
I decided not to build...
1050
01:11:24,082 --> 01:11:26,107
...that pentagon-shaped schoolhouse.
- What?
1051
01:11:26,284 --> 01:11:28,548
The good colonel, he ordered me...
He ordered me...
1052
01:11:28,720 --> 01:11:30,984
...to build a pentagon-shaped
schoolhouse here.
1053
01:11:31,156 --> 01:11:32,555
The natives wanted a teahouse.
1054
01:11:32,724 --> 01:11:35,124
Would you believe
one of them gave me a geisha girl?
1055
01:11:35,293 --> 01:11:38,990
So I decided that I was going
to give them what they want.
1056
01:11:39,164 --> 01:11:41,564
I guess it sounds kind of crazy,
doesn't it?
1057
01:11:41,733 --> 01:11:44,998
Well, yes and no.
1058
01:11:45,170 --> 01:11:46,899
You know, these are wonderful people.
1059
01:11:47,072 --> 01:11:50,041
Wonderful people
with a... A strange sense of beauty.
1060
01:11:50,208 --> 01:11:52,267
Hard-working when there's a purpose.
1061
01:11:52,444 --> 01:11:53,741
You know what they're doing?
1062
01:11:53,912 --> 01:11:56,745
They're making cricket cages
and lacquerware and chopsticks...
1063
01:11:56,915 --> 01:11:58,382
...to sell as souvenirs.
1064
01:11:58,550 --> 01:12:01,815
Don't let anybody ever, ever tell you
that these people are lazy.
1065
01:12:01,986 --> 01:12:06,320
- That's... Oh, I see.
- No, you don't. You don't.
1066
01:12:06,491 --> 01:12:08,322
- Oh, I see.
- No, you don't, no, no.
1067
01:12:08,493 --> 01:12:09,960
You will when you study them.
1068
01:12:10,128 --> 01:12:11,823
- You're building a teahouse.
- Yes.
1069
01:12:11,996 --> 01:12:14,157
And next, I'm gonna go out
and test that soil.
1070
01:12:14,332 --> 01:12:16,800
See if it won't grow something
besides sweet potatoes.
1071
01:12:16,968 --> 01:12:18,492
I'll send for some nitrate...
1072
01:12:18,670 --> 01:12:21,138
...some DDT and chemicals...
- Chemicals?
1073
01:12:21,306 --> 01:12:22,773
Yes.
1074
01:12:24,242 --> 01:12:26,767
- You want to poison these people?
- What? No.
1075
01:12:26,945 --> 01:12:29,140
- Look, captain...
- What? What?
1076
01:12:29,314 --> 01:12:30,941
I'm sorry.
1077
01:12:31,116 --> 01:12:34,051
You just touched on a subject
that's very close to my heart.
1078
01:12:34,219 --> 01:12:35,686
- Gardening.
- Yes?
1079
01:12:37,422 --> 01:12:39,822
I've been on the point
of giving up my career...
1080
01:12:39,991 --> 01:12:42,357
...just so I could set up
an experimental farm...
1081
01:12:42,527 --> 01:12:46,156
...somewhere where I could raise
vegetables organically, nature's way.
1082
01:12:46,331 --> 01:12:49,494
No poisons, no chemicals.
1083
01:12:49,667 --> 01:12:51,862
Let me tell you something, captain.
1084
01:12:52,036 --> 01:12:54,504
Chemicals will kill all your earthworms.
1085
01:12:54,672 --> 01:12:58,540
- And earthworms aerate your soil.
- They do?
1086
01:12:58,710 --> 01:13:00,974
Do you know that the earthworm
leaves castings...
1087
01:13:01,146 --> 01:13:03,410
...eight times its own weight every day?
1088
01:13:03,581 --> 01:13:04,809
That much?
1089
01:13:04,983 --> 01:13:06,814
Organic gar... It's the only thing.
1090
01:13:06,985 --> 01:13:11,319
Compost. Manure. But no chemicals.
1091
01:13:11,489 --> 01:13:13,821
- You know a lot about this, I can tell.
- Well...
1092
01:13:13,992 --> 01:13:15,050
- Well, l...
- You do.
1093
01:13:15,226 --> 01:13:18,423
I subscribed to all the farm journals
for years, you know.
1094
01:13:18,596 --> 01:13:22,088
Mac, listen to me,
I've got the... I've got the greatest idea.
1095
01:13:22,267 --> 01:13:26,135
While you're here, you could really do us
a big favor. A big service, mind you.
1096
01:13:26,304 --> 01:13:28,204
You could sort of take over supervision.
1097
01:13:28,373 --> 01:13:32,503
Establish a kind of a... What do you call it?
An experimental station.
1098
01:13:33,645 --> 01:13:35,545
Well...
1099
01:13:38,016 --> 01:13:41,315
- Oh, I haven't got the time.
- Take time, man. Take time.
1100
01:13:41,486 --> 01:13:43,750
This is a chance
to put your theories into facts.
1101
01:13:43,922 --> 01:13:46,584
These are not theories.
These are proved facts.
1102
01:13:46,758 --> 01:13:49,249
Just tell us how to go about it.
That's all, Mac.
1103
01:13:49,427 --> 01:13:52,021
- Is your soil acid or alkaline?
- Oh, golly, I don't know.
1104
01:13:52,197 --> 01:13:54,995
- That's the first thing to find out.
- You're the man we need.
1105
01:13:55,166 --> 01:13:57,999
- You're a genius.
- I'll want plenty of manure.
1106
01:13:58,169 --> 01:14:02,299
- You'll get it.
- And I want to set this program up scientif...
1107
01:14:02,974 --> 01:14:06,569
- What's the matter? What is it?
- I wish I had my books, my seed...
1108
01:14:06,744 --> 01:14:09,269
Oh, I've got a stack
of seed catalogs that high.
1109
01:14:09,781 --> 01:14:11,681
- You have?
- Oh, man, and l...
1110
01:14:11,850 --> 01:14:14,683
Well, let's sit down here. Sit down.
You know what you can do?
1111
01:14:14,853 --> 01:14:17,754
You can write a list of those seeds,
catalogs, and books.
1112
01:14:17,922 --> 01:14:20,413
- And get airstrip to fly them in.
- Can you do that?
1113
01:14:20,592 --> 01:14:23,425
Can I do it? Sit down. Can I do it?
Of course, I can do it.
1114
01:14:23,595 --> 01:14:26,564
- Make the list...
- Every spring I've made lists of seeds.
1115
01:14:26,731 --> 01:14:29,029
I never had any soil to put them in.
1116
01:14:29,200 --> 01:14:30,997
Now I can actually germinate.
1117
01:14:31,169 --> 01:14:33,535
Make the list right now
and we'll get started.
1118
01:14:33,705 --> 01:14:36,037
- Corn: golden bantam.
- Yes.
1119
01:14:36,207 --> 01:14:37,606
- And Country Gentleman.
- Right.
1120
01:14:37,775 --> 01:14:39,106
- Hybrid.
- I got to check...
1121
01:14:39,277 --> 01:14:40,574
- Hybrid.
- Hybrid? Yes.
1122
01:14:40,745 --> 01:14:42,838
Gotta check with
my Department of Agriculture.
1123
01:14:43,014 --> 01:14:44,504
I'll be back this afternoon...
1124
01:14:44,682 --> 01:14:47,515
...because you and l...
We'll have tea in the pine grove, Mac.
1125
01:14:47,685 --> 01:14:50,916
We have tea in the pine grove
every afternoon when the sun goes down.
1126
01:14:51,089 --> 01:14:53,580
Cucumbers: Early Green Prolific.
1127
01:14:54,425 --> 01:14:56,359
And radishes.
1128
01:14:56,528 --> 01:14:58,519
Crimson giant.
1129
01:14:59,163 --> 01:15:01,393
Crimson giant.
1130
01:15:03,768 --> 01:15:06,396
- There's no answer, sir.
- What do you mean, no answer?
1131
01:15:06,571 --> 01:15:10,632
Well, keep trying, I'm not the kind of a man
to take no answer for an answer.
1132
01:15:13,177 --> 01:15:15,645
Tomatoes: Ponderosa Earlyiana.
1133
01:15:15,813 --> 01:15:17,212
Watermelon:
1134
01:15:17,382 --> 01:15:20,283
All American Gold Medal.
1135
01:15:22,320 --> 01:15:24,083
Hello.
1136
01:15:24,255 --> 01:15:27,281
- Who is this?
- This is Captain McLean.
1137
01:15:27,458 --> 01:15:29,756
This is Colonel Purdy.
1138
01:15:29,928 --> 01:15:33,125
- Can you talk?
- Why not?
1139
01:15:33,731 --> 01:15:36,962
I'm anxious to hear your report
on you-know-who.
1140
01:15:37,135 --> 01:15:39,035
On who?
1141
01:15:39,203 --> 01:15:41,694
Captain Fisby.
The man I sent you down to examine.
1142
01:15:44,375 --> 01:15:48,277
Well, colonel, looks like
I'll have to be down here several weeks.
1143
01:15:48,646 --> 01:15:49,874
Several weeks?
1144
01:15:50,048 --> 01:15:52,778
- Well, Rome wasn't built in a day.
- What?
1145
01:15:52,951 --> 01:15:55,579
I said, Rome wasn't built in a day.
1146
01:15:55,753 --> 01:15:57,118
Well, you're the doctor.
1147
01:15:57,288 --> 01:15:59,313
Thank you,
but I expect to work miracles.
1148
01:15:59,891 --> 01:16:04,294
Splendid. Is there anything I can send?
Some old Adventure magazines or anything?
1149
01:16:04,696 --> 01:16:08,462
Say, colonel,
there are a couple of books I'd like.
1150
01:16:09,100 --> 01:16:11,330
I don't think you could get them.
1151
01:16:11,502 --> 01:16:12,867
You name them.
1152
01:16:13,037 --> 01:16:16,006
Well, one is the
Principles of Pea Production...
1153
01:16:17,475 --> 01:16:22,811
...and the other one,
the Do's and Don'ts of Cabbage Culture.
1154
01:16:22,981 --> 01:16:24,243
Oh, and, colonel...
1155
01:16:24,882 --> 01:16:27,316
...think you could lay your hands
on a soil-test kit?
1156
01:16:28,019 --> 01:16:30,852
- A what?
- A soil-test kit.
1157
01:16:31,456 --> 01:16:33,515
I wanna test the soil here,
see if it's sour.
1158
01:16:34,726 --> 01:16:36,057
Sour, did you say?
1159
01:16:36,227 --> 01:16:39,492
Well, yeah, if soil is sour,
your seeds won't germinate.
1160
01:16:42,734 --> 01:16:46,830
And, oh, I'd love to lay my hands
on some bees.
1161
01:16:48,239 --> 01:16:49,968
Something's wrong
with the connection.
1162
01:16:50,141 --> 01:16:52,439
And I'm gonna have
to take some time out.
1163
01:16:52,610 --> 01:16:55,010
I gotta build up this soil,
you know, with manure.
1164
01:16:56,247 --> 01:16:58,681
- Did you say manure?
- Yeah.
1165
01:16:58,850 --> 01:17:00,579
Nature's way.
1166
01:17:00,752 --> 01:17:04,552
Oh, I've lost faith in chemicals.
You kill all your worms.
1167
01:17:04,722 --> 01:17:06,713
Oh, let me tell you, colonel...
1168
01:17:06,891 --> 01:17:09,359
...when you kill a worm,
you're killing a friend.
1169
01:17:18,236 --> 01:17:19,533
Hello?
1170
01:17:20,805 --> 01:17:22,568
- Gregovich.
- Yes, sir?
1171
01:17:22,740 --> 01:17:25,766
- Where's plan B?
- What did you want, sir?
1172
01:17:25,943 --> 01:17:29,242
I wanna see who I send
to analyze an analyst.
1173
01:17:34,485 --> 01:17:36,043
That's hot water.
1174
01:17:36,220 --> 01:17:38,484
- Hot water.
- Hot water.
1175
01:17:38,656 --> 01:17:40,681
That's it.
1176
01:17:45,930 --> 01:17:47,522
Hey. Hey.
1177
01:17:47,699 --> 01:17:49,428
Mac, Mac, come on, over here.
1178
01:17:49,600 --> 01:17:51,659
- Over here.
- I got a list of seeds here.
1179
01:17:51,836 --> 01:17:56,569
Put some more hot water in the pot
because we have a guest here.
1180
01:17:56,741 --> 01:17:59,335
This is Lotus Blossom.
1181
01:17:59,510 --> 01:18:02,775
- How do you do?
- That's the geisha girl I told you about.
1182
01:18:03,848 --> 01:18:06,408
- She can't speak English.
- She doesn't need to.
1183
01:18:06,584 --> 01:18:09,212
No? Oh, hey. The seeds. You sit...
1184
01:18:09,387 --> 01:18:11,787
- Sit down here, will you?
- Thank you, I'd like that.
1185
01:18:11,956 --> 01:18:15,153
Have some of this. You know something?
That's real jasmine tea.
1186
01:18:15,326 --> 01:18:16,588
- Really?
- Here's a pillow.
1187
01:18:16,761 --> 01:18:18,956
- Thank you.
- Take off your shoes.
1188
01:18:21,232 --> 01:18:24,326
- Now, about those seeds...
- No.
1189
01:18:24,502 --> 01:18:27,062
Now we're gonna sit here
and watch the sun go down.
1190
01:18:27,238 --> 01:18:30,469
And we're gonna contemplate
the end of the day.
1191
01:19:36,277 --> 01:19:38,177
Look, captain, I'm sorry to interrupt.
1192
01:19:38,879 --> 01:19:41,871
Could you let me have
a couple of boys to help me in the fields?
1193
01:19:42,049 --> 01:19:44,847
Darn Japanese beetles
are eating up all my Chinese peas.
1194
01:19:45,019 --> 01:19:48,284
All right, I'll get Sakini to get
a couple boys to help you, all right?
1195
01:19:48,455 --> 01:19:50,946
- Oh, good, thanks.
- Alrighty. Now, Mac?
1196
01:19:51,125 --> 01:19:53,821
Sit down, Mac, and listen for a while.
1197
01:19:53,994 --> 01:19:56,485
Lotus Blossom, will you sing again
for my friend Mac?
1198
01:19:56,664 --> 01:19:59,690
- Thank you.
- Mac, but quiet, huh?
1199
01:19:59,867 --> 01:20:01,266
All right.
1200
01:20:01,435 --> 01:20:03,528
Here we go.
1201
01:20:18,986 --> 01:20:20,681
Boss?
1202
01:20:20,855 --> 01:20:24,484
Very sorry to interrupt lovely song, boss,
but emergency out here.
1203
01:20:24,658 --> 01:20:26,057
What's the matter?
1204
01:20:26,227 --> 01:20:27,626
Everyone come back, boss.
1205
01:20:28,195 --> 01:20:31,221
All right. We better go see
how they made out with the souvenirs.
1206
01:20:32,867 --> 01:20:36,030
Yeah, put it up here so we can use this.
1207
01:20:36,670 --> 01:20:37,932
All right.
1208
01:20:38,105 --> 01:20:41,074
All right? Come on, let's go.
1209
01:20:44,011 --> 01:20:46,536
What's this?
Now what's happened here?
1210
01:20:46,714 --> 01:20:48,841
All the souvenirs come back, boss.
1211
01:20:49,016 --> 01:20:51,348
What do you mean?
You mean to say they didn't sell?
1212
01:20:51,518 --> 01:20:54,783
No, the soldiers who look
at the straw hats say:
1213
01:20:54,955 --> 01:20:56,923
"What you think we are? Hayseed?"
1214
01:20:57,091 --> 01:20:59,525
Mr. Oshira, look,
you were at Yatoda, what happened?
1215
01:20:59,693 --> 01:21:01,354
The Navy always spends money.
1216
01:21:01,528 --> 01:21:03,723
Sailor said, "How much you want?"
1217
01:21:03,898 --> 01:21:06,696
- I said, "25 yen."
- That's good.
1218
01:21:06,867 --> 01:21:09,267
They say, "Oh, too much.
1219
01:21:09,436 --> 01:21:13,065
Can get better in five-and-ten-cent store.
1220
01:21:13,240 --> 01:21:15,970
- Give you one nickel."
- Didn't you tell them, Mr. Oshira...
1221
01:21:16,143 --> 01:21:18,771
...that every one of those cups
is handmade?
1222
01:21:18,946 --> 01:21:21,540
They say, not care.
1223
01:21:21,715 --> 01:21:24,912
They say at home, have big machine...
1224
01:21:25,085 --> 01:21:28,714
...make ten cups every minute.
1225
01:21:29,189 --> 01:21:34,126
They say, "Take nickel or jump in lake."
1226
01:21:34,395 --> 01:21:35,623
How do you like that?
1227
01:21:35,796 --> 01:21:37,696
Boss, you gonna stop work
on the teahouse?
1228
01:21:37,865 --> 01:21:39,992
No, we're not going to stop work on...
1229
01:21:40,167 --> 01:21:43,193
They're gonna get that teahouse
if they don't get anything else.
1230
01:21:43,370 --> 01:21:46,999
By golly, you can tell them that I'm very
proud of that work that they've done.
1231
01:21:47,174 --> 01:21:52,271
I'm so proud. And you can tell them too,
Sakini, that I'm very proud of them.
1232
01:21:52,446 --> 01:21:54,414
No, I am, I really am.
1233
01:21:54,581 --> 01:21:57,550
And I don't understand this.
No, no, no, I don't understand this.
1234
01:21:57,718 --> 01:21:58,946
I don't understand this.
1235
01:21:59,119 --> 01:22:03,385
Boss, they sure wish they could make some
money to spend in the teahouse, boss.
1236
01:22:03,557 --> 01:22:06,549
Because they not like
to go poor like beggar.
1237
01:22:06,727 --> 01:22:08,388
I know, I know.
1238
01:22:12,733 --> 01:22:16,726
See, he say, boss, it not your fault
no one buy souvenir.
1239
01:22:20,674 --> 01:22:22,767
Well, they going home
to get drunk now, boss.
1240
01:22:22,943 --> 01:22:26,674
You know, I don't blame them, Sakini.
If I could find something to drink...
1241
01:22:26,847 --> 01:22:28,610
Wait a minute. Wait a minute, folks.
1242
01:22:28,782 --> 01:22:30,409
What are they gonna get drunk on?
1243
01:22:30,584 --> 01:22:32,381
Oh, they got nothing but brandy, boss.
1244
01:22:32,553 --> 01:22:34,987
- Nothing but brandy?
- Nothing but brandy?
1245
01:22:35,155 --> 01:22:37,487
How are you gonna manage
to get brandy?
1246
01:22:37,658 --> 01:22:40,752
Oh, we make a very fine brandy, boss,
from sweet potatoes.
1247
01:22:40,928 --> 01:22:42,555
Been making for generations.
1248
01:22:42,730 --> 01:22:44,994
You make brandy yourself?
1249
01:22:45,165 --> 01:22:48,532
Yeah, sure, boss.
You want to taste some?
1250
01:22:51,839 --> 01:22:55,002
- Here you are, boss.
- Mac, Mac, my dear friend, Mac.
1251
01:22:55,175 --> 01:22:59,134
If this stuff is only halfway good, we're...
Oh, man, we're really in business.
1252
01:22:59,313 --> 01:23:01,372
This is one thing our men...
They'll buy this.
1253
01:23:01,548 --> 01:23:05,040
It may not be any good. You know,
some things even our troops won't drink.
1254
01:23:05,219 --> 01:23:06,846
- Well.
- Take a sip, boss.
1255
01:23:07,021 --> 01:23:09,148
I wanna smell it.
1256
01:23:11,525 --> 01:23:14,358
- Obviously it has a kick.
- Yeah.
1257
01:23:14,528 --> 01:23:16,291
How old is this stuff, Sakini?
1258
01:23:18,932 --> 01:23:21,332
- Seven years?
- No, seven days, boss.
1259
01:23:21,502 --> 01:23:24,494
Oh, no, no, I mean, it wouldn't
smell like that in seven days.
1260
01:23:24,671 --> 01:23:26,070
They make it last week, boss.
1261
01:23:26,240 --> 01:23:28,708
Here, you try it, will you, Mac?
You're a medical man.
1262
01:23:28,876 --> 01:23:30,571
- You give it a try.
- What?
1263
01:23:32,913 --> 01:23:34,471
- You first.
- No, you're my guest.
1264
01:23:34,648 --> 01:23:36,843
I waive the honor.
1265
01:23:37,351 --> 01:23:39,751
You know, anybody ever die
or go blind from this?
1266
01:23:39,920 --> 01:23:42,388
We not dead. We not blind.
1267
01:23:42,556 --> 01:23:46,492
- Of course not. You see? Come on, Mac.
- They've worked up an immunity.
1268
01:23:46,660 --> 01:23:50,027
You see, I don't wanna kill one of
my own countrymen, you know?
1269
01:23:50,197 --> 01:23:53,223
There must be some way to test this,
isn't there, without me...?
1270
01:23:53,400 --> 01:23:54,867
There isn't, huh?
1271
01:23:55,035 --> 01:23:57,026
Well.
1272
01:24:00,641 --> 01:24:03,007
Sakini, get me Elsa Maxwell.
1273
01:24:03,177 --> 01:24:06,044
- One goat coming up, boss.
- Elsa Maxwell. That's who we need.
1274
01:24:06,213 --> 01:24:09,011
That's Higa Jiga's goat, you know?
We'll test it on her, see?
1275
01:24:09,183 --> 01:24:11,845
Well, what are you gonna prove?
Goats have hardy stomachs.
1276
01:24:12,019 --> 01:24:14,647
No, look, if this brandy...
1277
01:24:14,822 --> 01:24:18,690
If this passes the goat test,
we're really in business, you know?
1278
01:24:18,859 --> 01:24:22,795
You know why? No Marine will ever admit
that his stomach is weaker than a goat's.
1279
01:24:22,963 --> 01:24:25,591
Hey, boss, you gonna make
a guinea pig of goat?
1280
01:24:25,766 --> 01:24:28,667
Yeah, give me something to put it in.
Anything at all will do.
1281
01:24:28,836 --> 01:24:32,397
- Helmet?
- That's fine. That's fine. That's just fine.
1282
01:24:33,540 --> 01:24:36,634
- Oh, Elsa Maxwell very lucky goat, boss.
- Easy, easy.
1283
01:24:36,810 --> 01:24:38,072
Hold her head, Sakini.
1284
01:24:38,245 --> 01:24:41,612
All right, doctor,
proceed in the name of science.
1285
01:24:42,950 --> 01:24:45,077
Take it easy. Take it easy.
1286
01:24:45,252 --> 01:24:49,120
We're either gonna have an industry
or goat meat for dinner.
1287
01:24:50,157 --> 01:24:52,682
- What are you doing?
- Oh, not too much.
1288
01:24:55,896 --> 01:24:58,262
She likes that.
1289
01:24:58,432 --> 01:25:00,559
Hey. Hey.
1290
01:25:00,734 --> 01:25:02,258
She all right? All right?
1291
01:25:02,436 --> 01:25:04,336
What do you think, doc?
1292
01:25:04,505 --> 01:25:07,838
It doesn't seem to affect her.
Reflexes okay.
1293
01:25:08,008 --> 01:25:11,444
Well, here goes.
1294
01:25:29,463 --> 01:25:31,260
Hey.
1295
01:25:31,798 --> 01:25:33,026
Where you going, boss?
1296
01:25:33,200 --> 01:25:37,398
I'm about to form the cooperative
brewing company of Tobiki.
1297
01:25:57,457 --> 01:25:59,254
Officers' Club at Awasi, please.
1298
01:25:59,426 --> 01:26:01,986
- We gonna make brandy, boss?
- I'll tell you in a minute.
1299
01:26:02,162 --> 01:26:04,926
Officers' Club at Awasi?
Captain Fisby speaking at Tobiki.
1300
01:26:05,098 --> 01:26:06,861
Yeah, oh, major? Major, this is Fisby.
1301
01:26:07,034 --> 01:26:09,025
Yeah, you know,
when I was with your unit...
1302
01:26:09,203 --> 01:26:12,172
...we had a hard time
keeping a supply of liquor at the club?
1303
01:26:12,339 --> 01:26:16,173
You remember? Yeah, well, major,
I think I have stumbled on to something...
1304
01:26:16,343 --> 01:26:18,140
...that might be of interest to you.
1305
01:26:18,512 --> 01:26:23,540
Yes, as you know, Tobiki
is the heart of the brandy industry.
1306
01:26:23,717 --> 01:26:26,242
Brandy! Did you say brandy?
1307
01:26:26,420 --> 01:26:27,978
Yes, brandy.
1308
01:26:28,155 --> 01:26:30,521
Look up the word sweet potato
in my dictionary.
1309
01:26:30,691 --> 01:26:34,559
See if there's a fancier word
for sweet potato.
1310
01:26:34,728 --> 01:26:37,094
Oh, I'm here, major, yes, here I am.
1311
01:26:37,264 --> 01:26:41,257
Yeah, now, look, major, I might be able
to supply some of that brandy to you...
1312
01:26:41,435 --> 01:26:45,701
...that is, of course, if you're willing to pay
the price and you keep the source secret.
1313
01:26:45,872 --> 01:26:47,169
Yes.
1314
01:26:47,341 --> 01:26:49,536
Oh, they've been making
it here for generations.
1315
01:26:49,710 --> 01:26:53,840
Oh, yes. As a matter of fact, I'm sure
you've never tasted anything quite like it.
1316
01:26:54,014 --> 01:26:55,413
Hold on a minute, major.
1317
01:26:55,582 --> 01:27:00,679
The Haitian name for sweet potato
is B-A-T-A-T-A, batata.
1318
01:27:00,854 --> 01:27:06,850
Major, you've heard of
Seven Star Batata, haven't you?
1319
01:27:07,694 --> 01:27:10,561
Oh, well, they make it here
in Tobiki. Yes.
1320
01:27:10,731 --> 01:27:12,756
Seven Star got him, I think.
1321
01:27:12,933 --> 01:27:16,027
Brandy eight- or ten-day-old, better.
Nine- or ten-day-old.
1322
01:27:16,203 --> 01:27:21,937
Major, we also have Eight Star Batata,
and we have Ten Star.
1323
01:27:22,109 --> 01:27:25,476
Of course, the Ten Star. Mind you,
that comes a bit more expensive. Yes?
1324
01:27:25,646 --> 01:27:28,114
That will run you...
1325
01:27:28,982 --> 01:27:32,611
...100-occupation yen a gallon.
1326
01:27:32,786 --> 01:27:34,083
Delivered.
1327
01:27:34,254 --> 01:27:35,619
Yes.
1328
01:27:35,789 --> 01:27:38,451
What? How many?
1329
01:27:38,625 --> 01:27:40,525
Five gallons. Yes.
1330
01:27:40,694 --> 01:27:42,719
Five gallons will be delivered
in one week.
1331
01:27:42,896 --> 01:27:46,992
It'll be delivered by
our Department of Agriculture.
1332
01:27:47,167 --> 01:27:50,500
Yeah, right. You're welcome, sir. Right.
1333
01:27:54,541 --> 01:27:57,339
All right. All right, let's...
1334
01:27:58,145 --> 01:27:59,373
Hello?
1335
01:27:59,546 --> 01:28:01,343
News kind of gets around fast, huh?
1336
01:28:01,515 --> 01:28:03,346
Hello?
1337
01:28:03,950 --> 01:28:08,284
GHQ. H... GHQ PX?
1338
01:28:08,455 --> 01:28:10,423
Yes. Yes.
1339
01:28:12,092 --> 01:28:13,889
- Thirty gallons?
- No.
1340
01:28:14,061 --> 01:28:15,722
COD?
1341
01:28:15,896 --> 01:28:17,329
Yes. Right.
1342
01:28:17,497 --> 01:28:18,725
It'll be there.
1343
01:28:18,899 --> 01:28:22,596
- Right. Thank you.
- Thirty gallons.
1344
01:28:25,172 --> 01:28:26,400
Let's go to work, huh?
1345
01:28:26,573 --> 01:28:29,804
I don't have to tell you.
Let's go to work.
1346
01:28:29,976 --> 01:28:31,841
Wait!
1347
01:28:32,012 --> 01:28:33,741
Wait.
1348
01:28:33,914 --> 01:28:35,814
Wait.
1349
01:28:45,625 --> 01:28:48,287
I've got my cricket.
1350
01:29:06,847 --> 01:29:09,077
Put a label on that one.
1351
01:29:10,183 --> 01:29:14,517
Seiko. Seiko, 15O more gallons
to the Naval Officers' Club, Big Koza.
1352
01:29:14,688 --> 01:29:16,986
COD. Take it away.
1353
01:29:17,157 --> 01:29:19,557
Yatoda!
1354
01:29:29,136 --> 01:29:31,161
Hey, Sakini, what are they doing here?
1355
01:29:32,506 --> 01:29:35,202
We're diverting water for a lotus pond.
1356
01:29:35,375 --> 01:29:37,036
Can't have a teahouse
without a pond.
1357
01:29:37,210 --> 01:29:38,700
Yeah, where's your goldfish?
1358
01:29:38,879 --> 01:29:42,212
You have a lotus pond,
you gotta have goldfish.
1359
01:29:47,421 --> 01:29:48,911
Hey, boss.
1360
01:29:49,089 --> 01:29:53,958
Everyone send me to bring you
to teahouse opening, boss.
1361
01:29:55,228 --> 01:29:56,820
Mac, look. Isn't that something?
1362
01:29:56,997 --> 01:29:58,931
This first-class, boss.
1363
01:29:59,399 --> 01:30:01,993
Hey, boy, that's really something, Sakini.
1364
01:30:02,169 --> 01:30:03,898
How about that?
1365
01:30:04,070 --> 01:30:05,662
- Well, come on, let's go.
- Lead on.
1366
01:30:05,839 --> 01:30:07,431
Okay.
1367
01:30:54,955 --> 01:30:57,480
Take shoes off, boss.
1368
01:31:12,506 --> 01:31:13,803
Thank you.
1369
01:31:13,974 --> 01:31:15,908
Good evening.
1370
01:31:17,110 --> 01:31:20,807
Boss, you sit here.
Lotus Blossom gonna dance in your honor.
1371
01:31:20,981 --> 01:31:23,541
Hey, Mac, you hear that?
She's gonna dance.
1372
01:31:23,717 --> 01:31:26,277
Come on. Sit down, Mac, you farmer.
This is in my honor.
1373
01:31:26,453 --> 01:31:31,015
How can I stall Purdy
so I can stay down here?
1374
01:31:31,191 --> 01:31:33,591
I'll have a relapse for you.
1375
01:35:37,403 --> 01:35:40,065
Chrysanthemum bud
in full bloom now, boss.
1376
01:35:40,240 --> 01:35:44,404
And now, happy birthday.
1377
01:35:44,577 --> 01:35:45,839
Very good.
1378
01:35:46,012 --> 01:35:48,276
Well, I'll be.
1379
01:35:49,549 --> 01:35:52,712
- How did you know?
- I gave you away.
1380
01:35:54,053 --> 01:35:58,285
Boss, now everyone like
to show appreciation, boss.
1381
01:36:02,629 --> 01:36:04,563
Happy birthday.
1382
01:36:04,731 --> 01:36:07,598
How very lovely you are.
1383
01:36:12,372 --> 01:36:14,704
And a happy, happy to you.
1384
01:36:16,643 --> 01:36:17,871
Yeah.
1385
01:36:29,622 --> 01:36:31,817
Oh, boss, you know what you do?
1386
01:36:32,091 --> 01:36:33,991
It called for flowers, sort of, you know?
1387
01:36:34,160 --> 01:36:36,128
That mean you give your heart to her.
1388
01:36:36,296 --> 01:36:39,129
Well, I do. We all do, huh?
1389
01:36:39,299 --> 01:36:40,994
Wasn't it beautiful, Mac?
1390
01:36:41,167 --> 01:36:44,295
She can dance
in my cha ya any day.
1391
01:36:50,510 --> 01:36:52,535
Pardon me, sir.
1392
01:36:55,648 --> 01:36:58,845
- Are you sure this is Tobiki village?
- According to the map, sir.
1393
01:36:59,018 --> 01:37:01,816
- The place seems deserted.
- There was a light over there.
1394
01:37:01,988 --> 01:37:03,979
Come on.
1395
01:37:07,060 --> 01:37:10,325
What? What is this?
Sakini, what do they want?
1396
01:37:10,496 --> 01:37:15,058
- They want you and doctor to sing song.
- Sing? No.
1397
01:37:15,235 --> 01:37:17,362
All right, come on, come on, Mac.
1398
01:37:17,537 --> 01:37:19,767
Come on, we're gonna sing something.
1399
01:37:19,939 --> 01:37:22,066
How about
"Deep in the Heart of Texas"?
1400
01:37:22,242 --> 01:37:24,472
Why not? There aren't any
Texans here are there?
1401
01:37:24,644 --> 01:37:27,807
We're gonna have some fun now.
Sakini, look. You know, I want...
1402
01:37:27,981 --> 01:37:31,940
They're gonna help. When we clap and sing
"Deep in the Heart of Texas," they join.
1403
01:37:32,118 --> 01:37:35,087
Oh, I know that song.
Very nice, boss. We demonstrate.
1404
01:37:35,255 --> 01:37:37,280
- What is it?
- Stars at night.
1405
01:37:46,966 --> 01:37:49,196
- Deep in the heart of Texas.
- Deep in the heart...
1406
01:37:49,369 --> 01:37:53,135
Deep in the heart of Texas.
1407
01:37:53,306 --> 01:37:54,671
Then we clap four times.
1408
01:37:57,110 --> 01:37:59,044
Hey, we're all ready. Hey, we're ready.
1409
01:37:59,212 --> 01:38:02,204
All right. You ready on the left?
Ready on the right. Here we go.
1410
01:38:21,301 --> 01:38:22,598
Yes, sir.
1411
01:38:35,748 --> 01:38:37,340
Captain Fisby!
1412
01:38:42,188 --> 01:38:43,746
What in the name...?
1413
01:38:44,424 --> 01:38:45,550
What?
1414
01:38:46,059 --> 01:38:48,527
I see you, Fisby.
1415
01:38:48,728 --> 01:38:50,855
Fisby, I see you.
1416
01:38:52,732 --> 01:38:55,428
Where are you?
Where are you? Where are you?
1417
01:38:55,601 --> 01:38:59,367
Fisby. Fisby.
Come out here. Come out of here.
1418
01:39:00,840 --> 01:39:02,205
Come out of here.
1419
01:39:06,846 --> 01:39:08,404
Sit down!
1420
01:39:08,581 --> 01:39:12,347
How many lectures have you delivered
to the village children on democratic theory?
1421
01:39:12,518 --> 01:39:15,214
- Well, now, let me see, sir.
- Four, five?
1422
01:39:15,388 --> 01:39:16,878
No, no, no, it wasn't that many.
1423
01:39:17,056 --> 01:39:18,284
- Three?
- No.
1424
01:39:18,458 --> 01:39:19,891
Two?
1425
01:39:20,059 --> 01:39:21,287
No, no.
1426
01:39:21,461 --> 01:39:24,294
You've only delivered one lecture?
1427
01:39:24,998 --> 01:39:26,625
None, sir.
1428
01:39:26,799 --> 01:39:29,233
Don't tell me you haven't delivered
a single lecture?
1429
01:39:29,402 --> 01:39:31,996
Yes, sir, I've not delivered no lecture.
1430
01:39:32,171 --> 01:39:33,502
Any lecture.
1431
01:39:33,673 --> 01:39:35,937
Have you organized a League
for Democratic Action?
1432
01:39:36,109 --> 01:39:38,771
Yes, sir, I did that. I sure did.
I sure did that, sir.
1433
01:39:38,945 --> 01:39:41,937
How many lectures on democratic theory
did you give them?
1434
01:39:44,717 --> 01:39:46,981
- None, sir.
- You can't mean none.
1435
01:39:47,153 --> 01:39:50,611
- You must mean one or two.
- No, just none.
1436
01:39:50,790 --> 01:39:52,815
- I refuse to believe it.
- I'm very glad, sir.
1437
01:39:52,992 --> 01:39:55,790
- Sir, I must go.
- Where?
1438
01:39:55,962 --> 01:39:58,829
My seedlings are wilting.
I have to transplant them.
1439
01:39:58,998 --> 01:40:04,368
Captain, you'll pack your gear
and transplant yourself to your unit at once.
1440
01:40:04,537 --> 01:40:06,402
Yes, sir.
1441
01:40:07,106 --> 01:40:08,971
They'll die.
1442
01:40:09,575 --> 01:40:11,634
This is murder.
1443
01:40:14,814 --> 01:40:18,807
Please, take care of my beans.
1444
01:40:21,387 --> 01:40:24,948
Now, is the schoolhouse finished?
1445
01:40:25,258 --> 01:40:26,520
No, sir.
1446
01:40:26,692 --> 01:40:28,785
Why isn't it finished?
1447
01:40:29,062 --> 01:40:32,293
Well, we haven't started.
1448
01:40:32,465 --> 01:40:34,899
What did you do with the lumber I sent?
1449
01:40:35,134 --> 01:40:37,602
We built a teahouse.
1450
01:40:38,071 --> 01:40:40,596
I don't suppose
you have any aspirin here?
1451
01:40:42,408 --> 01:40:44,035
l... No, I don't think so.
1452
01:40:44,210 --> 01:40:45,802
What in the name of occupation...
1453
01:40:45,978 --> 01:40:48,071
...do you mean by saying
you built a teahouse?
1454
01:40:48,247 --> 01:40:52,775
Lotus Blossom, she had to have a place
to teach the League geisha lessons, sir.
1455
01:40:52,952 --> 01:40:56,388
- Fisby!
- Yes? Yes, sir? What?
1456
01:40:59,859 --> 01:41:01,656
How could you sink
to such depths, man?
1457
01:41:01,828 --> 01:41:05,889
Well, I was only giving in to
what the majority wanted, colonel.
1458
01:41:06,099 --> 01:41:09,762
I don't doubt that statement, not at all.
1459
01:41:09,936 --> 01:41:15,875
It's a sad thing it took a war to convince me
that most of the human race is degenerate.
1460
01:41:16,175 --> 01:41:18,439
I thank my stars I come from a country...
1461
01:41:18,611 --> 01:41:21,102
...where the air is clean,
where the wind is fresh...
1462
01:41:21,280 --> 01:41:22,713
Oh, for heaven's sakes, sir.
1463
01:41:22,882 --> 01:41:25,851
Nothing goes on in a teahouse
that your mother couldn't watch.
1464
01:41:26,018 --> 01:41:29,044
You be careful how you use
my mother's name, Fisby!
1465
01:41:29,222 --> 01:41:31,281
My mother, then, sir.
1466
01:41:31,457 --> 01:41:33,789
Sir, there's nothing immoral
about our teahouse.
1467
01:41:34,060 --> 01:41:37,655
Answer me this, what is bringing all that
occupation money to this village?
1468
01:41:41,234 --> 01:41:44,533
- Well, answer it.
- No, no, no. It's nothing, nothing.
1469
01:41:44,704 --> 01:41:47,195
- It might be for me. Answer it.
- It's not, you see...
1470
01:41:47,373 --> 01:41:50,740
- You see, this phone, it rings all day.
- Then I'll answer it.
1471
01:41:50,977 --> 01:41:52,740
Hello?
1472
01:41:54,313 --> 01:41:56,247
What do you want?
1473
01:41:56,916 --> 01:41:58,679
Who is this?
1474
01:41:59,385 --> 01:42:01,649
Commander Myers,
you must have a wrong connection.
1475
01:42:01,821 --> 01:42:04,221
This is not a brewery.
1476
01:42:05,491 --> 01:42:07,186
Yes.
1477
01:42:07,593 --> 01:42:09,220
Yes.
1478
01:42:10,396 --> 01:42:14,560
Yes. Oh, I see.
1479
01:42:14,734 --> 01:42:16,998
I see.
1480
01:42:19,305 --> 01:42:20,636
I see.
1481
01:42:24,710 --> 01:42:26,075
Well...
1482
01:42:29,682 --> 01:42:31,946
There was nothing else
that we could make...
1483
01:42:32,118 --> 01:42:34,780
...that anybody would want to buy.
1484
01:42:36,322 --> 01:42:38,017
Brandy.
1485
01:42:39,292 --> 01:42:41,852
This ends my Army career.
1486
01:42:42,495 --> 01:42:46,124
And I promised Mrs. Purdy
I'd come out a general.
1487
01:42:47,433 --> 01:42:51,267
You've broken
a fine woman's heart, Fisby.
1488
01:42:52,305 --> 01:42:54,865
I'm sorry. I'm very sorry.
1489
01:42:55,041 --> 01:42:57,976
You've sullied the reputation
of your nation and all the tears...
1490
01:42:58,144 --> 01:43:00,772
All right. Shall I kill myself?
1491
01:43:00,947 --> 01:43:03,177
Oh, don't minimize this.
1492
01:43:03,349 --> 01:43:06,477
You don't know the enemy's genius
for propaganda.
1493
01:43:06,886 --> 01:43:11,289
Well, what have you done with
all the money you've made so dishonestly?
1494
01:43:11,457 --> 01:43:13,652
I banked it in Seattle.
1495
01:43:14,894 --> 01:43:17,590
That's despicable.
1496
01:43:17,830 --> 01:43:21,266
Making a personal fortune off the labor
of these ignorant people.
1497
01:43:21,434 --> 01:43:24,926
I haven't touched a cent
of this money, colonel.
1498
01:43:25,104 --> 01:43:28,596
Now, it's banked in the name
of the Tobiki Cooperative Company.
1499
01:43:28,774 --> 01:43:32,904
See, everybody in the village,
they're all partners, don't you see?
1500
01:43:33,079 --> 01:43:34,546
You know, share and share alike.
1501
01:43:34,714 --> 01:43:36,978
That's communism!
1502
01:43:37,149 --> 01:43:38,844
It is?
1503
01:43:40,920 --> 01:43:43,821
I'll be lucky to get out
of this war a private.
1504
01:43:47,426 --> 01:43:48,893
- Captain Fisby...
- Yes, sir.
1505
01:43:49,061 --> 01:43:51,154
...you will consider yourself under arrest.
1506
01:43:51,330 --> 01:43:53,992
You'll proceed to HQ at once
to await court-martial.
1507
01:43:54,166 --> 01:43:57,932
I intend to wipe this stain
from our country's honor.
1508
01:43:58,104 --> 01:44:00,072
- Gregovich!
- You called, sir?
1509
01:44:00,239 --> 01:44:02,070
I did.
1510
01:44:04,343 --> 01:44:05,970
Yes, sir.
1511
01:44:07,546 --> 01:44:10,481
We have business to attend to here
before going to Awasi.
1512
01:44:10,650 --> 01:44:12,550
Yes, sir. I'm glad to hear it.
1513
01:44:12,718 --> 01:44:16,415
Captain, may I congratulate you
on what you've done for this village?
1514
01:44:16,589 --> 01:44:19,319
- It's a dream.
- Thank you, very much, sarg...
1515
01:44:19,492 --> 01:44:21,585
It's an alcoholic dream!
1516
01:44:21,761 --> 01:44:23,786
It's one vast distillery.
1517
01:44:23,963 --> 01:44:27,262
Take a detail and some axes
and smash every still in this village.
1518
01:44:27,433 --> 01:44:29,264
Destroy them?
1519
01:44:29,635 --> 01:44:31,330
Beyond repair.
1520
01:44:31,504 --> 01:44:34,064
Take another detail
and rip down that teahouse.
1521
01:44:34,240 --> 01:44:37,073
- But, colonel.
- Pile the lumber beside the road.
1522
01:44:37,243 --> 01:44:39,973
That's an order. Do you understand?
1523
01:44:41,113 --> 01:44:42,705
Yes, sir.
1524
01:45:02,268 --> 01:45:03,496
I know.
1525
01:46:32,992 --> 01:46:35,552
Hot water.
1526
01:47:19,138 --> 01:47:20,730
Boss. Sorry, boss.
1527
01:47:20,906 --> 01:47:22,430
Jeep all loaded now.
1528
01:47:24,577 --> 01:47:26,602
I'll be along in a minute, Sakini.
1529
01:47:27,213 --> 01:47:29,204
You going to take
Lotus Blossom with you?
1530
01:47:30,716 --> 01:47:32,581
Sakini.
1531
01:47:41,961 --> 01:47:47,627
Ask her for me if there's anything
that I can do for her before I go.
1532
01:47:47,800 --> 01:47:49,461
Ask her.
1533
01:47:59,578 --> 01:48:01,512
What did she say, Sakini?
1534
01:48:01,680 --> 01:48:04,148
She say she want to marry you, boss.
1535
01:48:05,384 --> 01:48:08,581
Now, why...?
Why would she want to marry me?
1536
01:48:10,289 --> 01:48:13,554
She say you nicest man
she ever seen, boss.
1537
01:48:13,993 --> 01:48:15,221
Oh, no, no, no.
1538
01:48:15,394 --> 01:48:18,386
No. You tell her for me that I'm clumsy.
1539
01:48:18,564 --> 01:48:20,691
I got...
1540
01:48:21,233 --> 01:48:24,259
I got a talent for destruction.
1541
01:48:24,436 --> 01:48:25,960
I'd only disillusion her...
1542
01:48:26,138 --> 01:48:29,665
...just the same way
I disillusioned all her people.
1543
01:48:37,216 --> 01:48:40,674
She say she like to go
to America, boss...
1544
01:48:40,853 --> 01:48:44,949
...where everyone happy, sit around
and sip tea while machine do work.
1545
01:48:45,357 --> 01:48:47,484
Tell her I'll never forget her.
1546
01:48:47,826 --> 01:48:50,351
I'll never forget this village...
1547
01:48:50,529 --> 01:48:53,930
...and on the other side of the world
in the autumn of my life...
1548
01:48:54,099 --> 01:48:57,000
...when an august moon
rises in the east...
1549
01:48:57,169 --> 01:48:59,933
...l'll remember what was beautiful...
1550
01:49:00,639 --> 01:49:04,006
...and what I was wise enough
to leave beautiful.
1551
01:49:28,934 --> 01:49:32,267
She say, boss, she never forget you.
1552
01:49:32,671 --> 01:49:37,301
She like you to know that she gonna
make up a long song-story about you...
1553
01:49:37,476 --> 01:49:39,774
...to sing in the teahouse.
1554
01:49:40,179 --> 01:49:43,774
And she say maybe in 100 years
from now...
1555
01:49:43,949 --> 01:49:46,918
...you gonna be famous
all over Okinawa.
1556
01:49:49,355 --> 01:49:52,222
I'd like that. I'd like that.
1557
01:50:14,513 --> 01:50:17,744
Oh, he sure want to push
her wheelbarrow for her, boss.
1558
01:50:20,619 --> 01:50:24,953
She say okay, but not to think
that she's his property.
1559
01:50:30,529 --> 01:50:33,430
He very happy fellow, boss.
1560
01:50:54,486 --> 01:50:58,115
She going now, boss,
but you still her boss...
1561
01:50:58,290 --> 01:51:02,351
...so she say she not go
till you drop fan from face.
1562
01:51:54,813 --> 01:51:58,408
I've written a full report of this whole affair
to your commanding officer.
1563
01:51:58,584 --> 01:52:00,575
I'm only glad you don't belong
to my outfit.
1564
01:52:00,753 --> 01:52:02,744
I won't tolerate rotten apples
in my barrel.
1565
01:52:04,723 --> 01:52:06,247
Hello.
1566
01:52:07,760 --> 01:52:09,284
Who?
1567
01:52:10,629 --> 01:52:12,153
What?
1568
01:52:13,165 --> 01:52:14,655
When?
1569
01:52:23,142 --> 01:52:25,975
Sit down, captain. Sit down. Sit down.
1570
01:52:26,879 --> 01:52:28,870
Make yourself comfortable.
1571
01:52:29,748 --> 01:52:31,875
Sit down. Give me your hat.
1572
01:52:32,050 --> 01:52:34,382
Have some of these tsukemonos.
1573
01:52:37,689 --> 01:52:40,886
Take your shoes off. I'll be right back.
1574
01:52:49,434 --> 01:52:52,870
- Going now, boss?
- Yeah, I guess so, Sakini.
1575
01:52:59,344 --> 01:53:01,608
Hey, boss, since you
not take Lotus Blossom...
1576
01:53:01,780 --> 01:53:04,214
...maybe you take me.
1577
01:53:04,850 --> 01:53:06,681
No, Sakini, no.
1578
01:53:06,852 --> 01:53:09,844
I work for you
for half price, boss.
1579
01:53:10,289 --> 01:53:14,157
Major McEvoy is coming down here
to take charge...
1580
01:53:15,327 --> 01:53:18,091
...and, well, he's going to
need your help, you know.
1581
01:53:18,263 --> 01:53:21,460
You very hard man
to bargain with, boss.
1582
01:53:21,633 --> 01:53:24,625
Okay, you want,
I work just for rice ration.
1583
01:53:26,004 --> 01:53:27,232
No.
1584
01:53:28,040 --> 01:53:30,406
You mean you gonna make me
work for nothing, boss?
1585
01:53:31,710 --> 01:53:35,476
I mean, yes, you're not going to
work for me at all, Sakini.
1586
01:53:35,647 --> 01:53:39,447
- No, you belong here.
- Okay, boss.
1587
01:53:44,356 --> 01:53:48,452
Boss, you know what I think gonna happen
when American leave Okinawa?
1588
01:53:48,627 --> 01:53:49,958
No, what?
1589
01:53:50,128 --> 01:53:52,119
I think we gonna have to use...
1590
01:53:52,297 --> 01:53:56,233
...a pentagon-shaped schoolhouse
for teahouse.
1591
01:54:01,740 --> 01:54:03,901
So long, Sakini.
1592
01:54:04,877 --> 01:54:06,572
You're a rare rascal.
1593
01:54:07,179 --> 01:54:09,306
So long, boss.
1594
01:54:10,449 --> 01:54:12,076
Say, you know, I'm gonna miss you.
1595
01:54:14,720 --> 01:54:17,689
- Hey, boss.
- Yes?
1596
01:54:18,223 --> 01:54:21,158
You not failure.
1597
01:54:25,397 --> 01:54:27,831
I'll tell you something, Sakini.
1598
01:54:28,066 --> 01:54:32,560
You know, I used to worry a lot
about not being a big success.
1599
01:54:32,938 --> 01:54:36,066
I think I felt an awful lot
like you people felt...
1600
01:54:36,241 --> 01:54:38,368
...always being conquered.
1601
01:54:38,777 --> 01:54:41,974
Well, you know,
now I'm not sure who's the conquered...
1602
01:54:43,115 --> 01:54:45,083
...and who's the conqueror.
1603
01:54:45,684 --> 01:54:50,815
I've learned in Tobiki,
the wisdom of gracious acceptance.
1604
01:54:51,056 --> 01:54:53,820
See, I don't want to be a world leader.
1605
01:54:54,226 --> 01:54:57,593
I've made peace with myself
somewhere between my ambitions...
1606
01:54:57,763 --> 01:54:59,355
...and my limitations.
1607
01:55:00,098 --> 01:55:02,328
That's good, boss.
1608
01:55:04,436 --> 01:55:07,428
Well, it's a step backward
in the right direction.
1609
01:55:11,410 --> 01:55:12,809
Take care.
1610
01:55:13,345 --> 01:55:15,540
Socks up, boss.
1611
01:55:25,290 --> 01:55:26,917
Sakini! Sakini!
1612
01:55:27,426 --> 01:55:29,724
Sakini. Sakini.
1613
01:55:29,895 --> 01:55:31,123
Where's Captain Fisby?
1614
01:55:31,863 --> 01:55:33,296
Right over here, boss.
This way.
1615
01:55:33,465 --> 01:55:35,626
- Fisby.
- No, no, over here.
1616
01:55:35,801 --> 01:55:39,703
Fisby. Fisby.
Fisby, come back here at once.
1617
01:55:39,871 --> 01:55:41,532
I'm not in shape.
Too much paperwork.
1618
01:55:41,707 --> 01:55:43,834
- You called, sir?
- I've been looking for you.
1619
01:55:44,009 --> 01:55:47,172
You can't leave. You've got to stay here.
You've got to help me.
1620
01:55:47,346 --> 01:55:48,813
I don't understand, colonel.
1621
01:55:48,981 --> 01:55:51,313
We've got to pull this village
back together again.
1622
01:55:51,483 --> 01:55:53,508
The lid has blown off of everything.
1623
01:55:53,685 --> 01:55:55,915
- Where's Gregovich?
- Well, he... He's out there.
1624
01:55:56,088 --> 01:55:58,488
- They're breaking up the rest of the stills.
- Oh, no.
1625
01:55:58,657 --> 01:56:01,455
- Why? What's the matter?
- I radioed the report to Washington.
1626
01:56:01,626 --> 01:56:03,355
Some fool senator misunderstood.
1627
01:56:03,528 --> 01:56:06,656
He's using this village as an example
of American get-up-and-go...
1628
01:56:06,832 --> 01:56:09,494
...in the recovery program.
We're all over the newspapers.
1629
01:56:09,668 --> 01:56:12,193
- That's wonderful, colonel.
- It's not wonderful.
1630
01:56:12,371 --> 01:56:15,431
A congressional committee
is flying over here to study our methods.
1631
01:56:15,607 --> 01:56:18,804
They're bringing photographers
for a magazine spread. Tonight, Fisby.
1632
01:56:18,977 --> 01:56:21,445
- Oh, that's bad, that's bad.
- Gregovich!
1633
01:56:21,613 --> 01:56:24,377
Maybe there's a way we could stall them.
Maybe we could...
1634
01:56:24,549 --> 01:56:26,574
Maybe we could
quarantine the place.
1635
01:56:26,752 --> 01:56:30,313
You can't quarantine a congressman.
They've got immunity or something.
1636
01:56:30,555 --> 01:56:32,386
- Fisby?
- Yeah.
1637
01:56:32,557 --> 01:56:33,683
- Help me.
- Yes, sir.
1638
01:56:33,859 --> 01:56:36,123
I don't ask it for my sake.
1639
01:56:37,496 --> 01:56:39,896
I ask it for Mrs. Purdy.
1640
01:56:41,833 --> 01:56:44,131
I could be a brigadier yet.
1641
01:56:45,270 --> 01:56:46,669
Gregovich?
1642
01:56:56,248 --> 01:56:59,274
Gregovich! Gregovich.
1643
01:57:01,019 --> 01:57:02,748
- Gregovich.
- Did you call, sir?
1644
01:57:02,921 --> 01:57:04,946
Come here, come here, Gregovich.
1645
01:57:05,724 --> 01:57:07,954
You haven't destroyed all the stills,
have you?
1646
01:57:08,126 --> 01:57:09,991
No. No, of course you haven't.
1647
01:57:10,162 --> 01:57:12,323
Oh, yes, I have.
1648
01:57:12,731 --> 01:57:15,291
I carried orders out to the letter.
1649
01:57:15,467 --> 01:57:18,925
Why can't somebody
disobey orders once in a while?
1650
01:57:19,104 --> 01:57:22,130
What's happened to
the American spirit of rebellion?
1651
01:57:27,412 --> 01:57:30,176
- Sunstroke?
- Potato brandy, sir.
1652
01:57:32,017 --> 01:57:33,644
Sergeant, wake up.
1653
01:57:34,086 --> 01:57:35,576
Do you hear me? That's an order.
1654
01:57:35,754 --> 01:57:38,882
- Colonel, I'm afraid he's passed out.
- It's desertion.
1655
01:57:39,057 --> 01:57:41,184
I need every man.
Gregovich, get to your feet.
1656
01:57:41,359 --> 01:57:43,987
Come on, sergeant.
Come on, sergeant.
1657
01:57:44,162 --> 01:57:45,356
Gregovich.
1658
01:57:45,530 --> 01:57:48,397
- I wanna ask you some questions.
- Sorry, sir.
1659
01:57:48,567 --> 01:57:51,559
- Stop weaving.
- You're weaving, sir.
1660
01:57:51,736 --> 01:57:53,761
I'm standing perfectly still.
1661
01:57:53,939 --> 01:57:55,804
You smell like a brewery.
1662
01:57:55,974 --> 01:57:58,374
Well, I fell in a vat.
1663
01:57:58,543 --> 01:58:00,977
- You got drunk?
- No, sir.
1664
01:58:01,146 --> 01:58:02,909
I fell in a vat.
1665
01:58:03,081 --> 01:58:07,245
Naturally, I had to open my mouth
to yell for help.
1666
01:58:07,519 --> 01:58:11,319
- Go to the office and sober up at once.
- Yes, sir.
1667
01:58:13,291 --> 01:58:16,089
Oh, sergeant. Sergeant.
1668
01:58:16,261 --> 01:58:17,819
- Fisby.
- Yes, sir?
1669
01:58:17,996 --> 01:58:20,931
- I think I'm going to need you. Stand by.
- Yes, sir. Yes, sir.
1670
01:58:23,802 --> 01:58:25,360
No.
1671
01:58:36,348 --> 01:58:39,181
I'm a sinking ship...
1672
01:58:40,418 --> 01:58:43,387
...scuttled by my own men.
1673
01:58:44,122 --> 01:58:45,419
I know.
1674
01:58:45,824 --> 01:58:48,486
- Colonel Purdy.
- Don't bother me.
1675
01:58:48,660 --> 01:58:50,355
Stills not all destroyed.
1676
01:58:50,529 --> 01:58:52,588
I haven't got time.
1677
01:58:53,999 --> 01:58:55,523
What did you say?
1678
01:58:55,700 --> 01:58:57,292
We not born yesterday.
1679
01:58:57,469 --> 01:59:00,768
We get the sergeant drunk.
Give him water barrel to break.
1680
01:59:00,939 --> 01:59:02,497
Sakini...
1681
01:59:04,442 --> 01:59:05,932
...my friend.
1682
01:59:06,111 --> 01:59:08,204
You're not saying this
to make me feel better?
1683
01:59:08,380 --> 01:59:11,247
No. Stills as good as ever, boss.
1684
01:59:11,416 --> 01:59:13,281
Production not cease yet.
1685
01:59:13,451 --> 01:59:15,476
Sakini, you really are a rascal.
1686
01:59:15,654 --> 01:59:18,589
No, he's really an American.
1687
01:59:18,757 --> 01:59:20,315
He's got get-up-and-go.
1688
01:59:20,492 --> 01:59:23,791
Sakini, if you could get
the people in the village to work together...
1689
01:59:23,962 --> 01:59:26,897
...how long do you think it'd take them
to rebuild the teahouse?
1690
01:59:27,065 --> 01:59:29,761
We not destroy, boss.
We just take away and hide.
1691
01:59:29,935 --> 01:59:31,766
Look, come here.
1692
01:59:36,408 --> 01:59:40,640
Now we going to show you
Okinawan get-up-and-go.
1693
02:00:34,466 --> 02:00:36,366
Be right back.
1694
02:01:27,552 --> 02:01:31,420
It's a land of mystery of the Orient.
1695
02:01:31,589 --> 02:01:34,251
It's... It's beautiful.
1696
02:01:34,426 --> 02:01:35,984
Simply beautiful.
1697
02:01:36,161 --> 02:01:37,492
There's only one thing wrong.
1698
02:01:37,662 --> 02:01:41,223
It needs a sign to tell people what it is.
1699
02:01:41,399 --> 02:01:45,995
And we ought to put another sign up over
there naming this Grace Purdy Avenue...
1700
02:01:46,171 --> 02:01:47,570
...and another sign...
1701
02:01:47,739 --> 02:01:50,333
Sir, how about a nice cup of tea?
1702
02:01:50,675 --> 02:01:53,576
- All right? Come on, colonel.
- All right.
1703
02:01:54,979 --> 02:01:58,710
- Twenty Star for the colonel, Sakini.
- Okay, boss.
1704
02:02:10,195 --> 02:02:12,425
Little story now concluded...
1705
02:02:12,597 --> 02:02:15,532
...but history of world unfinished.
1706
02:02:15,700 --> 02:02:20,603
Lovely ladies, kind gentlemen,
go home to ponder.
1707
02:02:20,772 --> 02:02:24,765
What was true at beginning
remains true.
1708
02:02:24,943 --> 02:02:29,539
Pain make man think,
thought make man wise...
1709
02:02:29,714 --> 02:02:32,808
...and wisdom make life endurable.
1710
02:02:33,885 --> 02:02:38,879
So may august moon
bring gentle sleep.
1711
02:02:39,924 --> 02:02:41,414
Sayonara.
132476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.