Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,068 --> 00:01:10,654
The resulting action,
known now by all the world
2
00:01:10,821 --> 00:01:13,991
has marked Sunday, September the 3rd, 1939
3
00:01:14,241 --> 00:01:15,993
as a date to be long remembered.
4
00:01:16,952 --> 00:01:19,162
At 11:15 this morning, the prime minister,
5
00:01:19,413 --> 00:01:21,748
speaking to the nation
from number 10, Downing Street,
6
00:01:22,040 --> 00:01:25,002
announced that Great Britain
is at war with Germany.
7
00:01:26,545 --> 00:01:28,255
Meanwhile, the London public
are earnestly reminded
8
00:01:28,422 --> 00:01:30,424
of the emergency orders already issued.
9
00:01:30,966 --> 00:01:32,593
No light of any description
should be visible
10
00:01:32,759 --> 00:01:34,094
after blackout time.
11
00:01:34,595 --> 00:01:37,723
No dogs or cats will be allowed
to roam the streets after dark
12
00:01:37,889 --> 00:01:40,142
and it should be remembered
that pets will not be permitted
13
00:01:40,309 --> 00:01:41,852
in public air-raid shelters.
14
00:01:42,894 --> 00:01:44,563
Gas masks and warm clothing
15
00:01:44,730 --> 00:01:46,440
should be placed at hand before retiring
16
00:01:46,690 --> 00:01:48,775
and it is suggested
that a warm drink in a thermos
17
00:01:48,942 --> 00:01:50,777
would be of great comfort
to small children
18
00:01:51,069 --> 00:01:53,280
who might have to be
awakened at an unusual hour.
19
00:01:54,031 --> 00:01:55,782
Every effort should be made
to quiet the nerves
20
00:01:55,949 --> 00:01:58,076
of those children
who still remain in London
21
00:01:58,243 --> 00:01:59,745
despite the evacuation,
which will continue
22
00:01:59,911 --> 00:02:01,330
until a late hour this evening.
23
00:02:04,458 --> 00:02:05,917
Colonel Cronin's car!
24
00:02:16,970 --> 00:02:19,139
I was right, Thomas. It's tonight.
25
00:02:19,556 --> 00:02:22,476
- To France, sir?
- Waterloo Station.
26
00:02:23,727 --> 00:02:24,603
Yes, sir.
27
00:02:30,359 --> 00:02:31,818
Be familiar to you, won't it, sir?
28
00:02:32,611 --> 00:02:34,196
I mean, having been through the last one.
29
00:02:35,822 --> 00:02:37,741
Yes, it'll be familiar.
30
00:02:43,330 --> 00:02:45,332
- Thomas?
- Sir?
31
00:02:46,333 --> 00:02:48,126
Go by way of Waterloo Bridge, will you?
32
00:02:48,794 --> 00:02:50,128
Waterloo Bridge, sir?
33
00:02:51,296 --> 00:02:54,257
- We have plenty of time.
- Right, sir.
34
00:03:04,768 --> 00:03:07,854
Wait for me at the other end
of the bridge. I'll walk across.
35
00:03:08,021 --> 00:03:08,855
Right, sir.
36
00:04:21,803 --> 00:04:23,638
Here. Take this.
37
00:04:25,974 --> 00:04:27,184
Your good-luck charm?
38
00:04:28,018 --> 00:04:29,227
Perhaps it'll bring you luck.
39
00:04:29,895 --> 00:04:30,979
I hope it will.
40
00:04:31,980 --> 00:04:32,981
I pray it will.
41
00:04:35,150 --> 00:04:36,318
That's wonderfully kind of you.
42
00:04:36,485 --> 00:04:38,820
Mm. Do you think
you'll remember me now?
43
00:04:40,363 --> 00:04:41,907
I think so.
44
00:04:44,993 --> 00:04:45,827
I think so.
45
00:04:47,954 --> 00:04:49,122
For the rest of my life.
46
00:05:33,500 --> 00:05:34,876
It was a siren. I heard it distinctly.
47
00:05:35,043 --> 00:05:37,087
Oh, you heard screaming.
I didn't hear a thing.
48
00:05:37,254 --> 00:05:38,129
- Well, I did, didn't you--
- Stop it!
49
00:05:39,506 --> 00:05:40,674
There it is again.
50
00:05:41,675 --> 00:05:43,885
Be quiet, please, all of you.
51
00:05:45,011 --> 00:05:46,555
Pardon me, but was that
an air-raid warning?
52
00:05:46,721 --> 00:05:47,973
I'm afraid there was.
We'll know in a minute.
53
00:05:48,348 --> 00:05:50,100
An air raid. I told you we will be late.
54
00:05:50,267 --> 00:05:52,894
- And madame will be furious!
- We should worry about madame!
55
00:05:53,311 --> 00:05:54,521
Look! Look!
56
00:05:57,023 --> 00:05:57,816
Air raid!
57
00:06:00,193 --> 00:06:01,444
Please, where can we go?
58
00:06:01,611 --> 00:06:02,946
The underground station on your right.
59
00:06:03,113 --> 00:06:04,990
- Come on, girls!
- To your right! To your right!
60
00:06:05,156 --> 00:06:06,074
To your right!
61
00:06:16,835 --> 00:06:18,670
Stupid bag! It always does this.
62
00:06:19,421 --> 00:06:20,547
Thank you so much.
63
00:06:20,797 --> 00:06:21,798
Imagine they're out to strafe this bridge.
64
00:06:21,965 --> 00:06:22,841
We'd better get off it.
65
00:06:23,174 --> 00:06:24,301
Oh, my lucky charm.
66
00:06:27,888 --> 00:06:29,639
You little fool! Are you tired of life?
67
00:06:29,806 --> 00:06:31,474
I've had it for years. It brings me luck.
68
00:06:31,808 --> 00:06:33,059
Such as air raids?
69
00:06:35,687 --> 00:06:38,523
Do you think it'd be too unmilitary
if--if we were to run?
70
00:06:38,815 --> 00:06:39,816
Not at all.
71
00:06:43,028 --> 00:06:43,945
Do you mind?
72
00:06:46,031 --> 00:06:48,700
News weekly. Read about it. Read about it.
73
00:06:50,327 --> 00:06:51,953
All about the war! Paper.
74
00:06:53,538 --> 00:06:54,915
"Here, no pushing,” he says.
75
00:06:55,081 --> 00:06:56,833
And I says,
"You'd blooming well push, you would,
76
00:06:57,000 --> 00:06:58,460
if your hind legs were still outside!™
77
00:06:58,835 --> 00:07:01,588
I always run about myself,
as me old man says,
78
00:07:01,755 --> 00:07:04,424
"A moving target
is harder to hit,"” ain't it?
79
00:07:04,591 --> 00:07:05,258
Not half.
80
00:07:08,428 --> 00:07:11,389
Blimey!
Herman's a ruddy marksman, ain't he?
81
00:07:11,556 --> 00:07:14,267
- Herman?
- Yes, Herman the German.
82
00:07:17,354 --> 00:07:20,398
Oh. Oh, oh, I'm... I'm sorry.
83
00:07:20,565 --> 00:07:22,400
There seems to be
a certain amount of shoving.
84
00:07:23,443 --> 00:07:24,277
It is a crush, isn't it?
85
00:07:27,405 --> 00:07:30,784
- Hm. That one was close.
- Uh, we're safe here.
86
00:07:31,701 --> 00:07:33,745
There may be some space
over there by the wall.
87
00:07:33,912 --> 00:07:35,455
- Shall we wriggle through?
- All right.
88
00:07:35,789 --> 00:07:36,873
- Excuse us, please.
- All right.
89
00:07:46,132 --> 00:07:48,385
- Better, eh?
- Yes, thanks. Much better.
90
00:07:50,679 --> 00:07:52,305
- Looking for your friends?
- Yes.
91
00:07:52,639 --> 00:07:54,057
Perhaps they took another entrance.
92
00:07:55,058 --> 00:07:56,935
- Do you mind?
- Oh, no, no.
93
00:07:57,477 --> 00:07:59,479
I suppose I mustn't offer you one.
94
00:07:59,896 --> 00:08:01,272
Uh, no, thanks.
95
00:08:02,023 --> 00:08:05,151
You're at school, aren't you?
96
00:08:05,819 --> 00:08:06,945
Am I being funny?
97
00:08:07,946 --> 00:08:09,990
Oh, look. That's our school.
98
00:08:10,156 --> 00:08:11,992
Madame Kirowa's International Ballet.
99
00:08:13,660 --> 00:08:15,286
- International ballet?
- Mm-hmm.
100
00:08:16,287 --> 00:08:17,747
Look here, you don't mean to say
you're a dancer?
101
00:08:17,914 --> 00:08:19,833
- Yes.
- A professional dancer?
102
00:08:20,125 --> 00:08:21,960
Uh, now and then I wonder.
103
00:08:22,961 --> 00:08:25,463
And you mean you can pirouette
and all that sort of thing?
104
00:08:25,630 --> 00:08:28,049
Certainly. I can do an entrechat six.
105
00:08:29,092 --> 00:08:29,718
I beg your pardon?
106
00:08:30,051 --> 00:08:31,928
I can cross my feet six times in midair.
107
00:08:32,220 --> 00:08:35,432
Nijinsky could do ten,
but that only happens once in a century.
108
00:08:35,807 --> 00:08:37,767
Well, it must be good
for the muscles of the...
109
00:08:38,435 --> 00:08:39,644
Must be good for the muscles.
110
00:08:40,228 --> 00:08:42,772
I should think a dancer's
muscles"d be like a strongman.
111
00:08:42,939 --> 00:08:44,649
Oh, not quite. That'd be dreadful.
112
00:08:44,816 --> 00:08:46,818
We try to combine slenderness
with strength.
113
00:08:46,985 --> 00:08:48,737
Well, I've been dancing since I was 12
114
00:08:48,903 --> 00:08:51,865
and... and I don't think
the muscles are overdeveloped.
115
00:08:52,032 --> 00:08:54,159
Oh, no, no. Not in your case.
116
00:08:54,325 --> 00:08:56,036
Of course, we have to train like athletes.
117
00:08:56,202 --> 00:08:57,996
Madame believes in rigid discipline.
118
00:08:58,663 --> 00:09:00,040
You expect to get to the theater tonight?
119
00:09:00,290 --> 00:09:02,083
Certainly. We don't go on till 10.
120
00:09:02,834 --> 00:09:05,462
- Well, I wish I could be there.
- Why don't you come?
121
00:09:06,337 --> 00:09:08,173
No, unfortunately,
I have a colonel's dinner.
122
00:09:08,548 --> 00:09:10,258
It takes a lot of nerve
to miss a colonel's dinner.
123
00:09:11,092 --> 00:09:12,552
- Are you home on leave?
- I have been.
124
00:09:12,719 --> 00:09:14,971
- My home's in Scotland.
- And now you have to go back?
125
00:09:15,138 --> 00:09:16,431
- To--to France, I mean.
- Tomorrow.
126
00:09:16,848 --> 00:09:19,893
Oh, I'm so sorry. This hateful war.
127
00:09:20,727 --> 00:09:22,103
Yes, I suppose it is.
128
00:09:23,605 --> 00:09:25,148
And yet there's, I don't know,
129
00:09:25,315 --> 00:09:27,025
a certain amount of excitement
about it, too.
130
00:09:28,026 --> 00:09:29,444
Around the corner of every second,
131
00:09:29,611 --> 00:09:30,987
the fascination of the unknown.
132
00:09:32,155 --> 00:09:33,364
We're both facing it this instant.
133
00:09:33,656 --> 00:09:35,950
Oh, we face the unknown in peacetime, too.
134
00:09:37,077 --> 00:09:39,120
You're rather matter-of-fact, aren't you?
135
00:09:39,537 --> 00:09:42,582
Yes. You're rather romantic, aren't you?
136
00:09:44,709 --> 00:09:49,214
All clear! All clear!
137
00:09:49,464 --> 00:09:51,549
Well, there we are. I'm afraid it's over.
138
00:09:51,883 --> 00:09:53,301
Never enjoyed an air raid more.
139
00:09:53,802 --> 00:09:55,595
Shall we go now or wait for the next?
140
00:09:55,762 --> 00:09:58,556
Oh, it's very tempting,
but I think we better go.
141
00:09:59,140 --> 00:10:00,391
Shall I carry that?
142
00:10:00,558 --> 00:10:02,727
No, no. Ll only drop it in emergencies.
143
00:10:03,228 --> 00:10:05,396
Oh, I hope I'm around
the next time it happens.
144
00:10:05,563 --> 00:10:08,525
It isn't very likely, is it?
You go back to France and--
145
00:10:08,691 --> 00:10:11,027
- And you?
- We may go to America.
146
00:10:11,194 --> 00:10:14,197
Oh, that does make it unlikely. I'm sorry.
147
00:10:15,698 --> 00:10:16,491
Soamll.
148
00:10:19,035 --> 00:10:21,121
Read all about it! Warship sank!
149
00:10:21,287 --> 00:10:22,497
Read all about it.
150
00:10:23,998 --> 00:10:26,042
It's so late.
I'm afraid I'll have to take a taxi.
151
00:10:26,459 --> 00:10:27,836
That may not be so simple.
152
00:10:37,428 --> 00:10:38,638
- I wish I could have seen the--
- I don't know any--
153
00:10:41,558 --> 00:10:42,559
What were you going to say?
154
00:10:42,892 --> 00:10:44,269
I wish I could've seen the ballet.
155
00:10:44,644 --> 00:10:46,479
Sure it would have been
a pleasant memory in the trenches.
156
00:10:47,730 --> 00:10:48,773
What were you going to say?
157
00:10:49,607 --> 00:10:52,861
Oh, it's just that I...
I don't know anyone at the front and
158
00:10:53,194 --> 00:10:55,238
I'm afraid it'll bring it
home to me now, knowing you.
159
00:10:55,572 --> 00:10:57,157
Not that I really know you, of course.
160
00:10:57,407 --> 00:10:58,449
Here you are, governor!
161
00:11:03,872 --> 00:11:05,290
Thank you very much.
162
00:11:06,332 --> 00:11:08,251
I hope you get back safe and sound.
163
00:11:08,418 --> 00:11:09,085
Thank you.
164
00:11:10,044 --> 00:11:12,255
Here. Take this.
165
00:11:15,508 --> 00:11:18,636
- Your... your good-luck charm?
- Perhaps it'll bring you luck.
166
00:11:18,803 --> 00:11:21,014
- 1 hope it does.
- Oh, now look here.
167
00:11:21,181 --> 00:11:22,807
I-I can"t take it.
It means so much to you.
168
00:11:22,974 --> 00:11:23,600
You'd better have it,
169
00:11:23,766 --> 00:11:25,643
I was beginning to rely on it too much.
170
00:11:25,810 --> 00:11:27,562
Well, that's wonderfully kind of you.
171
00:11:28,771 --> 00:11:30,106
Olympic Theater, please.
172
00:11:31,232 --> 00:11:32,942
- Goodbye.
- Goodbye.
173
00:12:54,774 --> 00:12:56,192
- Kitty, he's here.
- Who?
174
00:12:56,359 --> 00:12:57,819
Oh, the man in the underground?
175
00:13:02,323 --> 00:13:04,158
I don't understand.
He said he couldn"t come.
176
00:13:04,784 --> 00:13:06,160
Suppose he just came to see the show.
177
00:13:06,369 --> 00:13:07,996
You don't suppose anything of the kind.
178
00:13:08,538 --> 00:13:10,331
Thought you said he had to go
to a colonel's dinner.
179
00:13:10,581 --> 00:13:12,250
It's not what I said. It"s what he said.
180
00:14:13,686 --> 00:14:16,022
- He's nice, isn't he?
- Hey, he's a bit of all right.
181
00:14:16,189 --> 00:14:17,398
Must've ditched the colonel.
182
00:14:17,565 --> 00:14:18,691
You don't think he'll come
backstage, do you?
183
00:14:18,858 --> 00:14:19,734
What'll madame say?
184
00:14:19,901 --> 00:14:20,943
We must watch and pray.
185
00:14:24,155 --> 00:14:26,199
Oh, girls! Girls! Girls!
186
00:14:26,366 --> 00:14:28,034
Please! Please, do be quiet.
187
00:14:28,242 --> 00:14:30,203
You know how madame hates noise.
188
00:14:38,503 --> 00:14:39,253
Maureen.
189
00:14:42,006 --> 00:14:43,341
What is pas de bourree?
190
00:14:44,342 --> 00:14:46,010
A pas de bourree
is a progression on points
191
00:14:46,177 --> 00:14:48,262
by a sequence of very small, even steps.
192
00:14:48,429 --> 00:14:51,474
If you know it, why don't you
do it during the performance?
193
00:14:54,977 --> 00:14:55,645
Elsa.
194
00:14:58,231 --> 00:15:00,525
Your arabesques were jumpy.
195
00:15:00,691 --> 00:15:03,486
They were positively epileptic.
196
00:15:04,195 --> 00:15:05,988
Really, I was concerned for you.
197
00:15:06,447 --> 00:15:07,031
Anna.
198
00:15:10,868 --> 00:15:12,829
Show the young ladies, please,
199
00:15:13,162 --> 00:15:15,373
how to do an entrechat quatre.
200
00:15:18,584 --> 00:15:22,296
And may I ask
why didn"t you do it that way
201
00:15:22,463 --> 00:15:23,548
for the audience?
202
00:15:24,048 --> 00:15:26,134
They also have some rights, you know?
203
00:15:27,343 --> 00:15:30,304
The performance tonight was disgraceful.
204
00:15:31,556 --> 00:15:33,808
We are playing for the moment
in a variety theater, but--
205
00:15:36,018 --> 00:15:36,686
Kitty.
206
00:15:38,187 --> 00:15:39,564
But that doesn't mean
207
00:15:39,897 --> 00:15:42,442
you should work with less precision
208
00:15:42,942 --> 00:15:45,903
than performing seals, which precede you.
209
00:15:46,487 --> 00:15:50,199
You don"t honor the ballet
by your presence in it.
210
00:15:50,575 --> 00:15:52,743
The ballet honors you.
211
00:15:53,453 --> 00:15:54,996
Are there questions?
212
00:15:56,080 --> 00:15:56,789
Hm.
213
00:16:03,754 --> 00:16:04,589
Yes, madame?
214
00:16:04,964 --> 00:16:06,132
The note, Kitty.
215
00:16:06,966 --> 00:16:09,010
The note that was handed to you.
216
00:16:10,052 --> 00:16:12,180
Oh, well, I-it's just from an old friend,
217
00:16:12,346 --> 00:16:13,598
a--a man I used to know in a show.
218
00:16:13,764 --> 00:16:15,433
I don't need to be reminded
219
00:16:15,600 --> 00:16:19,228
that you were a chorus girl in a revue.
Your behavior--
220
00:16:19,395 --> 00:16:20,229
- Madame.
- Myra.
221
00:16:20,396 --> 00:16:22,106
No, Kitty.
It--it's for me, madame.
222
00:16:23,191 --> 00:16:24,400
Then you may read it.
223
00:16:30,615 --> 00:16:31,824
Aloud, please.
224
00:16:32,909 --> 00:16:35,703
- Madame, I--
- Read it, please.
225
00:16:41,709 --> 00:16:44,337
"As you see, I cannot bear
to spend my last evening
226
00:16:44,504 --> 00:16:46,047
with my colonel after all.
227
00:16:46,547 --> 00:16:49,425
Please have supper with me.
Your friend at the shelter.
228
00:16:50,092 --> 00:16:51,636
1 a.m. sure you will
229
00:16:51,969 --> 00:16:53,221
because I have a good-luck charm
230
00:16:53,387 --> 00:16:54,972
which has already changed my luck.”
231
00:16:55,139 --> 00:16:57,642
- And the signature?
- There isn't one.
232
00:16:58,142 --> 00:17:00,728
And if there were one, what would it be?
233
00:17:01,145 --> 00:17:03,356
I don't know. I only know
he's an officer, madame.
234
00:17:03,523 --> 00:17:04,273
Indeed.
235
00:17:05,024 --> 00:17:08,778
I must emphasize
that if you want supper parties,
236
00:17:08,945 --> 00:17:12,448
officers, and delights,
you shouldn't be here with me
237
00:17:12,615 --> 00:17:14,075
but in other occupation.
238
00:17:16,035 --> 00:17:17,870
Lydia, paper, please.
239
00:17:19,872 --> 00:17:23,292
A war is no excuse for indecorum.
240
00:17:34,595 --> 00:17:35,721
Write, please.
241
00:17:36,055 --> 00:17:37,098
Dear sir.
242
00:17:37,682 --> 00:17:40,142
- What's his rank?
- Captain.
243
00:17:40,977 --> 00:17:42,270
Dear Captain...
244
00:17:53,197 --> 00:17:55,366
- Here you are, sir.
- Oh, thank you.
245
00:17:56,867 --> 00:17:58,035
Thank you, sir.
246
00:18:01,122 --> 00:18:02,373
No go, sir?
247
00:18:02,957 --> 00:18:04,083
No, I'm afraid not.
248
00:18:08,671 --> 00:18:11,966
Oh, Captain! Captain! Wait a minute.
249
00:18:12,216 --> 00:18:14,885
I'm Kitty, Myra's friend.
Where do you want to meet her?
250
00:18:15,219 --> 00:18:17,888
What? Myra? Oh, how do you do?
251
00:18:18,055 --> 00:18:20,224
I do very well, thank you.
But where do you want to meet her?
252
00:18:20,558 --> 00:18:23,019
L... But she, uh, she refused.
253
00:18:23,185 --> 00:18:25,563
Oh, take no notice.
The old dragon made her write that.
254
00:18:25,855 --> 00:18:26,731
You mean, she'll come, after all?
255
00:18:26,897 --> 00:18:28,524
- Name the place.
- Yes.
256
00:18:28,691 --> 00:18:29,650
Does she know the Candlelight Club?
257
00:18:29,817 --> 00:18:31,611
- No, but I do.
- Good, then I'll, uh,
258
00:18:31,777 --> 00:18:33,195
- I'll be there in an hour, say?
- An hour.
259
00:18:34,614 --> 00:18:37,658
Look here, I... I hope
I'm doing the right thing.
260
00:18:38,326 --> 00:18:41,287
Myra is just a sweet child.
You can see that, can't you?
261
00:18:43,623 --> 00:18:45,875
I can see that, Kitty.
262
00:18:48,419 --> 00:18:49,378
Bye-bye, Captain.
263
00:19:23,412 --> 00:19:27,416
- Hello.
- Oh, hello. I'm delighted.
264
00:19:27,708 --> 00:19:29,377
I was afraid Kitty had directed
you to the wrong place.
265
00:19:29,543 --> 00:19:32,505
Oh, no, but your note was read
out before the whole class.
266
00:19:32,672 --> 00:19:34,006
Oh. Were you embarrassed?
267
00:19:34,423 --> 00:19:36,258
Yes, and so would you have been.
268
00:19:36,425 --> 00:19:39,178
I dare say.
I'm afraid I've made it difficult for you.
269
00:19:39,720 --> 00:19:41,639
Well, you... you gave up the colonel,
270
00:19:41,806 --> 00:19:43,516
so I expect I made it difficult
for you, too.
271
00:19:43,683 --> 00:19:45,393
Yes, you did, but I have my reward.
272
00:19:45,559 --> 00:19:46,852
It was wonderful of you to have come.
273
00:19:47,061 --> 00:19:48,646
- Shall we go in?
- All right.
274
00:20:07,832 --> 00:20:08,499
Excuse me.
275
00:20:10,042 --> 00:20:11,210
How nice you look!
276
00:20:12,211 --> 00:20:13,087
Thank you.
277
00:20:15,297 --> 00:20:17,758
What do dancers eat?
278
00:20:18,050 --> 00:20:21,137
Oh, dull things, mostly.
Nutritious, yet not fattening.
279
00:20:21,470 --> 00:20:22,596
Oh, no. Not tonight.
280
00:20:22,930 --> 00:20:24,014
What could you suggest that would be
281
00:20:24,181 --> 00:20:26,475
particularly rich and indigestible?
282
00:20:27,017 --> 00:20:28,811
- The grouse is very nice, sir.
- Mm-hm.
283
00:20:28,978 --> 00:20:29,895
And wine.
284
00:20:30,312 --> 00:20:31,397
It isn't against the rules for a dancer
285
00:20:31,564 --> 00:20:32,690
to drink a little light wine, is it?
286
00:20:32,857 --> 00:20:33,983
- Well, tonight--
- Good.
287
00:20:34,150 --> 00:20:35,568
- Number 40, please.
- Number 40, sir.
288
00:20:37,236 --> 00:20:39,029
Ah, the ballet was beautiful.
289
00:20:39,405 --> 00:20:41,741
- Madame didn't think so.
- Well, experts never know.
290
00:20:41,907 --> 00:20:44,452
It takes outsiders to know,
and I tell you it was beautiful.
291
00:20:44,702 --> 00:20:46,245
That certainly proves you're an outsider.
292
00:20:48,289 --> 00:20:50,207
Are you glad to see me again?
293
00:20:51,083 --> 00:20:51,834
Yes.
294
00:20:53,085 --> 00:20:54,587
I sense a reservation.
295
00:20:55,838 --> 00:20:57,506
Well, I suppose there is one.
296
00:20:57,798 --> 00:20:59,049
What? Why?
297
00:20:59,800 --> 00:21:00,885
What's the good of it?
298
00:21:02,720 --> 00:21:04,263
You're a strange girl, aren't you?
299
00:21:05,014 --> 00:21:06,640
What's the good of anything?
What's the good of living?
300
00:21:06,807 --> 00:21:08,184
That's a question, too.
301
00:21:08,601 --> 00:21:10,895
Oh, now, wait a minute.
I'm not gonna let you get away with that.
302
00:21:11,645 --> 00:21:14,148
The wonderful thing about living is
that this sort of thing can happen.
303
00:21:15,274 --> 00:21:17,401
In the shadow of a death raid,
I can meet you
304
00:21:17,568 --> 00:21:18,903
and feel more intensely alive
305
00:21:19,069 --> 00:21:21,697
than walking around in peacetime
taking my life for granted.
306
00:21:21,864 --> 00:21:23,491
Well, it's a high price to pay for it.
307
00:21:24,074 --> 00:21:25,743
- I don't think so.
- I do.
308
00:21:26,327 --> 00:21:27,495
Do people have to kill each other
309
00:21:27,661 --> 00:21:29,872
to give them a heightened sense of life?
310
00:21:31,916 --> 00:21:34,168
That's got nothing to do
with people killing each other.
311
00:21:34,460 --> 00:21:36,337
Either you're excited about life
or you're not.
312
00:21:37,421 --> 00:21:39,548
You know, I've never been able
to wait for the future.
313
00:21:40,299 --> 00:21:42,301
When I was very young, a child, in fact,
314
00:21:42,802 --> 00:21:44,553
I climbed to the top branch
of a high tree,
315
00:21:44,720 --> 00:21:47,306
stood like a diver and
announced to my horrified governess,
316
00:21:47,556 --> 00:21:49,517
"Now I shall take a leap
into the future,” and jumped.
317
00:21:51,268 --> 00:21:52,311
I was in the hospital for two months.
318
00:21:53,729 --> 00:21:55,689
You should let the future
catch up with you more slowly.
319
00:21:55,856 --> 00:21:58,275
Oh, no, no. Never.
Temperament. I can't help it.
320
00:21:59,193 --> 00:22:01,779
Look here, if we'd met in ordinary times,
in an ordinary way,
321
00:22:01,946 --> 00:22:04,657
we'd just about be telling each other
what schools we went to.
322
00:22:08,160 --> 00:22:10,204
We're much further along, don't you think?
323
00:22:11,372 --> 00:22:12,081
Are we?
324
00:22:14,083 --> 00:22:15,334
You know we are.
325
00:22:16,752 --> 00:22:18,420
Now I'm too excited to eat. Let's dance.
326
00:22:18,587 --> 00:22:19,463
All right.
327
00:22:36,438 --> 00:22:38,065
- To you.
- Thank you.
328
00:22:38,566 --> 00:22:39,400
To us.
329
00:22:44,738 --> 00:22:46,448
Still don't get it, not quite.
330
00:22:47,116 --> 00:22:49,535
- What?
- Your face.
331
00:22:49,702 --> 00:22:51,579
It's all youth, all beauty.
332
00:22:52,371 --> 00:22:53,831
What is it you still don"t get?
333
00:22:56,458 --> 00:22:58,127
You know, when I left you this afternoon,
I couldn't remember
334
00:22:58,294 --> 00:23:00,212
what you looked like,
not for the life of me.
335
00:23:00,880 --> 00:23:03,507
I thought, "Was she pretty? Was she ugly?
336
00:23:03,924 --> 00:23:05,301
What was she like?" I couldn't remember.
337
00:23:05,801 --> 00:23:07,136
I simply had to get
to that theater tonight
338
00:23:07,303 --> 00:23:08,262
to see what you looked like.
339
00:23:09,096 --> 00:23:10,764
And do you think you'll remember me now?
340
00:23:12,600 --> 00:23:13,726
I think so.
341
00:23:16,186 --> 00:23:17,104
I think so.
342
00:23:18,022 --> 00:23:19,315
For the rest of my life.
343
00:23:23,110 --> 00:23:25,321
But what is it about me
you still don't get?
344
00:23:28,115 --> 00:23:29,533
Ladies and gentlemen, we how come
345
00:23:29,700 --> 00:23:31,160
to the last dance of the evening.
346
00:23:31,452 --> 00:23:33,913
I hope you'll enjoy "The Farewell Waltz."
347
00:23:34,330 --> 00:23:35,956
I'll tell you later. Let's dance now.
348
00:23:37,458 --> 00:23:38,834
What does it mean, these candles?
349
00:23:39,251 --> 00:23:40,294
You'll find out.
350
00:25:34,408 --> 00:25:40,039
J Should old acquaintance be forgot J
351
00:25:40,289 --> 00:25:45,502
J And never brought to mind? J
352
00:25:45,753 --> 00:25:51,133
J Should old acquaintance be forgot J
353
00:25:51,300 --> 00:25:56,305
J And days of auld lang syne? J
354
00:25:56,847 --> 00:26:02,269
J For auld lang syne, my dear J
355
00:26:02,603 --> 00:26:07,357
J For auld lang syne J
356
00:26:07,524 --> 00:26:13,322
J We'll take a cup of kindness yet
357
00:26:13,655 --> 00:26:20,370
J For auld lang syne J
358
00:26:29,379 --> 00:26:31,423
I'll write to you. Will you answer?
359
00:26:31,924 --> 00:26:32,758
Of course.
360
00:26:34,009 --> 00:26:35,260
Wonderful evening, wasn't it?
361
00:26:36,011 --> 00:26:37,596
Yes. Thank you very much.
362
00:26:38,388 --> 00:26:40,599
When I come back,
we'll... we'll go there again.
363
00:26:41,100 --> 00:26:43,143
- Yes.
- That'll be our place.
364
00:26:43,310 --> 00:26:45,395
That's where we'll always
recapture this evening.
365
00:26:47,231 --> 00:26:48,732
Do you think
we'll ever see each other again?
366
00:26:49,817 --> 00:26:51,527
I think it's doubtful, don't you?
367
00:26:53,070 --> 00:26:54,279
Yes, I suppose it is.
368
00:26:55,781 --> 00:26:57,407
What was it you started
to tell me in the restaurant
369
00:26:57,574 --> 00:27:00,160
that you didn't understand about me?
370
00:27:00,828 --> 00:27:03,080
No use going into it now.
371
00:27:03,497 --> 00:27:05,666
No, but tell me. Please, I'd like to know.
372
00:27:06,667 --> 00:27:09,837
Well, it... it struck me as curious
ever since I met you,
373
00:27:10,003 --> 00:27:12,965
you know, from that
very early moment ages ago,
374
00:27:13,632 --> 00:27:17,136
that you're so young, so lovely
and so defeatist.
375
00:27:17,302 --> 00:27:19,930
I mean, you... you don't seem to expect
much from life.
376
00:27:20,931 --> 00:27:22,099
Well, aren't I right?
377
00:27:23,183 --> 00:27:26,311
For instance, I met you, I liked you,
378
00:27:27,187 --> 00:27:28,772
and now so soon we have to part
379
00:27:28,939 --> 00:27:31,191
and perhaps we'll never
see each other again.
380
00:27:31,942 --> 00:27:34,695
You can conceive that then,
our never seeing each other again?
381
00:27:35,654 --> 00:27:37,614
Yes, I can.
382
00:27:41,410 --> 00:27:43,120
- This where you live?
- Yes.
383
00:27:43,745 --> 00:27:45,998
Well, nothing to do about it, is there?
384
00:27:46,999 --> 00:27:49,251
Nothing, uh, except to say goodbye.
385
00:27:49,918 --> 00:27:50,752
I suppose so.
386
00:27:52,296 --> 00:27:52,921
Goodbye.
387
00:27:53,714 --> 00:27:54,673
Goodbye, Myra dear.
388
00:27:56,008 --> 00:27:56,925
Goodbye, Roy.
389
00:27:58,343 --> 00:27:59,094
Keep well.
390
00:27:59,761 --> 00:28:01,263
Yes, you, too. Keep well.
391
00:28:02,097 --> 00:28:04,224
Nothing can happen to me.
392
00:28:04,641 --> 00:28:06,018
Your lucky charm will see to that.
393
00:28:06,852 --> 00:28:08,604
I hope it will. I pray it will.
394
00:28:10,480 --> 00:28:12,399
- Goodbye.
- Goodbye.
395
00:28:16,820 --> 00:28:18,030
Please leave me first.
396
00:28:19,865 --> 00:28:20,908
All right.
397
00:29:06,203 --> 00:29:08,121
I shall have to get
this catch mended.
398
00:29:08,747 --> 00:29:10,040
Well, I've been telling you.
399
00:29:11,041 --> 00:29:12,668
Broke open twice yesterday.
400
00:29:16,338 --> 00:29:18,048
Oh, Kitty, what time is it?
401
00:29:18,548 --> 00:29:20,717
It's, uh, half past 11.
402
00:29:22,010 --> 00:29:22,678
Oh.
403
00:29:27,224 --> 00:29:28,308
Good morning, madame.
404
00:29:28,475 --> 00:29:29,268
Good morning.
405
00:29:30,769 --> 00:29:32,646
I came to congratulate you, Myra.
406
00:29:32,980 --> 00:29:35,148
- On what, madame?
- On being up.
407
00:29:35,691 --> 00:29:38,151
Considering that
you didn't go to bed until four,
408
00:29:38,318 --> 00:29:39,444
it's remarkable.
409
00:29:40,320 --> 00:29:42,698
I have the feeling
your performance tonight
410
00:29:43,115 --> 00:29:45,534
will give the effect of sleepwalking.
411
00:29:45,784 --> 00:29:47,703
Well, it's the first time
Myra's been out, madame.
412
00:29:48,328 --> 00:29:51,748
When I made you send the note
to the military gentleman last night,
413
00:29:52,165 --> 00:29:54,960
it was you I was trying to protect.
414
00:29:55,252 --> 00:29:57,379
I'm fond of the girls who work for me.
415
00:29:57,713 --> 00:30:01,008
I don't want them to be camp followers!
416
00:30:01,341 --> 00:30:02,801
You don't know him,
or you wouldn't say that.
417
00:30:03,135 --> 00:30:05,095
Can't we have any private lives at all?
418
00:30:05,679 --> 00:30:08,515
Not when it hurts
your public life at the theatre.
419
00:30:09,766 --> 00:30:12,311
I'm happy that he didn't stay here a week.
420
00:30:12,728 --> 00:30:16,106
Otherwise he would have ruined
six performances instead of one.
421
00:30:16,523 --> 00:30:18,150
If such a thing should happen again,
422
00:30:18,317 --> 00:30:20,319
with you or any of the others,
423
00:30:20,736 --> 00:30:22,946
it means instant dismissal.
424
00:30:26,033 --> 00:30:28,660
I will see you at the theater tonight,
425
00:30:29,244 --> 00:30:31,079
if it's not too much trouble.
426
00:30:40,589 --> 00:30:42,549
Oh, why is she so cruel and hateful?
427
00:30:42,716 --> 00:30:45,927
Ah, the old broomstick.
She talks to us all like that.
428
00:30:46,928 --> 00:30:47,888
Never mind.
429
00:30:48,347 --> 00:30:49,514
She spoils everything.
430
00:30:49,931 --> 00:30:51,391
Oh, rubbish!
431
00:30:52,017 --> 00:30:54,686
You're upset and tired.
Why don't you go back to bed?
432
00:30:54,853 --> 00:30:56,229
There's no rehearsal today.
433
00:30:56,980 --> 00:30:58,231
No, I'm not tired.
434
00:31:01,234 --> 00:31:03,111
Horrible morning for the channel crossing.
435
00:31:03,570 --> 00:31:04,988
I suppose he's gone now.
436
00:31:05,739 --> 00:31:06,990
Yeah. Suppose so.
437
00:31:27,969 --> 00:31:31,014
Kitty! Kitty, look! He's here! Look!
438
00:31:31,932 --> 00:31:33,225
- Good heavens!
- He's deserted!
439
00:31:33,392 --> 00:31:34,768
Kitty, he's here.
He hasn't gone! He's here!
440
00:31:34,935 --> 00:31:36,186
He'll be court-martialed for this.
441
00:31:36,436 --> 00:31:37,687
Oh! I've got to go! I've got to go!
442
00:31:37,854 --> 00:31:39,147
Oh, now, calm down, will you, Myra?
443
00:31:41,400 --> 00:31:43,235
Oh, y-you see him, too, don't you?
444
00:31:43,402 --> 00:31:44,820
Well, if that's his ghost,
don't bring him up.
445
00:31:45,153 --> 00:31:46,655
Oh, get away from that window,
you stupid thing.
446
00:31:46,822 --> 00:31:48,156
He'll see you, for heaven's sake.
447
00:31:48,323 --> 00:31:50,158
Come on, help me. Where's my hat?
448
00:31:50,325 --> 00:31:52,452
Why wasn't I dressed? Oh.
449
00:31:52,702 --> 00:31:56,081
Oh, Kitty, Kitty, come here.
Oh, Kitty, what if I...
450
00:31:56,373 --> 00:31:58,542
What'll he, uh--do you suppose--oh, dear!
451
00:31:58,875 --> 00:32:01,962
Oh, Kitty, what do you think--
oh, God, Kitty. Uh...
452
00:32:02,295 --> 00:32:04,172
- There. Do I look all right?
- Yes, you look all right.
453
00:32:04,339 --> 00:32:05,340
You'd look better with a dress on.
454
00:32:05,507 --> 00:32:06,675
Oh, yes! Come on.
455
00:32:06,842 --> 00:32:08,009
Come on now.
456
00:32:08,427 --> 00:32:10,720
- Myra, stop it.
- Oh!
457
00:32:12,139 --> 00:32:14,516
I don't know what I'm doing.
I must see him.
458
00:32:14,683 --> 00:32:16,184
Oh, dear! These stupid buttons!
459
00:32:16,351 --> 00:32:17,936
Oh, Kitty, Kitty, I just want to--
460
00:32:18,103 --> 00:32:19,146
I just want to...
461
00:32:19,479 --> 00:32:21,022
Oh, Kitty, he came back!
462
00:32:21,398 --> 00:32:23,733
I was beginning to think... But he didn't.
463
00:32:24,151 --> 00:32:25,235
He came back.
464
00:32:25,485 --> 00:32:27,112
Oh! Is he still there?
465
00:32:28,864 --> 00:32:30,615
- He is! He is!
- Hey, wait a minute!
466
00:32:30,782 --> 00:32:32,993
Wait a minute! I'll get you a mackintosh.
467
00:32:33,243 --> 00:32:34,661
Your umbrella's in the corner there.
468
00:32:35,454 --> 00:32:38,623
Here, put this on.
Now, I'm going to go first.
469
00:32:38,790 --> 00:32:40,876
You don't want to run
into madame on the way down.
470
00:32:45,797 --> 00:32:46,590
Wait a minute.
471
00:32:49,926 --> 00:32:50,594
All clear.
472
00:32:51,303 --> 00:32:52,804
And please tell him no more false alarms.
473
00:32:52,971 --> 00:32:54,431
I can"t stand the excitement.
474
00:33:06,485 --> 00:33:08,153
- Hello.
- Hello.
475
00:33:16,244 --> 00:33:17,787
Nice of you to come and see me.
476
00:33:18,371 --> 00:33:19,080
Not at all.
477
00:33:20,123 --> 00:33:21,208
You--you didn't go?
478
00:33:22,250 --> 00:33:24,377
Couldn't. Mines in the channel,
48 hours leave.
479
00:33:25,545 --> 00:33:26,755
Oh, isn't that wonderful?
480
00:33:28,173 --> 00:33:30,675
Yes. I have two whole days.
481
00:33:34,596 --> 00:33:36,765
You know,
I-- thought about you all last night.
482
00:33:36,932 --> 00:33:37,724
Couldn"t sleep a wink.
483
00:33:38,350 --> 00:33:40,101
You managed to remember me at last then?
484
00:33:40,268 --> 00:33:41,686
Yes, barely managed.
485
00:33:42,521 --> 00:33:44,189
Myra, what do you think
we're going to do today?
486
00:33:44,856 --> 00:33:46,691
- Well, I--I--
- Oh, you won't have time for that.
487
00:33:46,858 --> 00:33:47,984
- For what?
- For hesitating.
488
00:33:48,151 --> 00:33:48,985
No more hesitating for you.
489
00:33:49,152 --> 00:33:49,986
- No?
490
00:33:50,153 --> 00:33:51,571
Well, what am I going to do instead?
491
00:33:52,072 --> 00:33:52,822
You're going to get married.
492
00:33:54,324 --> 00:33:55,408
Roy, you must be mad!
493
00:33:55,575 --> 00:33:56,743
I know it! Marvelous sensation!
494
00:33:56,910 --> 00:33:58,620
- Oh, Roy, do be sensible.
- Not me.
495
00:33:58,787 --> 00:34:00,497
- But you don't know me.
- Then I'll discover you.
496
00:34:00,664 --> 00:34:01,706
Spend the rest of my life doing it.
497
00:34:02,040 --> 00:34:03,500
Oh, Roy, this is wartime. It's--
498
00:34:03,667 --> 00:34:04,918
it's because you're leaving so soon,
499
00:34:05,085 --> 00:34:06,211
because you feel you must spend
500
00:34:06,378 --> 00:34:08,255
the whole of your life in 48 hours.
501
00:34:09,089 --> 00:34:11,007
We're going to be married. It's you.
502
00:34:11,174 --> 00:34:12,133
It'll never be anyone else.
503
00:34:12,300 --> 00:34:13,677
But how can you tell that?
504
00:34:14,177 --> 00:34:15,679
Now, listen, darling,
none of your quibbling.
505
00:34:15,845 --> 00:34:17,305
None of your questioning,
none of your doubts.
506
00:34:17,722 --> 00:34:20,267
This is positive, you see?
This is affirmative, you see?
507
00:34:20,600 --> 00:34:21,768
This is final, you see?
508
00:34:22,143 --> 00:34:24,145
You're going to marry me, you see?
509
00:34:25,772 --> 00:34:26,481
I see.
510
00:34:33,321 --> 00:34:35,532
What's the matter, darling?
Where are we going?
511
00:34:35,699 --> 00:34:36,825
To announce our engagement.
512
00:34:38,243 --> 00:34:39,661
To the barracks, Armor Square.
513
00:34:42,872 --> 00:34:44,332
Now, Myra, I wanna give you
a complete picture
514
00:34:44,499 --> 00:34:45,917
- of what I'm going to let you in for.
- All right.
515
00:34:46,084 --> 00:34:47,502
I have to acquaint you with certain facts.
516
00:34:47,669 --> 00:34:49,504
- All right.
- In the first place, my dear young lady,
517
00:34:49,671 --> 00:34:52,132
I am a captain
in the Rendleshire Fusiliers.
518
00:34:52,924 --> 00:34:54,509
- Are you impressed?
- Very much.
519
00:34:55,135 --> 00:34:57,304
A captain in the Rendleshire Fusiliers
cannot marry casually.
520
00:34:57,470 --> 00:35:00,140
It requires immense preparation,
formality, etiquette.
521
00:35:00,432 --> 00:35:02,517
- I see.
- It's an elaborate ritual.
522
00:35:03,184 --> 00:35:04,561
- Is it?
- M-hmm. For example,
523
00:35:04,728 --> 00:35:06,354
a captain in the Rendleshire Fusiliers
524
00:35:06,521 --> 00:35:09,107
has before he marries,
to get the consent of his colonel.
525
00:35:09,274 --> 00:35:10,191
Is that difficult?
526
00:35:10,525 --> 00:35:11,776
Well, it might or it might not be.
527
00:35:12,193 --> 00:35:13,862
I feel it's going to be difficult.
528
00:35:14,029 --> 00:35:16,031
Mm-mm, great deal
depends upon the petitioner,
529
00:35:16,197 --> 00:35:19,534
on the charm of the petitioner,
on his ardor, on his eloquence.
530
00:35:19,951 --> 00:35:22,454
- Myra, look at me!
- Yes, Captain?
531
00:35:22,746 --> 00:35:24,080
Can you doubt the outcome?
532
00:35:25,165 --> 00:35:28,335
You are very conceited, Captain.
You are quite mad, Captain.
533
00:35:28,501 --> 00:35:30,420
You are reckless and headstrong and...
534
00:35:31,254 --> 00:35:33,131
and I adore you, Captain.
535
00:35:41,890 --> 00:35:43,141
Now sit here.
And don"t speak to strangers.
536
00:35:43,308 --> 00:35:44,142
I'll be right back.
537
00:35:53,526 --> 00:35:55,278
- Myra!
- So soon?
538
00:35:55,445 --> 00:35:56,738
No, I haven't seen him yet.
539
00:35:56,946 --> 00:35:57,989
I forgot something very important.
540
00:35:58,156 --> 00:35:59,449
- In fact, indispensable.
- What?
541
00:35:59,699 --> 00:36:00,700
Your vital statistics.
542
00:36:00,867 --> 00:36:02,243
Oh, I'm afraid I mislaid them.
543
00:36:02,410 --> 00:36:05,372
I'll dig 'em up. Now then,
I assume you were you born.
544
00:36:05,538 --> 00:36:06,748
- Where?
- Birmingham.
545
00:36:06,915 --> 00:36:09,626
- When?
- Uh, June 9th, 1895.
546
00:36:09,959 --> 00:36:11,836
- Father's profession?
- Schoolmaster.
547
00:36:12,003 --> 00:36:13,296
- Parents living?
- No.
548
00:36:13,713 --> 00:36:16,341
Hm. Now let's see, what else?
549
00:36:17,634 --> 00:36:19,928
Oh, yes! What's your last name?
550
00:36:20,095 --> 00:36:22,681
Oh, Roy! Lester.
551
00:36:22,847 --> 00:36:24,641
It's lucky I thought of that.
That's very vital.
552
00:36:25,016 --> 00:36:26,643
- Goodbye, Ms. Lester.
- Goodbye.
553
00:36:27,310 --> 00:36:28,228
Wait just a second.
554
00:36:44,911 --> 00:36:45,704
Excuse me, sir.
555
00:36:46,538 --> 00:36:47,664
Yes, yes? What is it, Cronin?
556
00:36:47,831 --> 00:36:48,998
May I see you privately, sir?
557
00:36:49,582 --> 00:36:50,709
I am at lunch!
558
00:36:50,875 --> 00:36:52,210
Oh, it's extremely important, sir.
559
00:36:52,377 --> 00:36:54,045
You held us up last night
waiting for you at dinner,
560
00:36:54,212 --> 00:36:55,588
now you interrupt my lunch.
561
00:36:55,880 --> 00:36:57,006
It's all part of the same thing, sir.
562
00:36:59,259 --> 00:37:01,553
Very well. Back in a minute.
563
00:37:06,391 --> 00:37:09,477
I'm terribly sorry, sir,
but I think you'll understand. I ho--
564
00:37:09,644 --> 00:37:11,938
Do you mind giving me some sort of a clue?
565
00:37:12,272 --> 00:37:14,274
Oh, I'm sorry about not turning up
for your dinner last night,
566
00:37:14,441 --> 00:37:15,984
sir, but, uh, you see, Colonel...
567
00:37:16,526 --> 00:37:18,903
Well, whatever it is,
I hope you straighten it out
568
00:37:19,070 --> 00:37:20,780
before I get chronic indigestion.
569
00:37:21,072 --> 00:37:21,656
Sit down.
570
00:37:23,074 --> 00:37:24,701
Oh, I-I'd rather stand
if you don't mind, sir.
571
00:37:24,868 --> 00:37:27,704
I'm in a frightful hurry.
The fact is, Colonel...
572
00:37:28,455 --> 00:37:30,582
fact... the fact...
573
00:37:30,790 --> 00:37:32,083
What is the fact?
574
00:37:32,876 --> 00:37:34,669
Well, with your permission, sir,
if you don't mind, sir,
575
00:37:34,836 --> 00:37:36,463
I'd like to get married this afternoon.
576
00:37:37,130 --> 00:37:39,924
Oh? And who is the-bride-to-be, may I ask?
577
00:37:40,258 --> 00:37:42,510
Her name is Myra Lester.
I have her vital statistics.
578
00:37:43,011 --> 00:37:45,096
Oh. Sit down.
579
00:37:48,475 --> 00:37:49,726
You known her long?
580
00:37:50,518 --> 00:37:52,228
Long enough to be absolutely sure, sir.
581
00:37:52,896 --> 00:37:54,397
Has she been presented at court?
582
00:37:54,731 --> 00:37:55,523
I believe not, sir.
583
00:37:55,690 --> 00:37:57,609
But she is eligible for presentation,
584
00:37:57,776 --> 00:37:58,651
I presume?
585
00:38:00,195 --> 00:38:02,197
Cronin, you're leaving
for the front tomorrow.
586
00:38:02,363 --> 00:38:05,116
Are you sure that hasn't a good deal
to do with your haste?
587
00:38:05,366 --> 00:38:07,243
Certainly, sir, you see,
I wanna marry her before I leave
588
00:38:07,410 --> 00:38:09,662
so that she can go and stay
with my mother until I get back.
589
00:38:10,079 --> 00:38:12,665
I see. Well, Cronin, this...
590
00:38:13,708 --> 00:38:16,294
- This is a good deal of responsibility.
- I know, sir.
591
00:38:16,461 --> 00:38:20,089
And a responsibility
that I cannot assume by myself.
592
00:38:22,884 --> 00:38:24,803
- 1, uh, I wish you'd try, sir.
- Sorry.
593
00:38:24,969 --> 00:38:26,304
But I'm afraid I'll have to ask you
594
00:38:26,471 --> 00:38:27,639
to get the consent of His Grace,
595
00:38:27,806 --> 00:38:28,848
the colonel-in-chief.
596
00:38:29,098 --> 00:38:29,682
I see.
597
00:38:29,849 --> 00:38:32,310
As he is your relative,
he can enquire more closely
598
00:38:32,477 --> 00:38:33,728
into this than I can.
599
00:38:34,479 --> 00:38:36,648
However, if you get his consent,
you have mine.
600
00:38:37,065 --> 00:38:37,857
Thank you, sir.
601
00:38:38,024 --> 00:38:39,859
And I hope your future engagements
602
00:38:40,026 --> 00:38:42,737
will not take place during mealtimes!
603
00:38:43,154 --> 00:38:44,072
I'll try, sir.
604
00:38:44,906 --> 00:38:46,199
- Good luck.
- Thank you, sir.
605
00:38:53,164 --> 00:38:54,415
Revelstoke House, Belrose Square.
606
00:38:54,582 --> 00:38:55,291
Yes, sir.
607
00:39:02,507 --> 00:39:03,925
Captain Cronin, Your Grace.
608
00:39:04,926 --> 00:39:06,803
Ah, my boy. I'm glad to see you.
609
00:39:06,970 --> 00:39:09,264
- Thank you, sir.
- Very glad, indeed.
610
00:39:09,472 --> 00:39:10,682
- How are you?
- Very well, sir.
611
00:39:10,849 --> 00:39:12,183
- When do you go back?
- Day after tomorrow.
612
00:39:12,350 --> 00:39:14,811
Hm. You'll be getting back
for that push at Cambrai, I expect.
613
00:39:14,978 --> 00:39:16,229
- 1 hope so, sir.
- Sit down.
614
00:39:16,729 --> 00:39:17,355
Thank you.
615
00:39:17,605 --> 00:39:19,232
- Had a nice leave?
- Wonderful.
616
00:39:19,399 --> 00:39:21,067
Good! Good. You deserve it.
617
00:39:22,151 --> 00:39:24,320
Well, my boy,
is there anything I can do for you?
618
00:39:26,030 --> 00:39:26,781
Yes, sir.
619
00:39:27,574 --> 00:39:28,449
What is it?
620
00:39:29,200 --> 00:39:32,120
Well, I... I'd like your consent,
sir, to my marriage.
621
00:39:33,454 --> 00:39:36,666
Your marriage! Ho-ho-ho! Ho!
622
00:39:37,417 --> 00:39:39,878
- Uh, who's the girl?
- Ms. Myra Lester.
623
00:39:40,378 --> 00:39:42,839
Lester. Lester. Surrey?
624
00:39:43,381 --> 00:39:44,716
No. Birmingham.
625
00:39:46,467 --> 00:39:48,928
Birmingham, eh? Lester.
626
00:39:50,555 --> 00:39:51,264
Do I know them?
627
00:39:51,723 --> 00:39:53,516
No, but I can remedy that, sir.
628
00:39:54,434 --> 00:39:56,394
- Does your mother know her?
- No, but she will.
629
00:39:56,561 --> 00:39:57,437
At least Myra.
630
00:39:57,604 --> 00:39:58,813
Her parents are dead, sir.
She's all alone.
631
00:39:59,397 --> 00:40:01,149
Dear, dear, dear, dear, dear, dear. Hm.
632
00:40:01,649 --> 00:40:04,277
Well, what does she do?
633
00:40:04,444 --> 00:40:05,361
She's a dancer.
634
00:40:07,697 --> 00:40:08,781
A dancer?
635
00:40:09,657 --> 00:40:10,491
Yes, sir.
636
00:40:12,660 --> 00:40:13,912
- She's, uh,
637
00:40:14,078 --> 00:40:16,998
- she's terribly nice, sir.
- A dancer.
638
00:40:20,668 --> 00:40:21,836
You know, Roy...
639
00:40:22,962 --> 00:40:24,130
Oh, you know, Roy...
640
00:40:25,506 --> 00:40:26,799
I like dancers.
641
00:40:27,425 --> 00:40:30,720
Well, thank you, sir.
I-l mean, I--l don't blame you.
642
00:40:30,887 --> 00:40:32,805
Naturally. In my time, you understand.
643
00:40:32,972 --> 00:40:34,265
- In my time.
- Of course, sir.
644
00:40:35,016 --> 00:40:37,602
When I was your age,
I was in love with a dancer.
645
00:40:37,769 --> 00:40:38,811
I wanted to marry her.
646
00:40:39,562 --> 00:40:41,981
But she wouldn't.
647
00:40:42,774 --> 00:40:45,318
Ha, if she'd accepted me,
she'd have been your aunt.
648
00:40:45,485 --> 00:40:46,569
That would have been delightful.
649
00:40:47,070 --> 00:40:49,405
Look here, my boy,
I don't mind telling you
650
00:40:49,572 --> 00:40:51,157
I'm very proud of your war record.
651
00:40:51,824 --> 00:40:52,951
Oh, thank you, sir.
652
00:40:54,911 --> 00:40:57,413
Now, you know what you're doing,
I suppose?
653
00:40:58,039 --> 00:40:58,748
Yes, sir.
654
00:40:59,499 --> 00:41:01,501
You'll be proud of her, too, sir.
I'm sure.
655
00:41:02,210 --> 00:41:03,503
I don't necessarily believe
656
00:41:03,670 --> 00:41:06,297
in what they call correct marriages.
657
00:41:06,965 --> 00:41:08,758
Seen too many of them turn out badly.
658
00:41:10,426 --> 00:41:12,762
Well, good luck, my boy, and bless you.
659
00:41:12,929 --> 00:41:15,765
Thank you, sir.
I'll never forget this, neither will she.
660
00:41:15,932 --> 00:41:18,601
That's all right. Bring her 'round
to see me on your next leave.
661
00:41:18,768 --> 00:41:20,228
- I shall.
- Fine fellow.
662
00:41:20,395 --> 00:41:21,396
Thank you again, sir.
663
00:41:29,278 --> 00:41:31,864
A dancer, eh?
664
00:41:41,791 --> 00:41:43,418
Well, Ms. Lester,
I have the honor to announce
665
00:41:43,584 --> 00:41:44,877
that His Grace has consented
to the marriage
666
00:41:45,044 --> 00:41:47,130
of Captain Roy Cronin
of the Rendleshire Fusiliers
667
00:41:47,422 --> 00:41:49,424
to Ms. Myra Lester of Birmingham,
Warwickshire, England.
668
00:41:49,590 --> 00:41:50,466
No family opposition?
669
00:41:50,633 --> 00:41:52,301
Not a speck. Disappointed?
670
00:41:53,094 --> 00:41:54,470
Oh, it's too easy, I'm frightened.
671
00:41:54,637 --> 00:41:56,180
Defeatist!
672
00:41:56,806 --> 00:41:59,225
- Where to, sir?
- Uh, to Bond Street.
673
00:42:00,059 --> 00:42:00,768
Yes, sir.
674
00:42:02,603 --> 00:42:04,522
- Bond Street?
- Bond Street for a ring.
675
00:42:04,689 --> 00:42:06,858
Very simple ring.
I don't wanna spoil you straight off.
676
00:42:07,191 --> 00:42:08,943
Then to the florist. You deserve a posy.
677
00:42:09,277 --> 00:42:12,655
- Then to St. Matthew's Church.
- St. Matthew's? Really?
678
00:42:12,822 --> 00:42:14,866
Of course, St. Matthew's.
They have the proper tradition.
679
00:42:15,033 --> 00:42:16,409
Swift regimental marriages.
680
00:42:17,160 --> 00:42:18,703
We walk in comparative strangers,
681
00:42:19,037 --> 00:42:21,497
we walk out comparative friends.
682
00:42:32,425 --> 00:42:34,302
The door beyond leads to the church, sir.
683
00:42:34,552 --> 00:42:36,262
You'll find the vicar at choir practice.
684
00:42:36,429 --> 00:42:37,055
Thank you.
685
00:42:49,901 --> 00:42:51,903
- Well, darling?
- Oh, Roy.
686
00:42:52,403 --> 00:42:54,697
- Shall we face it?
- It's been so quick.
687
00:42:54,864 --> 00:42:57,033
Are you quite, quite sure?
688
00:42:58,743 --> 00:43:00,912
Myra, I was never so sure
of anything in my life.
689
00:43:01,829 --> 00:43:03,081
And the moment you left me
after the air raid,
690
00:43:03,247 --> 00:43:05,249
I knew I must find you again, quickly.
691
00:43:06,667 --> 00:43:08,377
I've found you and I'll never let you go.
692
00:43:09,879 --> 00:43:10,713
Does that answer you?
693
00:43:24,227 --> 00:43:25,353
Wait here a moment.
694
00:44:02,348 --> 00:44:03,558
This is Ms. Lester.
695
00:44:04,058 --> 00:44:05,810
- How do you do, Ms. Lester?
- How do you do?
696
00:44:06,144 --> 00:44:08,437
I'm sorry to disappoint you, Ms. Lester,
697
00:44:08,771 --> 00:44:11,440
but I'm afraid it's impossible
for me to marry you now.
698
00:44:12,191 --> 00:44:14,610
No doubt you forget
that according to the law,
699
00:44:14,777 --> 00:44:17,446
no marriages can take place
after three o'clock.
700
00:44:18,030 --> 00:44:20,741
I explained to the vicar, Myra,
that, uh, this is an emergency
701
00:44:20,908 --> 00:44:23,828
that we thought during wartime
something could be managed.
702
00:44:24,579 --> 00:44:26,164
Isn't there anything
you can do, sir? I mean,
703
00:44:26,330 --> 00:44:28,708
- be most awfully grateful.
- Oh, I'd like to help you.
704
00:44:29,000 --> 00:44:31,002
But unfortunately, that is the law.
705
00:44:31,502 --> 00:44:34,589
However, if you'll come
tomorrow morning at 11 o'clock,
706
00:44:34,839 --> 00:44:37,633
I shall be most happy
to perform the ceremony for you.
707
00:44:37,800 --> 00:44:39,385
But we have so little time.
708
00:44:40,469 --> 00:44:42,013
Well, it's... it's only a few hours.
709
00:44:42,180 --> 00:44:45,474
It just means that we'll have
to be engaged for a whole day.
710
00:44:46,559 --> 00:44:49,353
I don't believe in long engagements.
Do you, vicar?
711
00:44:50,021 --> 00:44:51,981
Oh, not when the parties are elderly.
712
00:44:52,356 --> 00:44:55,276
But I think in your case
it can do no harm.
713
00:44:56,027 --> 00:44:58,154
Then I shall expect you tomorrow at 11?
714
00:44:58,321 --> 00:45:00,072
- We'll be here.
- Eleven precisely.
715
00:45:00,239 --> 00:45:02,533
- On the stroke of the hour.
- I shall be punctual.
716
00:45:02,700 --> 00:45:03,910
Goodbye. And thank you very much.
717
00:45:04,076 --> 00:45:05,036
Goodbye, Ms. Lester.
718
00:45:05,203 --> 00:45:06,329
- Goodbye, sir.
- Goodbye.
719
00:45:16,172 --> 00:45:17,632
Where is Myra, anyhow? It's almost eight.
720
00:45:17,798 --> 00:45:18,925
We've gotta go to the theater.
721
00:45:19,091 --> 00:45:20,676
I tell you, I just tremble
for the poor girl.
722
00:45:20,843 --> 00:45:22,136
Oh, you're always trembling.
723
00:45:22,845 --> 00:45:24,388
Maybe she went directly to the theater.
724
00:45:24,722 --> 00:45:26,807
That's right.
She's probably waiting for us there.
725
00:45:26,974 --> 00:45:27,892
I hope so.
726
00:45:31,229 --> 00:45:33,814
Well, where have you been?
I've been worried to death.
727
00:45:34,106 --> 00:45:35,066
I thought you were with the boyfriend,
728
00:45:35,233 --> 00:45:36,567
but he phoned a couple of times.
729
00:45:36,734 --> 00:45:38,361
Oh, did he? I wonder why.
730
00:45:38,778 --> 00:45:40,947
He had to go back to the barracks,
and I went shopping.
731
00:45:41,280 --> 00:45:43,491
Hey, what's happened to you?
Who--whose dress is that?
732
00:45:43,658 --> 00:45:44,909
- It's mine.
- Yours?
733
00:45:45,076 --> 00:45:46,702
Yes. I spent my last penny on it.
734
00:45:46,994 --> 00:45:48,704
- Are you crazy?
- Yes, quite, quite.
735
00:45:48,871 --> 00:45:50,289
And I bought a hat, lovely hat,
736
00:45:50,456 --> 00:45:52,291
and shoes and bag
and then gloves and--
737
00:45:52,458 --> 00:45:54,168
Oh, isn't it a dream, Kitty? It's--
738
00:45:54,752 --> 00:45:55,878
It's my wedding dress.
739
00:45:58,589 --> 00:45:59,173
Wha--
740
00:46:00,341 --> 00:46:01,968
Oh, Myra, you... you don't mean that?
741
00:46:02,134 --> 00:46:03,886
Yes. I'm going to be married.
742
00:46:04,053 --> 00:46:05,805
Oh, darling, come here, let me hug you!
743
00:46:05,972 --> 00:46:07,974
- Oh!
- Oh, it's wonderful!
744
00:46:08,224 --> 00:46:09,267
What? When? When? How?
745
00:46:09,433 --> 00:46:10,643
Tomorrow morning at St. Matthews church.
746
00:46:10,810 --> 00:46:12,645
Oh, Kitty, I'm so madly happy.
747
00:46:13,062 --> 00:46:15,606
Oh, darling, I can't believe it!
748
00:46:15,773 --> 00:46:16,774
Neither can I.
749
00:46:17,566 --> 00:46:20,027
This is silly. I'm crying.
750
00:46:20,194 --> 00:46:23,864
- I've been crying all day.
- Oh, it's--it's unbelievable!
751
00:46:24,031 --> 00:46:27,159
Things like this just don't happen.
It's--it's so wonderful!
752
00:46:28,160 --> 00:46:31,372
- Oh, what a joke on madame!
- Kitty, are you coming?
753
00:46:31,539 --> 00:46:32,957
Yeah, yes, all right. Wait a second.
754
00:46:33,416 --> 00:46:34,750
Uh, y-you're coming
to the theater, aren't you?
755
00:46:34,917 --> 00:46:36,585
Of course. I wouldn't let
madame down for anything.
756
00:46:36,752 --> 00:46:38,587
Then we'd better hurry. Come along.
757
00:46:41,257 --> 00:46:44,051
Oh, girls! Girls! Hey, Lydia! Girls!
758
00:46:44,468 --> 00:46:47,513
Girls, what do you think?
Myra's going to be married.
759
00:46:47,680 --> 00:46:48,556
Married?
760
00:46:50,975 --> 00:46:52,601
May I tell "em? You don"t mind, do you?
761
00:46:52,768 --> 00:46:54,103
Darling, you seem to have done it.
762
00:46:57,148 --> 00:46:58,399
- When?
- Tomorrow morning.
763
00:46:58,566 --> 00:46:59,859
- What's his name?
- Roy Cronin.
764
00:47:00,026 --> 00:47:01,694
Well, Mrs. Cronin, I declare.
765
00:47:04,989 --> 00:47:06,365
I'm so happy for you, Myra.
766
00:47:06,532 --> 00:47:08,993
Oh, Vi, you are a darling.
You're all so sweet.
767
00:47:09,410 --> 00:47:11,954
I feel like crying, too.
But we haven't got the time.
768
00:47:12,121 --> 00:47:14,123
Come on, girls. We're late
for the theater. Come on, girls!
769
00:47:16,625 --> 00:47:19,670
Ms. Myra, you're wanted on the telephone.
770
00:47:19,837 --> 00:47:20,546
Thank you.
771
00:47:23,215 --> 00:47:24,800
Hello? Yes?
772
00:47:27,053 --> 00:47:27,720
What?
773
00:47:28,804 --> 00:47:31,015
Oh, no! When?
774
00:47:32,558 --> 00:47:33,851
Oh, that's terrible.
775
00:47:34,185 --> 00:47:35,811
Can't they give you one more day?
776
00:47:38,230 --> 00:47:39,106
You have to--
777
00:47:40,775 --> 00:47:42,777
Of course, I'll come at once.
778
00:47:44,653 --> 00:47:45,571
I love you.
779
00:47:53,621 --> 00:47:55,790
- What is it? What's happened?
- The orders have been changed.
780
00:47:55,956 --> 00:47:58,542
He's going tonight.
The train leaves in 25 minutes.
781
00:47:58,793 --> 00:47:59,919
- Oh.
- I'm going to see him off.
782
00:48:00,086 --> 00:48:00,753
Going where?
783
00:48:00,920 --> 00:48:02,421
- To Waterloo Station.
- But you can't.
784
00:48:02,588 --> 00:48:04,173
You won't be back in time
for the show. Madame--
785
00:48:04,340 --> 00:48:06,133
- I'm sorry.
- Myra, please.
786
00:48:06,592 --> 00:48:09,095
She'd never forgive you.
Never. Don't do it, Myra.
787
00:48:09,261 --> 00:48:10,429
I may never see him again.
788
00:48:45,756 --> 00:48:46,966
She's just going, sir.
789
00:49:24,128 --> 00:49:25,171
Excuse me.
790
00:49:36,390 --> 00:49:38,350
- Myra!
- Roy!
791
00:49:38,767 --> 00:49:39,602
Myra!
792
00:49:40,728 --> 00:49:41,312
Roy!
793
00:50:30,986 --> 00:50:33,906
Myra! Myra, darling.
794
00:50:34,073 --> 00:50:37,076
- Did he leave?
- Did you talk to him?
795
00:50:37,743 --> 00:50:40,663
- Didn't you see him at all?
- Just caught a glimpse of him.
796
00:50:40,829 --> 00:50:42,289
Oh, what a shame!
797
00:50:44,083 --> 00:50:46,418
I couldn't get a taxi and
they told me the wrong platform.
798
00:50:46,585 --> 00:50:47,920
Oh, he--he'll be back.
799
00:50:48,087 --> 00:50:50,130
He'll be all right, Myra.
The war can't last forever.
800
00:51:00,224 --> 00:51:01,559
Good evening, Myra.
801
00:51:02,601 --> 00:51:05,854
It's very condescending of you
to come here at all.
802
00:51:06,522 --> 00:51:08,232
She's very unhappy, madame.
803
00:51:08,482 --> 00:51:10,192
Her fiancé was called to the front.
804
00:51:10,359 --> 00:51:12,528
I'm not interested in troop movements.
805
00:51:12,695 --> 00:51:13,988
She was to be married in the morning.
806
00:51:14,154 --> 00:51:15,656
Nor in social events.
807
00:51:15,823 --> 00:51:18,576
Well, the whole world doesn't begin
and end with a ballet.
808
00:51:18,742 --> 00:51:20,452
My world does!
809
00:51:20,703 --> 00:51:23,414
And while you're with me, so must yours.
810
00:51:24,540 --> 00:51:27,543
That prescription
no longer applies to Myra.
811
00:51:27,710 --> 00:51:29,003
Oh, don't sack her, madame.
812
00:51:29,795 --> 00:51:33,132
I warned you. You are dismissed.
813
00:51:33,674 --> 00:51:36,260
- I never heard of such unrea--
- Be careful, Kitty.
814
00:51:36,427 --> 00:51:37,720
- No, I won't be careful!
- Kitty.
815
00:51:37,886 --> 00:51:38,971
I'm fed up with her.
816
00:51:39,138 --> 00:51:40,306
I've been wanting to tell her
for two years
817
00:51:40,472 --> 00:51:42,349
and now I'm going to tell you,
and if you don't like it
818
00:51:42,516 --> 00:51:45,477
you can lump it.
I'm sick of you and your tyranny.
819
00:51:45,811 --> 00:51:47,104
You treat us like a lot of slaves
820
00:51:47,271 --> 00:51:49,940
and call it discipline. It isn't that.
821
00:51:50,232 --> 00:51:51,984
It's just that you enjoy bullying us.
822
00:51:52,151 --> 00:51:54,194
- Lydia.
- Yes, madame?
823
00:51:54,570 --> 00:51:56,780
Rehearsal tomorrow at 11.
824
00:51:58,198 --> 00:52:00,951
With two understudies.
825
00:52:02,077 --> 00:52:02,911
Goodnight.
826
00:52:08,876 --> 00:52:10,794
Well, no more ballet for me.
827
00:52:11,086 --> 00:52:13,047
I'm sick of being highbrow with my feet.
828
00:52:13,964 --> 00:52:16,800
You and I, ducky,
are going to get into a revue.
829
00:52:17,384 --> 00:52:19,970
All we've got to do is to get
some manager to put one on.
830
00:52:20,846 --> 00:52:22,181
That ought to be simple.
831
00:52:22,348 --> 00:52:24,391
- Kitty?
- Yes?
832
00:52:24,892 --> 00:52:27,227
- Do you think...
- Occasionally. What?
833
00:52:28,020 --> 00:52:29,146
Do you think he'll write?
834
00:52:43,786 --> 00:52:46,830
Hello. I'm back, and I didn't get the job.
835
00:52:46,997 --> 00:52:50,000
- Oh, Kitty, you startled me.
- Did 1? Sorry.
836
00:52:50,876 --> 00:52:52,961
Well, now that I'm all settled,
how about you?
837
00:52:53,504 --> 00:52:54,338
Oh, no luck.
838
00:52:55,089 --> 00:52:57,132
There's nothing there.
It's no use looking.
839
00:52:57,633 --> 00:52:58,967
Well, I had two letters last week.
840
00:52:59,134 --> 00:53:00,594
- 1 didn't really expect any.
- Uh-huh?
841
00:53:01,720 --> 00:53:04,223
- How about the dress shop?
- Experience needed.
842
00:53:04,640 --> 00:53:06,433
- And the tearoom?
- Filled.
843
00:53:07,309 --> 00:53:08,102
Naturally.
844
00:53:08,769 --> 00:53:09,978
But they put me on the waiting list.
845
00:53:10,145 --> 00:53:11,855
Oh, that's a comfort, isn't it?
846
00:53:13,440 --> 00:53:16,151
Well, Myra,
we're a couple of howling successes
847
00:53:16,985 --> 00:53:18,654
sitting on top of the world, aren't we?
848
00:53:18,821 --> 00:53:20,531
Well, you're in a nice mood, aren't you?
849
00:53:20,864 --> 00:53:23,534
No wonder, sitting here in
the dark feeling sorry for yourself.
850
00:53:23,701 --> 00:53:25,869
Well, if I don"t feel sorry for myself,
who will?
851
00:53:26,036 --> 00:53:28,580
Trouble with you is you're hungry.
Come on, give me your hand.
852
00:53:28,747 --> 00:53:30,708
You'll feel better when
you've had something to eat.
853
00:53:33,919 --> 00:53:34,712
Myra?
854
00:53:36,004 --> 00:53:36,922
Yes, Kitty?
855
00:53:37,423 --> 00:53:38,799
You're probably sick of hearing this
856
00:53:38,966 --> 00:53:41,385
but, honestly, why don't you let Roy know?
857
00:53:42,511 --> 00:53:44,680
- That we're out of work?
- That we're broke.
858
00:53:45,013 --> 00:53:47,224
Flat broke. Down to our last tin.
859
00:53:48,684 --> 00:53:49,768
Oh, he'd worry.
860
00:53:49,935 --> 00:53:52,020
Better for him to worry
than for us to starve.
861
00:53:52,271 --> 00:53:54,773
Oh, Kitty, we're not starving.
Nobody starves.
862
00:53:55,149 --> 00:53:57,234
You mean, people who starve
don't live to tell about it.
863
00:53:58,068 --> 00:53:59,778
I don't know what we're going to do.
864
00:54:00,487 --> 00:54:03,782
We can't get jobs in a show,
we can't get "em anywhere else.
865
00:54:04,366 --> 00:54:07,077
If madame were still here
I'd go to her, pride or no pride.
866
00:54:08,078 --> 00:54:09,621
But as it is, there's nobody.
867
00:54:11,915 --> 00:54:12,875
Myra...
868
00:54:13,876 --> 00:54:14,877
I'm frightened.
869
00:54:16,211 --> 00:54:17,963
I've never been frightened before.
870
00:54:19,798 --> 00:54:20,758
I don't like it.
871
00:54:24,595 --> 00:54:25,471
Oh, Kitty.
872
00:54:26,722 --> 00:54:28,807
Perhaps it's selfish of me
not to let Roy know
873
00:54:29,892 --> 00:54:31,769
but I've got
a stupid sort of pride about it.
874
00:54:32,728 --> 00:54:33,979
Can't we wait a little while?
875
00:54:34,229 --> 00:54:36,315
Just little while longer.
Something must turn up.
876
00:54:36,482 --> 00:54:38,942
And if doesn't, well...
877
00:54:40,068 --> 00:54:41,528
Oh, it's Mrs. Bassett, for the rent.
878
00:54:41,695 --> 00:54:43,280
- Remember. You're rehearsing.
- Oh, yes.
879
00:54:49,828 --> 00:54:50,621
Miss Lester?
880
00:54:51,079 --> 00:54:52,247
Uh, I'm Miss Lester.
881
00:54:52,414 --> 00:54:53,457
For you, Miss Lester.
882
00:54:53,999 --> 00:54:55,959
- Well, thank you.
- Quite all right, miss.
883
00:54:57,586 --> 00:54:58,295
Kitty!
884
00:54:58,754 --> 00:55:00,881
Flowers. I can't imagine--
885
00:55:01,048 --> 00:55:03,008
Here, let's see. Put them down here.
886
00:55:04,760 --> 00:55:05,761
Oh, gosh...
887
00:55:07,554 --> 00:55:08,639
Oh! Aren't they lovely?
888
00:55:08,806 --> 00:55:10,057
- Oh!
- Who do you suppose...
889
00:55:11,058 --> 00:55:12,684
Kitty, it's Roy! It's his handwriting!
890
00:55:14,436 --> 00:55:18,023
Fifteen, eighteen, twe--
twenty-four. Oh!
891
00:55:18,649 --> 00:55:20,275
They must have cost a pound at least!
892
00:55:20,859 --> 00:55:23,487
Oh. Enough to buy us food
for a whole week.
893
00:55:23,654 --> 00:55:24,613
"One of my men got leave
894
00:55:24,780 --> 00:55:26,198
and you'll be receiving these through him.
895
00:55:26,490 --> 00:55:28,200
And with them, I send you all my..."
896
00:55:28,700 --> 00:55:31,286
We, uh, we could sell them
to the florist at the corner
897
00:55:31,453 --> 00:55:33,038
and buy ourselves a real meal.
898
00:55:33,705 --> 00:55:35,916
But I don't think you'd favor the idea?
899
00:55:39,127 --> 00:55:40,128
No.
900
00:55:41,213 --> 00:55:43,423
Oh, Kitty! His mother's coming here!
901
00:55:43,841 --> 00:55:45,801
- To London?
- Yes, yes. Listen.
902
00:55:46,051 --> 00:55:48,053
"My mother is snatching a few days
from her Red Cross work
903
00:55:48,220 --> 00:55:49,888
and is coming to town
especially to see you.
904
00:55:50,472 --> 00:55:52,516
I know you'll get on well with her.
She's very nice.
905
00:55:52,933 --> 00:55:54,768
In fact, she's quite like me."
906
00:55:55,185 --> 00:55:57,396
Oh, Kitty. What'll I do?
I can't have her here!
907
00:55:57,563 --> 00:55:59,398
Why not? Let's give her a little party,
908
00:55:59,565 --> 00:56:00,899
and open up the last tin.
909
00:56:01,608 --> 00:56:03,110
I'll suggest meeting her somewhere.
910
00:56:03,277 --> 00:56:04,236
For tea, perhaps.
911
00:56:04,820 --> 00:56:06,780
Oh, but, Kitty, imagine, his mother!
912
00:56:07,364 --> 00:56:09,616
I'm awfully nervous at meeting her.
I wonder...
913
00:56:10,826 --> 00:56:12,786
What, you funny love-struck infant?
914
00:56:13,912 --> 00:56:15,205
I wonder if she'll like me.
915
00:56:15,539 --> 00:56:16,540
Well, she better,
916
00:56:16,874 --> 00:56:18,333
or we won't invite her at all.
917
00:56:19,668 --> 00:56:21,795
- Myra, you're trembling.
- Oh, Kitty, don"t you see
918
00:56:21,962 --> 00:56:23,630
that meeting her will be
like seeing Roy again?
919
00:56:24,798 --> 00:56:26,383
You've been such a darling to me.
920
00:56:27,050 --> 00:56:28,760
Now perhaps I'll be able to repay you.
921
00:56:29,261 --> 00:56:32,431
You know, I have a feeling
that from now on,
922
00:56:32,723 --> 00:56:34,433
everything's going to
take a turn for the better.
923
00:56:35,684 --> 00:56:36,727
I'm sure it is.
924
00:56:41,565 --> 00:56:43,400
- One?
- No, there'll be another one later.
925
00:56:44,818 --> 00:56:46,236
Is there a table by the window?
926
00:56:46,403 --> 00:56:47,279
I think so.
927
00:57:00,417 --> 00:57:02,878
Oh, no, thank you.
I'll wait for my friend.
928
00:57:03,045 --> 00:57:05,547
She's Lady Margaret Cronin,
and I'm Miss Lester.
929
00:57:05,797 --> 00:57:07,925
If she should ask for me,
will you direct her to me here?
930
00:57:08,091 --> 00:57:08,842
Certainly.
931
00:57:33,533 --> 00:57:34,451
What time is it, please?
932
00:57:35,577 --> 00:57:37,371
- It's ten minutes to five, miss.
- Thank you.
933
00:57:37,788 --> 00:57:39,957
- Your friend seems to be held up.
- Yes.
934
00:57:40,540 --> 00:57:42,417
Sure you wouldn't like a cup of tea
while you're waiting, miss?
935
00:57:42,584 --> 00:57:44,544
Oh, no, thank you.
I'm sure she'll be here any minute.
936
00:57:45,045 --> 00:57:46,546
Would you care to look
at the evening paper?
937
00:57:46,880 --> 00:57:47,923
Oh, thank you.
938
00:59:15,093 --> 00:59:16,136
Feeling better, miss?
939
00:59:17,512 --> 00:59:18,847
Here. Take another sip.
940
00:59:23,143 --> 00:59:24,436
Feel faint, don't you?
941
00:59:26,938 --> 00:59:28,482
Well, you did give us a fright.
942
00:59:28,982 --> 00:59:30,984
Wouldn't you like to go
to the rest room and lie down a bit?
943
00:59:31,359 --> 00:59:35,072
No, I... I'd rather stay here,
if you don't mind.
944
00:59:35,739 --> 00:59:37,324
Better take another drop of this then.
945
00:59:42,996 --> 00:59:43,747
Better?
946
00:59:44,539 --> 00:59:45,415
Sure?
947
00:59:46,041 --> 00:59:47,542
Yes. I'll be all right.
948
00:59:48,794 --> 00:59:51,129
Sit quiet and rest.
And if your friend doesn't turn up,
949
00:59:51,296 --> 00:59:52,464
we'll call a taxi.
950
01:00:25,455 --> 01:00:26,498
Are you Miss Lester?
951
01:00:28,041 --> 01:00:28,750
Yes.
952
01:00:29,084 --> 01:00:31,670
I'm Margaret Cronin, Roy's mother.
953
01:00:32,587 --> 01:00:33,839
I'm afraid I've kept you waiting.
954
01:00:34,005 --> 01:00:36,925
Oh, I'm terribly sorry.
My train was half an hour late.
955
01:00:37,092 --> 01:00:38,385
You know how it is these days,
956
01:00:38,552 --> 01:00:41,346
but I've come straight from Scotland
to keep this appointment,
957
01:00:41,513 --> 01:00:43,306
so I do hope you'll forgive me.
958
01:00:44,349 --> 01:00:46,935
What shall we have? Tea? Little cakes?
959
01:00:47,811 --> 01:00:49,229
No, no, thank you.
960
01:00:49,396 --> 01:00:52,065
I don't think so...
I can't stay very long.
961
01:00:53,400 --> 01:00:56,403
Oh. Tea for one then,
962
01:00:56,653 --> 01:00:57,946
and some thin toast.
963
01:00:58,822 --> 01:01:01,032
I do hope you're not going to run off
at once.
964
01:01:01,324 --> 01:01:03,034
I've wanted so much to meet you,
965
01:01:03,451 --> 01:01:04,619
but I've been so terribly busy.
966
01:01:04,786 --> 01:01:06,371
You know, I've been turning
an old country place
967
01:01:06,538 --> 01:01:08,290
into a rest home for wounded men.
968
01:01:08,748 --> 01:01:11,084
By the way, I telephoned you
from Scotland,
969
01:01:11,251 --> 01:01:13,128
to the hotel where Roy
told me you were staying.
970
01:01:13,295 --> 01:01:14,379
But they said you'd gone away.
971
01:01:14,629 --> 01:01:16,840
And then I tried to get in touch
with you through the ballet,
972
01:01:17,174 --> 01:01:18,508
but they said it'd gone to America.
973
01:01:18,842 --> 01:01:21,344
I was about to wire Roy
when your note came.
974
01:01:21,511 --> 01:01:23,180
I have my mail forwarded. There...
975
01:01:24,097 --> 01:01:25,223
there are reasons.
976
01:01:25,849 --> 01:01:28,143
Oh, my dear. I didn't mean to pry.
977
01:01:30,812 --> 01:01:33,398
Forgive me, my dear,
but you're not afraid of me, are you?
978
01:01:34,024 --> 01:01:35,734
I know it is bit of an ordeal,
979
01:01:35,901 --> 01:01:37,611
meeting one's future in-laws.
980
01:01:37,819 --> 01:01:39,237
I remember how I dreaded it.
981
01:01:39,738 --> 01:01:41,573
But I'm not very terrifying, am 1?
982
01:01:42,365 --> 01:01:45,076
I know we're going to be good friends.
983
01:01:45,493 --> 01:01:48,288
I feel that I know you already
through Roy's letters.
984
01:01:48,580 --> 01:01:50,790
And I want to write him
and tell him that you and I have met
985
01:01:50,957 --> 01:01:52,959
and that we like each other very much.
986
01:01:53,543 --> 01:01:54,461
May I write him that?
987
01:01:54,628 --> 01:01:56,129
Yes, yes, of course.
988
01:01:59,883 --> 01:02:01,384
I suppose there are lot of things
989
01:02:01,551 --> 01:02:03,178
you want to know about Roy
that I could tell you
990
01:02:03,345 --> 01:02:04,471
and I'm sure there are things about him
991
01:02:04,638 --> 01:02:05,263
that you could tell me.
992
01:02:05,430 --> 01:02:07,390
Why don't they bring your tea?
They're very slow.
993
01:02:07,724 --> 01:02:08,850
Shall I call the waitress?
994
01:02:10,060 --> 01:02:11,895
Don't bother, I'm in no hurry.
995
01:02:12,938 --> 01:02:15,357
Would you rather
that I didn't speak to you about Roy?
996
01:02:16,399 --> 01:02:18,735
No. No. Why should you think that?
997
01:02:18,902 --> 01:02:21,279
But... what is there to say?
998
01:02:24,741 --> 01:02:26,826
Forgive me, my dear,
but are you quite well?
999
01:02:27,619 --> 01:02:30,288
Yes, yes, of course.
I... I had a drink, that's all.
1000
01:02:30,455 --> 01:02:33,583
It made me feel funny, queer.
1001
01:02:35,377 --> 01:02:37,671
What's it like in Scotland?
I've never been there.
1002
01:02:37,837 --> 01:02:39,506
It always sounds so quaint, you know,
1003
01:02:39,673 --> 01:02:41,633
the heather and the peat.
1004
01:02:42,300 --> 01:02:45,220
Peat comes from Ireland, doesn't it?
1005
01:02:46,304 --> 01:02:47,555
I've never been there either.
1006
01:02:49,808 --> 01:02:51,518
Why do you stare at me like that?
1007
01:02:53,270 --> 01:02:55,397
I'm trying to see you as Roy sees you.
1008
01:02:56,815 --> 01:03:00,443
Myra, I want you to remember
that I tried to be your friend.
1009
01:03:00,944 --> 01:03:03,571
I've come because Roy wanted me to come.
1010
01:03:04,072 --> 01:03:05,240
And because I wished to.
1011
01:03:06,324 --> 01:03:07,993
Perhaps we'll try again someday.
1012
01:03:09,411 --> 01:03:10,954
Perhaps on Roy's next leave,
1013
01:03:11,121 --> 01:03:12,789
he'll bring you to the country.
1014
01:03:15,375 --> 01:03:16,418
Goodbye, Myra.
1015
01:03:24,467 --> 01:03:25,760
The lady is leaving, miss?
1016
01:04:25,987 --> 01:04:26,905
Myra.
1017
01:04:31,951 --> 01:04:32,827
Myra!
1018
01:04:43,797 --> 01:04:46,341
- Who is it?
- Has Miss Lester gone out, Mrs. Clark?
1019
01:04:47,175 --> 01:04:49,260
- What? What is it?
- Where's Miss Lester?
1020
01:04:49,427 --> 01:04:50,929
How should I know? She went out.
1021
01:04:51,096 --> 01:04:52,472
- When?
- About hour ago.
1022
01:04:52,806 --> 01:04:53,973
You shouldn't have let her.
1023
01:04:54,140 --> 01:04:55,517
You know, she's not well enough to go out
1024
01:04:55,683 --> 01:04:57,018
and on a night like this, too.
1025
01:04:57,185 --> 01:04:58,645
This is lodging house, Miss Meredith,
1026
01:04:58,812 --> 01:04:59,687
not a nursing home!
1027
01:05:07,529 --> 01:05:08,822
Myra, where have you been?
1028
01:05:08,988 --> 01:05:10,949
Whatever made you go out
on a night like this?
1029
01:05:12,075 --> 01:05:13,535
You went and got caught in the rain too.
1030
01:05:13,910 --> 01:05:15,870
Now, you come on upstairs
and get into bed.
1031
01:05:16,287 --> 01:05:17,664
Why, we spend months building you up
1032
01:05:17,831 --> 01:05:19,791
and you go and do a silly thing like this.
1033
01:05:20,542 --> 01:05:22,377
I can't trust you out of my sight.
1034
01:05:26,589 --> 01:05:29,801
Now you get those things off,
double quick time, too.
1035
01:05:30,468 --> 01:05:32,011
I'll fix you a hot-water bottle.
1036
01:05:34,556 --> 01:05:36,015
- Kitty?
- Yes.
1037
01:05:37,225 --> 01:05:38,435
How did the show go tonight?
1038
01:05:38,601 --> 01:05:39,936
Oh, same as usual.
1039
01:05:41,604 --> 01:05:42,522
Was it a good house?
1040
01:05:43,898 --> 01:05:44,774
So-so.
1041
01:05:46,443 --> 01:05:47,193
Why?
1042
01:05:48,778 --> 01:05:49,904
I went to the theater.
1043
01:05:51,030 --> 01:05:53,116
I thought I'd surprise you
by calling for you.
1044
01:05:53,700 --> 01:05:54,409
Oh, y--
1045
01:05:56,369 --> 01:05:58,037
You see, Myra I didn't want to worry you.
1046
01:05:58,538 --> 01:06:01,374
See, I'm in a different sort of a show
than the one I said I was in, a...
1047
01:06:02,000 --> 01:06:03,543
cheaper sort of show. So...
1048
01:06:03,960 --> 01:06:05,920
Kitty, you haven't got a job at all.
You never did have one.
1049
01:06:09,215 --> 01:06:10,091
How have we been living?
1050
01:06:11,009 --> 01:06:12,802
What difference does it make
as long as we live?
1051
01:06:14,220 --> 01:06:14,971
Where's the money coming from?
1052
01:06:15,138 --> 01:06:15,847
Where are you getting it?
1053
01:06:19,100 --> 01:06:20,435
Where do you think I've been getting it?
1054
01:06:27,692 --> 01:06:28,985
I tried to keep it from you, but...
1055
01:06:30,778 --> 01:06:31,988
well, you know now.
1056
01:06:39,245 --> 01:06:40,371
You did it for me.
1057
01:06:41,748 --> 01:06:42,749
No, I didn't.
1058
01:06:43,249 --> 01:06:44,542
I'd have done it anyhow.
1059
01:06:45,126 --> 01:06:46,002
C'est la guerre!
1060
01:06:46,628 --> 01:06:49,756
No jobs, no boys who want to marry you.
1061
01:06:51,466 --> 01:06:53,426
Only men who want to kill a few hours
1062
01:06:53,593 --> 01:06:54,928
'cause they know it may be their last.
1063
01:06:56,513 --> 01:06:58,890
Kitty, you did it for me,
to buy me food and medicine.
1064
01:07:00,808 --> 01:07:02,435
I'd sooner have died.
1065
01:07:04,312 --> 01:07:05,772
No, no, you wouldn't.
1066
01:07:06,314 --> 01:07:08,024
You think you would, but you wouldn't.
1067
01:07:08,983 --> 01:07:10,235
I thought of that.
1068
01:07:12,070 --> 01:07:13,655
But I wasn't brave enough.
1069
01:07:14,072 --> 01:07:15,323
I wanted to go on living.
1070
01:07:15,490 --> 01:07:17,742
Heaven knows why, but I did
and so would you.
1071
01:07:18,993 --> 01:07:21,496
We're young and it... it's good to live,
1072
01:07:21,829 --> 01:07:24,749
even the life I'm leading,
though God knows it...
1073
01:07:28,044 --> 01:07:30,255
I've heard them call it "the easiest way."
1074
01:07:32,340 --> 01:07:34,676
I wonder who ever thought up
that little phrase.
1075
01:07:36,135 --> 01:07:37,303
I know one thing.
1076
01:07:38,763 --> 01:07:39,847
It couldn't have been a woman.
1077
01:07:44,686 --> 01:07:47,897
I suppose you think I'm dirt.
1078
01:07:48,648 --> 01:07:49,732
Oh, Kitty!
1079
01:08:25,143 --> 01:08:25,852
Hello.
1080
01:08:31,357 --> 01:08:33,234
Bit of weather we had
this evening, didn't we?
1081
01:08:36,446 --> 01:08:38,781
It's cleared up though, nicely, after all.
1082
01:08:45,538 --> 01:08:47,957
How about a little... stroll?
1083
01:09:35,046 --> 01:09:36,130
How's luck?
1084
01:09:36,589 --> 01:09:37,590
No such thing.
1085
01:09:38,091 --> 01:09:40,426
- How's Kitty?
- About the same as me.
1086
01:09:41,094 --> 01:09:44,514
Nowadays, there don't seem
to be no luck for nobody.
1087
01:09:44,764 --> 01:09:48,101
Oh, well. Better days coming,
so the song says.
1088
01:09:48,351 --> 01:09:50,895
- I hope so. Toodle-oo.
- Bye-bye.
1089
01:10:03,950 --> 01:10:05,993
Hello, Myra. How's luck?
1090
01:10:06,911 --> 01:10:08,746
I'm not exactly prepared to retire yet.
1091
01:10:08,913 --> 01:10:10,456
Well, here they come.
1092
01:10:13,251 --> 01:10:14,961
- Cheerio.
- Cheerio.
1093
01:10:47,368 --> 01:10:48,077
Welcome home.
1094
01:10:48,244 --> 01:10:49,078
Thanks, ducky.
1095
01:11:22,945 --> 01:11:23,863
Myra!
1096
01:11:24,697 --> 01:11:25,573
Myra!
1097
01:11:27,283 --> 01:11:28,075
Myra!
1098
01:11:30,703 --> 01:11:32,288
Myra, I can't believe it.
1099
01:11:32,872 --> 01:11:33,915
It is you, isn't it?
1100
01:11:34,582 --> 01:11:36,918
- It's really you.
- Oh, Roy!
1101
01:11:37,794 --> 01:11:38,878
It's really you.
1102
01:11:39,879 --> 01:11:41,714
Oh. Darling, let me look at you.
1103
01:11:42,340 --> 01:11:43,424
I'm not dreaming, am 1?
1104
01:11:44,091 --> 01:11:47,261
To think of finding you here
waiting for me! Why, it--it's a miracle.
1105
01:11:47,428 --> 01:11:49,055
Roy, you're alive!
1106
01:11:51,766 --> 01:11:53,434
Oh.
The months I've waited for this moment.
1107
01:11:53,601 --> 01:11:55,102
I began to think it would never come.
1108
01:11:56,854 --> 01:11:57,730
How did you know I was coming?
1109
01:11:57,980 --> 01:11:58,856
Did you telephone Mother?
1110
01:12:00,274 --> 01:12:04,362
Now, darling, nhone of that.
Chin up. Where's your nerve?
1111
01:12:06,489 --> 01:12:07,615
It's over, darling, it's all over.
1112
01:12:08,115 --> 01:12:09,325
We're together for always.
1113
01:12:09,575 --> 01:12:11,786
Oh, Roy! You're alive.
1114
01:12:11,953 --> 01:12:13,329
Yes, extravagantly.
1115
01:12:13,871 --> 01:12:16,582
Oh, my poor darling.
1116
01:12:19,168 --> 01:12:20,711
Come on, we'll go sit down.
1117
01:12:21,629 --> 01:12:23,673
Oh, darling, don't cry.
1118
01:12:23,923 --> 01:12:26,342
It's a happy ending. Have you missed me?
1119
01:12:29,178 --> 01:12:30,096
Did you think I was...
1120
01:12:31,180 --> 01:12:32,974
Didn't you know I was indestructible?
1121
01:12:33,391 --> 01:12:34,642
How could I die when we're engaged?
1122
01:12:34,809 --> 01:12:36,227
Did you think I'd break our engagement?
1123
01:12:36,561 --> 01:12:38,271
Oh. You don't know me, young woman.
1124
01:12:38,938 --> 01:12:41,440
No, I was wounded and
somehow lost my identification disc.
1125
01:12:41,607 --> 01:12:43,234
It's a long story. I'll tell you someday.
1126
01:12:43,734 --> 01:12:45,069
Anyhow, I was in a German prison camp
1127
01:12:45,236 --> 01:12:46,529
for the better part of a year. Head wound.
1128
01:12:46,904 --> 01:12:47,905
Pretty nearly signed off
1129
01:12:48,072 --> 01:12:49,866
but I got out at last
and went to Switzerland.
1130
01:12:50,199 --> 01:12:52,159
Mother came over, of course,
mines or no mines.
1131
01:12:53,244 --> 01:12:55,246
And then I heard that--
that she lost touch with you.
1132
01:12:55,746 --> 01:12:57,915
I almost lost my mind. What happened?
1133
01:12:58,082 --> 01:12:59,959
D-did she find you?
Did you get in touch with her?
1134
01:13:00,376 --> 01:13:01,085
No.
1135
01:13:01,752 --> 01:13:03,963
Well, then, you didn't know I was coming?
1136
01:13:04,463 --> 01:13:05,089
No.
1137
01:13:05,923 --> 01:13:07,675
What were you doing at the station?
1138
01:13:07,842 --> 01:13:08,968
Were you looking for a friend?
1139
01:13:10,303 --> 01:13:10,970
Yes.
1140
01:13:11,470 --> 01:13:13,472
Well, I'm the friend you were looking for.
1141
01:13:15,600 --> 01:13:17,810
Who was he?
Ll insist upon knowing. Who was he?
1142
01:13:18,519 --> 01:13:21,022
Oh. It was a girl. No one in particular.
1143
01:13:21,397 --> 01:13:23,149
It's just a little short of a miracle
1144
01:13:23,316 --> 01:13:24,567
that I should run smack into you like this
1145
01:13:24,734 --> 01:13:26,068
when you were waiting
for no one in particular.
1146
01:13:28,237 --> 01:13:29,906
Ah, here we are. Good strong tea.
1147
01:13:30,072 --> 01:13:30,990
This will buck you up.
1148
01:13:32,408 --> 01:13:33,910
Come on, drink this.
1149
01:13:34,619 --> 01:13:37,371
I want to talk to you.
I've got a thousand questions.
1150
01:13:37,747 --> 01:13:40,166
What have you been up to?
Have you got a job?
1151
01:13:40,333 --> 01:13:41,375
Where is it? What does it pay?
1152
01:13:42,084 --> 01:13:43,461
Not that it really matters
because you're quitting it.
1153
01:13:43,628 --> 01:13:44,670
You're quitting it this instant.
1154
01:13:45,379 --> 01:13:46,756
I'm not going to let you
out of my sight this time,
1155
01:13:46,923 --> 01:13:48,466
not till we're married,
you understand that?
1156
01:13:53,262 --> 01:13:55,014
Oh, darling,
you've been through a lot, haven't you?
1157
01:13:55,514 --> 01:13:56,390
It's been...
1158
01:13:57,725 --> 01:13:58,559
It's been...
1159
01:13:58,893 --> 01:13:59,810
Pretty tough, eh?
1160
01:14:02,063 --> 01:14:03,397
And I wasn't there to help you.
1161
01:14:12,239 --> 01:14:13,532
But that's all over now.
1162
01:14:14,283 --> 01:14:15,201
I'm going to make it up to you.
1163
01:14:15,368 --> 01:14:16,827
I'm going to make things easy for you.
1164
01:14:17,787 --> 01:14:21,248
I never want to see you cry again,
except with happiness.
1165
01:14:23,084 --> 01:14:24,794
If I'd only known you were alive,
1166
01:14:25,086 --> 01:14:26,337
that you were in the world.
1167
01:14:27,380 --> 01:14:29,382
I'll never leave you again, darling.
Never.
1168
01:14:31,384 --> 01:14:33,135
And now, Miss Lester, I have a program.
1169
01:14:33,302 --> 01:14:34,887
I'm a man with a program. A man of action.
1170
01:14:35,388 --> 01:14:37,098
I'm phoning my mother
that I found you in record time
1171
01:14:37,264 --> 01:14:38,516
and that we're coming up
on the evening train.
1172
01:14:39,141 --> 01:14:40,101
Excuse me while I find a phone.
1173
01:14:40,267 --> 01:14:42,061
And don"t move until I come back to you.
1174
01:15:35,948 --> 01:15:36,991
The fact is, Lady Margaret,
1175
01:15:37,158 --> 01:15:38,451
- we'll be up on the nine-six.
- Roy, I must speak to you.
1176
01:15:38,617 --> 01:15:39,869
- There's something I must s--
- Will you?
1177
01:15:40,244 --> 01:15:41,620
That'll be marvelous.
1178
01:15:42,038 --> 01:15:43,873
Thanks, Mother. Goodbye.
1179
01:15:45,791 --> 01:15:47,418
- Well, that's that.
- Roy, you must listen to me.
1180
01:15:49,170 --> 01:15:50,212
Myra, what is it?
1181
01:15:51,297 --> 01:15:52,506
I can't go to the country with you.
1182
01:15:52,673 --> 01:15:54,383
It's... quite out of the question.
1183
01:15:55,384 --> 01:15:56,886
- Why not?
- Please don't ask me.
1184
01:15:57,053 --> 01:15:58,429
But I... I simply can"t.
1185
01:15:58,929 --> 01:16:00,681
But I've got to ask.
And you've got to tell me.
1186
01:16:03,517 --> 01:16:06,187
Why, I look terrible, for one thing.
1187
01:16:06,353 --> 01:16:07,313
I haven't any clothes.
1188
01:16:07,480 --> 01:16:09,231
And I, well, I really can't go anywhere.
1189
01:16:09,398 --> 01:16:10,858
You little fool.
1190
01:16:11,192 --> 01:16:13,027
Let me have a squint at you.
I think you exaggerate.
1191
01:16:15,571 --> 01:16:17,656
Now that I look at you,
perhaps there's something in what you say.
1192
01:16:18,532 --> 01:16:20,868
Well, Madame Cronin-to-be,
we'll see what we can do.
1193
01:16:21,285 --> 01:16:22,995
How would you like to be
the smartest woman in London?
1194
01:16:23,162 --> 01:16:24,371
No, Roy! I can"t.
1195
01:16:36,842 --> 01:16:37,760
Myra, darling.
1196
01:16:40,221 --> 01:16:41,430
I'm afraid I've been stupid.
1197
01:16:42,139 --> 01:16:43,516
Conceited and stupid.
1198
01:16:44,350 --> 01:16:46,143
Because you've never been
out of my thoughts, I...
1199
01:16:47,061 --> 01:16:48,854
I took it for granted that
it was the same with you.
1200
01:16:51,774 --> 01:16:53,109
There's someone else, isn't there, Myra?
1201
01:16:54,443 --> 01:16:56,570
After all, you thought me... dead.
1202
01:16:58,405 --> 01:16:59,615
There is someone else, isn't there?
1203
01:17:00,032 --> 01:17:00,908
Don't be afraid, tell me.
1204
01:17:01,826 --> 01:17:03,828
Roy, of course there isn't anyone else.
1205
01:17:04,703 --> 01:17:05,496
There couldn't be.
1206
01:17:06,789 --> 01:17:07,581
I loved you.
1207
01:17:08,624 --> 01:17:10,000
I've never loved anyone else.
1208
01:17:11,252 --> 01:17:12,253
I never shall.
1209
01:17:13,629 --> 01:17:14,922
That's the truth, Roy.
1210
01:17:18,092 --> 01:17:19,468
That's all I wanted to know.
1211
01:17:23,597 --> 01:17:25,474
Oh, darling, smile for a change.
1212
01:17:26,308 --> 01:17:27,351
Have you forgotten how?
1213
01:17:29,687 --> 01:17:31,188
That's a good girl.
1214
01:17:32,273 --> 01:17:34,275
I can't believe I'm with you again.
1215
01:17:34,692 --> 01:17:35,526
But you are.
1216
01:17:36,277 --> 01:17:36,986
Happy?
1217
01:17:37,570 --> 01:17:38,154
Yes.
1218
01:17:39,071 --> 01:17:40,781
Personally, I'm delirious.
1219
01:17:42,199 --> 01:17:43,325
Come on, we're going shopping.
1220
01:17:47,663 --> 01:17:49,206
Myra!
1221
01:17:52,293 --> 01:17:53,419
Well, what's all this?
1222
01:17:53,752 --> 01:17:54,920
Have you taken to shoplifting?
1223
01:17:55,087 --> 01:17:56,589
Oh. Kitty darling, Roy's alive!
1224
01:17:56,755 --> 01:17:57,798
He's back. He's here.
1225
01:18:00,259 --> 01:18:01,468
- Roy?
1226
01:18:03,387 --> 01:18:04,889
- No!
- Yes. He's back.
1227
01:18:05,055 --> 01:18:06,432
We've been together the whole afternoon.
1228
01:18:06,599 --> 01:18:07,641
He'll be here any minute.
1229
01:18:08,184 --> 01:18:11,145
Kitty... he wants to marry me.
1230
01:18:13,522 --> 01:18:16,192
Oh, no. Such things don't happen.
1231
01:18:16,483 --> 01:18:18,944
It's true. Oh, Kitty,
it's going to be so wonderful.
1232
01:18:19,236 --> 01:18:21,322
For you too.
Nothing will be too good for you
1233
01:18:21,488 --> 01:18:22,406
when I'm Roy's wife.
1234
01:18:25,618 --> 01:18:26,911
Oh. I know what you're thinking.
1235
01:18:28,621 --> 01:18:29,622
I've been thinking, too.
1236
01:18:31,415 --> 01:18:33,250
You think that would be
dreadful of me, don't you?
1237
01:18:34,168 --> 01:18:35,711
- Does he know?
- No.
1238
01:18:36,795 --> 01:18:38,172
Do you think you can get away with it?
1239
01:18:39,340 --> 01:18:40,341
You mean deceiving him?
1240
01:18:40,674 --> 01:18:41,425
Yes.
1241
01:18:42,760 --> 01:18:44,345
Oh. I'm going to tell him.
1242
01:18:45,888 --> 01:18:47,806
There are two sorts of people, Myra,
1243
01:18:48,390 --> 01:18:50,601
those who get the breaks,
and those who don't.
1244
01:18:50,935 --> 01:18:52,019
Well, I'm getting the breaks now
1245
01:18:52,186 --> 01:18:53,312
and I'm not going to sink.
1246
01:18:54,063 --> 01:18:55,981
You remember you once said
that you wanted to live?
1247
01:18:56,815 --> 01:18:58,859
Well, I want to live.
This is my chance for life.
1248
01:18:59,026 --> 01:19:00,152
And I won't let him go.
1249
01:19:01,403 --> 01:19:02,488
He's so kind, Kitty,
1250
01:19:02,655 --> 01:19:05,866
so sweet and clean and wonderful.
1251
01:19:06,784 --> 01:19:08,327
I'll devote myself to him.
1252
01:19:09,495 --> 01:19:11,205
After all, it's his happiness, too, Kitty.
1253
01:19:11,372 --> 01:19:13,082
He... he loves me.
1254
01:19:13,249 --> 01:19:14,333
He's waited for me.
1255
01:19:15,876 --> 01:19:18,087
And in my soul, I've waited for him.
1256
01:19:20,339 --> 01:19:22,383
Tell me I can go to him. Please, Kitty.
1257
01:19:34,228 --> 01:19:37,189
Guess there are no rules, Myra,
1258
01:19:37,815 --> 01:19:39,024
for what you feel
1259
01:19:39,984 --> 01:19:41,110
and what he feels.
1260
01:19:41,819 --> 01:19:42,569
Kitty.
1261
01:19:43,237 --> 01:19:45,781
After all, if he's mad enough about you,
1262
01:19:45,948 --> 01:19:47,408
it may make up for everything.
1263
01:19:47,574 --> 01:19:48,909
It must! It must!
1264
01:19:50,286 --> 01:19:51,370
Well, try it.
1265
01:19:52,955 --> 01:19:53,831
Go to him.
1266
01:19:55,291 --> 01:19:56,250
Oh, Kitty.
1267
01:20:16,854 --> 01:20:18,439
The ancestral acres, Myra.
1268
01:20:18,814 --> 01:20:21,317
Shall I point out the things
we're proudest of no matter how boring?
1269
01:20:21,483 --> 01:20:24,153
Oh, it's beautiful. Simply beautiful.
1270
01:20:24,403 --> 01:20:25,696
Mother will take you all over this.
1271
01:20:25,863 --> 01:20:26,947
You mustn't tell her
I've showed you a thing.
1272
01:20:27,114 --> 01:20:28,574
See it all for the first time with her.
1273
01:20:28,741 --> 01:20:30,868
- Be enthusiastic, too.
- That won't be difficult.
1274
01:20:42,713 --> 01:20:45,758
It must be wonderful to spend
one's childhood in a place like this.
1275
01:20:45,924 --> 01:20:47,843
Yes, it's great when you're young.
1276
01:20:48,719 --> 01:20:49,928
When you're really young.
1277
01:20:50,220 --> 01:20:53,265
Oh, Roy. Do you think of yourself as old?
1278
01:20:54,224 --> 01:20:56,268
No one who has been in this war is young.
1279
01:20:57,102 --> 01:20:58,187
No, that's true.
1280
01:20:59,229 --> 01:21:00,481
Do you remember Longfellow's line,
1281
01:21:00,647 --> 01:21:03,484
"The thoughts of youth
are long, long thoughts?"
1282
01:21:06,695 --> 01:21:07,279
Myra.
1283
01:21:07,613 --> 01:21:08,364
Yes, Roy.
1284
01:21:09,365 --> 01:21:10,866
We're awfully good together,
don"t you think?
1285
01:21:14,620 --> 01:21:15,871
RSVP. I mean,
1286
01:21:16,038 --> 01:21:18,749
that was a question.
It requires an answer. Yes or no?
1287
01:21:20,542 --> 01:21:21,418
Yes.
1288
01:21:21,919 --> 01:21:23,462
Your answer is correct.
1289
01:21:39,186 --> 01:21:40,145
Our home, darling.
1290
01:21:48,153 --> 01:21:49,154
Mother!
1291
01:21:49,780 --> 01:21:50,697
Oh!
1292
01:21:51,615 --> 01:21:54,201
Oh. Myra!
1293
01:21:54,618 --> 01:21:56,829
I'm so glad to see you again, my dear.
1294
01:21:56,995 --> 01:21:58,872
Isn't it wonderful,
Roy finding you so quickly?
1295
01:21:59,039 --> 01:22:00,624
I really believe there's providence in it.
1296
01:22:00,791 --> 01:22:03,419
- I'm sure of it, Mother.
- You're very kind, Lady Margaret..
1297
01:22:03,585 --> 01:22:06,213
Roy, I do hope
you haven't shown Myra anything.
1298
01:22:06,713 --> 01:22:08,549
I want to show her around myself.
1299
01:22:08,882 --> 01:22:10,050
I didn't show her a thing.
1300
01:22:10,717 --> 01:22:11,927
Good. Come.
1301
01:22:12,469 --> 01:22:14,346
Oh, I'm so happy.
1302
01:22:16,056 --> 01:22:18,475
- Hello, Barnes!
- Oh. Mr. Roy, do excuse me.
1303
01:22:18,725 --> 01:22:20,936
I've been waiting all afternoon
for the dogcart
1304
01:22:21,103 --> 01:22:22,146
and then I missed it.
1305
01:22:22,563 --> 01:22:24,398
Just at the crucial moment,
as you might say.
1306
01:22:24,565 --> 01:22:25,566
Well, as a matter of fact, Barnes,
1307
01:22:25,732 --> 01:22:26,900
I missed my welcoming committee.
1308
01:22:27,067 --> 01:22:28,026
Wanted to impress Miss Lester.
1309
01:22:28,444 --> 01:22:30,070
However, this is my future wife, Barnes.
1310
01:22:30,571 --> 01:22:31,822
Myra, this is Barnes.
1311
01:22:31,989 --> 01:22:33,782
- How do you do?
- How do you do?
1312
01:22:33,949 --> 01:22:35,075
Brought me up from a baby.
1313
01:22:35,242 --> 01:22:37,035
He'll tell you all about it
in detail if you let him.
1314
01:22:37,202 --> 01:22:38,537
Oh, I'd love to hear about it.
1315
01:22:38,704 --> 01:22:41,206
Well, he gave us
an awful lot of trouble, Miss Lester.
1316
01:22:41,498 --> 01:22:43,125
He wasn't what you would call
a good child,
1317
01:22:43,292 --> 01:22:45,627
but you couldn't resist him.
1318
01:22:46,003 --> 01:22:47,671
One day, he jumped from a treetop--
1319
01:22:47,838 --> 01:22:49,298
I've told her about that, Barnes.
1320
01:22:49,465 --> 01:22:51,300
- You fish up something new.
- Yes, sir.
1321
01:22:51,467 --> 01:22:53,594
Come, Mother,
what about showing Myra to her room?
1322
01:22:53,927 --> 01:22:57,097
Oh, Roy, I forgot.
I'm afraid we're going to be invaded.
1323
01:22:57,264 --> 01:22:58,891
- Invaded?
- The neighbors.
1324
01:22:59,057 --> 01:23:00,851
I did my best to spare you
1325
01:23:01,018 --> 01:23:02,895
but the whole countryside
is coming in tonight
1326
01:23:03,061 --> 01:23:04,396
to see you and your bride.
1327
01:23:04,563 --> 01:23:05,981
Poor Myra.
1328
01:23:06,273 --> 01:23:07,733
She's going to see some wonderful types.
1329
01:23:30,005 --> 01:23:31,965
They do look well together, don't they?
1330
01:23:32,132 --> 01:23:34,551
She's a lovely girl. Perfectly lovely.
1331
01:23:35,052 --> 01:23:36,720
I suppose very soon these two young people
1332
01:23:36,887 --> 01:23:38,931
will be paying me a professional visit.
1333
01:23:39,765 --> 01:23:41,808
Tomorrow morning, I expect.
1334
01:23:41,975 --> 01:23:43,810
Roy's madly in love.
1335
01:23:43,977 --> 01:23:45,771
- Jealous?
- A little.
1336
01:23:45,938 --> 01:23:48,065
- But you like her, don't you?
- Very much.
1337
01:23:49,858 --> 01:23:51,610
More every minute.
1338
01:24:04,039 --> 01:24:06,416
She dances beautifully, doesn't she?
1339
01:24:06,833 --> 01:24:07,960
Well, that's her job.
1340
01:24:08,210 --> 01:24:09,127
Those Cronin men,
1341
01:24:09,294 --> 01:24:13,006
they're always attracted by girls
who undress in public.
1342
01:24:13,423 --> 01:24:14,633
Why don"t you try it, Violet?
1343
01:24:14,800 --> 01:24:16,718
I haven't the nerve.
1344
01:24:17,177 --> 01:24:19,096
I'm not quite sure
that I've got the figure.
1345
01:24:29,773 --> 01:24:32,401
All I can say is that there
are plenty of charming girls
1346
01:24:32,568 --> 01:24:33,902
of good family in the county
1347
01:24:34,069 --> 01:24:35,320
who would have jumped at Roy.
1348
01:24:35,487 --> 01:24:37,155
And I don't mean my niece, Victoria.
1349
01:24:37,656 --> 01:24:39,074
I wonder if she can ride.
1350
01:24:40,075 --> 01:24:43,412
Who's ever heard of her?
Has anyone ever seen her dance?
1351
01:24:43,662 --> 01:24:47,124
Well, evidently, Roy's seen her
and, evidently, liked it.
1352
01:24:47,374 --> 01:24:49,042
You'll notice the duke isn't here.
1353
01:24:49,835 --> 01:24:51,628
Evidently, the duke doesn't like it.
1354
01:25:21,992 --> 01:25:23,201
- Happy?
- Yes.
1355
01:25:23,452 --> 01:25:24,244
Completely?
1356
01:25:24,620 --> 01:25:25,996
- Yes.
- Ecstatically?
1357
01:25:26,163 --> 01:25:26,872
Yes.
1358
01:25:27,289 --> 01:25:28,749
- No doubts?
- No.
1359
01:25:28,915 --> 01:25:30,542
- No reservations?
- No.
1360
01:25:31,126 --> 01:25:32,210
No defeatism?
1361
01:25:32,711 --> 01:25:33,503
No.
1362
01:25:35,964 --> 01:25:36,882
Darling, every once in a while,
1363
01:25:37,049 --> 01:25:38,592
I see fear in your eyes.
1364
01:25:39,092 --> 01:25:39,801
Why?
1365
01:25:42,054 --> 01:25:43,180
Oh, life's been hard for you.
1366
01:25:43,347 --> 01:25:44,306
I know that.
1367
01:25:44,890 --> 01:25:46,642
You've had to struggle
and endure privation
1368
01:25:46,808 --> 01:25:48,602
but that's all over now.
1369
01:25:49,519 --> 01:25:50,562
You're safe now.
1370
01:25:51,938 --> 01:25:53,148
Don't be afraid.
1371
01:25:53,565 --> 01:25:54,775
You needn't be, ever again.
1372
01:25:56,902 --> 01:25:57,736
I love you.
1373
01:25:58,654 --> 01:26:01,073
Oh. Roy, you're so good. You're so--
1374
01:26:05,160 --> 01:26:06,995
Oh, darling, it's...
1375
01:26:07,537 --> 01:26:08,372
it's unreal, isn't it?
1376
01:26:08,538 --> 01:26:09,247
Yes.
1377
01:26:10,165 --> 01:26:12,292
Shall we wake up suddenly
and find it untrue?
1378
01:26:13,126 --> 01:26:14,920
Roy, don't be defeatist.
1379
01:26:17,798 --> 01:26:19,049
Rather like running the gauntlet,
1380
01:26:19,216 --> 01:26:20,676
wasn't it, to dance in there?
1381
01:26:20,884 --> 01:26:22,260
Oh, but you're a great success, darling.
1382
01:26:22,761 --> 01:26:23,720
Everyone's enchanted with you.
1383
01:26:24,096 --> 01:26:25,305
But they haven't met me yet.
1384
01:26:26,807 --> 01:26:28,308
- You warm?
- Yes, very.
1385
01:26:28,475 --> 01:26:30,185
- Would you like a cooling drink?
- Oh, I'd love one.
1386
01:26:30,519 --> 01:26:31,978
I'll get you some of
Barnes"s famous punch.
1387
01:26:32,145 --> 01:26:34,398
Cool and innocent and deceptive.
1388
01:26:34,731 --> 01:26:36,942
You sit right here.
Don't move an eyelid till I come back.
1389
01:26:37,275 --> 01:26:39,361
I'll run off with
the first strolling minstrel.
1390
01:26:40,904 --> 01:26:41,613
Darling!
1391
01:26:42,364 --> 01:26:43,240
Darling.
1392
01:27:00,382 --> 01:27:01,383
Of course I'm here.
1393
01:27:01,550 --> 01:27:02,634
I've come to see that young woman.
1394
01:27:02,968 --> 01:27:04,970
Where is she? Where are you hiding her?
1395
01:27:07,431 --> 01:27:09,558
This is Myra. Myra, this is my uncle,
1396
01:27:09,725 --> 01:27:11,768
the source of those bellows
you just heard.
1397
01:27:11,935 --> 01:27:14,896
- How do you do?
- So this is Myra, is it?
1398
01:27:15,313 --> 01:27:16,690
I'm very glad you came.
1399
01:27:17,816 --> 01:27:19,109
Why have you kept us apart?
1400
01:27:19,276 --> 01:27:21,069
Now my troubles begin.
1401
01:27:22,320 --> 01:27:25,157
Roy, you told me you were going
to get Myra some punch.
1402
01:27:25,907 --> 01:27:26,742
What about it?
1403
01:27:27,242 --> 01:27:28,577
I knew it was too good to last.
1404
01:27:28,744 --> 01:27:30,245
Darling.
1405
01:27:30,579 --> 01:27:31,830
Come, my dear. Let's sit down.
1406
01:27:34,416 --> 01:27:37,169
Do you know, you gave me 10
of the most anxious moments of my life?
1407
01:27:37,335 --> 01:27:38,712
Did I? When?
1408
01:27:39,129 --> 01:27:41,339
When I was waiting in the cab
while Roy was inside
1409
01:27:41,506 --> 01:27:43,133
asking your permission to marry me.
1410
01:27:43,633 --> 01:27:45,093
Were you outside in the cab?
1411
01:27:45,761 --> 01:27:46,928
Why didn't he bring you in?
1412
01:27:47,345 --> 01:27:49,222
I don't suppose he dared.
1413
01:27:49,931 --> 01:27:52,309
Quite right. Very shrewd of him.
1414
01:27:53,143 --> 01:27:55,228
If he had,
I'd never have given my consent.
1415
01:27:55,687 --> 01:27:58,190
I should have asked for you myself.
1416
01:27:58,356 --> 01:28:00,150
And I'd have said yes.
1417
01:28:01,234 --> 01:28:04,029
My dear, will you do me a favor?
1418
01:28:04,488 --> 01:28:05,405
Oh, I'd love to.
1419
01:28:06,072 --> 01:28:08,658
Will you do me the honor to dance with me?
1420
01:28:09,159 --> 01:28:11,995
Of course, but I'm afraid Roy
will think we've eloped.
1421
01:28:12,496 --> 01:28:14,623
- Well, maybe we will.
- All right.
1422
01:28:14,790 --> 01:28:16,958
Come along. I haven't been here for ages.
1423
01:28:17,375 --> 01:28:18,668
Come on, my dear. Let's make an entrance.
1424
01:28:38,647 --> 01:28:40,524
You dance beautifully, my dear.
1425
01:28:41,233 --> 01:28:42,400
And why not, indeed?
1426
01:28:43,193 --> 01:28:44,152
- So do you.
- 1?
1427
01:28:44,319 --> 01:28:45,612
Oh, no.
1428
01:28:47,697 --> 01:28:50,367
Oh, dear! Oh, dear! Oh, dear! Oh!
1429
01:28:50,909 --> 01:28:54,204
Well, that dance is
the climax of my career.
1430
01:28:54,871 --> 01:28:57,999
I can now retire permanently
and write my memoirs.
1431
01:28:58,375 --> 01:28:59,543
You're awfully kind.
1432
01:28:59,876 --> 01:29:01,211
I shall always be grateful to you.
1433
01:29:01,378 --> 01:29:03,129
Grateful? Grateful?
What are you talking about?
1434
01:29:03,505 --> 01:29:05,465
Do you think I don't why
you came here tonight
1435
01:29:05,632 --> 01:29:08,051
and made a point of dancing
with me in front of all those people?
1436
01:29:08,218 --> 01:29:09,803
Point? Point? What point?
1437
01:29:10,262 --> 01:29:11,888
You wanted to show them
that you approved of me.
1438
01:29:12,389 --> 01:29:14,099
Because you knew if you approved,
they would.
1439
01:29:14,391 --> 01:29:16,434
Incidentally, I jolly well liked it.
1440
01:29:17,686 --> 01:29:18,770
You're awfully nice.
1441
01:29:19,646 --> 01:29:20,939
I do so want them to like me
1442
01:29:21,106 --> 01:29:23,650
I--l want to be a success because of Roy.
1443
01:29:24,234 --> 01:29:25,861
Well, you know what these people are.
1444
01:29:26,862 --> 01:29:29,364
They're good people, mind you,
kind people,
1445
01:29:29,865 --> 01:29:30,949
but they're old-fashioned
1446
01:29:31,116 --> 01:29:33,535
and rather limited in their social ideas.
1447
01:29:34,160 --> 01:29:36,872
"What's good enough for Alfred the Great's
good enough for me,” sort of thing.
1448
01:29:39,583 --> 01:29:40,542
You see that emblem?
1449
01:29:41,167 --> 01:29:41,751
Mm-hm.
1450
01:29:42,377 --> 01:29:45,046
Broken lance, our regimental badge.
1451
01:29:45,422 --> 01:29:46,298
Roy's regiment, too.
1452
01:29:46,840 --> 01:29:48,842
Well, they think the only way
to keep up the tradition
1453
01:29:49,009 --> 01:29:50,427
is to lead a dull life
1454
01:29:50,594 --> 01:29:52,137
and marry one of themselves.
1455
01:29:52,721 --> 01:29:55,473
They think of a dancer,
someone a little racy,
1456
01:29:55,640 --> 01:29:58,435
shall I say, to put it mildly.
1457
01:29:58,852 --> 01:30:02,147
Too bad you can't
live up to their idea, Myra, isn't it? Ha.
1458
01:30:02,439 --> 01:30:04,232
It'd be good fun, wouldn't it? Hm.
1459
01:30:04,816 --> 01:30:05,734
Yes, it would.
1460
01:30:07,235 --> 01:30:09,321
But Roy"s instinct tells him what you are.
1461
01:30:10,697 --> 01:30:12,324
My instinct tells me, too.
1462
01:30:13,366 --> 01:30:15,452
You're sound and good.
1463
01:30:16,494 --> 01:30:18,788
That badge is never going to suffer
at your hands.
1464
01:30:20,165 --> 01:30:21,791
If I weren't sure of that,
1465
01:30:22,584 --> 01:30:24,586
I wouldn't welcome you as I do now.
1466
01:30:25,420 --> 01:30:26,087
Myra!
1467
01:30:28,506 --> 01:30:30,216
Well, Uncle, I think I've been
more than generous,
1468
01:30:30,383 --> 01:30:31,509
leaving you so long with Myra.
1469
01:30:31,676 --> 01:30:32,844
Longer would be foolhardy.
1470
01:30:33,178 --> 01:30:35,388
Yes, Roy, you'd better take her away
before she discovers
1471
01:30:35,555 --> 01:30:37,349
that I'm the better man.
1472
01:30:44,022 --> 01:30:46,399
Listen, Myra. I had them play it.
1473
01:30:46,733 --> 01:30:47,776
Let's dance to it.
1474
01:30:49,194 --> 01:30:50,236
Will you excuse us, sir?
1475
01:30:51,821 --> 01:30:53,698
- Thank you.
- For what? For what?
1476
01:30:53,865 --> 01:30:55,283
Go and enjoy yourselves.
1477
01:31:06,628 --> 01:31:07,462
Remember, darling?
1478
01:31:07,754 --> 01:31:08,922
The Candlelight Club?
1479
01:31:10,006 --> 01:31:11,341
It's forever ago, isn't it?
1480
01:31:12,092 --> 01:31:13,510
And yet, it's tonight.
1481
01:32:16,406 --> 01:32:17,157
Come in.
1482
01:32:19,659 --> 01:32:20,618
Do I disturb you?
1483
01:32:21,619 --> 01:32:22,620
Oh, no.
1484
01:32:23,079 --> 01:32:24,372
Please come in, Lady Margaret.
1485
01:32:25,081 --> 01:32:27,042
I knocked very gently,
SO as in case you were asleep,
1486
01:32:27,208 --> 01:32:28,168
I shouldn't wake you.
1487
01:32:29,294 --> 01:32:30,128
Won't you sit down?
1488
01:32:30,295 --> 01:32:31,379
I thought you'd be awake.
1489
01:32:31,546 --> 01:32:34,257
I said, she's far too happy
and excited to be asleep.
1490
01:32:34,924 --> 01:32:36,217
Two things keep one up.
1491
01:32:36,384 --> 01:32:39,012
Great happiness, or great misery.
Don't you think so?
1492
01:32:39,846 --> 01:32:40,513
Yes.
1493
01:32:40,680 --> 01:32:41,681
I couldn't go to sleep either
1494
01:32:41,848 --> 01:32:44,642
without getting something
off my chest, as the Americans say.
1495
01:32:45,060 --> 01:32:46,436
Are you sure you're not too tired?
1496
01:32:46,853 --> 01:32:48,146
No, no, of course not.
1497
01:32:48,563 --> 01:32:50,023
It's about our last meeting in London.
1498
01:32:50,190 --> 01:32:52,692
That has preyed upon my mind ever since.
1499
01:32:53,401 --> 01:32:55,695
Do you bear a grudge
against me for that, Myra?
1500
01:32:56,529 --> 01:32:57,781
Oh, no, Lady Margaret.
1501
01:32:58,323 --> 01:32:59,866
I came with a prejudice.
1502
01:33:00,533 --> 01:33:03,369
And when I saw you,
you seemed strange to me.
1503
01:33:03,870 --> 01:33:05,455
I thought you couldn't be...
1504
01:33:05,830 --> 01:33:09,417
well, what I wanted Roy's wife to be.
1505
01:33:10,376 --> 01:33:12,670
I've no excuse except a mother's excuse
1506
01:33:12,837 --> 01:33:15,423
for wanting an impossible ideal
for her son.
1507
01:33:16,091 --> 01:33:17,175
Can you forgive me?
1508
01:33:17,759 --> 01:33:19,135
But there's nothing to forgive.
1509
01:33:19,552 --> 01:33:20,595
When I got home the next day,
1510
01:33:20,762 --> 01:33:22,097
I found the telegram telling me
1511
01:33:22,263 --> 01:33:23,848
the dreadful news about Roy.
1512
01:33:24,307 --> 01:33:26,768
And when I could think again,
it suddenly struck me
1513
01:33:26,935 --> 01:33:28,478
that you had known all the time.
1514
01:33:28,645 --> 01:33:30,522
That you'd just seen his name
in the paper.
1515
01:33:31,064 --> 01:33:33,024
And that you hardly knew
what you were saying.
1516
01:33:34,275 --> 01:33:35,860
- Is that true?
- Yes.
1517
01:33:37,904 --> 01:33:39,364
Oh, you poor child.
1518
01:33:39,531 --> 01:33:40,865
If I'd only known.
1519
01:33:46,704 --> 01:33:48,623
I did my very best to find you,
1520
01:33:48,790 --> 01:33:49,999
but you disappeared.
1521
01:33:50,959 --> 01:33:52,877
And now I want to make it up to you
1522
01:33:53,044 --> 01:33:53,920
in the future.
1523
01:33:58,133 --> 01:34:00,927
I'm very happy about this marriage, Myra,
1524
01:34:01,386 --> 01:34:04,222
and I know
we're going to be wonderful friends.
1525
01:34:05,640 --> 01:34:07,308
Forgive me for being sentimental.
1526
01:34:09,686 --> 01:34:11,229
Goodnight, my daughter.
1527
01:34:32,292 --> 01:34:33,126
Lady Margaret!
1528
01:34:37,797 --> 01:34:38,756
Lady Margaret!
1529
01:34:44,137 --> 01:34:44,971
Lady Margaret.
1530
01:34:45,138 --> 01:34:45,889
Yes, Myra?
1531
01:34:46,848 --> 01:34:47,724
I must speak to you.
1532
01:34:48,725 --> 01:34:49,893
Why, of course, Myra.
1533
01:34:52,353 --> 01:34:53,855
I can't marry Roy.
1534
01:35:05,450 --> 01:35:07,952
Sit down quietly, dear, and tell me.
1535
01:35:08,536 --> 01:35:09,537
I must go away.
1536
01:35:09,954 --> 01:35:11,247
I should never have come here.
1537
01:35:11,956 --> 01:35:13,208
I knew it was impossible, but...
1538
01:35:14,125 --> 01:35:15,501
I kept deceiving myself.
1539
01:35:17,253 --> 01:35:18,546
I've got to go away. I...
1540
01:35:19,756 --> 01:35:21,132
I must never see him again.
1541
01:35:22,592 --> 01:35:24,594
My dear, why don't you tell me what it is?
1542
01:35:24,761 --> 01:35:26,179
I'm sure I can help you.
1543
01:35:26,346 --> 01:35:27,764
No one can help me.
1544
01:35:28,932 --> 01:35:32,143
But my dear, what can it be
that is so terrible?
1545
01:35:33,311 --> 01:35:34,687
Has there been someone else?
1546
01:35:39,067 --> 01:35:42,779
Oh, Lady Margaret... you are naive.
1547
01:35:44,656 --> 01:35:45,406
Myra!
1548
01:35:45,573 --> 01:35:47,700
Yes! Yes! Yes!
1549
01:35:48,034 --> 01:35:48,660
Myra!
1550
01:35:48,826 --> 01:35:50,578
Yes! That thought which is now
in your mind,
1551
01:35:50,745 --> 01:35:52,664
which you're telling yourself
can't be true,
1552
01:35:53,122 --> 01:35:53,998
is true.
1553
01:35:54,332 --> 01:35:55,750
_
1554
01:35:57,377 --> 01:35:58,670
Why didn't you tell him?
1555
01:36:00,964 --> 01:36:02,298
I didn't have the courage.
1556
01:36:02,715 --> 01:36:04,384
Oh, I can give you plenty of reasons.
1557
01:36:04,884 --> 01:36:06,719
I was hungry. I was poor. I...
1558
01:36:07,136 --> 01:36:08,805
I thought Roy was dead, but...
1559
01:36:09,472 --> 01:36:12,016
I could make you understand,
but it wouldn't help me.
1560
01:36:12,767 --> 01:36:16,396
Oh, I don't know what to say.
1561
01:36:19,274 --> 01:36:21,401
But it's my fault as much as yours
1562
01:36:21,567 --> 01:36:22,986
for not having understood,
1563
01:36:23,152 --> 01:36:24,612
for not having taken care of you.
1564
01:36:24,779 --> 01:36:25,989
Oh, don't be nice to me!
1565
01:36:28,741 --> 01:36:31,661
If I... if I leave early in the morning,
if I...
1566
01:36:32,412 --> 01:36:34,205
if I never see Roy again,
1567
01:36:35,415 --> 01:36:37,083
will you promise me he'll never know?
1568
01:36:39,127 --> 01:36:41,129
I couldn't bear to hurt him like that.
1569
01:36:42,505 --> 01:36:43,256
Myra...
1570
01:36:45,591 --> 01:36:48,094
Oh, let us wait until the morning.
1571
01:36:48,511 --> 01:36:49,971
Let us think this over.
1572
01:36:50,138 --> 01:36:51,097
Will you promise?
1573
01:36:54,934 --> 01:36:55,685
I promise.
1574
01:36:56,936 --> 01:36:57,687
Thank you.
1575
01:36:59,897 --> 01:37:00,940
You've been so good.
1576
01:37:02,233 --> 01:37:04,527
I wish I could have been
all that you hoped.
1577
01:37:05,320 --> 01:37:06,446
But I...
1578
01:37:25,590 --> 01:37:26,174
Myra!
1579
01:37:28,926 --> 01:37:30,636
Why, you little gadabout.
1580
01:37:30,928 --> 01:37:32,972
What are you doing
prowling around at this hour?
1581
01:37:33,556 --> 01:37:34,724
- You been with Mother?
- Yes.
1582
01:37:35,058 --> 01:37:36,017
Isn't she wonderful?
1583
01:37:36,684 --> 01:37:37,560
Yes, she is.
1584
01:37:38,269 --> 01:37:40,396
I knew I wouldn't sleep
so I've been walking in the garden,
1585
01:37:40,563 --> 01:37:42,190
confiding my good luck to the stars.
1586
01:37:42,357 --> 01:37:44,108
- Were they pleased?
- Oh, they seemed indifferent.
1587
01:37:44,275 --> 01:37:46,569
They went on glittering,
the little exhibitionists.
1588
01:37:48,529 --> 01:37:51,574
Oh, ever see this before?
1589
01:37:52,241 --> 01:37:53,076
I think so.
1590
01:37:53,409 --> 01:37:55,661
Well, here.
1591
01:37:56,329 --> 01:37:58,623
But I... I gave it to you. It's yours.
1592
01:37:58,873 --> 01:38:00,416
I think it'll be safer with you,
1593
01:38:00,833 --> 01:38:01,834
just as I'll be.
1594
01:38:02,543 --> 01:38:03,628
I dropped it in the garden a moment ago
1595
01:38:03,795 --> 01:38:05,213
and I was frantic until I found it again.
1596
01:38:06,172 --> 01:38:07,507
I think you better have it from now on
1597
01:38:07,673 --> 01:38:11,094
because, now that we're both,
as they say, one,
1598
01:38:11,594 --> 01:38:13,221
it really doesn't matter
which one of us keeps it, does it?
1599
01:38:14,180 --> 01:38:15,181
It's brought me luck.
1600
01:38:15,890 --> 01:38:16,891
Now let it bring you luck.
1601
01:38:17,225 --> 01:38:18,851
I'll keep it for you, Roy.
1602
01:38:20,103 --> 01:38:22,563
- I'm tired, darling.
- Yes. You look tired.
1603
01:38:22,730 --> 01:38:24,399
- Been a strenuous day for you.
- Yes.
1604
01:38:25,525 --> 01:38:26,317
Goodnight, darling.
1605
01:38:27,819 --> 01:38:28,903
Goodbye, darling.
1606
01:38:29,404 --> 01:38:31,948
Why goodbye, when it's only till morning?
1607
01:38:32,198 --> 01:38:35,076
Because every parting from you is...
1608
01:38:35,576 --> 01:38:37,036
is like a little eternity.
1609
01:38:39,789 --> 01:38:41,124
That's the way I feel, too.
1610
01:38:42,750 --> 01:38:43,751
Goodbye.
1611
01:38:44,127 --> 01:38:46,087
Goodbye, little sentimentalist.
1612
01:38:53,553 --> 01:38:54,512
Tomorrow...
1613
01:38:55,054 --> 01:38:56,472
a whole day to ourselves.
1614
01:38:57,306 --> 01:38:58,349
Yes, my love.
1615
01:40:07,293 --> 01:40:08,044
Wait for me.
1616
01:40:16,344 --> 01:40:16,969
Myra!
1617
01:40:17,762 --> 01:40:18,804
Myra! It's Roy.
1618
01:40:21,140 --> 01:40:21,849
Myra!
1619
01:40:22,058 --> 01:40:23,226
What on earth's going--
1620
01:40:23,726 --> 01:40:24,352
Oh, it's you.
1621
01:40:24,519 --> 01:40:26,479
- Hello, Kitty.
- Where's Myra?
1622
01:40:26,646 --> 01:40:28,814
- She's not with you?
- What are you talking about?
1623
01:40:28,981 --> 01:40:30,233
She left Scotland last night.
1624
01:40:30,650 --> 01:40:31,484
Without telling you?
1625
01:40:32,235 --> 01:40:33,194
She's not been here then?
1626
01:40:33,361 --> 01:40:35,321
Well, not since she walked out
of here with you the other day.
1627
01:40:35,655 --> 01:40:36,614
Look, here. Can ll come in?
1628
01:40:36,781 --> 01:40:37,532
Of course.
1629
01:40:39,033 --> 01:40:41,118
I-I was just having a bite to eat.
1630
01:40:41,953 --> 01:40:44,372
Sit down. What's happened?
1631
01:40:44,789 --> 01:40:46,290
She left a note
that she couldn't marry me.
1632
01:40:47,291 --> 01:40:49,502
Was there any trouble, with your family?
1633
01:40:49,669 --> 01:40:51,128
No, no, no, none.
1634
01:40:51,879 --> 01:40:53,714
It's incredible, Kitty.
I can't understand it all.
1635
01:40:53,965 --> 01:40:54,924
Why, only last night we were together
1636
01:40:55,091 --> 01:40:56,217
and she told me she was happy.
1637
01:40:56,592 --> 01:40:57,969
- When did she leave?
- By the first train.
1638
01:40:58,135 --> 01:41:00,179
Took a ticket for London.
She must have arrived hours ago.
1639
01:41:00,346 --> 01:41:01,681
Well, she's not been here.
1640
01:41:02,139 --> 01:41:03,140
Where is she?
1641
01:41:05,935 --> 01:41:08,813
Kitty, there's something
I haven't understood.
1642
01:41:09,230 --> 01:41:10,940
I felt it in the back of my mind
ever since I came home,
1643
01:41:11,107 --> 01:41:11,816
and you know what it is.
1644
01:41:12,942 --> 01:41:13,568
Tell me.
1645
01:41:15,319 --> 01:41:16,028
Tell me!
1646
01:41:17,280 --> 01:41:20,533
I... I suppose you'd better face it, Roy.
1647
01:41:21,325 --> 01:41:23,494
I suppose she means for you
never to see her again.
1648
01:41:24,787 --> 01:41:25,997
- Why not?
- I don't know!
1649
01:41:26,163 --> 01:41:27,206
Don't ask me.
1650
01:41:30,293 --> 01:41:31,544
Kitty, what's in back of all this?
1651
01:41:31,836 --> 01:41:32,878
If you don't tell me,
I'll go to the police.
1652
01:41:33,045 --> 01:41:34,422
- I've got to find her.
- Oh, no, don"t go to police.
1653
01:41:34,589 --> 01:41:35,214
Why shouldn't I?
1654
01:41:37,842 --> 01:41:39,093
Roy, can you take it,
1655
01:41:39,844 --> 01:41:41,762
no matter what you find out about her?
1656
01:41:42,346 --> 01:41:44,307
- What are you hinting?
- Answer me. Can you take it?
1657
01:41:45,641 --> 01:41:47,101
No matter what I find out,
it won't make any difference.
1658
01:41:47,268 --> 01:41:48,102
I've got to find her.
1659
01:41:50,855 --> 01:41:51,731
Well, come on then.
1660
01:41:53,691 --> 01:41:54,692
We'll look for her.
1661
01:41:57,236 --> 01:41:58,863
- Hello, Kitty.
- Have you seen Myra?
1662
01:41:59,030 --> 01:42:00,239
- No.
- Are you sure?
1663
01:42:00,406 --> 01:42:02,241
Dear, I knows every bit
what comes in here.
1664
01:42:02,491 --> 01:42:03,868
And Myra, particularly.
1665
01:42:04,035 --> 01:42:05,911
And when I tells you she ain't, she ain't.
1666
01:42:06,829 --> 01:42:07,913
All right, thanks.
1667
01:42:08,080 --> 01:42:10,791
Why don"t you and your gentleman
here sit down here for a bite?
1668
01:42:11,292 --> 01:42:12,084
Seen Myra?
1669
01:42:12,251 --> 01:42:14,128
No, I ain't seen her for about four days.
1670
01:42:14,295 --> 01:42:16,505
Where is she gone? The Riviera?
1671
01:42:16,672 --> 01:42:18,257
If you see her,
tell her I'm looking for her, will you?
1672
01:42:18,424 --> 01:42:19,717
All right, I will, dearie.
1673
01:42:22,178 --> 01:42:23,888
- Say, Mack.
- Hiya, sister.
1674
01:42:24,055 --> 01:42:26,098
- Have you seen Myra?
- Well, it's early for Myra.
1675
01:42:26,432 --> 01:42:28,559
She don't usually
come around till about midnight.
1676
01:42:28,809 --> 01:42:30,311
All right. Thanks.
1677
01:42:40,154 --> 01:42:42,031
Roy, she don't seem to be anywhere.
1678
01:42:43,366 --> 01:42:45,159
There's only one place we haven't tried.
1679
01:42:45,785 --> 01:42:48,079
- What place is that?
- Waterloo Station.
1680
01:42:53,167 --> 01:42:54,210
Waterloo Station, driver.
1681
01:43:01,050 --> 01:43:01,842
Well?
1682
01:43:03,719 --> 01:43:04,595
Not anywhere?
1683
01:43:05,179 --> 01:43:06,472
No. Nobody's seen her.
1684
01:43:07,682 --> 01:43:09,350
- Oh, Roy, I'm scared.
- Kitty.
1685
01:43:09,600 --> 01:43:11,310
I'm scared, I tell you. Where is she?
1686
01:43:12,812 --> 01:43:16,148
She... she couldn't go through with it.
1687
01:43:17,733 --> 01:43:19,026
She was too honest.
1688
01:43:20,695 --> 01:43:22,988
She said it was a chance to live.
1689
01:43:24,824 --> 01:43:25,783
A chance to live?
1690
01:43:25,950 --> 01:43:27,410
And that she'd never go back..
1691
01:43:29,745 --> 01:43:31,122
That she'd never go back to the...
1692
01:43:36,627 --> 01:43:37,545
You don't need to say it.
1693
01:43:38,587 --> 01:43:39,422
I understand.
1694
01:43:42,758 --> 01:43:45,302
Then... then where is she?
1695
01:43:49,306 --> 01:43:50,349
She's lost, Kitty.
1696
01:43:51,100 --> 01:43:52,184
She's escaped us.
1697
01:43:54,311 --> 01:43:55,771
And I'll always look for her.
1698
01:43:57,648 --> 01:43:58,733
And never find her.
1699
01:44:21,756 --> 01:44:22,965
Is that you, Myra?
1700
01:44:24,133 --> 01:44:24,967
Hello.
1701
01:44:27,178 --> 01:44:28,471
Heard you was married.
1702
01:44:30,806 --> 01:44:31,474
No.
1703
01:44:31,640 --> 01:44:32,558
That Kitty,
1704
01:44:32,975 --> 01:44:35,811
she told me,
said you'd got off with some toff.
1705
01:44:36,479 --> 01:44:38,147
I knew it was too good to be true.
1706
01:44:39,774 --> 01:44:40,524
Yes.
1707
01:44:42,401 --> 01:44:43,569
Oh, well, cheer up.
1708
01:44:44,528 --> 01:44:45,905
Things can't be worse.
1709
01:44:47,156 --> 01:44:48,282
Going down to the station?
1710
01:44:52,286 --> 01:44:53,120
Oh, well.
1711
01:44:54,705 --> 01:44:56,332
I'll be off on my lonesome then.
1712
01:44:58,250 --> 01:44:58,876
Toodle-0000.
1713
01:47:16,055 --> 01:47:17,014
I loved you.
1714
01:47:18,140 --> 01:47:19,725
I've never loved anyone else.
1715
01:47:21,477 --> 01:47:22,603
I never shall.
1716
01:47:24,021 --> 01:47:25,147
That's the truth, Roy.
1717
01:47:27,191 --> 01:47:28,108
I never shall.
125906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.