All language subtitles for waterloo bridge (1940) 1080p Blu-Ray_filmb.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,068 --> 00:01:10,654 The resulting action, known now by all the world 2 00:01:10,821 --> 00:01:13,991 has marked Sunday, September the 3rd, 1939 3 00:01:14,241 --> 00:01:15,993 as a date to be long remembered. 4 00:01:16,952 --> 00:01:19,162 At 11:15 this morning, the prime minister, 5 00:01:19,413 --> 00:01:21,748 speaking to the nation from number 10, Downing Street, 6 00:01:22,040 --> 00:01:25,002 announced that Great Britain is at war with Germany. 7 00:01:26,545 --> 00:01:28,255 Meanwhile, the London public are earnestly reminded 8 00:01:28,422 --> 00:01:30,424 of the emergency orders already issued. 9 00:01:30,966 --> 00:01:32,593 No light of any description should be visible 10 00:01:32,759 --> 00:01:34,094 after blackout time. 11 00:01:34,595 --> 00:01:37,723 No dogs or cats will be allowed to roam the streets after dark 12 00:01:37,889 --> 00:01:40,142 and it should be remembered that pets will not be permitted 13 00:01:40,309 --> 00:01:41,852 in public air-raid shelters. 14 00:01:42,894 --> 00:01:44,563 Gas masks and warm clothing 15 00:01:44,730 --> 00:01:46,440 should be placed at hand before retiring 16 00:01:46,690 --> 00:01:48,775 and it is suggested that a warm drink in a thermos 17 00:01:48,942 --> 00:01:50,777 would be of great comfort to small children 18 00:01:51,069 --> 00:01:53,280 who might have to be awakened at an unusual hour. 19 00:01:54,031 --> 00:01:55,782 Every effort should be made to quiet the nerves 20 00:01:55,949 --> 00:01:58,076 of those children who still remain in London 21 00:01:58,243 --> 00:01:59,745 despite the evacuation, which will continue 22 00:01:59,911 --> 00:02:01,330 until a late hour this evening. 23 00:02:04,458 --> 00:02:05,917 Colonel Cronin's car! 24 00:02:16,970 --> 00:02:19,139 I was right, Thomas. It's tonight. 25 00:02:19,556 --> 00:02:22,476 - To France, sir? - Waterloo Station. 26 00:02:23,727 --> 00:02:24,603 Yes, sir. 27 00:02:30,359 --> 00:02:31,818 Be familiar to you, won't it, sir? 28 00:02:32,611 --> 00:02:34,196 I mean, having been through the last one. 29 00:02:35,822 --> 00:02:37,741 Yes, it'll be familiar. 30 00:02:43,330 --> 00:02:45,332 - Thomas? - Sir? 31 00:02:46,333 --> 00:02:48,126 Go by way of Waterloo Bridge, will you? 32 00:02:48,794 --> 00:02:50,128 Waterloo Bridge, sir? 33 00:02:51,296 --> 00:02:54,257 - We have plenty of time. - Right, sir. 34 00:03:04,768 --> 00:03:07,854 Wait for me at the other end of the bridge. I'll walk across. 35 00:03:08,021 --> 00:03:08,855 Right, sir. 36 00:04:21,803 --> 00:04:23,638 Here. Take this. 37 00:04:25,974 --> 00:04:27,184 Your good-luck charm? 38 00:04:28,018 --> 00:04:29,227 Perhaps it'll bring you luck. 39 00:04:29,895 --> 00:04:30,979 I hope it will. 40 00:04:31,980 --> 00:04:32,981 I pray it will. 41 00:04:35,150 --> 00:04:36,318 That's wonderfully kind of you. 42 00:04:36,485 --> 00:04:38,820 Mm. Do you think you'll remember me now? 43 00:04:40,363 --> 00:04:41,907 I think so. 44 00:04:44,993 --> 00:04:45,827 I think so. 45 00:04:47,954 --> 00:04:49,122 For the rest of my life. 46 00:05:33,500 --> 00:05:34,876 It was a siren. I heard it distinctly. 47 00:05:35,043 --> 00:05:37,087 Oh, you heard screaming. I didn't hear a thing. 48 00:05:37,254 --> 00:05:38,129 - Well, I did, didn't you-- - Stop it! 49 00:05:39,506 --> 00:05:40,674 There it is again. 50 00:05:41,675 --> 00:05:43,885 Be quiet, please, all of you. 51 00:05:45,011 --> 00:05:46,555 Pardon me, but was that an air-raid warning? 52 00:05:46,721 --> 00:05:47,973 I'm afraid there was. We'll know in a minute. 53 00:05:48,348 --> 00:05:50,100 An air raid. I told you we will be late. 54 00:05:50,267 --> 00:05:52,894 - And madame will be furious! - We should worry about madame! 55 00:05:53,311 --> 00:05:54,521 Look! Look! 56 00:05:57,023 --> 00:05:57,816 Air raid! 57 00:06:00,193 --> 00:06:01,444 Please, where can we go? 58 00:06:01,611 --> 00:06:02,946 The underground station on your right. 59 00:06:03,113 --> 00:06:04,990 - Come on, girls! - To your right! To your right! 60 00:06:05,156 --> 00:06:06,074 To your right! 61 00:06:16,835 --> 00:06:18,670 Stupid bag! It always does this. 62 00:06:19,421 --> 00:06:20,547 Thank you so much. 63 00:06:20,797 --> 00:06:21,798 Imagine they're out to strafe this bridge. 64 00:06:21,965 --> 00:06:22,841 We'd better get off it. 65 00:06:23,174 --> 00:06:24,301 Oh, my lucky charm. 66 00:06:27,888 --> 00:06:29,639 You little fool! Are you tired of life? 67 00:06:29,806 --> 00:06:31,474 I've had it for years. It brings me luck. 68 00:06:31,808 --> 00:06:33,059 Such as air raids? 69 00:06:35,687 --> 00:06:38,523 Do you think it'd be too unmilitary if--if we were to run? 70 00:06:38,815 --> 00:06:39,816 Not at all. 71 00:06:43,028 --> 00:06:43,945 Do you mind? 72 00:06:46,031 --> 00:06:48,700 News weekly. Read about it. Read about it. 73 00:06:50,327 --> 00:06:51,953 All about the war! Paper. 74 00:06:53,538 --> 00:06:54,915 "Here, no pushing,” he says. 75 00:06:55,081 --> 00:06:56,833 And I says, "You'd blooming well push, you would, 76 00:06:57,000 --> 00:06:58,460 if your hind legs were still outside!™ 77 00:06:58,835 --> 00:07:01,588 I always run about myself, as me old man says, 78 00:07:01,755 --> 00:07:04,424 "A moving target is harder to hit,"” ain't it? 79 00:07:04,591 --> 00:07:05,258 Not half. 80 00:07:08,428 --> 00:07:11,389 Blimey! Herman's a ruddy marksman, ain't he? 81 00:07:11,556 --> 00:07:14,267 - Herman? - Yes, Herman the German. 82 00:07:17,354 --> 00:07:20,398 Oh. Oh, oh, I'm... I'm sorry. 83 00:07:20,565 --> 00:07:22,400 There seems to be a certain amount of shoving. 84 00:07:23,443 --> 00:07:24,277 It is a crush, isn't it? 85 00:07:27,405 --> 00:07:30,784 - Hm. That one was close. - Uh, we're safe here. 86 00:07:31,701 --> 00:07:33,745 There may be some space over there by the wall. 87 00:07:33,912 --> 00:07:35,455 - Shall we wriggle through? - All right. 88 00:07:35,789 --> 00:07:36,873 - Excuse us, please. - All right. 89 00:07:46,132 --> 00:07:48,385 - Better, eh? - Yes, thanks. Much better. 90 00:07:50,679 --> 00:07:52,305 - Looking for your friends? - Yes. 91 00:07:52,639 --> 00:07:54,057 Perhaps they took another entrance. 92 00:07:55,058 --> 00:07:56,935 - Do you mind? - Oh, no, no. 93 00:07:57,477 --> 00:07:59,479 I suppose I mustn't offer you one. 94 00:07:59,896 --> 00:08:01,272 Uh, no, thanks. 95 00:08:02,023 --> 00:08:05,151 You're at school, aren't you? 96 00:08:05,819 --> 00:08:06,945 Am I being funny? 97 00:08:07,946 --> 00:08:09,990 Oh, look. That's our school. 98 00:08:10,156 --> 00:08:11,992 Madame Kirowa's International Ballet. 99 00:08:13,660 --> 00:08:15,286 - International ballet? - Mm-hmm. 100 00:08:16,287 --> 00:08:17,747 Look here, you don't mean to say you're a dancer? 101 00:08:17,914 --> 00:08:19,833 - Yes. - A professional dancer? 102 00:08:20,125 --> 00:08:21,960 Uh, now and then I wonder. 103 00:08:22,961 --> 00:08:25,463 And you mean you can pirouette and all that sort of thing? 104 00:08:25,630 --> 00:08:28,049 Certainly. I can do an entrechat six. 105 00:08:29,092 --> 00:08:29,718 I beg your pardon? 106 00:08:30,051 --> 00:08:31,928 I can cross my feet six times in midair. 107 00:08:32,220 --> 00:08:35,432 Nijinsky could do ten, but that only happens once in a century. 108 00:08:35,807 --> 00:08:37,767 Well, it must be good for the muscles of the... 109 00:08:38,435 --> 00:08:39,644 Must be good for the muscles. 110 00:08:40,228 --> 00:08:42,772 I should think a dancer's muscles"d be like a strongman. 111 00:08:42,939 --> 00:08:44,649 Oh, not quite. That'd be dreadful. 112 00:08:44,816 --> 00:08:46,818 We try to combine slenderness with strength. 113 00:08:46,985 --> 00:08:48,737 Well, I've been dancing since I was 12 114 00:08:48,903 --> 00:08:51,865 and... and I don't think the muscles are overdeveloped. 115 00:08:52,032 --> 00:08:54,159 Oh, no, no. Not in your case. 116 00:08:54,325 --> 00:08:56,036 Of course, we have to train like athletes. 117 00:08:56,202 --> 00:08:57,996 Madame believes in rigid discipline. 118 00:08:58,663 --> 00:09:00,040 You expect to get to the theater tonight? 119 00:09:00,290 --> 00:09:02,083 Certainly. We don't go on till 10. 120 00:09:02,834 --> 00:09:05,462 - Well, I wish I could be there. - Why don't you come? 121 00:09:06,337 --> 00:09:08,173 No, unfortunately, I have a colonel's dinner. 122 00:09:08,548 --> 00:09:10,258 It takes a lot of nerve to miss a colonel's dinner. 123 00:09:11,092 --> 00:09:12,552 - Are you home on leave? - I have been. 124 00:09:12,719 --> 00:09:14,971 - My home's in Scotland. - And now you have to go back? 125 00:09:15,138 --> 00:09:16,431 - To--to France, I mean. - Tomorrow. 126 00:09:16,848 --> 00:09:19,893 Oh, I'm so sorry. This hateful war. 127 00:09:20,727 --> 00:09:22,103 Yes, I suppose it is. 128 00:09:23,605 --> 00:09:25,148 And yet there's, I don't know, 129 00:09:25,315 --> 00:09:27,025 a certain amount of excitement about it, too. 130 00:09:28,026 --> 00:09:29,444 Around the corner of every second, 131 00:09:29,611 --> 00:09:30,987 the fascination of the unknown. 132 00:09:32,155 --> 00:09:33,364 We're both facing it this instant. 133 00:09:33,656 --> 00:09:35,950 Oh, we face the unknown in peacetime, too. 134 00:09:37,077 --> 00:09:39,120 You're rather matter-of-fact, aren't you? 135 00:09:39,537 --> 00:09:42,582 Yes. You're rather romantic, aren't you? 136 00:09:44,709 --> 00:09:49,214 All clear! All clear! 137 00:09:49,464 --> 00:09:51,549 Well, there we are. I'm afraid it's over. 138 00:09:51,883 --> 00:09:53,301 Never enjoyed an air raid more. 139 00:09:53,802 --> 00:09:55,595 Shall we go now or wait for the next? 140 00:09:55,762 --> 00:09:58,556 Oh, it's very tempting, but I think we better go. 141 00:09:59,140 --> 00:10:00,391 Shall I carry that? 142 00:10:00,558 --> 00:10:02,727 No, no. Ll only drop it in emergencies. 143 00:10:03,228 --> 00:10:05,396 Oh, I hope I'm around the next time it happens. 144 00:10:05,563 --> 00:10:08,525 It isn't very likely, is it? You go back to France and-- 145 00:10:08,691 --> 00:10:11,027 - And you? - We may go to America. 146 00:10:11,194 --> 00:10:14,197 Oh, that does make it unlikely. I'm sorry. 147 00:10:15,698 --> 00:10:16,491 Soamll. 148 00:10:19,035 --> 00:10:21,121 Read all about it! Warship sank! 149 00:10:21,287 --> 00:10:22,497 Read all about it. 150 00:10:23,998 --> 00:10:26,042 It's so late. I'm afraid I'll have to take a taxi. 151 00:10:26,459 --> 00:10:27,836 That may not be so simple. 152 00:10:37,428 --> 00:10:38,638 - I wish I could have seen the-- - I don't know any-- 153 00:10:41,558 --> 00:10:42,559 What were you going to say? 154 00:10:42,892 --> 00:10:44,269 I wish I could've seen the ballet. 155 00:10:44,644 --> 00:10:46,479 Sure it would have been a pleasant memory in the trenches. 156 00:10:47,730 --> 00:10:48,773 What were you going to say? 157 00:10:49,607 --> 00:10:52,861 Oh, it's just that I... I don't know anyone at the front and 158 00:10:53,194 --> 00:10:55,238 I'm afraid it'll bring it home to me now, knowing you. 159 00:10:55,572 --> 00:10:57,157 Not that I really know you, of course. 160 00:10:57,407 --> 00:10:58,449 Here you are, governor! 161 00:11:03,872 --> 00:11:05,290 Thank you very much. 162 00:11:06,332 --> 00:11:08,251 I hope you get back safe and sound. 163 00:11:08,418 --> 00:11:09,085 Thank you. 164 00:11:10,044 --> 00:11:12,255 Here. Take this. 165 00:11:15,508 --> 00:11:18,636 - Your... your good-luck charm? - Perhaps it'll bring you luck. 166 00:11:18,803 --> 00:11:21,014 - 1 hope it does. - Oh, now look here. 167 00:11:21,181 --> 00:11:22,807 I-I can"t take it. It means so much to you. 168 00:11:22,974 --> 00:11:23,600 You'd better have it, 169 00:11:23,766 --> 00:11:25,643 I was beginning to rely on it too much. 170 00:11:25,810 --> 00:11:27,562 Well, that's wonderfully kind of you. 171 00:11:28,771 --> 00:11:30,106 Olympic Theater, please. 172 00:11:31,232 --> 00:11:32,942 - Goodbye. - Goodbye. 173 00:12:54,774 --> 00:12:56,192 - Kitty, he's here. - Who? 174 00:12:56,359 --> 00:12:57,819 Oh, the man in the underground? 175 00:13:02,323 --> 00:13:04,158 I don't understand. He said he couldn"t come. 176 00:13:04,784 --> 00:13:06,160 Suppose he just came to see the show. 177 00:13:06,369 --> 00:13:07,996 You don't suppose anything of the kind. 178 00:13:08,538 --> 00:13:10,331 Thought you said he had to go to a colonel's dinner. 179 00:13:10,581 --> 00:13:12,250 It's not what I said. It"s what he said. 180 00:14:13,686 --> 00:14:16,022 - He's nice, isn't he? - Hey, he's a bit of all right. 181 00:14:16,189 --> 00:14:17,398 Must've ditched the colonel. 182 00:14:17,565 --> 00:14:18,691 You don't think he'll come backstage, do you? 183 00:14:18,858 --> 00:14:19,734 What'll madame say? 184 00:14:19,901 --> 00:14:20,943 We must watch and pray. 185 00:14:24,155 --> 00:14:26,199 Oh, girls! Girls! Girls! 186 00:14:26,366 --> 00:14:28,034 Please! Please, do be quiet. 187 00:14:28,242 --> 00:14:30,203 You know how madame hates noise. 188 00:14:38,503 --> 00:14:39,253 Maureen. 189 00:14:42,006 --> 00:14:43,341 What is pas de bourree? 190 00:14:44,342 --> 00:14:46,010 A pas de bourree is a progression on points 191 00:14:46,177 --> 00:14:48,262 by a sequence of very small, even steps. 192 00:14:48,429 --> 00:14:51,474 If you know it, why don't you do it during the performance? 193 00:14:54,977 --> 00:14:55,645 Elsa. 194 00:14:58,231 --> 00:15:00,525 Your arabesques were jumpy. 195 00:15:00,691 --> 00:15:03,486 They were positively epileptic. 196 00:15:04,195 --> 00:15:05,988 Really, I was concerned for you. 197 00:15:06,447 --> 00:15:07,031 Anna. 198 00:15:10,868 --> 00:15:12,829 Show the young ladies, please, 199 00:15:13,162 --> 00:15:15,373 how to do an entrechat quatre. 200 00:15:18,584 --> 00:15:22,296 And may I ask why didn"t you do it that way 201 00:15:22,463 --> 00:15:23,548 for the audience? 202 00:15:24,048 --> 00:15:26,134 They also have some rights, you know? 203 00:15:27,343 --> 00:15:30,304 The performance tonight was disgraceful. 204 00:15:31,556 --> 00:15:33,808 We are playing for the moment in a variety theater, but-- 205 00:15:36,018 --> 00:15:36,686 Kitty. 206 00:15:38,187 --> 00:15:39,564 But that doesn't mean 207 00:15:39,897 --> 00:15:42,442 you should work with less precision 208 00:15:42,942 --> 00:15:45,903 than performing seals, which precede you. 209 00:15:46,487 --> 00:15:50,199 You don"t honor the ballet by your presence in it. 210 00:15:50,575 --> 00:15:52,743 The ballet honors you. 211 00:15:53,453 --> 00:15:54,996 Are there questions? 212 00:15:56,080 --> 00:15:56,789 Hm. 213 00:16:03,754 --> 00:16:04,589 Yes, madame? 214 00:16:04,964 --> 00:16:06,132 The note, Kitty. 215 00:16:06,966 --> 00:16:09,010 The note that was handed to you. 216 00:16:10,052 --> 00:16:12,180 Oh, well, I-it's just from an old friend, 217 00:16:12,346 --> 00:16:13,598 a--a man I used to know in a show. 218 00:16:13,764 --> 00:16:15,433 I don't need to be reminded 219 00:16:15,600 --> 00:16:19,228 that you were a chorus girl in a revue. Your behavior-- 220 00:16:19,395 --> 00:16:20,229 - Madame. - Myra. 221 00:16:20,396 --> 00:16:22,106 No, Kitty. It--it's for me, madame. 222 00:16:23,191 --> 00:16:24,400 Then you may read it. 223 00:16:30,615 --> 00:16:31,824 Aloud, please. 224 00:16:32,909 --> 00:16:35,703 - Madame, I-- - Read it, please. 225 00:16:41,709 --> 00:16:44,337 "As you see, I cannot bear to spend my last evening 226 00:16:44,504 --> 00:16:46,047 with my colonel after all. 227 00:16:46,547 --> 00:16:49,425 Please have supper with me. Your friend at the shelter. 228 00:16:50,092 --> 00:16:51,636 1 a.m. sure you will 229 00:16:51,969 --> 00:16:53,221 because I have a good-luck charm 230 00:16:53,387 --> 00:16:54,972 which has already changed my luck.” 231 00:16:55,139 --> 00:16:57,642 - And the signature? - There isn't one. 232 00:16:58,142 --> 00:17:00,728 And if there were one, what would it be? 233 00:17:01,145 --> 00:17:03,356 I don't know. I only know he's an officer, madame. 234 00:17:03,523 --> 00:17:04,273 Indeed. 235 00:17:05,024 --> 00:17:08,778 I must emphasize that if you want supper parties, 236 00:17:08,945 --> 00:17:12,448 officers, and delights, you shouldn't be here with me 237 00:17:12,615 --> 00:17:14,075 but in other occupation. 238 00:17:16,035 --> 00:17:17,870 Lydia, paper, please. 239 00:17:19,872 --> 00:17:23,292 A war is no excuse for indecorum. 240 00:17:34,595 --> 00:17:35,721 Write, please. 241 00:17:36,055 --> 00:17:37,098 Dear sir. 242 00:17:37,682 --> 00:17:40,142 - What's his rank? - Captain. 243 00:17:40,977 --> 00:17:42,270 Dear Captain... 244 00:17:53,197 --> 00:17:55,366 - Here you are, sir. - Oh, thank you. 245 00:17:56,867 --> 00:17:58,035 Thank you, sir. 246 00:18:01,122 --> 00:18:02,373 No go, sir? 247 00:18:02,957 --> 00:18:04,083 No, I'm afraid not. 248 00:18:08,671 --> 00:18:11,966 Oh, Captain! Captain! Wait a minute. 249 00:18:12,216 --> 00:18:14,885 I'm Kitty, Myra's friend. Where do you want to meet her? 250 00:18:15,219 --> 00:18:17,888 What? Myra? Oh, how do you do? 251 00:18:18,055 --> 00:18:20,224 I do very well, thank you. But where do you want to meet her? 252 00:18:20,558 --> 00:18:23,019 L... But she, uh, she refused. 253 00:18:23,185 --> 00:18:25,563 Oh, take no notice. The old dragon made her write that. 254 00:18:25,855 --> 00:18:26,731 You mean, she'll come, after all? 255 00:18:26,897 --> 00:18:28,524 - Name the place. - Yes. 256 00:18:28,691 --> 00:18:29,650 Does she know the Candlelight Club? 257 00:18:29,817 --> 00:18:31,611 - No, but I do. - Good, then I'll, uh, 258 00:18:31,777 --> 00:18:33,195 - I'll be there in an hour, say? - An hour. 259 00:18:34,614 --> 00:18:37,658 Look here, I... I hope I'm doing the right thing. 260 00:18:38,326 --> 00:18:41,287 Myra is just a sweet child. You can see that, can't you? 261 00:18:43,623 --> 00:18:45,875 I can see that, Kitty. 262 00:18:48,419 --> 00:18:49,378 Bye-bye, Captain. 263 00:19:23,412 --> 00:19:27,416 - Hello. - Oh, hello. I'm delighted. 264 00:19:27,708 --> 00:19:29,377 I was afraid Kitty had directed you to the wrong place. 265 00:19:29,543 --> 00:19:32,505 Oh, no, but your note was read out before the whole class. 266 00:19:32,672 --> 00:19:34,006 Oh. Were you embarrassed? 267 00:19:34,423 --> 00:19:36,258 Yes, and so would you have been. 268 00:19:36,425 --> 00:19:39,178 I dare say. I'm afraid I've made it difficult for you. 269 00:19:39,720 --> 00:19:41,639 Well, you... you gave up the colonel, 270 00:19:41,806 --> 00:19:43,516 so I expect I made it difficult for you, too. 271 00:19:43,683 --> 00:19:45,393 Yes, you did, but I have my reward. 272 00:19:45,559 --> 00:19:46,852 It was wonderful of you to have come. 273 00:19:47,061 --> 00:19:48,646 - Shall we go in? - All right. 274 00:20:07,832 --> 00:20:08,499 Excuse me. 275 00:20:10,042 --> 00:20:11,210 How nice you look! 276 00:20:12,211 --> 00:20:13,087 Thank you. 277 00:20:15,297 --> 00:20:17,758 What do dancers eat? 278 00:20:18,050 --> 00:20:21,137 Oh, dull things, mostly. Nutritious, yet not fattening. 279 00:20:21,470 --> 00:20:22,596 Oh, no. Not tonight. 280 00:20:22,930 --> 00:20:24,014 What could you suggest that would be 281 00:20:24,181 --> 00:20:26,475 particularly rich and indigestible? 282 00:20:27,017 --> 00:20:28,811 - The grouse is very nice, sir. - Mm-hm. 283 00:20:28,978 --> 00:20:29,895 And wine. 284 00:20:30,312 --> 00:20:31,397 It isn't against the rules for a dancer 285 00:20:31,564 --> 00:20:32,690 to drink a little light wine, is it? 286 00:20:32,857 --> 00:20:33,983 - Well, tonight-- - Good. 287 00:20:34,150 --> 00:20:35,568 - Number 40, please. - Number 40, sir. 288 00:20:37,236 --> 00:20:39,029 Ah, the ballet was beautiful. 289 00:20:39,405 --> 00:20:41,741 - Madame didn't think so. - Well, experts never know. 290 00:20:41,907 --> 00:20:44,452 It takes outsiders to know, and I tell you it was beautiful. 291 00:20:44,702 --> 00:20:46,245 That certainly proves you're an outsider. 292 00:20:48,289 --> 00:20:50,207 Are you glad to see me again? 293 00:20:51,083 --> 00:20:51,834 Yes. 294 00:20:53,085 --> 00:20:54,587 I sense a reservation. 295 00:20:55,838 --> 00:20:57,506 Well, I suppose there is one. 296 00:20:57,798 --> 00:20:59,049 What? Why? 297 00:20:59,800 --> 00:21:00,885 What's the good of it? 298 00:21:02,720 --> 00:21:04,263 You're a strange girl, aren't you? 299 00:21:05,014 --> 00:21:06,640 What's the good of anything? What's the good of living? 300 00:21:06,807 --> 00:21:08,184 That's a question, too. 301 00:21:08,601 --> 00:21:10,895 Oh, now, wait a minute. I'm not gonna let you get away with that. 302 00:21:11,645 --> 00:21:14,148 The wonderful thing about living is that this sort of thing can happen. 303 00:21:15,274 --> 00:21:17,401 In the shadow of a death raid, I can meet you 304 00:21:17,568 --> 00:21:18,903 and feel more intensely alive 305 00:21:19,069 --> 00:21:21,697 than walking around in peacetime taking my life for granted. 306 00:21:21,864 --> 00:21:23,491 Well, it's a high price to pay for it. 307 00:21:24,074 --> 00:21:25,743 - I don't think so. - I do. 308 00:21:26,327 --> 00:21:27,495 Do people have to kill each other 309 00:21:27,661 --> 00:21:29,872 to give them a heightened sense of life? 310 00:21:31,916 --> 00:21:34,168 That's got nothing to do with people killing each other. 311 00:21:34,460 --> 00:21:36,337 Either you're excited about life or you're not. 312 00:21:37,421 --> 00:21:39,548 You know, I've never been able to wait for the future. 313 00:21:40,299 --> 00:21:42,301 When I was very young, a child, in fact, 314 00:21:42,802 --> 00:21:44,553 I climbed to the top branch of a high tree, 315 00:21:44,720 --> 00:21:47,306 stood like a diver and announced to my horrified governess, 316 00:21:47,556 --> 00:21:49,517 "Now I shall take a leap into the future,” and jumped. 317 00:21:51,268 --> 00:21:52,311 I was in the hospital for two months. 318 00:21:53,729 --> 00:21:55,689 You should let the future catch up with you more slowly. 319 00:21:55,856 --> 00:21:58,275 Oh, no, no. Never. Temperament. I can't help it. 320 00:21:59,193 --> 00:22:01,779 Look here, if we'd met in ordinary times, in an ordinary way, 321 00:22:01,946 --> 00:22:04,657 we'd just about be telling each other what schools we went to. 322 00:22:08,160 --> 00:22:10,204 We're much further along, don't you think? 323 00:22:11,372 --> 00:22:12,081 Are we? 324 00:22:14,083 --> 00:22:15,334 You know we are. 325 00:22:16,752 --> 00:22:18,420 Now I'm too excited to eat. Let's dance. 326 00:22:18,587 --> 00:22:19,463 All right. 327 00:22:36,438 --> 00:22:38,065 - To you. - Thank you. 328 00:22:38,566 --> 00:22:39,400 To us. 329 00:22:44,738 --> 00:22:46,448 Still don't get it, not quite. 330 00:22:47,116 --> 00:22:49,535 - What? - Your face. 331 00:22:49,702 --> 00:22:51,579 It's all youth, all beauty. 332 00:22:52,371 --> 00:22:53,831 What is it you still don"t get? 333 00:22:56,458 --> 00:22:58,127 You know, when I left you this afternoon, I couldn't remember 334 00:22:58,294 --> 00:23:00,212 what you looked like, not for the life of me. 335 00:23:00,880 --> 00:23:03,507 I thought, "Was she pretty? Was she ugly? 336 00:23:03,924 --> 00:23:05,301 What was she like?" I couldn't remember. 337 00:23:05,801 --> 00:23:07,136 I simply had to get to that theater tonight 338 00:23:07,303 --> 00:23:08,262 to see what you looked like. 339 00:23:09,096 --> 00:23:10,764 And do you think you'll remember me now? 340 00:23:12,600 --> 00:23:13,726 I think so. 341 00:23:16,186 --> 00:23:17,104 I think so. 342 00:23:18,022 --> 00:23:19,315 For the rest of my life. 343 00:23:23,110 --> 00:23:25,321 But what is it about me you still don't get? 344 00:23:28,115 --> 00:23:29,533 Ladies and gentlemen, we how come 345 00:23:29,700 --> 00:23:31,160 to the last dance of the evening. 346 00:23:31,452 --> 00:23:33,913 I hope you'll enjoy "The Farewell Waltz." 347 00:23:34,330 --> 00:23:35,956 I'll tell you later. Let's dance now. 348 00:23:37,458 --> 00:23:38,834 What does it mean, these candles? 349 00:23:39,251 --> 00:23:40,294 You'll find out. 350 00:25:34,408 --> 00:25:40,039 J Should old acquaintance be forgot J 351 00:25:40,289 --> 00:25:45,502 J And never brought to mind? J 352 00:25:45,753 --> 00:25:51,133 J Should old acquaintance be forgot J 353 00:25:51,300 --> 00:25:56,305 J And days of auld lang syne? J 354 00:25:56,847 --> 00:26:02,269 J For auld lang syne, my dear J 355 00:26:02,603 --> 00:26:07,357 J For auld lang syne J 356 00:26:07,524 --> 00:26:13,322 J We'll take a cup of kindness yet 357 00:26:13,655 --> 00:26:20,370 J For auld lang syne J 358 00:26:29,379 --> 00:26:31,423 I'll write to you. Will you answer? 359 00:26:31,924 --> 00:26:32,758 Of course. 360 00:26:34,009 --> 00:26:35,260 Wonderful evening, wasn't it? 361 00:26:36,011 --> 00:26:37,596 Yes. Thank you very much. 362 00:26:38,388 --> 00:26:40,599 When I come back, we'll... we'll go there again. 363 00:26:41,100 --> 00:26:43,143 - Yes. - That'll be our place. 364 00:26:43,310 --> 00:26:45,395 That's where we'll always recapture this evening. 365 00:26:47,231 --> 00:26:48,732 Do you think we'll ever see each other again? 366 00:26:49,817 --> 00:26:51,527 I think it's doubtful, don't you? 367 00:26:53,070 --> 00:26:54,279 Yes, I suppose it is. 368 00:26:55,781 --> 00:26:57,407 What was it you started to tell me in the restaurant 369 00:26:57,574 --> 00:27:00,160 that you didn't understand about me? 370 00:27:00,828 --> 00:27:03,080 No use going into it now. 371 00:27:03,497 --> 00:27:05,666 No, but tell me. Please, I'd like to know. 372 00:27:06,667 --> 00:27:09,837 Well, it... it struck me as curious ever since I met you, 373 00:27:10,003 --> 00:27:12,965 you know, from that very early moment ages ago, 374 00:27:13,632 --> 00:27:17,136 that you're so young, so lovely and so defeatist. 375 00:27:17,302 --> 00:27:19,930 I mean, you... you don't seem to expect much from life. 376 00:27:20,931 --> 00:27:22,099 Well, aren't I right? 377 00:27:23,183 --> 00:27:26,311 For instance, I met you, I liked you, 378 00:27:27,187 --> 00:27:28,772 and now so soon we have to part 379 00:27:28,939 --> 00:27:31,191 and perhaps we'll never see each other again. 380 00:27:31,942 --> 00:27:34,695 You can conceive that then, our never seeing each other again? 381 00:27:35,654 --> 00:27:37,614 Yes, I can. 382 00:27:41,410 --> 00:27:43,120 - This where you live? - Yes. 383 00:27:43,745 --> 00:27:45,998 Well, nothing to do about it, is there? 384 00:27:46,999 --> 00:27:49,251 Nothing, uh, except to say goodbye. 385 00:27:49,918 --> 00:27:50,752 I suppose so. 386 00:27:52,296 --> 00:27:52,921 Goodbye. 387 00:27:53,714 --> 00:27:54,673 Goodbye, Myra dear. 388 00:27:56,008 --> 00:27:56,925 Goodbye, Roy. 389 00:27:58,343 --> 00:27:59,094 Keep well. 390 00:27:59,761 --> 00:28:01,263 Yes, you, too. Keep well. 391 00:28:02,097 --> 00:28:04,224 Nothing can happen to me. 392 00:28:04,641 --> 00:28:06,018 Your lucky charm will see to that. 393 00:28:06,852 --> 00:28:08,604 I hope it will. I pray it will. 394 00:28:10,480 --> 00:28:12,399 - Goodbye. - Goodbye. 395 00:28:16,820 --> 00:28:18,030 Please leave me first. 396 00:28:19,865 --> 00:28:20,908 All right. 397 00:29:06,203 --> 00:29:08,121 I shall have to get this catch mended. 398 00:29:08,747 --> 00:29:10,040 Well, I've been telling you. 399 00:29:11,041 --> 00:29:12,668 Broke open twice yesterday. 400 00:29:16,338 --> 00:29:18,048 Oh, Kitty, what time is it? 401 00:29:18,548 --> 00:29:20,717 It's, uh, half past 11. 402 00:29:22,010 --> 00:29:22,678 Oh. 403 00:29:27,224 --> 00:29:28,308 Good morning, madame. 404 00:29:28,475 --> 00:29:29,268 Good morning. 405 00:29:30,769 --> 00:29:32,646 I came to congratulate you, Myra. 406 00:29:32,980 --> 00:29:35,148 - On what, madame? - On being up. 407 00:29:35,691 --> 00:29:38,151 Considering that you didn't go to bed until four, 408 00:29:38,318 --> 00:29:39,444 it's remarkable. 409 00:29:40,320 --> 00:29:42,698 I have the feeling your performance tonight 410 00:29:43,115 --> 00:29:45,534 will give the effect of sleepwalking. 411 00:29:45,784 --> 00:29:47,703 Well, it's the first time Myra's been out, madame. 412 00:29:48,328 --> 00:29:51,748 When I made you send the note to the military gentleman last night, 413 00:29:52,165 --> 00:29:54,960 it was you I was trying to protect. 414 00:29:55,252 --> 00:29:57,379 I'm fond of the girls who work for me. 415 00:29:57,713 --> 00:30:01,008 I don't want them to be camp followers! 416 00:30:01,341 --> 00:30:02,801 You don't know him, or you wouldn't say that. 417 00:30:03,135 --> 00:30:05,095 Can't we have any private lives at all? 418 00:30:05,679 --> 00:30:08,515 Not when it hurts your public life at the theatre. 419 00:30:09,766 --> 00:30:12,311 I'm happy that he didn't stay here a week. 420 00:30:12,728 --> 00:30:16,106 Otherwise he would have ruined six performances instead of one. 421 00:30:16,523 --> 00:30:18,150 If such a thing should happen again, 422 00:30:18,317 --> 00:30:20,319 with you or any of the others, 423 00:30:20,736 --> 00:30:22,946 it means instant dismissal. 424 00:30:26,033 --> 00:30:28,660 I will see you at the theater tonight, 425 00:30:29,244 --> 00:30:31,079 if it's not too much trouble. 426 00:30:40,589 --> 00:30:42,549 Oh, why is she so cruel and hateful? 427 00:30:42,716 --> 00:30:45,927 Ah, the old broomstick. She talks to us all like that. 428 00:30:46,928 --> 00:30:47,888 Never mind. 429 00:30:48,347 --> 00:30:49,514 She spoils everything. 430 00:30:49,931 --> 00:30:51,391 Oh, rubbish! 431 00:30:52,017 --> 00:30:54,686 You're upset and tired. Why don't you go back to bed? 432 00:30:54,853 --> 00:30:56,229 There's no rehearsal today. 433 00:30:56,980 --> 00:30:58,231 No, I'm not tired. 434 00:31:01,234 --> 00:31:03,111 Horrible morning for the channel crossing. 435 00:31:03,570 --> 00:31:04,988 I suppose he's gone now. 436 00:31:05,739 --> 00:31:06,990 Yeah. Suppose so. 437 00:31:27,969 --> 00:31:31,014 Kitty! Kitty, look! He's here! Look! 438 00:31:31,932 --> 00:31:33,225 - Good heavens! - He's deserted! 439 00:31:33,392 --> 00:31:34,768 Kitty, he's here. He hasn't gone! He's here! 440 00:31:34,935 --> 00:31:36,186 He'll be court-martialed for this. 441 00:31:36,436 --> 00:31:37,687 Oh! I've got to go! I've got to go! 442 00:31:37,854 --> 00:31:39,147 Oh, now, calm down, will you, Myra? 443 00:31:41,400 --> 00:31:43,235 Oh, y-you see him, too, don't you? 444 00:31:43,402 --> 00:31:44,820 Well, if that's his ghost, don't bring him up. 445 00:31:45,153 --> 00:31:46,655 Oh, get away from that window, you stupid thing. 446 00:31:46,822 --> 00:31:48,156 He'll see you, for heaven's sake. 447 00:31:48,323 --> 00:31:50,158 Come on, help me. Where's my hat? 448 00:31:50,325 --> 00:31:52,452 Why wasn't I dressed? Oh. 449 00:31:52,702 --> 00:31:56,081 Oh, Kitty, Kitty, come here. Oh, Kitty, what if I... 450 00:31:56,373 --> 00:31:58,542 What'll he, uh--do you suppose--oh, dear! 451 00:31:58,875 --> 00:32:01,962 Oh, Kitty, what do you think-- oh, God, Kitty. Uh... 452 00:32:02,295 --> 00:32:04,172 - There. Do I look all right? - Yes, you look all right. 453 00:32:04,339 --> 00:32:05,340 You'd look better with a dress on. 454 00:32:05,507 --> 00:32:06,675 Oh, yes! Come on. 455 00:32:06,842 --> 00:32:08,009 Come on now. 456 00:32:08,427 --> 00:32:10,720 - Myra, stop it. - Oh! 457 00:32:12,139 --> 00:32:14,516 I don't know what I'm doing. I must see him. 458 00:32:14,683 --> 00:32:16,184 Oh, dear! These stupid buttons! 459 00:32:16,351 --> 00:32:17,936 Oh, Kitty, Kitty, I just want to-- 460 00:32:18,103 --> 00:32:19,146 I just want to... 461 00:32:19,479 --> 00:32:21,022 Oh, Kitty, he came back! 462 00:32:21,398 --> 00:32:23,733 I was beginning to think... But he didn't. 463 00:32:24,151 --> 00:32:25,235 He came back. 464 00:32:25,485 --> 00:32:27,112 Oh! Is he still there? 465 00:32:28,864 --> 00:32:30,615 - He is! He is! - Hey, wait a minute! 466 00:32:30,782 --> 00:32:32,993 Wait a minute! I'll get you a mackintosh. 467 00:32:33,243 --> 00:32:34,661 Your umbrella's in the corner there. 468 00:32:35,454 --> 00:32:38,623 Here, put this on. Now, I'm going to go first. 469 00:32:38,790 --> 00:32:40,876 You don't want to run into madame on the way down. 470 00:32:45,797 --> 00:32:46,590 Wait a minute. 471 00:32:49,926 --> 00:32:50,594 All clear. 472 00:32:51,303 --> 00:32:52,804 And please tell him no more false alarms. 473 00:32:52,971 --> 00:32:54,431 I can"t stand the excitement. 474 00:33:06,485 --> 00:33:08,153 - Hello. - Hello. 475 00:33:16,244 --> 00:33:17,787 Nice of you to come and see me. 476 00:33:18,371 --> 00:33:19,080 Not at all. 477 00:33:20,123 --> 00:33:21,208 You--you didn't go? 478 00:33:22,250 --> 00:33:24,377 Couldn't. Mines in the channel, 48 hours leave. 479 00:33:25,545 --> 00:33:26,755 Oh, isn't that wonderful? 480 00:33:28,173 --> 00:33:30,675 Yes. I have two whole days. 481 00:33:34,596 --> 00:33:36,765 You know, I-- thought about you all last night. 482 00:33:36,932 --> 00:33:37,724 Couldn"t sleep a wink. 483 00:33:38,350 --> 00:33:40,101 You managed to remember me at last then? 484 00:33:40,268 --> 00:33:41,686 Yes, barely managed. 485 00:33:42,521 --> 00:33:44,189 Myra, what do you think we're going to do today? 486 00:33:44,856 --> 00:33:46,691 - Well, I--I-- - Oh, you won't have time for that. 487 00:33:46,858 --> 00:33:47,984 - For what? - For hesitating. 488 00:33:48,151 --> 00:33:48,985 No more hesitating for you. 489 00:33:49,152 --> 00:33:49,986 - No? 490 00:33:50,153 --> 00:33:51,571 Well, what am I going to do instead? 491 00:33:52,072 --> 00:33:52,822 You're going to get married. 492 00:33:54,324 --> 00:33:55,408 Roy, you must be mad! 493 00:33:55,575 --> 00:33:56,743 I know it! Marvelous sensation! 494 00:33:56,910 --> 00:33:58,620 - Oh, Roy, do be sensible. - Not me. 495 00:33:58,787 --> 00:34:00,497 - But you don't know me. - Then I'll discover you. 496 00:34:00,664 --> 00:34:01,706 Spend the rest of my life doing it. 497 00:34:02,040 --> 00:34:03,500 Oh, Roy, this is wartime. It's-- 498 00:34:03,667 --> 00:34:04,918 it's because you're leaving so soon, 499 00:34:05,085 --> 00:34:06,211 because you feel you must spend 500 00:34:06,378 --> 00:34:08,255 the whole of your life in 48 hours. 501 00:34:09,089 --> 00:34:11,007 We're going to be married. It's you. 502 00:34:11,174 --> 00:34:12,133 It'll never be anyone else. 503 00:34:12,300 --> 00:34:13,677 But how can you tell that? 504 00:34:14,177 --> 00:34:15,679 Now, listen, darling, none of your quibbling. 505 00:34:15,845 --> 00:34:17,305 None of your questioning, none of your doubts. 506 00:34:17,722 --> 00:34:20,267 This is positive, you see? This is affirmative, you see? 507 00:34:20,600 --> 00:34:21,768 This is final, you see? 508 00:34:22,143 --> 00:34:24,145 You're going to marry me, you see? 509 00:34:25,772 --> 00:34:26,481 I see. 510 00:34:33,321 --> 00:34:35,532 What's the matter, darling? Where are we going? 511 00:34:35,699 --> 00:34:36,825 To announce our engagement. 512 00:34:38,243 --> 00:34:39,661 To the barracks, Armor Square. 513 00:34:42,872 --> 00:34:44,332 Now, Myra, I wanna give you a complete picture 514 00:34:44,499 --> 00:34:45,917 - of what I'm going to let you in for. - All right. 515 00:34:46,084 --> 00:34:47,502 I have to acquaint you with certain facts. 516 00:34:47,669 --> 00:34:49,504 - All right. - In the first place, my dear young lady, 517 00:34:49,671 --> 00:34:52,132 I am a captain in the Rendleshire Fusiliers. 518 00:34:52,924 --> 00:34:54,509 - Are you impressed? - Very much. 519 00:34:55,135 --> 00:34:57,304 A captain in the Rendleshire Fusiliers cannot marry casually. 520 00:34:57,470 --> 00:35:00,140 It requires immense preparation, formality, etiquette. 521 00:35:00,432 --> 00:35:02,517 - I see. - It's an elaborate ritual. 522 00:35:03,184 --> 00:35:04,561 - Is it? - M-hmm. For example, 523 00:35:04,728 --> 00:35:06,354 a captain in the Rendleshire Fusiliers 524 00:35:06,521 --> 00:35:09,107 has before he marries, to get the consent of his colonel. 525 00:35:09,274 --> 00:35:10,191 Is that difficult? 526 00:35:10,525 --> 00:35:11,776 Well, it might or it might not be. 527 00:35:12,193 --> 00:35:13,862 I feel it's going to be difficult. 528 00:35:14,029 --> 00:35:16,031 Mm-mm, great deal depends upon the petitioner, 529 00:35:16,197 --> 00:35:19,534 on the charm of the petitioner, on his ardor, on his eloquence. 530 00:35:19,951 --> 00:35:22,454 - Myra, look at me! - Yes, Captain? 531 00:35:22,746 --> 00:35:24,080 Can you doubt the outcome? 532 00:35:25,165 --> 00:35:28,335 You are very conceited, Captain. You are quite mad, Captain. 533 00:35:28,501 --> 00:35:30,420 You are reckless and headstrong and... 534 00:35:31,254 --> 00:35:33,131 and I adore you, Captain. 535 00:35:41,890 --> 00:35:43,141 Now sit here. And don"t speak to strangers. 536 00:35:43,308 --> 00:35:44,142 I'll be right back. 537 00:35:53,526 --> 00:35:55,278 - Myra! - So soon? 538 00:35:55,445 --> 00:35:56,738 No, I haven't seen him yet. 539 00:35:56,946 --> 00:35:57,989 I forgot something very important. 540 00:35:58,156 --> 00:35:59,449 - In fact, indispensable. - What? 541 00:35:59,699 --> 00:36:00,700 Your vital statistics. 542 00:36:00,867 --> 00:36:02,243 Oh, I'm afraid I mislaid them. 543 00:36:02,410 --> 00:36:05,372 I'll dig 'em up. Now then, I assume you were you born. 544 00:36:05,538 --> 00:36:06,748 - Where? - Birmingham. 545 00:36:06,915 --> 00:36:09,626 - When? - Uh, June 9th, 1895. 546 00:36:09,959 --> 00:36:11,836 - Father's profession? - Schoolmaster. 547 00:36:12,003 --> 00:36:13,296 - Parents living? - No. 548 00:36:13,713 --> 00:36:16,341 Hm. Now let's see, what else? 549 00:36:17,634 --> 00:36:19,928 Oh, yes! What's your last name? 550 00:36:20,095 --> 00:36:22,681 Oh, Roy! Lester. 551 00:36:22,847 --> 00:36:24,641 It's lucky I thought of that. That's very vital. 552 00:36:25,016 --> 00:36:26,643 - Goodbye, Ms. Lester. - Goodbye. 553 00:36:27,310 --> 00:36:28,228 Wait just a second. 554 00:36:44,911 --> 00:36:45,704 Excuse me, sir. 555 00:36:46,538 --> 00:36:47,664 Yes, yes? What is it, Cronin? 556 00:36:47,831 --> 00:36:48,998 May I see you privately, sir? 557 00:36:49,582 --> 00:36:50,709 I am at lunch! 558 00:36:50,875 --> 00:36:52,210 Oh, it's extremely important, sir. 559 00:36:52,377 --> 00:36:54,045 You held us up last night waiting for you at dinner, 560 00:36:54,212 --> 00:36:55,588 now you interrupt my lunch. 561 00:36:55,880 --> 00:36:57,006 It's all part of the same thing, sir. 562 00:36:59,259 --> 00:37:01,553 Very well. Back in a minute. 563 00:37:06,391 --> 00:37:09,477 I'm terribly sorry, sir, but I think you'll understand. I ho-- 564 00:37:09,644 --> 00:37:11,938 Do you mind giving me some sort of a clue? 565 00:37:12,272 --> 00:37:14,274 Oh, I'm sorry about not turning up for your dinner last night, 566 00:37:14,441 --> 00:37:15,984 sir, but, uh, you see, Colonel... 567 00:37:16,526 --> 00:37:18,903 Well, whatever it is, I hope you straighten it out 568 00:37:19,070 --> 00:37:20,780 before I get chronic indigestion. 569 00:37:21,072 --> 00:37:21,656 Sit down. 570 00:37:23,074 --> 00:37:24,701 Oh, I-I'd rather stand if you don't mind, sir. 571 00:37:24,868 --> 00:37:27,704 I'm in a frightful hurry. The fact is, Colonel... 572 00:37:28,455 --> 00:37:30,582 fact... the fact... 573 00:37:30,790 --> 00:37:32,083 What is the fact? 574 00:37:32,876 --> 00:37:34,669 Well, with your permission, sir, if you don't mind, sir, 575 00:37:34,836 --> 00:37:36,463 I'd like to get married this afternoon. 576 00:37:37,130 --> 00:37:39,924 Oh? And who is the-bride-to-be, may I ask? 577 00:37:40,258 --> 00:37:42,510 Her name is Myra Lester. I have her vital statistics. 578 00:37:43,011 --> 00:37:45,096 Oh. Sit down. 579 00:37:48,475 --> 00:37:49,726 You known her long? 580 00:37:50,518 --> 00:37:52,228 Long enough to be absolutely sure, sir. 581 00:37:52,896 --> 00:37:54,397 Has she been presented at court? 582 00:37:54,731 --> 00:37:55,523 I believe not, sir. 583 00:37:55,690 --> 00:37:57,609 But she is eligible for presentation, 584 00:37:57,776 --> 00:37:58,651 I presume? 585 00:38:00,195 --> 00:38:02,197 Cronin, you're leaving for the front tomorrow. 586 00:38:02,363 --> 00:38:05,116 Are you sure that hasn't a good deal to do with your haste? 587 00:38:05,366 --> 00:38:07,243 Certainly, sir, you see, I wanna marry her before I leave 588 00:38:07,410 --> 00:38:09,662 so that she can go and stay with my mother until I get back. 589 00:38:10,079 --> 00:38:12,665 I see. Well, Cronin, this... 590 00:38:13,708 --> 00:38:16,294 - This is a good deal of responsibility. - I know, sir. 591 00:38:16,461 --> 00:38:20,089 And a responsibility that I cannot assume by myself. 592 00:38:22,884 --> 00:38:24,803 - 1, uh, I wish you'd try, sir. - Sorry. 593 00:38:24,969 --> 00:38:26,304 But I'm afraid I'll have to ask you 594 00:38:26,471 --> 00:38:27,639 to get the consent of His Grace, 595 00:38:27,806 --> 00:38:28,848 the colonel-in-chief. 596 00:38:29,098 --> 00:38:29,682 I see. 597 00:38:29,849 --> 00:38:32,310 As he is your relative, he can enquire more closely 598 00:38:32,477 --> 00:38:33,728 into this than I can. 599 00:38:34,479 --> 00:38:36,648 However, if you get his consent, you have mine. 600 00:38:37,065 --> 00:38:37,857 Thank you, sir. 601 00:38:38,024 --> 00:38:39,859 And I hope your future engagements 602 00:38:40,026 --> 00:38:42,737 will not take place during mealtimes! 603 00:38:43,154 --> 00:38:44,072 I'll try, sir. 604 00:38:44,906 --> 00:38:46,199 - Good luck. - Thank you, sir. 605 00:38:53,164 --> 00:38:54,415 Revelstoke House, Belrose Square. 606 00:38:54,582 --> 00:38:55,291 Yes, sir. 607 00:39:02,507 --> 00:39:03,925 Captain Cronin, Your Grace. 608 00:39:04,926 --> 00:39:06,803 Ah, my boy. I'm glad to see you. 609 00:39:06,970 --> 00:39:09,264 - Thank you, sir. - Very glad, indeed. 610 00:39:09,472 --> 00:39:10,682 - How are you? - Very well, sir. 611 00:39:10,849 --> 00:39:12,183 - When do you go back? - Day after tomorrow. 612 00:39:12,350 --> 00:39:14,811 Hm. You'll be getting back for that push at Cambrai, I expect. 613 00:39:14,978 --> 00:39:16,229 - 1 hope so, sir. - Sit down. 614 00:39:16,729 --> 00:39:17,355 Thank you. 615 00:39:17,605 --> 00:39:19,232 - Had a nice leave? - Wonderful. 616 00:39:19,399 --> 00:39:21,067 Good! Good. You deserve it. 617 00:39:22,151 --> 00:39:24,320 Well, my boy, is there anything I can do for you? 618 00:39:26,030 --> 00:39:26,781 Yes, sir. 619 00:39:27,574 --> 00:39:28,449 What is it? 620 00:39:29,200 --> 00:39:32,120 Well, I... I'd like your consent, sir, to my marriage. 621 00:39:33,454 --> 00:39:36,666 Your marriage! Ho-ho-ho! Ho! 622 00:39:37,417 --> 00:39:39,878 - Uh, who's the girl? - Ms. Myra Lester. 623 00:39:40,378 --> 00:39:42,839 Lester. Lester. Surrey? 624 00:39:43,381 --> 00:39:44,716 No. Birmingham. 625 00:39:46,467 --> 00:39:48,928 Birmingham, eh? Lester. 626 00:39:50,555 --> 00:39:51,264 Do I know them? 627 00:39:51,723 --> 00:39:53,516 No, but I can remedy that, sir. 628 00:39:54,434 --> 00:39:56,394 - Does your mother know her? - No, but she will. 629 00:39:56,561 --> 00:39:57,437 At least Myra. 630 00:39:57,604 --> 00:39:58,813 Her parents are dead, sir. She's all alone. 631 00:39:59,397 --> 00:40:01,149 Dear, dear, dear, dear, dear, dear. Hm. 632 00:40:01,649 --> 00:40:04,277 Well, what does she do? 633 00:40:04,444 --> 00:40:05,361 She's a dancer. 634 00:40:07,697 --> 00:40:08,781 A dancer? 635 00:40:09,657 --> 00:40:10,491 Yes, sir. 636 00:40:12,660 --> 00:40:13,912 - She's, uh, 637 00:40:14,078 --> 00:40:16,998 - she's terribly nice, sir. - A dancer. 638 00:40:20,668 --> 00:40:21,836 You know, Roy... 639 00:40:22,962 --> 00:40:24,130 Oh, you know, Roy... 640 00:40:25,506 --> 00:40:26,799 I like dancers. 641 00:40:27,425 --> 00:40:30,720 Well, thank you, sir. I-l mean, I--l don't blame you. 642 00:40:30,887 --> 00:40:32,805 Naturally. In my time, you understand. 643 00:40:32,972 --> 00:40:34,265 - In my time. - Of course, sir. 644 00:40:35,016 --> 00:40:37,602 When I was your age, I was in love with a dancer. 645 00:40:37,769 --> 00:40:38,811 I wanted to marry her. 646 00:40:39,562 --> 00:40:41,981 But she wouldn't. 647 00:40:42,774 --> 00:40:45,318 Ha, if she'd accepted me, she'd have been your aunt. 648 00:40:45,485 --> 00:40:46,569 That would have been delightful. 649 00:40:47,070 --> 00:40:49,405 Look here, my boy, I don't mind telling you 650 00:40:49,572 --> 00:40:51,157 I'm very proud of your war record. 651 00:40:51,824 --> 00:40:52,951 Oh, thank you, sir. 652 00:40:54,911 --> 00:40:57,413 Now, you know what you're doing, I suppose? 653 00:40:58,039 --> 00:40:58,748 Yes, sir. 654 00:40:59,499 --> 00:41:01,501 You'll be proud of her, too, sir. I'm sure. 655 00:41:02,210 --> 00:41:03,503 I don't necessarily believe 656 00:41:03,670 --> 00:41:06,297 in what they call correct marriages. 657 00:41:06,965 --> 00:41:08,758 Seen too many of them turn out badly. 658 00:41:10,426 --> 00:41:12,762 Well, good luck, my boy, and bless you. 659 00:41:12,929 --> 00:41:15,765 Thank you, sir. I'll never forget this, neither will she. 660 00:41:15,932 --> 00:41:18,601 That's all right. Bring her 'round to see me on your next leave. 661 00:41:18,768 --> 00:41:20,228 - I shall. - Fine fellow. 662 00:41:20,395 --> 00:41:21,396 Thank you again, sir. 663 00:41:29,278 --> 00:41:31,864 A dancer, eh? 664 00:41:41,791 --> 00:41:43,418 Well, Ms. Lester, I have the honor to announce 665 00:41:43,584 --> 00:41:44,877 that His Grace has consented to the marriage 666 00:41:45,044 --> 00:41:47,130 of Captain Roy Cronin of the Rendleshire Fusiliers 667 00:41:47,422 --> 00:41:49,424 to Ms. Myra Lester of Birmingham, Warwickshire, England. 668 00:41:49,590 --> 00:41:50,466 No family opposition? 669 00:41:50,633 --> 00:41:52,301 Not a speck. Disappointed? 670 00:41:53,094 --> 00:41:54,470 Oh, it's too easy, I'm frightened. 671 00:41:54,637 --> 00:41:56,180 Defeatist! 672 00:41:56,806 --> 00:41:59,225 - Where to, sir? - Uh, to Bond Street. 673 00:42:00,059 --> 00:42:00,768 Yes, sir. 674 00:42:02,603 --> 00:42:04,522 - Bond Street? - Bond Street for a ring. 675 00:42:04,689 --> 00:42:06,858 Very simple ring. I don't wanna spoil you straight off. 676 00:42:07,191 --> 00:42:08,943 Then to the florist. You deserve a posy. 677 00:42:09,277 --> 00:42:12,655 - Then to St. Matthew's Church. - St. Matthew's? Really? 678 00:42:12,822 --> 00:42:14,866 Of course, St. Matthew's. They have the proper tradition. 679 00:42:15,033 --> 00:42:16,409 Swift regimental marriages. 680 00:42:17,160 --> 00:42:18,703 We walk in comparative strangers, 681 00:42:19,037 --> 00:42:21,497 we walk out comparative friends. 682 00:42:32,425 --> 00:42:34,302 The door beyond leads to the church, sir. 683 00:42:34,552 --> 00:42:36,262 You'll find the vicar at choir practice. 684 00:42:36,429 --> 00:42:37,055 Thank you. 685 00:42:49,901 --> 00:42:51,903 - Well, darling? - Oh, Roy. 686 00:42:52,403 --> 00:42:54,697 - Shall we face it? - It's been so quick. 687 00:42:54,864 --> 00:42:57,033 Are you quite, quite sure? 688 00:42:58,743 --> 00:43:00,912 Myra, I was never so sure of anything in my life. 689 00:43:01,829 --> 00:43:03,081 And the moment you left me after the air raid, 690 00:43:03,247 --> 00:43:05,249 I knew I must find you again, quickly. 691 00:43:06,667 --> 00:43:08,377 I've found you and I'll never let you go. 692 00:43:09,879 --> 00:43:10,713 Does that answer you? 693 00:43:24,227 --> 00:43:25,353 Wait here a moment. 694 00:44:02,348 --> 00:44:03,558 This is Ms. Lester. 695 00:44:04,058 --> 00:44:05,810 - How do you do, Ms. Lester? - How do you do? 696 00:44:06,144 --> 00:44:08,437 I'm sorry to disappoint you, Ms. Lester, 697 00:44:08,771 --> 00:44:11,440 but I'm afraid it's impossible for me to marry you now. 698 00:44:12,191 --> 00:44:14,610 No doubt you forget that according to the law, 699 00:44:14,777 --> 00:44:17,446 no marriages can take place after three o'clock. 700 00:44:18,030 --> 00:44:20,741 I explained to the vicar, Myra, that, uh, this is an emergency 701 00:44:20,908 --> 00:44:23,828 that we thought during wartime something could be managed. 702 00:44:24,579 --> 00:44:26,164 Isn't there anything you can do, sir? I mean, 703 00:44:26,330 --> 00:44:28,708 - be most awfully grateful. - Oh, I'd like to help you. 704 00:44:29,000 --> 00:44:31,002 But unfortunately, that is the law. 705 00:44:31,502 --> 00:44:34,589 However, if you'll come tomorrow morning at 11 o'clock, 706 00:44:34,839 --> 00:44:37,633 I shall be most happy to perform the ceremony for you. 707 00:44:37,800 --> 00:44:39,385 But we have so little time. 708 00:44:40,469 --> 00:44:42,013 Well, it's... it's only a few hours. 709 00:44:42,180 --> 00:44:45,474 It just means that we'll have to be engaged for a whole day. 710 00:44:46,559 --> 00:44:49,353 I don't believe in long engagements. Do you, vicar? 711 00:44:50,021 --> 00:44:51,981 Oh, not when the parties are elderly. 712 00:44:52,356 --> 00:44:55,276 But I think in your case it can do no harm. 713 00:44:56,027 --> 00:44:58,154 Then I shall expect you tomorrow at 11? 714 00:44:58,321 --> 00:45:00,072 - We'll be here. - Eleven precisely. 715 00:45:00,239 --> 00:45:02,533 - On the stroke of the hour. - I shall be punctual. 716 00:45:02,700 --> 00:45:03,910 Goodbye. And thank you very much. 717 00:45:04,076 --> 00:45:05,036 Goodbye, Ms. Lester. 718 00:45:05,203 --> 00:45:06,329 - Goodbye, sir. - Goodbye. 719 00:45:16,172 --> 00:45:17,632 Where is Myra, anyhow? It's almost eight. 720 00:45:17,798 --> 00:45:18,925 We've gotta go to the theater. 721 00:45:19,091 --> 00:45:20,676 I tell you, I just tremble for the poor girl. 722 00:45:20,843 --> 00:45:22,136 Oh, you're always trembling. 723 00:45:22,845 --> 00:45:24,388 Maybe she went directly to the theater. 724 00:45:24,722 --> 00:45:26,807 That's right. She's probably waiting for us there. 725 00:45:26,974 --> 00:45:27,892 I hope so. 726 00:45:31,229 --> 00:45:33,814 Well, where have you been? I've been worried to death. 727 00:45:34,106 --> 00:45:35,066 I thought you were with the boyfriend, 728 00:45:35,233 --> 00:45:36,567 but he phoned a couple of times. 729 00:45:36,734 --> 00:45:38,361 Oh, did he? I wonder why. 730 00:45:38,778 --> 00:45:40,947 He had to go back to the barracks, and I went shopping. 731 00:45:41,280 --> 00:45:43,491 Hey, what's happened to you? Who--whose dress is that? 732 00:45:43,658 --> 00:45:44,909 - It's mine. - Yours? 733 00:45:45,076 --> 00:45:46,702 Yes. I spent my last penny on it. 734 00:45:46,994 --> 00:45:48,704 - Are you crazy? - Yes, quite, quite. 735 00:45:48,871 --> 00:45:50,289 And I bought a hat, lovely hat, 736 00:45:50,456 --> 00:45:52,291 and shoes and bag and then gloves and-- 737 00:45:52,458 --> 00:45:54,168 Oh, isn't it a dream, Kitty? It's-- 738 00:45:54,752 --> 00:45:55,878 It's my wedding dress. 739 00:45:58,589 --> 00:45:59,173 Wha-- 740 00:46:00,341 --> 00:46:01,968 Oh, Myra, you... you don't mean that? 741 00:46:02,134 --> 00:46:03,886 Yes. I'm going to be married. 742 00:46:04,053 --> 00:46:05,805 Oh, darling, come here, let me hug you! 743 00:46:05,972 --> 00:46:07,974 - Oh! - Oh, it's wonderful! 744 00:46:08,224 --> 00:46:09,267 What? When? When? How? 745 00:46:09,433 --> 00:46:10,643 Tomorrow morning at St. Matthews church. 746 00:46:10,810 --> 00:46:12,645 Oh, Kitty, I'm so madly happy. 747 00:46:13,062 --> 00:46:15,606 Oh, darling, I can't believe it! 748 00:46:15,773 --> 00:46:16,774 Neither can I. 749 00:46:17,566 --> 00:46:20,027 This is silly. I'm crying. 750 00:46:20,194 --> 00:46:23,864 - I've been crying all day. - Oh, it's--it's unbelievable! 751 00:46:24,031 --> 00:46:27,159 Things like this just don't happen. It's--it's so wonderful! 752 00:46:28,160 --> 00:46:31,372 - Oh, what a joke on madame! - Kitty, are you coming? 753 00:46:31,539 --> 00:46:32,957 Yeah, yes, all right. Wait a second. 754 00:46:33,416 --> 00:46:34,750 Uh, y-you're coming to the theater, aren't you? 755 00:46:34,917 --> 00:46:36,585 Of course. I wouldn't let madame down for anything. 756 00:46:36,752 --> 00:46:38,587 Then we'd better hurry. Come along. 757 00:46:41,257 --> 00:46:44,051 Oh, girls! Girls! Hey, Lydia! Girls! 758 00:46:44,468 --> 00:46:47,513 Girls, what do you think? Myra's going to be married. 759 00:46:47,680 --> 00:46:48,556 Married? 760 00:46:50,975 --> 00:46:52,601 May I tell "em? You don"t mind, do you? 761 00:46:52,768 --> 00:46:54,103 Darling, you seem to have done it. 762 00:46:57,148 --> 00:46:58,399 - When? - Tomorrow morning. 763 00:46:58,566 --> 00:46:59,859 - What's his name? - Roy Cronin. 764 00:47:00,026 --> 00:47:01,694 Well, Mrs. Cronin, I declare. 765 00:47:04,989 --> 00:47:06,365 I'm so happy for you, Myra. 766 00:47:06,532 --> 00:47:08,993 Oh, Vi, you are a darling. You're all so sweet. 767 00:47:09,410 --> 00:47:11,954 I feel like crying, too. But we haven't got the time. 768 00:47:12,121 --> 00:47:14,123 Come on, girls. We're late for the theater. Come on, girls! 769 00:47:16,625 --> 00:47:19,670 Ms. Myra, you're wanted on the telephone. 770 00:47:19,837 --> 00:47:20,546 Thank you. 771 00:47:23,215 --> 00:47:24,800 Hello? Yes? 772 00:47:27,053 --> 00:47:27,720 What? 773 00:47:28,804 --> 00:47:31,015 Oh, no! When? 774 00:47:32,558 --> 00:47:33,851 Oh, that's terrible. 775 00:47:34,185 --> 00:47:35,811 Can't they give you one more day? 776 00:47:38,230 --> 00:47:39,106 You have to-- 777 00:47:40,775 --> 00:47:42,777 Of course, I'll come at once. 778 00:47:44,653 --> 00:47:45,571 I love you. 779 00:47:53,621 --> 00:47:55,790 - What is it? What's happened? - The orders have been changed. 780 00:47:55,956 --> 00:47:58,542 He's going tonight. The train leaves in 25 minutes. 781 00:47:58,793 --> 00:47:59,919 - Oh. - I'm going to see him off. 782 00:48:00,086 --> 00:48:00,753 Going where? 783 00:48:00,920 --> 00:48:02,421 - To Waterloo Station. - But you can't. 784 00:48:02,588 --> 00:48:04,173 You won't be back in time for the show. Madame-- 785 00:48:04,340 --> 00:48:06,133 - I'm sorry. - Myra, please. 786 00:48:06,592 --> 00:48:09,095 She'd never forgive you. Never. Don't do it, Myra. 787 00:48:09,261 --> 00:48:10,429 I may never see him again. 788 00:48:45,756 --> 00:48:46,966 She's just going, sir. 789 00:49:24,128 --> 00:49:25,171 Excuse me. 790 00:49:36,390 --> 00:49:38,350 - Myra! - Roy! 791 00:49:38,767 --> 00:49:39,602 Myra! 792 00:49:40,728 --> 00:49:41,312 Roy! 793 00:50:30,986 --> 00:50:33,906 Myra! Myra, darling. 794 00:50:34,073 --> 00:50:37,076 - Did he leave? - Did you talk to him? 795 00:50:37,743 --> 00:50:40,663 - Didn't you see him at all? - Just caught a glimpse of him. 796 00:50:40,829 --> 00:50:42,289 Oh, what a shame! 797 00:50:44,083 --> 00:50:46,418 I couldn't get a taxi and they told me the wrong platform. 798 00:50:46,585 --> 00:50:47,920 Oh, he--he'll be back. 799 00:50:48,087 --> 00:50:50,130 He'll be all right, Myra. The war can't last forever. 800 00:51:00,224 --> 00:51:01,559 Good evening, Myra. 801 00:51:02,601 --> 00:51:05,854 It's very condescending of you to come here at all. 802 00:51:06,522 --> 00:51:08,232 She's very unhappy, madame. 803 00:51:08,482 --> 00:51:10,192 Her fiancé was called to the front. 804 00:51:10,359 --> 00:51:12,528 I'm not interested in troop movements. 805 00:51:12,695 --> 00:51:13,988 She was to be married in the morning. 806 00:51:14,154 --> 00:51:15,656 Nor in social events. 807 00:51:15,823 --> 00:51:18,576 Well, the whole world doesn't begin and end with a ballet. 808 00:51:18,742 --> 00:51:20,452 My world does! 809 00:51:20,703 --> 00:51:23,414 And while you're with me, so must yours. 810 00:51:24,540 --> 00:51:27,543 That prescription no longer applies to Myra. 811 00:51:27,710 --> 00:51:29,003 Oh, don't sack her, madame. 812 00:51:29,795 --> 00:51:33,132 I warned you. You are dismissed. 813 00:51:33,674 --> 00:51:36,260 - I never heard of such unrea-- - Be careful, Kitty. 814 00:51:36,427 --> 00:51:37,720 - No, I won't be careful! - Kitty. 815 00:51:37,886 --> 00:51:38,971 I'm fed up with her. 816 00:51:39,138 --> 00:51:40,306 I've been wanting to tell her for two years 817 00:51:40,472 --> 00:51:42,349 and now I'm going to tell you, and if you don't like it 818 00:51:42,516 --> 00:51:45,477 you can lump it. I'm sick of you and your tyranny. 819 00:51:45,811 --> 00:51:47,104 You treat us like a lot of slaves 820 00:51:47,271 --> 00:51:49,940 and call it discipline. It isn't that. 821 00:51:50,232 --> 00:51:51,984 It's just that you enjoy bullying us. 822 00:51:52,151 --> 00:51:54,194 - Lydia. - Yes, madame? 823 00:51:54,570 --> 00:51:56,780 Rehearsal tomorrow at 11. 824 00:51:58,198 --> 00:52:00,951 With two understudies. 825 00:52:02,077 --> 00:52:02,911 Goodnight. 826 00:52:08,876 --> 00:52:10,794 Well, no more ballet for me. 827 00:52:11,086 --> 00:52:13,047 I'm sick of being highbrow with my feet. 828 00:52:13,964 --> 00:52:16,800 You and I, ducky, are going to get into a revue. 829 00:52:17,384 --> 00:52:19,970 All we've got to do is to get some manager to put one on. 830 00:52:20,846 --> 00:52:22,181 That ought to be simple. 831 00:52:22,348 --> 00:52:24,391 - Kitty? - Yes? 832 00:52:24,892 --> 00:52:27,227 - Do you think... - Occasionally. What? 833 00:52:28,020 --> 00:52:29,146 Do you think he'll write? 834 00:52:43,786 --> 00:52:46,830 Hello. I'm back, and I didn't get the job. 835 00:52:46,997 --> 00:52:50,000 - Oh, Kitty, you startled me. - Did 1? Sorry. 836 00:52:50,876 --> 00:52:52,961 Well, now that I'm all settled, how about you? 837 00:52:53,504 --> 00:52:54,338 Oh, no luck. 838 00:52:55,089 --> 00:52:57,132 There's nothing there. It's no use looking. 839 00:52:57,633 --> 00:52:58,967 Well, I had two letters last week. 840 00:52:59,134 --> 00:53:00,594 - 1 didn't really expect any. - Uh-huh? 841 00:53:01,720 --> 00:53:04,223 - How about the dress shop? - Experience needed. 842 00:53:04,640 --> 00:53:06,433 - And the tearoom? - Filled. 843 00:53:07,309 --> 00:53:08,102 Naturally. 844 00:53:08,769 --> 00:53:09,978 But they put me on the waiting list. 845 00:53:10,145 --> 00:53:11,855 Oh, that's a comfort, isn't it? 846 00:53:13,440 --> 00:53:16,151 Well, Myra, we're a couple of howling successes 847 00:53:16,985 --> 00:53:18,654 sitting on top of the world, aren't we? 848 00:53:18,821 --> 00:53:20,531 Well, you're in a nice mood, aren't you? 849 00:53:20,864 --> 00:53:23,534 No wonder, sitting here in the dark feeling sorry for yourself. 850 00:53:23,701 --> 00:53:25,869 Well, if I don"t feel sorry for myself, who will? 851 00:53:26,036 --> 00:53:28,580 Trouble with you is you're hungry. Come on, give me your hand. 852 00:53:28,747 --> 00:53:30,708 You'll feel better when you've had something to eat. 853 00:53:33,919 --> 00:53:34,712 Myra? 854 00:53:36,004 --> 00:53:36,922 Yes, Kitty? 855 00:53:37,423 --> 00:53:38,799 You're probably sick of hearing this 856 00:53:38,966 --> 00:53:41,385 but, honestly, why don't you let Roy know? 857 00:53:42,511 --> 00:53:44,680 - That we're out of work? - That we're broke. 858 00:53:45,013 --> 00:53:47,224 Flat broke. Down to our last tin. 859 00:53:48,684 --> 00:53:49,768 Oh, he'd worry. 860 00:53:49,935 --> 00:53:52,020 Better for him to worry than for us to starve. 861 00:53:52,271 --> 00:53:54,773 Oh, Kitty, we're not starving. Nobody starves. 862 00:53:55,149 --> 00:53:57,234 You mean, people who starve don't live to tell about it. 863 00:53:58,068 --> 00:53:59,778 I don't know what we're going to do. 864 00:54:00,487 --> 00:54:03,782 We can't get jobs in a show, we can't get "em anywhere else. 865 00:54:04,366 --> 00:54:07,077 If madame were still here I'd go to her, pride or no pride. 866 00:54:08,078 --> 00:54:09,621 But as it is, there's nobody. 867 00:54:11,915 --> 00:54:12,875 Myra... 868 00:54:13,876 --> 00:54:14,877 I'm frightened. 869 00:54:16,211 --> 00:54:17,963 I've never been frightened before. 870 00:54:19,798 --> 00:54:20,758 I don't like it. 871 00:54:24,595 --> 00:54:25,471 Oh, Kitty. 872 00:54:26,722 --> 00:54:28,807 Perhaps it's selfish of me not to let Roy know 873 00:54:29,892 --> 00:54:31,769 but I've got a stupid sort of pride about it. 874 00:54:32,728 --> 00:54:33,979 Can't we wait a little while? 875 00:54:34,229 --> 00:54:36,315 Just little while longer. Something must turn up. 876 00:54:36,482 --> 00:54:38,942 And if doesn't, well... 877 00:54:40,068 --> 00:54:41,528 Oh, it's Mrs. Bassett, for the rent. 878 00:54:41,695 --> 00:54:43,280 - Remember. You're rehearsing. - Oh, yes. 879 00:54:49,828 --> 00:54:50,621 Miss Lester? 880 00:54:51,079 --> 00:54:52,247 Uh, I'm Miss Lester. 881 00:54:52,414 --> 00:54:53,457 For you, Miss Lester. 882 00:54:53,999 --> 00:54:55,959 - Well, thank you. - Quite all right, miss. 883 00:54:57,586 --> 00:54:58,295 Kitty! 884 00:54:58,754 --> 00:55:00,881 Flowers. I can't imagine-- 885 00:55:01,048 --> 00:55:03,008 Here, let's see. Put them down here. 886 00:55:04,760 --> 00:55:05,761 Oh, gosh... 887 00:55:07,554 --> 00:55:08,639 Oh! Aren't they lovely? 888 00:55:08,806 --> 00:55:10,057 - Oh! - Who do you suppose... 889 00:55:11,058 --> 00:55:12,684 Kitty, it's Roy! It's his handwriting! 890 00:55:14,436 --> 00:55:18,023 Fifteen, eighteen, twe-- twenty-four. Oh! 891 00:55:18,649 --> 00:55:20,275 They must have cost a pound at least! 892 00:55:20,859 --> 00:55:23,487 Oh. Enough to buy us food for a whole week. 893 00:55:23,654 --> 00:55:24,613 "One of my men got leave 894 00:55:24,780 --> 00:55:26,198 and you'll be receiving these through him. 895 00:55:26,490 --> 00:55:28,200 And with them, I send you all my..." 896 00:55:28,700 --> 00:55:31,286 We, uh, we could sell them to the florist at the corner 897 00:55:31,453 --> 00:55:33,038 and buy ourselves a real meal. 898 00:55:33,705 --> 00:55:35,916 But I don't think you'd favor the idea? 899 00:55:39,127 --> 00:55:40,128 No. 900 00:55:41,213 --> 00:55:43,423 Oh, Kitty! His mother's coming here! 901 00:55:43,841 --> 00:55:45,801 - To London? - Yes, yes. Listen. 902 00:55:46,051 --> 00:55:48,053 "My mother is snatching a few days from her Red Cross work 903 00:55:48,220 --> 00:55:49,888 and is coming to town especially to see you. 904 00:55:50,472 --> 00:55:52,516 I know you'll get on well with her. She's very nice. 905 00:55:52,933 --> 00:55:54,768 In fact, she's quite like me." 906 00:55:55,185 --> 00:55:57,396 Oh, Kitty. What'll I do? I can't have her here! 907 00:55:57,563 --> 00:55:59,398 Why not? Let's give her a little party, 908 00:55:59,565 --> 00:56:00,899 and open up the last tin. 909 00:56:01,608 --> 00:56:03,110 I'll suggest meeting her somewhere. 910 00:56:03,277 --> 00:56:04,236 For tea, perhaps. 911 00:56:04,820 --> 00:56:06,780 Oh, but, Kitty, imagine, his mother! 912 00:56:07,364 --> 00:56:09,616 I'm awfully nervous at meeting her. I wonder... 913 00:56:10,826 --> 00:56:12,786 What, you funny love-struck infant? 914 00:56:13,912 --> 00:56:15,205 I wonder if she'll like me. 915 00:56:15,539 --> 00:56:16,540 Well, she better, 916 00:56:16,874 --> 00:56:18,333 or we won't invite her at all. 917 00:56:19,668 --> 00:56:21,795 - Myra, you're trembling. - Oh, Kitty, don"t you see 918 00:56:21,962 --> 00:56:23,630 that meeting her will be like seeing Roy again? 919 00:56:24,798 --> 00:56:26,383 You've been such a darling to me. 920 00:56:27,050 --> 00:56:28,760 Now perhaps I'll be able to repay you. 921 00:56:29,261 --> 00:56:32,431 You know, I have a feeling that from now on, 922 00:56:32,723 --> 00:56:34,433 everything's going to take a turn for the better. 923 00:56:35,684 --> 00:56:36,727 I'm sure it is. 924 00:56:41,565 --> 00:56:43,400 - One? - No, there'll be another one later. 925 00:56:44,818 --> 00:56:46,236 Is there a table by the window? 926 00:56:46,403 --> 00:56:47,279 I think so. 927 00:57:00,417 --> 00:57:02,878 Oh, no, thank you. I'll wait for my friend. 928 00:57:03,045 --> 00:57:05,547 She's Lady Margaret Cronin, and I'm Miss Lester. 929 00:57:05,797 --> 00:57:07,925 If she should ask for me, will you direct her to me here? 930 00:57:08,091 --> 00:57:08,842 Certainly. 931 00:57:33,533 --> 00:57:34,451 What time is it, please? 932 00:57:35,577 --> 00:57:37,371 - It's ten minutes to five, miss. - Thank you. 933 00:57:37,788 --> 00:57:39,957 - Your friend seems to be held up. - Yes. 934 00:57:40,540 --> 00:57:42,417 Sure you wouldn't like a cup of tea while you're waiting, miss? 935 00:57:42,584 --> 00:57:44,544 Oh, no, thank you. I'm sure she'll be here any minute. 936 00:57:45,045 --> 00:57:46,546 Would you care to look at the evening paper? 937 00:57:46,880 --> 00:57:47,923 Oh, thank you. 938 00:59:15,093 --> 00:59:16,136 Feeling better, miss? 939 00:59:17,512 --> 00:59:18,847 Here. Take another sip. 940 00:59:23,143 --> 00:59:24,436 Feel faint, don't you? 941 00:59:26,938 --> 00:59:28,482 Well, you did give us a fright. 942 00:59:28,982 --> 00:59:30,984 Wouldn't you like to go to the rest room and lie down a bit? 943 00:59:31,359 --> 00:59:35,072 No, I... I'd rather stay here, if you don't mind. 944 00:59:35,739 --> 00:59:37,324 Better take another drop of this then. 945 00:59:42,996 --> 00:59:43,747 Better? 946 00:59:44,539 --> 00:59:45,415 Sure? 947 00:59:46,041 --> 00:59:47,542 Yes. I'll be all right. 948 00:59:48,794 --> 00:59:51,129 Sit quiet and rest. And if your friend doesn't turn up, 949 00:59:51,296 --> 00:59:52,464 we'll call a taxi. 950 01:00:25,455 --> 01:00:26,498 Are you Miss Lester? 951 01:00:28,041 --> 01:00:28,750 Yes. 952 01:00:29,084 --> 01:00:31,670 I'm Margaret Cronin, Roy's mother. 953 01:00:32,587 --> 01:00:33,839 I'm afraid I've kept you waiting. 954 01:00:34,005 --> 01:00:36,925 Oh, I'm terribly sorry. My train was half an hour late. 955 01:00:37,092 --> 01:00:38,385 You know how it is these days, 956 01:00:38,552 --> 01:00:41,346 but I've come straight from Scotland to keep this appointment, 957 01:00:41,513 --> 01:00:43,306 so I do hope you'll forgive me. 958 01:00:44,349 --> 01:00:46,935 What shall we have? Tea? Little cakes? 959 01:00:47,811 --> 01:00:49,229 No, no, thank you. 960 01:00:49,396 --> 01:00:52,065 I don't think so... I can't stay very long. 961 01:00:53,400 --> 01:00:56,403 Oh. Tea for one then, 962 01:00:56,653 --> 01:00:57,946 and some thin toast. 963 01:00:58,822 --> 01:01:01,032 I do hope you're not going to run off at once. 964 01:01:01,324 --> 01:01:03,034 I've wanted so much to meet you, 965 01:01:03,451 --> 01:01:04,619 but I've been so terribly busy. 966 01:01:04,786 --> 01:01:06,371 You know, I've been turning an old country place 967 01:01:06,538 --> 01:01:08,290 into a rest home for wounded men. 968 01:01:08,748 --> 01:01:11,084 By the way, I telephoned you from Scotland, 969 01:01:11,251 --> 01:01:13,128 to the hotel where Roy told me you were staying. 970 01:01:13,295 --> 01:01:14,379 But they said you'd gone away. 971 01:01:14,629 --> 01:01:16,840 And then I tried to get in touch with you through the ballet, 972 01:01:17,174 --> 01:01:18,508 but they said it'd gone to America. 973 01:01:18,842 --> 01:01:21,344 I was about to wire Roy when your note came. 974 01:01:21,511 --> 01:01:23,180 I have my mail forwarded. There... 975 01:01:24,097 --> 01:01:25,223 there are reasons. 976 01:01:25,849 --> 01:01:28,143 Oh, my dear. I didn't mean to pry. 977 01:01:30,812 --> 01:01:33,398 Forgive me, my dear, but you're not afraid of me, are you? 978 01:01:34,024 --> 01:01:35,734 I know it is bit of an ordeal, 979 01:01:35,901 --> 01:01:37,611 meeting one's future in-laws. 980 01:01:37,819 --> 01:01:39,237 I remember how I dreaded it. 981 01:01:39,738 --> 01:01:41,573 But I'm not very terrifying, am 1? 982 01:01:42,365 --> 01:01:45,076 I know we're going to be good friends. 983 01:01:45,493 --> 01:01:48,288 I feel that I know you already through Roy's letters. 984 01:01:48,580 --> 01:01:50,790 And I want to write him and tell him that you and I have met 985 01:01:50,957 --> 01:01:52,959 and that we like each other very much. 986 01:01:53,543 --> 01:01:54,461 May I write him that? 987 01:01:54,628 --> 01:01:56,129 Yes, yes, of course. 988 01:01:59,883 --> 01:02:01,384 I suppose there are lot of things 989 01:02:01,551 --> 01:02:03,178 you want to know about Roy that I could tell you 990 01:02:03,345 --> 01:02:04,471 and I'm sure there are things about him 991 01:02:04,638 --> 01:02:05,263 that you could tell me. 992 01:02:05,430 --> 01:02:07,390 Why don't they bring your tea? They're very slow. 993 01:02:07,724 --> 01:02:08,850 Shall I call the waitress? 994 01:02:10,060 --> 01:02:11,895 Don't bother, I'm in no hurry. 995 01:02:12,938 --> 01:02:15,357 Would you rather that I didn't speak to you about Roy? 996 01:02:16,399 --> 01:02:18,735 No. No. Why should you think that? 997 01:02:18,902 --> 01:02:21,279 But... what is there to say? 998 01:02:24,741 --> 01:02:26,826 Forgive me, my dear, but are you quite well? 999 01:02:27,619 --> 01:02:30,288 Yes, yes, of course. I... I had a drink, that's all. 1000 01:02:30,455 --> 01:02:33,583 It made me feel funny, queer. 1001 01:02:35,377 --> 01:02:37,671 What's it like in Scotland? I've never been there. 1002 01:02:37,837 --> 01:02:39,506 It always sounds so quaint, you know, 1003 01:02:39,673 --> 01:02:41,633 the heather and the peat. 1004 01:02:42,300 --> 01:02:45,220 Peat comes from Ireland, doesn't it? 1005 01:02:46,304 --> 01:02:47,555 I've never been there either. 1006 01:02:49,808 --> 01:02:51,518 Why do you stare at me like that? 1007 01:02:53,270 --> 01:02:55,397 I'm trying to see you as Roy sees you. 1008 01:02:56,815 --> 01:03:00,443 Myra, I want you to remember that I tried to be your friend. 1009 01:03:00,944 --> 01:03:03,571 I've come because Roy wanted me to come. 1010 01:03:04,072 --> 01:03:05,240 And because I wished to. 1011 01:03:06,324 --> 01:03:07,993 Perhaps we'll try again someday. 1012 01:03:09,411 --> 01:03:10,954 Perhaps on Roy's next leave, 1013 01:03:11,121 --> 01:03:12,789 he'll bring you to the country. 1014 01:03:15,375 --> 01:03:16,418 Goodbye, Myra. 1015 01:03:24,467 --> 01:03:25,760 The lady is leaving, miss? 1016 01:04:25,987 --> 01:04:26,905 Myra. 1017 01:04:31,951 --> 01:04:32,827 Myra! 1018 01:04:43,797 --> 01:04:46,341 - Who is it? - Has Miss Lester gone out, Mrs. Clark? 1019 01:04:47,175 --> 01:04:49,260 - What? What is it? - Where's Miss Lester? 1020 01:04:49,427 --> 01:04:50,929 How should I know? She went out. 1021 01:04:51,096 --> 01:04:52,472 - When? - About hour ago. 1022 01:04:52,806 --> 01:04:53,973 You shouldn't have let her. 1023 01:04:54,140 --> 01:04:55,517 You know, she's not well enough to go out 1024 01:04:55,683 --> 01:04:57,018 and on a night like this, too. 1025 01:04:57,185 --> 01:04:58,645 This is lodging house, Miss Meredith, 1026 01:04:58,812 --> 01:04:59,687 not a nursing home! 1027 01:05:07,529 --> 01:05:08,822 Myra, where have you been? 1028 01:05:08,988 --> 01:05:10,949 Whatever made you go out on a night like this? 1029 01:05:12,075 --> 01:05:13,535 You went and got caught in the rain too. 1030 01:05:13,910 --> 01:05:15,870 Now, you come on upstairs and get into bed. 1031 01:05:16,287 --> 01:05:17,664 Why, we spend months building you up 1032 01:05:17,831 --> 01:05:19,791 and you go and do a silly thing like this. 1033 01:05:20,542 --> 01:05:22,377 I can't trust you out of my sight. 1034 01:05:26,589 --> 01:05:29,801 Now you get those things off, double quick time, too. 1035 01:05:30,468 --> 01:05:32,011 I'll fix you a hot-water bottle. 1036 01:05:34,556 --> 01:05:36,015 - Kitty? - Yes. 1037 01:05:37,225 --> 01:05:38,435 How did the show go tonight? 1038 01:05:38,601 --> 01:05:39,936 Oh, same as usual. 1039 01:05:41,604 --> 01:05:42,522 Was it a good house? 1040 01:05:43,898 --> 01:05:44,774 So-so. 1041 01:05:46,443 --> 01:05:47,193 Why? 1042 01:05:48,778 --> 01:05:49,904 I went to the theater. 1043 01:05:51,030 --> 01:05:53,116 I thought I'd surprise you by calling for you. 1044 01:05:53,700 --> 01:05:54,409 Oh, y-- 1045 01:05:56,369 --> 01:05:58,037 You see, Myra I didn't want to worry you. 1046 01:05:58,538 --> 01:06:01,374 See, I'm in a different sort of a show than the one I said I was in, a... 1047 01:06:02,000 --> 01:06:03,543 cheaper sort of show. So... 1048 01:06:03,960 --> 01:06:05,920 Kitty, you haven't got a job at all. You never did have one. 1049 01:06:09,215 --> 01:06:10,091 How have we been living? 1050 01:06:11,009 --> 01:06:12,802 What difference does it make as long as we live? 1051 01:06:14,220 --> 01:06:14,971 Where's the money coming from? 1052 01:06:15,138 --> 01:06:15,847 Where are you getting it? 1053 01:06:19,100 --> 01:06:20,435 Where do you think I've been getting it? 1054 01:06:27,692 --> 01:06:28,985 I tried to keep it from you, but... 1055 01:06:30,778 --> 01:06:31,988 well, you know now. 1056 01:06:39,245 --> 01:06:40,371 You did it for me. 1057 01:06:41,748 --> 01:06:42,749 No, I didn't. 1058 01:06:43,249 --> 01:06:44,542 I'd have done it anyhow. 1059 01:06:45,126 --> 01:06:46,002 C'est la guerre! 1060 01:06:46,628 --> 01:06:49,756 No jobs, no boys who want to marry you. 1061 01:06:51,466 --> 01:06:53,426 Only men who want to kill a few hours 1062 01:06:53,593 --> 01:06:54,928 'cause they know it may be their last. 1063 01:06:56,513 --> 01:06:58,890 Kitty, you did it for me, to buy me food and medicine. 1064 01:07:00,808 --> 01:07:02,435 I'd sooner have died. 1065 01:07:04,312 --> 01:07:05,772 No, no, you wouldn't. 1066 01:07:06,314 --> 01:07:08,024 You think you would, but you wouldn't. 1067 01:07:08,983 --> 01:07:10,235 I thought of that. 1068 01:07:12,070 --> 01:07:13,655 But I wasn't brave enough. 1069 01:07:14,072 --> 01:07:15,323 I wanted to go on living. 1070 01:07:15,490 --> 01:07:17,742 Heaven knows why, but I did and so would you. 1071 01:07:18,993 --> 01:07:21,496 We're young and it... it's good to live, 1072 01:07:21,829 --> 01:07:24,749 even the life I'm leading, though God knows it... 1073 01:07:28,044 --> 01:07:30,255 I've heard them call it "the easiest way." 1074 01:07:32,340 --> 01:07:34,676 I wonder who ever thought up that little phrase. 1075 01:07:36,135 --> 01:07:37,303 I know one thing. 1076 01:07:38,763 --> 01:07:39,847 It couldn't have been a woman. 1077 01:07:44,686 --> 01:07:47,897 I suppose you think I'm dirt. 1078 01:07:48,648 --> 01:07:49,732 Oh, Kitty! 1079 01:08:25,143 --> 01:08:25,852 Hello. 1080 01:08:31,357 --> 01:08:33,234 Bit of weather we had this evening, didn't we? 1081 01:08:36,446 --> 01:08:38,781 It's cleared up though, nicely, after all. 1082 01:08:45,538 --> 01:08:47,957 How about a little... stroll? 1083 01:09:35,046 --> 01:09:36,130 How's luck? 1084 01:09:36,589 --> 01:09:37,590 No such thing. 1085 01:09:38,091 --> 01:09:40,426 - How's Kitty? - About the same as me. 1086 01:09:41,094 --> 01:09:44,514 Nowadays, there don't seem to be no luck for nobody. 1087 01:09:44,764 --> 01:09:48,101 Oh, well. Better days coming, so the song says. 1088 01:09:48,351 --> 01:09:50,895 - I hope so. Toodle-oo. - Bye-bye. 1089 01:10:03,950 --> 01:10:05,993 Hello, Myra. How's luck? 1090 01:10:06,911 --> 01:10:08,746 I'm not exactly prepared to retire yet. 1091 01:10:08,913 --> 01:10:10,456 Well, here they come. 1092 01:10:13,251 --> 01:10:14,961 - Cheerio. - Cheerio. 1093 01:10:47,368 --> 01:10:48,077 Welcome home. 1094 01:10:48,244 --> 01:10:49,078 Thanks, ducky. 1095 01:11:22,945 --> 01:11:23,863 Myra! 1096 01:11:24,697 --> 01:11:25,573 Myra! 1097 01:11:27,283 --> 01:11:28,075 Myra! 1098 01:11:30,703 --> 01:11:32,288 Myra, I can't believe it. 1099 01:11:32,872 --> 01:11:33,915 It is you, isn't it? 1100 01:11:34,582 --> 01:11:36,918 - It's really you. - Oh, Roy! 1101 01:11:37,794 --> 01:11:38,878 It's really you. 1102 01:11:39,879 --> 01:11:41,714 Oh. Darling, let me look at you. 1103 01:11:42,340 --> 01:11:43,424 I'm not dreaming, am 1? 1104 01:11:44,091 --> 01:11:47,261 To think of finding you here waiting for me! Why, it--it's a miracle. 1105 01:11:47,428 --> 01:11:49,055 Roy, you're alive! 1106 01:11:51,766 --> 01:11:53,434 Oh. The months I've waited for this moment. 1107 01:11:53,601 --> 01:11:55,102 I began to think it would never come. 1108 01:11:56,854 --> 01:11:57,730 How did you know I was coming? 1109 01:11:57,980 --> 01:11:58,856 Did you telephone Mother? 1110 01:12:00,274 --> 01:12:04,362 Now, darling, nhone of that. Chin up. Where's your nerve? 1111 01:12:06,489 --> 01:12:07,615 It's over, darling, it's all over. 1112 01:12:08,115 --> 01:12:09,325 We're together for always. 1113 01:12:09,575 --> 01:12:11,786 Oh, Roy! You're alive. 1114 01:12:11,953 --> 01:12:13,329 Yes, extravagantly. 1115 01:12:13,871 --> 01:12:16,582 Oh, my poor darling. 1116 01:12:19,168 --> 01:12:20,711 Come on, we'll go sit down. 1117 01:12:21,629 --> 01:12:23,673 Oh, darling, don't cry. 1118 01:12:23,923 --> 01:12:26,342 It's a happy ending. Have you missed me? 1119 01:12:29,178 --> 01:12:30,096 Did you think I was... 1120 01:12:31,180 --> 01:12:32,974 Didn't you know I was indestructible? 1121 01:12:33,391 --> 01:12:34,642 How could I die when we're engaged? 1122 01:12:34,809 --> 01:12:36,227 Did you think I'd break our engagement? 1123 01:12:36,561 --> 01:12:38,271 Oh. You don't know me, young woman. 1124 01:12:38,938 --> 01:12:41,440 No, I was wounded and somehow lost my identification disc. 1125 01:12:41,607 --> 01:12:43,234 It's a long story. I'll tell you someday. 1126 01:12:43,734 --> 01:12:45,069 Anyhow, I was in a German prison camp 1127 01:12:45,236 --> 01:12:46,529 for the better part of a year. Head wound. 1128 01:12:46,904 --> 01:12:47,905 Pretty nearly signed off 1129 01:12:48,072 --> 01:12:49,866 but I got out at last and went to Switzerland. 1130 01:12:50,199 --> 01:12:52,159 Mother came over, of course, mines or no mines. 1131 01:12:53,244 --> 01:12:55,246 And then I heard that-- that she lost touch with you. 1132 01:12:55,746 --> 01:12:57,915 I almost lost my mind. What happened? 1133 01:12:58,082 --> 01:12:59,959 D-did she find you? Did you get in touch with her? 1134 01:13:00,376 --> 01:13:01,085 No. 1135 01:13:01,752 --> 01:13:03,963 Well, then, you didn't know I was coming? 1136 01:13:04,463 --> 01:13:05,089 No. 1137 01:13:05,923 --> 01:13:07,675 What were you doing at the station? 1138 01:13:07,842 --> 01:13:08,968 Were you looking for a friend? 1139 01:13:10,303 --> 01:13:10,970 Yes. 1140 01:13:11,470 --> 01:13:13,472 Well, I'm the friend you were looking for. 1141 01:13:15,600 --> 01:13:17,810 Who was he? Ll insist upon knowing. Who was he? 1142 01:13:18,519 --> 01:13:21,022 Oh. It was a girl. No one in particular. 1143 01:13:21,397 --> 01:13:23,149 It's just a little short of a miracle 1144 01:13:23,316 --> 01:13:24,567 that I should run smack into you like this 1145 01:13:24,734 --> 01:13:26,068 when you were waiting for no one in particular. 1146 01:13:28,237 --> 01:13:29,906 Ah, here we are. Good strong tea. 1147 01:13:30,072 --> 01:13:30,990 This will buck you up. 1148 01:13:32,408 --> 01:13:33,910 Come on, drink this. 1149 01:13:34,619 --> 01:13:37,371 I want to talk to you. I've got a thousand questions. 1150 01:13:37,747 --> 01:13:40,166 What have you been up to? Have you got a job? 1151 01:13:40,333 --> 01:13:41,375 Where is it? What does it pay? 1152 01:13:42,084 --> 01:13:43,461 Not that it really matters because you're quitting it. 1153 01:13:43,628 --> 01:13:44,670 You're quitting it this instant. 1154 01:13:45,379 --> 01:13:46,756 I'm not going to let you out of my sight this time, 1155 01:13:46,923 --> 01:13:48,466 not till we're married, you understand that? 1156 01:13:53,262 --> 01:13:55,014 Oh, darling, you've been through a lot, haven't you? 1157 01:13:55,514 --> 01:13:56,390 It's been... 1158 01:13:57,725 --> 01:13:58,559 It's been... 1159 01:13:58,893 --> 01:13:59,810 Pretty tough, eh? 1160 01:14:02,063 --> 01:14:03,397 And I wasn't there to help you. 1161 01:14:12,239 --> 01:14:13,532 But that's all over now. 1162 01:14:14,283 --> 01:14:15,201 I'm going to make it up to you. 1163 01:14:15,368 --> 01:14:16,827 I'm going to make things easy for you. 1164 01:14:17,787 --> 01:14:21,248 I never want to see you cry again, except with happiness. 1165 01:14:23,084 --> 01:14:24,794 If I'd only known you were alive, 1166 01:14:25,086 --> 01:14:26,337 that you were in the world. 1167 01:14:27,380 --> 01:14:29,382 I'll never leave you again, darling. Never. 1168 01:14:31,384 --> 01:14:33,135 And now, Miss Lester, I have a program. 1169 01:14:33,302 --> 01:14:34,887 I'm a man with a program. A man of action. 1170 01:14:35,388 --> 01:14:37,098 I'm phoning my mother that I found you in record time 1171 01:14:37,264 --> 01:14:38,516 and that we're coming up on the evening train. 1172 01:14:39,141 --> 01:14:40,101 Excuse me while I find a phone. 1173 01:14:40,267 --> 01:14:42,061 And don"t move until I come back to you. 1174 01:15:35,948 --> 01:15:36,991 The fact is, Lady Margaret, 1175 01:15:37,158 --> 01:15:38,451 - we'll be up on the nine-six. - Roy, I must speak to you. 1176 01:15:38,617 --> 01:15:39,869 - There's something I must s-- - Will you? 1177 01:15:40,244 --> 01:15:41,620 That'll be marvelous. 1178 01:15:42,038 --> 01:15:43,873 Thanks, Mother. Goodbye. 1179 01:15:45,791 --> 01:15:47,418 - Well, that's that. - Roy, you must listen to me. 1180 01:15:49,170 --> 01:15:50,212 Myra, what is it? 1181 01:15:51,297 --> 01:15:52,506 I can't go to the country with you. 1182 01:15:52,673 --> 01:15:54,383 It's... quite out of the question. 1183 01:15:55,384 --> 01:15:56,886 - Why not? - Please don't ask me. 1184 01:15:57,053 --> 01:15:58,429 But I... I simply can"t. 1185 01:15:58,929 --> 01:16:00,681 But I've got to ask. And you've got to tell me. 1186 01:16:03,517 --> 01:16:06,187 Why, I look terrible, for one thing. 1187 01:16:06,353 --> 01:16:07,313 I haven't any clothes. 1188 01:16:07,480 --> 01:16:09,231 And I, well, I really can't go anywhere. 1189 01:16:09,398 --> 01:16:10,858 You little fool. 1190 01:16:11,192 --> 01:16:13,027 Let me have a squint at you. I think you exaggerate. 1191 01:16:15,571 --> 01:16:17,656 Now that I look at you, perhaps there's something in what you say. 1192 01:16:18,532 --> 01:16:20,868 Well, Madame Cronin-to-be, we'll see what we can do. 1193 01:16:21,285 --> 01:16:22,995 How would you like to be the smartest woman in London? 1194 01:16:23,162 --> 01:16:24,371 No, Roy! I can"t. 1195 01:16:36,842 --> 01:16:37,760 Myra, darling. 1196 01:16:40,221 --> 01:16:41,430 I'm afraid I've been stupid. 1197 01:16:42,139 --> 01:16:43,516 Conceited and stupid. 1198 01:16:44,350 --> 01:16:46,143 Because you've never been out of my thoughts, I... 1199 01:16:47,061 --> 01:16:48,854 I took it for granted that it was the same with you. 1200 01:16:51,774 --> 01:16:53,109 There's someone else, isn't there, Myra? 1201 01:16:54,443 --> 01:16:56,570 After all, you thought me... dead. 1202 01:16:58,405 --> 01:16:59,615 There is someone else, isn't there? 1203 01:17:00,032 --> 01:17:00,908 Don't be afraid, tell me. 1204 01:17:01,826 --> 01:17:03,828 Roy, of course there isn't anyone else. 1205 01:17:04,703 --> 01:17:05,496 There couldn't be. 1206 01:17:06,789 --> 01:17:07,581 I loved you. 1207 01:17:08,624 --> 01:17:10,000 I've never loved anyone else. 1208 01:17:11,252 --> 01:17:12,253 I never shall. 1209 01:17:13,629 --> 01:17:14,922 That's the truth, Roy. 1210 01:17:18,092 --> 01:17:19,468 That's all I wanted to know. 1211 01:17:23,597 --> 01:17:25,474 Oh, darling, smile for a change. 1212 01:17:26,308 --> 01:17:27,351 Have you forgotten how? 1213 01:17:29,687 --> 01:17:31,188 That's a good girl. 1214 01:17:32,273 --> 01:17:34,275 I can't believe I'm with you again. 1215 01:17:34,692 --> 01:17:35,526 But you are. 1216 01:17:36,277 --> 01:17:36,986 Happy? 1217 01:17:37,570 --> 01:17:38,154 Yes. 1218 01:17:39,071 --> 01:17:40,781 Personally, I'm delirious. 1219 01:17:42,199 --> 01:17:43,325 Come on, we're going shopping. 1220 01:17:47,663 --> 01:17:49,206 Myra! 1221 01:17:52,293 --> 01:17:53,419 Well, what's all this? 1222 01:17:53,752 --> 01:17:54,920 Have you taken to shoplifting? 1223 01:17:55,087 --> 01:17:56,589 Oh. Kitty darling, Roy's alive! 1224 01:17:56,755 --> 01:17:57,798 He's back. He's here. 1225 01:18:00,259 --> 01:18:01,468 - Roy? 1226 01:18:03,387 --> 01:18:04,889 - No! - Yes. He's back. 1227 01:18:05,055 --> 01:18:06,432 We've been together the whole afternoon. 1228 01:18:06,599 --> 01:18:07,641 He'll be here any minute. 1229 01:18:08,184 --> 01:18:11,145 Kitty... he wants to marry me. 1230 01:18:13,522 --> 01:18:16,192 Oh, no. Such things don't happen. 1231 01:18:16,483 --> 01:18:18,944 It's true. Oh, Kitty, it's going to be so wonderful. 1232 01:18:19,236 --> 01:18:21,322 For you too. Nothing will be too good for you 1233 01:18:21,488 --> 01:18:22,406 when I'm Roy's wife. 1234 01:18:25,618 --> 01:18:26,911 Oh. I know what you're thinking. 1235 01:18:28,621 --> 01:18:29,622 I've been thinking, too. 1236 01:18:31,415 --> 01:18:33,250 You think that would be dreadful of me, don't you? 1237 01:18:34,168 --> 01:18:35,711 - Does he know? - No. 1238 01:18:36,795 --> 01:18:38,172 Do you think you can get away with it? 1239 01:18:39,340 --> 01:18:40,341 You mean deceiving him? 1240 01:18:40,674 --> 01:18:41,425 Yes. 1241 01:18:42,760 --> 01:18:44,345 Oh. I'm going to tell him. 1242 01:18:45,888 --> 01:18:47,806 There are two sorts of people, Myra, 1243 01:18:48,390 --> 01:18:50,601 those who get the breaks, and those who don't. 1244 01:18:50,935 --> 01:18:52,019 Well, I'm getting the breaks now 1245 01:18:52,186 --> 01:18:53,312 and I'm not going to sink. 1246 01:18:54,063 --> 01:18:55,981 You remember you once said that you wanted to live? 1247 01:18:56,815 --> 01:18:58,859 Well, I want to live. This is my chance for life. 1248 01:18:59,026 --> 01:19:00,152 And I won't let him go. 1249 01:19:01,403 --> 01:19:02,488 He's so kind, Kitty, 1250 01:19:02,655 --> 01:19:05,866 so sweet and clean and wonderful. 1251 01:19:06,784 --> 01:19:08,327 I'll devote myself to him. 1252 01:19:09,495 --> 01:19:11,205 After all, it's his happiness, too, Kitty. 1253 01:19:11,372 --> 01:19:13,082 He... he loves me. 1254 01:19:13,249 --> 01:19:14,333 He's waited for me. 1255 01:19:15,876 --> 01:19:18,087 And in my soul, I've waited for him. 1256 01:19:20,339 --> 01:19:22,383 Tell me I can go to him. Please, Kitty. 1257 01:19:34,228 --> 01:19:37,189 Guess there are no rules, Myra, 1258 01:19:37,815 --> 01:19:39,024 for what you feel 1259 01:19:39,984 --> 01:19:41,110 and what he feels. 1260 01:19:41,819 --> 01:19:42,569 Kitty. 1261 01:19:43,237 --> 01:19:45,781 After all, if he's mad enough about you, 1262 01:19:45,948 --> 01:19:47,408 it may make up for everything. 1263 01:19:47,574 --> 01:19:48,909 It must! It must! 1264 01:19:50,286 --> 01:19:51,370 Well, try it. 1265 01:19:52,955 --> 01:19:53,831 Go to him. 1266 01:19:55,291 --> 01:19:56,250 Oh, Kitty. 1267 01:20:16,854 --> 01:20:18,439 The ancestral acres, Myra. 1268 01:20:18,814 --> 01:20:21,317 Shall I point out the things we're proudest of no matter how boring? 1269 01:20:21,483 --> 01:20:24,153 Oh, it's beautiful. Simply beautiful. 1270 01:20:24,403 --> 01:20:25,696 Mother will take you all over this. 1271 01:20:25,863 --> 01:20:26,947 You mustn't tell her I've showed you a thing. 1272 01:20:27,114 --> 01:20:28,574 See it all for the first time with her. 1273 01:20:28,741 --> 01:20:30,868 - Be enthusiastic, too. - That won't be difficult. 1274 01:20:42,713 --> 01:20:45,758 It must be wonderful to spend one's childhood in a place like this. 1275 01:20:45,924 --> 01:20:47,843 Yes, it's great when you're young. 1276 01:20:48,719 --> 01:20:49,928 When you're really young. 1277 01:20:50,220 --> 01:20:53,265 Oh, Roy. Do you think of yourself as old? 1278 01:20:54,224 --> 01:20:56,268 No one who has been in this war is young. 1279 01:20:57,102 --> 01:20:58,187 No, that's true. 1280 01:20:59,229 --> 01:21:00,481 Do you remember Longfellow's line, 1281 01:21:00,647 --> 01:21:03,484 "The thoughts of youth are long, long thoughts?" 1282 01:21:06,695 --> 01:21:07,279 Myra. 1283 01:21:07,613 --> 01:21:08,364 Yes, Roy. 1284 01:21:09,365 --> 01:21:10,866 We're awfully good together, don"t you think? 1285 01:21:14,620 --> 01:21:15,871 RSVP. I mean, 1286 01:21:16,038 --> 01:21:18,749 that was a question. It requires an answer. Yes or no? 1287 01:21:20,542 --> 01:21:21,418 Yes. 1288 01:21:21,919 --> 01:21:23,462 Your answer is correct. 1289 01:21:39,186 --> 01:21:40,145 Our home, darling. 1290 01:21:48,153 --> 01:21:49,154 Mother! 1291 01:21:49,780 --> 01:21:50,697 Oh! 1292 01:21:51,615 --> 01:21:54,201 Oh. Myra! 1293 01:21:54,618 --> 01:21:56,829 I'm so glad to see you again, my dear. 1294 01:21:56,995 --> 01:21:58,872 Isn't it wonderful, Roy finding you so quickly? 1295 01:21:59,039 --> 01:22:00,624 I really believe there's providence in it. 1296 01:22:00,791 --> 01:22:03,419 - I'm sure of it, Mother. - You're very kind, Lady Margaret.. 1297 01:22:03,585 --> 01:22:06,213 Roy, I do hope you haven't shown Myra anything. 1298 01:22:06,713 --> 01:22:08,549 I want to show her around myself. 1299 01:22:08,882 --> 01:22:10,050 I didn't show her a thing. 1300 01:22:10,717 --> 01:22:11,927 Good. Come. 1301 01:22:12,469 --> 01:22:14,346 Oh, I'm so happy. 1302 01:22:16,056 --> 01:22:18,475 - Hello, Barnes! - Oh. Mr. Roy, do excuse me. 1303 01:22:18,725 --> 01:22:20,936 I've been waiting all afternoon for the dogcart 1304 01:22:21,103 --> 01:22:22,146 and then I missed it. 1305 01:22:22,563 --> 01:22:24,398 Just at the crucial moment, as you might say. 1306 01:22:24,565 --> 01:22:25,566 Well, as a matter of fact, Barnes, 1307 01:22:25,732 --> 01:22:26,900 I missed my welcoming committee. 1308 01:22:27,067 --> 01:22:28,026 Wanted to impress Miss Lester. 1309 01:22:28,444 --> 01:22:30,070 However, this is my future wife, Barnes. 1310 01:22:30,571 --> 01:22:31,822 Myra, this is Barnes. 1311 01:22:31,989 --> 01:22:33,782 - How do you do? - How do you do? 1312 01:22:33,949 --> 01:22:35,075 Brought me up from a baby. 1313 01:22:35,242 --> 01:22:37,035 He'll tell you all about it in detail if you let him. 1314 01:22:37,202 --> 01:22:38,537 Oh, I'd love to hear about it. 1315 01:22:38,704 --> 01:22:41,206 Well, he gave us an awful lot of trouble, Miss Lester. 1316 01:22:41,498 --> 01:22:43,125 He wasn't what you would call a good child, 1317 01:22:43,292 --> 01:22:45,627 but you couldn't resist him. 1318 01:22:46,003 --> 01:22:47,671 One day, he jumped from a treetop-- 1319 01:22:47,838 --> 01:22:49,298 I've told her about that, Barnes. 1320 01:22:49,465 --> 01:22:51,300 - You fish up something new. - Yes, sir. 1321 01:22:51,467 --> 01:22:53,594 Come, Mother, what about showing Myra to her room? 1322 01:22:53,927 --> 01:22:57,097 Oh, Roy, I forgot. I'm afraid we're going to be invaded. 1323 01:22:57,264 --> 01:22:58,891 - Invaded? - The neighbors. 1324 01:22:59,057 --> 01:23:00,851 I did my best to spare you 1325 01:23:01,018 --> 01:23:02,895 but the whole countryside is coming in tonight 1326 01:23:03,061 --> 01:23:04,396 to see you and your bride. 1327 01:23:04,563 --> 01:23:05,981 Poor Myra. 1328 01:23:06,273 --> 01:23:07,733 She's going to see some wonderful types. 1329 01:23:30,005 --> 01:23:31,965 They do look well together, don't they? 1330 01:23:32,132 --> 01:23:34,551 She's a lovely girl. Perfectly lovely. 1331 01:23:35,052 --> 01:23:36,720 I suppose very soon these two young people 1332 01:23:36,887 --> 01:23:38,931 will be paying me a professional visit. 1333 01:23:39,765 --> 01:23:41,808 Tomorrow morning, I expect. 1334 01:23:41,975 --> 01:23:43,810 Roy's madly in love. 1335 01:23:43,977 --> 01:23:45,771 - Jealous? - A little. 1336 01:23:45,938 --> 01:23:48,065 - But you like her, don't you? - Very much. 1337 01:23:49,858 --> 01:23:51,610 More every minute. 1338 01:24:04,039 --> 01:24:06,416 She dances beautifully, doesn't she? 1339 01:24:06,833 --> 01:24:07,960 Well, that's her job. 1340 01:24:08,210 --> 01:24:09,127 Those Cronin men, 1341 01:24:09,294 --> 01:24:13,006 they're always attracted by girls who undress in public. 1342 01:24:13,423 --> 01:24:14,633 Why don"t you try it, Violet? 1343 01:24:14,800 --> 01:24:16,718 I haven't the nerve. 1344 01:24:17,177 --> 01:24:19,096 I'm not quite sure that I've got the figure. 1345 01:24:29,773 --> 01:24:32,401 All I can say is that there are plenty of charming girls 1346 01:24:32,568 --> 01:24:33,902 of good family in the county 1347 01:24:34,069 --> 01:24:35,320 who would have jumped at Roy. 1348 01:24:35,487 --> 01:24:37,155 And I don't mean my niece, Victoria. 1349 01:24:37,656 --> 01:24:39,074 I wonder if she can ride. 1350 01:24:40,075 --> 01:24:43,412 Who's ever heard of her? Has anyone ever seen her dance? 1351 01:24:43,662 --> 01:24:47,124 Well, evidently, Roy's seen her and, evidently, liked it. 1352 01:24:47,374 --> 01:24:49,042 You'll notice the duke isn't here. 1353 01:24:49,835 --> 01:24:51,628 Evidently, the duke doesn't like it. 1354 01:25:21,992 --> 01:25:23,201 - Happy? - Yes. 1355 01:25:23,452 --> 01:25:24,244 Completely? 1356 01:25:24,620 --> 01:25:25,996 - Yes. - Ecstatically? 1357 01:25:26,163 --> 01:25:26,872 Yes. 1358 01:25:27,289 --> 01:25:28,749 - No doubts? - No. 1359 01:25:28,915 --> 01:25:30,542 - No reservations? - No. 1360 01:25:31,126 --> 01:25:32,210 No defeatism? 1361 01:25:32,711 --> 01:25:33,503 No. 1362 01:25:35,964 --> 01:25:36,882 Darling, every once in a while, 1363 01:25:37,049 --> 01:25:38,592 I see fear in your eyes. 1364 01:25:39,092 --> 01:25:39,801 Why? 1365 01:25:42,054 --> 01:25:43,180 Oh, life's been hard for you. 1366 01:25:43,347 --> 01:25:44,306 I know that. 1367 01:25:44,890 --> 01:25:46,642 You've had to struggle and endure privation 1368 01:25:46,808 --> 01:25:48,602 but that's all over now. 1369 01:25:49,519 --> 01:25:50,562 You're safe now. 1370 01:25:51,938 --> 01:25:53,148 Don't be afraid. 1371 01:25:53,565 --> 01:25:54,775 You needn't be, ever again. 1372 01:25:56,902 --> 01:25:57,736 I love you. 1373 01:25:58,654 --> 01:26:01,073 Oh. Roy, you're so good. You're so-- 1374 01:26:05,160 --> 01:26:06,995 Oh, darling, it's... 1375 01:26:07,537 --> 01:26:08,372 it's unreal, isn't it? 1376 01:26:08,538 --> 01:26:09,247 Yes. 1377 01:26:10,165 --> 01:26:12,292 Shall we wake up suddenly and find it untrue? 1378 01:26:13,126 --> 01:26:14,920 Roy, don't be defeatist. 1379 01:26:17,798 --> 01:26:19,049 Rather like running the gauntlet, 1380 01:26:19,216 --> 01:26:20,676 wasn't it, to dance in there? 1381 01:26:20,884 --> 01:26:22,260 Oh, but you're a great success, darling. 1382 01:26:22,761 --> 01:26:23,720 Everyone's enchanted with you. 1383 01:26:24,096 --> 01:26:25,305 But they haven't met me yet. 1384 01:26:26,807 --> 01:26:28,308 - You warm? - Yes, very. 1385 01:26:28,475 --> 01:26:30,185 - Would you like a cooling drink? - Oh, I'd love one. 1386 01:26:30,519 --> 01:26:31,978 I'll get you some of Barnes"s famous punch. 1387 01:26:32,145 --> 01:26:34,398 Cool and innocent and deceptive. 1388 01:26:34,731 --> 01:26:36,942 You sit right here. Don't move an eyelid till I come back. 1389 01:26:37,275 --> 01:26:39,361 I'll run off with the first strolling minstrel. 1390 01:26:40,904 --> 01:26:41,613 Darling! 1391 01:26:42,364 --> 01:26:43,240 Darling. 1392 01:27:00,382 --> 01:27:01,383 Of course I'm here. 1393 01:27:01,550 --> 01:27:02,634 I've come to see that young woman. 1394 01:27:02,968 --> 01:27:04,970 Where is she? Where are you hiding her? 1395 01:27:07,431 --> 01:27:09,558 This is Myra. Myra, this is my uncle, 1396 01:27:09,725 --> 01:27:11,768 the source of those bellows you just heard. 1397 01:27:11,935 --> 01:27:14,896 - How do you do? - So this is Myra, is it? 1398 01:27:15,313 --> 01:27:16,690 I'm very glad you came. 1399 01:27:17,816 --> 01:27:19,109 Why have you kept us apart? 1400 01:27:19,276 --> 01:27:21,069 Now my troubles begin. 1401 01:27:22,320 --> 01:27:25,157 Roy, you told me you were going to get Myra some punch. 1402 01:27:25,907 --> 01:27:26,742 What about it? 1403 01:27:27,242 --> 01:27:28,577 I knew it was too good to last. 1404 01:27:28,744 --> 01:27:30,245 Darling. 1405 01:27:30,579 --> 01:27:31,830 Come, my dear. Let's sit down. 1406 01:27:34,416 --> 01:27:37,169 Do you know, you gave me 10 of the most anxious moments of my life? 1407 01:27:37,335 --> 01:27:38,712 Did I? When? 1408 01:27:39,129 --> 01:27:41,339 When I was waiting in the cab while Roy was inside 1409 01:27:41,506 --> 01:27:43,133 asking your permission to marry me. 1410 01:27:43,633 --> 01:27:45,093 Were you outside in the cab? 1411 01:27:45,761 --> 01:27:46,928 Why didn't he bring you in? 1412 01:27:47,345 --> 01:27:49,222 I don't suppose he dared. 1413 01:27:49,931 --> 01:27:52,309 Quite right. Very shrewd of him. 1414 01:27:53,143 --> 01:27:55,228 If he had, I'd never have given my consent. 1415 01:27:55,687 --> 01:27:58,190 I should have asked for you myself. 1416 01:27:58,356 --> 01:28:00,150 And I'd have said yes. 1417 01:28:01,234 --> 01:28:04,029 My dear, will you do me a favor? 1418 01:28:04,488 --> 01:28:05,405 Oh, I'd love to. 1419 01:28:06,072 --> 01:28:08,658 Will you do me the honor to dance with me? 1420 01:28:09,159 --> 01:28:11,995 Of course, but I'm afraid Roy will think we've eloped. 1421 01:28:12,496 --> 01:28:14,623 - Well, maybe we will. - All right. 1422 01:28:14,790 --> 01:28:16,958 Come along. I haven't been here for ages. 1423 01:28:17,375 --> 01:28:18,668 Come on, my dear. Let's make an entrance. 1424 01:28:38,647 --> 01:28:40,524 You dance beautifully, my dear. 1425 01:28:41,233 --> 01:28:42,400 And why not, indeed? 1426 01:28:43,193 --> 01:28:44,152 - So do you. - 1? 1427 01:28:44,319 --> 01:28:45,612 Oh, no. 1428 01:28:47,697 --> 01:28:50,367 Oh, dear! Oh, dear! Oh, dear! Oh! 1429 01:28:50,909 --> 01:28:54,204 Well, that dance is the climax of my career. 1430 01:28:54,871 --> 01:28:57,999 I can now retire permanently and write my memoirs. 1431 01:28:58,375 --> 01:28:59,543 You're awfully kind. 1432 01:28:59,876 --> 01:29:01,211 I shall always be grateful to you. 1433 01:29:01,378 --> 01:29:03,129 Grateful? Grateful? What are you talking about? 1434 01:29:03,505 --> 01:29:05,465 Do you think I don't why you came here tonight 1435 01:29:05,632 --> 01:29:08,051 and made a point of dancing with me in front of all those people? 1436 01:29:08,218 --> 01:29:09,803 Point? Point? What point? 1437 01:29:10,262 --> 01:29:11,888 You wanted to show them that you approved of me. 1438 01:29:12,389 --> 01:29:14,099 Because you knew if you approved, they would. 1439 01:29:14,391 --> 01:29:16,434 Incidentally, I jolly well liked it. 1440 01:29:17,686 --> 01:29:18,770 You're awfully nice. 1441 01:29:19,646 --> 01:29:20,939 I do so want them to like me 1442 01:29:21,106 --> 01:29:23,650 I--l want to be a success because of Roy. 1443 01:29:24,234 --> 01:29:25,861 Well, you know what these people are. 1444 01:29:26,862 --> 01:29:29,364 They're good people, mind you, kind people, 1445 01:29:29,865 --> 01:29:30,949 but they're old-fashioned 1446 01:29:31,116 --> 01:29:33,535 and rather limited in their social ideas. 1447 01:29:34,160 --> 01:29:36,872 "What's good enough for Alfred the Great's good enough for me,” sort of thing. 1448 01:29:39,583 --> 01:29:40,542 You see that emblem? 1449 01:29:41,167 --> 01:29:41,751 Mm-hm. 1450 01:29:42,377 --> 01:29:45,046 Broken lance, our regimental badge. 1451 01:29:45,422 --> 01:29:46,298 Roy's regiment, too. 1452 01:29:46,840 --> 01:29:48,842 Well, they think the only way to keep up the tradition 1453 01:29:49,009 --> 01:29:50,427 is to lead a dull life 1454 01:29:50,594 --> 01:29:52,137 and marry one of themselves. 1455 01:29:52,721 --> 01:29:55,473 They think of a dancer, someone a little racy, 1456 01:29:55,640 --> 01:29:58,435 shall I say, to put it mildly. 1457 01:29:58,852 --> 01:30:02,147 Too bad you can't live up to their idea, Myra, isn't it? Ha. 1458 01:30:02,439 --> 01:30:04,232 It'd be good fun, wouldn't it? Hm. 1459 01:30:04,816 --> 01:30:05,734 Yes, it would. 1460 01:30:07,235 --> 01:30:09,321 But Roy"s instinct tells him what you are. 1461 01:30:10,697 --> 01:30:12,324 My instinct tells me, too. 1462 01:30:13,366 --> 01:30:15,452 You're sound and good. 1463 01:30:16,494 --> 01:30:18,788 That badge is never going to suffer at your hands. 1464 01:30:20,165 --> 01:30:21,791 If I weren't sure of that, 1465 01:30:22,584 --> 01:30:24,586 I wouldn't welcome you as I do now. 1466 01:30:25,420 --> 01:30:26,087 Myra! 1467 01:30:28,506 --> 01:30:30,216 Well, Uncle, I think I've been more than generous, 1468 01:30:30,383 --> 01:30:31,509 leaving you so long with Myra. 1469 01:30:31,676 --> 01:30:32,844 Longer would be foolhardy. 1470 01:30:33,178 --> 01:30:35,388 Yes, Roy, you'd better take her away before she discovers 1471 01:30:35,555 --> 01:30:37,349 that I'm the better man. 1472 01:30:44,022 --> 01:30:46,399 Listen, Myra. I had them play it. 1473 01:30:46,733 --> 01:30:47,776 Let's dance to it. 1474 01:30:49,194 --> 01:30:50,236 Will you excuse us, sir? 1475 01:30:51,821 --> 01:30:53,698 - Thank you. - For what? For what? 1476 01:30:53,865 --> 01:30:55,283 Go and enjoy yourselves. 1477 01:31:06,628 --> 01:31:07,462 Remember, darling? 1478 01:31:07,754 --> 01:31:08,922 The Candlelight Club? 1479 01:31:10,006 --> 01:31:11,341 It's forever ago, isn't it? 1480 01:31:12,092 --> 01:31:13,510 And yet, it's tonight. 1481 01:32:16,406 --> 01:32:17,157 Come in. 1482 01:32:19,659 --> 01:32:20,618 Do I disturb you? 1483 01:32:21,619 --> 01:32:22,620 Oh, no. 1484 01:32:23,079 --> 01:32:24,372 Please come in, Lady Margaret. 1485 01:32:25,081 --> 01:32:27,042 I knocked very gently, SO as in case you were asleep, 1486 01:32:27,208 --> 01:32:28,168 I shouldn't wake you. 1487 01:32:29,294 --> 01:32:30,128 Won't you sit down? 1488 01:32:30,295 --> 01:32:31,379 I thought you'd be awake. 1489 01:32:31,546 --> 01:32:34,257 I said, she's far too happy and excited to be asleep. 1490 01:32:34,924 --> 01:32:36,217 Two things keep one up. 1491 01:32:36,384 --> 01:32:39,012 Great happiness, or great misery. Don't you think so? 1492 01:32:39,846 --> 01:32:40,513 Yes. 1493 01:32:40,680 --> 01:32:41,681 I couldn't go to sleep either 1494 01:32:41,848 --> 01:32:44,642 without getting something off my chest, as the Americans say. 1495 01:32:45,060 --> 01:32:46,436 Are you sure you're not too tired? 1496 01:32:46,853 --> 01:32:48,146 No, no, of course not. 1497 01:32:48,563 --> 01:32:50,023 It's about our last meeting in London. 1498 01:32:50,190 --> 01:32:52,692 That has preyed upon my mind ever since. 1499 01:32:53,401 --> 01:32:55,695 Do you bear a grudge against me for that, Myra? 1500 01:32:56,529 --> 01:32:57,781 Oh, no, Lady Margaret. 1501 01:32:58,323 --> 01:32:59,866 I came with a prejudice. 1502 01:33:00,533 --> 01:33:03,369 And when I saw you, you seemed strange to me. 1503 01:33:03,870 --> 01:33:05,455 I thought you couldn't be... 1504 01:33:05,830 --> 01:33:09,417 well, what I wanted Roy's wife to be. 1505 01:33:10,376 --> 01:33:12,670 I've no excuse except a mother's excuse 1506 01:33:12,837 --> 01:33:15,423 for wanting an impossible ideal for her son. 1507 01:33:16,091 --> 01:33:17,175 Can you forgive me? 1508 01:33:17,759 --> 01:33:19,135 But there's nothing to forgive. 1509 01:33:19,552 --> 01:33:20,595 When I got home the next day, 1510 01:33:20,762 --> 01:33:22,097 I found the telegram telling me 1511 01:33:22,263 --> 01:33:23,848 the dreadful news about Roy. 1512 01:33:24,307 --> 01:33:26,768 And when I could think again, it suddenly struck me 1513 01:33:26,935 --> 01:33:28,478 that you had known all the time. 1514 01:33:28,645 --> 01:33:30,522 That you'd just seen his name in the paper. 1515 01:33:31,064 --> 01:33:33,024 And that you hardly knew what you were saying. 1516 01:33:34,275 --> 01:33:35,860 - Is that true? - Yes. 1517 01:33:37,904 --> 01:33:39,364 Oh, you poor child. 1518 01:33:39,531 --> 01:33:40,865 If I'd only known. 1519 01:33:46,704 --> 01:33:48,623 I did my very best to find you, 1520 01:33:48,790 --> 01:33:49,999 but you disappeared. 1521 01:33:50,959 --> 01:33:52,877 And now I want to make it up to you 1522 01:33:53,044 --> 01:33:53,920 in the future. 1523 01:33:58,133 --> 01:34:00,927 I'm very happy about this marriage, Myra, 1524 01:34:01,386 --> 01:34:04,222 and I know we're going to be wonderful friends. 1525 01:34:05,640 --> 01:34:07,308 Forgive me for being sentimental. 1526 01:34:09,686 --> 01:34:11,229 Goodnight, my daughter. 1527 01:34:32,292 --> 01:34:33,126 Lady Margaret! 1528 01:34:37,797 --> 01:34:38,756 Lady Margaret! 1529 01:34:44,137 --> 01:34:44,971 Lady Margaret. 1530 01:34:45,138 --> 01:34:45,889 Yes, Myra? 1531 01:34:46,848 --> 01:34:47,724 I must speak to you. 1532 01:34:48,725 --> 01:34:49,893 Why, of course, Myra. 1533 01:34:52,353 --> 01:34:53,855 I can't marry Roy. 1534 01:35:05,450 --> 01:35:07,952 Sit down quietly, dear, and tell me. 1535 01:35:08,536 --> 01:35:09,537 I must go away. 1536 01:35:09,954 --> 01:35:11,247 I should never have come here. 1537 01:35:11,956 --> 01:35:13,208 I knew it was impossible, but... 1538 01:35:14,125 --> 01:35:15,501 I kept deceiving myself. 1539 01:35:17,253 --> 01:35:18,546 I've got to go away. I... 1540 01:35:19,756 --> 01:35:21,132 I must never see him again. 1541 01:35:22,592 --> 01:35:24,594 My dear, why don't you tell me what it is? 1542 01:35:24,761 --> 01:35:26,179 I'm sure I can help you. 1543 01:35:26,346 --> 01:35:27,764 No one can help me. 1544 01:35:28,932 --> 01:35:32,143 But my dear, what can it be that is so terrible? 1545 01:35:33,311 --> 01:35:34,687 Has there been someone else? 1546 01:35:39,067 --> 01:35:42,779 Oh, Lady Margaret... you are naive. 1547 01:35:44,656 --> 01:35:45,406 Myra! 1548 01:35:45,573 --> 01:35:47,700 Yes! Yes! Yes! 1549 01:35:48,034 --> 01:35:48,660 Myra! 1550 01:35:48,826 --> 01:35:50,578 Yes! That thought which is now in your mind, 1551 01:35:50,745 --> 01:35:52,664 which you're telling yourself can't be true, 1552 01:35:53,122 --> 01:35:53,998 is true. 1553 01:35:54,332 --> 01:35:55,750 _ 1554 01:35:57,377 --> 01:35:58,670 Why didn't you tell him? 1555 01:36:00,964 --> 01:36:02,298 I didn't have the courage. 1556 01:36:02,715 --> 01:36:04,384 Oh, I can give you plenty of reasons. 1557 01:36:04,884 --> 01:36:06,719 I was hungry. I was poor. I... 1558 01:36:07,136 --> 01:36:08,805 I thought Roy was dead, but... 1559 01:36:09,472 --> 01:36:12,016 I could make you understand, but it wouldn't help me. 1560 01:36:12,767 --> 01:36:16,396 Oh, I don't know what to say. 1561 01:36:19,274 --> 01:36:21,401 But it's my fault as much as yours 1562 01:36:21,567 --> 01:36:22,986 for not having understood, 1563 01:36:23,152 --> 01:36:24,612 for not having taken care of you. 1564 01:36:24,779 --> 01:36:25,989 Oh, don't be nice to me! 1565 01:36:28,741 --> 01:36:31,661 If I... if I leave early in the morning, if I... 1566 01:36:32,412 --> 01:36:34,205 if I never see Roy again, 1567 01:36:35,415 --> 01:36:37,083 will you promise me he'll never know? 1568 01:36:39,127 --> 01:36:41,129 I couldn't bear to hurt him like that. 1569 01:36:42,505 --> 01:36:43,256 Myra... 1570 01:36:45,591 --> 01:36:48,094 Oh, let us wait until the morning. 1571 01:36:48,511 --> 01:36:49,971 Let us think this over. 1572 01:36:50,138 --> 01:36:51,097 Will you promise? 1573 01:36:54,934 --> 01:36:55,685 I promise. 1574 01:36:56,936 --> 01:36:57,687 Thank you. 1575 01:36:59,897 --> 01:37:00,940 You've been so good. 1576 01:37:02,233 --> 01:37:04,527 I wish I could have been all that you hoped. 1577 01:37:05,320 --> 01:37:06,446 But I... 1578 01:37:25,590 --> 01:37:26,174 Myra! 1579 01:37:28,926 --> 01:37:30,636 Why, you little gadabout. 1580 01:37:30,928 --> 01:37:32,972 What are you doing prowling around at this hour? 1581 01:37:33,556 --> 01:37:34,724 - You been with Mother? - Yes. 1582 01:37:35,058 --> 01:37:36,017 Isn't she wonderful? 1583 01:37:36,684 --> 01:37:37,560 Yes, she is. 1584 01:37:38,269 --> 01:37:40,396 I knew I wouldn't sleep so I've been walking in the garden, 1585 01:37:40,563 --> 01:37:42,190 confiding my good luck to the stars. 1586 01:37:42,357 --> 01:37:44,108 - Were they pleased? - Oh, they seemed indifferent. 1587 01:37:44,275 --> 01:37:46,569 They went on glittering, the little exhibitionists. 1588 01:37:48,529 --> 01:37:51,574 Oh, ever see this before? 1589 01:37:52,241 --> 01:37:53,076 I think so. 1590 01:37:53,409 --> 01:37:55,661 Well, here. 1591 01:37:56,329 --> 01:37:58,623 But I... I gave it to you. It's yours. 1592 01:37:58,873 --> 01:38:00,416 I think it'll be safer with you, 1593 01:38:00,833 --> 01:38:01,834 just as I'll be. 1594 01:38:02,543 --> 01:38:03,628 I dropped it in the garden a moment ago 1595 01:38:03,795 --> 01:38:05,213 and I was frantic until I found it again. 1596 01:38:06,172 --> 01:38:07,507 I think you better have it from now on 1597 01:38:07,673 --> 01:38:11,094 because, now that we're both, as they say, one, 1598 01:38:11,594 --> 01:38:13,221 it really doesn't matter which one of us keeps it, does it? 1599 01:38:14,180 --> 01:38:15,181 It's brought me luck. 1600 01:38:15,890 --> 01:38:16,891 Now let it bring you luck. 1601 01:38:17,225 --> 01:38:18,851 I'll keep it for you, Roy. 1602 01:38:20,103 --> 01:38:22,563 - I'm tired, darling. - Yes. You look tired. 1603 01:38:22,730 --> 01:38:24,399 - Been a strenuous day for you. - Yes. 1604 01:38:25,525 --> 01:38:26,317 Goodnight, darling. 1605 01:38:27,819 --> 01:38:28,903 Goodbye, darling. 1606 01:38:29,404 --> 01:38:31,948 Why goodbye, when it's only till morning? 1607 01:38:32,198 --> 01:38:35,076 Because every parting from you is... 1608 01:38:35,576 --> 01:38:37,036 is like a little eternity. 1609 01:38:39,789 --> 01:38:41,124 That's the way I feel, too. 1610 01:38:42,750 --> 01:38:43,751 Goodbye. 1611 01:38:44,127 --> 01:38:46,087 Goodbye, little sentimentalist. 1612 01:38:53,553 --> 01:38:54,512 Tomorrow... 1613 01:38:55,054 --> 01:38:56,472 a whole day to ourselves. 1614 01:38:57,306 --> 01:38:58,349 Yes, my love. 1615 01:40:07,293 --> 01:40:08,044 Wait for me. 1616 01:40:16,344 --> 01:40:16,969 Myra! 1617 01:40:17,762 --> 01:40:18,804 Myra! It's Roy. 1618 01:40:21,140 --> 01:40:21,849 Myra! 1619 01:40:22,058 --> 01:40:23,226 What on earth's going-- 1620 01:40:23,726 --> 01:40:24,352 Oh, it's you. 1621 01:40:24,519 --> 01:40:26,479 - Hello, Kitty. - Where's Myra? 1622 01:40:26,646 --> 01:40:28,814 - She's not with you? - What are you talking about? 1623 01:40:28,981 --> 01:40:30,233 She left Scotland last night. 1624 01:40:30,650 --> 01:40:31,484 Without telling you? 1625 01:40:32,235 --> 01:40:33,194 She's not been here then? 1626 01:40:33,361 --> 01:40:35,321 Well, not since she walked out of here with you the other day. 1627 01:40:35,655 --> 01:40:36,614 Look, here. Can ll come in? 1628 01:40:36,781 --> 01:40:37,532 Of course. 1629 01:40:39,033 --> 01:40:41,118 I-I was just having a bite to eat. 1630 01:40:41,953 --> 01:40:44,372 Sit down. What's happened? 1631 01:40:44,789 --> 01:40:46,290 She left a note that she couldn't marry me. 1632 01:40:47,291 --> 01:40:49,502 Was there any trouble, with your family? 1633 01:40:49,669 --> 01:40:51,128 No, no, no, none. 1634 01:40:51,879 --> 01:40:53,714 It's incredible, Kitty. I can't understand it all. 1635 01:40:53,965 --> 01:40:54,924 Why, only last night we were together 1636 01:40:55,091 --> 01:40:56,217 and she told me she was happy. 1637 01:40:56,592 --> 01:40:57,969 - When did she leave? - By the first train. 1638 01:40:58,135 --> 01:41:00,179 Took a ticket for London. She must have arrived hours ago. 1639 01:41:00,346 --> 01:41:01,681 Well, she's not been here. 1640 01:41:02,139 --> 01:41:03,140 Where is she? 1641 01:41:05,935 --> 01:41:08,813 Kitty, there's something I haven't understood. 1642 01:41:09,230 --> 01:41:10,940 I felt it in the back of my mind ever since I came home, 1643 01:41:11,107 --> 01:41:11,816 and you know what it is. 1644 01:41:12,942 --> 01:41:13,568 Tell me. 1645 01:41:15,319 --> 01:41:16,028 Tell me! 1646 01:41:17,280 --> 01:41:20,533 I... I suppose you'd better face it, Roy. 1647 01:41:21,325 --> 01:41:23,494 I suppose she means for you never to see her again. 1648 01:41:24,787 --> 01:41:25,997 - Why not? - I don't know! 1649 01:41:26,163 --> 01:41:27,206 Don't ask me. 1650 01:41:30,293 --> 01:41:31,544 Kitty, what's in back of all this? 1651 01:41:31,836 --> 01:41:32,878 If you don't tell me, I'll go to the police. 1652 01:41:33,045 --> 01:41:34,422 - I've got to find her. - Oh, no, don"t go to police. 1653 01:41:34,589 --> 01:41:35,214 Why shouldn't I? 1654 01:41:37,842 --> 01:41:39,093 Roy, can you take it, 1655 01:41:39,844 --> 01:41:41,762 no matter what you find out about her? 1656 01:41:42,346 --> 01:41:44,307 - What are you hinting? - Answer me. Can you take it? 1657 01:41:45,641 --> 01:41:47,101 No matter what I find out, it won't make any difference. 1658 01:41:47,268 --> 01:41:48,102 I've got to find her. 1659 01:41:50,855 --> 01:41:51,731 Well, come on then. 1660 01:41:53,691 --> 01:41:54,692 We'll look for her. 1661 01:41:57,236 --> 01:41:58,863 - Hello, Kitty. - Have you seen Myra? 1662 01:41:59,030 --> 01:42:00,239 - No. - Are you sure? 1663 01:42:00,406 --> 01:42:02,241 Dear, I knows every bit what comes in here. 1664 01:42:02,491 --> 01:42:03,868 And Myra, particularly. 1665 01:42:04,035 --> 01:42:05,911 And when I tells you she ain't, she ain't. 1666 01:42:06,829 --> 01:42:07,913 All right, thanks. 1667 01:42:08,080 --> 01:42:10,791 Why don"t you and your gentleman here sit down here for a bite? 1668 01:42:11,292 --> 01:42:12,084 Seen Myra? 1669 01:42:12,251 --> 01:42:14,128 No, I ain't seen her for about four days. 1670 01:42:14,295 --> 01:42:16,505 Where is she gone? The Riviera? 1671 01:42:16,672 --> 01:42:18,257 If you see her, tell her I'm looking for her, will you? 1672 01:42:18,424 --> 01:42:19,717 All right, I will, dearie. 1673 01:42:22,178 --> 01:42:23,888 - Say, Mack. - Hiya, sister. 1674 01:42:24,055 --> 01:42:26,098 - Have you seen Myra? - Well, it's early for Myra. 1675 01:42:26,432 --> 01:42:28,559 She don't usually come around till about midnight. 1676 01:42:28,809 --> 01:42:30,311 All right. Thanks. 1677 01:42:40,154 --> 01:42:42,031 Roy, she don't seem to be anywhere. 1678 01:42:43,366 --> 01:42:45,159 There's only one place we haven't tried. 1679 01:42:45,785 --> 01:42:48,079 - What place is that? - Waterloo Station. 1680 01:42:53,167 --> 01:42:54,210 Waterloo Station, driver. 1681 01:43:01,050 --> 01:43:01,842 Well? 1682 01:43:03,719 --> 01:43:04,595 Not anywhere? 1683 01:43:05,179 --> 01:43:06,472 No. Nobody's seen her. 1684 01:43:07,682 --> 01:43:09,350 - Oh, Roy, I'm scared. - Kitty. 1685 01:43:09,600 --> 01:43:11,310 I'm scared, I tell you. Where is she? 1686 01:43:12,812 --> 01:43:16,148 She... she couldn't go through with it. 1687 01:43:17,733 --> 01:43:19,026 She was too honest. 1688 01:43:20,695 --> 01:43:22,988 She said it was a chance to live. 1689 01:43:24,824 --> 01:43:25,783 A chance to live? 1690 01:43:25,950 --> 01:43:27,410 And that she'd never go back.. 1691 01:43:29,745 --> 01:43:31,122 That she'd never go back to the... 1692 01:43:36,627 --> 01:43:37,545 You don't need to say it. 1693 01:43:38,587 --> 01:43:39,422 I understand. 1694 01:43:42,758 --> 01:43:45,302 Then... then where is she? 1695 01:43:49,306 --> 01:43:50,349 She's lost, Kitty. 1696 01:43:51,100 --> 01:43:52,184 She's escaped us. 1697 01:43:54,311 --> 01:43:55,771 And I'll always look for her. 1698 01:43:57,648 --> 01:43:58,733 And never find her. 1699 01:44:21,756 --> 01:44:22,965 Is that you, Myra? 1700 01:44:24,133 --> 01:44:24,967 Hello. 1701 01:44:27,178 --> 01:44:28,471 Heard you was married. 1702 01:44:30,806 --> 01:44:31,474 No. 1703 01:44:31,640 --> 01:44:32,558 That Kitty, 1704 01:44:32,975 --> 01:44:35,811 she told me, said you'd got off with some toff. 1705 01:44:36,479 --> 01:44:38,147 I knew it was too good to be true. 1706 01:44:39,774 --> 01:44:40,524 Yes. 1707 01:44:42,401 --> 01:44:43,569 Oh, well, cheer up. 1708 01:44:44,528 --> 01:44:45,905 Things can't be worse. 1709 01:44:47,156 --> 01:44:48,282 Going down to the station? 1710 01:44:52,286 --> 01:44:53,120 Oh, well. 1711 01:44:54,705 --> 01:44:56,332 I'll be off on my lonesome then. 1712 01:44:58,250 --> 01:44:58,876 Toodle-0000. 1713 01:47:16,055 --> 01:47:17,014 I loved you. 1714 01:47:18,140 --> 01:47:19,725 I've never loved anyone else. 1715 01:47:21,477 --> 01:47:22,603 I never shall. 1716 01:47:24,021 --> 01:47:25,147 That's the truth, Roy. 1717 01:47:27,191 --> 01:47:28,108 I never shall. 125906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.