All language subtitles for just_comedy_final-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,880 {\an8}TL: Skell6009 | Timing & TS: boris | Encoding: Skell6009 2 00:00:01,620 --> 00:00:03,780 Hey, last week we had BTS 3 00:00:03,780 --> 00:00:05,250 so who's the transfer student this week? 4 00:00:05,920 --> 00:00:07,650 You have to at least give us a hint 5 00:00:07,650 --> 00:00:09,390 - Even a tiny one - Who's there?! 6 00:00:09,390 --> 00:00:11,080 - Someone's here! - What, what?! 7 00:00:11,080 --> 00:00:14,690 {\an5}Big-time Girl Group IZ*ONE 8 00:00:15,630 --> 00:00:18,960 Flustered transfer students? 9 00:00:19,130 --> 00:00:21,330 Did we come to the wrong set? 10 00:00:21,330 --> 00:00:23,440 Is it the class next door? 11 00:00:23,440 --> 00:00:24,940 I think we're in the wrong place 12 00:00:25,940 --> 00:00:28,310 IZ*ONE! 13 00:00:28,310 --> 00:00:30,450 Hello... 14 00:00:28,870 --> 00:00:29,980 Awkward 15 00:00:31,460 --> 00:00:33,950 Unnie, I think we're in the wrong place 16 00:00:34,960 --> 00:00:36,960 Hodongie lost a lot of weight... 17 00:00:36,960 --> 00:00:39,460 - Hold on a second 18 00:00:36,960 --> 00:00:38,420 - I don't think this is it... 19 00:00:39,970 --> 00:00:42,950 I'm sorry, but this is actually my imagination 20 00:00:42,950 --> 00:00:46,970 Since it's my imagination, please react strongly 21 00:00:47,560 --> 00:00:49,730 So it was his imagination 22 00:00:50,300 --> 00:00:53,030 IZ*ONE goes along with his imagination for now 23 00:00:53,470 --> 00:00:54,740 Wooilie?! 24 00:00:53,730 --> 00:00:55,630 {\an5}Top Star 25 00:00:56,490 --> 00:00:58,500 Greeting a star 26 00:00:59,300 --> 00:01:02,410 (I'm sorry) (I'm imagining this right now) 27 00:01:02,440 --> 00:01:05,440 So where did you girls transfer from? 28 00:01:05,440 --> 00:01:10,000 We transferred from "The moment we become one, everyone pays attention" High School 29 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 We're IZ*ONE 30 00:01:10,150 --> 00:01:13,120 {\an5}Today's Imagination Sacrificial Lambs 31 00:01:14,000 --> 00:01:16,500 Welcome! 32 00:01:16,500 --> 00:01:18,500 But there's something I'm curious about 33 00:01:18,990 --> 00:01:21,060 We're gagmen, right? 34 00:01:21,060 --> 00:01:22,690 - Yeah - Oh 35 00:01:22,690 --> 00:01:23,810 You guys are gagmen? 36 00:01:23,530 --> 00:01:25,960 First Meeting 37 00:01:23,530 --> 00:01:25,960 You guys are gagmen??? 38 00:01:23,810 --> 00:01:27,510 That's right! 39 00:01:24,330 --> 00:01:25,960 Imagining 40 00:01:24,600 --> 00:01:25,960 Imagining 41 00:01:27,600 --> 00:01:29,270 I said this was my imagination 42 00:01:27,930 --> 00:01:29,230 {\an5}Threat 43 00:01:29,970 --> 00:01:32,800 {\an5}The hard to escape constraints of his imagination 44 00:01:32,800 --> 00:01:34,570 But aren't you guys really famous? 45 00:01:33,210 --> 00:01:36,540 {\an5}Back to Imagination Mode 46 00:01:33,210 --> 00:01:36,540 {\an5}You guys are really famous! 47 00:01:36,840 --> 00:01:40,110 That's why we changed this week's concept a little bit 48 00:01:40,110 --> 00:01:44,530 You girls will guess who we are! 49 00:01:41,080 --> 00:01:44,620 {\an5}Transfer Student Quiz 50 00:01:41,080 --> 00:01:44,620 {\an5}Guess who we are 51 00:01:44,530 --> 00:01:47,030 How about you try guessing our famous phrases? 52 00:01:45,140 --> 00:01:47,990 m 0 0 l 0 -31 l 79 -30 l 79 0 53 00:01:45,140 --> 00:01:47,990 The NEW Brothers all have famous phrases, but what are they? 54 00:01:47,990 --> 00:01:49,250 {\an5}(Unknown 55 00:01:47,990 --> 00:01:49,250 {\an5}Gagman 1) 56 00:01:50,590 --> 00:01:51,760 {\an5}(Unknown 57 00:01:50,590 --> 00:01:51,760 {\an5}Gagman 2) 58 00:01:53,090 --> 00:01:54,330 {\an5}(Unknown 59 00:01:53,090 --> 00:01:54,330 {\an5}Gagman 3) 60 00:01:55,530 --> 00:01:58,040 It seems like you've all forgotten something 61 00:01:57,130 --> 00:01:59,530 The really really unknown gagman comes in 62 00:01:57,300 --> 00:01:59,530 m 0 0 l 0 -31 l 44 -31 l 44 0 63 00:01:57,300 --> 00:01:59,530 Ending 64 00:01:58,040 --> 00:01:59,030 What? 65 00:01:59,530 --> 00:02:01,070 This is my imagination 66 00:02:02,040 --> 00:02:05,340 React strongly and say that you understand 67 00:02:05,470 --> 00:02:07,210 Effort 68 00:02:05,740 --> 00:02:07,210 Effort 69 00:02:07,740 --> 00:02:11,480 IZ*ONE hw... hw... hwaiting...!!! 70 00:02:11,480 --> 00:02:14,080 How about you try guessing our famous phrases? 71 00:02:11,970 --> 00:02:14,080 m 0 0 l 0 -31 l 79 -30 l 79 0 72 00:02:11,970 --> 00:02:14,080 The NEW Brothers all have famous phrases but what are they? 73 00:02:14,080 --> 00:02:16,620 We know one! 74 00:02:16,620 --> 00:02:17,720 You know one?! 75 00:02:17,720 --> 00:02:18,650 You really know?! 76 00:02:18,650 --> 00:02:20,150 - It's really famous - Yeah 77 00:02:20,150 --> 00:02:22,050 It's a global sensation! 78 00:02:22,060 --> 00:02:22,800 Global?! 79 00:02:22,800 --> 00:02:23,890 Who knows the phrase? 80 00:02:23,890 --> 00:02:26,290 - You said it's famous in Japan - That's right 81 00:02:26,290 --> 00:02:28,080 She's going to show us! 82 00:02:28,080 --> 00:02:28,880 I'll show you~ 83 00:02:30,570 --> 00:02:31,570 Who?! 84 00:02:30,970 --> 00:02:33,800 The phrase that's famous even in Japan? 85 00:02:32,580 --> 00:02:33,570 Me?! 86 00:02:33,570 --> 00:02:34,400 What is it? 87 00:02:34,580 --> 00:02:36,080 "You are kidding me now right?" 88 00:02:38,370 --> 00:02:40,080 It's really popular in Japan 89 00:02:40,080 --> 00:02:40,870 Really?! 90 00:02:40,870 --> 00:02:44,080 Oh my god, Grandmother?! 91 00:02:43,710 --> 00:02:45,640 {\an5}(Famous Phrase 92 00:02:43,710 --> 00:02:45,640 {\an5}Owner) 93 00:02:46,140 --> 00:02:48,710 Oh my god, Grandmother?! 94 00:02:46,440 --> 00:02:48,710 {\an5}Deeply moving encore 95 00:02:50,730 --> 00:02:52,590 I'm so jealous! 96 00:02:52,590 --> 00:02:55,590 Taehoonie, I really missed you! 97 00:02:53,720 --> 00:02:57,060 The freely flowing famous phrase parade 98 00:03:01,430 --> 00:03:02,960 Next, next! 99 00:03:02,960 --> 00:03:03,730 What about mine? 100 00:03:04,100 --> 00:03:06,300 The remaining Wooilie's famous phrase is? 101 00:03:06,750 --> 00:03:08,270 Mine! 102 00:03:08,270 --> 00:03:12,900 No matter how hard we imagined, we couldn't come up with anything 103 00:03:12,900 --> 00:03:14,740 We couldn't find anything 104 00:03:15,140 --> 00:03:18,880 {\an5}No famous phrases exists so they can't re-enact it 105 00:03:17,210 --> 00:03:19,280 Did you really imagine that deeply? 106 00:03:19,280 --> 00:03:21,280 -There really wasn't anything - There really wasn't anything even after you tried? 107 00:03:21,280 --> 00:03:23,120 -There wasn't any personal talent - Sorry 108 00:03:23,120 --> 00:03:24,450 Why don't you make one here right now? 109 00:03:24,450 --> 00:03:25,460 Yeah, show us 110 00:03:25,460 --> 00:03:27,040 Make one now! 111 00:03:27,040 --> 00:03:28,130 Yeah, make one now 112 00:03:28,020 --> 00:03:31,120 No matter how hard he imagines, it just doesn't turn out how Wooilie wants 113 00:03:29,460 --> 00:03:30,640 But this is my imagination... 114 00:03:31,390 --> 00:03:33,120 We'll make it famous! 115 00:03:33,140 --> 00:03:34,360 You'll make it famous? 116 00:03:34,360 --> 00:03:35,130 Yeah! 117 00:03:35,740 --> 00:03:36,640 Start! 118 00:03:36,820 --> 00:03:38,430 Wooil-ah! 119 00:03:38,660 --> 00:03:41,790 Wooilie is here~ 120 00:03:44,600 --> 00:03:46,100 Annoying Style 121 00:03:44,870 --> 00:03:46,100 Annoying Style 122 00:03:48,170 --> 00:03:50,410 I like IZ*ONE 123 00:03:50,710 --> 00:03:53,380 {\an5}The reaction in Im Wooil's mind...? 124 00:03:53,710 --> 00:03:55,080 Annoying Style 125 00:03:53,850 --> 00:03:55,080 Annoying Style 126 00:03:55,080 --> 00:03:58,780 So cute! 127 00:03:59,450 --> 00:04:01,190 So cute! 128 00:04:04,820 --> 00:04:06,060 Cringe 129 00:04:06,360 --> 00:04:10,460 (For the sake of IZ*ONE's mental health, we'll stop here...) 130 00:04:10,460 --> 00:04:13,180 Our IZ*ONE passes! 131 00:04:19,040 --> 00:04:21,070 Even just imagining it makes me feel good 132 00:04:21,070 --> 00:04:24,680 It might feel good, but I'm still not sure about "That's just like JTBC" 133 00:04:24,680 --> 00:04:26,680 It's okay, there's nothing to worry about 134 00:04:27,150 --> 00:04:29,110 Do you know IZ*ONE? 135 00:04:29,410 --> 00:04:31,380 Hello, we're IZ*ONE 136 00:04:32,200 --> 00:04:33,690 Hello! 137 00:04:32,980 --> 00:04:35,250 {\an5}The actual IZ*ONE who greets them warmly 138 00:04:33,690 --> 00:04:34,200 Hwaiting! 139 00:04:34,200 --> 00:04:35,490 Hello! 140 00:04:35,820 --> 00:04:37,660 I actually did a radio show with them a while ago 141 00:04:38,190 --> 00:04:40,190 I've filmed with them before too! 142 00:04:41,130 --> 00:04:42,560 Do you know who they are? 143 00:04:42,560 --> 00:04:43,200 No idea 144 00:04:43,200 --> 00:04:45,300 They must be some regular employees here 16671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.