Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,811 --> 00:00:08,400
I can't believe
you guys can watch this.
2
00:00:08,430 --> 00:00:09,530
You look ridiculous.
3
00:00:09,560 --> 00:00:13,428
Half a million people trying
to stop a senseless war.
4
00:00:13,462 --> 00:00:15,114
You find that ridiculous?
5
00:00:15,165 --> 00:00:17,702
I'm talking about the outfits.
6
00:00:17,760 --> 00:00:19,700
I'm dying. I'm dying.
7
00:00:19,730 --> 00:00:21,100
Promise me you'll
never show these
8
00:00:21,130 --> 00:00:22,260
when my friends are here.
9
00:00:22,300 --> 00:00:24,470
Promise, or I'm
leaving home right now.
10
00:00:24,490 --> 00:00:26,300
Mallory, that was history
in the making.
11
00:00:26,310 --> 00:00:29,250
There were people at every state
in the union at that protest.
12
00:00:29,290 --> 00:00:31,690
What were you protesting,
good grooming?
13
00:00:31,740 --> 00:00:34,120
Ugh.
14
00:00:34,170 --> 00:00:38,760
Mommy, you look so pretty,
like an Indian Princess.
15
00:00:39,200 --> 00:00:40,200
That's your father, dear.
16
00:00:41,830 --> 00:00:43,500
- There I am.
- There you go.
17
00:00:44,500 --> 00:00:47,400
You look almost as pretty
as daddy.
18
00:00:47,430 --> 00:00:50,100
Daddy, how long ago was that?
19
00:00:50,130 --> 00:00:55,760
That was very long ago
in a galaxy far, far away.
20
00:00:55,800 --> 00:00:59,100
All right! Who wants to see
the Peace Corps slides?
21
00:01:01,000 --> 00:01:07,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
22
00:01:12,360 --> 00:01:17,760
โช I bet we've been together
for a million years โช
23
00:01:17,800 --> 00:01:23,100
โช and I'll bet we'll be together
for a million more โช
24
00:01:23,130 --> 00:01:26,000
โช oh, it's like
I started breathing โช
25
00:01:26,030 --> 00:01:28,760
โช on the night we kissed
26
00:01:28,800 --> 00:01:34,060
โช when I can't remember
what I ever did before โช
27
00:01:34,100 --> 00:01:36,760
โช what would we do, baby
28
00:01:36,800 --> 00:01:39,730
โช without us?
29
00:01:39,760 --> 00:01:42,260
โช what would we do, baby
30
00:01:42,300 --> 00:01:45,300
โช without us?
31
00:01:45,330 --> 00:01:48,100
โช and there ain't no nothin' โช
32
00:01:48,130 --> 00:01:49,600
โช we can't love
each other through โช
33
00:01:49,630 --> 00:01:51,160
โช ooh-hoo
34
00:01:51,200 --> 00:01:54,300
โช what would we do, baby
35
00:01:54,330 --> 00:01:56,830
โช without us?
36
00:01:56,860 --> 00:02:00,030
โช sha-la-la-la
37
00:02:04,400 --> 00:02:06,530
Ah, you're up early.
38
00:02:06,560 --> 00:02:08,460
Uh, yeah. I thought
I'd get a jump on this.
39
00:02:08,500 --> 00:02:10,700
I promised the Emersons
I'd have it in by Thursday.
40
00:02:10,730 --> 00:02:12,730
This is their dream-house
project, huh?
41
00:02:12,760 --> 00:02:14,500
Yeah. What do you think?
42
00:02:14,530 --> 00:02:16,700
Well, uh...
There's... there's no door
43
00:02:16,730 --> 00:02:18,160
connecting this side
of the house
44
00:02:18,200 --> 00:02:19,500
with the other side.
45
00:02:19,530 --> 00:02:21,730
Well, the Emersons don't like
each other all that much.
46
00:02:21,760 --> 00:02:23,300
It's a little extreme,
though, isn't it?
47
00:02:23,330 --> 00:02:24,300
Are you kidding?
48
00:02:24,330 --> 00:02:27,160
I had to talk them out
of putting in a moat.
49
00:02:27,200 --> 00:02:30,200
I don't think the kids
were too impressed
50
00:02:30,230 --> 00:02:32,560
with our slide show
last night, do you?
51
00:02:32,600 --> 00:02:34,800
No. No, I recognized that
glazed look in Alex's eyes...
52
00:02:34,830 --> 00:02:36,000
Same look I used to get
53
00:02:36,030 --> 00:02:38,030
when my father talked to me
about the Depression.
54
00:02:38,060 --> 00:02:39,460
Well, I enjoyed them anyway.
55
00:02:39,500 --> 00:02:40,860
I can't believe
how young I looked.
56
00:02:40,900 --> 00:02:42,060
We all looked young.
57
00:02:42,100 --> 00:02:43,530
Yeah, but you still
look the same.
58
00:02:43,560 --> 00:02:44,700
Oh, go on.
59
00:02:44,730 --> 00:02:46,060
Actually, if anything's changed,
60
00:02:46,100 --> 00:02:47,900
it's that you look
even better now.
61
00:02:47,930 --> 00:02:50,230
- Oh, go on!
- No, I mean it.
62
00:02:50,260 --> 00:02:52,530
There's just something wonderful
about the way you look.
63
00:02:52,720 --> 00:02:54,560
I said, "go on."
64
00:02:57,330 --> 00:02:58,960
Oh, god.
65
00:02:59,000 --> 00:03:01,860
Are you two
pawing at each other again?
66
00:03:01,900 --> 00:03:05,230
I don't consider a legitimate
display of affection pawing.
67
00:03:05,260 --> 00:03:06,820
Do you know what pawing is?
68
00:03:06,860 --> 00:03:08,230
Of course I know what pawing is.
69
00:03:08,260 --> 00:03:11,160
I'm dating Richard Defazio,
aren't I?
70
00:03:11,200 --> 00:03:13,730
Not anymore.
71
00:03:13,760 --> 00:03:15,630
You guys have been married
a long time.
72
00:03:15,660 --> 00:03:16,900
Haven't you had enough?
73
00:03:16,930 --> 00:03:18,030
I haven't, have you?
74
00:03:18,060 --> 00:03:20,000
No. Sorry.
75
00:03:21,060 --> 00:03:22,530
Ugh! Gross.
76
00:03:23,830 --> 00:03:25,530
- Is this my lunch?
- Yeah.
77
00:03:25,560 --> 00:03:27,230
- What's in it?
- You'll like it.
78
00:03:27,260 --> 00:03:28,560
Are there sprouts in here?
79
00:03:28,600 --> 00:03:30,060
There are no sprouts.
80
00:03:30,100 --> 00:03:31,560
Nothing alive?
81
00:03:31,600 --> 00:03:34,560
Nothing alive, nothing healthy.
Don't worry.
82
00:03:37,230 --> 00:03:38,900
Well, how do I look?
83
00:03:38,930 --> 00:03:40,200
Middle-aged.
84
00:03:40,230 --> 00:03:41,700
No!
85
00:03:41,730 --> 00:03:43,300
Dad, recent studies show
86
00:03:43,330 --> 00:03:46,800
you can predict success
by the way a person dresses.
87
00:03:46,830 --> 00:03:49,030
Alex, you're a young man.
88
00:03:49,060 --> 00:03:51,400
You shouldn't be worried
about success.
89
00:03:51,430 --> 00:03:54,300
You should be thinking
about hopping on a tramp steamer
90
00:03:54,330 --> 00:03:55,960
and going around the world,
91
00:03:56,000 --> 00:03:58,730
or putting a pack on your back
and heading down to Mexico
92
00:03:58,760 --> 00:04:01,130
or South America, anywhere.
93
00:04:01,160 --> 00:04:04,130
The '60s are over, dad.
94
00:04:04,160 --> 00:04:05,730
Thanks for the tip.
95
00:04:05,760 --> 00:04:09,160
Anybody know
the capital of Iowa?
96
00:04:09,200 --> 00:04:11,130
- Des Moines. - Cedar Rapids.
- Council Bluffs.
97
00:04:11,160 --> 00:04:13,560
That narrows that down a little.
98
00:04:13,600 --> 00:04:16,200
Actually, Jennifer,
99
00:04:16,230 --> 00:04:19,400
Iowa is the one state
that has no capital.
100
00:04:19,430 --> 00:04:21,830
And so you see,
it's the responsibility
101
00:04:21,860 --> 00:04:24,230
of every American
to look after Iowa.
102
00:04:25,530 --> 00:04:27,800
I'll get it. It's for me.
103
00:04:27,830 --> 00:04:29,960
Hello.
104
00:04:30,000 --> 00:04:32,560
Yeah, just a second.
Jennifer, it's for you.
105
00:04:32,600 --> 00:04:35,300
Don't talk too long, okay?
I'm expecting an important call.
106
00:04:35,330 --> 00:04:37,130
Who are you expecting
a call from?
107
00:04:37,160 --> 00:04:38,360
Oh, no one.
108
00:04:38,400 --> 00:04:40,560
Kimberly Blanton.
109
00:04:40,600 --> 00:04:42,200
Who's Kimberly Blanton?
110
00:04:42,230 --> 00:04:43,300
Nobody.
111
00:04:43,330 --> 00:04:45,160
She's a super-rich chick
at school
112
00:04:45,200 --> 00:04:48,360
who drives a yellow convertible
and looks like a Barbie doll.
113
00:04:48,400 --> 00:04:51,030
Alex thinks she might be
interested in him.
114
00:04:51,060 --> 00:04:52,360
What are you, the town crier?
115
00:04:52,400 --> 00:04:54,660
I have no secrets
from my father.
116
00:04:54,700 --> 00:04:56,660
Yeah. Okay. Bye.
117
00:04:58,400 --> 00:05:00,560
I'll get it. It's for me.
118
00:05:01,600 --> 00:05:03,030
Hello.
119
00:05:04,830 --> 00:05:06,330
Jennifer, it's for you.
120
00:05:06,360 --> 00:05:08,300
It's probably Chrissy again.
121
00:05:08,330 --> 00:05:11,000
She's going through
a personal crisis.
122
00:05:13,260 --> 00:05:15,500
Come on, Alex.
She's not gonna call.
123
00:05:15,530 --> 00:05:18,900
Girls like Kimberly Blanton
just don't call guys like you.
124
00:05:18,930 --> 00:05:21,560
Thank you.
125
00:05:21,600 --> 00:05:24,060
You see, he's been chasing her
for three months now,
126
00:05:24,100 --> 00:05:26,730
and he hasn't even gotten
to first base.
127
00:05:26,760 --> 00:05:28,530
- That's not true.
- Uh-huh.
128
00:05:28,560 --> 00:05:30,300
I've been chasing her
for two months,
129
00:05:30,330 --> 00:05:31,560
but we're making progress.
130
00:05:31,600 --> 00:05:33,130
You know,
we've begun a dialogue.
131
00:05:33,160 --> 00:05:35,230
The lines of communication
are open,
132
00:05:35,260 --> 00:05:37,630
which is more than I can say
for the phones in this house.
133
00:05:37,660 --> 00:05:39,560
Jennifer,
you're only 9 years old.
134
00:05:39,600 --> 00:05:41,230
How much can you possibly
have to say?
135
00:05:41,260 --> 00:05:43,200
Can you hold on a second,
Chrissy?
136
00:05:43,230 --> 00:05:45,630
Look, Alex, I may be
only 9 years old,
137
00:05:45,660 --> 00:05:47,160
but I'm a person, too.
138
00:05:47,200 --> 00:05:48,860
I have a right
to speak on the telephone
139
00:05:48,900 --> 00:05:50,760
without being harassed by you.
140
00:05:56,700 --> 00:05:58,360
Get off the phone now.
141
00:06:00,160 --> 00:06:02,500
I'll call you back, okay, Chris?
142
00:06:03,530 --> 00:06:04,900
Mom, did you see that?
143
00:06:04,930 --> 00:06:06,060
No, what happened?
144
00:06:06,100 --> 00:06:07,400
- Alex hit me.
- Alex.
145
00:06:07,430 --> 00:06:09,860
Jennifer.
146
00:06:09,900 --> 00:06:11,700
Okay, he really didn't hit me.
147
00:06:11,730 --> 00:06:13,200
But he wanted to.
148
00:06:13,230 --> 00:06:16,130
I could see it in his eyes.
149
00:06:16,160 --> 00:06:18,400
Just go on.
Alex, get a grip on yourself.
150
00:06:18,430 --> 00:06:20,300
If Barbie's gonna call,
she'll call.
151
00:06:20,330 --> 00:06:22,530
Her name is not Barbie, mom.
She just looks like...
152
00:06:24,830 --> 00:06:26,130
Hello.
153
00:06:26,160 --> 00:06:28,030
May I tell him who's calling?
154
00:06:28,060 --> 00:06:29,860
- Kimberly Blanton.
- Kimberly.
155
00:06:29,900 --> 00:06:33,130
Oh, I'm sorry, Kimberly,
I don't think he's...
156
00:06:33,160 --> 00:06:34,730
Alex P. Keaton here.
157
00:06:34,760 --> 00:06:36,660
Smooth, Alex.
158
00:06:36,700 --> 00:06:37,900
Uh, Kimberly.
159
00:06:37,930 --> 00:06:39,630
What a pleasant surprise.
160
00:06:39,660 --> 00:06:41,130
Tonight?
161
00:06:41,160 --> 00:06:42,530
Just a minute, let me check.
162
00:06:42,560 --> 00:06:45,330
Kimberly's coming over to study
with me tonight.
163
00:06:45,360 --> 00:06:47,530
Is it all right if she has
dinner with us first?
164
00:06:47,560 --> 00:06:49,200
Sure, if you want her to.
165
00:06:49,230 --> 00:06:51,530
Tonight seems to be clear,
Kimberly.
166
00:06:53,260 --> 00:06:55,030
All right, very good.
167
00:06:55,060 --> 00:06:57,360
Okay, I'll see you at school.
168
00:06:57,400 --> 00:06:58,830
Goodbye.
169
00:07:11,500 --> 00:07:13,030
Yahoo!
170
00:07:13,060 --> 00:07:15,400
I haven't seen him this excited
171
00:07:15,430 --> 00:07:17,000
since Reagan was elected.
172
00:07:19,060 --> 00:07:21,300
Hey, what are you doing?
I was listening to that.
173
00:07:21,330 --> 00:07:23,530
That's depressing, dad.
This is an up night.
174
00:07:23,560 --> 00:07:26,330
This guy sounds like
he's in pain.
175
00:07:26,360 --> 00:07:29,200
He's supposed to be in pain.
He's a folk singer.
176
00:07:33,760 --> 00:07:36,530
Now, that's depressing.
177
00:07:36,560 --> 00:07:38,960
You know, the house
doesn't look that great.
178
00:07:39,000 --> 00:07:40,500
Well, what time
is Kimberly coming?
179
00:07:40,530 --> 00:07:42,830
Maybe we can have it painted
before she gets here.
180
00:07:44,260 --> 00:07:47,200
Tonight's the night, isn't it?
181
00:07:47,230 --> 00:07:51,130
Kimberly Blanton here
in our very own home.
182
00:07:51,160 --> 00:07:53,530
Like a dream.
183
00:07:53,560 --> 00:07:56,130
Very funny.
184
00:07:56,160 --> 00:07:58,360
She probably just wants
to check out your table manners,
185
00:07:58,400 --> 00:08:00,300
see if you know what
the small fork is for,
186
00:08:00,330 --> 00:08:01,330
that kind of stuff.
187
00:08:03,330 --> 00:08:05,900
Come here, I'll show you
what the small fork is for.
188
00:08:07,860 --> 00:08:10,300
Alex, maybe you're getting
a little carried away here.
189
00:08:10,330 --> 00:08:12,860
I mean, if Kimberly doesn't like
you or your family
190
00:08:12,900 --> 00:08:14,400
for who they are,
191
00:08:14,430 --> 00:08:16,060
then maybe she isn't worth
caring about at all,
192
00:08:16,100 --> 00:08:17,530
don't you think?
193
00:08:17,560 --> 00:08:19,660
Are you gonna wear your hair
like that
194
00:08:19,700 --> 00:08:21,730
or are you gonna put it up?
195
00:08:23,860 --> 00:08:26,860
Alex, I changed my mind.
I don't want to wear this.
196
00:08:26,900 --> 00:08:29,360
Too late.
197
00:08:29,400 --> 00:08:32,500
Too late, Jennifer.
A deal's a deal.
198
00:08:32,530 --> 00:08:35,400
I'll give you your dollar back.
199
00:08:35,430 --> 00:08:37,230
That's her.
200
00:08:37,260 --> 00:08:38,500
Okay, that's her.
201
00:08:38,530 --> 00:08:42,000
All right, everybody,
just stay calm.
202
00:08:45,000 --> 00:08:47,160
Oh, small fork's for salad,
right?
203
00:08:47,200 --> 00:08:49,160
Right, and the spoon's for soup.
204
00:08:49,200 --> 00:08:50,830
Soup. Right.
205
00:08:50,860 --> 00:08:51,960
Okay.
206
00:08:52,000 --> 00:08:55,260
Okay, just, uh, act natural.
207
00:08:58,530 --> 00:09:00,730
Hi. Sorry I had to answer
the door myself.
208
00:09:00,760 --> 00:09:02,230
Our butler's off tonight.
209
00:09:07,360 --> 00:09:10,460
Well, tell me, Kimberly, uh,
what are you studying in school?
210
00:09:10,500 --> 00:09:12,960
Oh...
211
00:09:13,000 --> 00:09:14,830
You know.
212
00:09:19,530 --> 00:09:21,400
Sounds exciting.
213
00:09:21,430 --> 00:09:23,700
Well, what Kimberly means
214
00:09:23,730 --> 00:09:26,160
is that it's the same stuff
I'm studying,
215
00:09:26,200 --> 00:09:28,530
so, you know, you're probably
familiar with it.
216
00:09:31,360 --> 00:09:33,900
So, dad.
217
00:09:33,930 --> 00:09:36,500
Do you think we may sail
around the world this summer?
218
00:09:43,500 --> 00:09:46,030
I'll be honest with you, Alex.
It doesn't look good.
219
00:09:49,160 --> 00:09:51,960
Kimberly sailed to the south
of France last summer.
220
00:09:52,000 --> 00:09:53,400
- Ah.
- That sounds interesting.
221
00:09:53,430 --> 00:09:55,460
I've always wanted to go there.
What was that like?
222
00:09:55,500 --> 00:09:58,400
Well, it was okay.
223
00:09:58,430 --> 00:10:00,300
It's real different, though.
224
00:10:00,330 --> 00:10:01,530
But I'll tell you one thing,
225
00:10:01,560 --> 00:10:03,330
if you're ever going
to the Riviera,
226
00:10:03,360 --> 00:10:05,060
you're gonna have
a really hard time
227
00:10:05,100 --> 00:10:08,400
trying to find
a decent cheeseburger.
228
00:10:08,430 --> 00:10:10,300
Yeah.
Well, thanks for the warning.
229
00:10:10,330 --> 00:10:12,030
We'll... we'll just take
our own.
230
00:10:13,560 --> 00:10:17,000
We went away last summer, too,
to Cleveland.
231
00:10:17,030 --> 00:10:18,560
It was far away and everything.
232
00:10:18,600 --> 00:10:20,500
We got to take the bus.
233
00:10:20,530 --> 00:10:22,130
The bus?
234
00:10:22,160 --> 00:10:23,930
What do you mean?
235
00:10:25,530 --> 00:10:26,830
What my sister means
236
00:10:26,860 --> 00:10:29,160
is that, um, we went to visit
our grandmother...
237
00:10:29,200 --> 00:10:32,860
Grand-Mรจre. Um...
238
00:10:32,900 --> 00:10:35,410
We... we were gonna fly...
239
00:10:35,430 --> 00:10:37,400
There was a bum on the bus,
remember?
240
00:10:41,230 --> 00:10:43,460
Jennifer, eat your potatoes.
241
00:10:45,100 --> 00:10:47,230
So, what exactly
do you do, Mr. Keaton?
242
00:10:47,260 --> 00:10:49,560
Uh, I, uh, m-manage
the Public Television Station
243
00:10:49,600 --> 00:10:50,830
here in town.
244
00:10:50,860 --> 00:10:55,360
Oh. What a cute job.
245
00:10:55,400 --> 00:10:58,700
That's the station with
all the English shows, right?
246
00:10:58,730 --> 00:11:00,460
Well, I-i wouldn't say
they're all English.
247
00:11:00,500 --> 00:11:02,330
T-there are some.
248
00:11:02,360 --> 00:11:04,530
Yeah, I know.
I've watched it once or twice.
249
00:11:04,560 --> 00:11:06,730
But I really miss
the commercials.
250
00:11:10,930 --> 00:11:13,630
I forgot, Kimberly. What is it
did you say you're studying?
251
00:11:13,660 --> 00:11:15,030
"You know."
252
00:11:26,100 --> 00:11:29,200
Just the basic
college prep courses.
253
00:11:29,230 --> 00:11:31,400
Have you decided what you're
gonna major in in college?
254
00:11:31,430 --> 00:11:33,560
Well, yeah.
255
00:11:33,600 --> 00:11:37,700
See, I really want to dedicate
my life into helping others,
256
00:11:37,730 --> 00:11:39,900
and, well, I really want to
be a cheerleader.
257
00:11:43,060 --> 00:11:45,660
I'll get the tea.
258
00:11:45,700 --> 00:11:48,360
Oh, let me give you
a hand with that.
259
00:11:48,400 --> 00:11:50,730
Oh, thanks.
260
00:11:53,860 --> 00:11:55,700
Well, what do you think?
261
00:11:55,730 --> 00:11:58,360
Is she something else, or what?
262
00:12:02,160 --> 00:12:04,330
Gee, Mr. Emerson,
I'm sorry you're not happy
263
00:12:04,360 --> 00:12:06,460
with the placement
of your wife's bedroom,
264
00:12:06,500 --> 00:12:08,530
but that's as far away
as I could get it.
265
00:12:08,560 --> 00:12:11,660
I mean, I did have to stay
on the property.
266
00:12:11,700 --> 00:12:13,000
Well, we could try that,
267
00:12:13,030 --> 00:12:14,860
but it... it would mean
going underground.
268
00:12:17,260 --> 00:12:20,460
Okay. Give my best
to Mrs. Emerson.
269
00:12:20,500 --> 00:12:23,060
Hello?
270
00:12:23,100 --> 00:12:24,560
Trouble in paradise?
271
00:12:24,600 --> 00:12:26,030
You know
what I can't figure out?
272
00:12:26,060 --> 00:12:28,230
- What?
- The Emersons have eight kids.
273
00:12:32,600 --> 00:12:34,800
Either of you guys
know anything about Polo?
274
00:12:34,830 --> 00:12:37,130
Polo?
275
00:12:37,160 --> 00:12:38,460
Kimberly's picking me up
any minute now.
276
00:12:38,500 --> 00:12:41,200
Today's the big tournament
for the Gray Cup...
277
00:12:41,230 --> 00:12:43,460
Or the Blue Cup...
Some kind of Cup.
278
00:12:43,500 --> 00:12:45,700
I was hoping one of you'd
at least know the rules.
279
00:12:45,730 --> 00:12:47,400
Polo?!
280
00:12:47,430 --> 00:12:49,600
Never mind. I'll just ride
the way everybody else does.
281
00:12:51,400 --> 00:12:53,660
Think maybe he was switched
at birth
282
00:12:53,700 --> 00:12:56,560
and the Rockefellers
have our kid?
283
00:12:56,600 --> 00:12:58,500
It could be.
I wasn't gonna tell you,
284
00:12:58,530 --> 00:13:00,730
but this morning, I found a copy
of the wall street journal
285
00:13:00,760 --> 00:13:02,400
under his bed.
286
00:13:04,860 --> 00:13:07,630
- I just had a thought.
- What?
287
00:13:07,660 --> 00:13:10,130
Alex is gonna be gone
for the whole day,
288
00:13:10,160 --> 00:13:12,700
and Mallory's
on her way out, too.
289
00:13:12,730 --> 00:13:15,360
Why don't you and I go upstairs,
290
00:13:15,400 --> 00:13:18,530
put on some old
Johnny Mathis albums...
291
00:13:18,560 --> 00:13:21,160
What about Jennifer?
She's still home.
292
00:13:21,200 --> 00:13:22,560
Give her your mastercharge
293
00:13:22,600 --> 00:13:24,800
and let her check into
the holiday inn for the weekend.
294
00:13:24,830 --> 00:13:26,760
She's almost 10.
295
00:13:29,360 --> 00:13:31,660
You two never stop, do you?
296
00:13:31,700 --> 00:13:34,200
Don't you knock before you
enter someone's living room?
297
00:13:34,230 --> 00:13:35,800
Don't you two have
any self-control?
298
00:13:35,830 --> 00:13:37,730
I mean, it's not even lunchtime.
299
00:13:40,400 --> 00:13:41,800
I won't be home for dinner.
300
00:13:41,830 --> 00:13:44,030
There's gonna be a little party
after the Polo game.
301
00:13:44,060 --> 00:13:46,300
It's a Polo match, you clod.
302
00:13:46,330 --> 00:13:49,030
I can't believe what I have
to put up with!
303
00:13:49,060 --> 00:13:50,690
Where is the party gonna be?
304
00:13:50,760 --> 00:13:52,630
Oh, it's over
at the Carlton country club.
305
00:13:52,660 --> 00:13:56,130
Alex, the Carlton
is a restricted club.
306
00:13:56,160 --> 00:13:58,100
Oh, that's all right.
I'll be with the Blantons.
307
00:13:58,130 --> 00:13:59,730
You know, it's really neat
over there.
308
00:13:59,760 --> 00:14:02,230
They got an indoor pool,
you can eat on the terrace,
309
00:14:02,260 --> 00:14:03,930
and if you get a phone call,
310
00:14:03,960 --> 00:14:06,460
they bring the phone
right to your table.
311
00:14:06,500 --> 00:14:08,930
That'll come in handy for you
in case Eliot Janeway calls.
312
00:14:12,060 --> 00:14:13,400
What your father means
313
00:14:13,430 --> 00:14:16,060
is that t-the...
The Carlton country club
314
00:14:16,100 --> 00:14:18,830
doesn't have any members
that are Black or Jewish
315
00:14:18,860 --> 00:14:20,660
or Hispanic or any other group
316
00:14:20,700 --> 00:14:22,900
that didn't come over
on the Mayflower.
317
00:14:22,930 --> 00:14:25,030
I just want to go
to a party, mom.
318
00:14:25,060 --> 00:14:27,130
I don't want to change
the world.
319
00:14:28,430 --> 00:14:29,430
Bye.
320
00:14:35,930 --> 00:14:38,300
Hello, is this
the Carlton country club?
321
00:14:38,330 --> 00:14:40,660
Uh, listen, my name
is Steven Keaton, a...
322
00:14:40,700 --> 00:14:43,000
Uh, no, I'm not a member.
323
00:14:43,030 --> 00:14:45,400
Yes, I can hold.
324
00:14:47,400 --> 00:14:50,130
Hi, I-I'm trying to locate
my son, Alex Keaton.
325
00:14:50,160 --> 00:14:52,130
He's with the Blanton party.
326
00:14:52,160 --> 00:14:54,100
N-no, Alex is not a member,
either.
327
00:14:55,400 --> 00:14:57,900
Yes, I can hold.
328
00:14:59,060 --> 00:15:00,400
Okay, well, listen.
329
00:15:00,430 --> 00:15:02,560
Uh, that's what I thought
it was, too.
330
00:15:02,600 --> 00:15:05,160
I'll try it out on the highway
and let you know.
331
00:15:05,200 --> 00:15:07,060
Okay, thanks a lot.
332
00:15:07,100 --> 00:15:08,330
Who was that?
333
00:15:08,360 --> 00:15:11,060
Uh, one of the mechanics
over at the Volvo place.
334
00:15:11,100 --> 00:15:12,100
Ah, which one?
335
00:15:13,160 --> 00:15:14,700
Sven.
336
00:15:14,730 --> 00:15:16,360
You have Sven's home number?
337
00:15:16,400 --> 00:15:18,300
H-he was at the shop.
338
00:15:18,330 --> 00:15:19,800
I'm thinking of maybe
339
00:15:19,830 --> 00:15:22,360
taking the car in for him
to have a look at it.
340
00:15:22,400 --> 00:15:23,700
Steven, it's quarter of 10.
341
00:15:23,730 --> 00:15:26,630
Well, you get a discount
if you bring it in at night.
342
00:15:26,660 --> 00:15:28,730
You know how those Swedes are.
They're used to working late.
343
00:15:28,760 --> 00:15:31,160
Land of the midnight sun
and all that.
344
00:15:31,200 --> 00:15:33,500
Norway is land
of the midnight sun.
345
00:15:33,530 --> 00:15:36,030
Well, they sure fooled Sven.
346
00:15:36,060 --> 00:15:37,760
I'd better get down there
and tell him.
347
00:15:39,930 --> 00:15:41,130
Okay.
348
00:15:41,160 --> 00:15:44,300
That wasn't really Sven.
349
00:15:44,330 --> 00:15:45,960
You're kidding.
350
00:15:46,000 --> 00:15:47,360
I was trying to reach Alex.
351
00:15:47,400 --> 00:15:49,130
There was something
I wanted to tell him.
352
00:15:49,160 --> 00:15:50,660
Well, can't this wait
until he comes home?
353
00:15:50,700 --> 00:15:53,160
That's what I wanted to tell
him, to come home now.
354
00:15:53,200 --> 00:15:56,360
It's driving me crazy
that he's over there, Elyse.
355
00:15:56,400 --> 00:15:57,830
Steven, I don't like it
any more than you do,
356
00:15:57,860 --> 00:15:59,130
but Alex is Alex.
357
00:15:59,160 --> 00:16:01,500
He sees things differently
than we do.
358
00:16:01,530 --> 00:16:02,900
I know he does.
359
00:16:02,930 --> 00:16:06,030
And I admit, up to now,
some of it's been cute.
360
00:16:06,060 --> 00:16:09,800
I didn't mind the Pop Quiz
on wines the other night.
361
00:16:09,830 --> 00:16:12,400
And if he wants to have a poster
of William Buckley over his bed,
362
00:16:12,430 --> 00:16:13,830
that's his own business.
363
00:16:13,860 --> 00:16:16,560
But we have to draw the line
somewhere,
364
00:16:16,600 --> 00:16:20,860
and I think a restricted club
is a good place to draw it.
365
00:16:26,600 --> 00:16:29,680
Kimberly tells me
you're quite a sailor, Alex.
366
00:16:29,760 --> 00:16:33,800
Uh, well, I'm okay.
You know, I'm no Popeye.
367
00:16:35,930 --> 00:16:37,900
What's your favorite
kind of craft?
368
00:16:39,900 --> 00:16:41,430
Woodworking.
369
00:16:57,330 --> 00:16:58,930
Dad.
370
00:16:58,960 --> 00:17:00,730
Excuse me, I...
371
00:17:00,760 --> 00:17:02,560
I'm sorry to disturb you.
372
00:17:02,600 --> 00:17:05,430
Everything's all right.
373
00:17:05,460 --> 00:17:08,000
I'd just like... can I speak
to you for a second, Alex?
374
00:17:09,830 --> 00:17:11,430
Uh, hello, Kimberly.
375
00:17:11,460 --> 00:17:13,130
Hello, Mr. Keaton.
376
00:17:13,160 --> 00:17:15,430
May I introduce my parents? Dad.
377
00:17:15,460 --> 00:17:16,630
Steve Keaton.
378
00:17:16,660 --> 00:17:18,400
Preston Blanton.
379
00:17:18,430 --> 00:17:19,700
My wife, Emily.
380
00:17:19,730 --> 00:17:22,760
- How do you do?
- I'm fine, thank you.
381
00:17:22,800 --> 00:17:25,600
There, uh, isn't any trouble,
is there?
382
00:17:25,630 --> 00:17:27,400
No. No.
383
00:17:27,430 --> 00:17:30,700
It's just that I forgot
to tell Alex something.
384
00:17:30,730 --> 00:17:33,430
Won't you sit down for a moment,
Mr. Keaton?
385
00:17:33,460 --> 00:17:35,100
No, really, I can't stay.
Thank you.
386
00:17:35,130 --> 00:17:36,600
Roger, bring a chair
for Mr. Keaton, please.
387
00:17:36,630 --> 00:17:38,100
That's okay, Roger.
Don't bother.
388
00:17:38,130 --> 00:17:40,560
Just for a moment, uh,
go ahead, bring it, Roger.
389
00:17:40,600 --> 00:17:41,830
R-Roger, don't.
390
00:17:45,900 --> 00:17:48,600
O-o-okay.
You can bring me a chair.
391
00:17:48,630 --> 00:17:51,630
Excuse us for a minute.
392
00:17:51,660 --> 00:17:52,960
Excuse me.
393
00:17:55,500 --> 00:17:57,130
What's going on, dad?
394
00:17:57,160 --> 00:17:58,760
Alex, I want you
to come home with me now.
395
00:17:58,800 --> 00:18:00,030
Not so loud.
396
00:18:00,060 --> 00:18:02,260
I'm sorry.
This place makes me mad.
397
00:18:02,300 --> 00:18:04,260
And when I'm mad, I'm loud.
398
00:18:04,300 --> 00:18:06,430
Now, come on. Let's go.
I don't want to make a scene.
399
00:18:08,000 --> 00:18:09,560
I think it's a little
too late for that.
400
00:18:09,600 --> 00:18:11,460
I was hoping that you'd
come to it yourself,
401
00:18:11,500 --> 00:18:13,100
but obviously
you don't understand
402
00:18:13,130 --> 00:18:15,230
the moral ramifications
of your being here.
403
00:18:15,260 --> 00:18:16,760
Oh, dad, will you just stop it?
404
00:18:16,800 --> 00:18:20,060
Don't you understand
what this place stands for?
405
00:18:20,100 --> 00:18:23,300
It's... it's elitist.
It's... it... it's exclusionary.
406
00:18:23,330 --> 00:18:25,930
It... boy, these things
are great. What are they?
407
00:18:25,960 --> 00:18:27,100
Rumaki, sir.
408
00:18:27,130 --> 00:18:28,830
Are there any without liver?
409
00:18:31,660 --> 00:18:33,400
The Bunny Hop!
410
00:18:33,430 --> 00:18:35,760
Oh, Alex! Come on!
411
00:18:35,800 --> 00:18:37,660
Don't hop away
when I'm talking to you.
412
00:18:39,500 --> 00:18:40,700
I guess
the parent of the year award
413
00:18:40,730 --> 00:18:43,130
is pretty much out the window.
414
00:18:43,160 --> 00:18:44,800
Well, I wouldn't say
you're the top contender,
415
00:18:44,830 --> 00:18:46,360
but who knows?
416
00:18:46,400 --> 00:18:48,300
I made a big mistake tonight,
didn't I?
417
00:18:50,230 --> 00:18:52,700
What are you guys doing
down here?
418
00:18:52,730 --> 00:18:55,600
It's too hard to eavesdrop
from the top of the stairs.
419
00:18:55,630 --> 00:18:57,630
Why is Alex mad at you, dad?
420
00:18:57,660 --> 00:19:00,060
Well, dad went
a little crazy tonight,
421
00:19:00,100 --> 00:19:02,900
and I really hurt
your brother's feelings.
422
00:19:02,930 --> 00:19:04,800
You mean you had a little attack
423
00:19:04,830 --> 00:19:06,900
where you can't control yourself
424
00:19:06,930 --> 00:19:08,760
and you say things
you didn't want to say?
425
00:19:08,800 --> 00:19:10,530
Yeah.
426
00:19:10,560 --> 00:19:12,400
I get those a lot.
427
00:19:14,230 --> 00:19:16,400
Then stay away
from the Carlton country club.
428
00:19:16,430 --> 00:19:17,930
I will.
429
00:19:19,660 --> 00:19:21,760
I'd like to talk to you,
dad, okay?
430
00:19:21,800 --> 00:19:23,530
Okay, girls. Let's go up.
431
00:19:23,560 --> 00:19:24,860
Go ahead, mom.
432
00:19:24,900 --> 00:19:26,300
We'll meet you up there.
433
00:19:27,560 --> 00:19:28,860
Nice try, kid.
434
00:19:28,900 --> 00:19:31,560
It was worth a shot anyway.
435
00:19:35,930 --> 00:19:37,230
Before you say anything, Alex,
436
00:19:37,260 --> 00:19:40,100
I just want you to know
I'm sorry.
437
00:19:40,130 --> 00:19:41,600
Dad, before you say
anything more,
438
00:19:41,630 --> 00:19:43,800
I just want you to know
that that's not enough.
439
00:19:43,830 --> 00:19:46,260
I'll write notes of apology
to the Blantons and to Kimberly.
440
00:19:47,660 --> 00:19:48,900
What'd you tell them, anyway?
441
00:19:48,930 --> 00:19:50,030
I told them the truth,
442
00:19:50,060 --> 00:19:51,800
that you were my dad's
twin brother
443
00:19:51,830 --> 00:19:53,460
and you escaped from a home.
444
00:19:56,830 --> 00:19:59,760
Thanks for covering for me.
445
00:19:59,800 --> 00:20:03,230
You really humiliated me, dad.
I mean, how could you do that?
446
00:20:03,260 --> 00:20:05,360
Alex, it's hard to know
when to interfere
447
00:20:05,400 --> 00:20:07,100
and when to let you
go on your own.
448
00:20:07,130 --> 00:20:09,600
When you were little,
it was easy.
449
00:20:09,630 --> 00:20:11,630
Take the poison
and put it on a high shelf,
450
00:20:11,660 --> 00:20:13,930
give you a safe place to play,
451
00:20:13,960 --> 00:20:16,460
and make sure you don't
tumble down the stairs.
452
00:20:16,500 --> 00:20:18,560
A-as you get older,
it gets harder.
453
00:20:18,600 --> 00:20:24,230
The line between protecting
and interfering can get blurry.
454
00:20:24,260 --> 00:20:26,800
I tripped over it tonight,
as you may have noticed.
455
00:20:26,830 --> 00:20:29,530
Well, you were really something
out there.
456
00:20:29,560 --> 00:20:30,800
You know, it's funny.
457
00:20:30,830 --> 00:20:32,430
My father, your grandpa Jake,
458
00:20:32,460 --> 00:20:36,860
was a very unemotional man,
very distant, very proper.
459
00:20:36,900 --> 00:20:39,700
He was so proper...
460
00:20:39,730 --> 00:20:41,200
I didn't know he cared.
461
00:20:41,230 --> 00:20:43,560
He didn't show it.
462
00:20:43,600 --> 00:20:46,060
I guess I overreact
because he didn't react at all.
463
00:20:46,100 --> 00:20:47,560
You understand?
464
00:20:47,600 --> 00:20:49,460
Yeah, I... I guess.
465
00:20:49,500 --> 00:20:51,130
Look, Alex,
466
00:20:51,160 --> 00:20:52,600
I was wrong to go over there
like that,
467
00:20:52,630 --> 00:20:55,730
but I hope you understand
why I felt so strongly
468
00:20:55,760 --> 00:20:58,130
about your being
at a restricted club.
469
00:20:58,160 --> 00:20:59,760
I do, dad.
470
00:20:59,800 --> 00:21:02,200
But I'm 17 years old.
471
00:21:02,230 --> 00:21:04,860
And when I see Kimberly Blanton
in a strapless evening gown,
472
00:21:04,900 --> 00:21:07,300
I don't look past her
for the bill of rights.
473
00:21:07,330 --> 00:21:08,900
Alex...
474
00:21:08,930 --> 00:21:11,560
I was 17 myself once.
475
00:21:11,600 --> 00:21:14,260
But I had principles.
I had beliefs.
476
00:21:14,300 --> 00:21:15,730
I...
477
00:21:15,760 --> 00:21:20,400
Well, now that you mention it...
478
00:21:20,430 --> 00:21:24,600
I do recall working for Nixon
for a couple of weeks in 1960.
479
00:21:24,630 --> 00:21:26,730
Richard Nixon?
480
00:21:26,760 --> 00:21:28,060
You see...
481
00:21:28,100 --> 00:21:31,100
T-there was
this young republican,
482
00:21:31,130 --> 00:21:34,230
Sandra Futterman...
483
00:21:34,260 --> 00:21:36,900
A real fascist,
but she wore it well, you know?
484
00:21:38,230 --> 00:21:39,460
I...
485
00:21:39,500 --> 00:21:43,200
I-I-i-i mean, s-Sandra was...
486
00:21:43,230 --> 00:21:46,900
W-w-well, s-she had a...
487
00:21:46,930 --> 00:21:48,600
There... there was a way
she could...
488
00:21:48,630 --> 00:21:50,760
I get the point, dad.
489
00:21:53,830 --> 00:21:55,430
I love you, Alex, very much.
490
00:21:55,460 --> 00:21:56,700
Sometimes it overwhelms me
491
00:21:56,730 --> 00:21:58,900
and I make mistakes,
like tonight.
492
00:21:58,930 --> 00:22:01,830
I know there are other fathers
who are more in control,
493
00:22:01,860 --> 00:22:05,730
more reserved, more adult,
494
00:22:05,760 --> 00:22:08,230
but there are none who love
their sons more than I love you.
495
00:22:08,260 --> 00:22:11,560
I know you do, dad.
496
00:22:11,600 --> 00:22:13,760
I mean, that's the crazy part.
497
00:22:13,800 --> 00:22:15,730
Even when we were out there
bunny-hopping tonight,
498
00:22:15,760 --> 00:22:18,700
mad as I was...
And I was hopping mad...
499
00:22:22,860 --> 00:22:24,000
I knew.
500
00:22:24,030 --> 00:22:25,930
Good.
501
00:22:25,960 --> 00:22:27,700
But I'm not you, dad.
502
00:22:27,730 --> 00:22:29,760
I mean, we're two different
and separate people.
503
00:22:29,800 --> 00:22:31,360
I know that.
504
00:22:36,360 --> 00:22:38,730
Think this kind of thing
is gonna happen again?
505
00:22:40,060 --> 00:22:41,560
I don't know.
506
00:22:41,600 --> 00:22:43,230
We're both getting older.
507
00:22:43,260 --> 00:22:45,530
One of us is bound to grow up
sooner or later.
507
00:22:46,305 --> 00:23:46,795
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
36805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.