All language subtitles for family ties season 1 episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,811 --> 00:00:08,400 I can't believe you guys can watch this. 2 00:00:08,430 --> 00:00:09,530 You look ridiculous. 3 00:00:09,560 --> 00:00:13,428 Half a million people trying to stop a senseless war. 4 00:00:13,462 --> 00:00:15,114 You find that ridiculous? 5 00:00:15,165 --> 00:00:17,702 I'm talking about the outfits. 6 00:00:17,760 --> 00:00:19,700 I'm dying. I'm dying. 7 00:00:19,730 --> 00:00:21,100 Promise me you'll never show these 8 00:00:21,130 --> 00:00:22,260 when my friends are here. 9 00:00:22,300 --> 00:00:24,470 Promise, or I'm leaving home right now. 10 00:00:24,490 --> 00:00:26,300 Mallory, that was history in the making. 11 00:00:26,310 --> 00:00:29,250 There were people at every state in the union at that protest. 12 00:00:29,290 --> 00:00:31,690 What were you protesting, good grooming? 13 00:00:31,740 --> 00:00:34,120 Ugh. 14 00:00:34,170 --> 00:00:38,760 Mommy, you look so pretty, like an Indian Princess. 15 00:00:39,200 --> 00:00:40,200 That's your father, dear. 16 00:00:41,830 --> 00:00:43,500 - There I am. - There you go. 17 00:00:44,500 --> 00:00:47,400 You look almost as pretty as daddy. 18 00:00:47,430 --> 00:00:50,100 Daddy, how long ago was that? 19 00:00:50,130 --> 00:00:55,760 That was very long ago in a galaxy far, far away. 20 00:00:55,800 --> 00:00:59,100 All right! Who wants to see the Peace Corps slides? 21 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 22 00:01:12,360 --> 00:01:17,760 โ™ช I bet we've been together for a million years โ™ช 23 00:01:17,800 --> 00:01:23,100 โ™ช and I'll bet we'll be together for a million more โ™ช 24 00:01:23,130 --> 00:01:26,000 โ™ช oh, it's like I started breathing โ™ช 25 00:01:26,030 --> 00:01:28,760 โ™ช on the night we kissed 26 00:01:28,800 --> 00:01:34,060 โ™ช when I can't remember what I ever did before โ™ช 27 00:01:34,100 --> 00:01:36,760 โ™ช what would we do, baby 28 00:01:36,800 --> 00:01:39,730 โ™ช without us? 29 00:01:39,760 --> 00:01:42,260 โ™ช what would we do, baby 30 00:01:42,300 --> 00:01:45,300 โ™ช without us? 31 00:01:45,330 --> 00:01:48,100 โ™ช and there ain't no nothin' โ™ช 32 00:01:48,130 --> 00:01:49,600 โ™ช we can't love each other through โ™ช 33 00:01:49,630 --> 00:01:51,160 โ™ช ooh-hoo 34 00:01:51,200 --> 00:01:54,300 โ™ช what would we do, baby 35 00:01:54,330 --> 00:01:56,830 โ™ช without us? 36 00:01:56,860 --> 00:02:00,030 โ™ช sha-la-la-la 37 00:02:04,400 --> 00:02:06,530 Ah, you're up early. 38 00:02:06,560 --> 00:02:08,460 Uh, yeah. I thought I'd get a jump on this. 39 00:02:08,500 --> 00:02:10,700 I promised the Emersons I'd have it in by Thursday. 40 00:02:10,730 --> 00:02:12,730 This is their dream-house project, huh? 41 00:02:12,760 --> 00:02:14,500 Yeah. What do you think? 42 00:02:14,530 --> 00:02:16,700 Well, uh... There's... there's no door 43 00:02:16,730 --> 00:02:18,160 connecting this side of the house 44 00:02:18,200 --> 00:02:19,500 with the other side. 45 00:02:19,530 --> 00:02:21,730 Well, the Emersons don't like each other all that much. 46 00:02:21,760 --> 00:02:23,300 It's a little extreme, though, isn't it? 47 00:02:23,330 --> 00:02:24,300 Are you kidding? 48 00:02:24,330 --> 00:02:27,160 I had to talk them out of putting in a moat. 49 00:02:27,200 --> 00:02:30,200 I don't think the kids were too impressed 50 00:02:30,230 --> 00:02:32,560 with our slide show last night, do you? 51 00:02:32,600 --> 00:02:34,800 No. No, I recognized that glazed look in Alex's eyes... 52 00:02:34,830 --> 00:02:36,000 Same look I used to get 53 00:02:36,030 --> 00:02:38,030 when my father talked to me about the Depression. 54 00:02:38,060 --> 00:02:39,460 Well, I enjoyed them anyway. 55 00:02:39,500 --> 00:02:40,860 I can't believe how young I looked. 56 00:02:40,900 --> 00:02:42,060 We all looked young. 57 00:02:42,100 --> 00:02:43,530 Yeah, but you still look the same. 58 00:02:43,560 --> 00:02:44,700 Oh, go on. 59 00:02:44,730 --> 00:02:46,060 Actually, if anything's changed, 60 00:02:46,100 --> 00:02:47,900 it's that you look even better now. 61 00:02:47,930 --> 00:02:50,230 - Oh, go on! - No, I mean it. 62 00:02:50,260 --> 00:02:52,530 There's just something wonderful about the way you look. 63 00:02:52,720 --> 00:02:54,560 I said, "go on." 64 00:02:57,330 --> 00:02:58,960 Oh, god. 65 00:02:59,000 --> 00:03:01,860 Are you two pawing at each other again? 66 00:03:01,900 --> 00:03:05,230 I don't consider a legitimate display of affection pawing. 67 00:03:05,260 --> 00:03:06,820 Do you know what pawing is? 68 00:03:06,860 --> 00:03:08,230 Of course I know what pawing is. 69 00:03:08,260 --> 00:03:11,160 I'm dating Richard Defazio, aren't I? 70 00:03:11,200 --> 00:03:13,730 Not anymore. 71 00:03:13,760 --> 00:03:15,630 You guys have been married a long time. 72 00:03:15,660 --> 00:03:16,900 Haven't you had enough? 73 00:03:16,930 --> 00:03:18,030 I haven't, have you? 74 00:03:18,060 --> 00:03:20,000 No. Sorry. 75 00:03:21,060 --> 00:03:22,530 Ugh! Gross. 76 00:03:23,830 --> 00:03:25,530 - Is this my lunch? - Yeah. 77 00:03:25,560 --> 00:03:27,230 - What's in it? - You'll like it. 78 00:03:27,260 --> 00:03:28,560 Are there sprouts in here? 79 00:03:28,600 --> 00:03:30,060 There are no sprouts. 80 00:03:30,100 --> 00:03:31,560 Nothing alive? 81 00:03:31,600 --> 00:03:34,560 Nothing alive, nothing healthy. Don't worry. 82 00:03:37,230 --> 00:03:38,900 Well, how do I look? 83 00:03:38,930 --> 00:03:40,200 Middle-aged. 84 00:03:40,230 --> 00:03:41,700 No! 85 00:03:41,730 --> 00:03:43,300 Dad, recent studies show 86 00:03:43,330 --> 00:03:46,800 you can predict success by the way a person dresses. 87 00:03:46,830 --> 00:03:49,030 Alex, you're a young man. 88 00:03:49,060 --> 00:03:51,400 You shouldn't be worried about success. 89 00:03:51,430 --> 00:03:54,300 You should be thinking about hopping on a tramp steamer 90 00:03:54,330 --> 00:03:55,960 and going around the world, 91 00:03:56,000 --> 00:03:58,730 or putting a pack on your back and heading down to Mexico 92 00:03:58,760 --> 00:04:01,130 or South America, anywhere. 93 00:04:01,160 --> 00:04:04,130 The '60s are over, dad. 94 00:04:04,160 --> 00:04:05,730 Thanks for the tip. 95 00:04:05,760 --> 00:04:09,160 Anybody know the capital of Iowa? 96 00:04:09,200 --> 00:04:11,130 - Des Moines. - Cedar Rapids. - Council Bluffs. 97 00:04:11,160 --> 00:04:13,560 That narrows that down a little. 98 00:04:13,600 --> 00:04:16,200 Actually, Jennifer, 99 00:04:16,230 --> 00:04:19,400 Iowa is the one state that has no capital. 100 00:04:19,430 --> 00:04:21,830 And so you see, it's the responsibility 101 00:04:21,860 --> 00:04:24,230 of every American to look after Iowa. 102 00:04:25,530 --> 00:04:27,800 I'll get it. It's for me. 103 00:04:27,830 --> 00:04:29,960 Hello. 104 00:04:30,000 --> 00:04:32,560 Yeah, just a second. Jennifer, it's for you. 105 00:04:32,600 --> 00:04:35,300 Don't talk too long, okay? I'm expecting an important call. 106 00:04:35,330 --> 00:04:37,130 Who are you expecting a call from? 107 00:04:37,160 --> 00:04:38,360 Oh, no one. 108 00:04:38,400 --> 00:04:40,560 Kimberly Blanton. 109 00:04:40,600 --> 00:04:42,200 Who's Kimberly Blanton? 110 00:04:42,230 --> 00:04:43,300 Nobody. 111 00:04:43,330 --> 00:04:45,160 She's a super-rich chick at school 112 00:04:45,200 --> 00:04:48,360 who drives a yellow convertible and looks like a Barbie doll. 113 00:04:48,400 --> 00:04:51,030 Alex thinks she might be interested in him. 114 00:04:51,060 --> 00:04:52,360 What are you, the town crier? 115 00:04:52,400 --> 00:04:54,660 I have no secrets from my father. 116 00:04:54,700 --> 00:04:56,660 Yeah. Okay. Bye. 117 00:04:58,400 --> 00:05:00,560 I'll get it. It's for me. 118 00:05:01,600 --> 00:05:03,030 Hello. 119 00:05:04,830 --> 00:05:06,330 Jennifer, it's for you. 120 00:05:06,360 --> 00:05:08,300 It's probably Chrissy again. 121 00:05:08,330 --> 00:05:11,000 She's going through a personal crisis. 122 00:05:13,260 --> 00:05:15,500 Come on, Alex. She's not gonna call. 123 00:05:15,530 --> 00:05:18,900 Girls like Kimberly Blanton just don't call guys like you. 124 00:05:18,930 --> 00:05:21,560 Thank you. 125 00:05:21,600 --> 00:05:24,060 You see, he's been chasing her for three months now, 126 00:05:24,100 --> 00:05:26,730 and he hasn't even gotten to first base. 127 00:05:26,760 --> 00:05:28,530 - That's not true. - Uh-huh. 128 00:05:28,560 --> 00:05:30,300 I've been chasing her for two months, 129 00:05:30,330 --> 00:05:31,560 but we're making progress. 130 00:05:31,600 --> 00:05:33,130 You know, we've begun a dialogue. 131 00:05:33,160 --> 00:05:35,230 The lines of communication are open, 132 00:05:35,260 --> 00:05:37,630 which is more than I can say for the phones in this house. 133 00:05:37,660 --> 00:05:39,560 Jennifer, you're only 9 years old. 134 00:05:39,600 --> 00:05:41,230 How much can you possibly have to say? 135 00:05:41,260 --> 00:05:43,200 Can you hold on a second, Chrissy? 136 00:05:43,230 --> 00:05:45,630 Look, Alex, I may be only 9 years old, 137 00:05:45,660 --> 00:05:47,160 but I'm a person, too. 138 00:05:47,200 --> 00:05:48,860 I have a right to speak on the telephone 139 00:05:48,900 --> 00:05:50,760 without being harassed by you. 140 00:05:56,700 --> 00:05:58,360 Get off the phone now. 141 00:06:00,160 --> 00:06:02,500 I'll call you back, okay, Chris? 142 00:06:03,530 --> 00:06:04,900 Mom, did you see that? 143 00:06:04,930 --> 00:06:06,060 No, what happened? 144 00:06:06,100 --> 00:06:07,400 - Alex hit me. - Alex. 145 00:06:07,430 --> 00:06:09,860 Jennifer. 146 00:06:09,900 --> 00:06:11,700 Okay, he really didn't hit me. 147 00:06:11,730 --> 00:06:13,200 But he wanted to. 148 00:06:13,230 --> 00:06:16,130 I could see it in his eyes. 149 00:06:16,160 --> 00:06:18,400 Just go on. Alex, get a grip on yourself. 150 00:06:18,430 --> 00:06:20,300 If Barbie's gonna call, she'll call. 151 00:06:20,330 --> 00:06:22,530 Her name is not Barbie, mom. She just looks like... 152 00:06:24,830 --> 00:06:26,130 Hello. 153 00:06:26,160 --> 00:06:28,030 May I tell him who's calling? 154 00:06:28,060 --> 00:06:29,860 - Kimberly Blanton. - Kimberly. 155 00:06:29,900 --> 00:06:33,130 Oh, I'm sorry, Kimberly, I don't think he's... 156 00:06:33,160 --> 00:06:34,730 Alex P. Keaton here. 157 00:06:34,760 --> 00:06:36,660 Smooth, Alex. 158 00:06:36,700 --> 00:06:37,900 Uh, Kimberly. 159 00:06:37,930 --> 00:06:39,630 What a pleasant surprise. 160 00:06:39,660 --> 00:06:41,130 Tonight? 161 00:06:41,160 --> 00:06:42,530 Just a minute, let me check. 162 00:06:42,560 --> 00:06:45,330 Kimberly's coming over to study with me tonight. 163 00:06:45,360 --> 00:06:47,530 Is it all right if she has dinner with us first? 164 00:06:47,560 --> 00:06:49,200 Sure, if you want her to. 165 00:06:49,230 --> 00:06:51,530 Tonight seems to be clear, Kimberly. 166 00:06:53,260 --> 00:06:55,030 All right, very good. 167 00:06:55,060 --> 00:06:57,360 Okay, I'll see you at school. 168 00:06:57,400 --> 00:06:58,830 Goodbye. 169 00:07:11,500 --> 00:07:13,030 Yahoo! 170 00:07:13,060 --> 00:07:15,400 I haven't seen him this excited 171 00:07:15,430 --> 00:07:17,000 since Reagan was elected. 172 00:07:19,060 --> 00:07:21,300 Hey, what are you doing? I was listening to that. 173 00:07:21,330 --> 00:07:23,530 That's depressing, dad. This is an up night. 174 00:07:23,560 --> 00:07:26,330 This guy sounds like he's in pain. 175 00:07:26,360 --> 00:07:29,200 He's supposed to be in pain. He's a folk singer. 176 00:07:33,760 --> 00:07:36,530 Now, that's depressing. 177 00:07:36,560 --> 00:07:38,960 You know, the house doesn't look that great. 178 00:07:39,000 --> 00:07:40,500 Well, what time is Kimberly coming? 179 00:07:40,530 --> 00:07:42,830 Maybe we can have it painted before she gets here. 180 00:07:44,260 --> 00:07:47,200 Tonight's the night, isn't it? 181 00:07:47,230 --> 00:07:51,130 Kimberly Blanton here in our very own home. 182 00:07:51,160 --> 00:07:53,530 Like a dream. 183 00:07:53,560 --> 00:07:56,130 Very funny. 184 00:07:56,160 --> 00:07:58,360 She probably just wants to check out your table manners, 185 00:07:58,400 --> 00:08:00,300 see if you know what the small fork is for, 186 00:08:00,330 --> 00:08:01,330 that kind of stuff. 187 00:08:03,330 --> 00:08:05,900 Come here, I'll show you what the small fork is for. 188 00:08:07,860 --> 00:08:10,300 Alex, maybe you're getting a little carried away here. 189 00:08:10,330 --> 00:08:12,860 I mean, if Kimberly doesn't like you or your family 190 00:08:12,900 --> 00:08:14,400 for who they are, 191 00:08:14,430 --> 00:08:16,060 then maybe she isn't worth caring about at all, 192 00:08:16,100 --> 00:08:17,530 don't you think? 193 00:08:17,560 --> 00:08:19,660 Are you gonna wear your hair like that 194 00:08:19,700 --> 00:08:21,730 or are you gonna put it up? 195 00:08:23,860 --> 00:08:26,860 Alex, I changed my mind. I don't want to wear this. 196 00:08:26,900 --> 00:08:29,360 Too late. 197 00:08:29,400 --> 00:08:32,500 Too late, Jennifer. A deal's a deal. 198 00:08:32,530 --> 00:08:35,400 I'll give you your dollar back. 199 00:08:35,430 --> 00:08:37,230 That's her. 200 00:08:37,260 --> 00:08:38,500 Okay, that's her. 201 00:08:38,530 --> 00:08:42,000 All right, everybody, just stay calm. 202 00:08:45,000 --> 00:08:47,160 Oh, small fork's for salad, right? 203 00:08:47,200 --> 00:08:49,160 Right, and the spoon's for soup. 204 00:08:49,200 --> 00:08:50,830 Soup. Right. 205 00:08:50,860 --> 00:08:51,960 Okay. 206 00:08:52,000 --> 00:08:55,260 Okay, just, uh, act natural. 207 00:08:58,530 --> 00:09:00,730 Hi. Sorry I had to answer the door myself. 208 00:09:00,760 --> 00:09:02,230 Our butler's off tonight. 209 00:09:07,360 --> 00:09:10,460 Well, tell me, Kimberly, uh, what are you studying in school? 210 00:09:10,500 --> 00:09:12,960 Oh... 211 00:09:13,000 --> 00:09:14,830 You know. 212 00:09:19,530 --> 00:09:21,400 Sounds exciting. 213 00:09:21,430 --> 00:09:23,700 Well, what Kimberly means 214 00:09:23,730 --> 00:09:26,160 is that it's the same stuff I'm studying, 215 00:09:26,200 --> 00:09:28,530 so, you know, you're probably familiar with it. 216 00:09:31,360 --> 00:09:33,900 So, dad. 217 00:09:33,930 --> 00:09:36,500 Do you think we may sail around the world this summer? 218 00:09:43,500 --> 00:09:46,030 I'll be honest with you, Alex. It doesn't look good. 219 00:09:49,160 --> 00:09:51,960 Kimberly sailed to the south of France last summer. 220 00:09:52,000 --> 00:09:53,400 - Ah. - That sounds interesting. 221 00:09:53,430 --> 00:09:55,460 I've always wanted to go there. What was that like? 222 00:09:55,500 --> 00:09:58,400 Well, it was okay. 223 00:09:58,430 --> 00:10:00,300 It's real different, though. 224 00:10:00,330 --> 00:10:01,530 But I'll tell you one thing, 225 00:10:01,560 --> 00:10:03,330 if you're ever going to the Riviera, 226 00:10:03,360 --> 00:10:05,060 you're gonna have a really hard time 227 00:10:05,100 --> 00:10:08,400 trying to find a decent cheeseburger. 228 00:10:08,430 --> 00:10:10,300 Yeah. Well, thanks for the warning. 229 00:10:10,330 --> 00:10:12,030 We'll... we'll just take our own. 230 00:10:13,560 --> 00:10:17,000 We went away last summer, too, to Cleveland. 231 00:10:17,030 --> 00:10:18,560 It was far away and everything. 232 00:10:18,600 --> 00:10:20,500 We got to take the bus. 233 00:10:20,530 --> 00:10:22,130 The bus? 234 00:10:22,160 --> 00:10:23,930 What do you mean? 235 00:10:25,530 --> 00:10:26,830 What my sister means 236 00:10:26,860 --> 00:10:29,160 is that, um, we went to visit our grandmother... 237 00:10:29,200 --> 00:10:32,860 Grand-Mรจre. Um... 238 00:10:32,900 --> 00:10:35,410 We... we were gonna fly... 239 00:10:35,430 --> 00:10:37,400 There was a bum on the bus, remember? 240 00:10:41,230 --> 00:10:43,460 Jennifer, eat your potatoes. 241 00:10:45,100 --> 00:10:47,230 So, what exactly do you do, Mr. Keaton? 242 00:10:47,260 --> 00:10:49,560 Uh, I, uh, m-manage the Public Television Station 243 00:10:49,600 --> 00:10:50,830 here in town. 244 00:10:50,860 --> 00:10:55,360 Oh. What a cute job. 245 00:10:55,400 --> 00:10:58,700 That's the station with all the English shows, right? 246 00:10:58,730 --> 00:11:00,460 Well, I-i wouldn't say they're all English. 247 00:11:00,500 --> 00:11:02,330 T-there are some. 248 00:11:02,360 --> 00:11:04,530 Yeah, I know. I've watched it once or twice. 249 00:11:04,560 --> 00:11:06,730 But I really miss the commercials. 250 00:11:10,930 --> 00:11:13,630 I forgot, Kimberly. What is it did you say you're studying? 251 00:11:13,660 --> 00:11:15,030 "You know." 252 00:11:26,100 --> 00:11:29,200 Just the basic college prep courses. 253 00:11:29,230 --> 00:11:31,400 Have you decided what you're gonna major in in college? 254 00:11:31,430 --> 00:11:33,560 Well, yeah. 255 00:11:33,600 --> 00:11:37,700 See, I really want to dedicate my life into helping others, 256 00:11:37,730 --> 00:11:39,900 and, well, I really want to be a cheerleader. 257 00:11:43,060 --> 00:11:45,660 I'll get the tea. 258 00:11:45,700 --> 00:11:48,360 Oh, let me give you a hand with that. 259 00:11:48,400 --> 00:11:50,730 Oh, thanks. 260 00:11:53,860 --> 00:11:55,700 Well, what do you think? 261 00:11:55,730 --> 00:11:58,360 Is she something else, or what? 262 00:12:02,160 --> 00:12:04,330 Gee, Mr. Emerson, I'm sorry you're not happy 263 00:12:04,360 --> 00:12:06,460 with the placement of your wife's bedroom, 264 00:12:06,500 --> 00:12:08,530 but that's as far away as I could get it. 265 00:12:08,560 --> 00:12:11,660 I mean, I did have to stay on the property. 266 00:12:11,700 --> 00:12:13,000 Well, we could try that, 267 00:12:13,030 --> 00:12:14,860 but it... it would mean going underground. 268 00:12:17,260 --> 00:12:20,460 Okay. Give my best to Mrs. Emerson. 269 00:12:20,500 --> 00:12:23,060 Hello? 270 00:12:23,100 --> 00:12:24,560 Trouble in paradise? 271 00:12:24,600 --> 00:12:26,030 You know what I can't figure out? 272 00:12:26,060 --> 00:12:28,230 - What? - The Emersons have eight kids. 273 00:12:32,600 --> 00:12:34,800 Either of you guys know anything about Polo? 274 00:12:34,830 --> 00:12:37,130 Polo? 275 00:12:37,160 --> 00:12:38,460 Kimberly's picking me up any minute now. 276 00:12:38,500 --> 00:12:41,200 Today's the big tournament for the Gray Cup... 277 00:12:41,230 --> 00:12:43,460 Or the Blue Cup... Some kind of Cup. 278 00:12:43,500 --> 00:12:45,700 I was hoping one of you'd at least know the rules. 279 00:12:45,730 --> 00:12:47,400 Polo?! 280 00:12:47,430 --> 00:12:49,600 Never mind. I'll just ride the way everybody else does. 281 00:12:51,400 --> 00:12:53,660 Think maybe he was switched at birth 282 00:12:53,700 --> 00:12:56,560 and the Rockefellers have our kid? 283 00:12:56,600 --> 00:12:58,500 It could be. I wasn't gonna tell you, 284 00:12:58,530 --> 00:13:00,730 but this morning, I found a copy of the wall street journal 285 00:13:00,760 --> 00:13:02,400 under his bed. 286 00:13:04,860 --> 00:13:07,630 - I just had a thought. - What? 287 00:13:07,660 --> 00:13:10,130 Alex is gonna be gone for the whole day, 288 00:13:10,160 --> 00:13:12,700 and Mallory's on her way out, too. 289 00:13:12,730 --> 00:13:15,360 Why don't you and I go upstairs, 290 00:13:15,400 --> 00:13:18,530 put on some old Johnny Mathis albums... 291 00:13:18,560 --> 00:13:21,160 What about Jennifer? She's still home. 292 00:13:21,200 --> 00:13:22,560 Give her your mastercharge 293 00:13:22,600 --> 00:13:24,800 and let her check into the holiday inn for the weekend. 294 00:13:24,830 --> 00:13:26,760 She's almost 10. 295 00:13:29,360 --> 00:13:31,660 You two never stop, do you? 296 00:13:31,700 --> 00:13:34,200 Don't you knock before you enter someone's living room? 297 00:13:34,230 --> 00:13:35,800 Don't you two have any self-control? 298 00:13:35,830 --> 00:13:37,730 I mean, it's not even lunchtime. 299 00:13:40,400 --> 00:13:41,800 I won't be home for dinner. 300 00:13:41,830 --> 00:13:44,030 There's gonna be a little party after the Polo game. 301 00:13:44,060 --> 00:13:46,300 It's a Polo match, you clod. 302 00:13:46,330 --> 00:13:49,030 I can't believe what I have to put up with! 303 00:13:49,060 --> 00:13:50,690 Where is the party gonna be? 304 00:13:50,760 --> 00:13:52,630 Oh, it's over at the Carlton country club. 305 00:13:52,660 --> 00:13:56,130 Alex, the Carlton is a restricted club. 306 00:13:56,160 --> 00:13:58,100 Oh, that's all right. I'll be with the Blantons. 307 00:13:58,130 --> 00:13:59,730 You know, it's really neat over there. 308 00:13:59,760 --> 00:14:02,230 They got an indoor pool, you can eat on the terrace, 309 00:14:02,260 --> 00:14:03,930 and if you get a phone call, 310 00:14:03,960 --> 00:14:06,460 they bring the phone right to your table. 311 00:14:06,500 --> 00:14:08,930 That'll come in handy for you in case Eliot Janeway calls. 312 00:14:12,060 --> 00:14:13,400 What your father means 313 00:14:13,430 --> 00:14:16,060 is that t-the... The Carlton country club 314 00:14:16,100 --> 00:14:18,830 doesn't have any members that are Black or Jewish 315 00:14:18,860 --> 00:14:20,660 or Hispanic or any other group 316 00:14:20,700 --> 00:14:22,900 that didn't come over on the Mayflower. 317 00:14:22,930 --> 00:14:25,030 I just want to go to a party, mom. 318 00:14:25,060 --> 00:14:27,130 I don't want to change the world. 319 00:14:28,430 --> 00:14:29,430 Bye. 320 00:14:35,930 --> 00:14:38,300 Hello, is this the Carlton country club? 321 00:14:38,330 --> 00:14:40,660 Uh, listen, my name is Steven Keaton, a... 322 00:14:40,700 --> 00:14:43,000 Uh, no, I'm not a member. 323 00:14:43,030 --> 00:14:45,400 Yes, I can hold. 324 00:14:47,400 --> 00:14:50,130 Hi, I-I'm trying to locate my son, Alex Keaton. 325 00:14:50,160 --> 00:14:52,130 He's with the Blanton party. 326 00:14:52,160 --> 00:14:54,100 N-no, Alex is not a member, either. 327 00:14:55,400 --> 00:14:57,900 Yes, I can hold. 328 00:14:59,060 --> 00:15:00,400 Okay, well, listen. 329 00:15:00,430 --> 00:15:02,560 Uh, that's what I thought it was, too. 330 00:15:02,600 --> 00:15:05,160 I'll try it out on the highway and let you know. 331 00:15:05,200 --> 00:15:07,060 Okay, thanks a lot. 332 00:15:07,100 --> 00:15:08,330 Who was that? 333 00:15:08,360 --> 00:15:11,060 Uh, one of the mechanics over at the Volvo place. 334 00:15:11,100 --> 00:15:12,100 Ah, which one? 335 00:15:13,160 --> 00:15:14,700 Sven. 336 00:15:14,730 --> 00:15:16,360 You have Sven's home number? 337 00:15:16,400 --> 00:15:18,300 H-he was at the shop. 338 00:15:18,330 --> 00:15:19,800 I'm thinking of maybe 339 00:15:19,830 --> 00:15:22,360 taking the car in for him to have a look at it. 340 00:15:22,400 --> 00:15:23,700 Steven, it's quarter of 10. 341 00:15:23,730 --> 00:15:26,630 Well, you get a discount if you bring it in at night. 342 00:15:26,660 --> 00:15:28,730 You know how those Swedes are. They're used to working late. 343 00:15:28,760 --> 00:15:31,160 Land of the midnight sun and all that. 344 00:15:31,200 --> 00:15:33,500 Norway is land of the midnight sun. 345 00:15:33,530 --> 00:15:36,030 Well, they sure fooled Sven. 346 00:15:36,060 --> 00:15:37,760 I'd better get down there and tell him. 347 00:15:39,930 --> 00:15:41,130 Okay. 348 00:15:41,160 --> 00:15:44,300 That wasn't really Sven. 349 00:15:44,330 --> 00:15:45,960 You're kidding. 350 00:15:46,000 --> 00:15:47,360 I was trying to reach Alex. 351 00:15:47,400 --> 00:15:49,130 There was something I wanted to tell him. 352 00:15:49,160 --> 00:15:50,660 Well, can't this wait until he comes home? 353 00:15:50,700 --> 00:15:53,160 That's what I wanted to tell him, to come home now. 354 00:15:53,200 --> 00:15:56,360 It's driving me crazy that he's over there, Elyse. 355 00:15:56,400 --> 00:15:57,830 Steven, I don't like it any more than you do, 356 00:15:57,860 --> 00:15:59,130 but Alex is Alex. 357 00:15:59,160 --> 00:16:01,500 He sees things differently than we do. 358 00:16:01,530 --> 00:16:02,900 I know he does. 359 00:16:02,930 --> 00:16:06,030 And I admit, up to now, some of it's been cute. 360 00:16:06,060 --> 00:16:09,800 I didn't mind the Pop Quiz on wines the other night. 361 00:16:09,830 --> 00:16:12,400 And if he wants to have a poster of William Buckley over his bed, 362 00:16:12,430 --> 00:16:13,830 that's his own business. 363 00:16:13,860 --> 00:16:16,560 But we have to draw the line somewhere, 364 00:16:16,600 --> 00:16:20,860 and I think a restricted club is a good place to draw it. 365 00:16:26,600 --> 00:16:29,680 Kimberly tells me you're quite a sailor, Alex. 366 00:16:29,760 --> 00:16:33,800 Uh, well, I'm okay. You know, I'm no Popeye. 367 00:16:35,930 --> 00:16:37,900 What's your favorite kind of craft? 368 00:16:39,900 --> 00:16:41,430 Woodworking. 369 00:16:57,330 --> 00:16:58,930 Dad. 370 00:16:58,960 --> 00:17:00,730 Excuse me, I... 371 00:17:00,760 --> 00:17:02,560 I'm sorry to disturb you. 372 00:17:02,600 --> 00:17:05,430 Everything's all right. 373 00:17:05,460 --> 00:17:08,000 I'd just like... can I speak to you for a second, Alex? 374 00:17:09,830 --> 00:17:11,430 Uh, hello, Kimberly. 375 00:17:11,460 --> 00:17:13,130 Hello, Mr. Keaton. 376 00:17:13,160 --> 00:17:15,430 May I introduce my parents? Dad. 377 00:17:15,460 --> 00:17:16,630 Steve Keaton. 378 00:17:16,660 --> 00:17:18,400 Preston Blanton. 379 00:17:18,430 --> 00:17:19,700 My wife, Emily. 380 00:17:19,730 --> 00:17:22,760 - How do you do? - I'm fine, thank you. 381 00:17:22,800 --> 00:17:25,600 There, uh, isn't any trouble, is there? 382 00:17:25,630 --> 00:17:27,400 No. No. 383 00:17:27,430 --> 00:17:30,700 It's just that I forgot to tell Alex something. 384 00:17:30,730 --> 00:17:33,430 Won't you sit down for a moment, Mr. Keaton? 385 00:17:33,460 --> 00:17:35,100 No, really, I can't stay. Thank you. 386 00:17:35,130 --> 00:17:36,600 Roger, bring a chair for Mr. Keaton, please. 387 00:17:36,630 --> 00:17:38,100 That's okay, Roger. Don't bother. 388 00:17:38,130 --> 00:17:40,560 Just for a moment, uh, go ahead, bring it, Roger. 389 00:17:40,600 --> 00:17:41,830 R-Roger, don't. 390 00:17:45,900 --> 00:17:48,600 O-o-okay. You can bring me a chair. 391 00:17:48,630 --> 00:17:51,630 Excuse us for a minute. 392 00:17:51,660 --> 00:17:52,960 Excuse me. 393 00:17:55,500 --> 00:17:57,130 What's going on, dad? 394 00:17:57,160 --> 00:17:58,760 Alex, I want you to come home with me now. 395 00:17:58,800 --> 00:18:00,030 Not so loud. 396 00:18:00,060 --> 00:18:02,260 I'm sorry. This place makes me mad. 397 00:18:02,300 --> 00:18:04,260 And when I'm mad, I'm loud. 398 00:18:04,300 --> 00:18:06,430 Now, come on. Let's go. I don't want to make a scene. 399 00:18:08,000 --> 00:18:09,560 I think it's a little too late for that. 400 00:18:09,600 --> 00:18:11,460 I was hoping that you'd come to it yourself, 401 00:18:11,500 --> 00:18:13,100 but obviously you don't understand 402 00:18:13,130 --> 00:18:15,230 the moral ramifications of your being here. 403 00:18:15,260 --> 00:18:16,760 Oh, dad, will you just stop it? 404 00:18:16,800 --> 00:18:20,060 Don't you understand what this place stands for? 405 00:18:20,100 --> 00:18:23,300 It's... it's elitist. It's... it... it's exclusionary. 406 00:18:23,330 --> 00:18:25,930 It... boy, these things are great. What are they? 407 00:18:25,960 --> 00:18:27,100 Rumaki, sir. 408 00:18:27,130 --> 00:18:28,830 Are there any without liver? 409 00:18:31,660 --> 00:18:33,400 The Bunny Hop! 410 00:18:33,430 --> 00:18:35,760 Oh, Alex! Come on! 411 00:18:35,800 --> 00:18:37,660 Don't hop away when I'm talking to you. 412 00:18:39,500 --> 00:18:40,700 I guess the parent of the year award 413 00:18:40,730 --> 00:18:43,130 is pretty much out the window. 414 00:18:43,160 --> 00:18:44,800 Well, I wouldn't say you're the top contender, 415 00:18:44,830 --> 00:18:46,360 but who knows? 416 00:18:46,400 --> 00:18:48,300 I made a big mistake tonight, didn't I? 417 00:18:50,230 --> 00:18:52,700 What are you guys doing down here? 418 00:18:52,730 --> 00:18:55,600 It's too hard to eavesdrop from the top of the stairs. 419 00:18:55,630 --> 00:18:57,630 Why is Alex mad at you, dad? 420 00:18:57,660 --> 00:19:00,060 Well, dad went a little crazy tonight, 421 00:19:00,100 --> 00:19:02,900 and I really hurt your brother's feelings. 422 00:19:02,930 --> 00:19:04,800 You mean you had a little attack 423 00:19:04,830 --> 00:19:06,900 where you can't control yourself 424 00:19:06,930 --> 00:19:08,760 and you say things you didn't want to say? 425 00:19:08,800 --> 00:19:10,530 Yeah. 426 00:19:10,560 --> 00:19:12,400 I get those a lot. 427 00:19:14,230 --> 00:19:16,400 Then stay away from the Carlton country club. 428 00:19:16,430 --> 00:19:17,930 I will. 429 00:19:19,660 --> 00:19:21,760 I'd like to talk to you, dad, okay? 430 00:19:21,800 --> 00:19:23,530 Okay, girls. Let's go up. 431 00:19:23,560 --> 00:19:24,860 Go ahead, mom. 432 00:19:24,900 --> 00:19:26,300 We'll meet you up there. 433 00:19:27,560 --> 00:19:28,860 Nice try, kid. 434 00:19:28,900 --> 00:19:31,560 It was worth a shot anyway. 435 00:19:35,930 --> 00:19:37,230 Before you say anything, Alex, 436 00:19:37,260 --> 00:19:40,100 I just want you to know I'm sorry. 437 00:19:40,130 --> 00:19:41,600 Dad, before you say anything more, 438 00:19:41,630 --> 00:19:43,800 I just want you to know that that's not enough. 439 00:19:43,830 --> 00:19:46,260 I'll write notes of apology to the Blantons and to Kimberly. 440 00:19:47,660 --> 00:19:48,900 What'd you tell them, anyway? 441 00:19:48,930 --> 00:19:50,030 I told them the truth, 442 00:19:50,060 --> 00:19:51,800 that you were my dad's twin brother 443 00:19:51,830 --> 00:19:53,460 and you escaped from a home. 444 00:19:56,830 --> 00:19:59,760 Thanks for covering for me. 445 00:19:59,800 --> 00:20:03,230 You really humiliated me, dad. I mean, how could you do that? 446 00:20:03,260 --> 00:20:05,360 Alex, it's hard to know when to interfere 447 00:20:05,400 --> 00:20:07,100 and when to let you go on your own. 448 00:20:07,130 --> 00:20:09,600 When you were little, it was easy. 449 00:20:09,630 --> 00:20:11,630 Take the poison and put it on a high shelf, 450 00:20:11,660 --> 00:20:13,930 give you a safe place to play, 451 00:20:13,960 --> 00:20:16,460 and make sure you don't tumble down the stairs. 452 00:20:16,500 --> 00:20:18,560 A-as you get older, it gets harder. 453 00:20:18,600 --> 00:20:24,230 The line between protecting and interfering can get blurry. 454 00:20:24,260 --> 00:20:26,800 I tripped over it tonight, as you may have noticed. 455 00:20:26,830 --> 00:20:29,530 Well, you were really something out there. 456 00:20:29,560 --> 00:20:30,800 You know, it's funny. 457 00:20:30,830 --> 00:20:32,430 My father, your grandpa Jake, 458 00:20:32,460 --> 00:20:36,860 was a very unemotional man, very distant, very proper. 459 00:20:36,900 --> 00:20:39,700 He was so proper... 460 00:20:39,730 --> 00:20:41,200 I didn't know he cared. 461 00:20:41,230 --> 00:20:43,560 He didn't show it. 462 00:20:43,600 --> 00:20:46,060 I guess I overreact because he didn't react at all. 463 00:20:46,100 --> 00:20:47,560 You understand? 464 00:20:47,600 --> 00:20:49,460 Yeah, I... I guess. 465 00:20:49,500 --> 00:20:51,130 Look, Alex, 466 00:20:51,160 --> 00:20:52,600 I was wrong to go over there like that, 467 00:20:52,630 --> 00:20:55,730 but I hope you understand why I felt so strongly 468 00:20:55,760 --> 00:20:58,130 about your being at a restricted club. 469 00:20:58,160 --> 00:20:59,760 I do, dad. 470 00:20:59,800 --> 00:21:02,200 But I'm 17 years old. 471 00:21:02,230 --> 00:21:04,860 And when I see Kimberly Blanton in a strapless evening gown, 472 00:21:04,900 --> 00:21:07,300 I don't look past her for the bill of rights. 473 00:21:07,330 --> 00:21:08,900 Alex... 474 00:21:08,930 --> 00:21:11,560 I was 17 myself once. 475 00:21:11,600 --> 00:21:14,260 But I had principles. I had beliefs. 476 00:21:14,300 --> 00:21:15,730 I... 477 00:21:15,760 --> 00:21:20,400 Well, now that you mention it... 478 00:21:20,430 --> 00:21:24,600 I do recall working for Nixon for a couple of weeks in 1960. 479 00:21:24,630 --> 00:21:26,730 Richard Nixon? 480 00:21:26,760 --> 00:21:28,060 You see... 481 00:21:28,100 --> 00:21:31,100 T-there was this young republican, 482 00:21:31,130 --> 00:21:34,230 Sandra Futterman... 483 00:21:34,260 --> 00:21:36,900 A real fascist, but she wore it well, you know? 484 00:21:38,230 --> 00:21:39,460 I... 485 00:21:39,500 --> 00:21:43,200 I-I-i-i mean, s-Sandra was... 486 00:21:43,230 --> 00:21:46,900 W-w-well, s-she had a... 487 00:21:46,930 --> 00:21:48,600 There... there was a way she could... 488 00:21:48,630 --> 00:21:50,760 I get the point, dad. 489 00:21:53,830 --> 00:21:55,430 I love you, Alex, very much. 490 00:21:55,460 --> 00:21:56,700 Sometimes it overwhelms me 491 00:21:56,730 --> 00:21:58,900 and I make mistakes, like tonight. 492 00:21:58,930 --> 00:22:01,830 I know there are other fathers who are more in control, 493 00:22:01,860 --> 00:22:05,730 more reserved, more adult, 494 00:22:05,760 --> 00:22:08,230 but there are none who love their sons more than I love you. 495 00:22:08,260 --> 00:22:11,560 I know you do, dad. 496 00:22:11,600 --> 00:22:13,760 I mean, that's the crazy part. 497 00:22:13,800 --> 00:22:15,730 Even when we were out there bunny-hopping tonight, 498 00:22:15,760 --> 00:22:18,700 mad as I was... And I was hopping mad... 499 00:22:22,860 --> 00:22:24,000 I knew. 500 00:22:24,030 --> 00:22:25,930 Good. 501 00:22:25,960 --> 00:22:27,700 But I'm not you, dad. 502 00:22:27,730 --> 00:22:29,760 I mean, we're two different and separate people. 503 00:22:29,800 --> 00:22:31,360 I know that. 504 00:22:36,360 --> 00:22:38,730 Think this kind of thing is gonna happen again? 505 00:22:40,060 --> 00:22:41,560 I don't know. 506 00:22:41,600 --> 00:22:43,230 We're both getting older. 507 00:22:43,260 --> 00:22:45,530 One of us is bound to grow up sooner or later. 507 00:22:46,305 --> 00:23:46,795 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 36805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.