Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,280 --> 00:00:54,991
"LA ENVIDIA DE LOS DIOSES".
2
00:00:57,200 --> 00:00:58,792
- �Buenas noches!
- �Saludos camaradas!
3
00:01:00,520 --> 00:01:03,830
Hoy discutieron en la reuni�n de KB...
4
00:02:16,400 --> 00:02:19,119
- �Qu� queda? - La actuaci�n de apertura
de temporada del gran teatro de Mordovia.
5
00:02:19,640 --> 00:02:21,232
�Olv�dalo! �Una basura la cultura!
6
00:02:23,120 --> 00:02:23,950
De acuerdo, Nyina.
7
00:02:48,080 --> 00:02:51,550
Pron�stico del tiempo. El
Instituto meteorol�gico SZU...
8
00:02:52,200 --> 00:02:54,156
- para ma�ana 22 de agosto
- �Oh!
9
00:02:56,640 --> 00:02:58,949
- ... 16-18 grados en la costa. - �Que es
esto? �Hay alg�n problema con el texto?
10
00:03:00,200 --> 00:03:03,431
Se espera un clima c�lido en los
Urales ma�ana, 22 a 24 grados.
11
00:03:05,320 --> 00:03:07,709
21 a 22 grados en Leningrado,
12
00:03:08,280 --> 00:03:11,716
y se esperan para ma�ana
21 a 23 grados en Mosc�.
13
00:03:14,120 --> 00:03:18,193
�Sonya! �Qu� te pone loca?
14
00:03:18,400 --> 00:03:19,389
Estoy transmitiendo...
15
00:03:19,600 --> 00:03:22,398
Gracias a todos.
Todo est� bien.
16
00:03:24,920 --> 00:03:26,239
Cari�o, �qu� pasa?
17
00:03:26,880 --> 00:03:28,279
Pens� que algo estaba
mal en el texto.
18
00:03:29,560 --> 00:03:32,791
- Sonya, �qu� pas�?
- Nada, nada.
19
00:03:33,320 --> 00:03:35,231
�Puras tonter�as! Tengo 21.
20
00:03:41,400 --> 00:03:44,870
Mosc�, 21 de agosto de 1983
21
00:03:46,080 --> 00:03:51,200
- �Guau! Malboro.
- �T�malo! Es del buffet de los KB.
22
00:03:52,440 --> 00:03:54,715
- �Por cu�nto?
- 1,50.
23
00:04:12,000 --> 00:04:13,228
- Escucha, quer�a algo...
- Espera.
24
00:04:30,240 --> 00:04:32,435
�Maldici�n! 5 minutos y...
25
00:04:32,680 --> 00:04:33,829
empiezan las interferencias.
26
00:04:35,560 --> 00:04:38,518
Escuch� un buen chiste. Un
jud�o emigra de aqu� a Israel,
27
00:04:38,720 --> 00:04:42,599
entra a un bar y pide
un caf� y un Pravda.
28
00:04:42,800 --> 00:04:45,119
A lo que el camarero le dice: "�Cu�ntas
veces m�s debo decirle que esto no es SZU?"
29
00:04:45,120 --> 00:04:47,031
S�lo para tu diversi�n, �tu diversi�n!
30
00:04:47,640 --> 00:04:52,794
Este tambi�n es muy bueno. En el metro
vac�o a las 6 de la ma�ana dos muchachos...
31
00:04:53,000 --> 00:04:56,993
sentados uno frente al otro.
Uno abre el peri�dico enfrente.
32
00:04:57,200 --> 00:05:01,398
El otro ve una foto enmarcada
en negro. Debajo es como si...
33
00:05:03,880 --> 00:05:06,474
fuera un obituario. Se inclina con
esperanza hacia el otro: "�No?"
34
00:05:06,720 --> 00:05:09,439
El primero sacude la
cabeza y dice: "No, no"
35
00:05:10,200 --> 00:05:13,510
�Qui�n inventa estas cosas?
36
00:05:13,760 --> 00:05:17,435
- �Muchachos, basta de alcohol!
- All� vamos.
37
00:05:20,880 --> 00:05:22,233
- Whisky, �tu madre!
- �Qu� te parece?
38
00:05:22,880 --> 00:05:25,235
Sirve uno hasta que las chicas...
39
00:05:32,760 --> 00:05:34,751
Hey alambiques, �no pod�an
esperar a la zacusca?
(untable de hortalizas)
40
00:05:35,360 --> 00:05:38,875
�Basta con ese artefacto! De la
ma�ana a la noche �bu-bu-bu!!
41
00:05:39,880 --> 00:05:43,236
Y adem�s, escribe un art�culo
sobre el Secretario General.
42
00:05:43,520 --> 00:05:46,512
�Muy buen art�culo! Tres
p�rrafos de educaci�n p�blica.
43
00:05:46,800 --> 00:05:49,519
Aqu� hay un verdadero
escritor de discursos.
44
00:05:50,160 --> 00:05:52,754
Por eso lo tienen a la entrada
del comedor del Kremlin.
45
00:05:52,960 --> 00:05:57,272
�Oh, lo olvidaba! Ayer
en la cantina de KB,
46
00:05:57,480 --> 00:05:59,311
copi� el men�.
47
00:06:00,680 --> 00:06:03,717
A 24 la zacusca. �A cu�nto
crees que est� el caviar?
48
00:06:03,960 --> 00:06:05,951
- Cincuenta.
- 35 kopeks.
49
00:06:07,000 --> 00:06:10,231
Me jodes, �cu�nto crees?
18 kopeks. Par�sitos
50
00:06:10,960 --> 00:06:15,351
7 tipos de sopas, 14 segundos platos,
trucha con hongos 55 kopeks.
51
00:06:16,360 --> 00:06:18,954
Te lo digo, todo es
s�lo para el hombre.
52
00:06:19,440 --> 00:06:21,396
Y yo s� el nombre de ese hombre.
53
00:06:22,520 --> 00:06:24,238
- Escucha, no hables.
- En Par�s, para m�...
54
00:06:24,760 --> 00:06:27,228
se mudaron al Kremlin
estos par�sitos,
55
00:06:27,480 --> 00:06:28,435
y se crearon el Comunismo.
56
00:06:28,840 --> 00:06:33,595
No es para la vida de una
persona simple entrar ah�.
57
00:06:34,040 --> 00:06:36,554
�Estando en Leningrado
conociste a esos muchachos?
58
00:06:37,040 --> 00:06:38,598
The Push Chubajsz. Fascinante,
59
00:06:38,800 --> 00:06:42,554
una empresa de j�venes economistas.
Tantas ideas nuevas. Estas...
60
00:06:43,400 --> 00:06:45,436
Esperen, d�jenme contarles
sobre el viaje a Par�s.
61
00:06:47,240 --> 00:06:50,357
Los Campos El�seos. En una tienda
sencilla...�hay 400 tipos de queso!
62
00:06:50,560 --> 00:06:52,232
- �Cu�nto cuestan?
- 400.
63
00:06:55,160 --> 00:06:56,354
- �Trajiste?
- �C�mo podr�a traer?
64
00:06:56,560 --> 00:06:59,632
Con la asignaci�n diaria apenas
pude comprarle un vestido a mi mujer.
65
00:07:01,200 --> 00:07:04,510
- �De Par�s? �Mu�strame!
- S�, �de Par�s!
66
00:07:06,480 --> 00:07:08,516
Del famoso Tati.
67
00:07:12,640 --> 00:07:14,232
- Por el encuentro. �Y t�, Szonya?
- Det�nte.
68
00:07:15,680 --> 00:07:17,238
�No est�s feliz de haberme conocido?
69
00:07:17,760 --> 00:07:20,228
Tenemos una raz�n m�s
seria en el brindis hoy.
70
00:07:20,480 --> 00:07:24,439
- �Qu�? Interesante, no me asustes.
- Al menos escuchen. �Qu� d�a es hoy?
71
00:07:25,440 --> 00:07:28,637
- 21 de agosto �Y qu�?
- �Bingo!
72
00:07:31,720 --> 00:07:35,998
Dique 21. Tarde...lunes...niebla...
La silueta de la capital...
73
00:07:36,760 --> 00:07:42,232
- �El aniversario de bodas!
�Por sus madres! - Bueno, por fin!
74
00:07:43,920 --> 00:07:46,957
�Paren! �Cu�ntos?
�20 a�os de matrimonio!
75
00:07:47,360 --> 00:07:49,237
�20 a�os!
76
00:07:50,040 --> 00:07:52,600
Disculpa, Sonya, lo siento.
77
00:07:53,640 --> 00:07:55,232
Tu �nica excusa es que
yo tambi�n lo olvid�.
78
00:08:02,080 --> 00:08:03,752
En esta ocasi�n
encendemos una vela.
79
00:08:04,840 --> 00:08:09,197
Si�ntanse todos redimidos en
su sitio. Comienza la funci�n.
80
00:08:10,960 --> 00:08:14,430
�Un reproductor de video!
�Cu�ndo nos tocar� a nosotros?
81
00:08:14,680 --> 00:08:18,832
Sabes, ahora me cobrar�n una
tarifa. Sabes, un libro m�o...
82
00:08:19,080 --> 00:08:21,036
editado en Francia. Sobre el
regimiento Normand�a-Nyeman.
83
00:08:22,040 --> 00:08:26,556
�Felicidades! Tal vez te caer�n hasta
40 francos, el resto como siempre.
84
00:08:26,800 --> 00:08:28,791
- Nuestra dulce patria se est� extendiendo.
- En franc�s.
85
00:08:29,080 --> 00:08:32,231
- �Es ese el famoso Brando?
- Lo reconozco.
86
00:08:37,480 --> 00:08:39,948
Los que hacen el doblaje
se retuercen la nariz...
87
00:08:40,200 --> 00:08:43,158
para que la KGB no
reconozca sus voces.
88
00:08:43,480 --> 00:08:45,436
...en El �ltimo tango en Par�s...
89
00:09:02,280 --> 00:09:04,236
- �Buenas tardes Kaleria Georgijevna!
90
00:09:08,440 --> 00:09:12,911
En la terraza de la vecina
se sienten gru�idos.
91
00:09:13,800 --> 00:09:16,678
- Invitala.
- �No es una mujer maliciosa?
92
00:09:17,200 --> 00:09:19,156
Si hacemos un poco de ruido,
inmediatamente golpea la pared.
93
00:09:20,440 --> 00:09:22,556
- Es bueno que no haya aparecido.
- Est�s sucio.
94
00:09:22,840 --> 00:09:23,795
Basta de charla.
95
00:09:49,080 --> 00:09:51,389
�Demonios! Es bueno lo carnal.
96
00:09:58,920 --> 00:10:03,596
Hay algo secreto en lo profundo.
Aqu� est�, te lo dar�.
97
00:10:03,800 --> 00:10:06,678
�Ahora qu� buena escena sigue!
98
00:10:10,360 --> 00:10:12,430
- �Qu� est�s haciendo?
- Pongo un poco de mantequilla.
99
00:10:16,640 --> 00:10:21,555
-�...Se�or celestial!
- �Para qu� la mantequilla?
100
00:10:23,440 --> 00:10:30,915
- Quiero que me lo digas.
- No, no. - Tengo que hacerlo.
101
00:10:33,960 --> 00:10:36,428
Por el amor de Dios, �por qu�
ten�as que reaccionar as�?
102
00:10:39,880 --> 00:10:40,835
No voy a ver eso.
103
00:10:41,080 --> 00:10:44,231
- Esto se proyecta en todos los pa�ses
civilizados. - Deja que se proyecten.
104
00:10:44,760 --> 00:10:46,557
No mirar� esa pel�cula porno.
105
00:10:46,800 --> 00:10:49,234
�Por qu� porno?
Realmente es arte.
106
00:10:49,480 --> 00:10:51,835
- �Por qu� est�n gritando? D�janos
dormir. - Bien, bien.
107
00:10:52,080 --> 00:10:53,957
Celebran, d�jalos en paz.
108
00:10:54,160 --> 00:10:56,116
- �Est�s loco o cu�l es la cosa?
- Todos aqu� me envidian.
109
00:10:56,360 --> 00:10:58,032
- Tengo auto, viajo al extranjero.
- Muy bien, lo siento.
110
00:10:58,320 --> 00:11:01,517
Ahora se rumorea que
estoy proyectando porno.
111
00:11:01,720 --> 00:11:04,234
Tambi�n admiti� que era pornograf�a.
112
00:11:05,040 --> 00:11:09,875
Eso es lo que le dir�n a la polic�a.
113
00:11:10,120 --> 00:11:12,236
Cari�o, esta es una
pel�cula fant�stica, �sabes?
114
00:11:14,720 --> 00:11:18,269
No, s�lo se est�n burlando de m�.
115
00:11:22,200 --> 00:11:24,236
Como dijo Zabolotsky: "A
medida que la vida cambia,
116
00:11:24,480 --> 00:11:26,994
yo tambi�n cambio".
117
00:11:28,480 --> 00:11:32,393
�Recuerdas? Hemos estado caminando aqu�
por 20 a�os desde la sala de casamiento.
118
00:11:32,640 --> 00:11:34,392
Exactamente 20 a�os.
119
00:11:35,920 --> 00:11:38,639
Por supuesto que recuerdo que
caminamos aqu�, me chupaste la sangre...
120
00:11:38,880 --> 00:11:42,839
porque ni siquiera te amo
y ma�ana me separar�a de ti.
121
00:11:43,080 --> 00:11:44,877
�Por qu� piensas eso? Te divertiste
conmigo en la universidad durante 5 a�os.
122
00:11:45,120 --> 00:11:50,240
En el 1er. a�o, te lo ped�: te negaste, en el
3ero. de nuevo, pens�: "esto no va a funcionar".
123
00:11:51,960 --> 00:11:54,349
Entonces, �por qu� apareciste con dientes
de le�n despu�s de la graduaci�n?
(s�mbolo de sue�os y esperanza)
124
00:11:54,720 --> 00:11:58,838
- Est� bien, pero �por qu� de repente dijiste
que s�? �Lo lamentas? - �Vamos, Serjo!
125
00:11:59,080 --> 00:12:04,029
Por supuesto que te arrepientes. Tu mam�
tambi�n declar�: Sonya es mucho para �l.
126
00:12:05,720 --> 00:12:08,917
�Deber�a darte verg�enza! �C�mo hablas
de mi madre? Si mi madre no...
127
00:12:09,560 --> 00:12:13,951
Si mis padres no se hubieran mudado a la
casa de campo, �qu� habr�amos hecho?
128
00:12:14,600 --> 00:12:17,910
A la fecha, vivir�amos cinco en un
apartamento de dos habitaciones.
129
00:12:18,160 --> 00:12:22,039
- Eso te convendr�a. - �A m�?
- Tan pronto como llegara a ti por la noche,
130
00:12:22,280 --> 00:12:27,832
�cu�l ser�a la respuesta? No...mam�
no duerme, pap� est� con tos.
131
00:12:28,760 --> 00:12:30,751
Absolutamente, �c�mo
lograste besarme?
132
00:12:31,000 --> 00:12:32,752
�Por qu� no hemos tenido hijos
durante tanto tiempo?
133
00:12:36,320 --> 00:12:39,551
- Porque somos miserables.
- Nunca fuimos miserables.
134
00:12:40,680 --> 00:12:42,750
No ten�amos un solo rinc�n propio.
135
00:12:43,920 --> 00:12:47,356
- Nunca me amaste.
- �De qu� est�s hablando, Serjo?
136
00:13:24,000 --> 00:13:24,955
Maravilloso.
137
00:13:33,280 --> 00:13:36,431
- Oh Sonya...
- �Shh! Vas a despertar a Sasha.
138
00:13:38,880 --> 00:13:43,874
- �Sonya! �Enciende las luces!
- �Por qu�? Se ve claramente.
139
00:13:45,000 --> 00:13:48,549
- �Oh, no! Sasha va a despertarse.
- Duerme como una marmota.
140
00:13:50,040 --> 00:13:53,237
- Vamos a encender la luz.
- �Por qu�? �Qu� quieres ver?
141
00:13:53,680 --> 00:13:56,069
Tus ojos.
142
00:13:57,960 --> 00:13:58,915
Me los ver�s ma�ana.
143
00:14:09,000 --> 00:14:12,436
- Necesito un poco de variedad.
- �Qu� variedad?
144
00:14:16,400 --> 00:14:21,918
- �Sonya! Un beso all�, �de acuerdo?
- �D�nde? - Bien all�.
145
00:14:24,480 --> 00:14:26,948
- �Qu� es esto? - �Qu� es?
- �De qu� hablas?
146
00:14:29,360 --> 00:14:32,716
- �Dios! �Lo rom�ntico no est� en ti!
- �Crees que eso es rom�ntico?
147
00:14:33,000 --> 00:14:33,955
Creo que s�.
148
00:14:35,000 --> 00:14:37,878
�Oh Dios m�o! �Has mirado muchas
chanchadas! Es suficiente, a dormir.
149
00:14:42,560 --> 00:14:48,510
- �En serio, para! Termina.
- �Sabes qu�? - �Qu� deseas?
150
00:14:51,000 --> 00:14:53,719
Hag�moslo frente al
espejo, �de acuerdo?
151
00:15:36,040 --> 00:15:38,315
Imag�nate, casi me paso.
152
00:15:39,640 --> 00:15:43,074
- �Para tus padres? - S�, tom� algunos
art�culos escasos para ellos.
153
00:15:44,920 --> 00:15:48,435
- �D�nde con estas cosas grandes?
- Tengo que hacer que todo funcione.
154
00:15:49,560 --> 00:15:52,233
Gray siempre se queja,
los vecinos se quejan.
155
00:15:52,480 --> 00:15:54,311
Habl� con el veterinario.
Est� en un cl�max.
156
00:15:54,760 --> 00:15:59,038
- �Est� el veterinario en un cl�max?
- �Vamos! El perro.
157
00:16:00,160 --> 00:16:03,869
Creo que extra�a al maestro de Mityka.
158
00:16:04,600 --> 00:16:07,797
- �C�mo est� Mityka? �Le enviaste
una carta? - No escribe.
159
00:16:08,040 --> 00:16:10,508
- �Tal vez los mandaron a Afganist�n?
- �Vamos!
160
00:16:10,720 --> 00:16:15,953
- Es muy temprano para entrar en p�nico.
- Oh, Sonya, no te rindas.
161
00:16:16,160 --> 00:16:18,390
- �Hola Ira!
- �Saludos a la mam�!
162
00:16:21,240 --> 00:16:23,071
�Mam�!
163
00:16:24,760 --> 00:16:27,115
�Oh Dios m�o! �Sonya!
Ven inmediatamente.
164
00:16:28,000 --> 00:16:30,673
�Gavrjusenyka, mi cachorro!
165
00:16:32,280 --> 00:16:36,273
Pap�, ni siquiera te reconozco, te has
convertido en un verdadero apicultor.
166
00:16:36,960 --> 00:16:41,988
Recojo 16 kg de cada colmena.
167
00:16:43,480 --> 00:16:46,074
�Sabes lo ocupadas que est�n estas?
168
00:16:55,880 --> 00:16:57,836
Te traje una que otra cosa.
169
00:16:58,720 --> 00:17:02,679
- �Estar�s en esa Nyina otra vez?
- S�, ya sabes, ma�ana...
170
00:17:02,920 --> 00:17:05,115
los franceses vienen de visita
y tengo que prepararme.
171
00:17:06,160 --> 00:17:09,357
- Incluso ir� al mercado ma�ana por
la ma�ana. - �Franceses? Hablas...
172
00:17:09,600 --> 00:17:13,559
de eso, como si los franceses te visitaran
todos los d�as. �Qu� clase de franceses?
173
00:17:14,960 --> 00:17:17,235
Cuando Serjo reuni� en Francia
material para su libro,
174
00:17:18,120 --> 00:17:20,076
conoci� a un amigo franc�s.
175
00:17:21,360 --> 00:17:26,514
Un comandante de escuadr�n
de cazas, ex piloto,
176
00:17:26,760 --> 00:17:30,833
algo grande en casa,
Presidente de la...
177
00:17:32,040 --> 00:17:34,190
Sociedad de Amistad
Sovi�tico-Francesa.
178
00:17:34,560 --> 00:17:36,835
Est� aqu� ahora y
quiere venir a vernos.
179
00:17:37,880 --> 00:17:41,350
�Oh, pero qu� emocionante!
Le dir� a tu padre.
180
00:17:42,360 --> 00:17:45,432
�Volodia! Imagina tener
un franc�s de invitado.
181
00:17:45,640 --> 00:17:51,033
�Un franc�s de Bordeaux! Ahora
todos eran de la Resistencia.
182
00:17:52,920 --> 00:17:56,549
Cuando Keitel firm�
la capitulaci�n en el 45�,
183
00:17:57,320 --> 00:18:01,108
y en el pasillo vio a la Delegaci�n
francesa, dijo suspirando:
184
00:18:01,880 --> 00:18:03,393
"C�mo, �incluso los franceses
nos han derrotado?"
185
00:18:03,600 --> 00:18:07,559
- �Sonya! �Recoge mi estola!
- Pero mam�, es verano.
186
00:18:09,280 --> 00:18:15,549
�Compro tambi�n un abrigo de
piel! De acuerdo con Herzen,
187
00:18:15,760 --> 00:18:19,548
para conocer a un extranjero,
eso aumenta el nivel.
188
00:18:21,160 --> 00:18:24,835
Luego recoge mi c�mara, recuerda que cuando
la llevaste en v�speras de A�o Nuevo,
189
00:18:25,480 --> 00:18:29,155
todos se quedaron mirando.
190
00:18:29,840 --> 00:18:31,671
Solo joyas y joyas, nada de vodka.
191
00:18:32,040 --> 00:18:37,034
�Sonya! �La puerta! Cuando
dije de poner una nueva,
192
00:18:38,120 --> 00:18:41,908
se horrorizaron. Los vagabundos
viven mejor que nuestros escritores.
193
00:18:46,120 --> 00:18:47,838
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
194
00:18:49,720 --> 00:18:53,679
�Qui�n orden� esto?
�Y qui�n lo pagar�?
195
00:18:54,320 --> 00:18:59,269
- Mam�, no tengas miedo, �no nosotros!
- �Qui�n? Dios, �qu� est� pasando aqu�?
196
00:19:00,920 --> 00:19:03,514
Dios, �te comes el caviar Sasha?
Lo traje para los invitados.
197
00:19:04,040 --> 00:19:07,715
Este es otro caviar.
Ven, te mostrar� algo.
198
00:19:09,400 --> 00:19:14,076
- �Mira esto! �Qu� Water Closet!
- �Qu� belleza!
199
00:19:15,400 --> 00:19:18,278
- �Muy atractivo!
- �Encantador!
200
00:19:19,120 --> 00:19:23,079
- Mira tu tanque. - �Presta
atenci�n! �De donde es esto?
201
00:19:24,400 --> 00:19:30,430
- �Viva Francia! - S�, de eso se
trata. �Tal vez los franceses...
202
00:19:30,680 --> 00:19:33,990
nos visiten todos los meses?
- Bueno, no lo aseguro.
203
00:19:34,600 --> 00:19:37,831
L�stima porque har�amos reparaciones
importantes a su cuenta.
204
00:19:39,520 --> 00:19:42,796
- Krapivin, Vladislav Andreevich.
- Sonya, Sof�a Vladimirovna.
205
00:19:43,560 --> 00:19:46,518
- Sofia Vladimirovna, �tendr�as un minuto?
- Por supuesto.
206
00:19:47,560 --> 00:19:49,152
- �Qui�n es �ste?
- �Qui�n? Alguien de los �rganos.
207
00:19:49,680 --> 00:19:54,435
- �De qu� �rganos?
- Bueno, de los �rganos internos.
208
00:19:55,440 --> 00:19:58,238
�Oh Dios m�o! �Trajiste todo?
209
00:19:59,560 --> 00:20:02,552
�Me vuelvo loca! Ped�
prestado tanto dinero que...
210
00:20:04,640 --> 00:20:06,312
�Y se puede comer todo esto?
211
00:20:06,520 --> 00:20:08,636
Todo debe ponerse sobre la mesa
cuando viene el viejo franc�s.
212
00:20:10,200 --> 00:20:11,315
�Pero no te enamores de �l!
213
00:20:11,560 --> 00:20:16,395
-�Qu� pasa si el viejo franc�s barre con todo?
- No lo creo. Tiene una �lcera.
214
00:20:17,200 --> 00:20:19,191
Ud. sabe todo.
215
00:20:20,000 --> 00:20:23,788
Es una de mis humildes tareas
saberlo todo. Por ejemplo, s� que...
216
00:20:24,000 --> 00:20:28,835
transmitir� ma�ana a las 5 p.m. Entonces,
justo despu�s de eso, �l vendr� aqu�...
217
00:20:29,080 --> 00:20:34,632
de inmediato, y habr� que tener la mesa lista
para toda la semana. Espero que lo celebres.
218
00:20:35,080 --> 00:20:37,435
- �Comprendes?
- S�, s�, naturalmente.
219
00:21:40,320 --> 00:21:45,314
�S�lo escucha!
Tuve un sue�o tan extra�o.
220
00:21:46,360 --> 00:21:47,588
Vi a Reagan y algunos soldados.
221
00:21:48,280 --> 00:21:51,078
Da�o profesional. Las noticias.
222
00:21:53,120 --> 00:21:59,389
No. Y desde alg�n avi�n,
nos invad�an chinos.
223
00:22:02,840 --> 00:22:07,231
Sabes, a�n recuerdo el
n�mero de vuelo: 007
224
00:22:09,600 --> 00:22:12,239
Soy James Bond.
225
00:22:20,240 --> 00:22:22,754
- �Y d�nde est�n todos? - �Buen d�a!
- �Buen d�a!, en la cocina.
226
00:22:23,480 --> 00:22:26,517
- �Por qu� no est� en el trabajo?
- Culpable, pero me vine.
227
00:22:27,320 --> 00:22:28,673
�Ser� bueno?
228
00:22:28,920 --> 00:22:32,879
�Entra Sonya! Estamos cocinando
papas... �l record� que...
229
00:22:34,280 --> 00:22:38,990
- Mi esposa, se�ora...
- �l y Bernard...vamos.
230
00:23:05,600 --> 00:23:08,319
- Dice que tu esposo le dijo que
ten�as el pelo marr�n. - �Yo?
231
00:23:08,880 --> 00:23:13,829
- �Entonces es morena...?
Es est�pido. - No
232
00:23:20,440 --> 00:23:24,274
Cuidado la c�scara.
233
00:23:25,560 --> 00:23:29,872
No hay chucrut en ninguna parte.
El camarada Sergei entr� a...
234
00:23:30,120 --> 00:23:32,076
todos los negocios, en ninguna
parte, no es temporada.
235
00:23:33,040 --> 00:23:37,272
Bernard tiene raz�n, record�
lo del chucrut. No, un momento.
236
00:23:38,800 --> 00:23:41,234
�Qu� clase de Sergei es �ste?
237
00:23:44,640 --> 00:23:48,110
Dijo que eres una mujer hermosa.
238
00:23:48,920 --> 00:23:53,152
Bebamos primero, luego
miremos a las mujeres.
239
00:24:06,320 --> 00:24:07,833
�Qu� dijo?
240
00:24:13,040 --> 00:24:15,998
�Bernard, no seduzcas a mi esposa!
241
00:24:17,320 --> 00:24:20,232
Se lo dice a las mujeres rusas.
Sus manos son muy delicadas.
242
00:24:28,800 --> 00:24:32,236
Record� a su viuda, quien
fue su novia en la guerra.
243
00:24:35,080 --> 00:24:40,632
Descanse en paz. Vamos a
beber, brindemos.
244
00:24:42,600 --> 00:24:46,229
Descanse en paz.
245
00:24:51,440 --> 00:24:54,238
No se cu�n delicadas son
las manos femeninas rusas,
246
00:24:54,480 --> 00:24:56,869
Mi esposa las tiene dif�ciles.
Cuando a veces se corta,
247
00:24:57,880 --> 00:25:00,519
es como la muerte de Pompeya.
248
00:25:26,400 --> 00:25:31,110
Si te miras a ti misma,
el amor viene a la mente.
249
00:25:39,200 --> 00:25:41,998
�Es �sta la insignia de la Sociedad
de Amistad Sovi�tico-Francesa?
250
00:25:42,240 --> 00:25:44,913
La Sociedad no s�lo se trata de
amistad, sino tambi�n de amor.
251
00:25:49,120 --> 00:25:54,752
Regres� a Par�s despu�s de la guerra.
Se cas�, vinieron los ni�os...
252
00:25:55,640 --> 00:26:00,236
En febrero de este a�o,
en su casa en Biarritz...
253
00:26:02,000 --> 00:26:03,831
despert� en medio de la noche,
254
00:26:05,640 --> 00:26:08,598
Su coraz�n comenz� a dolerle.
Estaba sudando por completo.
255
00:26:09,800 --> 00:26:14,032
So�aba con una mujer
a quien no conoc�a.
256
00:26:16,560 --> 00:26:19,870
Sin embargo, estaba
muy familiarizado...
257
00:26:20,480 --> 00:26:25,349
con quien se sent� en
un trineo con velo blanco.
258
00:26:27,400 --> 00:26:28,833
La nieve a su alrededor
se volvi� blanca,
259
00:26:36,680 --> 00:26:42,038
la mujer segu�a alej�ndose
de �l, salud�,
260
00:26:42,200 --> 00:26:44,236
y entonces entendi�
que la mujer era Nagyya.
261
00:26:45,320 --> 00:26:48,835
Pero no la Nagyya que conoc�a
sino la que hoy es N�gya.
262
00:26:50,440 --> 00:26:52,237
Luego entonces decidi� buscarla.
263
00:26:53,280 --> 00:26:58,229
Record� que N�gya estaba en Vyazma.
All� vivi� antes de la guerra. N�gya...
264
00:27:06,280 --> 00:27:12,389
que hab�a viajado all�, muri�
esa noche que so�� con ella.
265
00:27:13,280 --> 00:27:17,398
Y entonces entendi� que
N�gya se despidi� de �l.
266
00:27:19,480 --> 00:27:23,792
�Gente a la mesa!
�Aqu� est� el asado!
267
00:27:51,160 --> 00:27:54,038
�Recuerdas lo bueno que era el cordero
que comimos camino a St. Michel�?
268
00:27:54,280 --> 00:27:58,236
- S�. S�.
- Este Bernard es un buen tipo.
269
00:28:02,640 --> 00:28:08,158
Est� hablando de un
"peep show" en Pigalle.
270
00:28:08,480 --> 00:28:10,198
�Y qu� es un "peep show"?
271
00:28:11,080 --> 00:28:18,234
- �Peep show? Una especie de burdel.
- No, s�lo hicimos estupideces.
272
00:28:23,760 --> 00:28:28,231
Gracias a este vaso, no se ha
desatado esc�ndalo hasta ahora.
273
00:28:30,880 --> 00:28:36,352
- �Dije algo malo?
- Bueno, ya sabes...
274
00:28:52,320 --> 00:28:56,916
�Quieres lavarte las
manos? Aqu� te dejo.
275
00:29:02,760 --> 00:29:05,228
- Sof�a Vladimirovna.
- Lo siento.
276
00:29:06,120 --> 00:29:07,235
- Aqu� tienes.
277
00:29:10,080 --> 00:29:13,550
- Aqu� est�. Vamos a tomar un t�.
- S�, por supuesto.
278
00:29:13,800 --> 00:29:17,076
Todos est�n cansados,
es hora de dispersarse.
279
00:29:18,360 --> 00:29:20,237
Me temo que el pastel
no estar� listo.
280
00:29:20,480 --> 00:29:23,756
- �Y d�nde est� el traductor?
- Probablemente en el lavabo.
281
00:29:25,360 --> 00:29:29,558
Es bueno haber puesto un inodoro nuevo,
sino toda Europa se reir�a de nosotros.
282
00:29:29,760 --> 00:29:32,718
- C�mo se llama...
- Gerard Philip.
283
00:29:32,960 --> 00:29:34,996
Exactamente, el que usa
pantalones de mujer.
284
00:29:51,640 --> 00:29:55,553
Quiero...no...
285
00:29:58,000 --> 00:30:01,675
- Ojal�...pudiera ser... yo...
- Cari�o, cari�o, �d�nde est�s?
286
00:30:09,840 --> 00:30:12,229
Estoy muy contenta de
haberte conocido.
287
00:30:14,760 --> 00:30:17,718
Ahora vamos a la Tumba del Soldado
Desconocido, luego a la Plaza Roja.
288
00:30:19,640 --> 00:30:25,715
�Ya se van? Lo horne�.
Ll�valo al hotel.
289
00:30:26,880 --> 00:30:31,192
Ser� bueno para el desayuno.
Qui�n sabe, lo que sirven all�.
290
00:30:39,120 --> 00:30:41,076
�Y d�nde est� el traductor?
291
00:30:51,640 --> 00:30:56,475
- Sonya, �por qu� no fuiste con ellos?
- Estoy cansada, me duele la cabeza.
292
00:30:56,720 --> 00:30:59,234
- Voy pronto a ayudarte. - No tienes
que hacerlo, s�lo qu�date sentada.
293
00:31:00,480 --> 00:31:03,870
�S�lo escucha! �Tal vez en esto se base
Serjo para conseguir un apartamento?
294
00:31:04,120 --> 00:31:07,192
Sin embargo, es un escritor famoso,
los extranjeros se reunen con �l.
295
00:31:07,760 --> 00:31:11,719
No puedes vivir con tus
padres para siempre.
296
00:31:13,360 --> 00:31:17,319
�Qu� clase de ojos tiene el traductor?
Bastante azules, �te diste cuenta?
297
00:31:17,920 --> 00:31:20,388
No.
298
00:31:21,400 --> 00:31:24,312
Sonya, marfil de Italia. S�lo
para ti. As� que salta dentro.
299
00:31:28,840 --> 00:31:29,989
Hola Bul�t Salvovics.
300
00:31:31,960 --> 00:31:34,758
- Hola Gera.
- Hola Sonya. �No se conocen?
301
00:31:35,000 --> 00:31:37,958
�l es comentarista de noticias extranjeras.
302
00:31:38,200 --> 00:31:40,156
- �A donde vas ahora?
- A una reuni�n a las 10.
303
00:31:40,760 --> 00:31:42,990
�Por qu� qu� est�s conmocionada?
Todo estuvo bien la semana pasada.
304
00:31:43,240 --> 00:31:46,869
- �Est�s seguro?
- Vamos, no te preocupes.
305
00:31:53,560 --> 00:31:56,393
Esto fue enviado por Andr�.
306
00:31:59,200 --> 00:32:03,239
- �Qu� Andr�? No conozco a ning�n Andr�.
- �Venga! Mi trabajo...
307
00:32:03,480 --> 00:32:07,234
es entregarlo. Te espera a las 2
en punto en la plaza Djerchinsky.
308
00:32:09,160 --> 00:32:14,837
- Ni siquiera s� de qu� est�s hablando.
- Lo sabes muy bien.
309
00:32:19,720 --> 00:32:23,429
La voz de Am�rica da cuenta
de serias batallas y...
310
00:32:27,240 --> 00:32:30,516
graves p�rdidas sovi�ticas
seg�n reportes de Afganist�n.
311
00:32:31,800 --> 00:32:33,233
�Sonya! �Qu� pasa? �Por
qu� no est�s escuchando?
312
00:32:33,760 --> 00:32:36,672
�Qu� est� mal? �Eso con Bernard? �Que
fuimos a tomar una copa en Par�s?
313
00:32:37,240 --> 00:32:41,199
S�, estuve all�, pero
no toqu� a nadie.
314
00:32:42,120 --> 00:32:44,793
Se ba�aban en leche y mantequilla.
Sabes que soy quisquilloso.
315
00:32:45,040 --> 00:32:47,873
Cari�o, soy escritor.
Es as�, pero soy escritor.
316
00:32:48,120 --> 00:32:51,112
Estuve ah� para aprender.
Estuve por una raz�n.
317
00:32:51,800 --> 00:32:54,633
Si tengo que representar
el fondo de la humanidad,
318
00:32:55,480 --> 00:33:01,715
tiene que plasmarse en una
imagen. De alguna manera.
319
00:33:06,680 --> 00:33:10,636
De todos modos, la adorable Ahmatova
pos� desnuda como modelo de Modigliani.
320
00:33:16,160 --> 00:33:21,792
Demasiado para las 21, noche, lunes.
"Cielo de la capital brumosa"
321
00:34:03,000 --> 00:34:08,154
- �Cu�ndo es la tutor�a?
- 4 p.m. �Qu� pasa, te vas?
322
00:34:09,680 --> 00:34:15,630
No, �por qu�? Estar� en
casa. Intentar� lavar ropa.
323
00:34:18,360 --> 00:34:20,999
No te preocupes. El borscht
estar� listo pronto.
324
00:34:23,600 --> 00:34:26,876
- �Qu� pasa?
- Mam�, arruinaste esto.
325
00:34:38,920 --> 00:34:43,710
�Qu� tengo que hacer?
C�mpratelo. Por favor.
326
00:34:52,960 --> 00:34:55,235
- �Qu� hora es?
- Las dos y media, est� bien.
327
00:34:55,800 --> 00:34:59,952
El cuc� se volvi� loco.
�Cu�ndo es la tutor�a?
328
00:35:00,600 --> 00:35:02,955
Mam�, ya preguntaste, a las 4.
329
00:35:04,000 --> 00:35:05,228
- Lo siento.
- �Te vas?
330
00:35:05,480 --> 00:35:10,395
- �Yo? No, �por qu� piensas eso?
- Entonces, �por qu� te cambiaste?
331
00:35:10,640 --> 00:35:14,838
Me cambi� de ropa porque
puse la otra a lavar.
332
00:35:18,920 --> 00:35:21,878
Sasha, por favor, ap�galo en 5 minutos.
333
00:36:39,720 --> 00:36:44,032
- Revis� para ver si no nos segu�an.
- �Seguirnos? Hab�a mucha aglomeraci�n,
334
00:36:44,280 --> 00:36:48,592
as� que lo cort� porque era
inc�modo en el auto.
335
00:36:49,520 --> 00:36:52,353
Pero no hay problema, va a volver.
336
00:36:52,920 --> 00:36:57,232
- Sabes, el ruso del BM es el que
nos seguir�a. - Ahora lo entiendo.
337
00:36:57,680 --> 00:37:01,150
- Debes ser una conspiradora muy
experimentada. - A diferencia de ti.
338
00:37:02,000 --> 00:37:06,073
Interesante. �Siempre est�s
en la estatua de Dzerzhinsky?
339
00:37:06,280 --> 00:37:10,239
- Muy bonito lugar.
- Ese es Cheka.
340
00:37:11,120 --> 00:37:16,592
Sonya, �nos sentados en alg�n lado?
341
00:37:17,160 --> 00:37:19,879
�Qu� pasa? No estamos en ninguna parte.
No podemos irnos. �Qu� quieres de m�?
342
00:37:21,360 --> 00:37:25,592
�Lo he descubierto!
Quieres organizarlo.
343
00:37:26,920 --> 00:37:29,639
�No es porque mi padre trabaj�
en la industria de defensa?
344
00:37:29,880 --> 00:37:32,314
- �Eso vino contigo? - �Qui�n?
- �Qui�n est� parado all�?
345
00:37:32,560 --> 00:37:35,438
Nuestro agente. Me rob� documentos secretos.
346
00:37:35,960 --> 00:37:38,349
- Muy divertido.
- Sonya. - Aqu� tienes.
347
00:37:38,600 --> 00:37:42,354
El agente puede esperar.
Vamos a un restaurante.
348
00:37:42,880 --> 00:37:46,839
No iremos a ninguna parte.
Vine aqu� para decirte que...
349
00:37:47,720 --> 00:37:51,349
no me persigas. Incluso �l me
incita con toda clase de cosas.
350
00:37:52,160 --> 00:37:53,388
�Cosas? �l es Vladimir.
351
00:37:54,080 --> 00:37:58,232
Es un buen tipo, un periodista ruso.
Mi amigo. No puedo ir a ti.
352
00:37:58,920 --> 00:38:05,678
- De ning�n modo. No puedo llamarte.
�No! - Por eso se lo ped� a Vagyim.
353
00:38:06,440 --> 00:38:09,830
- Puedes confiar en �l. - �Y en ti?
Realmente, �puedo confiar en ti?
354
00:38:11,000 --> 00:38:15,232
�Qu� quieres decir con confiar en m�?
355
00:38:17,040 --> 00:38:20,077
Realmente me gustas. Mucho.
356
00:38:21,280 --> 00:38:27,594
Te apareciste y record� que conozco
este rostro desde hace muchos a�os.
357
00:38:29,160 --> 00:38:33,153
Quiero verte, hablarte.
Quiero estar contigo.
358
00:38:33,360 --> 00:38:37,239
Puedes querer tantas cosas
como quieras. Me voy. �Taxi!
359
00:38:38,720 --> 00:38:43,510
- Yakimanka. - 5 rublos.
- �Qu� te piensas? Ni siquiera son 2 rublos.
360
00:38:44,720 --> 00:38:47,712
- Sonya, det�nte.
- No lo necesito. No necesito nada.
361
00:38:52,400 --> 00:38:55,233
S�bete, ya ha pagado.
362
00:38:57,800 --> 00:39:02,749
- Un extranjero, �verdad? - Uzbekist�n
- Eso es exactamente lo que parece.
363
00:39:30,320 --> 00:39:35,314
- Hola. - �D�jame en paz!
- Basta. Agarra este papel y vete.
364
00:39:35,560 --> 00:39:37,516
- No agarrar� nada.
- �A qu� te refieres?
365
00:39:37,760 --> 00:39:40,228
�C�mo act�as como una mujer
que se te niega? D�jame en paz.
366
00:39:40,480 --> 00:39:42,118
Ve a todos los...
367
00:39:44,520 --> 00:39:48,354
- Fant�stico! - �S�lo no te calles!
- �No lo puedes imaginar? Escucho como una tumba.
368
00:39:49,720 --> 00:39:53,429
�Francia! �Y qu� te detiene? �Te gusta?
369
00:39:54,480 --> 00:39:55,435
Bueno...no as�.
370
00:39:55,800 --> 00:39:58,234
�De qu� se trata?
371
00:39:59,040 --> 00:40:03,750
Pienso que la televisi�n
quiera acceder a las noticias.
372
00:40:05,920 --> 00:40:10,232
Rid�culo. �l conoce en la ma�ana
las noticias que dar�s esta noche.
373
00:40:11,720 --> 00:40:15,395
�Tal vez as� es como quiere llegar
a Serjo? No es el �ltimo escritor.
374
00:40:15,640 --> 00:40:20,714
Pen�ltimo. El servicio secreto franc�s
se rompe las manos y los pies por eso.
375
00:40:21,360 --> 00:40:25,035
Les revela grandes secretos sobre
el movimiento partidista de 1812.
376
00:40:27,480 --> 00:40:32,952
�l te ama. No te puedes imaginar
c�mo puede enamorarse de ti.
377
00:40:33,680 --> 00:40:36,638
Nuestro grupo de edad se ha puesto de moda.
Puedo informar esto de manera responsable.
378
00:40:37,240 --> 00:40:39,231
- Irka, �ni una palabra a nadie!
- �Qu� piensas? �Escucho como una tumba!
379
00:40:39,520 --> 00:40:43,308
Dios, enamorarse de la lucha de los
franceses, no puede tenerse en un ruso.
380
00:40:44,320 --> 00:40:47,551
�Recuerdas que te cont� sobre un
romance con un rumano, un tr�o amoroso,
381
00:40:47,800 --> 00:40:51,156
�l y yo, y el diccionario
rumano-ruso bajo la almohada?
382
00:40:51,400 --> 00:40:57,839
�Terrible, Sonya! Una vez
en la vida, �perm�tete...
383
00:40:58,080 --> 00:41:00,036
una relaci�n hermosa,
corta e irresponsable!
384
00:41:02,880 --> 00:41:08,113
�No puede haber tal cosa!
Ni siquiera entiendo...
385
00:41:08,360 --> 00:41:11,875
c�mo es una relaci�n donde no son
responsables el uno con el otro.
386
00:41:13,360 --> 00:41:15,999
Luego se contin�a viviendo con
los partisanos en tu choza.
387
00:41:16,240 --> 00:41:21,837
La vida pasa y �ni siquiera
sabes qu� es verdadera pasi�n!
388
00:41:25,040 --> 00:41:29,875
- �Y t� sabes qu� es una verdadera pasi�n?
- �Yo?
389
00:41:43,400 --> 00:41:45,356
Petrovics, sal� 5:5.
390
00:42:01,920 --> 00:42:03,558
Gracias por el juego.
391
00:42:04,720 --> 00:42:07,917
Podr�as pagar una botella de
vodka con lo que ganaste.
392
00:42:10,600 --> 00:42:12,830
No quer�as hablar con
Vagyim, entonces fui yo.
393
00:42:13,800 --> 00:42:16,872
- �Fuiste a mi departamento?
- No, no estoy loco.
394
00:42:17,120 --> 00:42:20,078
Llam� primero, pero nadie respondi�.
395
00:42:20,360 --> 00:42:23,272
Por favor, vete. Es como
estar en una vidriera.
396
00:42:24,600 --> 00:42:29,833
- �En una vidriera? - Quiero decir,
todos nos ven. Por favor, vete.
397
00:42:30,080 --> 00:42:33,709
�Por qu�? Quiero verte.
�Eso est� prohibido?
398
00:42:35,240 --> 00:42:39,916
�De hecho un horror! Estamos
hundidos, viene mi suegra.
399
00:42:40,560 --> 00:42:43,757
La madre de mi esposo.
Fin. Final de la comedia.
400
00:42:46,040 --> 00:42:51,717
Sonya, compr� bananas, para m�, para
ti. Hice dos veces la fila para conseguir.
401
00:42:54,080 --> 00:42:58,517
�Qu� esta haciendo �l aqu�?
Hay algo que no entiendo.
402
00:42:59,360 --> 00:43:02,511
Llam� a Serjo primero. No
est� en casa. No lo entiendo.
403
00:43:02,760 --> 00:43:09,029
Yo tampoco. Nos acabamos de conocer.
�Disc�lpeme, cu�l es su nombre? - Andr�.
404
00:43:09,960 --> 00:43:13,635
Andr�. Creo que Andr�
nos lo explicar� todo.
405
00:43:14,160 --> 00:43:19,871
Estoy oficialmente aqu� haciendo un
reporte sobre los edificios de Mosc�.
406
00:43:21,200 --> 00:43:26,558
Aqu� las personas viven juntas,
se conocen, bajan al patio,
407
00:43:26,800 --> 00:43:31,874
hacen amigos, se ayudan unos a otros.
Juegan un gran juego. El domin� Znak.
408
00:43:32,560 --> 00:43:35,552
Domin� formidable. En Francia
eso no puede ser posible.
409
00:43:36,640 --> 00:43:38,551
Ni siquiera sabemos
qui�n es nuestro vecino.
410
00:43:39,520 --> 00:43:43,593
�Es verdad! Porque en el capitalismo
el hombre es un lobo con el hombre,
411
00:43:43,840 --> 00:43:48,789
con nosotros en cambio, es amigo,
hermano y compa�ero. - S�.
412
00:43:49,720 --> 00:43:53,679
- �Conoces a Yves Montand?
- S�, pero no de cerca.
413
00:43:54,840 --> 00:43:59,152
�Qu� le sucedi�? �l era como
nosotros. Simple, trabajador.
414
00:43:59,360 --> 00:44:04,593
Lo amamos de esa manera. Y ahora
c�mo est� hablando de nosotros.
415
00:44:05,000 --> 00:44:09,551
�Convertido en anticomunista! Puesto
en contra nuestra. Pero lo recordamos.
416
00:44:10,840 --> 00:44:14,037
# Caen las hojas de los �rboles...
all� arriba en las ramas... #
417
00:44:14,960 --> 00:44:18,430
Andr�, voy a darte esto.
418
00:44:20,920 --> 00:44:25,118
Sonya, acompa�a al camarada
Andr�, para que no se pierda.
419
00:44:26,920 --> 00:44:30,390
- # Caen las hojas de los �rboles...all�
arriba en las ramas... # - Vuelvo enseguida.
420
00:44:30,920 --> 00:44:36,199
# ...el viento del oto�o las lleva #
�Bienvenidos Simone�s!
421
00:44:39,400 --> 00:44:43,279
Sonya, �qu� hago con esto?
No me gustan las bananas.
422
00:44:43,840 --> 00:44:46,877
Tienes que comerlas. Un regalo
de mi suegra no se discute.
423
00:44:48,480 --> 00:44:52,871
Coc�nalas a fuego lento con ranas,
ser� una hermosa comida francesa.
424
00:44:53,840 --> 00:44:56,832
- �Qu� est�s haciendo?
- Busco un taxi.
425
00:44:57,320 --> 00:44:59,117
- �Para nosotros?
- Para ti.
426
00:45:00,000 --> 00:45:04,471
- Sonya. - Aqu� est�.
- No soy mujeriego.
427
00:45:05,600 --> 00:45:08,637
- Ni siquiera es una tonta cuesti�n
de polleras. - No estoy segura de eso.
428
00:45:09,240 --> 00:45:12,710
Por favor, adelante, nuestras
ventanas miran al muelle.
429
00:45:12,960 --> 00:45:15,554
- Y me temo que mi suegra
nos est� viendo. - Bueno.
430
00:45:15,800 --> 00:45:17,995
- Te acompa�o al taxi.
- De acuerdo.
431
00:45:20,080 --> 00:45:22,116
Sonya, m�rame.
432
00:45:25,320 --> 00:45:32,158
Nuestro encuentro no es una coincidencia.
No estoy coqueteando, es el destino mismo.
433
00:45:33,840 --> 00:45:36,957
Lo s� y t� lo sabes.
434
00:45:38,640 --> 00:45:41,598
�Yo? �Lo s�?
435
00:45:44,720 --> 00:45:50,556
- Parece que has ido demasiado lejos.
- Sonya, quiero verte.
436
00:45:51,440 --> 00:45:54,876
Hablarte sin tener que mirar
siempre a mis espaldas.
437
00:45:55,120 --> 00:45:59,591
Escucha, estoy casada.
438
00:46:00,800 --> 00:46:05,590
Yo tambi�n estoy casado, tengo 2
hijas, Marie-Louise y Natalie.
439
00:46:09,040 --> 00:46:12,271
- Por favor, c�lmate y vete.
- Sonya, esc�chame.
440
00:46:12,480 --> 00:46:14,277
Entonces, �subes o te quedas?
441
00:46:17,120 --> 00:46:20,999
Sonya, tenemos muy poco tiempo.
442
00:46:21,880 --> 00:46:23,472
Dejar� Mosc� para siempre.
443
00:46:25,720 --> 00:46:27,756
En una semana expira mi contrato.
444
00:46:32,560 --> 00:46:35,597
Cu�nto m�s...
445
00:46:42,320 --> 00:46:44,595
Por favor, por favor.
446
00:46:47,480 --> 00:46:52,554
Lo siento, pero no pasar�
nada. Es lo mejor.
447
00:47:06,800 --> 00:47:08,711
- �Hola! - �A d�nde vas?
- Tengo prisa por Jurka.
448
00:47:10,960 --> 00:47:15,431
Mam�, ni siquiera llamaste.
�Est� todo bien?, �Pap� est� bien?
449
00:47:16,320 --> 00:47:18,914
Le consegu� peri�dicos.
450
00:47:19,160 --> 00:47:24,154
Viaj� a H�V y record� que
antes de la guerra acompa��...
451
00:47:24,360 --> 00:47:29,229
a mi vecina Agrafenyja Petrovna,
al teatro a ver Anna Karenyina.
452
00:47:30,040 --> 00:47:32,830
�Es esa en que la hero�na tiene un
romance escandaloso siendo casada?
453
00:47:32,840 --> 00:47:37,231
Vamos, una mujer rusa ordinaria.
Una historia verdaderamente campesina.
454
00:47:38,640 --> 00:47:42,269
Bueno, la actuaci�n fue maravillosa.
Tarasova estuvo gigantesco.
455
00:47:43,280 --> 00:47:45,953
Muchos aplausos, todos lloraban. Yo
tambi�n borrone� mis ojos con el pa�uelo.
456
00:47:46,880 --> 00:47:49,235
Cuando nos fuimos a casa
despu�s de la obra,
457
00:47:50,200 --> 00:47:53,670
T�a Granny me escuch� todo el tiempo, pens�
que estaba digiriendo lo que habia o�do.
458
00:47:54,640 --> 00:48:01,876
Se par� abruptamente y dijo:
"Esa Anna Karenyina es una puta..."
459
00:48:02,960 --> 00:48:07,988
y dijo cosas que no repetir�.
460
00:48:09,040 --> 00:48:11,998
�Bravo! La verdadera voz de la gente.
461
00:48:13,280 --> 00:48:18,229
Entonces tambi�n me indign�.
Ahora creo que ten�a raz�n.
462
00:48:18,480 --> 00:48:20,710
Estaba esencialmente en lo cierto.
463
00:48:20,960 --> 00:48:26,717
Cuando la anciana se sacrifica por
el bienestar de su esposo e hijo,
464
00:48:26,960 --> 00:48:29,952
tirando todo su pasi�n al horno...
465
00:48:30,720 --> 00:48:35,475
No es un mal t�rmino:
el horno de la pasi�n...
466
00:48:38,080 --> 00:48:43,029
Y no lo siento. A cada paso del camino,
el ego�smo es impulsado por el deseo.
467
00:48:44,320 --> 00:48:48,518
Julia Apolinarievna, yo trabajo,
escrib� esto para ti:
468
00:48:49,600 --> 00:48:53,798
El escuadr�n entr� en el pueblo
bajo la direcci�n de Anna Karenina.
469
00:48:55,200 --> 00:49:00,433
Ira, soy yo. �Habr� descubierto
todo por mi madre? Est� borde�ndolo.
470
00:49:01,440 --> 00:49:03,237
Ira, se acab�, olv�dame.
471
00:49:03,480 --> 00:49:07,075
- Estoy estancado aqu�, me voy.
- Nos vemos Julia Apolinarievna.
472
00:49:07,480 --> 00:49:09,072
Mam�, �ad�nde vas? Ni
siquiera hemos hablado.
473
00:49:09,320 --> 00:49:13,632
Todo lo que ten�a que
decir te lo dije.
474
00:49:30,560 --> 00:49:33,518
Media libra de queso
badjijsky, una mantequilla,
475
00:49:34,920 --> 00:49:39,232
- y dos bolsas de leche.
- 2,52.
476
00:49:55,520 --> 00:49:57,590
Duszja, �ya te dije que no
pegues lo que no est� mal!
477
00:50:02,840 --> 00:50:05,798
- Realmente no entiendes en qu�
me comprometiste. - �C�mo?
478
00:50:06,400 --> 00:50:10,234
Vivo aqu�, en esta �rea.
Cualquiera puede encontrarnos.
479
00:50:11,800 --> 00:50:14,917
Vecinos, parientes. �No fue suficiente
cruzarnos con la madre de mi esposo?
480
00:50:15,800 --> 00:50:17,995
- �Con tu suegra?
- Exactamente. Es curiosa.
481
00:50:18,240 --> 00:50:21,038
Ahora, �qu� sabes si no
la veremos de nuevo?
482
00:50:21,240 --> 00:50:24,198
Le dije que estoy escribiendo un
art�culo de las relaciones familiares.
483
00:50:24,680 --> 00:50:29,800
Por ejemplo, en Rusia y Francia, el
papel de la abuela es muy diferente.
484
00:50:30,160 --> 00:50:33,311
Esa es una gran idea.
�Oh!
485
00:50:35,080 --> 00:50:39,915
Dios, �qu� hago? Vamos al club,
compremos boletos de cine.
486
00:50:41,320 --> 00:50:44,039
- �Qu� vamos a ver?
- �Importa? Ninguna.
487
00:50:44,280 --> 00:50:48,353
Mi hijo va all�, �sabes?
Por favor, oc�ltame.
488
00:50:48,960 --> 00:50:52,714
Segundo actor. Triste.
489
00:51:06,440 --> 00:51:12,470
- �As� es como pellizcas gansos
rusos? - �Un pellizco? - S�.
490
00:51:13,040 --> 00:51:17,079
�Qu� significa pellizcar?
�Te gusta el estilo ruso?
491
00:51:19,240 --> 00:51:25,793
S�, quiero pellizcarte
por el resto de mi vida.
492
00:51:31,280 --> 00:51:34,511
�Y c�mo vas a sacudirte
de eso en 6 d�as?
493
00:51:36,960 --> 00:51:42,910
�Y si me quedo contigo para
siempre? �Vas a quedarte?
494
00:51:46,280 --> 00:51:52,230
- �Lo entiendes?
- Te est�s burlando de m�.
495
00:51:53,880 --> 00:51:57,873
- De todos modos, �cu�ntos a�os
tienes? - 40. - Un ni�o.
496
00:52:00,560 --> 00:52:06,157
Soy mucho mayor. 44. �Qu�
podemos tener en com�n?
497
00:52:08,040 --> 00:52:11,999
- �Qu� futuro nos espera? - Oh, cuando
tengas 100 a�os, yo s�lo tendr� 96.
498
00:52:13,440 --> 00:52:16,238
- Tranquilos camaradas, verificaci�n
de identidades. - �Qu� pasa?
499
00:52:16,800 --> 00:52:19,712
Veamos por qu� est�n en el
cine en horas de trabajo.
500
00:52:20,400 --> 00:52:23,995
- �Estamos viendo la pel�cula?
- Aquellos cuyos papeles est�n bien, s�.
501
00:52:24,600 --> 00:52:27,558
- �Vamos con la pel�cula!
- Preparen las identificaciones.
502
00:52:29,200 --> 00:52:32,875
- �Tengo que ir al cine con una identificaci�n?
- La identificaci�n siempre debe estar contigo.
503
00:52:33,080 --> 00:52:34,229
Por eso, por favor.
504
00:52:36,040 --> 00:52:38,918
�Sobre qu� base debemos presentar
nuestros documentos?
505
00:52:39,560 --> 00:52:42,870
- En virtud de la Ley de disciplina laboral.
- No conozco tal ley.
506
00:52:43,120 --> 00:52:46,556
- Una pesadilla. Sonya, �qu� es
esta pesadilla? - S�, una razzia.
507
00:52:47,200 --> 00:52:51,159
- �Este certificado ser� bueno?
- Insultas mis derechos humanos.
508
00:52:51,760 --> 00:52:53,239
�Est�s hablando de derechos humanos?
509
00:52:54,280 --> 00:52:56,316
- �Has o�do hablar de la Convenci�n
de Helsinki? - He o�do.
510
00:52:56,560 --> 00:52:59,233
�Con qu� derecho hacen este ex�men?
511
00:53:00,080 --> 00:53:02,036
Estos son los halcones de Andropov,
luchando por la disciplina.
512
00:53:02,280 --> 00:53:05,670
- Oleg, �lo hiciste?
- Est� bien, funciona.
513
00:53:05,920 --> 00:53:09,230
P�rtate como el hombre que a las 3 de
la tarde est� en su lugar de trabajo.
514
00:53:10,160 --> 00:53:13,311
- �Y por qu� no est�s en el trabajo?
- Este es mi trabajo.
515
00:53:13,560 --> 00:53:16,597
- �Mi madre! �Finland�s o qu�?
- No, del sur.
516
00:53:17,560 --> 00:53:19,596
- �Zimbabwe?
- No, del norte.
517
00:53:20,960 --> 00:53:24,236
En silencio ac�. Cuando
se hayan ido, dispongan.
518
00:53:24,920 --> 00:53:26,433
- Muchas gracias.
- Merci, madame.
519
00:53:26,680 --> 00:53:30,514
- Trabajo 24 horas, somos 3 en casa.
- Tienes un trabajo interesante.
520
00:53:31,600 --> 00:53:36,628
- Est� bien para m�. Llame, verifique.
- Llamaremos, revisaremos
521
00:53:37,640 --> 00:53:38,914
Por favor, ve al
sal�n de entrada.
522
00:53:40,520 --> 00:53:45,594
Est�s fuera de mi mente.
No lo hagas. �Por favor!
523
00:53:59,640 --> 00:54:06,239
�Oh Dios m�o! �Hola!
�Qu� costos?
524
00:54:07,600 --> 00:54:12,355
�Est�s loco? Nos dejaron entrar
aqu� como a la gente com�n.
525
00:54:15,800 --> 00:54:20,828
�Escucha, Andr�! �C�mo
sabes ruso tan bien?
526
00:54:22,040 --> 00:54:27,512
- Mi madre era rusa.
- �Y tu padre? - Era franc�s.
527
00:54:28,960 --> 00:54:33,112
- Luch� en la resistencia.
- Yo tambi�n me opondr�.
528
00:54:39,560 --> 00:54:43,235
Cu�ntame m�s sobre tu madre.
529
00:54:45,320 --> 00:54:49,598
Mi madre muri� temprano, yo era
peque�o. mi abuela rusa me cri�.
530
00:54:50,800 --> 00:54:56,272
- �Sabes que te pareces a ella?
- �Realmente me veo como una abuela?
531
00:54:57,520 --> 00:55:03,470
- Eso no es lo que quise decir.
- Suficiente, Andr�, suficiente. �Por favor!
532
00:55:06,440 --> 00:55:07,793
No puede haber nada de esto.
533
00:55:16,720 --> 00:55:20,793
- �Buen se�or! Le contar� todo
a mi esposo. - �Por qu�?
534
00:55:23,240 --> 00:55:27,870
No s�, puede ser est�pido,
pero no s� portarme distinto.
535
00:55:37,800 --> 00:55:40,872
Le contar� todo. Te
ir�s en una semana.
536
00:55:43,680 --> 00:55:48,231
Andr�, por favor, no arruines mi vida.
537
00:55:49,480 --> 00:55:54,759
- Es la hora. - 2 minutos
- Comienza por el amor de Dios.
538
00:55:55,000 --> 00:55:57,912
- Llevar� la p�gina 3. Silencio.
- Salgamos.
539
00:56:05,720 --> 00:56:08,598
30 segundos hasta la
transmisi�n. �Est�n listos?
540
00:56:10,560 --> 00:56:12,790
- �Est�s lista, Tanya?
- S�, ya termin�.
541
00:56:13,040 --> 00:56:15,474
�Por qu� no hay imagen en el monitor
5? D�nme una imagen. �Atenci�n!
542
00:56:15,720 --> 00:56:20,714
Agreguen el tiempo para transmitir...
ve al titular, est�n en silencio.
543
00:56:25,280 --> 00:56:27,748
- �Buenas noches!
- �Saludos camaradas!
544
00:56:29,000 --> 00:56:34,279
El Comit� Central del PCUS, el Consejo
de Ministros y la decisi�n del SZOT...
545
00:56:35,960 --> 00:56:39,635
para consolidar la disciplina
del trabajo socialista...
546
00:56:44,240 --> 00:56:47,516
�TASSZ? Aqu� Anyikanova.
La p�gina 3 no llega.
547
00:56:49,040 --> 00:56:50,234
Est� llegando.
548
00:56:52,800 --> 00:56:56,236
�D�nde est� Anyikanova? T�nya, corre
por ella, le quedaba media p�gina.
549
00:56:57,680 --> 00:57:02,993
...tolera desconexiones y
retrasos...borracheras,
550
00:57:05,320 --> 00:57:09,552
cambios sin raz�n de trabajo.
551
00:57:10,760 --> 00:57:13,718
- �Sonya!
- S�lo sigan, la llevar� pronto.
552
00:57:15,680 --> 00:57:17,636
- Est� bien, viene la p�gina 3.
- Gracias a Dios.
553
00:57:17,840 --> 00:57:21,549
...ociosos, cobardes y
p�jaros que no echan ra�ces...
554
00:57:21,800 --> 00:57:25,110
Dile que disminuya la velocidad
al leer cada s�laba.
555
00:57:32,360 --> 00:57:35,875
- ...m�s dif�cil responsabilizar...
- Lo est� haciendo h�bilmente.
556
00:57:37,080 --> 00:57:41,995
...yendo a liderar personas
con sus trabajo mal organizados,
557
00:57:43,560 --> 00:57:46,950
para alcanzar las condiciones
y mejorar el estilo de vida,
558
00:57:48,480 --> 00:57:53,235
porque justamente un equipo de
trabajo desarrollado y entrenado...
559
00:57:55,040 --> 00:57:58,316
Un trabajador de la
sociedad socialista.
560
00:57:58,520 --> 00:58:05,232
Cuarto. Es inaceptable que
trabajadores y empleados,
561
00:58:05,840 --> 00:58:11,597
durante las horas de trabajo
en todo tipo de reuniones,
562
00:58:13,920 --> 00:58:18,118
est�n volando en seminarios,
competiciones deportivas,
563
00:58:18,640 --> 00:58:21,438
actividades art�sticas,
564
00:58:23,120 --> 00:58:28,478
organizando excursiones tur�sticas.
Quinto...
565
00:58:30,600 --> 00:58:36,197
concienzuda e impecablemente para fortalecer
los incentivos morales de los trabajadores.
566
00:58:37,360 --> 00:58:42,480
- Sonya! - Hola.
Te ves bien. Perdiste peso.
567
00:58:43,360 --> 00:58:45,351
- Esta blusa te queda bien.
- No me sobes el lomo ahora.
568
00:58:46,080 --> 00:58:48,674
Perd�name, Sonya. Sabes
lo est�pida que soy.
569
00:58:49,680 --> 00:58:51,910
- Mam�, no eres est�pida.
- C�llate cuando los adultos hablan.
570
00:58:52,160 --> 00:58:55,675
S�lo soy una est�pida. No s�
c�mo pas�. Se me acerc�.
571
00:58:56,400 --> 00:59:00,598
- Se quedaron dormidos con sus luces
encendidas. Revisaron a ver si ten�amos
alguna luz prendida. - T� y los iluminados.
572
00:59:01,400 --> 00:59:06,554
Hablamos de otra cosa, de cultivar, pero
tu madre le saca todo al hombre.
573
00:59:07,280 --> 00:59:12,070
- Pregunt� sobre cosas personales.
- �Contaste las tuyas? - Te lo dije.
574
00:59:14,280 --> 00:59:17,431
Nunca lo har� de nuevo. No voy
a decir una palabra sobre ti.
575
00:59:17,680 --> 00:59:22,629
De acuerdo, lo siento, pero nunca m�s te
dir� una palabra. �Tenemos un trato?
576
00:59:22,880 --> 00:59:25,997
- Bien. �Y c�mo est�s?
- �Se�or!, eres una tonto.
577
00:59:27,960 --> 00:59:33,990
Creo que tu padre tambi�n
lo sabe...No, no de mi parte.
578
00:59:34,240 --> 00:59:36,595
No tengo nada que ver
con eso. No le dije nada.
579
00:59:37,560 --> 00:59:42,315
No te enojes con tu madre, ella no te
traicionar�. Pero no lo veo desde hace 3 d�as
580
00:59:42,560 --> 00:59:48,590
Est� fuera de s�. Toma
Valeriana por la ma�ana,
581
00:59:50,080 --> 00:59:54,949
Valium al mediod�a, por la noche
bromo. Veo que hay un problema.
582
00:59:57,400 --> 01:00:01,916
Donut, perd�name, realmente no hice
nada. Yo tampoco quer�a decirte.
583
01:00:02,560 --> 01:00:05,916
Me cost� mucho salir de eso.
584
01:00:09,680 --> 01:00:11,272
Di algo.
585
01:00:12,120 --> 01:00:16,796
Pap�, nunca entraste a
la habitaci�n sin tocar,
586
01:00:17,080 --> 01:00:19,230
ni siquiera cuando era muy peque�a.
587
01:00:20,400 --> 01:00:23,517
Ahora puedo decir que
pateaste la puerta.
588
01:00:26,720 --> 01:00:28,676
Esta cosa s�lo me pertenece.
589
01:00:29,320 --> 01:00:35,031
No s�lo a ti. En cuanto a la habitaci�n,
tu hijo tambi�n vive all�.
590
01:00:36,400 --> 01:00:41,952
Nuestro nieto se grad�a este a�o.
591
01:00:42,520 --> 01:00:45,239
- Qu� golpe le das a los 16 a�os.
- Pobre chico.
592
01:00:45,800 --> 01:00:50,237
No llegar� a la universidad, lo
alistar�n, puede ir a Afganist�n.
593
01:00:51,720 --> 01:00:57,670
�Por qu� asustas a todos con Afganist�n?
Luchar� como cualquier muchacho.
594
01:00:57,960 --> 01:01:02,476
Escucha. Me separas de mi
esposo y alistas a mi hijo.
595
01:01:04,120 --> 01:01:07,590
Repito: s�lo me pertenece a m�.
596
01:01:08,000 --> 01:01:09,433
Luego el divorcio.
597
01:01:11,160 --> 01:01:15,392
Espera que se mude aqu�, a SZU.
598
01:01:17,160 --> 01:01:22,439
Cu�ntale que los inmuebles son
fr�os, que no hay ba�o separado,
599
01:01:23,640 --> 01:01:27,076
que el jueves es el "d�a del pescado".
�Habla ruso de todos modos?
600
01:01:27,960 --> 01:01:29,712
- S�, lo sabe.
- Est� bien entonces.
601
01:01:30,520 --> 01:01:34,229
Para las palabras especiales
entonces te ense�ar�.
602
01:01:35,160 --> 01:01:38,550
Lleguemos a un acuerdo:
ya no hablaremos de esto.
603
01:01:38,800 --> 01:01:42,236
Creo que nuestro noble
origen debe ser mencionado.
604
01:01:43,080 --> 01:01:48,837
S�, Buturlins, ustedes son nobles...
605
01:01:49,080 --> 01:01:52,038
- Hola Gavrjusa ...- Estropeamos la
especie... - Todo estar� bien.
606
01:02:06,320 --> 01:02:09,232
- Mam�, ella es Natella.
- Encantada. - Vamos.
607
01:02:17,680 --> 01:02:21,434
Sonya, si�ntate entre nosotros.
Celebraremos por un trabajo.
608
01:02:22,120 --> 01:02:27,877
Vojenizdatyelsztvo encarg� una novela
corta sobre la batalla de Stalingrado.
609
01:02:28,280 --> 01:02:31,795
- Felicidades. �Y por qu�...
no cortaste el queso? - No importa.
610
01:02:33,680 --> 01:02:37,434
�Imagina! Markelov Vilent
quiso ser empleado como un negro.
611
01:02:37,680 --> 01:02:43,596
Sin embargo se cort� con su genial libro,
612
01:02:43,840 --> 01:02:48,231
y lo public� bajo su nombre. Un piojo.
613
01:02:48,480 --> 01:02:52,234
- Sonya, �est�s de acuerdo?
- Por supuesto, Vilja, tambi�n es dinero.
614
01:02:52,560 --> 01:02:56,235
No, Vilen, prefiero compartir
con los partidarios.
615
01:02:56,480 --> 01:02:59,438
S�lo que para m�, 5 vol�menes
provienen de la ilegalidad criminal.
616
01:03:03,760 --> 01:03:09,915
Te he querido durante mucho tiempo, Sonya,
pero s�lo ahora me atrevo a decirte...
617
01:03:10,200 --> 01:03:13,670
Conseguir� un anticipo y te lo dar�
para comprar una radio japonesa.
618
01:03:15,480 --> 01:03:21,794
�Por cierto! El primer ministro de
Jap�n viaja lejos y responde...
619
01:03:22,040 --> 01:03:26,750
preguntas de periodistas.
620
01:03:27,800 --> 01:03:30,633
Dice que los ni�os son hermosos.
621
01:03:30,840 --> 01:03:35,231
A la pregunta de lo que vio en el SZU,
622
01:03:35,440 --> 01:03:39,956
ya que tenemos f�bricas alimentadas por
centrales el�ctricas que funcionan con �tomos,
623
01:03:41,120 --> 01:03:46,752
dijo que no es bueno lo que hacen
con sus manos. S�lo los ni�os.
624
01:03:47,400 --> 01:03:49,516
- �Que es esto? �Una broma?
- S�lo los ni�os, s�lo ellos.
625
01:03:49,760 --> 01:03:54,231
�Brindemos por los ni�os!
626
01:03:54,840 --> 01:03:59,391
No, �por las mujeres! Por las
encantadoras mujeres mareadas.
627
01:04:01,400 --> 01:04:04,278
Los hombres beben de pie.
628
01:04:26,080 --> 01:04:30,676
Mam�, �te llaman! Mam�,
�qu� pasa? �Tel�fono!
629
01:04:39,400 --> 01:04:40,628
Hola.
630
01:04:40,880 --> 01:04:46,830
Aqu� estoy. Ma�ana a las 3 p.m.
en el teatro militar...
631
01:04:47,080 --> 01:04:50,834
No. �C�mo? En el teatro
del ej�rcito sovi�tico.
632
01:04:51,240 --> 01:04:55,711
Por supuesto, el teatro del ej�rcito,
�pero entiendes d�nde? Rep�telo.
633
01:04:56,640 --> 01:05:01,350
Teatro del ej�rcito sovi�tico,
3 p.m. All� estar�.
634
01:07:30,280 --> 01:07:33,272
Sonya, lo siento, sabes del
trabajo, porque a veces trabajamos.
635
01:07:35,200 --> 01:07:39,432
Ten�a miedo de que hubieras
dejado Mosc� para siempre.
636
01:07:42,120 --> 01:07:44,076
�C�mo podr�a haberme ido sin verte?
637
01:07:44,320 --> 01:07:48,916
Es imposible tomar un taxi
contigo, as� que lo descart�.
638
01:07:49,160 --> 01:07:54,234
Tengo tanto fr�o que me ir�a a
casa. Ll�vame a casa, por favor.
639
01:07:54,480 --> 01:07:58,234
�Qu� miras? Es como un taxista.
Muy bien, subamos a la cajuela.
640
01:08:13,240 --> 01:08:17,074
- �Que es esto? - Botas de
fieltro. - �Botas de fieltro?
641
01:08:18,760 --> 01:08:24,437
- Puedes caminar sobre la nieve.
Bien c�lidas - S�, botas de fieltro.
642
01:08:25,920 --> 01:08:32,598
- Mira, un abrigo de piel. - Es
un abrigo de piel. - Nos dar� calor.
643
01:08:32,880 --> 01:08:36,236
S�, s�, pong�moslo aqu�.
644
01:08:36,480 --> 01:08:40,029
- Todo lleno de agua. Tengo
que quit�rtelo. - Muy bien.
645
01:08:44,480 --> 01:08:48,473
- Tu ropa tambi�n est�
mojada, qu�tatela. - Bueno.
646
01:08:50,280 --> 01:08:53,590
S�lo date vuelta.
647
01:08:59,360 --> 01:09:04,229
Est� bien, no puedo quit�rmela
sola. Por favor, ay�dame.
648
01:09:10,040 --> 01:09:12,554
Gracias. Date la vuelta.
649
01:09:33,920 --> 01:09:36,229
�Guau!...pero qu� bien, Dios m�o.
650
01:11:53,440 --> 01:11:57,228
�Buen se�or! �Qu� fue esto?
651
01:12:11,480 --> 01:12:13,232
�Oigan! Aqu� llegamos.
652
01:12:16,040 --> 01:12:22,195
No, no quiero separarme de ti.
653
01:12:26,240 --> 01:12:30,279
- �Ad�nde ir�s despu�s? - A la
ruta de Yaroslavl, al moj�n Km 62.
654
01:12:30,520 --> 01:12:34,433
Dios, �qu� estoy
haciendo? Me arrepentir�.
655
01:12:34,680 --> 01:12:39,196
- �A un hotel? �Motel?
- Resolveremos algo.
656
01:12:42,320 --> 01:12:44,231
�Motel!
657
01:12:58,160 --> 01:13:02,039
�Szerjozsa!! �Ac� estoy!
658
01:13:03,000 --> 01:13:04,399
- �Es tu cu�ado?
- S�.
659
01:13:04,640 --> 01:13:09,475
- Est�s muy caliente. - Estoy
congelada. Me empap� bajo la lluvia.
660
01:13:12,760 --> 01:13:15,433
- Se ve p�sima.
- �Qu� significa p�sima?
661
01:13:15,760 --> 01:13:18,877
- Que estoy enferma.
- Vamos a calentarte dentro.
662
01:13:19,120 --> 01:13:22,510
S�, est� enferma. �D�nde hay una
farmacia? Deber�a tomar aspirinas.
663
01:13:23,120 --> 01:13:27,398
�Una farmacia? Aqu� incluso el pan
se trae s�lo una vez a la semana.
664
01:13:29,080 --> 01:13:33,039
- Est� completamente empapada.
- S�, necesita aspirinas.
665
01:13:34,000 --> 01:13:38,232
- �Aspirinas! Necesita una
inyecci�n. - �Qu� inyecci�n?
666
01:13:39,120 --> 01:13:44,353
Justo como una aspirina.
Ven a acostarte.
667
01:13:48,400 --> 01:13:52,313
As� que, consigamos medicinas.
668
01:13:54,000 --> 01:13:58,437
- �Realmente no tienen inyecciones
en Letonia? - Realmente no.
669
01:14:28,640 --> 01:14:34,033
Este ung�ento me lo dio una
vieja t�a. Lo hace ella misma.
670
01:14:34,760 --> 01:14:37,638
Es medicina popular. El mejor
remedio para los resfr�os.
671
01:14:38,400 --> 01:14:43,679
Ahora me lo frotas y
me convierto en bruja.
672
01:14:43,920 --> 01:14:47,230
Y vuelas lejos de
m� en una escoba.
673
01:14:47,800 --> 01:14:51,839
Vitek dijo que la inyecci�n
se utiliza intramuscular.
674
01:14:53,920 --> 01:14:59,233
- Bien, d�jame intentarlo.
- No. Lo he intentado
675
01:15:00,600 --> 01:15:05,515
Te necesito viva. Date vuelta.
676
01:15:09,160 --> 01:15:13,119
No, estoy mejor ahora.
677
01:15:20,560 --> 01:15:24,269
T� eres mi doctor.
678
01:15:25,200 --> 01:15:28,875
Est�s muy caliente.
Podr�a ser gripe.
679
01:15:30,160 --> 01:15:33,948
Gripe es bueno mientras
no sea la espa�ola.
680
01:15:34,480 --> 01:15:41,192
- Eso es exactamente lo que dijo
mi abuela. - Ahora te ense�ar� ruso.
681
01:15:42,760 --> 01:15:45,718
Te lo dir� en franc�s.
682
01:15:46,280 --> 01:15:51,991
- Doctor, �sabe cu�l es la
mejor medicina? - Lo s�.
683
01:16:06,280 --> 01:16:10,114
Tengo que llamar a Mosc� a mi
familia que debe estar preocupada.
684
01:16:10,960 --> 01:16:16,512
- Bien, voy a buscar un tel�fono.
- Te dar� el n�mero de mi amiga Ira.
685
01:16:18,040 --> 01:16:23,990
Dile que no estoy enojada con
ella. Inventa algo para mi familia.
686
01:16:26,000 --> 01:16:28,230
�Inventar? �Barril? �Portero?
(par�nimos en ruso)
687
01:16:29,760 --> 01:16:33,594
Sonya, no entiendes nada.
688
01:16:36,280 --> 01:16:38,714
Entonces afrontar� las consecuencias.
689
01:18:11,080 --> 01:18:15,631
�Oh, qu� gente, Sonya!
690
01:18:19,000 --> 01:18:24,916
- �Llamaste, Andr�?
- Si. Ira es una mujer muy correcta.
691
01:18:25,280 --> 01:18:29,637
Dijo que se encargar�a de
todo. Sonya, �qu� pueblos!
692
01:18:31,000 --> 01:18:35,232
- Andr�, bebiste mucho, �no?
- Beb�, porque era lagzi.
693
01:18:37,880 --> 01:18:43,876
Tomamos una copa con el t�o Petia.
Criticamos juntos a Reagan.
694
01:18:45,280 --> 01:18:51,992
Criticamos lo que llaman "La guerra de las
galaxias". Era un b�ltico para ellos. Me convert�.
695
01:18:52,280 --> 01:18:58,230
- Todo esto mandaron para mi
esposa enferma. - Gracias.
696
01:19:00,840 --> 01:19:03,912
Sonya, este es un milagro ruso.
697
01:19:05,760 --> 01:19:09,230
No se puede conseguir nada en
el almac�n. Todo esta vac�o.
698
01:19:10,280 --> 01:19:13,795
Pero si est�s de visita, ser�s
recibido por una rica mesa.
699
01:19:14,280 --> 01:19:18,034
El mostrador est� vac�o, la nevera est�
llena. Con nosotros, es lo contrario.
700
01:19:19,240 --> 01:19:22,869
- Entras al supermercado y te desmayas.
- Quiz�s est�s asombrado.
701
01:19:24,640 --> 01:19:30,237
S�, pero si vas a cenar con
amigos, y te sientas a una mesa,
702
01:19:31,640 --> 01:19:35,872
- sobre la mesa... - Est�s
exagerando. - S�lo canap�s.
703
01:19:38,080 --> 01:19:44,553
Y luego s�lo obtienes un aperitivo.
Esa es nuestra hospitalidad francesa.
704
01:19:47,480 --> 01:19:51,234
Sonya, son tan buena gente.
�Por qu� viven tan mal?
705
01:19:52,720 --> 01:19:57,396
- �Quiz�s porque somos tan buenos? - �Estas
bromeando? No, sus sistemas son malos.
706
01:19:58,280 --> 01:20:01,238
Sus l�deres son malos.
707
01:20:02,520 --> 01:20:06,638
Viviste poco con nosotros para
para sacar conclusiones.
708
01:20:08,080 --> 01:20:14,030
�Que es esto? Mira lo que me pusieron.
709
01:20:15,800 --> 01:20:21,796
��gy? �Qui�n es �sta?
Listo. Est�s arrestado.
710
01:20:23,520 --> 01:20:27,832
- "Busca a Valj�t, placa 8".
- Esto es una provocaci�n.
711
01:20:28,560 --> 01:20:32,519
- No conozco ninguna V�lj�t.
Pero hay muchas V�lj�t. - �Tantas?
712
01:20:34,320 --> 01:20:38,757
- Me abrazaron. - �Te abrazaron?
- Alguien debe andar en la oscuridad.
713
01:20:39,640 --> 01:20:45,670
- �En la oscuridad! - �En
secreto?! �Qu� insidioso eres!
714
01:20:47,880 --> 01:20:50,838
Ingres� su n�mero del trabajo.
Dice aqu�: "Secci�n Compras"
715
01:20:52,840 --> 01:20:58,312
Sonya, todo lo que s� es
que s�lo quiero tenerte.
716
01:21:03,560 --> 01:21:08,509
Eres un doctor milagroso.
Estoy curada.
717
01:21:12,080 --> 01:21:15,072
�Sabes qu� quiero?
718
01:21:17,880 --> 01:21:20,235
- Quiero ir afuera. - �Est�s
loca? No est�s bien.
719
01:21:21,240 --> 01:21:24,198
- Quiero caminar al aire libre.
- No deber�as.
720
01:21:24,840 --> 01:21:26,239
Pero estoy perfectamente bien.
721
01:21:30,040 --> 01:21:34,556
- �Hola marineros! �No necesitan
una marinera? - �Me vas a entregar?
722
01:21:37,480 --> 01:21:42,838
Mi madre creci� con los cl�sicos, as�
que por dos novelas me llamo Sonya.
723
01:21:43,080 --> 01:21:46,038
Espera, estoy tratando de resolverlo.
724
01:21:46,280 --> 01:21:49,875
Primero: Dostoievski,
Sonya Marmeladova.
725
01:21:50,160 --> 01:21:55,280
- �Qu� culto eres!
- La Sorbona.
726
01:21:56,640 --> 01:22:02,636
- �Y la segunda? - T�o Vanya.
- Ch�jov. Pronto vendr� a mi mente.
727
01:22:03,880 --> 01:22:08,271
- Vemos el cielo en el diamante
y descansamos - Estamos descansando.
728
01:22:09,200 --> 01:22:13,159
Cuando crec�, pregunt�: "�C�mo puedes
nombrarme por 2 de esas hero�nas?"
729
01:22:13,560 --> 01:22:17,235
Una es una mujer ca�da,
la otra una vieja fea.
730
01:22:17,960 --> 01:22:22,670
Mi madre dijo que no entend�a nada.
Pudieron amar, se sacrificaron.
731
01:22:23,840 --> 01:22:29,836
Mira, un caballo. �Por qu� no est�
durmiendo? Qu� extra�o un caballo...
732
01:22:32,200 --> 01:22:36,716
El caballo piensa: "�Por qu� no
est� durmiendo Sonya? Es extra�o".
733
01:22:37,800 --> 01:22:43,238
Mi t�a enviud� hace mucho tiempo, no tiene
hijos, no la he visto en 3 meses. Me averg�enzo.
734
01:22:44,280 --> 01:22:49,035
- �Y c�mo pensaste en eso ahora?
- Porque es muy bueno para m� ahora.
735
01:22:49,440 --> 01:22:51,396
Quiero a todos.
Deber�a estar bien.
736
01:22:54,880 --> 01:23:00,079
- �Sonya! Voy a tener celos de tu
t�a, espero que s�lo haya una. - S�.
737
01:23:00,480 --> 01:23:04,792
- Una gran piedra cay� de mi coraz�n.
- Pero tengo un t�o y 3 primos.
738
01:23:05,560 --> 01:23:08,632
- Es un golpe!
- �Y qu� hay de las dos sobrinas?
739
01:23:09,800 --> 01:23:14,476
Esto una exageraci�n. Estoy
extinguiendo la chispa de tu amor humano.
740
01:23:16,560 --> 01:23:20,951
Sonya, s�lo me amas.
S�lo a m�. �Lo entiendes?
741
01:23:25,080 --> 01:23:29,949
Tengo miedo de algo. "Ustedes los
rusos tienen miedo de ser felices".
742
01:23:30,520 --> 01:23:32,988
�S�? No s�lo los rusos.
743
01:23:33,920 --> 01:23:37,879
Los antiguos romanos no
se atrevieron a admitirse,
744
01:23:38,120 --> 01:23:42,557
que eran felices. Ten�an miedo de
despertar la envidia de los dioses.
745
01:23:43,000 --> 01:23:48,950
Los dioses no tienen piedad, y castigan
al hombre que se mide con ellos.
746
01:24:10,880 --> 01:24:12,836
- Bonita canci�n.
- Es un tango.
747
01:24:16,760 --> 01:24:20,719
- �Qu� te pasa? �Est�s loco?
- Ha pasado una semana.
748
01:24:23,640 --> 01:24:26,757
Me da verg�enza, nos van
a entregar a la polic�a.
749
01:24:27,400 --> 01:24:31,109
Perd�name, es broma.
750
01:24:33,440 --> 01:24:37,069
- Mis queridos hermanos y hermanas.
- �Est�s loco!
751
01:24:38,920 --> 01:24:42,799
Recibiremos d�divas pronto.
Estamos en un tema gordito.
752
01:27:16,280 --> 01:27:20,239
Sonja, quedan 4 d�as.
753
01:27:35,880 --> 01:27:41,159
Dios, �qu� haces?! �Est�s
incendiando la casa! �Qu� pas�?
754
01:27:41,480 --> 01:27:44,438
- Cortaron lo de mi novela.
- �Qu� novela? �Est�s borracho!
755
01:27:50,080 --> 01:27:54,073
- �Sobre la organizaci�n ilegal del partido
en Smolensk? - Sacaron una mierda de libro
sobre organizaci�n del partido.
756
01:27:54,520 --> 01:27:57,751
- �Y entonces? - Mi mejor novela
acabo de escribirla s�lo para m�.
757
01:27:59,440 --> 01:28:06,152
�Y as� vas a superarlo? �A Gogol!
Aqu� se esperan mejores tiempos.
758
01:28:06,520 --> 01:28:12,755
Sonya, no habr� mejores tiempos en
este pa�s. S�lo tiempos de mierda y
m�s tiempos de mierda.
759
01:28:13,400 --> 01:28:14,753
Para con esta histeria borracha.
760
01:28:15,640 --> 01:28:18,950
�En este pa�s! Ten en cuenta
que este es el tuyo y no otro.
761
01:28:19,960 --> 01:28:24,192
Desafortunadamente. En otro hubieran
publicado la novela. �No? �No?
762
01:28:26,680 --> 01:28:31,356
Un trabajo significativo en
cada l�nea. El talento brilla.
763
01:28:32,200 --> 01:28:38,514
Eres autor de temas patri�ticos, pero
aqu� todo se hunde en el erotismo.
764
01:28:41,360 --> 01:28:49,230
Es como si Lolita hubiera sido publicada
por Bonch-Bruyevich o Agnyija Barto.
(Bonch-Bruyevich: escritor bolchevique)
(Agnyija Barto: escritora de literatura infantil)
765
01:28:50,680 --> 01:28:52,750
Escribir sobre partisanos es,
ya sabes, algo digno.
766
01:28:53,760 --> 01:28:58,754
�Digno! Sin embargo, �departamento de su
madre! Podr�amos vivir como seres humanos.
767
01:29:00,000 --> 01:29:05,233
Todo es dinero partidista. S�lo para
pagar la comida, al diablo con eso.
768
01:29:07,240 --> 01:29:12,314
Sonya, �dormiste en lo
de Irka? Me llam�.
769
01:29:14,080 --> 01:29:16,514
S�, con ella.
770
01:29:16,760 --> 01:29:22,596
Desarrollemos el trabajo, no palabras, esto es lo
que necesitamos hoy para ser a�n m�s fuertes,
771
01:29:23,320 --> 01:29:28,678
ser la poderosa y gloriosa Uni�n de
Rep�blicas Socialistas Sovi�ticas.
772
01:29:30,400 --> 01:29:34,075
Estoy seguro de que todos los
presentes piensan lo mismo.
773
01:29:39,800 --> 01:29:44,635
Esto es lo que piensa nuestro
partido y nuestra gente.
774
01:29:52,960 --> 01:29:57,715
A las 4 en la estaci�n de metro Mayakovsky,
a la salida de la sala de conciertos.
775
01:29:58,440 --> 01:30:00,829
�Y por qu� no llamaste?
Te di mi n�mero del trabajo.
776
01:30:01,640 --> 01:30:06,031
- �Oh, qu� valiente te has vuelto! Aqu� todos
los tel�fonos est�n interceptados. - �De veras?
777
01:30:06,600 --> 01:30:09,558
�No lo sab�as? �Cu�l es tu mensaje?
778
01:30:11,920 --> 01:30:14,878
- Dile que estar� all�.
- Entendido.
779
01:30:23,800 --> 01:30:26,758
�Me prestar�as 50 rublos?
780
01:30:28,200 --> 01:30:34,275
Sabes que tuve gastos de mensajero.
La gasolina es cara en estos d�as.
781
01:30:35,080 --> 01:30:40,108
- �No me est�s chantajeando?
- �Dios me libre! Te los devolver�.
782
01:30:50,760 --> 01:30:56,232
- Cincuenta kopeks. No m�s.
- Muchas gracias.
783
01:31:04,880 --> 01:31:09,954
- �Entonces? �Cu�ndo sale tu avi�n?
- Bailemos. - Hablas de otra cosa otra vez.
784
01:31:10,720 --> 01:31:15,236
- �Qu� te ense�aron en La Sorbona?
- Bailemos. - �Por qu�?
785
01:31:16,160 --> 01:31:21,280
Conozco las costumbres rusas. Si hay
buenas noticias, necesitan bailar.
786
01:31:21,960 --> 01:31:25,959
Necesitas polleras de tul para bailar.
Quiero decir, ellos est�n bailando.
�Pero cu�l es la noticia?
787
01:31:25,960 --> 01:31:29,509
- S�, la noticia. Bailemos.
- Ya bailamos. �Y entonces?
788
01:31:30,120 --> 01:31:34,716
Me quedo aqui. Por otro medio a�o.
789
01:31:35,760 --> 01:31:39,548
�No me quieres? �No est�s feliz?
790
01:31:40,560 --> 01:31:44,030
�C�mo que no estoy feliz? Estoy feliz.
791
01:31:44,280 --> 01:31:48,558
�Recuerdas que mencionaste que tu hermana
alquilaba un apartamento de una habitaci�n?
792
01:31:51,800 --> 01:31:53,756
Lo siento, te volver� a llamar.
793
01:31:58,200 --> 01:32:01,988
- Mam�, �qu� pas�?
- Todo est� bien. Ni siquiera voy a entrar.
794
01:32:02,240 --> 01:32:07,360
S�lo vine por un momento. El auto est�
esperando abajo. Tom� un taxi con regreso.
795
01:32:08,200 --> 01:32:09,428
Mam�, �para qu� viniste?
796
01:32:10,000 --> 01:32:12,958
Para asegurarme de que
est�s viva y saludable.
797
01:32:14,280 --> 01:32:17,238
Sonya, �est� todo bien contigo?
798
01:32:18,360 --> 01:32:23,753
- Todo est� bien. Cancela el taxi.
- No. Pude verte...
799
01:32:24,440 --> 01:32:27,830
y te ves bien. Estoy aliviada.
800
01:32:29,000 --> 01:32:31,958
Mam�, entra al menos un minuto.
801
01:32:33,200 --> 01:32:37,318
�S�! Natasa, por favor espera un minuto.
Estoy acompa�ando abajo a mam�.
802
01:32:41,840 --> 01:32:42,795
�Mam�!
803
01:32:44,760 --> 01:32:45,795
�Mam�!
804
01:32:46,640 --> 01:32:52,510
- Sonya, �cu�date!
- Mam�, �por qu� te vas?
805
01:32:58,840 --> 01:33:03,789
Perdona, Natasa.
�A�n no lo has alquilado?
806
01:33:06,240 --> 01:33:10,791
Entonces yo lo har�. No es para m�.
807
01:33:12,400 --> 01:33:17,235
�Voy a verte por las llaves?
Lo s�...Lo s� ahora.
808
01:33:18,520 --> 01:33:22,308
Luego te explicar�. Tambi�n voy
a ver "�ltimo tango en Par�s".
809
01:33:22,720 --> 01:33:28,670
- As� que desconecta el medidor el�ctrico y
llamamos de inmediato. - No habr� electricidad.
810
01:33:28,920 --> 01:33:31,593
Subo por m� mismo.
811
01:33:33,800 --> 01:33:37,031
Disculpa, �qu� es esto? �Pas� algo?
812
01:33:37,680 --> 01:33:40,672
Ahora cortan la luz y el cassette
se queda dentro del video.
813
01:33:41,880 --> 01:33:46,112
- Y luego lo hacen.
- �Qui�nes?
814
01:33:48,000 --> 01:33:53,120
- Est�n aqu� tambi�n. - �Qu� le pas� a la
energ�a? Las luces se apagaron. Hola Sonya.
815
01:33:53,760 --> 01:33:56,274
Adelante los testigos.
816
01:34:02,200 --> 01:34:04,430
�Lo hiciste t�?
817
01:34:05,280 --> 01:34:08,078
- Gavryukov, enciende.
- Entendido.
818
01:34:11,760 --> 01:34:16,436
- �Quien vive aqu�? - Nosotros.
- �Qui�nes? - Ey. Necesito una tarjeta.
819
01:34:17,080 --> 01:34:20,709
- �Tienen una orden de allanamiento? - Est�
todo ah�. - Muestren la aprobaci�n del fiscal.
820
01:34:22,480 --> 01:34:25,438
No tienen m�s que simple desorden.
821
01:34:29,200 --> 01:34:32,590
�Son testigos, camaradas! Estaba viendo una
pel�cula pornogr�fica, "El �ltimo tango en Par�s"
822
01:34:32,880 --> 01:34:34,950
- �Qu� est� pasando aqu�?
- �Eres Sonya? - Si.
823
01:34:35,200 --> 01:34:39,876
...que no debe presentarse
en la Uni�n Sovi�tica.
824
01:34:40,680 --> 01:34:44,912
- Soy Larissa, la hermana de Natasa.
- �Necesitas el departamento? - Para m�, s�.
825
01:34:45,320 --> 01:34:51,429
- Ll�vame comida y ropa. Ya sabes,
a la c�rcel. - C�llate idiota.
826
01:34:58,760 --> 01:35:03,709
Esta es la cocina.
Abrir� la ventana.
827
01:35:15,280 --> 01:35:19,319
Este es aqu� el apartamento
m�s hermoso de mi vida.
828
01:35:26,520 --> 01:35:31,548
�Dios m�o! �Cu�nto te extra��!
829
01:36:27,600 --> 01:36:32,151
La cinta fue confiscada. Ahora ellos
miran hasta las hemorragias nasales.
830
01:36:32,880 --> 01:36:38,876
Eso es, s�, �hola! El departamento
es maravilloso. Adi�s.
831
01:36:41,480 --> 01:36:42,913
Igor fue liberado.
832
01:36:44,600 --> 01:36:49,151
Oh, ese pobre muchacho. Bien.
As� ya no ver� pel�culas malas.
833
01:36:50,280 --> 01:36:53,317
�C�mo? No te gusta "El �ltimo tango en Par�s"
834
01:36:55,800 --> 01:37:01,318
No. Piensan que el amor significa
matar, que el amor es muerte.
835
01:37:02,160 --> 01:37:06,551
Creo que el amor es vida. S�, es un
lugar com�n, pero creo que as� es.
836
01:37:09,400 --> 01:37:12,358
Necesito hablar hoy con mi esposo.
837
01:37:13,000 --> 01:37:15,992
Ya le escrib� a mi esposa. Ayer.
838
01:37:16,640 --> 01:37:23,078
Aqu� est� la Voz de Am�rica. Reuni�n
informativa oficial de Mosc� seg�n la cual
3 oficiales han sido ejecutados recientemente,
839
01:37:23,560 --> 01:37:28,759
acusados de haber cruzado productos
de contrabando por la frontera afgana.
840
01:37:29,360 --> 01:37:34,957
Serjo, debo tener contigo
una charla muy seria.
841
01:37:35,520 --> 01:37:41,629
Sonya, qu� bueno que hayas venido.
Cenaremos pronto. El t� esta listo.
842
01:37:44,080 --> 01:37:48,471
Pobrecita, no est�s descansando en
absoluto. Siempre s�lo trabajar.
843
01:37:55,960 --> 01:38:01,432
Mantis dio a luz a una ni�a. Todos por
la noche se sientan, hablan, escuchan m�sica.
844
01:38:02,920 --> 01:38:07,755
- As� que pronto ser�s abuela, Sonya.
- No te sobrecojas, es muy temprano para ella.
845
01:38:11,120 --> 01:38:14,430
- Sonja, �qu� quisiste decir?
- Ya sabes...
846
01:38:15,520 --> 01:38:18,557
- Buenas tardes. - Buenas tardes.
- Adi�s. - Adi�s.
847
01:38:20,480 --> 01:38:25,838
- Acompa�ar� a Natella, �de acuerdo? - Date
prisa en volver. - �Qu� soy yo?, �un ni�o?
848
01:38:26,640 --> 01:38:27,595
�Entonces, Sonya?
849
01:38:30,280 --> 01:38:36,389
Ahora no, quer�a hablar del tutor de Sasha,
pero no es importante, luego, en otro momento.
850
01:38:37,840 --> 01:38:41,469
Andr� te env�a el alquiler de medio
a�o. Lo siento, no pudo venir.
851
01:38:44,240 --> 01:38:49,712
Gracias. �Qu� nos pasar�a
sin ti? �Te debo algo?
852
01:38:52,040 --> 01:38:57,160
Oh. Aqu� est� tu dinero. Lo devuelvo
cay�ndoseme la cara. Estaba
realmente en bancarrota entonces.
853
01:38:59,000 --> 01:39:03,437
Qu� pena. Esperaba que me chantajearas
con decirle a mi esposo.
854
01:39:05,560 --> 01:39:07,516
A�n no tengo fuerzas para hacer esto.
855
01:39:08,200 --> 01:39:12,478
S�lo int�ntalo. Estar�s feliz
de salirte de esto...
856
01:39:13,520 --> 01:39:18,435
Los ni�os crecen mejor en un pa�s libre, tienes
dos, �verdad? - S�lo tengo un hijo, 16 a�os.
857
01:39:20,280 --> 01:39:22,874
S�lvalo de Afganist�n. De
esa colina de esti�rcol apestoso.
858
01:39:23,120 --> 01:39:27,159
Pero no quiero ir a ning�n lado.
Ni siquiera se me ocurri�.
859
01:39:27,880 --> 01:39:32,431
Adem�s de disgusto, �qu� m�s
puedes sentir por este pa�s?
860
01:39:34,120 --> 01:39:38,716
De ninguna manera, not� en
tus informes disgusto...
861
01:39:39,280 --> 01:39:41,111
sobre los beneficios de una
forma de vida socialista.
862
01:39:42,200 --> 01:39:46,079
Porque no le�ste entre l�neas.
863
01:39:48,480 --> 01:39:51,472
Si est�s tan inc�modo, �por qu�
ya no est�s en los Campos El�seos?
864
01:39:52,240 --> 01:39:55,676
Es tarde, tendr� 46 a�os en noviembre.
865
01:39:57,800 --> 01:40:02,635
Los Campos El�seos son para los
veinte a�os. Ahora ser�an muy costosos.
866
01:40:04,400 --> 01:40:08,996
- Oh, por supuesto. No pagan all� por
lo que hay entre l�neas. - Muy ingenioso.
867
01:40:09,480 --> 01:40:14,758
Gracias de nuevo. �No llegas
tarde a la transmisi�n?
868
01:40:15,440 --> 01:40:20,912
El p�blico extranjero espera tus
palabras esenciales y perspicaces.
869
01:40:25,280 --> 01:40:28,477
�Hurra! Aqu� est� el se�or de la casa.
870
01:40:32,960 --> 01:40:37,556
- �Se�or de la casa? - Oh, es tan hermoso.
- �Qu� dicen ellos? Sost�n de familia.
871
01:40:41,240 --> 01:40:45,631
�Ey! �Bueno, hay de todo! �D�nde hay
Dios en todo esto �Fuiste a Par�s?
872
01:40:46,360 --> 01:40:51,718
- No, lo compr� aqu�. - �C�mo?
- Por supuesto regateando.
873
01:40:55,200 --> 01:40:57,430
No puedes conseguir esto por un rublo.
874
01:40:58,280 --> 01:41:03,638
Soy un bastardo. Afirmo que eres pobre.
875
01:41:03,880 --> 01:41:08,715
- No puedes comprar nada.
- �Vamos! Eres muy generoso.
876
01:41:09,240 --> 01:41:14,758
Sonya, entiende que esto no es
importante. Es s�lo un buen envoltorio.
877
01:41:16,600 --> 01:41:20,229
- No puedes comprar esto, sin
embargo, est�s feliz. - �Oh no!
878
01:41:21,400 --> 01:41:23,277
No entiendes eso.
879
01:41:28,240 --> 01:41:32,711
No eres adicta al dinero.
No piensas en eso.
880
01:41:34,720 --> 01:41:40,795
Puedes pensar en cosas importantes.
En el amor, el alma, Dios, el universo...
881
01:41:42,080 --> 01:41:45,117
S�lo podemos hablar de
dinero. Sociedad de consumo.
882
01:41:46,160 --> 01:41:48,879
- Comprar y comprar. Vender y
vender - Conseguir y conseguir...
883
01:41:50,280 --> 01:41:56,276
Entiendo, Andr�, no es
importante...si lo tienes.
884
01:41:57,760 --> 01:42:01,036
Pero cuando no lo tienes,
parece ser lo m�s importante.
885
01:42:14,320 --> 01:42:16,550
Te quiero mucho.
886
01:42:19,920 --> 01:42:24,596
- As� se extinguieron los dinosaurios.
- No, no vas a morir.
887
01:42:26,800 --> 01:42:31,112
- Qu� fuerte eres. - Oh,
por supuesto. - Presumido.
888
01:42:33,080 --> 01:42:36,117
- Tal vez...
- Duerme, duerme.
889
01:42:36,000 --> 01:42:37,500
2 de septiembre de 1983
890
01:43:14,520 --> 01:43:16,954
Entiendo. Necesito instrucciones.
891
01:43:44,639 --> 01:43:45,639
805 retroceda.
892
01:43:45,640 --> 01:43:49,155
Alcance la altura del objeto
y obl�guelo a aterrizar.
893
01:44:03,480 --> 01:44:07,155
El infractor fronterizo no responde
a las se�ales. �Qu� hacemos?
894
01:44:08,240 --> 01:44:13,439
- El objeto viol� la frontera del
estado. - Destr�yanlo. - Entendido.
895
01:44:29,320 --> 01:44:31,390
El segundo.
896
01:44:35,880 --> 01:44:39,759
- �Por qu� no atendiste el tel�fono?
- �Yo? �Cu�ndo?
897
01:44:41,840 --> 01:44:47,039
�C�mo? Llam� a las 8 de la ma�ana,
Irka dijo que estabas durmiendo.
898
01:44:48,000 --> 01:44:53,438
Le dije que te despertara. Fue,
pero dijo que no quer�as hablar.
899
01:44:56,520 --> 01:44:59,796
Me dol�a la cabeza y
no quer�a ver a nadie.
900
01:45:00,400 --> 01:45:03,870
- Ni siquiera a ti.
- Sucede.
901
01:45:04,960 --> 01:45:09,636
- Grandes tortitas �C�mo las
haces? - Le pongo calabaza.
902
01:45:13,880 --> 01:45:18,158
- Calabaza Frankon.
- �Calabaza? No lo creo.
903
01:45:18,600 --> 01:45:20,875
Serjo, te enga��.
904
01:45:22,400 --> 01:45:24,595
�Qu�?
905
01:45:25,440 --> 01:45:28,716
Te hice trampa. Por primera vez en la vida.
906
01:45:29,800 --> 01:45:34,920
Ten�as que empezar alguna vez.
907
01:45:35,880 --> 01:45:42,035
No quiero, no puedo
mentirte. Te respeto mucho,
908
01:45:44,160 --> 01:45:46,628
pero yo tambi�n...
909
01:45:47,480 --> 01:45:51,075
Serjo, no puedo acostarme contigo porque...
910
01:45:51,680 --> 01:45:58,233
Por supuesto, porque estuviste con
otro. Es un acto noble de tu parte.
911
01:46:01,040 --> 01:46:04,430
- Serjo, me enamor� de alguien.
- �Deber�a ponerme a llorar?
912
01:46:06,080 --> 01:46:09,516
�T�! �Dulce buen Dios! �Las
tortitas! Espera un minuto.
913
01:46:11,560 --> 01:46:15,633
- �Qu� est�s haciendo?
- �Te escaldaste? �Qui�n es?
914
01:46:15,960 --> 01:46:21,910
- Todos me hirieron temprano en la ma�ana.
- �Qui�n te hiri�? �Qui�n es �l? �Un colega?
915
01:46:22,960 --> 01:46:25,838
Deten esto, viene Sasha.
916
01:46:28,400 --> 01:46:31,949
- �Que es esto? Oh, tortitas.
- �Por qu� no est�s en la escuela?
917
01:46:32,840 --> 01:46:35,308
El profesor de qu�mica se
enferm�. �Qu� se derram� ah�?
918
01:46:36,160 --> 01:46:39,596
Se volc� la tetera.
919
01:46:40,440 --> 01:46:45,230
- Ve a la escuela, es tarde. - �Por qu�
me persigues? Estar� all� en 5 minutos.
920
01:46:47,120 --> 01:46:50,908
De todos modos, �escuchaste el informe TASSZ?
921
01:46:51,840 --> 01:46:57,198
Nuestras fuerzas en Vladivostok le
dispararon a un objeto volador desconocido.
922
01:46:58,200 --> 01:46:59,792
�Es genial! Debe haber
sido un platillo volador.
923
01:47:04,200 --> 01:47:07,909
- �Ve a la escuela!
- �Qu� pasa realmente ahora?
924
01:47:10,840 --> 01:47:15,789
No debe saber nada. Pens� en todo.
925
01:47:17,760 --> 01:47:22,470
Le diremos que vivir� de Irka.
Tendr� igual que ayudar.
926
01:47:25,480 --> 01:47:31,430
No te preocupes, vendr�
caminando, lavar� y cocinar�.
927
01:47:34,480 --> 01:47:39,270
- Revisar� sus lecciones.
- Te matar�...Te estrangular�.
928
01:47:42,280 --> 01:47:45,272
- �Puta!
- Eso es lo que esperaba.
929
01:47:47,200 --> 01:47:51,432
Voy a lo de mi madre ahora. Hablar�
con ella para mudarme durante 2 semanas.
930
01:47:53,840 --> 01:47:58,436
Mientras...hasta que me mates.
Hasta que te acostumbres.
931
01:48:01,480 --> 01:48:05,871
No podemos ignorar la ense�anza de la
historia. Le hablo a toda la humanidad,
932
01:48:09,040 --> 01:48:12,999
a todas las personas,
que hay bien y hay mal.
933
01:48:14,480 --> 01:48:21,795
Este tipo de cosas no pueden volver a suceder.
La Uni�n Sovi�tica es el reino del mal.
934
01:48:22,480 --> 01:48:27,235
�Hola! Estamos aqu�. Escuchando
a Reagan por Eurovideon.
935
01:48:28,600 --> 01:48:31,672
Escucha, el mundo entero est� agudizando
sus o�dos, parece que vivimos en otro planeta.
936
01:48:33,000 --> 01:48:37,198
Llama a TASSZ nuevamente.
Averigua si habr� un anuncio o no.
937
01:48:40,160 --> 01:48:45,109
Igor Nikolayevich, reempl�zame hoy con
Miroshnikov. Tengo que irme con urgencia.
938
01:48:48,880 --> 01:48:50,199
No entiendo nada.
939
01:49:02,480 --> 01:49:05,233
�Qu�? No puedo oir.
940
01:49:10,360 --> 01:49:13,750
De todos modos, los Boeings
tienen un sistema de respaldo.
941
01:49:14,920 --> 01:49:19,072
�Qu� es esto? �Has persuadido a
todos para que vengan a opon�rseme?
942
01:49:19,800 --> 01:49:24,510
- No digas tonter�as, derribaron
un Boeing. - �Qu� tipo de Boeing?
943
01:49:24,760 --> 01:49:27,513
Llevaba 269 personas, mujeres y ni�os.
944
01:49:32,240 --> 01:49:36,199
- Hola.
- Compr� naranjas.
945
01:49:36,480 --> 01:49:39,995
Celebramos la liberaci�n.
946
01:49:41,480 --> 01:49:44,438
- �C�mo estuvo la prisi�n?
- Me gust� la cosa.
947
01:49:46,480 --> 01:49:49,711
En cuanto a los pasajeros, los estadounidenses
y los coreanos son responsables.
948
01:49:50,080 --> 01:49:53,755
El piloto cometi� un error, tenemos fuerza
para demostrarlo. Nada es bueno para ti.
949
01:49:54,600 --> 01:50:01,472
Arrojaron a Stalin al barro porque tem�a
una provocaci�n y no crey� en Sorge.
950
01:50:02,280 --> 01:50:08,037
Ahora no nos quedamos sentados ante
la provocaci�n. Le disparamos al avi�n.
951
01:50:09,240 --> 01:50:12,471
Merecemos elogios, �no?
Matamos a 300 personas.
952
01:50:13,680 --> 01:50:17,434
- Bueno, Reagan dijo "el reino del mal".
- Que pena repetir eso.
953
01:50:18,160 --> 01:50:22,915
El reino malvado de Reagan
por nosotros y nuestro pa�s.
954
01:50:23,160 --> 01:50:28,712
Aqu� hay una broma: Un peque�o le
pregunta a su padre si los gusanos...
955
01:50:28,960 --> 01:50:35,513
de la manzana son buenos. Muy buenos, dice
el padre. �Y los de la naranja? Maravillosos.
956
01:50:36,120 --> 01:50:39,715
�Y entonces por qu� vivimos
en la mierda?, pregunta el ni�o.
957
01:50:40,720 --> 01:50:45,236
Hijo m�o, porque hay
un concepto de casa.
958
01:50:45,480 --> 01:50:49,029
Tales bromas son especialmente inventadas
por un departamento de la CIA.
959
01:50:49,760 --> 01:50:54,117
Entran en la oficina a las 8 de la ma�ana
y comienzan a hacer bromas. As� es.
960
01:50:55,000 --> 01:50:59,790
Accidentalmente volamos un avi�n y
vencimos a todo un ej�rcito.
961
01:51:01,480 --> 01:51:06,270
El 6 de agosto de 1945, tambi�n vol� s�lo
un avi�n sobre Hiroshima. Los japoneses...
962
01:51:06,560 --> 01:51:11,475
- ni siquiera pudieron hacer sonar una alarma.
- �Pero qui�n quiere bombardearnos?
963
01:51:12,760 --> 01:51:18,312
�Para qu� demonios tenemos
tantos misiles y aviones?
964
01:51:19,880 --> 01:51:24,431
- Nos sentamos con el culo desnudo sobre una
pila de armas. - �Y por qu� los americanos?
965
01:51:25,320 --> 01:51:27,675
Porque todo el mundo est� armado por
nosotros. �Realmente no lo comprendes?
966
01:51:28,560 --> 01:51:31,279
�En serio?
967
01:51:32,880 --> 01:51:36,429
Tengo la sensaci�n de que no estoy
en Mosc�, sino en Carolina del Norte.
968
01:51:37,080 --> 01:51:42,632
Creen que s�lo los estadounidenses
tienen raz�n, y nosotros somos los
salvajes que obstaculizamos el desarrollo.
969
01:51:43,000 --> 01:51:44,500
Hablamos de valores humanos.
970
01:51:46,960 --> 01:51:51,078
No quisiera vivir en un
pa�s donde t� gobiernes.
971
01:51:52,800 --> 01:51:56,873
�Valores humanos, �tu madre...!
972
01:51:59,960 --> 01:52:03,509
Bueno, si tienes raz�n,
�por qu� proh�ben...
973
01:52:03,760 --> 01:52:06,433
La Voz de Am�rica, la BBC, la
Deutsche Welle...�Eso es libertad?
974
01:52:07,800 --> 01:52:12,271
- Porque mienten descaradamente.
- Si mienten, lo refutan, lo prueban.
975
01:52:12,840 --> 01:52:18,551
�Por qu� alguien decide por m� lo
que debo y lo que no debo escuchar?
976
01:52:21,080 --> 01:52:26,552
Nos vemos bien. El sistema tiene
fallas en todo, y t� eres perfecto.
977
01:54:33,240 --> 01:54:35,950
- �Qu� pas�? - Gracias a Dios
est�s aqu�. - �Que pas�?
978
01:54:35,960 --> 01:54:40,112
Andr� ser� deportado de Mosc�.
Vamos, todav�a podemos ir all�.
979
01:54:40,920 --> 01:54:46,552
�No escuchaste a Freedom en la ma�ana?
Andr� fue citado por ese art�culo.
980
01:54:48,360 --> 01:54:54,310
Lo dijo, con inteligencia, agudeza y fuerza.
Incluso lo envidi�. Muy profesional.
981
01:54:57,400 --> 01:54:59,436
A eso, por supuesto, los
nuestros no lo perdonan.
982
01:55:00,160 --> 01:55:05,075
Su acreditaci�n fue revocada de inmediato.
Debe salir dentro de las 24 horas. Bastardos.
983
01:55:06,800 --> 01:55:10,793
- �C�mo pudo hacer eso? �Por qu� lo hizo?
- Lo hizo bien, dijo la verdad.
984
01:55:11,440 --> 01:55:15,513
Dios m�o, �qu� verdad? �Cu�l es la verdad?
985
01:55:16,920 --> 01:55:21,198
Tienen raz�n en haberle disparado al avi�n.
Nuestra verdad es que viol� la frontera estatal.
986
01:55:21,800 --> 01:55:26,351
�A�n no entienden que no puede
haber verdad en la pol�tica?
987
01:55:28,480 --> 01:55:32,951
Hay fuerzas y hay intereses. �C�mo podr�a
�l oponerse? �Por qu� no pudo llamarme?
988
01:55:33,520 --> 01:55:36,239
Te llam�. Te busc� como loco todo
el d�a. Pero no estabas en casa.
989
01:55:36,480 --> 01:55:41,474
Yo estaba en casa. No, no estaba en casa.
�Donde he estado? Estaba trabajando.
990
01:55:44,440 --> 01:55:49,673
Aclaramos cosas con Serjo.
Compr� una linda l�mpara.
991
01:55:52,960 --> 01:55:59,035
Espera, eso lo so��.
992
01:55:59,720 --> 01:56:03,110
- Recib� una se�al, pero no entend�.
- �Maldici�n! �Conecta!
993
01:56:03,440 --> 01:56:08,389
Bueno. Voy caminando. Todav�a se
puede arreglar de alguna manera.
994
01:56:10,480 --> 01:56:15,076
- Si�ntate, ni siquiera sabes el camino.
- Lo resolver�.
995
01:56:16,280 --> 01:56:21,593
Si�ntete orgullosa de �l. Llam� a
las cosas por su propio nombre.
996
01:56:23,640 --> 01:56:29,636
Qu� nombres. S�lo sab�a dos nombres:
997
01:56:30,520 --> 01:56:34,991
- Mi nombre era Sonya, �l se llamaba Andr�.
- �Por qu� el tiempo pasado?
998
01:56:36,880 --> 01:56:40,839
- Le ten�an envidia despu�s de todo.
- �Qui�nes?
999
01:56:42,880 --> 01:56:45,269
La envidia de los dioses.
1000
01:56:53,320 --> 01:56:55,276
�Gracias a Dios! Al fin llegamos.
1001
01:57:05,640 --> 01:57:07,119
Buenas tardes.
1002
01:57:18,000 --> 01:57:18,876
Desvergonzada.
1003
01:57:33,680 --> 01:57:34,908
Oh, aqu� est� el figurante.
1004
01:58:04,240 --> 01:58:05,434
No queda mucho tiempo
para que el avi�n parta.
1005
01:58:43,880 --> 01:58:48,431
�Andr�! �C�mo pudiste? �C�mo?
�Por qu� no me preguntaste?
1006
01:58:49,400 --> 01:58:53,791
- �Por qu�? - Perd�name, Sonya.
- Es la muerte misma.
1007
01:59:00,120 --> 01:59:06,878
- Te lo habr�a explicado todo.
- Perd�name. - Si t�...
1008
01:59:08,240 --> 01:59:10,276
- Por favor, por favor.
- Sonya...
1009
01:59:19,040 --> 01:59:22,076
- Por favor, no es necesario esto.
- Vamos, vamos. Suficiente.
1010
01:59:34,520 --> 01:59:37,478
Vuelos as� ocurren en
esta �rea 10 veces al d�a.
1011
01:59:37,720 --> 01:59:42,475
Los aviones de reconocimiento americanos
juegan constantemente con los
nervios de la defensa a�rea.
1012
01:59:44,440 --> 01:59:47,910
"�Cu�ndo se est�n cubriendo?",
dijo el comandante.
1013
01:59:49,400 --> 01:59:54,190
Hablamos con los pilotos que abordaron
la noche del 1 de septiembre.
1014
02:00:21,880 --> 02:00:27,557
Pero siguieron adelante por el
corredor a�reo y me dieron...
1015
02:00:29,360 --> 02:00:31,112
- una orden clara.
- Pobre tipo.
1016
02:00:32,480 --> 02:00:36,837
�Pobre tipo! �Sabes cu�ntas personas
envi� el pobre tipo a la otra vida?
1017
02:00:37,640 --> 02:00:40,712
Cumpli� como soldado.
1018
02:00:44,720 --> 02:00:50,078
Mam� est� aqu� de visita.
Componte, te ves como una lun�tica.
1019
02:00:53,840 --> 02:00:58,595
- Mam� no sabe nada y no tiene que saberlo.
- Todo bien.
1020
02:01:05,600 --> 02:01:08,194
Sonya, �lo vamos a intentar?
1021
02:01:13,680 --> 02:01:17,036
Vamos a fingir que
ayer no dijiste nada.
1022
02:01:19,360 --> 02:01:25,390
Si prometes romper con �l,
si das tu palabra de que nunca...
1023
02:01:28,480 --> 02:01:34,430
lo volver�s a ver, estoy
listo para olvidar todo.
1024
02:01:41,680 --> 02:01:43,159
Estoy listo, Sonya.
1025
02:01:45,320 --> 02:01:50,075
No puedo prometerte eso.
1026
02:03:25,480 --> 02:03:28,278
�Mujer!!, �sal de la v�a!!!
1027
02:03:49,280 --> 02:03:53,796
�Lev�ntate! �Por qu� te rindes?
Dame tu mano, lev�ntate.
1028
02:03:56,600 --> 02:03:59,239
�Me escuchas? �Puedes escucharme?
1029
02:04:00,680 --> 02:04:04,753
- Ayuda...estoy equivocada...estoy...equivocada...
- Est� bien, puedes manejarlo.
1030
02:04:06,480 --> 02:04:11,031
- No puedo soportarlo. - Pobre.
- No voy a poder. Realmente duele.
1031
02:04:11,280 --> 02:04:13,475
Todo puede tolerarse,
t� tambi�n podr�s.
1032
02:04:14,560 --> 02:04:18,997
Si duele, significa que est�s viva.
En pie, lev�ntate, hijita, lev�ntate.
1033
02:04:20,280 --> 02:04:23,989
Vamos a la caseta de vigilancia,
est� c�lido all�. Tenemos un t�.
1034
02:04:25,080 --> 02:04:27,196
Te quedar�s con nosotros
a la noche. V�monos.
1035
02:04:28,200 --> 02:04:33,320
Iremos ma�ana a la iglesia.
Hay una peque�a al lado.
1036
02:04:34,040 --> 02:04:38,909
El padre Valentin sirve
all�, �l te escuchar�.
1037
02:04:39,960 --> 02:04:41,518
Ma�ana ser� una gran fiesta.
1038
02:04:42,160 --> 02:04:46,073
Encenderemos una vela a la Santa
Madre de Kazany, le rezaremos...
1039
02:04:48,880 --> 02:04:53,476
Ahora vamos a la caseta de vigilancia,
hablaremos, t� nos contar�s todo.
99656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.