All language subtitles for Where.Stars.Land.S01E15.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,842 --> 00:00:53,972 I thought it was an impossible dream. 2 00:01:06,858 --> 00:01:09,278 Try to stand up. 3 00:01:58,243 --> 00:01:59,663 But that dream 4 00:02:01,747 --> 00:02:03,367 turned into reality. 5 00:02:47,876 --> 00:02:48,876 No. 6 00:02:50,295 --> 00:02:52,415 It was more than just real. 7 00:03:03,225 --> 00:03:05,885 Let's see how good you are. 8 00:03:48,854 --> 00:03:50,814 Taxi. Taxi, over here! 9 00:03:52,190 --> 00:03:53,820 SEO IN-WOO 10 00:04:24,598 --> 00:04:25,768 What the... 11 00:04:37,194 --> 00:04:38,204 Wait! 12 00:04:38,737 --> 00:04:39,857 Wait. 13 00:05:28,495 --> 00:05:29,615 What do you say? 14 00:05:30,580 --> 00:05:31,790 Should we keep going? 15 00:05:47,472 --> 00:05:49,812 Don't leave me today. 16 00:05:55,313 --> 00:05:56,983 I need you today. 17 00:05:57,816 --> 00:05:58,936 Don't go. 18 00:06:06,658 --> 00:06:08,158 Just pick one. 19 00:06:08,326 --> 00:06:11,536 You can either be my friend or be the guy that likes me. 20 00:06:11,621 --> 00:06:13,121 What will happen 21 00:06:13,748 --> 00:06:15,078 if I choose the latter? 22 00:06:16,001 --> 00:06:17,501 Then, 23 00:06:19,129 --> 00:06:21,669 I'll end up losing a good friend. 24 00:06:23,258 --> 00:06:26,088 Am I really not that good enough 25 00:06:27,012 --> 00:06:28,142 for you? 26 00:06:29,306 --> 00:06:30,426 It's just that 27 00:06:31,766 --> 00:06:34,766 he's the only guy I have feelings for. 28 00:07:24,402 --> 00:07:27,032 Su-yeon, what are you doing here? 29 00:07:27,113 --> 00:07:28,533 Were you waiting for me? 30 00:07:32,661 --> 00:07:35,161 What's wrong? Are you sick? 31 00:07:38,291 --> 00:07:39,881 My gosh, what happened to your face? 32 00:07:39,960 --> 00:07:41,920 Did you get hurt? Did you fall? 33 00:07:43,588 --> 00:07:45,378 Did you get into another fight? 34 00:07:46,675 --> 00:07:47,675 You're late. 35 00:07:47,759 --> 00:07:50,009 My goodness, your face is a mess. 36 00:07:50,220 --> 00:07:53,140 What are you doing here? You should've gone to see a doctor. 37 00:07:53,223 --> 00:07:54,353 It's cold too. 38 00:07:54,432 --> 00:07:56,142 I was waiting for you. 39 00:07:57,143 --> 00:07:59,483 You know what? Let's go to see a doctor first. 40 00:07:59,688 --> 00:08:01,058 I'm okay, Yeo-reum. 41 00:08:01,147 --> 00:08:03,527 You don't look okay at all. 42 00:08:03,608 --> 00:08:05,318 Come on. Let's go. 43 00:08:05,402 --> 00:08:07,452 - Yeo-reum. - Do you have trouble standing up? 44 00:08:07,529 --> 00:08:08,949 Should I call a cab? 45 00:08:09,030 --> 00:08:10,450 Wait here. I'll go-- 46 00:08:10,532 --> 00:08:11,702 Yeo-reum. 47 00:08:29,551 --> 00:08:30,841 I'm okay. 48 00:08:34,014 --> 00:08:35,774 I'm okay. 49 00:08:36,725 --> 00:08:37,885 So just come here. 50 00:08:39,686 --> 00:08:40,896 My heart aches. 51 00:08:42,355 --> 00:08:43,645 This man 52 00:08:44,774 --> 00:08:47,074 always made my heart ache. 53 00:09:06,212 --> 00:09:07,342 {\an8}Damn it. 54 00:09:12,135 --> 00:09:13,295 {\an8}She's being late. 55 00:09:21,519 --> 00:09:24,359 Are you a kid or what? Why do you go around fighting people? 56 00:09:24,647 --> 00:09:27,187 Are you trying to show off how strong you are? 57 00:09:31,905 --> 00:09:33,235 You think this is funny? 58 00:09:33,323 --> 00:09:34,913 Yes, I do. 59 00:09:35,116 --> 00:09:36,406 You're unbelievable. 60 00:09:39,120 --> 00:09:40,540 It hurts. 61 00:09:41,122 --> 00:09:43,212 My mom was right. 62 00:09:43,291 --> 00:09:46,671 "A man only remains as a man up until he starts dating someone. 63 00:09:46,753 --> 00:09:49,763 As soon as he confirms a woman's love, he turns into a little boy." 64 00:09:49,839 --> 00:09:52,299 That's not true. I don't think I can agree with that. 65 00:09:52,383 --> 00:09:54,183 That's exactly how my dad was like. 66 00:09:54,260 --> 00:09:57,100 She fell in love with a man, but he turned into a boy. 67 00:09:57,180 --> 00:09:59,970 That's because your father was very childlike. 68 00:10:00,183 --> 00:10:01,893 He was pure and naive. 69 00:10:02,685 --> 00:10:04,805 That's probably why he wrote children's books. 70 00:10:07,607 --> 00:10:09,067 Who did you fight with? 71 00:10:09,567 --> 00:10:11,647 - Some bad guys. - Were they gangsters? 72 00:10:11,736 --> 00:10:13,986 - Probably. - You're so fearless. 73 00:10:14,072 --> 00:10:16,072 You should've called the cops. 74 00:10:16,825 --> 00:10:17,985 How many were there? 75 00:10:18,701 --> 00:10:22,211 They suddenly attacked me in a group, so I'm not really sure. 76 00:10:22,288 --> 00:10:25,328 But I think there were about 10 to 20 men. 77 00:10:25,416 --> 00:10:28,706 My gosh, that's nonsense. That's complete bullshit. 78 00:10:29,546 --> 00:10:31,416 "Bullshit"? 79 00:10:33,424 --> 00:10:34,514 I'm sorry. 80 00:10:34,592 --> 00:10:37,262 I didn't mean to swear like that. 81 00:10:49,816 --> 00:10:53,106 I'm sorry about earlier, Yeo-reum. 82 00:10:55,488 --> 00:10:58,158 - What do you mean? - I got angry and just left. 83 00:10:59,159 --> 00:11:01,539 I shouldn't have gotten angry at you. 84 00:11:03,538 --> 00:11:06,828 Why not? Do you think it wasn't worth getting angry over? 85 00:11:08,001 --> 00:11:09,791 We're a couple now. 86 00:11:09,878 --> 00:11:12,628 Once you're a couple, it's normal to get angry, frustrated, 87 00:11:12,714 --> 00:11:15,224 and be rebellious to each other at times. 88 00:11:15,842 --> 00:11:17,682 Is that what you want to do with me? 89 00:11:18,011 --> 00:11:20,721 Get angry, frustrated, and be rebellious? 90 00:11:21,264 --> 00:11:23,184 Will you let me? 91 00:11:26,769 --> 00:11:27,939 That depends. 92 00:11:28,229 --> 00:11:31,109 Are you serious? I'm so disappointed in you. 93 00:11:31,190 --> 00:11:33,780 You're supposed to tell me that you'll let me do all those things. 94 00:11:33,860 --> 00:11:36,400 I thought it was okay to be rebellious. 95 00:11:36,821 --> 00:11:38,031 That's what I just did. 96 00:11:38,114 --> 00:11:41,584 My gosh, you're just doing it without even giving me a warning? 97 00:11:57,050 --> 00:11:58,430 Do you want to sleep over? 98 00:12:07,602 --> 00:12:08,812 I want you to sleep over. 99 00:12:20,990 --> 00:12:23,490 Keep this on your hand for a bit more so that the swelling goes down. 100 00:12:23,576 --> 00:12:24,786 I'll be off now. 101 00:12:26,120 --> 00:12:27,620 You're just going to leave like that? 102 00:12:33,044 --> 00:12:34,254 Good night. 103 00:13:26,431 --> 00:13:28,181 MR. JO 104 00:13:30,852 --> 00:13:32,152 Yes, this is Seo In-woo. 105 00:13:32,228 --> 00:13:34,358 What's the deal with that son of a bitch? 106 00:13:34,439 --> 00:13:37,069 - What are you talking about? - I'm talking about Lee Su-yeon. 107 00:13:37,150 --> 00:13:39,030 I don't understand what you're talking about. 108 00:13:39,152 --> 00:13:43,202 I clearly told you that I didn't know who he was. 109 00:13:43,281 --> 00:13:45,871 - In-woo! - I'm hanging up now. 110 00:14:37,627 --> 00:14:38,837 You could 111 00:14:39,754 --> 00:14:41,264 even die. 112 00:15:22,213 --> 00:15:23,513 What were you doing there? 113 00:15:24,507 --> 00:15:26,757 I need the director to sign something. 114 00:15:27,301 --> 00:15:28,971 So I left it on his desk. 115 00:15:29,262 --> 00:15:30,222 At this hour? 116 00:15:30,304 --> 00:15:33,064 I need him to sign it early tomorrow morning. 117 00:15:33,391 --> 00:15:34,681 What's going on? 118 00:15:35,852 --> 00:15:37,482 Are you really not going to tell me? 119 00:15:38,896 --> 00:15:40,726 No, not yet. 120 00:15:42,275 --> 00:15:43,475 You should go home now. 121 00:15:52,827 --> 00:15:55,407 PLEASE SIGN 122 00:16:41,292 --> 00:16:42,962 What are you doing here? 123 00:16:43,377 --> 00:16:44,377 Mr. Choi. 124 00:16:44,462 --> 00:16:46,762 Why are you standing here looking so sentimental? 125 00:16:47,507 --> 00:16:49,047 Did you get dumped or something? 126 00:16:50,259 --> 00:16:51,799 No, I didn't. 127 00:16:51,886 --> 00:16:53,346 I swear that didn't happen. 128 00:16:53,429 --> 00:16:55,099 Who is it? 129 00:16:55,640 --> 00:16:56,850 Which team? 130 00:16:57,558 --> 00:16:59,268 Is it someone in our team? 131 00:17:01,979 --> 00:17:03,649 I'm not going to comment on that. 132 00:17:04,148 --> 00:17:06,568 I got rejected before I could even do anything. 133 00:17:13,282 --> 00:17:15,952 My gosh, it's another full moon. 134 00:17:16,035 --> 00:17:18,495 Tomorrow's going to be really busy. 135 00:17:19,580 --> 00:17:20,580 What? 136 00:17:21,791 --> 00:17:23,961 - Because of the full moon? - Didn't you know? 137 00:17:24,085 --> 00:17:25,585 Every time there's a full moon, 138 00:17:25,878 --> 00:17:28,508 they suddenly show up at the airport. 139 00:17:29,423 --> 00:17:30,763 "They"? 140 00:17:53,990 --> 00:17:55,910 Everybody, spread out. 141 00:17:59,412 --> 00:18:00,712 Attention, everyone. 142 00:18:01,831 --> 00:18:03,211 Customer Services 143 00:18:03,291 --> 00:18:06,041 formed a pre-inspection team to prepare for the ASQ assessment. 144 00:18:06,127 --> 00:18:08,627 I heard they'll be carrying out a preliminary evaluation 145 00:18:08,713 --> 00:18:10,463 for two days starting from today. 146 00:18:10,548 --> 00:18:13,088 The pre-inspection team consists of people from outside the company. 147 00:18:13,175 --> 00:18:15,545 And their names and number of people will be kept confidential. 148 00:18:15,636 --> 00:18:18,256 So I want everyone to do your best 149 00:18:18,347 --> 00:18:21,677 and make sure the airport is managed properly without any problems. 150 00:18:21,767 --> 00:18:22,767 That will be all. 151 00:18:29,817 --> 00:18:31,817 Let's go and take a look around the airport, Mr. Yun. 152 00:18:32,069 --> 00:18:33,359 Okay, sir. 153 00:18:33,904 --> 00:18:36,324 We should also take a look around and check how things are. 154 00:18:36,407 --> 00:18:38,907 Ms. Song, you check the landside. I'll check the airside. 155 00:18:38,993 --> 00:18:40,413 - Let's get going. - Okay, ma'am. 156 00:18:40,494 --> 00:18:42,504 Is there anything you want us to do in particular? 157 00:18:42,580 --> 00:18:44,670 Let's just stick to our normal routine. 158 00:18:45,541 --> 00:18:47,001 I heard there's been an increase 159 00:18:47,084 --> 00:18:49,594 in unauthorized banners as the year is coming to an end. 160 00:18:49,670 --> 00:18:50,670 So have them removed. 161 00:18:50,755 --> 00:18:52,165 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 162 00:19:03,684 --> 00:19:06,064 Ms. Han, what happened to Mr. Lee? 163 00:19:06,145 --> 00:19:07,645 Where did he get hurt? 164 00:19:07,730 --> 00:19:08,860 Did someone beat him up? 165 00:19:08,939 --> 00:19:11,609 I'm not sure. I don't know what happened either. 166 00:19:29,919 --> 00:19:31,209 What is this about, Mr. Lee? 167 00:19:31,295 --> 00:19:33,125 I'm sure you already know. 168 00:19:33,339 --> 00:19:35,759 - I see you got injured. - Are you disappointed 169 00:19:36,092 --> 00:19:37,642 because I look okay? 170 00:19:38,552 --> 00:19:39,682 Why didn't you 171 00:19:40,805 --> 00:19:42,595 just run away, Su-yeon? 172 00:19:43,391 --> 00:19:46,061 You don't even know whom you messed with, do you? 173 00:19:46,268 --> 00:19:48,438 There are two things you can do. 174 00:19:48,979 --> 00:19:51,479 Either go somewhere far away where they can't find you 175 00:19:51,982 --> 00:19:53,572 or succumb to them. 176 00:19:53,734 --> 00:19:55,364 Neither of them sounds very appealing. 177 00:19:55,444 --> 00:19:57,414 They're very persistent and tenacious. 178 00:19:57,822 --> 00:20:00,242 They'll chase after you until they've had enough. 179 00:20:03,077 --> 00:20:04,327 Did you even manage 180 00:20:05,287 --> 00:20:07,157 to escape properly that night? 181 00:20:16,090 --> 00:20:18,680 I asked if you escaped properly. 182 00:20:32,314 --> 00:20:33,324 Enough! 183 00:20:41,490 --> 00:20:42,990 How dare you run away? 184 00:20:43,200 --> 00:20:45,830 Where's the hard drive you stole? 185 00:20:47,079 --> 00:20:48,079 I lost it. 186 00:20:48,164 --> 00:20:49,174 Where? 187 00:20:49,957 --> 00:20:50,957 I don't know. 188 00:20:51,751 --> 00:20:52,881 I really don't know. 189 00:20:53,335 --> 00:20:54,455 You really don't know? 190 00:20:55,045 --> 00:20:56,585 Should I help you remember? 191 00:21:05,264 --> 00:21:08,394 In-woo, the chairman was kind enough to take you in, 192 00:21:08,476 --> 00:21:10,386 help you study, and give you a decent life 193 00:21:10,478 --> 00:21:12,308 when you were struggling with no money 194 00:21:12,396 --> 00:21:14,316 because he acknowledged your intelligence. 195 00:21:15,608 --> 00:21:18,358 But you had the guts to pull a trick on him? 196 00:21:18,861 --> 00:21:21,661 Who did you give that hard drive? 197 00:21:22,114 --> 00:21:24,704 I didn't give it to anyone. 198 00:21:24,950 --> 00:21:26,080 I swear. 199 00:21:26,744 --> 00:21:28,204 I really lost it. 200 00:21:28,496 --> 00:21:30,366 And even if someone finds it, 201 00:21:30,831 --> 00:21:33,711 they won't be able to crack the code because I made sure of that. I swear. 202 00:21:33,876 --> 00:21:36,206 I swear. Please believe me. 203 00:21:40,090 --> 00:21:41,550 The guy with the broken arm and leg... 204 00:21:41,634 --> 00:21:43,554 Find out which hospital he was taken to 205 00:21:43,969 --> 00:21:45,469 so that we can go kill him 206 00:21:45,721 --> 00:21:47,431 if he's still alive. 207 00:21:47,515 --> 00:21:48,515 Yes, sir. 208 00:21:56,524 --> 00:21:57,654 Please don't. 209 00:21:58,192 --> 00:21:59,362 Please don't do that. 210 00:21:59,443 --> 00:22:02,453 Su-yeon... Su-yeon did nothing wrong. 211 00:22:02,530 --> 00:22:05,490 And he doesn't know anything. Please. 212 00:22:06,492 --> 00:22:08,332 Please don't do anything 213 00:22:08,994 --> 00:22:11,834 to my little brother. Please. 214 00:22:12,248 --> 00:22:13,418 Please. 215 00:22:14,708 --> 00:22:18,048 Please! I beg you! 216 00:22:29,390 --> 00:22:31,770 Let's stop talking about personal matters, Mr. Lee. 217 00:22:33,060 --> 00:22:34,600 That hard drive... 218 00:22:40,818 --> 00:22:42,148 Do you remember the hard drive 219 00:22:42,278 --> 00:22:45,068 that you accidentally left behind at the restaurant? 220 00:22:51,704 --> 00:22:54,424 Hey, I think you left this behind. 221 00:22:54,498 --> 00:22:57,168 Oh, thank you. 222 00:23:00,129 --> 00:23:05,339 YEO-REUM'S RESTAURANT 223 00:23:06,802 --> 00:23:08,262 Hey, Yeo-reum. 224 00:23:08,929 --> 00:23:10,059 What's up? 225 00:23:22,276 --> 00:23:24,146 It had a very complex password. 226 00:23:25,029 --> 00:23:27,279 - Don't tell me-- - Don't tell me you think 227 00:23:28,032 --> 00:23:31,332 I wouldn't have checked what's inside already. 228 00:24:40,437 --> 00:24:42,687 Did you all hear about the pre-inspection team? 229 00:24:42,773 --> 00:24:43,943 - Yes, sir. - Yes, sir. 230 00:24:44,274 --> 00:24:45,904 Just do your work like you normally do. 231 00:24:45,984 --> 00:24:48,284 You guys have been doing a great job anyway. 232 00:24:48,362 --> 00:24:49,992 - Okay? - Yes, sir. 233 00:25:05,921 --> 00:25:07,171 This is the Security Team. 234 00:25:07,715 --> 00:25:08,715 Yes. 235 00:25:09,007 --> 00:25:10,717 Oh, okay. 236 00:25:11,510 --> 00:25:12,390 What's up? 237 00:25:12,469 --> 00:25:15,059 Someone's apparently decorating the airport with flowers. 238 00:25:15,139 --> 00:25:17,519 "Flowers"? Why? 239 00:25:17,808 --> 00:25:20,518 - There was a full moon last night. - Pardon? 240 00:25:21,437 --> 00:25:23,647 What are you doing? Go and deal with the situation. 241 00:25:23,731 --> 00:25:24,731 Okay, sir. 242 00:25:25,149 --> 00:25:26,979 - Let's go, Yeong-ju. - Okay. 243 00:25:41,415 --> 00:25:42,825 That hard drive... 244 00:25:43,292 --> 00:25:45,212 It had a very complex password. 245 00:25:45,294 --> 00:25:46,504 Don't tell me you think 246 00:25:46,587 --> 00:25:49,757 I wouldn't have checked what's inside already. 247 00:25:59,641 --> 00:26:01,141 Yes, this is Seo In-woo. 248 00:26:01,310 --> 00:26:03,150 Mr. Seo, we're in trouble. 249 00:26:03,270 --> 00:26:05,230 I just got an anonymous letter. 250 00:26:05,314 --> 00:26:07,574 This person knows that we met Chairman Sin. 251 00:26:09,193 --> 00:26:12,453 I'm convinced that it's someone in our department. 252 00:26:18,994 --> 00:26:20,334 What should we do? 253 00:26:22,372 --> 00:26:25,292 I'll try and talk to whomever it is. 254 00:27:07,042 --> 00:27:09,292 Mr. Lee, where are you? 255 00:27:12,256 --> 00:27:15,626 Mr. Lee? Mr. Lee! 256 00:27:16,343 --> 00:27:17,303 Yes, Mr. Gong. 257 00:27:17,386 --> 00:27:21,426 Hey, we need you at the landside. We're in the west wing on the third floor. 258 00:27:21,515 --> 00:27:23,975 Okay, sir. I'll be right there. 259 00:27:47,291 --> 00:27:49,921 What do you need to talk to me about? 260 00:27:50,669 --> 00:27:52,549 I just got a call from Director Gwon. 261 00:27:52,838 --> 00:27:55,048 He apparently got a weird letter. 262 00:27:55,716 --> 00:27:57,506 - Did you send that to him? - No. 263 00:27:58,677 --> 00:28:00,967 But I know what that letter is about. 264 00:28:02,556 --> 00:28:04,846 How long have you been planning something like that? 265 00:28:06,768 --> 00:28:07,898 It's been a while. 266 00:28:08,520 --> 00:28:10,440 This place needs to change anyway. 267 00:28:10,856 --> 00:28:13,776 And if we miss the right timing, we'll end up falling behind. 268 00:28:13,942 --> 00:28:15,402 As we live in a competitive world, 269 00:28:15,485 --> 00:28:17,945 losing our competitiveness is the scariest thing that can ever happen. 270 00:28:18,155 --> 00:28:20,235 But still, how could you think of privatizing the company? 271 00:28:20,699 --> 00:28:22,529 I just think we should implement 272 00:28:22,618 --> 00:28:25,038 the management techniques of a private company. 273 00:28:25,120 --> 00:28:27,250 We can't just rely on providing the best customer service. 274 00:28:27,331 --> 00:28:30,041 You know we're already behind on the number of transfers and airlines. 275 00:28:30,125 --> 00:28:32,995 On top of that, we rely too much on non-aeronautical revenues. 276 00:28:33,086 --> 00:28:35,166 That's exactly what we heard nine years ago. 277 00:28:35,756 --> 00:28:38,626 "We can't just continue to rely on non-aeronautical revenues." 278 00:28:38,717 --> 00:28:41,797 But look what happened. We even managed to open T2, 279 00:28:41,887 --> 00:28:44,637 and we're on our fourth development without receiving any external capital. 280 00:28:44,723 --> 00:28:47,023 There are many airports that have already sold their shares 281 00:28:47,100 --> 00:28:49,770 or are planning to do so. Heathrow, Frankfurt, 282 00:28:49,853 --> 00:28:52,063 Charles de Gaulle, Sydney... Should I keep going? 283 00:28:52,147 --> 00:28:54,437 Just because they do it doesn't mean we should do it too. 284 00:28:54,524 --> 00:28:56,444 We don't even know if it's going to work or not. 285 00:28:57,027 --> 00:28:59,107 I'm just trying to tell you that it's the global trend. 286 00:28:59,196 --> 00:29:01,986 The global trend? An advanced system? 287 00:29:03,158 --> 00:29:05,658 Okay, I'm fine with that. But a system 288 00:29:06,286 --> 00:29:08,116 that doesn't care about people 289 00:29:08,497 --> 00:29:11,037 always ends up damaging them in the end. 290 00:29:12,000 --> 00:29:13,630 - How so? - Let's say 291 00:29:13,710 --> 00:29:15,630 they end up buying our shares. 292 00:29:16,004 --> 00:29:17,764 Then as the private company owns our shares, 293 00:29:17,839 --> 00:29:19,679 we won't be able to ignore their opinions. 294 00:29:20,050 --> 00:29:21,970 Who do you think that will end up affecting? 295 00:29:22,052 --> 00:29:23,302 The cost of our services 296 00:29:23,553 --> 00:29:25,513 will only change solely based on the inflation rate. 297 00:29:25,597 --> 00:29:28,477 The cost of services at Heathrow is 6.9 times higher than Incheon Airport. 298 00:29:28,558 --> 00:29:30,228 Athens Airport raised their cost of services 299 00:29:30,310 --> 00:29:32,560 by 500 percent after their shares got sold to a private company. 300 00:29:32,646 --> 00:29:34,226 Do you really think a private company 301 00:29:34,314 --> 00:29:35,984 will let us freeze the cost of services? 302 00:29:36,066 --> 00:29:38,236 You're not the only one who cares about the airport. 303 00:29:38,318 --> 00:29:40,608 I'm sorry, but it's not the airport that I care about. 304 00:29:40,696 --> 00:29:43,276 I'm saying this for the sake of the people who work here 305 00:29:44,074 --> 00:29:46,544 and the passengers who use our airport. 306 00:30:08,724 --> 00:30:09,684 Ms. Yang. 307 00:30:09,766 --> 00:30:12,766 Are you really going to proceed with it? 308 00:30:12,853 --> 00:30:14,353 What... What do you mean? 309 00:30:14,438 --> 00:30:16,818 If that's your plan, I'd like to gather the team managers 310 00:30:16,982 --> 00:30:18,322 and openly discuss the issue. 311 00:30:18,400 --> 00:30:21,110 Hey, Seo-gun... Ms. Yang, let me explain. 312 00:30:21,194 --> 00:30:23,034 Let me know before you go home. 313 00:30:23,322 --> 00:30:25,242 I can give you that much time. 314 00:30:47,471 --> 00:30:49,011 Did something happen? 315 00:30:50,390 --> 00:30:52,430 - Mr. Lee. - Yes? 316 00:30:53,226 --> 00:30:55,016 What is it? 317 00:31:04,780 --> 00:31:06,070 Thank you. 318 00:31:11,745 --> 00:31:13,115 It looks like you have a fever. 319 00:31:13,705 --> 00:31:14,825 Are you sure you're okay? 320 00:31:16,708 --> 00:31:18,208 I know why I feel sick. 321 00:31:18,835 --> 00:31:19,835 I'm okay. 322 00:31:20,212 --> 00:31:21,462 Is this illness of yours 323 00:31:22,005 --> 00:31:23,255 curable? 324 00:31:30,263 --> 00:31:32,103 What's this silence? 325 00:31:33,850 --> 00:31:36,270 I know you like Yeo-reum a lot. 326 00:31:37,437 --> 00:31:40,107 And because of that, I'm not very fond of you. 327 00:31:40,899 --> 00:31:43,859 But at the same time, it also puts me at ease. 328 00:31:46,196 --> 00:31:48,406 Whatever the case, you seem like a good guy. 329 00:31:50,075 --> 00:31:51,365 Can I ask you 330 00:31:52,494 --> 00:31:54,794 what you mean by that? 331 00:31:57,749 --> 00:32:00,749 Mr. Lee. 332 00:32:01,586 --> 00:32:04,256 Mr. Lee, where are you? 333 00:32:04,673 --> 00:32:08,143 Mr. Gong is angry that you're still not here. 334 00:32:08,218 --> 00:32:10,968 Ms. Han, is Mr. Lee still on his way? 335 00:32:11,054 --> 00:32:12,764 What's taking him so long? 336 00:32:12,848 --> 00:32:14,678 I'm trying to get a hold of him. 337 00:32:15,642 --> 00:32:16,812 Mr. Lee? 338 00:32:17,018 --> 00:32:19,518 Hey, it's me, Eun-seop. 339 00:32:20,605 --> 00:32:21,605 Eun-seop? 340 00:32:22,023 --> 00:32:24,323 Why are you on the other end? Where's Mr. Lee? 341 00:32:30,157 --> 00:32:32,657 I came to the Operations Department to meet you, 342 00:32:32,742 --> 00:32:34,292 and I happened to run into him. 343 00:32:35,203 --> 00:32:37,043 But he must be really busy right now. 344 00:32:37,122 --> 00:32:38,832 He asked me to answer instead. 345 00:32:38,957 --> 00:32:39,917 Really? 346 00:32:40,417 --> 00:32:43,917 He's not sick or anything, is he? 347 00:32:44,546 --> 00:32:46,296 "Sick"? Sick with what? 348 00:32:46,381 --> 00:32:47,721 Is he sick right now? 349 00:32:47,799 --> 00:32:49,889 Forget it if he's okay. 350 00:32:50,177 --> 00:32:52,597 I'll deal with what's going on here. 351 00:32:52,679 --> 00:32:55,349 So tell him not to overwork himself. 352 00:32:55,432 --> 00:32:56,432 Okay? 353 00:32:56,558 --> 00:32:58,308 Okay. 354 00:32:58,393 --> 00:33:00,353 You're the one who shouldn't overwork yourself. 355 00:33:00,437 --> 00:33:02,977 Don't work too hard. Take a break once in a while, okay? 356 00:33:03,106 --> 00:33:04,476 Eun-seop. 357 00:33:05,233 --> 00:33:07,613 Are you back to being my friend? 358 00:33:11,531 --> 00:33:14,781 We were always friends. When was I not your friend? 359 00:33:15,368 --> 00:33:18,208 Anyway, I'm glad to have you back, buddy. 360 00:33:20,207 --> 00:33:22,747 Ms. Han, what are you doing? 361 00:33:22,834 --> 00:33:24,384 Okay, I'll be right there. 362 00:33:24,920 --> 00:33:28,050 Hey, Mr. Gong is angry again. I'll talk to you later. 363 00:33:31,885 --> 00:33:33,045 She's gone. 364 00:33:34,679 --> 00:33:35,929 Thank you. 365 00:33:56,618 --> 00:33:57,788 Excuse me. 366 00:33:57,869 --> 00:34:00,659 Can you please get rid of these flowers? 367 00:34:00,747 --> 00:34:02,997 What do you know about flowers? 368 00:34:03,458 --> 00:34:04,578 I don't know much. 369 00:34:04,668 --> 00:34:07,168 But I do know that you're not allowed to do this here. 370 00:34:07,254 --> 00:34:09,674 Can you see that we used gerberas as the main flowers 371 00:34:09,756 --> 00:34:12,216 and also decorated the place with a variety of roses? 372 00:34:12,300 --> 00:34:13,300 Pardon? 373 00:34:13,468 --> 00:34:15,218 The white and pink roses 374 00:34:15,303 --> 00:34:18,933 go extremely well with the deep purple lisianthus. 375 00:34:21,017 --> 00:34:22,597 You should be honored 376 00:34:22,686 --> 00:34:25,436 that you're able to see such a beautiful artwork. 377 00:34:26,773 --> 00:34:30,403 You're not allowed to install anything that hasn't been authorized. 378 00:34:30,485 --> 00:34:32,525 - We'll have to get rid of all this. - Listen to me. 379 00:34:32,612 --> 00:34:34,362 An airport is a public facility. 380 00:34:34,447 --> 00:34:36,577 A public facility can be used 381 00:34:36,658 --> 00:34:39,448 by anyone and everyone. Do you understand? 382 00:34:39,536 --> 00:34:40,996 An exhibit or concert can only be held 383 00:34:41,079 --> 00:34:43,369 after you get permission from the Airport Corporation. 384 00:34:43,456 --> 00:34:46,456 If you display an unauthorized object at an unauthorized area-- 385 00:34:46,543 --> 00:34:48,463 This is a work of art. 386 00:34:49,045 --> 00:34:52,125 I'm so upset. My heart aches. 387 00:34:52,716 --> 00:34:54,836 My heart aches. 388 00:34:56,219 --> 00:34:59,059 This will get in the way of the passengers. 389 00:34:59,139 --> 00:35:01,559 And they could also get hurt, so we'll have to get rid of this. 390 00:35:02,142 --> 00:35:03,772 - Let's clean this up. - My goodness. 391 00:35:04,019 --> 00:35:07,439 No, wait. Listen to me. My goodness. 392 00:35:07,939 --> 00:35:09,569 I'm sorry. This could become a problem. 393 00:35:11,568 --> 00:35:13,028 How dare you? 394 00:35:13,194 --> 00:35:16,534 Get your hands off those flowers! 395 00:35:26,124 --> 00:35:28,044 Wasn't... Wasn't that scary? 396 00:35:28,585 --> 00:35:31,205 My goodness, how dare you? 397 00:35:31,504 --> 00:35:33,094 No, please hear me out. 398 00:35:33,173 --> 00:35:37,303 That's the most expensive one. No, please. It's really expensive. 399 00:35:37,385 --> 00:35:40,675 This is so upsetting. Do you know how much this all costs? 400 00:35:41,389 --> 00:35:42,599 Miss. 401 00:35:43,099 --> 00:35:44,519 Can you please stop? 402 00:35:44,601 --> 00:35:47,351 Can you turn a blind eye just this once? 403 00:35:48,063 --> 00:35:49,063 Miss. 404 00:35:52,400 --> 00:35:53,940 Wasn't I scary? 405 00:35:54,903 --> 00:35:56,783 Sweetheart, wait! That's expensive. 406 00:35:56,863 --> 00:35:59,663 - My gosh, she's unbelievable. - That's really expensive. 407 00:35:59,741 --> 00:36:00,741 Sweetheart. 408 00:36:01,701 --> 00:36:03,791 Do you people know who I am? 409 00:36:19,844 --> 00:36:20,974 Thank you. 410 00:36:29,312 --> 00:36:30,232 Be careful. 411 00:36:30,313 --> 00:36:31,903 - Thank you. - I'm sorry. 412 00:36:38,488 --> 00:36:40,238 Are you angry at me? 413 00:36:43,368 --> 00:36:44,448 No. 414 00:36:45,161 --> 00:36:46,961 Why? Do I look angry? 415 00:36:47,163 --> 00:36:48,543 No, not exactly. 416 00:36:49,124 --> 00:36:50,834 It's just a little awkward. 417 00:37:07,517 --> 00:37:10,897 Let's just say I'm trying to figure out the right amount of distance between us. 418 00:37:11,396 --> 00:37:15,476 Whatever the case, it was unprofessional to reveal my feelings for you. 419 00:37:17,193 --> 00:37:19,783 And I need to straighten things out, but I don't want you 420 00:37:19,863 --> 00:37:22,203 to feel pressured or anything in that process. 421 00:37:22,490 --> 00:37:23,910 So I just wanted to figure out 422 00:37:24,075 --> 00:37:26,995 the right amount of space that both of us will be okay with. 423 00:37:29,372 --> 00:37:33,292 I'd like you to bear with me until I manage to figure that out. 424 00:37:34,335 --> 00:37:35,495 Am I asking for too much? 425 00:37:36,254 --> 00:37:39,174 No, I'm fine with that. 426 00:37:39,716 --> 00:37:42,386 Okay, thank you for understanding. 427 00:37:43,553 --> 00:37:45,143 But I have a question. 428 00:37:48,224 --> 00:37:51,314 What exactly do you like about me? 429 00:38:02,489 --> 00:38:03,489 I like 430 00:38:05,533 --> 00:38:07,043 everything about you. 431 00:38:10,497 --> 00:38:12,287 I like how you're brusque. 432 00:38:13,666 --> 00:38:15,916 You can be mean at times, but I think it's cute. 433 00:38:17,170 --> 00:38:18,880 And... Well... 434 00:38:20,715 --> 00:38:22,505 Everything you do 435 00:38:22,592 --> 00:38:25,432 seems very attractive to me. 436 00:38:32,101 --> 00:38:34,101 I'm sorry. I crossed the line again. 437 00:38:34,187 --> 00:38:35,187 No. 438 00:38:35,438 --> 00:38:37,268 I shouldn't have asked. 439 00:38:38,274 --> 00:38:39,484 I'm sorry. 440 00:38:40,527 --> 00:38:41,857 But I want to thank you. 441 00:38:46,658 --> 00:38:48,618 You gave me a chance to tell you all this stuff. 442 00:38:53,665 --> 00:38:54,665 Let's go. 443 00:39:02,715 --> 00:39:03,875 Get to your senses. 444 00:39:15,770 --> 00:39:18,310 Mr. Gong, what are you doing? 445 00:39:19,774 --> 00:39:21,404 What is it? What? 446 00:39:21,484 --> 00:39:25,284 You see that person over there who keeps writing stuff down? 447 00:39:25,655 --> 00:39:28,445 I think he's a member of the pre-inspection team. 448 00:39:28,533 --> 00:39:29,913 Oh, really? 449 00:39:32,871 --> 00:39:33,961 But why are you hiding here? 450 00:39:34,038 --> 00:39:35,578 If you know your enemy and yourself... 451 00:39:35,665 --> 00:39:37,665 - You can win every single battle! - That's correct. 452 00:39:37,750 --> 00:39:40,500 We need to know what kind of stuff they're going to raise an issue about. 453 00:39:40,587 --> 00:39:42,957 Then we'll be able to come up with the right countermeasures. 454 00:39:43,047 --> 00:39:44,167 Don't you agree? 455 00:39:49,637 --> 00:39:51,927 Well, I'll be off now. 456 00:39:56,102 --> 00:39:57,272 Wait for me. 457 00:40:11,200 --> 00:40:13,620 Eun-seop, what are you still doing here? 458 00:40:13,703 --> 00:40:14,703 What? 459 00:40:17,540 --> 00:40:20,340 What about Mr. Lee? Weren't you with him earlier? 460 00:40:20,585 --> 00:40:21,995 What? Who? 461 00:40:22,545 --> 00:40:26,045 Oh, Su-yeon? Yes, I was with him. 462 00:40:27,091 --> 00:40:29,891 What's wrong with you? You're weird. 463 00:40:29,969 --> 00:40:31,719 What? Me? 464 00:40:31,804 --> 00:40:33,394 What do you mean? How am I weird? 465 00:40:34,432 --> 00:40:36,432 Oh, you mean this jacket? 466 00:40:36,517 --> 00:40:39,437 I don't usually wear this kind of stuff, but my mom bought it for me. 467 00:40:39,520 --> 00:40:41,020 So I had no choice but to wear it. 468 00:40:41,105 --> 00:40:43,935 I wore it today to show her. Is it that weird? 469 00:40:44,025 --> 00:40:45,025 No. 470 00:40:45,526 --> 00:40:48,106 You're the one who's weird, not your jacket. 471 00:40:48,321 --> 00:40:50,161 What's the matter? Did something happen? 472 00:40:52,158 --> 00:40:53,238 Well... 473 00:40:53,326 --> 00:40:56,576 No, nothing happened. But the thing is... 474 00:40:58,623 --> 00:40:59,753 Yeo-reum. 475 00:41:00,291 --> 00:41:01,541 Mr. Lee. 476 00:41:05,338 --> 00:41:06,918 What were you doing in there? 477 00:41:07,715 --> 00:41:10,755 Mr. Nam told me to organize the equipment. 478 00:41:10,843 --> 00:41:14,223 There were tons of stuff in there. So I was too busy to answer the radio. 479 00:41:14,305 --> 00:41:15,925 Oh, I see. 480 00:41:16,015 --> 00:41:19,055 I understand. Organizing the storage takes a lot of hard work. 481 00:41:19,143 --> 00:41:22,233 Mr. Nam always makes us do these kinds of stuff, doesn't he? 482 00:41:23,106 --> 00:41:24,186 Yeo-reum. 483 00:41:24,983 --> 00:41:25,903 I'm going to go now. 484 00:41:25,984 --> 00:41:27,944 Okay, bye. I'll see you, Eun-seop. 485 00:41:30,780 --> 00:41:32,160 She must like him a lot. 486 00:41:51,467 --> 00:41:52,677 Thank you. 487 00:41:57,765 --> 00:42:00,385 I wonder what's wrong. I'm starting to get worried. 488 00:42:15,742 --> 00:42:18,332 You're not sick or anything, are you? 489 00:42:19,078 --> 00:42:21,208 Me? No, I'm not. 490 00:42:21,497 --> 00:42:23,117 I'm glad to hear that. 491 00:42:25,626 --> 00:42:29,706 Do you know it's been two months since we got transferred here? 492 00:42:29,797 --> 00:42:31,507 It's been that long already? 493 00:42:31,591 --> 00:42:33,591 We walked around this place 494 00:42:33,968 --> 00:42:36,678 so many times, didn't we? 495 00:42:37,472 --> 00:42:38,512 Yes. 496 00:42:41,267 --> 00:42:43,307 I want to take a walk holding hands. 497 00:42:48,024 --> 00:42:51,324 Let's hold hands and walk in the airport 498 00:42:51,402 --> 00:42:53,532 when we go on a trip for vacation. Okay? 499 00:42:56,240 --> 00:42:57,370 Su-yeon. 500 00:43:02,538 --> 00:43:03,748 Su-yeon. 501 00:43:05,249 --> 00:43:07,999 I'm okay. 502 00:43:09,170 --> 00:43:10,920 Let's go to the medical center. 503 00:43:11,214 --> 00:43:13,764 I'm okay. Just give me a minute. 504 00:43:13,841 --> 00:43:14,931 Su-yeon. 505 00:43:15,009 --> 00:43:16,219 Just a second. 506 00:43:25,770 --> 00:43:28,480 My gosh, what should I do? 507 00:43:47,458 --> 00:43:49,538 MR. JANG 508 00:44:07,270 --> 00:44:10,060 HAN YEO-REUM 509 00:44:40,553 --> 00:44:42,933 Okay, I'll be right there. 510 00:44:43,014 --> 00:44:45,734 Thank you for calling, Ms. Han. Bye. 511 00:46:14,814 --> 00:46:16,364 I told you to shut up! 512 00:46:36,419 --> 00:46:38,669 - What's going on? - Let's go. 513 00:46:52,143 --> 00:46:53,443 Who did you fight with? 514 00:46:53,894 --> 00:46:55,104 Some bad guys. 515 00:46:55,312 --> 00:46:57,272 - Were they gangsters? - Probably. 516 00:47:03,946 --> 00:47:06,566 What are you doing here? I thought you got arrested. 517 00:47:06,657 --> 00:47:08,327 Oh, come on. 518 00:47:08,409 --> 00:47:10,369 Do you know about temporary insanity? 519 00:47:10,745 --> 00:47:12,325 I did have a knife with me, 520 00:47:12,413 --> 00:47:15,003 but I had no intention to harm anyone. 521 00:47:15,082 --> 00:47:16,712 And it was just because I was in a panic. 522 00:47:16,792 --> 00:47:18,672 Now, I'm deeply regretting what happened, 523 00:47:18,753 --> 00:47:21,763 and on top of that, I have a very competent boss. 524 00:47:21,839 --> 00:47:25,009 He stood surety for me and bailed me out. 525 00:47:25,092 --> 00:47:26,802 And look what happened. 526 00:47:27,553 --> 00:47:29,183 I was able to get out very quickly. 527 00:47:32,349 --> 00:47:35,309 So what do you say? Should we continue to talk here? 528 00:47:35,561 --> 00:47:37,731 Or should we talk somewhere else? 529 00:47:54,747 --> 00:47:57,667 {\an8}SEO IN-WOO 530 00:48:34,912 --> 00:48:35,832 Ms. Han. 531 00:48:35,913 --> 00:48:39,133 Something's going on. Please come with me to the men's room. 532 00:48:39,208 --> 00:48:40,538 What is it? What's wrong? 533 00:48:40,626 --> 00:48:43,086 I think Mr. Lee's in danger. 534 00:48:58,227 --> 00:49:00,647 What? Mr. Lee isn't there? 535 00:49:02,273 --> 00:49:04,113 This is all I found. 536 00:49:14,368 --> 00:49:15,658 What are you talking about? 537 00:49:16,036 --> 00:49:17,366 Mr. Lee disappeared? 538 00:49:17,454 --> 00:49:19,504 I'm in front of the men's room by the bus stop. 539 00:49:19,623 --> 00:49:22,543 Mr. Lee left his radio behind and just disappeared. 540 00:49:22,626 --> 00:49:23,996 He won't answer his phone either. 541 00:49:24,086 --> 00:49:26,876 Can you please take a look at the CCTV footage? 542 00:49:29,133 --> 00:49:30,133 Yes. 543 00:49:31,510 --> 00:49:32,760 Just a second. 544 00:49:34,471 --> 00:49:35,511 I see him coming out. 545 00:49:38,184 --> 00:49:40,234 I think they're heading toward the outdoor parking lot. 546 00:49:40,561 --> 00:49:41,691 They're on level one. 547 00:49:41,896 --> 00:49:44,106 They're going to number 230 by the east wing. 548 00:49:44,356 --> 00:49:47,276 It's only been three minutes since they went down there. 549 00:49:52,364 --> 00:49:53,454 Su-yeon? 550 00:49:53,824 --> 00:49:55,244 They're at level one, number 230 551 00:49:55,326 --> 00:49:57,036 of the outdoor parking lot by the east wing. 552 00:49:57,119 --> 00:49:59,829 I'll send backup, so don't do anything rash. 553 00:49:59,914 --> 00:50:01,834 - Do you understand, Dae-gi? - Yes, sir. 554 00:50:02,875 --> 00:50:04,035 - Hyeon-jun. - Yes, sir. 555 00:50:04,126 --> 00:50:05,786 I want everyone on standby to go to level one, 556 00:50:05,878 --> 00:50:08,008 number 230 of the outdoor parking lot by the east wing. 557 00:50:08,088 --> 00:50:09,758 Ask Dae-gi for further instructions. 558 00:50:09,840 --> 00:50:10,840 Okay, sir. 559 00:50:15,471 --> 00:50:16,471 Yeong-ju. 560 00:50:16,805 --> 00:50:18,925 I want you to stay here with Ms. Han. 561 00:50:19,016 --> 00:50:19,846 What about you? 562 00:50:19,934 --> 00:50:21,854 Mr. Lee is on his way to the outdoor parking lot. 563 00:50:21,936 --> 00:50:22,846 I should go after him. 564 00:50:22,937 --> 00:50:24,977 - I'd like to go with you. - Yeong-ju, you're... 565 00:50:29,318 --> 00:50:30,948 You really are stubborn. 566 00:50:35,950 --> 00:50:38,290 Mr. Jang, where are you right now? 567 00:50:39,203 --> 00:50:41,373 I'm on my way there from the parking lot. 568 00:50:41,622 --> 00:50:42,832 Where's Su-yeon? 569 00:50:49,213 --> 00:50:51,093 Ms. Han, we should meet first. 570 00:50:51,257 --> 00:50:53,677 Where are you right now? Where do I need to go? 571 00:50:57,388 --> 00:51:00,308 SEO IN-WOO 572 00:51:05,688 --> 00:51:08,768 Mr. Seo, I don't think it's going to work. What about you? 573 00:51:35,175 --> 00:51:36,885 MR. JO 574 00:51:37,636 --> 00:51:38,966 Can we talk? 575 00:51:39,638 --> 00:51:42,928 I'm sorry, but I'm busy with something. 576 00:51:43,225 --> 00:51:46,015 Something seems to have happened because of you. 577 00:51:47,271 --> 00:51:49,191 What are you talking about? What happened? 578 00:51:49,648 --> 00:51:51,318 You know who Jo Won-ho is, right? 579 00:51:51,775 --> 00:51:53,395 He's Chairman Sin's secret henchman. 580 00:51:54,528 --> 00:51:57,818 He's known as the president of some company. 581 00:51:58,324 --> 00:52:01,544 But he's actually the guy who does all the dirty work. 582 00:52:02,286 --> 00:52:04,246 What exactly are you trying to ask? 583 00:52:04,330 --> 00:52:07,120 Do you remember when I told you that a good friend of mine 584 00:52:07,207 --> 00:52:08,417 also was a Geosan scholar? 585 00:52:09,126 --> 00:52:10,786 He used to work for a news company. 586 00:52:11,086 --> 00:52:14,126 One day, he became rebellious and wrote an unfavorable article about Geosan. 587 00:52:15,257 --> 00:52:17,927 And after a week, he died in a car crash. 588 00:52:18,927 --> 00:52:21,557 They said he died because he drove under the influence. 589 00:52:21,638 --> 00:52:23,718 And his car was found inside a lake. 590 00:52:25,809 --> 00:52:27,309 But the thing is, my friend 591 00:52:27,770 --> 00:52:30,060 couldn't drink a single drop of alcohol. 592 00:52:31,231 --> 00:52:33,821 After that incident, the NIS had someone 593 00:52:33,901 --> 00:52:35,941 keep an eye on Jo Won-ho. 594 00:52:36,737 --> 00:52:39,527 And that's when they suddenly noticed you. 595 00:52:43,285 --> 00:52:45,155 What I really want to know 596 00:52:45,662 --> 00:52:47,502 is why they're after Su-yeon. 597 00:52:47,831 --> 00:52:51,001 I know you guys used to be brothers, but I don't understand 598 00:52:51,293 --> 00:52:54,843 why Jo Won-ho is still so obsessed with Su-yeon. 599 00:52:55,714 --> 00:52:57,134 What are you talking about? 600 00:52:58,008 --> 00:52:59,508 Do you really not know? 601 00:52:59,593 --> 00:53:01,683 That's why I'm asking. What are you talking about? 602 00:53:01,762 --> 00:53:04,102 Jo Won-ho's men came to the airport in a huge group 603 00:53:04,181 --> 00:53:05,771 and took Su-yeon with them. 604 00:53:06,225 --> 00:53:07,805 Did you really not know about this? 605 00:53:09,853 --> 00:53:11,363 Who took Su-yeon? 606 00:53:16,318 --> 00:53:17,318 What is all this? 607 00:53:17,569 --> 00:53:19,779 What's going on, Mr. Choi? 608 00:54:07,077 --> 00:54:08,247 Hey, stop right there! 609 00:54:15,419 --> 00:54:16,629 My goodness. 610 00:54:16,879 --> 00:54:20,219 May I ask what the Security Team wants from us? 611 00:54:20,299 --> 00:54:21,549 What about you? 612 00:54:21,633 --> 00:54:23,973 Where are you taking our employee? 613 00:54:24,052 --> 00:54:26,472 We're not forcing him to come. He's voluntarily coming with us. 614 00:54:26,555 --> 00:54:29,475 It's because we need to have a deep conversation about something. 615 00:54:29,725 --> 00:54:30,725 A conversation? 616 00:54:31,018 --> 00:54:32,688 Is this how you converse with people? 617 00:54:32,769 --> 00:54:35,189 That's really none of your business. 618 00:54:47,618 --> 00:54:49,038 Just let us go. 619 00:54:50,829 --> 00:54:51,959 Mr. Lee. 620 00:54:53,165 --> 00:54:56,285 This is my business. I can take care of it. 621 00:54:56,627 --> 00:55:00,257 If we cause a problem here, a lot of people might get hurt. 622 00:55:00,839 --> 00:55:02,049 Please move aside. 623 00:55:02,674 --> 00:55:04,224 What did I tell you? 624 00:55:04,301 --> 00:55:07,261 We don't drag people away by force. 625 00:55:07,763 --> 00:55:10,063 Will you please get out of the way now? 626 00:55:14,853 --> 00:55:16,613 I'm sorry, but we can't do that. 627 00:55:16,772 --> 00:55:17,772 Mr. Oh. 628 00:55:17,856 --> 00:55:21,436 I was given orders to prevent Mr. Lee from leaving the airport. 629 00:55:42,589 --> 00:55:44,129 What happened to Su-yeon? 630 00:55:44,216 --> 00:55:46,886 The Security Team just went after them. 631 00:55:46,969 --> 00:55:50,679 What should we do? I think they're the guys he fought with last night. 632 00:55:50,764 --> 00:55:53,024 He fought with someone again? 633 00:55:53,100 --> 00:55:55,020 Yes, I think so. 634 00:55:55,102 --> 00:55:56,312 My gosh. 635 00:55:57,020 --> 00:55:59,230 I didn't make that for him so he could fight people. 636 00:55:59,481 --> 00:56:01,651 My gosh, what should we do? 637 00:56:03,986 --> 00:56:06,986 We need to stop Su-yeon. 638 00:56:08,073 --> 00:56:09,073 What? 639 00:56:11,118 --> 00:56:13,328 MR. JO 640 00:56:17,499 --> 00:56:20,919 I'll bring Su-yeon back. 641 00:56:22,754 --> 00:56:24,884 So don't cause a fuss at the airport. 642 00:56:25,257 --> 00:56:27,507 Just let them take Su-yeon. 643 00:56:27,593 --> 00:56:29,473 Are you kidding me right now? 644 00:56:29,720 --> 00:56:31,180 Just let them take him? 645 00:56:31,597 --> 00:56:33,267 Are you trying to get him killed? 646 00:56:33,348 --> 00:56:36,098 They'll have nothing to lose even if a fight breaks out. 647 00:56:36,476 --> 00:56:37,386 But not us. 648 00:56:37,477 --> 00:56:40,647 If a fight breaks out at the airport, that in itself will become a big problem. 649 00:56:40,731 --> 00:56:42,821 No, I won't approve. 650 00:56:42,899 --> 00:56:43,979 Su-yeon 651 00:56:45,402 --> 00:56:46,532 won't die. 652 00:56:47,321 --> 00:56:50,571 I swear I won't run away this time. 653 00:56:51,366 --> 00:56:54,486 So trust me and let them go. 654 00:56:55,037 --> 00:56:56,787 That's the best we can do for now. 655 00:56:57,664 --> 00:56:58,924 No, Mr. Choi. 656 00:56:59,541 --> 00:57:00,751 That's not right. 657 00:57:01,293 --> 00:57:04,633 You can't be sentimental about this. You need to do as I say. 658 00:57:05,047 --> 00:57:06,877 You know I'm right. 659 00:57:15,682 --> 00:57:17,852 MR. JO 660 00:57:46,505 --> 00:57:47,625 Mr. Oh. 661 00:57:48,423 --> 00:57:50,303 If the Security ends up getting hurt, 662 00:57:50,384 --> 00:57:52,644 the situation will get out of control. 663 00:57:52,970 --> 00:57:54,390 Please move aside. 664 00:58:00,686 --> 00:58:02,726 Dae-gi, are you there? 665 00:58:03,021 --> 00:58:04,441 Yes, sir. I'm listening. 666 00:58:04,982 --> 00:58:06,232 I want the Security Team 667 00:58:06,817 --> 00:58:08,317 to pull out. 668 00:58:14,032 --> 00:58:15,032 But sir-- 669 00:58:15,117 --> 00:58:17,737 Don't say anything. Just do as I say and pull out of there. 670 00:58:29,464 --> 00:58:33,724 This will stop Su-yeon. 671 00:58:48,108 --> 00:58:51,188 I want you to move aside, Dae-gi. Do it now. 672 01:00:01,515 --> 01:00:03,515 Subtitle translation by Jawon Lee 48344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.