All language subtitles for We.Bare.Bears.S02E09-E10.Fashion.Bears.The.Island.1080p.Amazon.WEB-DL.DD.2.0.x264-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,968 --> 00:00:03,171 * Da, da, da-ba-da, da, da, ba-da-ba-da-ba * 2 00:00:03,204 --> 00:00:04,672 * Da, da, da-ba-da, da, da Let's go! 3 00:00:04,705 --> 00:00:06,374 * We'll be there 4 00:00:06,407 --> 00:00:09,043 * A wink and a smile and a great old time * 5 00:00:09,077 --> 00:00:11,245 * Yeah, we'll be there 6 00:00:11,279 --> 00:00:13,347 * Wherever we are, there's some fun to be found * 7 00:00:13,381 --> 00:00:15,683 * We'll be there when you turn that corner * 8 00:00:15,716 --> 00:00:17,017 * We'll jump out the bush 9 00:00:17,051 --> 00:00:18,719 * With a big bear hug and a smile * 10 00:00:18,752 --> 00:00:20,188 * We'll be there 11 00:00:24,925 --> 00:00:27,328 Oo, hoo-hoo! Another new Boba place! 12 00:00:27,361 --> 00:00:28,729 Let's check it out. 13 00:00:28,762 --> 00:00:30,498 Whoa, whoa, whoa, whoa, hold it, hold it. 14 00:00:30,531 --> 00:00:31,999 Where do you think you're going? 15 00:00:32,032 --> 00:00:33,701 Uhh...to get Boba? 16 00:00:33,734 --> 00:00:36,670 Nuh-uh -- no naked people allowed -- new policy. 17 00:00:36,704 --> 00:00:38,072 But we're naked always. 18 00:00:38,106 --> 00:00:40,874 Not my problem. Get some clothes or get lost. 19 00:00:40,908 --> 00:00:43,077 Aww... 20 00:00:43,111 --> 00:00:45,346 It's okay, Pan Pan, we'll figure something out. 21 00:00:45,379 --> 00:00:47,448 Hmm. Huh? Aha! 22 00:00:47,481 --> 00:00:48,916 I got an idea. 23 00:00:57,325 --> 00:00:58,426 [ Slurping ] Ahh! 24 00:00:58,459 --> 00:00:59,860 Good thinking, Grizz. 25 00:00:59,893 --> 00:01:01,595 I guess we can get rid of these clothes now. 26 00:01:01,629 --> 00:01:03,531 I don't know about you guys, but I'm keeping mine. 27 00:01:03,564 --> 00:01:04,532 I mean, this suit is great! 28 00:01:04,565 --> 00:01:06,800 I feel so...important. 29 00:01:06,834 --> 00:01:08,536 Besides, it fits me perfectly, 30 00:01:08,569 --> 00:01:10,804 and it makes my butt look good too, you know? 31 00:01:10,838 --> 00:01:12,406 Feels comfortable -- Huh? 32 00:01:12,440 --> 00:01:13,874 Sir, please sit down, 33 00:01:13,907 --> 00:01:16,744 or do you want to get your whole company late for work? 34 00:01:16,777 --> 00:01:17,845 Huh. 35 00:01:19,347 --> 00:01:21,549 Hey, a-are you the new guy? 36 00:01:21,582 --> 00:01:25,386 Um, yeah...that's me. I'm one of you guys! 37 00:01:25,419 --> 00:01:27,955 Grizz, do we -- G-Grizz? 38 00:01:27,988 --> 00:01:28,956 Where did he go? 39 00:01:28,989 --> 00:01:30,158 I thought he was right behind us. 40 00:01:30,191 --> 00:01:31,259 ...and I said "Desert? 41 00:01:31,292 --> 00:01:32,293 I thought you meant dessert!" 42 00:01:32,326 --> 00:01:34,562 [ Laughter ] 43 00:01:34,595 --> 00:01:37,231 Oh, I guess he made some new friends. 44 00:01:37,265 --> 00:01:38,899 Oh, well. [ Slurps ] 45 00:01:38,932 --> 00:01:40,000 Huh. 46 00:01:40,033 --> 00:01:41,635 Huh! 47 00:01:41,669 --> 00:01:44,738 Mm, Mm Mm. Throwing trash on the ground, eh? 48 00:01:44,772 --> 00:01:47,074 Tsk tsk tsk! You're under arrest! 49 00:01:47,107 --> 00:01:49,109 No! I was just...I-I mean...I-I...wasn't... 50 00:01:49,143 --> 00:01:51,579 Ahh, I'm just playin' with you. [ Giggles ] 51 00:01:51,612 --> 00:01:53,481 Oh. [ Laughs nervously ] 52 00:01:53,514 --> 00:01:55,015 Oh, I like your cardigan, by the way. 53 00:01:55,048 --> 00:01:57,185 Actually, I like your overall style, man. 54 00:01:57,218 --> 00:01:58,152 Really? 55 00:01:58,186 --> 00:01:59,420 I'm Sam, by the way. 56 00:01:59,453 --> 00:02:01,155 Oh. Um, I'm Panda? 57 00:02:01,189 --> 00:02:03,624 Wait, you're a panda, and your name's "Panda?" 58 00:02:03,657 --> 00:02:04,925 Uh, yeah? 59 00:02:04,958 --> 00:02:07,761 [ Laughs ] That is so funny! 60 00:02:07,795 --> 00:02:09,830 [ Laughs nervously ] I guess that is kind of weird. 61 00:02:09,863 --> 00:02:12,633 So, uh, what's up with the extra seat on your bike? 62 00:02:12,666 --> 00:02:15,369 Uh-huh. Are you asking me if I have a boyfriend? 63 00:02:15,403 --> 00:02:17,671 Oh, no! I wasn't trying to -- I just mean -- I was just -- 64 00:02:17,705 --> 00:02:19,773 Nope, I don't have anyone to ride this bike with. 65 00:02:19,807 --> 00:02:21,975 Oh. [ Laughs nervously ] Okay, cool. 66 00:02:22,009 --> 00:02:23,043 Here! Come on! 67 00:02:23,076 --> 00:02:24,912 Oh. Okay. 68 00:02:25,846 --> 00:02:28,782 [ Camera shutter clicking ] 69 00:02:28,816 --> 00:02:30,451 That's awesome. [ Growls ] 70 00:02:30,484 --> 00:02:31,552 [ Camera Shutter Clicks ] 71 00:02:31,585 --> 00:02:33,120 Sir, sir! Over here, please! 72 00:02:33,153 --> 00:02:34,622 [ Camera shutter clicks ] Ice Bear will destroy paparazzi. 73 00:02:34,655 --> 00:02:36,156 Oh, oh, uh, excuse me, man. 74 00:02:36,190 --> 00:02:37,958 I'm actually a fashion photographer, 75 00:02:37,991 --> 00:02:39,527 and I just love your look -- 76 00:02:39,560 --> 00:02:41,362 The simple color scheme, the composition... 77 00:02:41,395 --> 00:02:43,297 I just love the minimalist style you're going for. 78 00:02:43,331 --> 00:02:44,465 Thanks, man. 79 00:02:44,498 --> 00:02:45,733 Ice Bear happy to help. 80 00:02:45,766 --> 00:02:47,501 [ Laughs ] I love the way you talk. 81 00:02:47,535 --> 00:02:48,902 Hey, you got some time? 82 00:02:48,936 --> 00:02:50,738 I have some friends that you should really meet. 83 00:02:50,771 --> 00:02:53,674 [ Bell jingles, cheering and laughing ] 84 00:02:53,707 --> 00:02:56,310 Ice Bear is down to meet some friends. 85 00:02:56,344 --> 00:02:58,045 [ Tires screech ] 86 00:02:58,078 --> 00:02:59,179 [ Air hisses ] 87 00:03:01,515 --> 00:03:02,850 Whoa. 88 00:03:02,883 --> 00:03:05,986 [ Bird squawking ] 89 00:03:06,019 --> 00:03:07,355 [ Ding! ] 90 00:03:12,460 --> 00:03:13,694 We'll have those T.P.S. Reports 91 00:03:13,727 --> 00:03:15,095 ready for delivery tomorrow morning. 92 00:03:15,128 --> 00:03:16,864 Well, this was fun, but I should get going. 93 00:03:16,897 --> 00:03:18,266 Hey, come on, new guy! 94 00:03:18,299 --> 00:03:20,768 Hey, everyone, I want you to meet the new guy! 95 00:03:20,801 --> 00:03:22,536 New guy. I didn't know there was a job opening. 96 00:03:22,570 --> 00:03:23,671 What have they got you doing? 97 00:03:23,704 --> 00:03:26,006 Um...office stuff? 98 00:03:26,039 --> 00:03:28,242 [ Laughter ] 99 00:03:28,276 --> 00:03:29,843 You're funny, newbie! 100 00:03:29,877 --> 00:03:32,112 You're gonna fit right in here, new guy. 101 00:03:32,145 --> 00:03:32,946 [ Laughs ] 102 00:03:35,383 --> 00:03:36,784 [ Sizzling ] 103 00:03:43,391 --> 00:03:44,725 [ Chair squeaking ] 104 00:03:46,627 --> 00:03:48,262 [ Laughter ] 105 00:03:48,296 --> 00:03:49,697 He's coming! 106 00:03:49,730 --> 00:03:51,198 -Huh? Who? Wha-? -He's coming! 107 00:03:51,231 --> 00:03:52,366 He's coming! 108 00:03:52,400 --> 00:03:56,036 -He's coming! -Everyone, get back to work! 109 00:03:56,069 --> 00:03:57,405 [ Ding! ] 110 00:03:57,438 --> 00:03:58,539 [ Keyboard clacking ] 111 00:03:58,572 --> 00:03:59,407 Whew! 112 00:03:59,440 --> 00:04:01,074 Hey, great work! 113 00:04:01,108 --> 00:04:02,543 Fantastic! 114 00:04:02,576 --> 00:04:04,645 Loving it, just great. 115 00:04:04,678 --> 00:04:06,747 -Hello, sir. -Hello, employee! 116 00:04:06,780 --> 00:04:08,549 [ Gasps ] The boss! 117 00:04:08,582 --> 00:04:09,817 [ Groans ] 118 00:04:09,850 --> 00:04:11,285 Uh, hey friend, um, mind scooting a bit? 119 00:04:11,319 --> 00:04:13,186 No! Get away! 120 00:04:15,088 --> 00:04:17,391 I thought I told you fellas to stop groveling at my feet. 121 00:04:17,425 --> 00:04:20,661 [ Laughs ] You must be new. What's your name, son? 122 00:04:20,694 --> 00:04:21,895 Um, Grizz. 123 00:04:21,929 --> 00:04:24,398 Grizz, huh? Let me guess, first day? 124 00:04:24,432 --> 00:04:25,232 [ Nervously ] Yep. 125 00:04:25,265 --> 00:04:26,634 Casual. I like it! 126 00:04:26,667 --> 00:04:28,101 How are you enjoying it here? 127 00:04:28,135 --> 00:04:30,304 What can this company do to be better? 128 00:04:30,338 --> 00:04:31,939 Um... 129 00:04:31,972 --> 00:04:33,941 uh...think bigger! 130 00:04:33,974 --> 00:04:36,076 Hmm. Unorthodox... 131 00:04:36,109 --> 00:04:37,244 and bold! 132 00:04:37,277 --> 00:04:38,312 I like it! 133 00:04:38,346 --> 00:04:40,314 In fact, I'm gonna give you a promotion. 134 00:04:40,348 --> 00:04:42,916 "Director of Presentations." How does that sound? 135 00:04:42,950 --> 00:04:44,318 -Okay. -Fantastic! 136 00:04:44,352 --> 00:04:46,587 I want a presentation by the end of the day. 137 00:04:46,620 --> 00:04:48,088 Uh, presen-ta-what? 138 00:04:48,121 --> 00:04:49,323 I expect big things from you! 139 00:04:49,357 --> 00:04:50,591 [ Ding! ] 140 00:04:50,624 --> 00:04:53,761 But I don't even know what this company does. 141 00:04:53,794 --> 00:04:56,229 ** 142 00:05:05,373 --> 00:05:06,540 Aah! 143 00:05:06,574 --> 00:05:08,275 [ Laughing ] 144 00:05:08,308 --> 00:05:09,443 Shh! 145 00:05:09,477 --> 00:05:14,382 * Not looking both ways, I don't care * 146 00:05:14,415 --> 00:05:15,983 * Just cross the street 147 00:05:16,016 --> 00:05:17,851 Hey, do you trust me? Huh? 148 00:05:17,885 --> 00:05:19,453 Do you trust me?! 149 00:05:19,487 --> 00:05:20,454 Yeah, sure! 150 00:05:20,488 --> 00:05:21,889 Okay! Here we go, then! 151 00:05:21,922 --> 00:05:27,027 Huh? Aaaahhhh! 152 00:05:27,060 --> 00:05:28,328 Ready? Wait, what!? 153 00:05:28,362 --> 00:05:29,296 [ Buzzer ] No! 154 00:05:29,329 --> 00:05:31,399 No, no, no, no, no, no, no! 155 00:05:31,432 --> 00:05:34,301 * I hope that we can take it slow * Whoo! 156 00:05:34,334 --> 00:05:36,336 [ Mwah! ] 157 00:05:37,838 --> 00:05:38,706 Come on. 158 00:05:38,739 --> 00:05:39,907 W-where you going? 159 00:05:39,940 --> 00:05:42,242 Wait, wait. I-I can't go up there. 160 00:05:42,275 --> 00:05:43,511 Chicken! 161 00:05:43,544 --> 00:05:45,846 Uh, okay, uh, fine. Ugh. 162 00:05:45,879 --> 00:05:47,648 [ Groans ] 163 00:05:47,681 --> 00:05:49,983 Ah, come on, Panda! On the double! 164 00:05:50,017 --> 00:05:52,520 Attaboy. Come on, come on, come on! 165 00:05:52,553 --> 00:05:55,155 Ugh. Why are we here? 166 00:05:55,188 --> 00:05:56,323 [ Sighs ] 167 00:05:56,356 --> 00:05:57,558 I'm so wet and cold 168 00:05:57,591 --> 00:05:58,926 and miserable right now. 169 00:05:58,959 --> 00:06:01,228 Oh, stop it. You sound like my whinny ex-- 170 00:06:01,261 --> 00:06:03,531 Huh? Panda, what are you... 171 00:06:03,564 --> 00:06:04,865 [ Gasps ] Huh? 172 00:06:04,898 --> 00:06:06,166 Oh, my gosh, oh, my gosh! 173 00:06:06,199 --> 00:06:08,836 Yes! I will marry you! 174 00:06:08,869 --> 00:06:09,870 Wait, no, I wasn't -- 175 00:06:09,903 --> 00:06:11,004 I'm so happy! 176 00:06:11,038 --> 00:06:12,506 But I was just, uh -- 177 00:06:12,540 --> 00:06:13,674 I love you. 178 00:06:13,707 --> 00:06:15,008 Y-you -- you love me? 179 00:06:15,042 --> 00:06:16,677 [ Gasps ] We need to tell Daddy! 180 00:06:16,710 --> 00:06:17,778 D-Daddy? 181 00:06:17,811 --> 00:06:18,746 You mean your father? 182 00:06:18,779 --> 00:06:20,247 Yep! Ugh! 183 00:06:20,280 --> 00:06:22,182 I can't wait to see his surprised face! 184 00:06:22,215 --> 00:06:23,584 Come on, let's go, let's go! 185 00:06:23,617 --> 00:06:24,685 But -- But I... 186 00:06:24,718 --> 00:06:26,454 [ Groans ] 187 00:06:26,487 --> 00:06:28,689 ** 188 00:06:28,722 --> 00:06:29,857 [ Techno music plays ] 189 00:06:29,890 --> 00:06:31,124 Man: Yes! [ Camera shutter clicks ] 190 00:06:31,158 --> 00:06:32,626 Awesome. 191 00:06:32,660 --> 00:06:35,195 Mm-hmm, mm-hmm, fabulous! 192 00:06:35,228 --> 00:06:38,466 Okay, taking a quick break. 193 00:06:38,499 --> 00:06:40,968 Mm, that looks a bit too chubby. Slim him down a bit? 194 00:06:41,001 --> 00:06:42,703 [ Keyboard clacking ] 195 00:06:42,736 --> 00:06:45,138 That doesn't look like Ice Bear. Oh, uh, hey there. 196 00:06:45,172 --> 00:06:47,407 You know, I-I wouldn't worry about this stuff right now. 197 00:06:47,441 --> 00:06:49,443 Here, come on, let's go get you ready. 198 00:06:51,612 --> 00:06:52,980 [ Scrape ] 199 00:06:53,013 --> 00:06:55,483 VoilĂ ! He is perfection! 200 00:06:55,516 --> 00:06:57,485 Ahem. 201 00:06:57,518 --> 00:06:59,753 Not yet he's not. 202 00:06:59,787 --> 00:07:01,221 We're gonna pull back this tissue here, 203 00:07:01,254 --> 00:07:03,090 merge these layers to really accentuate the fur grain, 204 00:07:03,123 --> 00:07:04,892 and we're just gonna get rid of this altogether. 205 00:07:04,925 --> 00:07:06,393 And, done! You're gonna be beautiful. 206 00:07:06,426 --> 00:07:07,394 Perfect. 207 00:07:07,427 --> 00:07:08,896 Ice Bear won't go under the knife. 208 00:07:08,929 --> 00:07:11,064 What?! I was -- I was -- okay, okay, okay. 209 00:07:11,098 --> 00:07:13,901 Plan B -- I'm gonna need a bucket of concealer... 210 00:07:13,934 --> 00:07:15,002 and a girdle. 211 00:07:15,035 --> 00:07:16,369 [ Gasping ] 212 00:07:17,505 --> 00:07:19,006 Oh, this isn't gonna work. 213 00:07:19,039 --> 00:07:21,008 Ohh, this isn't gonna work. 214 00:07:21,041 --> 00:07:22,442 I don't know what I'm doing. 215 00:07:22,476 --> 00:07:23,977 I don't even know what this company is called! 216 00:07:24,011 --> 00:07:25,245 [ Groans ] 217 00:07:25,278 --> 00:07:29,116 Ugh, but everyone's counting on me. 218 00:07:30,183 --> 00:07:31,752 Grr! Okay. I've got five minutes. 219 00:07:31,785 --> 00:07:33,186 I don't know what I'm doing, 220 00:07:33,220 --> 00:07:34,855 but I am going to put my whole heart into it! 221 00:07:34,888 --> 00:07:36,590 ** 222 00:07:36,624 --> 00:07:39,092 [ Keyboard clacking ] 223 00:07:39,126 --> 00:07:41,428 Ladies and gentlemen, members of the board, 224 00:07:41,461 --> 00:07:44,364 please welcome our new Director of Presentations! 225 00:07:45,533 --> 00:07:47,968 All right. Thank you. [ Clears throat ] 226 00:07:48,001 --> 00:07:50,303 Ants...atoms... 227 00:07:50,337 --> 00:07:52,606 a shrimp. -[ Clicks teeth ] 228 00:07:52,640 --> 00:07:54,942 "What do these things have in common," you ask? 229 00:07:54,975 --> 00:07:57,310 Small. 230 00:07:57,344 --> 00:07:58,445 [ Click! ] 231 00:07:58,478 --> 00:08:00,681 But what does this smallness mean? 232 00:08:00,714 --> 00:08:02,115 It means no "Donut Fridays." 233 00:08:02,149 --> 00:08:04,451 No "Donut Fridays" means unhappy employees, 234 00:08:04,484 --> 00:08:08,856 and worst of all, small means...smaller profits. 235 00:08:08,889 --> 00:08:10,624 [ Overlapping talking ] 236 00:08:10,658 --> 00:08:13,460 Ladies and gentlemen, there's no need to panic, 237 00:08:13,493 --> 00:08:15,963 for the reason I am here is to give a solution. 238 00:08:15,996 --> 00:08:19,166 And that solution is to think big! 239 00:08:19,199 --> 00:08:21,301 Monster trucks! Mount Rushmores! Burritos! 240 00:08:21,334 --> 00:08:23,503 These are things our company should strive for. 241 00:08:23,537 --> 00:08:24,972 It's that simple! 242 00:08:25,005 --> 00:08:27,207 Bigger ideas, bigger goals, bigger fonts. 243 00:08:27,240 --> 00:08:30,978 The answer my friends... is big, big, big! 244 00:08:31,011 --> 00:08:33,180 The end. 245 00:08:35,115 --> 00:08:36,516 [ Man coughs lightly ] 246 00:08:38,251 --> 00:08:39,219 I'm... 247 00:08:39,252 --> 00:08:41,254 Daddy, I have wonderful news! 248 00:08:41,288 --> 00:08:43,390 Can we take a rest for a minute, please? 249 00:08:43,423 --> 00:08:44,491 Samantha?! 250 00:08:44,524 --> 00:08:45,826 What's the meaning of this intrusion? 251 00:08:45,859 --> 00:08:47,094 We're getting married, Daddy! 252 00:08:47,127 --> 00:08:49,262 Married? Hmm. 253 00:08:49,296 --> 00:08:51,599 So, tell me, how did this happen, Samantha? 254 00:08:51,632 --> 00:08:52,833 Come on, tell him. 255 00:08:52,866 --> 00:08:54,768 Oh! Uhh, yeah, sir. 256 00:08:54,802 --> 00:08:57,337 We were on a bike. We went through a car wash... 257 00:08:57,370 --> 00:08:59,873 And then he proposed to me on top of the billboard! 258 00:08:59,907 --> 00:09:01,942 It was so romantic. 259 00:09:01,975 --> 00:09:03,577 Proposed on top of a billboard? 260 00:09:03,611 --> 00:09:05,879 That's how I proposed to your mother! 261 00:09:05,913 --> 00:09:08,281 I like your style! Great men think alike. 262 00:09:08,315 --> 00:09:10,117 You have my permission to wed my daughter! 263 00:09:10,150 --> 00:09:12,019 -[ Giggles ] -Bro, you're engaged? 264 00:09:12,052 --> 00:09:13,453 And you! 265 00:09:13,486 --> 00:09:15,355 I didn't understand a thing you said, but I love it! 266 00:09:15,388 --> 00:09:17,190 Let's do it! -Wait, what, really? 267 00:09:17,224 --> 00:09:20,093 Yes. And I have just the perfect new spokesman 268 00:09:20,127 --> 00:09:21,729 for our new venture! 269 00:09:21,762 --> 00:09:23,897 [ Doors creak ] 270 00:09:23,931 --> 00:09:26,366 [ Whoosh! ] 271 00:09:26,399 --> 00:09:27,968 What? We're selling my little brother? 272 00:09:28,001 --> 00:09:30,303 No, no, no. He's selling us. 273 00:09:30,337 --> 00:09:32,806 He's the new spokesman for our chain of Boba shops. 274 00:09:32,840 --> 00:09:34,274 Bobarama! 275 00:09:34,307 --> 00:09:36,376 Your ideas, his style, 276 00:09:36,409 --> 00:09:37,978 and a perfect son-in-law on my side! 277 00:09:38,011 --> 00:09:39,212 [ Camera shutter clicks ] 278 00:09:39,246 --> 00:09:41,048 We'll make millions! 279 00:09:41,081 --> 00:09:42,549 [ Cheers and applause ] 280 00:09:42,582 --> 00:09:45,085 [ Camera shutter clicks ] 281 00:09:45,919 --> 00:09:47,955 [ Laughs ] 282 00:09:47,988 --> 00:09:49,957 [ Cheering ] 283 00:09:49,990 --> 00:09:51,124 [ Camera shutter clicks ] Money! 284 00:09:51,158 --> 00:09:52,626 Please save ice bear. 285 00:09:54,828 --> 00:09:56,630 Hmm. 286 00:09:56,664 --> 00:09:58,899 Notify the shareholders, we're gonna triplify our stocks! 287 00:09:58,932 --> 00:10:00,433 And get me marketing on the line. 288 00:10:00,467 --> 00:10:03,103 Hold up, everybody! [ Sizzling ] 289 00:10:03,136 --> 00:10:04,672 Um, Grizz? 290 00:10:04,705 --> 00:10:05,906 Get down from there! 291 00:10:05,939 --> 00:10:07,607 I will no-- Whoop! 292 00:10:09,777 --> 00:10:10,644 Aah. 293 00:10:10,678 --> 00:10:11,611 Yeah! 294 00:10:11,645 --> 00:10:12,913 Whoo! Car wash! 295 00:10:12,946 --> 00:10:16,784 * Let me out [ Groans ] 296 00:10:16,817 --> 00:10:19,486 * I'm free to run Yeah! I'm with you, bro! 297 00:10:19,519 --> 00:10:21,922 * Rip these chains, and it's done * 298 00:10:21,955 --> 00:10:24,024 Panda. What is this? 299 00:10:24,057 --> 00:10:25,458 You're...n-naked. 300 00:10:25,492 --> 00:10:29,262 Sam, this is who I really am. This is my true form. 301 00:10:29,296 --> 00:10:31,431 Uh, well, I think we should take some time 302 00:10:31,464 --> 00:10:33,133 to think about this marriage. 303 00:10:33,166 --> 00:10:34,802 Uh-huh. We really should. 304 00:10:34,835 --> 00:10:36,036 [ Whooshing ] 305 00:10:36,069 --> 00:10:37,437 Freedom. 306 00:10:37,470 --> 00:10:39,339 I hate to say this, but we bears 307 00:10:39,372 --> 00:10:41,341 are not suited for this lifestyle. 308 00:10:41,374 --> 00:10:43,443 -Are you leaving the company? -Yes. 309 00:10:43,476 --> 00:10:45,679 Consider this our resignation, Mr. CEO. 310 00:10:45,713 --> 00:10:50,117 Onward, brothers -- to freedom! 311 00:10:50,150 --> 00:10:52,786 * Let me out 312 00:10:52,820 --> 00:10:54,187 * Free to run Yeah? We're naked. 313 00:10:54,221 --> 00:10:55,455 You got a problem with that? 314 00:10:55,488 --> 00:10:58,125 Mm! I'm proud of my naked body! 315 00:10:58,158 --> 00:11:01,161 Freedom. Freedom. * Let me out 316 00:11:01,194 --> 00:11:02,963 Grizz: Huh. So glad we're not wearing 317 00:11:02,996 --> 00:11:04,031 those ridiculous clothes, guys. 318 00:11:04,064 --> 00:11:05,298 Pan Pan: Lesson well learned. 319 00:11:05,332 --> 00:11:06,800 Ice Bear: Ice Bear wants a freedom Boba. 320 00:11:06,834 --> 00:11:08,568 -From Bobarama? -Ugh. Let's try somewhere else. 321 00:11:08,601 --> 00:11:11,671 Shares in Bobarama actually dropped 22% last quarter. 322 00:11:14,107 --> 00:11:16,744 ** 323 00:11:32,793 --> 00:11:35,095 Grizzly: [ Sighs ] Nothing. 324 00:11:35,128 --> 00:11:36,263 [ Slurps ] 325 00:11:36,296 --> 00:11:38,766 Save the crumbs, Panda. We got to ration. 326 00:11:38,799 --> 00:11:40,333 [ Groans ] 327 00:11:40,367 --> 00:11:43,403 I'm starting to think going to Japan was a bad idea. 328 00:11:43,436 --> 00:11:44,738 Don't give up, Pan Pan! 329 00:11:44,772 --> 00:11:46,406 Just think about our new life in Tokyo! 330 00:11:46,439 --> 00:11:49,109 Maybe we'll get a cool loft on top of a sushi restaurant! 331 00:11:49,142 --> 00:11:52,712 Don't say sushi to me. My stomach is eating itself. 332 00:11:52,746 --> 00:11:53,580 Ugh. 333 00:11:53,613 --> 00:11:54,714 Let me see the map. 334 00:11:54,748 --> 00:11:56,249 Hey, whoa! I'm the navigator! 335 00:11:56,283 --> 00:11:57,317 No! 336 00:11:59,086 --> 00:12:01,154 -What?! -What?! 337 00:12:02,923 --> 00:12:04,958 [ Both screaming ] 338 00:12:04,992 --> 00:12:07,127 [ Water splashes ] 339 00:12:11,331 --> 00:12:12,800 Ah! [ Gasping ] 340 00:12:12,833 --> 00:12:14,101 [ Coughs ] 341 00:12:14,134 --> 00:12:16,770 Guys! Are you okay? 342 00:12:16,804 --> 00:12:17,938 Pan? 343 00:12:17,971 --> 00:12:19,206 [ Grunts ] Bro? 344 00:12:19,239 --> 00:12:21,741 [ Groans ] Did we make it to Japan? 345 00:12:21,775 --> 00:12:22,943 I think so. 346 00:12:22,976 --> 00:12:25,445 A lot less buildings than I imagined. 347 00:12:25,478 --> 00:12:27,981 [ Grunting ] 348 00:12:28,015 --> 00:12:30,050 Ugh. Guys, slow down. 349 00:12:30,083 --> 00:12:32,652 Ooh. What a pretty little -- 350 00:12:32,685 --> 00:12:33,753 Huh? 351 00:12:33,787 --> 00:12:36,589 Aah! Run, run, run, run! 352 00:12:36,623 --> 00:12:37,958 [ Hisses ] 353 00:12:37,991 --> 00:12:39,927 Aah! 354 00:12:39,960 --> 00:12:41,461 [ Hissing ] 355 00:12:41,494 --> 00:12:43,797 Aah! Oh, no! We're trapped! 356 00:12:43,831 --> 00:12:45,498 [ Creature growls ] 357 00:12:45,532 --> 00:12:47,935 [ Roars ] 358 00:12:50,703 --> 00:12:53,173 [ Sighs ] Thank you, universe. 359 00:12:53,206 --> 00:12:55,876 Uh, is anyone else sinking? 360 00:12:57,477 --> 00:13:00,780 [ Both screaming ] 361 00:13:00,814 --> 00:13:02,515 I'm too cute to die! 362 00:13:02,549 --> 00:13:03,917 [ Screaming continues ] 363 00:13:03,951 --> 00:13:05,953 Dave: Grab the vine. Hold on. 364 00:13:05,986 --> 00:13:07,220 Pull, pull! 365 00:13:09,356 --> 00:13:10,657 Oh, you poor things. 366 00:13:10,690 --> 00:13:12,525 Is anyone here with you? 367 00:13:12,559 --> 00:13:13,861 Are any of you hurt? 368 00:13:13,894 --> 00:13:14,862 No, ma'am. 369 00:13:14,895 --> 00:13:16,663 Thank you for saving us. 370 00:13:16,696 --> 00:13:18,198 I'm just glad you guys are all right. 371 00:13:18,231 --> 00:13:19,867 My name is Karla, and this is Dave. 372 00:13:19,900 --> 00:13:21,434 Is there a rescue team on their way? 373 00:13:21,468 --> 00:13:23,636 No. Our box just washed up here. 374 00:13:23,670 --> 00:13:25,638 We were trying to get to Japan. 375 00:13:25,672 --> 00:13:27,374 Is this Japan, by the way? 376 00:13:27,407 --> 00:13:28,341 Uh, no. 377 00:13:28,375 --> 00:13:29,877 [ Sighs ] Man. 378 00:13:31,378 --> 00:13:32,812 Hey, it'll be okay. 379 00:13:32,846 --> 00:13:35,148 We've been trying to find a way off this island for a while. 380 00:13:35,182 --> 00:13:37,217 But someone will come for us eventually. 381 00:13:37,250 --> 00:13:39,219 Then you guys can make it to Japan. 382 00:13:39,252 --> 00:13:40,787 -You really think so? -Yeah. 383 00:13:40,820 --> 00:13:43,823 Well, at least you're stranded here with your husband. 384 00:13:43,857 --> 00:13:44,958 Oh. [ Laughs ] 385 00:13:44,992 --> 00:13:46,293 No, we're -- we're not together. 386 00:13:46,326 --> 00:13:48,728 Yeah, we sort of shipwrecked here separately. 387 00:13:48,761 --> 00:13:50,497 Hey, we never caught your names. 388 00:13:50,530 --> 00:13:51,698 Oh. My name is Panda. 389 00:13:51,731 --> 00:13:53,233 And this is Grizz. And that's -- 390 00:13:53,266 --> 00:13:54,734 Hey, what are you doing? 391 00:13:54,767 --> 00:13:56,136 Oh, this is just my journal. 392 00:13:56,169 --> 00:13:57,570 -I was just taking some notes. -Ooh, let me see. 393 00:13:57,604 --> 00:13:59,072 -Hey, wait! -Oh, cool. 394 00:13:59,106 --> 00:14:01,308 You've been taking notes on how to get off the island. 395 00:14:01,341 --> 00:14:03,576 Uh, yeah, I was a travel blogger before we were stranded here. 396 00:14:03,610 --> 00:14:05,012 Hey. 397 00:14:05,045 --> 00:14:07,747 I have an idea. Why don't you guys stay with us? 398 00:14:07,780 --> 00:14:10,383 Depends. You have food? 399 00:14:10,417 --> 00:14:11,051 [ Laughter ] 400 00:14:11,084 --> 00:14:12,385 Grizzly: And then -- 401 00:14:12,419 --> 00:14:14,087 And then this giant lizard almost ate us, 402 00:14:14,121 --> 00:14:16,023 and Panda said, "I'm too cute to die!" 403 00:14:16,056 --> 00:14:17,257 -No, I didn't. -Uh-huh. 404 00:14:17,290 --> 00:14:19,426 [ Yawns ] I think I'm gonna hit the hay. 405 00:14:19,459 --> 00:14:20,360 Don't stay up too late. 406 00:14:20,393 --> 00:14:22,062 -Good night. -Night, Dave! 407 00:14:22,095 --> 00:14:24,164 So, are you guys ready for bed, too? 408 00:14:24,197 --> 00:14:25,265 -Nope. -Never! 409 00:14:25,298 --> 00:14:27,100 Come on. You've had a long day. 410 00:14:27,134 --> 00:14:29,769 But we're not [yawns] sleepy. 411 00:14:29,802 --> 00:14:31,238 Mm-hmm. 412 00:14:31,271 --> 00:14:34,541 Maybe if you sing us a song, we'd be willing to sleep. 413 00:14:34,574 --> 00:14:35,675 [ Laughs ] Okay. 414 00:14:35,708 --> 00:14:37,277 But first, get ready for bed. 415 00:14:37,310 --> 00:14:40,080 Okay. Bed time stack is a go! 416 00:14:40,113 --> 00:14:42,782 -Ready. -Ready. 417 00:14:42,815 --> 00:14:43,783 [ Laughs ] 418 00:14:43,816 --> 00:14:45,418 Hmm. What to sing. 419 00:14:45,452 --> 00:14:47,354 How about a song that I used to sing 420 00:14:47,387 --> 00:14:49,189 with my sister when we were kids? 421 00:14:49,222 --> 00:14:51,258 But you have to go to sleep after. 422 00:14:51,291 --> 00:14:51,959 Deal? 423 00:14:51,992 --> 00:14:53,360 -Deal. -Deal. 424 00:14:53,393 --> 00:14:56,229 [ Laughs ] Okay. 425 00:14:56,263 --> 00:14:58,798 ** 426 00:14:58,831 --> 00:15:06,573 * Lay down your head in this warm and cozy bed * 427 00:15:06,606 --> 00:15:12,045 * And if I leave before you wake * 428 00:15:12,079 --> 00:15:16,616 * Don't go thinkin' that I have fled * 429 00:15:16,649 --> 00:15:22,322 * For these walls cannot contain us * 430 00:15:22,355 --> 00:15:27,127 * We will go places we've never been * 431 00:15:27,160 --> 00:15:30,497 * But know that I'll be here * 432 00:15:30,530 --> 00:15:36,336 * When you return to this home again * 433 00:15:38,871 --> 00:15:40,240 Karla? 434 00:15:40,273 --> 00:15:41,074 Yes? 435 00:15:41,108 --> 00:15:42,675 Do you miss your home? 436 00:15:42,709 --> 00:15:43,943 Of course I do. 437 00:15:43,977 --> 00:15:47,014 I miss my home and my sister very much. 438 00:15:47,047 --> 00:15:49,782 But we're gonna find a way off the island. 439 00:15:49,816 --> 00:15:50,783 Don't worry. 440 00:15:50,817 --> 00:15:52,952 Good night, sweet bears. 441 00:15:56,623 --> 00:15:58,525 [ Grunting ] 442 00:15:58,558 --> 00:15:59,692 Aaah! Dang it! 443 00:15:59,726 --> 00:16:01,094 What are you looking at? 444 00:16:01,128 --> 00:16:03,963 Coconuts are not easy to get, you know? 445 00:16:08,801 --> 00:16:11,004 I usually get a couple. 446 00:16:11,038 --> 00:16:14,207 [ Yawns ] 447 00:16:14,241 --> 00:16:16,143 Hey, Pan, where's little bro? 448 00:16:16,176 --> 00:16:18,878 Ugh. Probably went out for a jog or something. 449 00:16:18,911 --> 00:16:20,213 Yeah, probs. 450 00:16:20,247 --> 00:16:23,050 Good morning, sleepyheads. Want some breakfast? 451 00:16:23,083 --> 00:16:25,385 I think you're overdoing it! 452 00:16:25,418 --> 00:16:26,719 [ Thud ] 453 00:16:26,753 --> 00:16:28,721 Ow! Warn me! 454 00:16:31,424 --> 00:16:33,893 ** 455 00:16:33,926 --> 00:16:35,795 All right, all right. I'm coming. 456 00:16:35,828 --> 00:16:38,198 Hey, this guy is freaking out about something. 457 00:16:38,231 --> 00:16:40,233 He was getting some coconuts and then he went all crazy. 458 00:16:40,267 --> 00:16:41,334 What? 459 00:16:41,368 --> 00:16:43,703 We really need to teach him how to talk. 460 00:16:46,273 --> 00:16:49,609 It's best to follow him when he does this. 461 00:16:53,513 --> 00:16:56,083 Grizzly: Whoa! I wonder how long this has been here. 462 00:16:56,116 --> 00:16:58,185 How have we never found this before? 463 00:16:58,218 --> 00:16:59,986 Hey, go check out the engine. 464 00:17:00,019 --> 00:17:02,089 Maybe you guys shouldn't go in there. 465 00:17:02,122 --> 00:17:03,423 It might not be safe. 466 00:17:03,456 --> 00:17:04,724 It's fine. 467 00:17:04,757 --> 00:17:06,726 This thing looks like it's been here for a while. 468 00:17:06,759 --> 00:17:07,927 Do you think it's possible 469 00:17:07,960 --> 00:17:09,596 for us to get this thing working again? 470 00:17:09,629 --> 00:17:10,730 Maybe. Hmm. 471 00:17:10,763 --> 00:17:13,066 Well, the technology's a little dated. 472 00:17:13,100 --> 00:17:15,435 Any luck with the engine, bro? 473 00:17:15,468 --> 00:17:16,436 Darn. 474 00:17:16,469 --> 00:17:17,537 Oh, hey. 475 00:17:17,570 --> 00:17:19,606 Maybe there's some emergency supplies. 476 00:17:19,639 --> 00:17:21,241 Let's check the back. 477 00:17:22,742 --> 00:17:24,010 [ Groans ] Nothing! 478 00:17:24,043 --> 00:17:25,612 Someone must have used it a long time ago. 479 00:17:25,645 --> 00:17:27,514 Hey, guys. I really think we should leave. 480 00:17:27,547 --> 00:17:30,183 This thing could blow up or something. We're done, anyways. 481 00:17:30,217 --> 00:17:32,885 Everything is gone. Maybe our last chance. 482 00:17:32,919 --> 00:17:34,421 -Karla, I'm sorry -- -Don't. 483 00:17:34,454 --> 00:17:36,123 I just need to be alone right now. 484 00:17:36,156 --> 00:17:37,190 Karla, wait! 485 00:17:37,224 --> 00:17:39,792 Poor Karla. She's so sad. 486 00:17:39,826 --> 00:17:41,294 Hey, why don't we collect 487 00:17:41,328 --> 00:17:43,296 some tasty niblets from the forest 488 00:17:43,330 --> 00:17:45,365 and surprise her with a little gift? 489 00:17:45,398 --> 00:17:47,100 Pan Pan, you're a genius! 490 00:17:47,134 --> 00:17:48,235 Come on, guys! 491 00:17:48,268 --> 00:17:50,237 We're gonna give Karla so much food, 492 00:17:50,270 --> 00:17:52,205 she'll explode from happiness! 493 00:17:52,239 --> 00:17:53,740 Um, maybe not that much. 494 00:17:53,773 --> 00:17:55,142 Scrumptious. 495 00:17:55,175 --> 00:17:56,643 Delectable. 496 00:17:56,676 --> 00:17:58,145 Mm, maybe not. 497 00:17:58,178 --> 00:18:00,147 -Yeah! Whoo! -Yeah! Whoo! 498 00:18:07,587 --> 00:18:09,656 Hey, what's the hold-up, man? 499 00:18:09,689 --> 00:18:10,390 Huh? 500 00:18:10,423 --> 00:18:13,660 Whoa. What is this? 501 00:18:13,693 --> 00:18:14,661 Hmm. 502 00:18:14,694 --> 00:18:17,164 Emergency... 503 00:18:17,197 --> 00:18:18,765 su-please? 504 00:18:18,798 --> 00:18:19,999 Supplies! 505 00:18:20,032 --> 00:18:21,734 Open it, open it, open it! 506 00:18:21,768 --> 00:18:23,102 I've got it. Whoa! 507 00:18:23,136 --> 00:18:24,437 Check out all the stuff! 508 00:18:24,471 --> 00:18:25,805 Hey, what's that thing? 509 00:18:25,838 --> 00:18:27,340 Hmm. It's an inflatable raft! 510 00:18:27,374 --> 00:18:28,641 Wait, so that means... 511 00:18:28,675 --> 00:18:30,810 [ Both ] We can get Karla off the island! 512 00:18:30,843 --> 00:18:31,944 We got to go tell her! 513 00:18:31,978 --> 00:18:32,845 -Hmm? -Hmm? 514 00:18:32,879 --> 00:18:34,013 Hey, what are -- 515 00:18:34,046 --> 00:18:35,282 What are you guys doing here? 516 00:18:35,315 --> 00:18:37,417 Ooh, ooh! Dave! Check out what we found! 517 00:18:37,450 --> 00:18:40,086 With this stuff, we'll be able to leave the island! 518 00:18:40,119 --> 00:18:41,188 Isn't that peachy? 519 00:18:41,221 --> 00:18:43,122 Dave, is something wrong? 520 00:18:43,156 --> 00:18:44,123 -Aah! -Aah! 521 00:18:44,157 --> 00:18:45,292 Hey! What gives? 522 00:18:45,325 --> 00:18:46,959 He's taking it all for himself! 523 00:18:46,993 --> 00:18:47,960 After him! 524 00:18:47,994 --> 00:18:49,829 [ Panting ] 525 00:18:49,862 --> 00:18:50,830 What's going on, man? 526 00:18:50,863 --> 00:18:52,031 Look, bears, just -- 527 00:18:52,064 --> 00:18:53,466 just forget you ever saw this, okay? 528 00:18:53,500 --> 00:18:54,167 Give it! 529 00:18:54,201 --> 00:18:55,202 -No! -Yes! 530 00:18:55,235 --> 00:18:57,036 No, you don't understand! 531 00:18:57,069 --> 00:18:59,372 [ Screaming ] 532 00:18:59,406 --> 00:19:02,342 Whew! Is everyone okay? 533 00:19:02,375 --> 00:19:04,377 Ah, come on! Help! Help us! 534 00:19:04,411 --> 00:19:06,313 -Help us! Help us! -Huh? 535 00:19:06,346 --> 00:19:08,381 I was planning on saving that for when the time was right. 536 00:19:08,415 --> 00:19:09,782 Dave, I'm so confused. 537 00:19:09,816 --> 00:19:11,050 Why are you doing this? 538 00:19:11,083 --> 00:19:13,620 Don't you and Karla want to escape and go back home? 539 00:19:13,653 --> 00:19:16,489 Karla can't know there's a way off this island. 540 00:19:16,523 --> 00:19:18,991 It's the only way I can win her heart. 541 00:19:19,025 --> 00:19:20,393 And soon, she'll see. 542 00:19:20,427 --> 00:19:23,330 She'll be as madly in love with me as I am with her. 543 00:19:23,363 --> 00:19:26,165 And if that means staying on this island forever, 544 00:19:26,199 --> 00:19:27,367 then so be it. 545 00:19:27,400 --> 00:19:28,901 So that's what this is all about? 546 00:19:28,935 --> 00:19:31,838 What kind of love is this? All lies and deceit? 547 00:19:31,871 --> 00:19:33,406 You're a-a weird creeper, 548 00:19:33,440 --> 00:19:37,410 and we're gonna get out of here and tell Karla all about you. 549 00:19:37,444 --> 00:19:40,179 Oh, I don't think you're going anywhere but down. 550 00:19:40,213 --> 00:19:41,381 [ Laughs ] So long. 551 00:19:41,414 --> 00:19:43,182 And thanks for all the fruit. 552 00:19:43,216 --> 00:19:46,353 You'll pay for this, Dave. You'll pay. 553 00:19:48,621 --> 00:19:50,490 Looks like our goose is cooked. 554 00:19:50,523 --> 00:19:52,158 Hang on a sec! The raft! 555 00:19:52,191 --> 00:19:53,260 I'm going in! 556 00:19:53,293 --> 00:19:54,561 Grizz! No! 557 00:19:57,029 --> 00:19:58,398 -Whoa! -Whoa! 558 00:20:00,467 --> 00:20:01,701 Pan Pan, we're free! 559 00:20:01,734 --> 00:20:03,836 Come on. Let's go save Karla! 560 00:20:03,870 --> 00:20:05,572 [ Sighs ] 561 00:20:05,605 --> 00:20:07,274 Hey, Karla. You okay? 562 00:20:07,307 --> 00:20:08,841 I brought you some water. 563 00:20:08,875 --> 00:20:10,243 Oh. Thanks, Dave. 564 00:20:10,277 --> 00:20:13,012 I just worry sometimes that we'll never get off this island. 565 00:20:13,045 --> 00:20:15,282 I'm starting to lose hope a little, you know? 566 00:20:15,315 --> 00:20:17,884 Well, maybe it's not the worst thing. 567 00:20:17,917 --> 00:20:21,120 I mean, we do have enough food and shelter. 568 00:20:21,153 --> 00:20:23,423 And each other for company, right, Karla! 569 00:20:23,456 --> 00:20:24,524 Ugh. 570 00:20:24,557 --> 00:20:26,393 What do you think you're doing, Dave? 571 00:20:26,426 --> 00:20:28,295 Grizzly: Karla! Get away from that guy! 572 00:20:28,328 --> 00:20:29,962 He's a creeper of the highest degree! 573 00:20:29,996 --> 00:20:30,930 Ah! Ow! 574 00:20:30,963 --> 00:20:32,198 He's been lying to you! 575 00:20:32,231 --> 00:20:33,566 He's been keeping you on the island 576 00:20:33,600 --> 00:20:35,034 because he wants you to fall in love with him! 577 00:20:35,067 --> 00:20:36,436 In love? 578 00:20:36,469 --> 00:20:38,605 [ Chuckles ] What? It's not what it seems, Karla. 579 00:20:38,638 --> 00:20:39,972 Haven't I been nothing but helpful to us? 580 00:20:40,006 --> 00:20:41,308 Panda: Helpful? 581 00:20:41,341 --> 00:20:44,143 I think his journal will beg to differ. 582 00:20:44,176 --> 00:20:47,447 Wow. Would you look at that. 583 00:20:47,480 --> 00:20:49,482 [ Gasps ] What is this, Dave? 584 00:20:49,516 --> 00:20:52,084 Okay, okay, so what if I'm in love with you? 585 00:20:52,118 --> 00:20:54,253 Isn't it a wonderful thing to be loved? 586 00:20:54,287 --> 00:20:55,888 We have everything we'd ever want here. 587 00:20:55,922 --> 00:20:56,789 Hmph. 588 00:20:56,823 --> 00:20:58,825 Oh! You messed everything up! 589 00:20:58,858 --> 00:20:59,726 Oof! 590 00:20:59,759 --> 00:21:01,428 No, you messed it up, Dave. 591 00:21:01,461 --> 00:21:03,996 If it wasn't for you, we could be home right now. 592 00:21:04,030 --> 00:21:06,333 Come on, Karla! Let's get out of here! 593 00:21:06,366 --> 00:21:07,266 This way! 594 00:21:07,300 --> 00:21:08,968 No, don't leave me! 595 00:21:09,001 --> 00:21:09,969 Ow! 596 00:21:10,002 --> 00:21:11,838 [ Growls ] 597 00:21:11,871 --> 00:21:14,140 There! 598 00:21:14,173 --> 00:21:15,808 A raft! 599 00:21:15,842 --> 00:21:18,745 Oh, no you don't! 600 00:21:18,778 --> 00:21:20,313 [ All gasp ] 601 00:21:21,448 --> 00:21:23,950 Let that little jellybean go, Dave! 602 00:21:23,983 --> 00:21:24,951 Never! 603 00:21:24,984 --> 00:21:26,185 Not until you promise 604 00:21:26,218 --> 00:21:27,987 to stay here with me forever and ever! 605 00:21:28,020 --> 00:21:30,690 You'll be my queen, my muse, a beacon of -- 606 00:21:30,723 --> 00:21:33,259 Huh? 607 00:21:33,292 --> 00:21:34,694 Aah! 608 00:21:34,727 --> 00:21:37,597 No, Karla! Wait! We were meant to be together! 609 00:21:37,630 --> 00:21:39,999 I'll do anything for you! 610 00:21:44,371 --> 00:21:47,807 ** 611 00:22:06,926 --> 00:22:07,860 [ Yawns ] 612 00:22:07,894 --> 00:22:09,061 Where are we? 613 00:22:09,095 --> 00:22:10,162 [ Yawns ] 614 00:22:10,196 --> 00:22:12,732 Karla? Karla, where are you? 615 00:22:12,765 --> 00:22:13,733 [ Gasps ] 616 00:22:13,766 --> 00:22:14,901 Panda, look! 617 00:22:14,934 --> 00:22:15,735 We made it! 618 00:22:15,768 --> 00:22:17,870 Oh, isn't that peachy? 619 00:22:19,338 --> 00:22:22,675 ** 620 00:22:31,250 --> 00:22:32,652 [ Laughter ] 621 00:22:32,685 --> 00:22:33,753 Whoa! 41420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.