Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,968 --> 00:00:03,171
* Da, da, da-ba-da, da, da,
ba-da-ba-da-ba *
2
00:00:03,204 --> 00:00:04,672
* Da, da, da-ba-da, da, da
Let's go!
3
00:00:04,705 --> 00:00:06,374
* We'll be there
4
00:00:06,407 --> 00:00:09,043
* A wink and a smile
and a great old time *
5
00:00:09,077 --> 00:00:11,245
* Yeah, we'll be there
6
00:00:11,279 --> 00:00:13,347
* Wherever we are,
there's some fun to be found *
7
00:00:13,381 --> 00:00:15,683
* We'll be there
when you turn that corner *
8
00:00:15,716 --> 00:00:17,017
* We'll jump out the bush
9
00:00:17,051 --> 00:00:18,719
* With a big bear hug
and a smile *
10
00:00:18,752 --> 00:00:20,188
* We'll be there
11
00:00:24,925 --> 00:00:27,328
Oo, hoo-hoo!
Another new Boba place!
12
00:00:27,361 --> 00:00:28,729
Let's check it out.
13
00:00:28,762 --> 00:00:30,498
Whoa, whoa, whoa, whoa,
hold it, hold it.
14
00:00:30,531 --> 00:00:31,999
Where do you think
you're going?
15
00:00:32,032 --> 00:00:33,701
Uhh...to get Boba?
16
00:00:33,734 --> 00:00:36,670
Nuh-uh -- no naked people
allowed -- new policy.
17
00:00:36,704 --> 00:00:38,072
But we're naked always.
18
00:00:38,106 --> 00:00:40,874
Not my problem.
Get some clothes or get lost.
19
00:00:40,908 --> 00:00:43,077
Aww...
20
00:00:43,111 --> 00:00:45,346
It's okay, Pan Pan,
we'll figure something out.
21
00:00:45,379 --> 00:00:47,448
Hmm. Huh? Aha!
22
00:00:47,481 --> 00:00:48,916
I got an idea.
23
00:00:57,325 --> 00:00:58,426
[ Slurping ]
Ahh!
24
00:00:58,459 --> 00:00:59,860
Good thinking, Grizz.
25
00:00:59,893 --> 00:01:01,595
I guess we can get rid
of these clothes now.
26
00:01:01,629 --> 00:01:03,531
I don't know about you guys,
but I'm keeping mine.
27
00:01:03,564 --> 00:01:04,532
I mean,
this suit is great!
28
00:01:04,565 --> 00:01:06,800
I feel so...important.
29
00:01:06,834 --> 00:01:08,536
Besides,
it fits me perfectly,
30
00:01:08,569 --> 00:01:10,804
and it makes my butt look good
too, you know?
31
00:01:10,838 --> 00:01:12,406
Feels comfortable -- Huh?
32
00:01:12,440 --> 00:01:13,874
Sir, please sit down,
33
00:01:13,907 --> 00:01:16,744
or do you want to get your
whole company late for work?
34
00:01:16,777 --> 00:01:17,845
Huh.
35
00:01:19,347 --> 00:01:21,549
Hey,
a-are you the new guy?
36
00:01:21,582 --> 00:01:25,386
Um, yeah...that's me.
I'm one of you guys!
37
00:01:25,419 --> 00:01:27,955
Grizz, do we --
G-Grizz?
38
00:01:27,988 --> 00:01:28,956
Where did he go?
39
00:01:28,989 --> 00:01:30,158
I thought he was right
behind us.
40
00:01:30,191 --> 00:01:31,259
...and I said "Desert?
41
00:01:31,292 --> 00:01:32,293
I thought you meant
dessert!"
42
00:01:32,326 --> 00:01:34,562
[ Laughter ]
43
00:01:34,595 --> 00:01:37,231
Oh, I guess he made
some new friends.
44
00:01:37,265 --> 00:01:38,899
Oh, well.
[ Slurps ]
45
00:01:38,932 --> 00:01:40,000
Huh.
46
00:01:40,033 --> 00:01:41,635
Huh!
47
00:01:41,669 --> 00:01:44,738
Mm, Mm Mm. Throwing trash
on the ground, eh?
48
00:01:44,772 --> 00:01:47,074
Tsk tsk tsk!
You're under arrest!
49
00:01:47,107 --> 00:01:49,109
No! I was just...I-I
mean...I-I...wasn't...
50
00:01:49,143 --> 00:01:51,579
Ahh, I'm just playin'
with you. [ Giggles ]
51
00:01:51,612 --> 00:01:53,481
Oh.
[ Laughs nervously ]
52
00:01:53,514 --> 00:01:55,015
Oh, I like your cardigan,
by the way.
53
00:01:55,048 --> 00:01:57,185
Actually, I like
your overall style, man.
54
00:01:57,218 --> 00:01:58,152
Really?
55
00:01:58,186 --> 00:01:59,420
I'm Sam, by the way.
56
00:01:59,453 --> 00:02:01,155
Oh. Um, I'm Panda?
57
00:02:01,189 --> 00:02:03,624
Wait, you're a panda,
and your name's "Panda?"
58
00:02:03,657 --> 00:02:04,925
Uh, yeah?
59
00:02:04,958 --> 00:02:07,761
[ Laughs ]
That is so funny!
60
00:02:07,795 --> 00:02:09,830
[ Laughs nervously ]
I guess that is kind of weird.
61
00:02:09,863 --> 00:02:12,633
So, uh, what's up with
the extra seat on your bike?
62
00:02:12,666 --> 00:02:15,369
Uh-huh. Are you asking me
if I have a boyfriend?
63
00:02:15,403 --> 00:02:17,671
Oh, no! I wasn't trying to --
I just mean -- I was just --
64
00:02:17,705 --> 00:02:19,773
Nope, I don't have anyone
to ride this bike with.
65
00:02:19,807 --> 00:02:21,975
Oh. [ Laughs nervously ]
Okay, cool.
66
00:02:22,009 --> 00:02:23,043
Here! Come on!
67
00:02:23,076 --> 00:02:24,912
Oh. Okay.
68
00:02:25,846 --> 00:02:28,782
[ Camera shutter clicking ]
69
00:02:28,816 --> 00:02:30,451
That's awesome.
[ Growls ]
70
00:02:30,484 --> 00:02:31,552
[ Camera Shutter Clicks ]
71
00:02:31,585 --> 00:02:33,120
Sir, sir!
Over here, please!
72
00:02:33,153 --> 00:02:34,622
[ Camera shutter clicks ]
Ice Bear will
destroy paparazzi.
73
00:02:34,655 --> 00:02:36,156
Oh, oh,
uh, excuse me, man.
74
00:02:36,190 --> 00:02:37,958
I'm actually a fashion
photographer,
75
00:02:37,991 --> 00:02:39,527
and I just love
your look --
76
00:02:39,560 --> 00:02:41,362
The simple color scheme,
the composition...
77
00:02:41,395 --> 00:02:43,297
I just love the minimalist style
you're going for.
78
00:02:43,331 --> 00:02:44,465
Thanks, man.
79
00:02:44,498 --> 00:02:45,733
Ice Bear happy to help.
80
00:02:45,766 --> 00:02:47,501
[ Laughs ]
I love the way you talk.
81
00:02:47,535 --> 00:02:48,902
Hey, you got some time?
82
00:02:48,936 --> 00:02:50,738
I have some friends that you
should really meet.
83
00:02:50,771 --> 00:02:53,674
[ Bell jingles,
cheering and laughing ]
84
00:02:53,707 --> 00:02:56,310
Ice Bear is down
to meet some friends.
85
00:02:56,344 --> 00:02:58,045
[ Tires screech ]
86
00:02:58,078 --> 00:02:59,179
[ Air hisses ]
87
00:03:01,515 --> 00:03:02,850
Whoa.
88
00:03:02,883 --> 00:03:05,986
[ Bird squawking ]
89
00:03:06,019 --> 00:03:07,355
[ Ding! ]
90
00:03:12,460 --> 00:03:13,694
We'll have those
T.P.S. Reports
91
00:03:13,727 --> 00:03:15,095
ready for delivery
tomorrow morning.
92
00:03:15,128 --> 00:03:16,864
Well, this was fun,
but I should get going.
93
00:03:16,897 --> 00:03:18,266
Hey, come on, new guy!
94
00:03:18,299 --> 00:03:20,768
Hey, everyone, I want you
to meet the new guy!
95
00:03:20,801 --> 00:03:22,536
New guy. I didn't know there was
a job opening.
96
00:03:22,570 --> 00:03:23,671
What have they
got you doing?
97
00:03:23,704 --> 00:03:26,006
Um...office stuff?
98
00:03:26,039 --> 00:03:28,242
[ Laughter ]
99
00:03:28,276 --> 00:03:29,843
You're funny, newbie!
100
00:03:29,877 --> 00:03:32,112
You're gonna fit
right in here, new guy.
101
00:03:32,145 --> 00:03:32,946
[ Laughs ]
102
00:03:35,383 --> 00:03:36,784
[ Sizzling ]
103
00:03:43,391 --> 00:03:44,725
[ Chair squeaking ]
104
00:03:46,627 --> 00:03:48,262
[ Laughter ]
105
00:03:48,296 --> 00:03:49,697
He's coming!
106
00:03:49,730 --> 00:03:51,198
-Huh? Who? Wha-?
-He's coming!
107
00:03:51,231 --> 00:03:52,366
He's coming!
108
00:03:52,400 --> 00:03:56,036
-He's coming!
-Everyone, get back to work!
109
00:03:56,069 --> 00:03:57,405
[ Ding! ]
110
00:03:57,438 --> 00:03:58,539
[ Keyboard clacking ]
111
00:03:58,572 --> 00:03:59,407
Whew!
112
00:03:59,440 --> 00:04:01,074
Hey, great work!
113
00:04:01,108 --> 00:04:02,543
Fantastic!
114
00:04:02,576 --> 00:04:04,645
Loving it, just great.
115
00:04:04,678 --> 00:04:06,747
-Hello, sir.
-Hello, employee!
116
00:04:06,780 --> 00:04:08,549
[ Gasps ] The boss!
117
00:04:08,582 --> 00:04:09,817
[ Groans ]
118
00:04:09,850 --> 00:04:11,285
Uh, hey friend, um,
mind scooting a bit?
119
00:04:11,319 --> 00:04:13,186
No! Get away!
120
00:04:15,088 --> 00:04:17,391
I thought I told you fellas
to stop groveling at my feet.
121
00:04:17,425 --> 00:04:20,661
[ Laughs ] You must be new.
What's your name, son?
122
00:04:20,694 --> 00:04:21,895
Um, Grizz.
123
00:04:21,929 --> 00:04:24,398
Grizz, huh?
Let me guess, first day?
124
00:04:24,432 --> 00:04:25,232
[ Nervously ] Yep.
125
00:04:25,265 --> 00:04:26,634
Casual. I like it!
126
00:04:26,667 --> 00:04:28,101
How are you
enjoying it here?
127
00:04:28,135 --> 00:04:30,304
What can this company do
to be better?
128
00:04:30,338 --> 00:04:31,939
Um...
129
00:04:31,972 --> 00:04:33,941
uh...think bigger!
130
00:04:33,974 --> 00:04:36,076
Hmm. Unorthodox...
131
00:04:36,109 --> 00:04:37,244
and bold!
132
00:04:37,277 --> 00:04:38,312
I like it!
133
00:04:38,346 --> 00:04:40,314
In fact, I'm gonna give you
a promotion.
134
00:04:40,348 --> 00:04:42,916
"Director of Presentations."
How does that sound?
135
00:04:42,950 --> 00:04:44,318
-Okay.
-Fantastic!
136
00:04:44,352 --> 00:04:46,587
I want a presentation
by the end of the day.
137
00:04:46,620 --> 00:04:48,088
Uh, presen-ta-what?
138
00:04:48,121 --> 00:04:49,323
I expect big things
from you!
139
00:04:49,357 --> 00:04:50,591
[ Ding! ]
140
00:04:50,624 --> 00:04:53,761
But I don't even know
what this company does.
141
00:04:53,794 --> 00:04:56,229
**
142
00:05:05,373 --> 00:05:06,540
Aah!
143
00:05:06,574 --> 00:05:08,275
[ Laughing ]
144
00:05:08,308 --> 00:05:09,443
Shh!
145
00:05:09,477 --> 00:05:14,382
* Not looking both ways,
I don't care *
146
00:05:14,415 --> 00:05:15,983
* Just cross the street
147
00:05:16,016 --> 00:05:17,851
Hey, do you trust me?
Huh?
148
00:05:17,885 --> 00:05:19,453
Do you trust me?!
149
00:05:19,487 --> 00:05:20,454
Yeah, sure!
150
00:05:20,488 --> 00:05:21,889
Okay!
Here we go, then!
151
00:05:21,922 --> 00:05:27,027
Huh? Aaaahhhh!
152
00:05:27,060 --> 00:05:28,328
Ready?
Wait, what!?
153
00:05:28,362 --> 00:05:29,296
[ Buzzer ]
No!
154
00:05:29,329 --> 00:05:31,399
No, no, no,
no, no, no, no!
155
00:05:31,432 --> 00:05:34,301
* I hope that we can
take it slow *
Whoo!
156
00:05:34,334 --> 00:05:36,336
[ Mwah! ]
157
00:05:37,838 --> 00:05:38,706
Come on.
158
00:05:38,739 --> 00:05:39,907
W-where you going?
159
00:05:39,940 --> 00:05:42,242
Wait, wait.
I-I can't go up there.
160
00:05:42,275 --> 00:05:43,511
Chicken!
161
00:05:43,544 --> 00:05:45,846
Uh, okay, uh, fine.
Ugh.
162
00:05:45,879 --> 00:05:47,648
[ Groans ]
163
00:05:47,681 --> 00:05:49,983
Ah, come on, Panda!
On the double!
164
00:05:50,017 --> 00:05:52,520
Attaboy.
Come on, come on, come on!
165
00:05:52,553 --> 00:05:55,155
Ugh.
Why are we here?
166
00:05:55,188 --> 00:05:56,323
[ Sighs ]
167
00:05:56,356 --> 00:05:57,558
I'm so wet and cold
168
00:05:57,591 --> 00:05:58,926
and miserable
right now.
169
00:05:58,959 --> 00:06:01,228
Oh, stop it.
You sound like my whinny ex--
170
00:06:01,261 --> 00:06:03,531
Huh?
Panda, what are you...
171
00:06:03,564 --> 00:06:04,865
[ Gasps ]
Huh?
172
00:06:04,898 --> 00:06:06,166
Oh, my gosh,
oh, my gosh!
173
00:06:06,199 --> 00:06:08,836
Yes! I will marry you!
174
00:06:08,869 --> 00:06:09,870
Wait, no, I wasn't --
175
00:06:09,903 --> 00:06:11,004
I'm so happy!
176
00:06:11,038 --> 00:06:12,506
But I was just, uh --
177
00:06:12,540 --> 00:06:13,674
I love you.
178
00:06:13,707 --> 00:06:15,008
Y-you -- you love me?
179
00:06:15,042 --> 00:06:16,677
[ Gasps ]
We need to tell Daddy!
180
00:06:16,710 --> 00:06:17,778
D-Daddy?
181
00:06:17,811 --> 00:06:18,746
You mean your father?
182
00:06:18,779 --> 00:06:20,247
Yep! Ugh!
183
00:06:20,280 --> 00:06:22,182
I can't wait to see
his surprised face!
184
00:06:22,215 --> 00:06:23,584
Come on, let's go,
let's go!
185
00:06:23,617 --> 00:06:24,685
But -- But I...
186
00:06:24,718 --> 00:06:26,454
[ Groans ]
187
00:06:26,487 --> 00:06:28,689
**
188
00:06:28,722 --> 00:06:29,857
[ Techno music plays ]
189
00:06:29,890 --> 00:06:31,124
Man: Yes!
[ Camera shutter clicks ]
190
00:06:31,158 --> 00:06:32,626
Awesome.
191
00:06:32,660 --> 00:06:35,195
Mm-hmm, mm-hmm, fabulous!
192
00:06:35,228 --> 00:06:38,466
Okay,
taking a quick break.
193
00:06:38,499 --> 00:06:40,968
Mm, that looks a bit too chubby.
Slim him down a bit?
194
00:06:41,001 --> 00:06:42,703
[ Keyboard clacking ]
195
00:06:42,736 --> 00:06:45,138
That doesn't look
like Ice Bear.
Oh, uh, hey there.
196
00:06:45,172 --> 00:06:47,407
You know, I-I wouldn't worry
about this stuff right now.
197
00:06:47,441 --> 00:06:49,443
Here, come on,
let's go get you ready.
198
00:06:51,612 --> 00:06:52,980
[ Scrape ]
199
00:06:53,013 --> 00:06:55,483
VoilĂ !
He is perfection!
200
00:06:55,516 --> 00:06:57,485
Ahem.
201
00:06:57,518 --> 00:06:59,753
Not yet he's not.
202
00:06:59,787 --> 00:07:01,221
We're gonna pull back
this tissue here,
203
00:07:01,254 --> 00:07:03,090
merge these layers to really
accentuate the fur grain,
204
00:07:03,123 --> 00:07:04,892
and we're just gonna
get rid of this altogether.
205
00:07:04,925 --> 00:07:06,393
And, done!
You're gonna be beautiful.
206
00:07:06,426 --> 00:07:07,394
Perfect.
207
00:07:07,427 --> 00:07:08,896
Ice Bear won't go
under the knife.
208
00:07:08,929 --> 00:07:11,064
What?! I was -- I was --
okay, okay, okay.
209
00:07:11,098 --> 00:07:13,901
Plan B -- I'm gonna need
a bucket of concealer...
210
00:07:13,934 --> 00:07:15,002
and a girdle.
211
00:07:15,035 --> 00:07:16,369
[ Gasping ]
212
00:07:17,505 --> 00:07:19,006
Oh, this isn't gonna work.
213
00:07:19,039 --> 00:07:21,008
Ohh, this isn't gonna work.
214
00:07:21,041 --> 00:07:22,442
I don't know what I'm doing.
215
00:07:22,476 --> 00:07:23,977
I don't even know what
this company is called!
216
00:07:24,011 --> 00:07:25,245
[ Groans ]
217
00:07:25,278 --> 00:07:29,116
Ugh, but everyone's
counting on me.
218
00:07:30,183 --> 00:07:31,752
Grr! Okay.
I've got five minutes.
219
00:07:31,785 --> 00:07:33,186
I don't know what I'm doing,
220
00:07:33,220 --> 00:07:34,855
but I am going to put
my whole heart into it!
221
00:07:34,888 --> 00:07:36,590
**
222
00:07:36,624 --> 00:07:39,092
[ Keyboard clacking ]
223
00:07:39,126 --> 00:07:41,428
Ladies and gentlemen,
members of the board,
224
00:07:41,461 --> 00:07:44,364
please welcome our new
Director of Presentations!
225
00:07:45,533 --> 00:07:47,968
All right. Thank you.
[ Clears throat ]
226
00:07:48,001 --> 00:07:50,303
Ants...atoms...
227
00:07:50,337 --> 00:07:52,606
a shrimp.
-[ Clicks teeth ]
228
00:07:52,640 --> 00:07:54,942
"What do these things
have in common," you ask?
229
00:07:54,975 --> 00:07:57,310
Small.
230
00:07:57,344 --> 00:07:58,445
[ Click! ]
231
00:07:58,478 --> 00:08:00,681
But what does
this smallness mean?
232
00:08:00,714 --> 00:08:02,115
It means no "Donut Fridays."
233
00:08:02,149 --> 00:08:04,451
No "Donut Fridays" means
unhappy employees,
234
00:08:04,484 --> 00:08:08,856
and worst of all, small
means...smaller profits.
235
00:08:08,889 --> 00:08:10,624
[ Overlapping talking ]
236
00:08:10,658 --> 00:08:13,460
Ladies and gentlemen,
there's no need to panic,
237
00:08:13,493 --> 00:08:15,963
for the reason I am here
is to give a solution.
238
00:08:15,996 --> 00:08:19,166
And that solution
is to think big!
239
00:08:19,199 --> 00:08:21,301
Monster trucks! Mount Rushmores!
Burritos!
240
00:08:21,334 --> 00:08:23,503
These are things our company
should strive for.
241
00:08:23,537 --> 00:08:24,972
It's that simple!
242
00:08:25,005 --> 00:08:27,207
Bigger ideas, bigger goals,
bigger fonts.
243
00:08:27,240 --> 00:08:30,978
The answer my friends...
is big, big, big!
244
00:08:31,011 --> 00:08:33,180
The end.
245
00:08:35,115 --> 00:08:36,516
[ Man coughs lightly ]
246
00:08:38,251 --> 00:08:39,219
I'm...
247
00:08:39,252 --> 00:08:41,254
Daddy,
I have wonderful news!
248
00:08:41,288 --> 00:08:43,390
Can we take a rest
for a minute, please?
249
00:08:43,423 --> 00:08:44,491
Samantha?!
250
00:08:44,524 --> 00:08:45,826
What's the meaning
of this intrusion?
251
00:08:45,859 --> 00:08:47,094
We're getting married,
Daddy!
252
00:08:47,127 --> 00:08:49,262
Married?
Hmm.
253
00:08:49,296 --> 00:08:51,599
So, tell me,
how did this happen, Samantha?
254
00:08:51,632 --> 00:08:52,833
Come on, tell him.
255
00:08:52,866 --> 00:08:54,768
Oh! Uhh, yeah, sir.
256
00:08:54,802 --> 00:08:57,337
We were on a bike.
We went through a car wash...
257
00:08:57,370 --> 00:08:59,873
And then he proposed to me
on top of the billboard!
258
00:08:59,907 --> 00:09:01,942
It was so romantic.
259
00:09:01,975 --> 00:09:03,577
Proposed on top
of a billboard?
260
00:09:03,611 --> 00:09:05,879
That's how I proposed
to your mother!
261
00:09:05,913 --> 00:09:08,281
I like your style!
Great men think alike.
262
00:09:08,315 --> 00:09:10,117
You have my permission
to wed my daughter!
263
00:09:10,150 --> 00:09:12,019
-[ Giggles ]
-Bro, you're engaged?
264
00:09:12,052 --> 00:09:13,453
And you!
265
00:09:13,486 --> 00:09:15,355
I didn't understand a thing
you said, but I love it!
266
00:09:15,388 --> 00:09:17,190
Let's do it!
-Wait, what, really?
267
00:09:17,224 --> 00:09:20,093
Yes. And I have just
the perfect new spokesman
268
00:09:20,127 --> 00:09:21,729
for our new venture!
269
00:09:21,762 --> 00:09:23,897
[ Doors creak ]
270
00:09:23,931 --> 00:09:26,366
[ Whoosh! ]
271
00:09:26,399 --> 00:09:27,968
What? We're selling
my little brother?
272
00:09:28,001 --> 00:09:30,303
No, no, no.
He's selling us.
273
00:09:30,337 --> 00:09:32,806
He's the new spokesman
for our chain of Boba shops.
274
00:09:32,840 --> 00:09:34,274
Bobarama!
275
00:09:34,307 --> 00:09:36,376
Your ideas, his style,
276
00:09:36,409 --> 00:09:37,978
and a perfect son-in-law
on my side!
277
00:09:38,011 --> 00:09:39,212
[ Camera shutter clicks ]
278
00:09:39,246 --> 00:09:41,048
We'll make millions!
279
00:09:41,081 --> 00:09:42,549
[ Cheers and applause ]
280
00:09:42,582 --> 00:09:45,085
[ Camera shutter clicks ]
281
00:09:45,919 --> 00:09:47,955
[ Laughs ]
282
00:09:47,988 --> 00:09:49,957
[ Cheering ]
283
00:09:49,990 --> 00:09:51,124
[ Camera shutter clicks ]
Money!
284
00:09:51,158 --> 00:09:52,626
Please save ice bear.
285
00:09:54,828 --> 00:09:56,630
Hmm.
286
00:09:56,664 --> 00:09:58,899
Notify the shareholders,
we're gonna triplify our stocks!
287
00:09:58,932 --> 00:10:00,433
And get me marketing
on the line.
288
00:10:00,467 --> 00:10:03,103
Hold up, everybody!
[ Sizzling ]
289
00:10:03,136 --> 00:10:04,672
Um, Grizz?
290
00:10:04,705 --> 00:10:05,906
Get down from there!
291
00:10:05,939 --> 00:10:07,607
I will no-- Whoop!
292
00:10:09,777 --> 00:10:10,644
Aah.
293
00:10:10,678 --> 00:10:11,611
Yeah!
294
00:10:11,645 --> 00:10:12,913
Whoo! Car wash!
295
00:10:12,946 --> 00:10:16,784
* Let me out
[ Groans ]
296
00:10:16,817 --> 00:10:19,486
* I'm free to run
Yeah! I'm with you, bro!
297
00:10:19,519 --> 00:10:21,922
* Rip these chains,
and it's done *
298
00:10:21,955 --> 00:10:24,024
Panda.
What is this?
299
00:10:24,057 --> 00:10:25,458
You're...n-naked.
300
00:10:25,492 --> 00:10:29,262
Sam, this is who I really am.
This is my true form.
301
00:10:29,296 --> 00:10:31,431
Uh, well, I think
we should take some time
302
00:10:31,464 --> 00:10:33,133
to think about
this marriage.
303
00:10:33,166 --> 00:10:34,802
Uh-huh.
We really should.
304
00:10:34,835 --> 00:10:36,036
[ Whooshing ]
305
00:10:36,069 --> 00:10:37,437
Freedom.
306
00:10:37,470 --> 00:10:39,339
I hate to say this,
but we bears
307
00:10:39,372 --> 00:10:41,341
are not suited
for this lifestyle.
308
00:10:41,374 --> 00:10:43,443
-Are you leaving the company?
-Yes.
309
00:10:43,476 --> 00:10:45,679
Consider this our resignation,
Mr. CEO.
310
00:10:45,713 --> 00:10:50,117
Onward, brothers --
to freedom!
311
00:10:50,150 --> 00:10:52,786
* Let me out
312
00:10:52,820 --> 00:10:54,187
* Free to run
Yeah? We're naked.
313
00:10:54,221 --> 00:10:55,455
You got a problem
with that?
314
00:10:55,488 --> 00:10:58,125
Mm! I'm proud
of my naked body!
315
00:10:58,158 --> 00:11:01,161
Freedom. Freedom.
* Let me out
316
00:11:01,194 --> 00:11:02,963
Grizz: Huh.
So glad we're not wearing
317
00:11:02,996 --> 00:11:04,031
those ridiculous clothes,
guys.
318
00:11:04,064 --> 00:11:05,298
Pan Pan:
Lesson well learned.
319
00:11:05,332 --> 00:11:06,800
Ice Bear:
Ice Bear wants a freedom Boba.
320
00:11:06,834 --> 00:11:08,568
-From Bobarama?
-Ugh. Let's try somewhere else.
321
00:11:08,601 --> 00:11:11,671
Shares in Bobarama actually
dropped 22% last quarter.
322
00:11:14,107 --> 00:11:16,744
**
323
00:11:32,793 --> 00:11:35,095
Grizzly: [ Sighs ]
Nothing.
324
00:11:35,128 --> 00:11:36,263
[ Slurps ]
325
00:11:36,296 --> 00:11:38,766
Save the crumbs, Panda.
We got to ration.
326
00:11:38,799 --> 00:11:40,333
[ Groans ]
327
00:11:40,367 --> 00:11:43,403
I'm starting to think
going to Japan was a bad idea.
328
00:11:43,436 --> 00:11:44,738
Don't give up,
Pan Pan!
329
00:11:44,772 --> 00:11:46,406
Just think about our new life
in Tokyo!
330
00:11:46,439 --> 00:11:49,109
Maybe we'll get a cool loft
on top of a sushi restaurant!
331
00:11:49,142 --> 00:11:52,712
Don't say sushi to me.
My stomach is eating itself.
332
00:11:52,746 --> 00:11:53,580
Ugh.
333
00:11:53,613 --> 00:11:54,714
Let me see the map.
334
00:11:54,748 --> 00:11:56,249
Hey, whoa!
I'm the navigator!
335
00:11:56,283 --> 00:11:57,317
No!
336
00:11:59,086 --> 00:12:01,154
-What?!
-What?!
337
00:12:02,923 --> 00:12:04,958
[ Both screaming ]
338
00:12:04,992 --> 00:12:07,127
[ Water splashes ]
339
00:12:11,331 --> 00:12:12,800
Ah! [ Gasping ]
340
00:12:12,833 --> 00:12:14,101
[ Coughs ]
341
00:12:14,134 --> 00:12:16,770
Guys!
Are you okay?
342
00:12:16,804 --> 00:12:17,938
Pan?
343
00:12:17,971 --> 00:12:19,206
[ Grunts ] Bro?
344
00:12:19,239 --> 00:12:21,741
[ Groans ]
Did we make it to Japan?
345
00:12:21,775 --> 00:12:22,943
I think so.
346
00:12:22,976 --> 00:12:25,445
A lot less buildings
than I imagined.
347
00:12:25,478 --> 00:12:27,981
[ Grunting ]
348
00:12:28,015 --> 00:12:30,050
Ugh.
Guys, slow down.
349
00:12:30,083 --> 00:12:32,652
Ooh.
What a pretty little --
350
00:12:32,685 --> 00:12:33,753
Huh?
351
00:12:33,787 --> 00:12:36,589
Aah!
Run, run, run, run!
352
00:12:36,623 --> 00:12:37,958
[ Hisses ]
353
00:12:37,991 --> 00:12:39,927
Aah!
354
00:12:39,960 --> 00:12:41,461
[ Hissing ]
355
00:12:41,494 --> 00:12:43,797
Aah! Oh, no!
We're trapped!
356
00:12:43,831 --> 00:12:45,498
[ Creature growls ]
357
00:12:45,532 --> 00:12:47,935
[ Roars ]
358
00:12:50,703 --> 00:12:53,173
[ Sighs ]
Thank you, universe.
359
00:12:53,206 --> 00:12:55,876
Uh, is anyone
else sinking?
360
00:12:57,477 --> 00:13:00,780
[ Both screaming ]
361
00:13:00,814 --> 00:13:02,515
I'm too cute to die!
362
00:13:02,549 --> 00:13:03,917
[ Screaming continues ]
363
00:13:03,951 --> 00:13:05,953
Dave: Grab the vine.
Hold on.
364
00:13:05,986 --> 00:13:07,220
Pull, pull!
365
00:13:09,356 --> 00:13:10,657
Oh, you poor things.
366
00:13:10,690 --> 00:13:12,525
Is anyone here
with you?
367
00:13:12,559 --> 00:13:13,861
Are any of you hurt?
368
00:13:13,894 --> 00:13:14,862
No, ma'am.
369
00:13:14,895 --> 00:13:16,663
Thank you
for saving us.
370
00:13:16,696 --> 00:13:18,198
I'm just glad
you guys are all right.
371
00:13:18,231 --> 00:13:19,867
My name is Karla,
and this is Dave.
372
00:13:19,900 --> 00:13:21,434
Is there a rescue team
on their way?
373
00:13:21,468 --> 00:13:23,636
No. Our box
just washed up here.
374
00:13:23,670 --> 00:13:25,638
We were trying
to get to Japan.
375
00:13:25,672 --> 00:13:27,374
Is this Japan,
by the way?
376
00:13:27,407 --> 00:13:28,341
Uh, no.
377
00:13:28,375 --> 00:13:29,877
[ Sighs ] Man.
378
00:13:31,378 --> 00:13:32,812
Hey, it'll be okay.
379
00:13:32,846 --> 00:13:35,148
We've been trying to find a way
off this island for a while.
380
00:13:35,182 --> 00:13:37,217
But someone will come
for us eventually.
381
00:13:37,250 --> 00:13:39,219
Then you guys
can make it to Japan.
382
00:13:39,252 --> 00:13:40,787
-You really think so?
-Yeah.
383
00:13:40,820 --> 00:13:43,823
Well, at least you're stranded
here with your husband.
384
00:13:43,857 --> 00:13:44,958
Oh. [ Laughs ]
385
00:13:44,992 --> 00:13:46,293
No, we're --
we're not together.
386
00:13:46,326 --> 00:13:48,728
Yeah, we sort of shipwrecked
here separately.
387
00:13:48,761 --> 00:13:50,497
Hey, we never caught
your names.
388
00:13:50,530 --> 00:13:51,698
Oh.
My name is Panda.
389
00:13:51,731 --> 00:13:53,233
And this is Grizz.
And that's --
390
00:13:53,266 --> 00:13:54,734
Hey,
what are you doing?
391
00:13:54,767 --> 00:13:56,136
Oh, this is
just my journal.
392
00:13:56,169 --> 00:13:57,570
-I was just taking some notes.
-Ooh, let me see.
393
00:13:57,604 --> 00:13:59,072
-Hey, wait!
-Oh, cool.
394
00:13:59,106 --> 00:14:01,308
You've been taking notes
on how to get off the island.
395
00:14:01,341 --> 00:14:03,576
Uh, yeah, I was a travel blogger
before we were stranded here.
396
00:14:03,610 --> 00:14:05,012
Hey.
397
00:14:05,045 --> 00:14:07,747
I have an idea.
Why don't you guys stay with us?
398
00:14:07,780 --> 00:14:10,383
Depends.
You have food?
399
00:14:10,417 --> 00:14:11,051
[ Laughter ]
400
00:14:11,084 --> 00:14:12,385
Grizzly: And then --
401
00:14:12,419 --> 00:14:14,087
And then this giant lizard
almost ate us,
402
00:14:14,121 --> 00:14:16,023
and Panda said,
"I'm too cute to die!"
403
00:14:16,056 --> 00:14:17,257
-No, I didn't.
-Uh-huh.
404
00:14:17,290 --> 00:14:19,426
[ Yawns ]
I think I'm gonna hit the hay.
405
00:14:19,459 --> 00:14:20,360
Don't stay up too late.
406
00:14:20,393 --> 00:14:22,062
-Good night.
-Night, Dave!
407
00:14:22,095 --> 00:14:24,164
So, are you guys
ready for bed, too?
408
00:14:24,197 --> 00:14:25,265
-Nope.
-Never!
409
00:14:25,298 --> 00:14:27,100
Come on.
You've had a long day.
410
00:14:27,134 --> 00:14:29,769
But we're not
[yawns] sleepy.
411
00:14:29,802 --> 00:14:31,238
Mm-hmm.
412
00:14:31,271 --> 00:14:34,541
Maybe if you sing us a song,
we'd be willing to sleep.
413
00:14:34,574 --> 00:14:35,675
[ Laughs ] Okay.
414
00:14:35,708 --> 00:14:37,277
But first,
get ready for bed.
415
00:14:37,310 --> 00:14:40,080
Okay.
Bed time stack is a go!
416
00:14:40,113 --> 00:14:42,782
-Ready.
-Ready.
417
00:14:42,815 --> 00:14:43,783
[ Laughs ]
418
00:14:43,816 --> 00:14:45,418
Hmm.
What to sing.
419
00:14:45,452 --> 00:14:47,354
How about a song
that I used to sing
420
00:14:47,387 --> 00:14:49,189
with my sister
when we were kids?
421
00:14:49,222 --> 00:14:51,258
But you have to go
to sleep after.
422
00:14:51,291 --> 00:14:51,959
Deal?
423
00:14:51,992 --> 00:14:53,360
-Deal.
-Deal.
424
00:14:53,393 --> 00:14:56,229
[ Laughs ] Okay.
425
00:14:56,263 --> 00:14:58,798
**
426
00:14:58,831 --> 00:15:06,573
* Lay down your head
in this warm and cozy bed *
427
00:15:06,606 --> 00:15:12,045
* And if I leave
before you wake *
428
00:15:12,079 --> 00:15:16,616
* Don't go thinkin'
that I have fled *
429
00:15:16,649 --> 00:15:22,322
* For these walls
cannot contain us *
430
00:15:22,355 --> 00:15:27,127
* We will go places
we've never been *
431
00:15:27,160 --> 00:15:30,497
* But know
that I'll be here *
432
00:15:30,530 --> 00:15:36,336
* When you return
to this home again *
433
00:15:38,871 --> 00:15:40,240
Karla?
434
00:15:40,273 --> 00:15:41,074
Yes?
435
00:15:41,108 --> 00:15:42,675
Do you miss your home?
436
00:15:42,709 --> 00:15:43,943
Of course I do.
437
00:15:43,977 --> 00:15:47,014
I miss my home
and my sister very much.
438
00:15:47,047 --> 00:15:49,782
But we're gonna find
a way off the island.
439
00:15:49,816 --> 00:15:50,783
Don't worry.
440
00:15:50,817 --> 00:15:52,952
Good night,
sweet bears.
441
00:15:56,623 --> 00:15:58,525
[ Grunting ]
442
00:15:58,558 --> 00:15:59,692
Aaah!
Dang it!
443
00:15:59,726 --> 00:16:01,094
What are you looking at?
444
00:16:01,128 --> 00:16:03,963
Coconuts are not easy to get,
you know?
445
00:16:08,801 --> 00:16:11,004
I usually
get a couple.
446
00:16:11,038 --> 00:16:14,207
[ Yawns ]
447
00:16:14,241 --> 00:16:16,143
Hey, Pan,
where's little bro?
448
00:16:16,176 --> 00:16:18,878
Ugh. Probably went out
for a jog or something.
449
00:16:18,911 --> 00:16:20,213
Yeah, probs.
450
00:16:20,247 --> 00:16:23,050
Good morning, sleepyheads.
Want some breakfast?
451
00:16:23,083 --> 00:16:25,385
I think
you're overdoing it!
452
00:16:25,418 --> 00:16:26,719
[ Thud ]
453
00:16:26,753 --> 00:16:28,721
Ow! Warn me!
454
00:16:31,424 --> 00:16:33,893
**
455
00:16:33,926 --> 00:16:35,795
All right, all right.
I'm coming.
456
00:16:35,828 --> 00:16:38,198
Hey, this guy is freaking out
about something.
457
00:16:38,231 --> 00:16:40,233
He was getting some coconuts
and then he went all crazy.
458
00:16:40,267 --> 00:16:41,334
What?
459
00:16:41,368 --> 00:16:43,703
We really need to teach him
how to talk.
460
00:16:46,273 --> 00:16:49,609
It's best to follow him
when he does this.
461
00:16:53,513 --> 00:16:56,083
Grizzly: Whoa! I wonder how long
this has been here.
462
00:16:56,116 --> 00:16:58,185
How have we never
found this before?
463
00:16:58,218 --> 00:16:59,986
Hey, go check out
the engine.
464
00:17:00,019 --> 00:17:02,089
Maybe you guys
shouldn't go in there.
465
00:17:02,122 --> 00:17:03,423
It might not be safe.
466
00:17:03,456 --> 00:17:04,724
It's fine.
467
00:17:04,757 --> 00:17:06,726
This thing looks like
it's been here for a while.
468
00:17:06,759 --> 00:17:07,927
Do you think
it's possible
469
00:17:07,960 --> 00:17:09,596
for us to get this thing
working again?
470
00:17:09,629 --> 00:17:10,730
Maybe. Hmm.
471
00:17:10,763 --> 00:17:13,066
Well, the technology's
a little dated.
472
00:17:13,100 --> 00:17:15,435
Any luck
with the engine, bro?
473
00:17:15,468 --> 00:17:16,436
Darn.
474
00:17:16,469 --> 00:17:17,537
Oh, hey.
475
00:17:17,570 --> 00:17:19,606
Maybe there's some
emergency supplies.
476
00:17:19,639 --> 00:17:21,241
Let's check the back.
477
00:17:22,742 --> 00:17:24,010
[ Groans ]
Nothing!
478
00:17:24,043 --> 00:17:25,612
Someone must have used it
a long time ago.
479
00:17:25,645 --> 00:17:27,514
Hey, guys.
I really think we should leave.
480
00:17:27,547 --> 00:17:30,183
This thing could blow up
or something.
We're done, anyways.
481
00:17:30,217 --> 00:17:32,885
Everything is gone.
Maybe our last chance.
482
00:17:32,919 --> 00:17:34,421
-Karla, I'm sorry --
-Don't.
483
00:17:34,454 --> 00:17:36,123
I just need to be
alone right now.
484
00:17:36,156 --> 00:17:37,190
Karla, wait!
485
00:17:37,224 --> 00:17:39,792
Poor Karla.
She's so sad.
486
00:17:39,826 --> 00:17:41,294
Hey,
why don't we collect
487
00:17:41,328 --> 00:17:43,296
some tasty niblets
from the forest
488
00:17:43,330 --> 00:17:45,365
and surprise her
with a little gift?
489
00:17:45,398 --> 00:17:47,100
Pan Pan,
you're a genius!
490
00:17:47,134 --> 00:17:48,235
Come on, guys!
491
00:17:48,268 --> 00:17:50,237
We're gonna give Karla
so much food,
492
00:17:50,270 --> 00:17:52,205
she'll explode
from happiness!
493
00:17:52,239 --> 00:17:53,740
Um, maybe not that much.
494
00:17:53,773 --> 00:17:55,142
Scrumptious.
495
00:17:55,175 --> 00:17:56,643
Delectable.
496
00:17:56,676 --> 00:17:58,145
Mm, maybe not.
497
00:17:58,178 --> 00:18:00,147
-Yeah! Whoo!
-Yeah! Whoo!
498
00:18:07,587 --> 00:18:09,656
Hey, what's the hold-up, man?
499
00:18:09,689 --> 00:18:10,390
Huh?
500
00:18:10,423 --> 00:18:13,660
Whoa.
What is this?
501
00:18:13,693 --> 00:18:14,661
Hmm.
502
00:18:14,694 --> 00:18:17,164
Emergency...
503
00:18:17,197 --> 00:18:18,765
su-please?
504
00:18:18,798 --> 00:18:19,999
Supplies!
505
00:18:20,032 --> 00:18:21,734
Open it, open it, open it!
506
00:18:21,768 --> 00:18:23,102
I've got it.
Whoa!
507
00:18:23,136 --> 00:18:24,437
Check out
all the stuff!
508
00:18:24,471 --> 00:18:25,805
Hey, what's that thing?
509
00:18:25,838 --> 00:18:27,340
Hmm.
It's an inflatable raft!
510
00:18:27,374 --> 00:18:28,641
Wait, so that means...
511
00:18:28,675 --> 00:18:30,810
[ Both ] We can get Karla
off the island!
512
00:18:30,843 --> 00:18:31,944
We got to go tell her!
513
00:18:31,978 --> 00:18:32,845
-Hmm?
-Hmm?
514
00:18:32,879 --> 00:18:34,013
Hey, what are --
515
00:18:34,046 --> 00:18:35,282
What are you guys
doing here?
516
00:18:35,315 --> 00:18:37,417
Ooh, ooh! Dave!
Check out what we found!
517
00:18:37,450 --> 00:18:40,086
With this stuff, we'll be
able to leave the island!
518
00:18:40,119 --> 00:18:41,188
Isn't that peachy?
519
00:18:41,221 --> 00:18:43,122
Dave,
is something wrong?
520
00:18:43,156 --> 00:18:44,123
-Aah!
-Aah!
521
00:18:44,157 --> 00:18:45,292
Hey! What gives?
522
00:18:45,325 --> 00:18:46,959
He's taking it all
for himself!
523
00:18:46,993 --> 00:18:47,960
After him!
524
00:18:47,994 --> 00:18:49,829
[ Panting ]
525
00:18:49,862 --> 00:18:50,830
What's going on, man?
526
00:18:50,863 --> 00:18:52,031
Look, bears, just --
527
00:18:52,064 --> 00:18:53,466
just forget
you ever saw this, okay?
528
00:18:53,500 --> 00:18:54,167
Give it!
529
00:18:54,201 --> 00:18:55,202
-No!
-Yes!
530
00:18:55,235 --> 00:18:57,036
No, you don't
understand!
531
00:18:57,069 --> 00:18:59,372
[ Screaming ]
532
00:18:59,406 --> 00:19:02,342
Whew!
Is everyone okay?
533
00:19:02,375 --> 00:19:04,377
Ah, come on!
Help! Help us!
534
00:19:04,411 --> 00:19:06,313
-Help us! Help us!
-Huh?
535
00:19:06,346 --> 00:19:08,381
I was planning on saving that
for when the time was right.
536
00:19:08,415 --> 00:19:09,782
Dave, I'm so confused.
537
00:19:09,816 --> 00:19:11,050
Why are you doing this?
538
00:19:11,083 --> 00:19:13,620
Don't you and Karla want
to escape and go back home?
539
00:19:13,653 --> 00:19:16,489
Karla can't know
there's a way off this island.
540
00:19:16,523 --> 00:19:18,991
It's the only way
I can win her heart.
541
00:19:19,025 --> 00:19:20,393
And soon, she'll see.
542
00:19:20,427 --> 00:19:23,330
She'll be as madly in love
with me as I am with her.
543
00:19:23,363 --> 00:19:26,165
And if that means
staying on this island forever,
544
00:19:26,199 --> 00:19:27,367
then so be it.
545
00:19:27,400 --> 00:19:28,901
So that's what
this is all about?
546
00:19:28,935 --> 00:19:31,838
What kind of love is this?
All lies and deceit?
547
00:19:31,871 --> 00:19:33,406
You're a-a weird creeper,
548
00:19:33,440 --> 00:19:37,410
and we're gonna get out of here
and tell Karla all about you.
549
00:19:37,444 --> 00:19:40,179
Oh, I don't think
you're going anywhere but down.
550
00:19:40,213 --> 00:19:41,381
[ Laughs ]
So long.
551
00:19:41,414 --> 00:19:43,182
And thanks
for all the fruit.
552
00:19:43,216 --> 00:19:46,353
You'll pay for this, Dave.
You'll pay.
553
00:19:48,621 --> 00:19:50,490
Looks like our goose
is cooked.
554
00:19:50,523 --> 00:19:52,158
Hang on a sec!
The raft!
555
00:19:52,191 --> 00:19:53,260
I'm going in!
556
00:19:53,293 --> 00:19:54,561
Grizz! No!
557
00:19:57,029 --> 00:19:58,398
-Whoa!
-Whoa!
558
00:20:00,467 --> 00:20:01,701
Pan Pan, we're free!
559
00:20:01,734 --> 00:20:03,836
Come on.
Let's go save Karla!
560
00:20:03,870 --> 00:20:05,572
[ Sighs ]
561
00:20:05,605 --> 00:20:07,274
Hey, Karla.
You okay?
562
00:20:07,307 --> 00:20:08,841
I brought you
some water.
563
00:20:08,875 --> 00:20:10,243
Oh. Thanks, Dave.
564
00:20:10,277 --> 00:20:13,012
I just worry sometimes that
we'll never get off this island.
565
00:20:13,045 --> 00:20:15,282
I'm starting to lose hope
a little, you know?
566
00:20:15,315 --> 00:20:17,884
Well, maybe
it's not the worst thing.
567
00:20:17,917 --> 00:20:21,120
I mean, we do have
enough food and shelter.
568
00:20:21,153 --> 00:20:23,423
And each other for company,
right, Karla!
569
00:20:23,456 --> 00:20:24,524
Ugh.
570
00:20:24,557 --> 00:20:26,393
What do you think
you're doing, Dave?
571
00:20:26,426 --> 00:20:28,295
Grizzly: Karla!
Get away from that guy!
572
00:20:28,328 --> 00:20:29,962
He's a creeper
of the highest degree!
573
00:20:29,996 --> 00:20:30,930
Ah! Ow!
574
00:20:30,963 --> 00:20:32,198
He's been lying to you!
575
00:20:32,231 --> 00:20:33,566
He's been keeping you
on the island
576
00:20:33,600 --> 00:20:35,034
because he wants you
to fall in love with him!
577
00:20:35,067 --> 00:20:36,436
In love?
578
00:20:36,469 --> 00:20:38,605
[ Chuckles ] What?
It's not what it seems, Karla.
579
00:20:38,638 --> 00:20:39,972
Haven't I been nothing
but helpful to us?
580
00:20:40,006 --> 00:20:41,308
Panda: Helpful?
581
00:20:41,341 --> 00:20:44,143
I think his journal
will beg to differ.
582
00:20:44,176 --> 00:20:47,447
Wow.
Would you look at that.
583
00:20:47,480 --> 00:20:49,482
[ Gasps ]
What is this, Dave?
584
00:20:49,516 --> 00:20:52,084
Okay, okay,
so what if I'm in love with you?
585
00:20:52,118 --> 00:20:54,253
Isn't it a wonderful thing
to be loved?
586
00:20:54,287 --> 00:20:55,888
We have everything
we'd ever want here.
587
00:20:55,922 --> 00:20:56,789
Hmph.
588
00:20:56,823 --> 00:20:58,825
Oh!
You messed everything up!
589
00:20:58,858 --> 00:20:59,726
Oof!
590
00:20:59,759 --> 00:21:01,428
No, you messed it up,
Dave.
591
00:21:01,461 --> 00:21:03,996
If it wasn't for you,
we could be home right now.
592
00:21:04,030 --> 00:21:06,333
Come on, Karla!
Let's get out of here!
593
00:21:06,366 --> 00:21:07,266
This way!
594
00:21:07,300 --> 00:21:08,968
No, don't leave me!
595
00:21:09,001 --> 00:21:09,969
Ow!
596
00:21:10,002 --> 00:21:11,838
[ Growls ]
597
00:21:11,871 --> 00:21:14,140
There!
598
00:21:14,173 --> 00:21:15,808
A raft!
599
00:21:15,842 --> 00:21:18,745
Oh, no you don't!
600
00:21:18,778 --> 00:21:20,313
[ All gasp ]
601
00:21:21,448 --> 00:21:23,950
Let that little
jellybean go, Dave!
602
00:21:23,983 --> 00:21:24,951
Never!
603
00:21:24,984 --> 00:21:26,185
Not until you promise
604
00:21:26,218 --> 00:21:27,987
to stay here with me
forever and ever!
605
00:21:28,020 --> 00:21:30,690
You'll be my queen, my muse,
a beacon of --
606
00:21:30,723 --> 00:21:33,259
Huh?
607
00:21:33,292 --> 00:21:34,694
Aah!
608
00:21:34,727 --> 00:21:37,597
No, Karla! Wait!
We were meant to be together!
609
00:21:37,630 --> 00:21:39,999
I'll do anything for you!
610
00:21:44,371 --> 00:21:47,807
**
611
00:22:06,926 --> 00:22:07,860
[ Yawns ]
612
00:22:07,894 --> 00:22:09,061
Where are we?
613
00:22:09,095 --> 00:22:10,162
[ Yawns ]
614
00:22:10,196 --> 00:22:12,732
Karla?
Karla, where are you?
615
00:22:12,765 --> 00:22:13,733
[ Gasps ]
616
00:22:13,766 --> 00:22:14,901
Panda, look!
617
00:22:14,934 --> 00:22:15,735
We made it!
618
00:22:15,768 --> 00:22:17,870
Oh,
isn't that peachy?
619
00:22:19,338 --> 00:22:22,675
**
620
00:22:31,250 --> 00:22:32,652
[ Laughter ]
621
00:22:32,685 --> 00:22:33,753
Whoa!
41420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.