All language subtitles for Valley.of.Tears.2020.S01E05.HEBREW.1080p.WEB.AC3.x264-iYi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,880 --> 00:01:27,920 Cuidado aqui. 2 00:01:37,760 --> 00:01:39,318 Calma. 3 00:01:39,320 --> 00:01:41,920 - Pinh�o! - V� se ele est� bem. 4 00:01:48,720 --> 00:01:50,080 Com calma. 5 00:01:51,000 --> 00:01:52,400 Apoia-te em mim. 6 00:01:53,680 --> 00:01:55,240 Mataste-o porqu�? 7 00:01:57,400 --> 00:01:59,600 O que � isto, um interrogat�rio? 8 00:02:00,680 --> 00:02:03,038 Devias t�-lo alvejado na r�tula. 9 00:02:03,040 --> 00:02:05,918 Sim? Na r�tula? Porque n�o no cotovelo? 10 00:02:05,920 --> 00:02:09,038 Um soldado ferido � mais prejudicial que um morto. 11 00:02:09,040 --> 00:02:11,840 Requer cuidados e causa desmoraliza��o. 12 00:02:12,840 --> 00:02:15,958 Boa! � o que ensinam nas aulas de espionagem? 13 00:02:15,960 --> 00:02:17,478 Ensinam-nos tudo. 14 00:02:17,480 --> 00:02:20,798 T�ticas de infantaria, estrat�gias de blindados, submarinos. 15 00:02:20,800 --> 00:02:24,238 - Tudo. - Boa! Aprendi alguma coisa. 16 00:02:24,240 --> 00:02:26,600 Da pr�xima vez, alvejo-o na r�tula. 17 00:02:28,080 --> 00:02:30,358 Ele n�o estava armado. S� bebia �gua. 18 00:02:30,360 --> 00:02:32,080 Est�s a gozar comigo? 19 00:02:33,280 --> 00:02:35,520 Achas que gostei de o alvejar? 20 00:02:38,480 --> 00:02:40,200 Achas que gosto disto? 21 00:02:41,360 --> 00:02:43,198 Que a guerra me d� tes�o, 22 00:02:43,200 --> 00:02:47,040 que ver os meus soldados morrer me d� desejos de vingan�a? 23 00:02:47,960 --> 00:02:50,800 Se vejo um soldado s�rio junto a ti, ele morre. 24 00:02:51,760 --> 00:02:53,280 N�o vos ensinam isso? 25 00:02:56,800 --> 00:02:58,120 Vamos. 26 00:03:25,520 --> 00:03:29,278 Em crian�a, o Yoni adorava o livro A Gaivota e o Peixe. 27 00:03:29,280 --> 00:03:30,640 Conheces? 28 00:03:32,680 --> 00:03:34,600 � um livro para asquenazes? 29 00:03:36,040 --> 00:03:39,078 Que piada! Deves calcular que se trata 30 00:03:39,080 --> 00:03:42,798 de uma gaivota e de um peixe. Um casal inusitado. 31 00:03:42,800 --> 00:03:46,558 Est�o apaixonados, mas ele est� na �gua, e ela, no c�u. 32 00:03:46,560 --> 00:03:48,480 Mas arranjam uma solu��o. 33 00:03:49,840 --> 00:03:52,758 Costumava l�-lo para ele todas as noites. 34 00:03:52,760 --> 00:03:54,880 Acalmava-o o suficiente para adormecer. 35 00:03:57,040 --> 00:04:00,640 Quando me separei da m�e dele, eles foram para Paris. 36 00:04:01,240 --> 00:04:04,240 Uma noite, pegaram nas malas e desapareceram. 37 00:04:18,400 --> 00:04:20,640 Nem me ocorreu ir atr�s dele. 38 00:04:21,520 --> 00:04:22,880 Percebes? 39 00:04:25,280 --> 00:04:26,680 Eu desisti dele. 40 00:04:29,640 --> 00:04:33,838 Os anos passara, e aquele mi�do ligava-me todas as semanas. 41 00:04:33,840 --> 00:04:36,678 Na maior parte das vezes, eu nem atendia. 42 00:04:36,680 --> 00:04:39,800 Queria saber como eu estava e falar-me dele. 43 00:04:40,760 --> 00:04:44,998 H� alguns meses, bateu-me � porta. N�o o via h� 15 anos. 44 00:04:45,000 --> 00:04:49,000 Aquele mi�do que eu mal conhecia insistia em voltar para mim. 45 00:04:50,880 --> 00:04:54,800 Em vez de ficar feliz pela oportunidade de me redimir, 46 00:04:58,080 --> 00:05:00,400 s� consegui sentir raiva. 47 00:05:05,560 --> 00:05:09,558 N�o sabia se estava zangado com ele por me invadir a vida, 48 00:05:09,560 --> 00:05:11,720 ou comigo, por n�o conseguir... 49 00:05:12,840 --> 00:05:14,720 ... sentir-me pr�ximo dele. 50 00:05:22,920 --> 00:05:26,998 H� 200 mil pais com filhos a combater nesta guerra, Meni. 51 00:05:27,000 --> 00:05:31,160 N�o os vejo � procura dos filhos, a tentar tir�-los da guerra. 52 00:05:35,760 --> 00:05:38,000 Fiquei t�o feliz por terem partido. 53 00:05:41,240 --> 00:05:43,280 Acho que disse a mim mesmo, 54 00:05:44,320 --> 00:05:48,078 o mi�do � saud�vel, sensato, ao contr�rio do pai, 55 00:05:48,080 --> 00:05:51,558 lixado por quatro guerras, sempre a bater com a cabe�a, 56 00:05:51,560 --> 00:05:54,360 a ver tarde demais que isto n�o � forma de viver. 57 00:05:56,280 --> 00:05:59,398 Pensei que ele n�o seria afetado por esta escurid�o. 58 00:05:59,400 --> 00:06:02,080 Continuaria uma pessoa que nunca matou ningu�m 59 00:06:03,640 --> 00:06:05,880 e que n�o seria morto aos 18 anos. 60 00:06:11,680 --> 00:06:14,678 - Rapazes, deem-lhe ar. - Afastem-se. 61 00:06:14,680 --> 00:06:18,478 - Talvez ele precise de �gua. - O que se passa em casa? 62 00:06:18,480 --> 00:06:20,840 Estamos incomunic�veis h� dois dias. 63 00:06:22,000 --> 00:06:24,920 - N�o � muito bom. - Conta-nos. 64 00:06:27,160 --> 00:06:28,480 No Sinai, 65 00:06:30,200 --> 00:06:32,758 os nossos postos no Canal colapsaram. 66 00:06:32,760 --> 00:06:35,440 Os eg�pcios est�o perto de capturar o Sinai. 67 00:06:36,520 --> 00:06:40,000 Os Montes Gol� foram evacuados. 68 00:06:40,640 --> 00:06:43,998 - Os kibutz tamb�m? - Sim, os kibutz, as bases. 69 00:06:44,000 --> 00:06:46,278 H� centenas de feridos e mortos. 70 00:06:46,280 --> 00:06:49,318 O General Staff deve ter pensado numa manobra. 71 00:06:49,320 --> 00:06:51,720 N�o h� manobras. S� voc�s. 72 00:06:52,680 --> 00:06:56,760 Os soldados que est�o espalhados por todos estes buracos infernais. 73 00:06:58,160 --> 00:07:00,160 N�o h� mais truques de magia. 74 00:07:00,840 --> 00:07:06,278 - Dia de combate, o tanas! - A for�a a�rea n�o faz nada porqu�? 75 00:07:06,280 --> 00:07:08,838 Metade do meu esquadr�o foi-se. 76 00:07:08,840 --> 00:07:12,200 N�o est�vamos preparados para os m�sseis s�rios. 77 00:07:13,640 --> 00:07:17,200 - O que tem ele? - At� onde chegaram os s�rios? 78 00:07:19,840 --> 00:07:23,758 - Perto do Lago Kinneret. - Os s�rios est�o no Kinneret! 79 00:07:23,760 --> 00:07:27,198 - O meu kibutz fica mesmo ao lado! - Caspi, calma! 80 00:07:27,200 --> 00:07:31,118 Alush, avistei tanques s�rios. Parece uma brigada. 81 00:07:31,120 --> 00:07:32,798 Voltem para as vigias. 82 00:07:32,800 --> 00:07:36,398 Se algu�m se aproximar da colina, avisem-nos logo. 83 00:07:36,400 --> 00:07:39,320 Piloto, olha para mim! 84 00:07:40,160 --> 00:07:42,078 - Todos... - O que tem ele? 85 00:07:42,080 --> 00:07:44,158 Est�o a contar com as reservas. 86 00:07:44,160 --> 00:07:46,638 Temos de nos aguentar mais umas horas. 87 00:07:46,640 --> 00:07:48,838 Sabes algo da nossa brigada? 88 00:07:48,840 --> 00:07:51,078 - Piloto? - O que tem ele, Eran? 89 00:07:51,080 --> 00:07:53,718 - Piloto? - Isto � importante, amigo. 90 00:07:53,720 --> 00:07:56,798 O que se passa com o comandante e o seu adjunto? 91 00:07:56,800 --> 00:07:58,640 Deixa-o estar, Marco. 92 00:07:59,640 --> 00:08:01,718 Mas n�s temos de saber. 93 00:08:01,720 --> 00:08:04,438 S�o apenas rumores. 94 00:08:04,440 --> 00:08:06,000 O qu�? � importante. 95 00:08:09,120 --> 00:08:12,320 Voc�s est�o por vossa conta. 96 00:08:13,440 --> 00:08:15,840 Por nossa conta? N�o pode ser. 97 00:08:17,480 --> 00:08:19,598 Est� a cuspir sangue! 98 00:08:19,600 --> 00:08:21,720 Est� a sufocar, abram o macac�o. 99 00:08:22,360 --> 00:08:23,838 Eu fa�o. 100 00:08:23,840 --> 00:08:27,478 - Tem calma. - O que � isto? N�o viste isto? 101 00:08:27,480 --> 00:08:32,198 N�o! Ele tem les�es internas. Se n�o for evacuado, morre. 102 00:08:32,200 --> 00:08:33,998 Mas ele correu at� aqui! 103 00:08:34,000 --> 00:08:37,158 - Foi a adrenalina! - Temos de o salvar! 104 00:08:37,160 --> 00:08:39,520 Ele tem pulsa��o? 105 00:08:40,640 --> 00:08:41,960 O que foi? 106 00:08:49,480 --> 00:08:52,398 - N�o! - Temos de evacu�-lo. 107 00:08:52,400 --> 00:08:53,960 Nada ajudou! 108 00:08:55,360 --> 00:08:58,240 Nada ajudou! Raios! 109 00:09:00,000 --> 00:09:01,400 Giora Zamir. 110 00:09:03,000 --> 00:09:06,440 Alush, ele tem de ser evacuado. Vem ajudar-me. 111 00:09:20,200 --> 00:09:22,560 Vamos parar para nos refrescarmos. 112 00:10:20,040 --> 00:10:24,198 Diz-me l�. Como tens tanta informa��o na cabe�a? 113 00:10:24,200 --> 00:10:27,160 - O qu�? - Engoliste uma enciclop�dia? 114 00:10:29,160 --> 00:10:31,280 Sou assim, simplesmente. 115 00:10:31,920 --> 00:10:34,998 Desde o 1.� ano, do infant�rio. N�o sei. 116 00:10:35,000 --> 00:10:36,558 Desde o infant�rio? 117 00:10:36,560 --> 00:10:39,318 Recitavas os tanques do inimigo com o professor? 118 00:10:39,320 --> 00:10:40,798 N�o. 119 00:10:40,800 --> 00:10:44,198 Decorava as matr�culas dos carros no meu bairro. 120 00:10:44,200 --> 00:10:45,640 Sabia-as de cor. 121 00:10:46,920 --> 00:10:48,240 A s�rio? 122 00:10:48,960 --> 00:10:51,078 Sim, tenho m�todos para memorizar. 123 00:10:51,080 --> 00:10:55,798 Digamos que o carro do carteiro era o 72946. 124 00:10:55,800 --> 00:10:59,678 O do diretor da escola, 52998. 125 00:10:59,680 --> 00:11:01,160 A tua Uzi... 126 00:11:01,920 --> 00:11:04,680 - O que tem? - V� por ti. 127 00:11:05,520 --> 00:11:07,960 � a 4682688. 128 00:11:12,600 --> 00:11:14,080 Ent�o, �s um g�nio? 129 00:11:15,680 --> 00:11:18,438 Obrigado, mas n�o. S� desenvolvi m�todos. 130 00:11:18,440 --> 00:11:20,238 Entrei na escola tarde. 131 00:11:20,240 --> 00:11:23,158 Tive tempo para criar formas de memorizar. 132 00:11:23,160 --> 00:11:25,760 N�o querias ir para a escola porqu�? 133 00:11:26,360 --> 00:11:27,880 � complicado. 134 00:11:29,120 --> 00:11:30,560 Complicado porqu�? 135 00:11:32,600 --> 00:11:35,760 Os mi�dos da escola implicavam comigo. 136 00:11:36,480 --> 00:11:38,000 �s vezes, batiam-me. 137 00:11:39,600 --> 00:11:40,920 Entendo. 138 00:11:41,680 --> 00:11:43,478 Ent�o n�o tinhas amigos. 139 00:11:43,480 --> 00:11:47,638 Desenrasquei-me. Os livros eram os meus melhores amigos. 140 00:11:47,640 --> 00:11:51,118 Mais do que amigos. Viajei pelo mundo com eles. 141 00:11:51,120 --> 00:11:55,558 Aprendi �rabe aos 11 anos e comecei a viajar. 142 00:11:55,560 --> 00:11:57,838 - Com o atlas. - Porreiro. 143 00:11:57,840 --> 00:12:02,358 Falava com xeques na Ar�bia Saudita e magnatas do petr�leo no Dubai. 144 00:12:02,360 --> 00:12:05,358 Era mais interessante do que aqueles idiotas 145 00:12:05,360 --> 00:12:07,960 que s� jogavam � bola e andavam � bulha. 146 00:12:09,800 --> 00:12:12,600 Tens raz�o. Idiotas. 147 00:12:15,520 --> 00:12:17,000 Ent�o, 148 00:12:18,320 --> 00:12:19,798 quando me alistei, 149 00:12:19,800 --> 00:12:22,878 senti-me integrado, 150 00:12:22,880 --> 00:12:26,480 porque podia usar as minhas capacidades. 151 00:12:29,080 --> 00:12:30,760 Est�s onde devias estar. 152 00:12:33,160 --> 00:12:34,600 Temos de continuar. 153 00:12:35,160 --> 00:12:37,720 Temos de levar esse ouri�o-cacheiro para casa. 154 00:13:29,360 --> 00:13:30,880 Como se chamava ele? 155 00:13:31,800 --> 00:13:33,320 Espera a�. 156 00:13:34,880 --> 00:13:36,358 Giora Zamir. 157 00:13:36,360 --> 00:13:38,758 T�quio, daqui 87. 158 00:13:38,760 --> 00:13:42,480 O homem do p�ssaro, G. Z. Ele est� connosco. 159 00:13:44,920 --> 00:13:46,598 Obrigado! 160 00:13:46,600 --> 00:13:49,558 Gra�as a Deus, 87. 161 00:13:49,560 --> 00:13:52,280 Deixem-me falar com o piloto. Terminado. 162 00:13:55,680 --> 00:13:58,240 87, deixem-me falar com o piloto. 163 00:14:02,680 --> 00:14:04,398 87, ouvem-me? 164 00:14:04,400 --> 00:14:06,560 Como est� o piloto? Terminado. 165 00:14:07,720 --> 00:14:10,680 O Israel divino espera uma resposta, Marco. 166 00:14:11,880 --> 00:14:13,960 87, o que se passa? 167 00:14:17,840 --> 00:14:19,840 Ele est� bem. Terminado. 168 00:14:21,000 --> 00:14:24,760 Deixem-me falar com ele. Passem-lhe o r�dio. Terminado. 169 00:14:25,720 --> 00:14:28,878 Ele est� a ser tratado. N�o pode falar agora. 170 00:14:28,880 --> 00:14:31,320 Venham c� e tirem-nos daqui. 171 00:14:36,120 --> 00:14:38,838 87, h� uma equipa de resgate a caminho. 172 00:14:38,840 --> 00:14:42,078 Abriguem-se entretanto, mantenham-no seguro. 173 00:14:42,080 --> 00:14:44,800 E a voc�s tamb�m. Entendido? 174 00:14:47,000 --> 00:14:48,520 Entendido. Terminado. 175 00:15:03,960 --> 00:15:06,080 �timo, pessoal! �timo! 176 00:15:09,240 --> 00:15:11,438 Informem a For�a A�rea. 177 00:15:11,440 --> 00:15:15,360 Vamos enviar tropas para l�. Ou a For�a A�rea ou n�s. 178 00:15:16,400 --> 00:15:20,758 1, daqui Pantera 1. Como foi o jejum, meus queridos? 179 00:15:20,760 --> 00:15:24,878 Ponham-se bonitos para mim quando eu vos for salvar o coiro. 180 00:15:24,880 --> 00:15:28,480 1, entendido? Vistam as roupinhas de festa. Terminado. 181 00:15:29,080 --> 00:15:33,198 Melakhi, meu vadio pregui�oso! N�o te mataram na cadeia? 182 00:15:33,200 --> 00:15:37,598 Nem pensar. Mal me satisfizeram. Marco, meu irm�o! 183 00:15:37,600 --> 00:15:39,718 O que fazes no meu r�dio? 184 00:15:39,720 --> 00:15:43,078 - Sai da sala de guerra. - N�o estava no teu r�dio. 185 00:15:43,080 --> 00:15:44,878 - Eu n�o fiz nada! - Sai! 186 00:15:44,880 --> 00:15:46,240 Melakhi. 187 00:15:47,680 --> 00:15:49,040 Melakhi? 188 00:15:53,760 --> 00:15:56,878 - Como chegou ele a Nafah? - Sei l�! 189 00:15:56,880 --> 00:15:58,600 Portaste-te bem, Marco. 190 00:16:00,840 --> 00:16:04,240 H� VBTP em Safed. Pelo menos seis, a aguardar ordens. 191 00:16:05,880 --> 00:16:07,518 Mas n�o temos condutores. 192 00:16:07,520 --> 00:16:11,000 Daqui a uma hora, chegam dez condutores das reservas. 193 00:16:14,520 --> 00:16:16,638 �timo. 194 00:16:16,640 --> 00:16:18,358 Ponham Safed na r�dio. 195 00:16:18,360 --> 00:16:21,998 Digam-lhes que os condutores chegam daqui a uma hora. 196 00:16:22,000 --> 00:16:25,200 Eles v�o a Safed buscar os VBTP. Bom trabalho! 197 00:16:34,160 --> 00:16:35,840 Espera. 198 00:16:36,480 --> 00:16:39,720 - S� um pouco. Estamos perto. - N�o consigo. 199 00:16:42,400 --> 00:16:43,720 Estou cansado. 200 00:16:55,640 --> 00:16:57,240 Bebe �gua. 201 00:17:06,720 --> 00:17:09,078 Ele n�o tem sede? D�-lhe um pouco. 202 00:17:09,080 --> 00:17:10,560 Espera a�. 203 00:17:11,400 --> 00:17:13,920 Anda c�, Pinh�o. 204 00:17:17,200 --> 00:17:18,920 D�-me um pouco de �gua. 205 00:17:23,520 --> 00:17:25,718 Anda. 206 00:17:25,720 --> 00:17:28,040 - Lindo menino! - �s porreiro, Avinoam. 207 00:17:31,640 --> 00:17:33,920 Onde arranjaste o ouri�o-cacheiro? 208 00:17:34,920 --> 00:17:36,480 Foi um presente. 209 00:17:38,800 --> 00:17:42,200 Ele � fofinho. Quem to deu? 210 00:17:47,560 --> 00:17:48,880 A Michal. 211 00:17:53,880 --> 00:17:55,280 Est�s apaixonado? 212 00:17:59,640 --> 00:18:00,960 � complicado. 213 00:18:05,040 --> 00:18:06,480 P�e-me � prova. 214 00:18:10,240 --> 00:18:14,200 Aqueles mi�dos que implicavam comigo, at� ao 11.� ano... 215 00:18:15,240 --> 00:18:19,238 Ela falou com eles e disse-lhes para pararem. 216 00:18:19,240 --> 00:18:22,238 N�o sei o que ela disse, mas resultou. 217 00:18:22,240 --> 00:18:24,840 Desde ent�o, somos bons amigos. 218 00:18:26,360 --> 00:18:27,920 E... 219 00:18:29,120 --> 00:18:30,520 ... eu apaixonei-me. 220 00:18:31,240 --> 00:18:32,920 Mas n�o lhe disse. 221 00:18:33,880 --> 00:18:36,600 Que pena! 222 00:18:37,440 --> 00:18:39,760 Se n�o arriscares, nunca saber�s. 223 00:18:41,960 --> 00:18:44,880 Foi isso que fizeste? Arriscaste? 224 00:18:47,600 --> 00:18:50,960 Vi que tens um anel. 225 00:18:53,760 --> 00:18:57,158 - Desculpa, eu n�o queria... - N�o faz mal. 226 00:18:57,160 --> 00:19:00,320 Temos de ir. Vamos. 227 00:19:19,440 --> 00:19:21,160 O anel era da minha av�. 228 00:19:25,240 --> 00:19:28,920 Estive preso na barriga da minha m�e durante dois dias. 229 00:19:29,640 --> 00:19:31,480 Ningu�m me conseguia tirar. 230 00:19:32,920 --> 00:19:35,120 E os m�dicos decidiram operar. 231 00:19:35,800 --> 00:19:39,078 Nessa altura, a minha av� entrou e gritou: 232 00:19:39,080 --> 00:19:42,398 "N�o! Deixem-me tentar!" 233 00:19:42,400 --> 00:19:44,640 Os m�dicos olharam para ela... 234 00:19:45,520 --> 00:19:48,518 Uma velha tunisina aos gritos. 235 00:19:48,520 --> 00:19:51,840 De qualquer forma, ela tirou o anel, 236 00:19:53,160 --> 00:19:54,520 o anel que viste, 237 00:19:55,240 --> 00:19:58,238 e p�-lo em cima da barriga da minha m�e. 238 00:19:58,240 --> 00:20:02,880 Come�ou a recitar os Salmos, uma ladainha em �rabe tunisino. 239 00:20:03,680 --> 00:20:06,438 Andou � volta da cama da minha m�e. 240 00:20:06,440 --> 00:20:09,198 Da� a cinco minutos, eu estava c� fora. 241 00:20:09,200 --> 00:20:11,120 Sem opera��o, sem nada. 242 00:20:12,360 --> 00:20:14,678 Durante anos, eu disse-lhe: "Memeh, 243 00:20:14,680 --> 00:20:18,440 se Deus quiser, quando eu tiver 120 anos, o anel ser� meu." 244 00:20:19,320 --> 00:20:24,000 Fi-la jurar que eu poria aquele anel no dedo da minha futura esposa. 245 00:20:26,040 --> 00:20:28,400 Yoav, quando perdeste a boleia, 246 00:20:29,120 --> 00:20:33,640 ias ter com ela? Para pedi-la em casamento? 247 00:20:34,920 --> 00:20:36,720 Pode-se dizer isso. 248 00:20:39,280 --> 00:20:41,678 - Desculpa. - Porqu�? 249 00:20:41,680 --> 00:20:43,200 Pedes desculpa porqu�? 250 00:20:44,800 --> 00:20:49,638 Nenhum dos mandachuvas com poder sabia que ia haver uma guerra. 251 00:20:49,640 --> 00:20:54,520 Todos os generais, sabich�es... Nenhum deles viu o que tu viste. 252 00:20:56,360 --> 00:20:58,120 E ainda pedes desculpa... 253 00:21:00,360 --> 00:21:02,438 Isto aqui � lindo, n�o �? 254 00:21:02,440 --> 00:21:03,920 Sim, �. 255 00:21:10,640 --> 00:21:13,438 - Avinoam, n�o te mexas. - O que foi? 256 00:21:13,440 --> 00:21:15,360 MINAS TERRESTRES 257 00:21:21,200 --> 00:21:23,800 - Estamos num campo de minas. - O qu�? 258 00:21:25,160 --> 00:21:27,598 Melakhi, partes daqui a um minuto. 259 00:21:27,600 --> 00:21:29,160 Est� bem, minha linda. 260 00:21:30,600 --> 00:21:32,080 Tem cuidado por l�. 261 00:21:32,920 --> 00:21:35,520 Vou ficar aqui. Talvez saiba do Yonatan. 262 00:21:36,880 --> 00:21:39,518 Vais encontrar o teu filho vivo, Meni. 263 00:21:39,520 --> 00:21:42,838 Quando tenho um pressentimento, acontece sempre. 264 00:21:42,840 --> 00:21:44,720 Vamos! Depressa! 265 00:21:48,080 --> 00:21:50,360 Vamos voltar a ver-nos, Gaivota? 266 00:21:51,520 --> 00:21:54,918 Se voltares vivo, testemunharei no teu julgamento. 267 00:21:54,920 --> 00:21:57,878 Eu disse que vou voltar. E, quando voltar, 268 00:21:57,880 --> 00:21:59,958 nada ser� como dantes. 269 00:21:59,960 --> 00:22:03,398 Depois da guerra, vamos encerrar e reabrir o pa�s. 270 00:22:03,400 --> 00:22:06,358 Justi�a social, igualdade. � garantido. 271 00:22:06,360 --> 00:22:09,600 �men. 272 00:22:11,200 --> 00:22:15,160 Uma dica de um socialista velho para um socialista jovem... 273 00:22:15,880 --> 00:22:20,080 Confias demasiado nas pessoas. Tem cuidado. 274 00:22:21,600 --> 00:22:23,080 Dizes isso porqu�? 275 00:22:24,320 --> 00:22:27,960 - Melakhi, estamos � tua espera. - J� vou, minha linda. 276 00:22:30,880 --> 00:22:34,718 Dizes que, na manifesta��o, estavas num beco e ningu�m te viu. 277 00:22:34,720 --> 00:22:37,638 Foste detido com um coquetel Molotov. 278 00:22:37,640 --> 00:22:40,318 A Golda e o governo temem os Panteras Negras. 279 00:22:40,320 --> 00:22:43,278 T�m agentes e informadores por todo o lado. 280 00:22:43,280 --> 00:22:45,040 Algu�m os informou sobre ti. 281 00:22:45,640 --> 00:22:47,678 Imposs�vel, Meni! 282 00:22:47,680 --> 00:22:50,358 T�m de ir agora. Vamos l�! 283 00:22:50,360 --> 00:22:53,478 Se nos atrasas, os rapazes partem sem ti. 284 00:22:53,480 --> 00:22:55,198 Acredita em mim, mi�do. 285 00:22:55,200 --> 00:22:57,838 Esse cora��o que te esfor�as por esconder 286 00:22:57,840 --> 00:23:00,840 � uma mais-valia, mas tamb�m uma desvantagem. 287 00:23:07,720 --> 00:23:10,080 Tragam-me o piloto. Sem tropelias. 288 00:23:20,760 --> 00:23:24,158 Vou limpar o percurso, e tu segues atr�s. 289 00:23:24,160 --> 00:23:26,920 Onde eu pisar, tu pisas. 290 00:23:27,800 --> 00:23:30,398 - Ouviste, Avinoam? - N�o consigo. 291 00:23:30,400 --> 00:23:31,998 Yoav, vou ficar aqui. 292 00:23:32,000 --> 00:23:34,718 - N�o te sentes! - O que foi? 293 00:23:34,720 --> 00:23:36,838 N�o te sentes? Ouviste? 294 00:23:36,840 --> 00:23:39,838 Aplicar uma press�o de 9 kg ativa uma mina. 295 00:23:39,840 --> 00:23:42,518 Os 80 g de explosivos causam les�es graves. 296 00:23:42,520 --> 00:23:44,598 � feita de pl�sticos indetet�veis. 297 00:23:44,600 --> 00:23:47,318 - N�o te sentes! - Cuidado com o ouri�o! 298 00:23:47,320 --> 00:23:49,118 Olha para mim. 299 00:23:49,120 --> 00:23:51,438 N�o entres em p�nico. Acalma-te. 300 00:23:51,440 --> 00:23:55,718 Queres ir para casa, n�o �? Queres ver a tua m�e? 301 00:23:55,720 --> 00:23:58,558 A minha m�e vai-se abaixo se algo me acontecer. 302 00:23:58,560 --> 00:24:01,478 - Sou filho �nico! - Pensa noutra coisa. 303 00:24:01,480 --> 00:24:04,958 Gostas de animais, certo? Como o teu ouri�o-cacheiro. 304 00:24:04,960 --> 00:24:09,078 Disse-te que tenho um cavalo? Tenho um lindo cavalo preto. 305 00:24:09,080 --> 00:24:10,838 Chama-se Black Jack. 306 00:24:10,840 --> 00:24:13,200 Alguma vez andaste a cavalo? 307 00:24:14,360 --> 00:24:18,038 Vamos sair daqui e, quando a guerra acabar, 308 00:24:18,040 --> 00:24:21,160 vens montar o Black Jack. Est� bem? 309 00:24:22,440 --> 00:24:25,118 Vais pisar onde eu pisar. 310 00:24:25,120 --> 00:24:28,518 N�s estamos bem. S�o s� alguns metros. Olha! 311 00:24:28,520 --> 00:24:31,800 Temos de chegar �quele carreiro. S� isso. 312 00:24:32,440 --> 00:24:34,760 Onde eu pisar, tu pisas. 313 00:24:38,400 --> 00:24:41,238 Avinoam, fica comigo. 314 00:24:41,240 --> 00:24:44,920 Fica comigo. Est� tudo bem. V�s? Eu pisei aqui. 315 00:24:45,600 --> 00:24:48,158 P�e o teu p� aqui. 316 00:24:48,160 --> 00:24:51,678 P�e o teu p� aqui, Avinoam. Um passo para a frente. 317 00:24:51,680 --> 00:24:53,320 D�-me a tua m�o. 318 00:24:54,200 --> 00:24:57,840 Um passo, juntos. O p� direito. 319 00:24:59,120 --> 00:25:00,998 Avinoam, p�e o p� aqui. 320 00:25:01,000 --> 00:25:03,638 N�o h� nada aqui. Nada. 321 00:25:03,640 --> 00:25:05,878 Um passo para aqui. 322 00:25:05,880 --> 00:25:09,400 Espera que eu tire o meu p�. 323 00:25:11,000 --> 00:25:15,318 Espera que eu tire o p�. Agora, o p� esquerdo aqui. 324 00:25:15,320 --> 00:25:17,278 O p� esquerdo aqui. �timo. 325 00:25:17,280 --> 00:25:20,478 Vou mover o p� esquerdo. Tu fazes o mesmo. 326 00:25:20,480 --> 00:25:23,078 � isso. Equilibra-te. Eu seguro-te. 327 00:25:23,080 --> 00:25:25,038 - Eu seguro-te! - Est� bem! 328 00:25:25,040 --> 00:25:27,840 Mexe o p�. Isso mesmo. 329 00:25:31,000 --> 00:25:32,638 Tu est�s bem. 330 00:25:32,640 --> 00:25:34,718 Pousa-o. 331 00:25:34,720 --> 00:25:36,718 Isso mesmo. 332 00:25:36,720 --> 00:25:38,240 Est�s a ver? J� est�. 333 00:25:39,040 --> 00:25:41,120 Aqui est� a primeira. 334 00:25:42,160 --> 00:25:43,640 Aqui est� a primeira. 335 00:25:44,640 --> 00:25:48,078 - Aqui est� a primeira. - N�o, Yoav. Vou voltar. 336 00:25:48,080 --> 00:25:49,838 N�o vais a lado nenhum! 337 00:25:49,840 --> 00:25:54,118 Se deres um passo, isto pode explodir. N�o te mexas! 338 00:25:54,120 --> 00:25:55,440 N�o te mexas! 339 00:25:56,600 --> 00:26:00,078 Avinoam, o cavalo de que te falei n�o � meu. 340 00:26:00,080 --> 00:26:02,080 � da Dafna, n�o � meu. 341 00:26:03,240 --> 00:26:05,198 � da Dafna. 342 00:26:05,200 --> 00:26:07,280 Dafna, a tua namorada. 343 00:26:08,560 --> 00:26:10,720 E v�o casar com o anel. 344 00:26:12,480 --> 00:26:14,718 Como � que disseste h� pouco? 345 00:26:14,720 --> 00:26:18,040 � complicado. Pronto. 346 00:26:19,920 --> 00:26:23,040 Pronto. Conhecemo-nos na brigada. 347 00:26:24,640 --> 00:26:28,520 Mas ela tinha namorado, por isso, eu n�o... 348 00:26:30,320 --> 00:26:33,760 Desejei-a durante muito tempo, mas � dist�ncia. 349 00:26:34,440 --> 00:26:38,200 - Ent�o, n�o arriscaste? - N�o. 350 00:26:40,280 --> 00:26:41,760 Estava convencido... 351 00:26:43,080 --> 00:26:46,318 ...de que ela n�o me prestaria aten��o. 352 00:26:46,320 --> 00:26:48,438 Porque dizes isso? 353 00:26:48,440 --> 00:26:52,358 Que rapariga do kibutz me levaria para conhecer os pais? 354 00:26:52,360 --> 00:26:55,200 Os meus pais... Eu destrocei o meu pai. 355 00:26:56,440 --> 00:27:00,478 Pensavam que eu casaria com uma rapariga do bairro. 356 00:27:00,480 --> 00:27:04,438 Uma das nossas. Que ser�amos vizinhos dele 357 00:27:04,440 --> 00:27:06,160 e lhe dar�amos netos. 358 00:27:08,040 --> 00:27:11,758 Mas escolhi uma rapariga do kibutz, asquenaze e ateia. 359 00:27:11,760 --> 00:27:13,640 Uma herege! 360 00:27:14,280 --> 00:27:16,840 Mas aposto que ela � bonita. 361 00:27:17,880 --> 00:27:19,320 Bonita n�o � o termo. 362 00:27:21,120 --> 00:27:22,440 Ela � linda. 363 00:27:24,040 --> 00:27:26,040 Tem o cabelo preto e comprido. 364 00:27:26,800 --> 00:27:29,520 Um narizinho de bot�o. 365 00:27:31,160 --> 00:27:33,038 Mas o riso dela... 366 00:27:33,040 --> 00:27:36,960 Quando ela se ri, eu fico nas nuvens. 367 00:27:40,320 --> 00:27:43,040 D� outro passo. 368 00:27:44,280 --> 00:27:47,678 Eu vou at� ti. 369 00:27:47,680 --> 00:27:50,678 Isso mesmo. Eu vou a�. D�-me a tua m�o. 370 00:27:50,680 --> 00:27:54,598 Pisa aqui. D�-me o p� direito. Est� tudo bem. 371 00:27:54,600 --> 00:27:58,038 D�-me o teu p� direito. Confia em mim, Avinoam. 372 00:27:58,040 --> 00:28:00,598 - Espera! - Aqui! 373 00:28:00,600 --> 00:28:02,560 Onde eu pisar, tu pisas. 374 00:28:03,560 --> 00:28:07,238 Mant�m o equil�brio. Pousa o teu p�. 375 00:28:07,240 --> 00:28:09,318 �timo! Isso mesmo. 376 00:28:09,320 --> 00:28:11,238 Estamos a avan�ar. 377 00:28:11,240 --> 00:28:13,840 J� n�o falta muito. 378 00:28:17,520 --> 00:28:22,358 Ent�o, como aconteceu? 379 00:28:22,360 --> 00:28:25,920 A fam�lia dela tem uma quinta de cavalos. 380 00:28:27,520 --> 00:28:30,198 Um dia, ouvi-a falar com uma amiga 381 00:28:30,200 --> 00:28:34,120 sobre a quinta de cavalos. Ela disse que era instrutora. 382 00:28:35,440 --> 00:28:40,240 Ent�o, disse a mim mesmo: "� isso, Yoav. Vais arriscar." 383 00:28:41,400 --> 00:28:44,560 Disse-lhe que era doido por cavalos desde mi�do. 384 00:28:46,280 --> 00:28:48,240 Perguntei se ela me ensinava. 385 00:28:49,120 --> 00:28:50,840 E ela aceitou. 386 00:28:51,840 --> 00:28:54,480 Sim, ela aceitou. 387 00:28:55,920 --> 00:28:58,920 � isso. Um pouco mais. 388 00:29:00,480 --> 00:29:02,838 - C� est�. - O que foi? 389 00:29:02,840 --> 00:29:05,478 Outra n�o, por favor. � outra? 390 00:29:05,480 --> 00:29:09,560 Apareci para a primeira aula com a Dafna, armado em macho. 391 00:29:13,920 --> 00:29:17,238 Armado em macho, todo empolgado. 392 00:29:17,240 --> 00:29:19,880 Estava prestes a montar o cavalo e... 393 00:29:21,160 --> 00:29:24,480 Ca� para o outro lado e mergulhei em bosta de cavalo. 394 00:29:25,520 --> 00:29:27,960 Ela olhou-me. Eu estava coberto de bosta. 395 00:29:28,720 --> 00:29:30,760 E desatou a rir-se. 396 00:29:32,280 --> 00:29:33,760 Eu olhei para ela... 397 00:29:35,160 --> 00:29:36,920 ... e foi a� que eu soube. 398 00:29:37,640 --> 00:29:40,560 Disse c� para mim: "Ela vai ser a minha esposa." 399 00:29:45,320 --> 00:29:48,720 Desde a�, ando com o anel no bolso. H� dois meses. 400 00:29:49,560 --> 00:29:53,198 Porqu�? N�o lho d�s porqu�? 401 00:29:53,200 --> 00:29:54,680 N�o sei o que fazer. 402 00:29:57,320 --> 00:30:00,120 Ela � a melhor coisa que j� me aconteceu... 403 00:30:03,160 --> 00:30:04,720 ...mas n�o vejo 404 00:30:06,200 --> 00:30:08,800 como os nossos mundos se podem juntar. 405 00:30:15,400 --> 00:30:17,560 Um pouco mais e estamos livres. 406 00:30:18,280 --> 00:30:21,720 Avinoam, estamos quase livres. 407 00:30:23,200 --> 00:30:24,678 Est�s comigo? 408 00:30:24,680 --> 00:30:27,518 � agora. 409 00:30:27,520 --> 00:30:29,358 Vem at� mim. 410 00:30:29,360 --> 00:30:31,440 D�-me o Pinh�o. 411 00:30:32,200 --> 00:30:33,760 - Cuidado. - D� c�. 412 00:30:39,000 --> 00:30:41,240 � isso! Um p� aqui. 413 00:30:42,080 --> 00:30:44,158 Um p� aqui. D�-me a tua m�o. 414 00:30:44,160 --> 00:30:47,158 D�-me a tua m�o. 415 00:30:47,160 --> 00:30:49,358 Aqui, um p� aqui. 416 00:30:49,360 --> 00:30:51,118 Aqui, n�o h� nada aqui. 417 00:30:51,120 --> 00:30:54,238 Aqui. Vem at� mim. 418 00:30:54,240 --> 00:30:55,878 Vem at� mim. 419 00:30:55,880 --> 00:30:57,678 S� o p� direito. 420 00:30:57,680 --> 00:31:00,280 �timo, �timo, �timo. 421 00:31:00,840 --> 00:31:04,358 Muito bem, muito bem. 422 00:31:04,360 --> 00:31:08,078 Eu vou avan�ar, e tu trazes o teu p� esquerdo. 423 00:31:08,080 --> 00:31:11,518 Traz o teu p� esquerdo. Cuidado. Salta para mim. 424 00:31:11,520 --> 00:31:13,638 Salta para mim. 425 00:31:13,640 --> 00:31:15,360 Um, dois... 426 00:31:19,920 --> 00:31:21,678 J� est�. 427 00:31:21,680 --> 00:31:24,400 Eu disse-te que est�vamos bem. 428 00:31:25,080 --> 00:31:27,040 Estamos bem. N�o te preocupes. 429 00:31:27,680 --> 00:31:31,160 Estamos bem. 430 00:31:34,000 --> 00:31:37,358 Anda, senta-te. Vamos descansar um pouco. 431 00:31:37,360 --> 00:31:39,240 Senta-te e descansa. 432 00:32:04,520 --> 00:32:05,840 Yoav. 433 00:32:07,840 --> 00:32:11,358 A Dafna deve ser uma rapariga espetacular, 434 00:32:11,360 --> 00:32:13,080 se tem algu�m como tu. 435 00:32:15,920 --> 00:32:17,480 Tens de arriscar. 436 00:32:19,920 --> 00:32:22,840 Tens raz�o. Temos de arriscar os dois. 437 00:32:24,720 --> 00:32:27,878 - Sim. - Assim que esta guerra acabar, 438 00:32:27,880 --> 00:32:30,198 n�s os dois, sem hesita��es. 439 00:32:30,200 --> 00:32:32,320 Mergulhamos de cabe�a. 440 00:32:43,600 --> 00:32:46,080 Toma. Apanha. 441 00:32:55,640 --> 00:32:57,558 Pinh�o. 442 00:32:57,560 --> 00:32:59,440 Pinh�o, anda c�. Tens fome? 443 00:33:09,920 --> 00:33:11,240 Yoav! 444 00:33:12,120 --> 00:33:14,040 Yoav! 445 00:33:17,520 --> 00:33:20,518 N�o, n�o, n�o! 446 00:33:20,520 --> 00:33:22,720 Yoav! 447 00:33:24,880 --> 00:33:26,960 Yoav, por favor, fica comigo. 448 00:33:32,240 --> 00:33:34,678 Socorro, socorro! 449 00:33:34,680 --> 00:33:36,440 Socorro! 450 00:33:42,960 --> 00:33:47,438 Alush, h� uma unidade a caminho. Acho que � a equipa de resgate. 451 00:33:47,440 --> 00:33:49,000 Bom trabalho, Netanel. 452 00:33:55,400 --> 00:33:57,278 Marco! 453 00:33:57,280 --> 00:34:00,198 - Melakhi! - Marco! 454 00:34:00,200 --> 00:34:03,518 - Caramba! - Marco! Meu cora��o! 455 00:34:03,520 --> 00:34:05,280 Como vai isso, irm�o? 456 00:34:06,400 --> 00:34:07,720 Como vai isso? 457 00:34:08,320 --> 00:34:10,118 Vieste para aqui porqu�? 458 00:34:10,120 --> 00:34:12,838 - Sabes o que se passa aqui? - Melakhi. 459 00:34:12,840 --> 00:34:14,718 Tantos corpos. Para qu�? 460 00:34:14,720 --> 00:34:17,318 O Melakhi n�o ia abandonar-vos. 461 00:34:17,320 --> 00:34:20,278 Devias ter ficado l�. �s doido. 462 00:34:20,280 --> 00:34:24,358 - Onde est� o piloto? - S� querem saber do piloto? 463 00:34:24,360 --> 00:34:26,718 N�o sabem aquilo por que pass�mos? 464 00:34:26,720 --> 00:34:29,560 - Estamos aqui. � o que conta. - Um piloto. 465 00:34:31,640 --> 00:34:35,278 Os vossos capacetes? Ponham os capacetes? 466 00:34:35,280 --> 00:34:39,198 - Onde est� ele? - Senti a tua falta, Marco. 467 00:34:39,200 --> 00:34:42,478 - Senti tanto a tua falta. - Eu tamb�m, irm�o. 468 00:34:42,480 --> 00:34:44,998 N�o sentiste a minha falta, Melakhi? 469 00:34:45,000 --> 00:34:46,880 Claro que sim. Porque n�o? 470 00:34:51,200 --> 00:34:53,758 - Onde est� ele? - Ao lado dos corpos. 471 00:34:53,760 --> 00:34:55,758 - N�o sobreviveu. - O qu�? 472 00:34:55,760 --> 00:34:58,958 - N�o nos atualizaram porqu�? - Aconteceu. 473 00:34:58,960 --> 00:35:02,600 Agachem-se todos. Estamos num lugar alto. Para baixo. 474 00:35:09,120 --> 00:35:10,598 O que foi? 475 00:35:10,600 --> 00:35:13,040 Les�es internas. N�o conseguimos salv�-lo. 476 00:35:13,760 --> 00:35:15,918 J� est� frio. Morreu h� muito tempo. 477 00:35:15,920 --> 00:35:19,680 �timo! Chamaram-nos aqui por causa de um cad�ver. 478 00:35:20,640 --> 00:35:22,438 Est�s a ver, Melakhi? 479 00:35:22,440 --> 00:35:25,280 Ainda que morto, � mais importante do que n�s. 480 00:35:28,760 --> 00:35:30,240 Onde est� o Aviram? 481 00:35:42,320 --> 00:35:44,920 Vi o tanque do Caspi. Pensei que o Caspi... 482 00:35:53,280 --> 00:35:55,838 Como vamos descer todos naquele jipe? 483 00:35:55,840 --> 00:35:59,198 S� vou levar os feridos. E as equipas de tanques. 484 00:35:59,200 --> 00:36:02,798 Precisamos urgentemente deles. Apertem-se no jipe. 485 00:36:02,800 --> 00:36:05,400 N�o podem deixar os paraquedistas sozinhos. 486 00:36:07,080 --> 00:36:08,920 A infantaria fica. 487 00:36:11,280 --> 00:36:14,238 Marco, n�o podemos deixar os paraquedistas. 488 00:36:14,240 --> 00:36:17,278 Ent�o, vamos ficar aqui? Qual � a tua? 489 00:36:17,280 --> 00:36:20,798 - V�o deixar-nos para morrer? - N�o, para combater. 490 00:36:20,800 --> 00:36:23,358 Trouxemos-vos muni��es. N�o se preocupem. 491 00:36:23,360 --> 00:36:26,838 E sardinhas, carne enlatada, compota, bolachas... 492 00:36:26,840 --> 00:36:28,718 T�o secas que v�o engasgar-se. 493 00:36:28,720 --> 00:36:31,998 Tudo de bom que as FDI podem oferecer. Certo, Marco? 494 00:36:32,000 --> 00:36:34,278 Vou levar o corpo, est� bem? 495 00:36:34,280 --> 00:36:37,398 Ningu�m vai levar corpos. N�o h� espa�o. 496 00:36:37,400 --> 00:36:40,598 S� os gravemente feridos e as equipas de tanques. 497 00:36:40,600 --> 00:36:43,440 - Vamos. Agora. - Vamos a isto! 498 00:36:44,160 --> 00:36:46,840 Aviram, n�o te preocupes. Eu venho buscar-te. 499 00:36:47,720 --> 00:36:50,040 Venham comigo, equipas dos tanques. 500 00:36:50,680 --> 00:36:52,958 Bolachas para se engasgarem... 501 00:36:52,960 --> 00:36:56,280 Paraquedistas, vamos descarregar o jipe. 502 00:36:57,360 --> 00:37:00,358 - Vamos. - Vamos descarregar o material. 503 00:37:00,360 --> 00:37:04,080 - Vamos! Fixman, Sulami, Pitzi. - H� muni��es. 504 00:37:06,000 --> 00:37:07,558 H� ra��es de combate. 505 00:37:07,560 --> 00:37:09,920 - D�-me o r�dio. - O que trouxeram? 506 00:37:11,600 --> 00:37:13,800 Delegado operacional para T�quio. 507 00:37:14,480 --> 00:37:16,558 Estou a ouvir. Terminado. 508 00:37:16,560 --> 00:37:19,640 O p�ssaro est� de barriga para cima. Terminado. 509 00:37:20,680 --> 00:37:22,400 Voltem agora. Terminado. 510 00:37:24,000 --> 00:37:25,400 Vamos l�. 511 00:37:26,960 --> 00:37:29,198 Equipas de tanques, vamos. 512 00:37:29,200 --> 00:37:31,638 Sulami, Pitzi, Fixman, subam. 513 00:37:31,640 --> 00:37:33,720 Onde est� o Gutterman? Subam. 514 00:37:34,880 --> 00:37:37,878 - Caspi, sobe. - Tr�s, quatro... 515 00:37:37,880 --> 00:37:41,398 Vamos... Paraquedista, tu ficas aqui. 516 00:37:41,400 --> 00:37:44,558 Ele n�o � daqui. � um recruta e est� connosco. 517 00:37:44,560 --> 00:37:46,438 A infantaria fica. 518 00:37:46,440 --> 00:37:49,358 - Porque n�o mandam mais dois jipes? - Subam. 519 00:37:49,360 --> 00:37:52,398 Podem ser duas latas velhas. Qual � o problema? 520 00:37:52,400 --> 00:37:55,518 - T�quio para 87. Ouvem-me? - Podes dizer, T�quio. 521 00:37:55,520 --> 00:37:59,038 Saiam da colina antes que o percurso fique bloqueado. 522 00:37:59,040 --> 00:38:01,078 N�o se atrasem. Terminado. 523 00:38:01,080 --> 00:38:04,718 - Daqui Delegado Chave de Fendas. - Vamos, Caspi, Alush! 524 00:38:04,720 --> 00:38:08,318 - Temos de ir. - Quantos s�rios h� l� em baixo? 525 00:38:08,320 --> 00:38:10,438 Cerca de 3000. 526 00:38:10,440 --> 00:38:12,358 E 200 tanques, n�o �? 527 00:38:12,360 --> 00:38:14,958 N�o h� um tanque das FDI neste setor. 528 00:38:14,960 --> 00:38:17,478 N�o h� um �nico canh�o, um �nico blindado. 529 00:38:17,480 --> 00:38:21,438 Se os s�rios chegarem aqui, ser� uma chacina. Voc�s sabem. 530 00:38:21,440 --> 00:38:24,198 - Eles v�m connosco. - N�o h� espa�o. 531 00:38:24,200 --> 00:38:26,198 E precisamos de vigias aqui 532 00:38:26,200 --> 00:38:28,998 para orientarem as reservas quando chegarem. 533 00:38:29,000 --> 00:38:32,238 E eles ter�o o qu�? Balas de Uzi e toranjas? 534 00:38:32,240 --> 00:38:33,958 N�o me arranjes problemas. 535 00:38:33,960 --> 00:38:36,038 Malta... 536 00:38:36,040 --> 00:38:40,358 Todos os meus soldados, Yoni... Vamos lutar como le�es. 537 00:38:40,360 --> 00:38:43,760 Talvez consigamos empatar os s�rios por algumas horas. 538 00:38:47,720 --> 00:38:50,638 Cabe�as erguidas. Vamos a isto. 539 00:38:50,640 --> 00:38:53,158 Vamos voltar para o belo tanque. 540 00:38:53,160 --> 00:38:55,840 Caspi, Alush, vamos embora. 541 00:38:57,960 --> 00:39:00,318 Eu fico. Voc�s podem ir. 542 00:39:00,320 --> 00:39:01,680 Vais ficar? 543 00:39:02,280 --> 00:39:05,878 - Eu fico. - Vai, Alush. N�s ficamos bem. 544 00:39:05,880 --> 00:39:08,998 - N�o �s tu que mandas. - Eu tamb�m fico. 545 00:39:09,000 --> 00:39:12,558 - Vamos ajud�-los. - Ele mal pode esperar por morrer. 546 00:39:12,560 --> 00:39:14,798 N�o faz mal. Subam voc�s. 547 00:39:14,800 --> 00:39:18,320 Vai com eles, Alush. Precisam de ti noutro lado. 548 00:39:19,080 --> 00:39:22,238 - S� tenho quatro aqui. - Entra no jipe, Melakhi. 549 00:39:22,240 --> 00:39:25,198 Precisamos de operadores de tanques. Vamos! 550 00:39:25,200 --> 00:39:29,200 Ouviram o oficial. Precisam de n�s. Vamos derrot�-los no tanque. 551 00:39:29,840 --> 00:39:32,318 N�o me vou salvar e deix�-los para morrer. 552 00:39:32,320 --> 00:39:35,680 Alush, precisam de n�s noutro lado. N�o vamos de f�rias. 553 00:39:37,080 --> 00:39:40,998 Desde os 15 anos que dizes que o pa�s se est� a borrifar. 554 00:39:41,000 --> 00:39:44,880 Quantos coquet�is Molotov atiraste em nome da solidariedade, Marco? 555 00:39:45,720 --> 00:39:48,518 Olha � tua volta. A solidariedade � isto. 556 00:39:48,520 --> 00:39:50,998 Todos n�s, juntos, iguais. 557 00:39:51,000 --> 00:39:53,560 Se � t�o importante controlar a colina, 558 00:39:54,560 --> 00:39:56,238 ent�o, vou ficar. 559 00:39:56,240 --> 00:39:58,278 Todas as pessoas contam. 560 00:39:58,280 --> 00:40:00,280 De que vale morrermos tamb�m? 561 00:40:01,200 --> 00:40:03,598 Prefiro morrer de consci�ncia tranquila 562 00:40:03,600 --> 00:40:06,278 do que viver sabendo que abandonei os amigos. 563 00:40:06,280 --> 00:40:09,678 O Marco tem raz�o. Que consci�ncia tranquila ao certo? 564 00:40:09,680 --> 00:40:11,958 Sabes o que se passa em casa? 565 00:40:11,960 --> 00:40:15,198 Mandaram-me buscar o pelot�o, e � isso que vou fazer. 566 00:40:15,200 --> 00:40:18,560 - Entra no jipe com o Caspi! - Tenho de sair agora. 567 00:40:21,760 --> 00:40:23,760 Est�s a cometer um erro. 568 00:40:31,440 --> 00:40:34,878 - Alush, n�s ficamos contigo. - O que est�o a fazer? 569 00:40:34,880 --> 00:40:37,000 Os paraquedistas precisam de n�s. 570 00:40:38,440 --> 00:40:41,960 Eu fico aqui. V�o precisar de um m�dico. 571 00:40:43,200 --> 00:40:46,558 Bando de gangsters! Ent�o, vim c� por nada? 572 00:40:46,560 --> 00:40:49,280 Sempre sentimos o cheiro do teu champ�. 573 00:40:51,040 --> 00:40:54,240 Ent�o? Vamos ficar aqui? 574 00:41:00,840 --> 00:41:02,320 Cuida de ti, irm�o. 575 00:41:19,440 --> 00:41:21,720 Est�s a cometer um erro, Alush. 576 00:41:24,600 --> 00:41:25,920 Vamos, Alush. 577 00:41:34,200 --> 00:41:35,600 Vamos. 578 00:41:37,840 --> 00:41:41,398 Assumam posi��es! Os s�rios est�o l� em baixo. 579 00:41:41,400 --> 00:41:44,038 Vem c�, Sulami. Assume a posi��o. 580 00:41:44,040 --> 00:41:46,238 - Tens muni��es? - Tu tamb�m, Yoni. 581 00:41:46,240 --> 00:41:48,718 Netanel, vais vigiar todo o setor. 582 00:41:48,720 --> 00:41:51,280 Agachem-se. Estamos num local elevado. 583 00:41:53,240 --> 00:41:58,040 Ouve, vais cobrir toda esta zona, daqui at� ali. 584 00:42:01,080 --> 00:42:04,120 N�o v�o conseguir aguentar um minuto sem mim. 585 00:42:04,920 --> 00:42:06,280 Merda! 586 00:42:08,480 --> 00:42:10,040 Voc�s fizeram asneira. 587 00:42:16,120 --> 00:42:17,720 O que ser�, ser�. 588 00:42:40,840 --> 00:42:43,800 Legendas: Joana Lima Martins 589 00:42:43,801 --> 00:42:47,301 :: Ripadas por Spydermann Ajustes de sincronia ferneiva :: 44055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.