All language subtitles for Valley.of.Tears.2020.S01E02.HEBREW.1080p.WEB.AC3.x264-iYi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,060 --> 00:01:25,458 Vamos, despachem-se. Tapiro! 2 00:01:25,460 --> 00:01:29,018 Assegura que todas as muni��es do posto est�o aqui. 3 00:01:29,020 --> 00:01:32,418 - Sic�lia para T�quio. - Adam, d�-me dois cartuchos. 4 00:01:32,420 --> 00:01:35,818 - Giddy, chega-te para l�. - Sic�lia para T�quio! 5 00:01:35,820 --> 00:01:38,498 Mais sacos de areia! 6 00:01:38,500 --> 00:01:41,578 Sic�lia para T�quio! 7 00:01:41,580 --> 00:01:43,538 Sintonizem a frequ�ncia. 8 00:01:43,540 --> 00:01:46,538 Vai buscar um carregador com o m�ximo de cilindros. 9 00:01:46,540 --> 00:01:49,858 Capacetes, toda a gente! Dotam, carregadores extra. 10 00:01:49,860 --> 00:01:52,618 - E os de baixo? - Devem ficar no posto. 11 00:01:52,620 --> 00:01:55,978 Yoav, s� tens 13 soldados. Eles t�m um batalh�o. 12 00:01:55,980 --> 00:01:58,698 S�o 300 comandos s�rios! 13 00:01:58,700 --> 00:02:02,258 Vai para o teu posto e dispara sobre tudo o que mexa! 14 00:02:02,260 --> 00:02:05,178 Yoav, eles v�o entrar e chacinar-vos. 15 00:02:05,180 --> 00:02:07,978 - Sai do caminho. - V�o sacar-nos informa��es. 16 00:02:07,980 --> 00:02:10,698 - O ex�rcito n�o sabe disto. - S� tu sabes. 17 00:02:10,700 --> 00:02:13,538 Acalma-te e respira. Est� tudo bem. 18 00:02:13,540 --> 00:02:16,578 Temos algumas horas at� chegarem refor�os. 19 00:02:16,580 --> 00:02:18,898 - � muito tempo! - Gidi, o r�dio. 20 00:02:18,900 --> 00:02:22,338 Se nos sacarem informa��es, podem destruir o pa�s! 21 00:02:22,340 --> 00:02:25,698 - Precisamos de refor�os agora! - Est�s a atrapalhar! 22 00:02:25,700 --> 00:02:27,858 Sabes o que nos far�o? Chazuk! 23 00:02:27,860 --> 00:02:32,218 V�o for�ar-nos com um cabo de ferro que ir� rasgar o nosso �nus. 24 00:02:32,220 --> 00:02:34,138 Os intestinos, o est�mago. 25 00:02:34,140 --> 00:02:37,298 V�o rasgar-nos o es�fago, a ves�cula... 26 00:02:37,300 --> 00:02:40,618 Cala-te, ou mato-te! 27 00:02:40,620 --> 00:02:43,260 Sei quem s�o todos os agentes da Mossad! 28 00:02:54,980 --> 00:02:56,580 Est�o a olhar para onde? 29 00:02:57,420 --> 00:02:59,698 T�m esperado por este momento. 30 00:02:59,700 --> 00:03:01,820 - Vamos, Tapiro! - Vamos, soldados! 31 00:03:05,260 --> 00:03:08,338 Tragam mais sacos para aqui. 32 00:03:08,340 --> 00:03:10,778 Sic�lia para T�quio! Ouvem-me? 33 00:03:10,780 --> 00:03:14,618 - Sic�lia, fala T�quio. - Yoav, o quartel est� na linha. 34 00:03:14,620 --> 00:03:17,138 Onde est�o os nossos refor�os? 35 00:03:17,140 --> 00:03:19,578 Mandem refor�os j�! Terminado. 36 00:03:19,580 --> 00:03:22,938 Estamos a dar o nosso melhor. Tentem aguentar-se. 37 00:03:22,940 --> 00:03:26,458 Estamos a trabalhar em todas as frentes. Terminado. 38 00:03:26,460 --> 00:03:29,140 Toma. Transcreve tudo. 39 00:03:31,850 --> 00:03:33,610 Tens a lista das reservas? 40 00:03:34,410 --> 00:03:37,288 Chamem o comandante da divis�o. 41 00:03:37,290 --> 00:03:39,770 � o que se passa no posto de H�rmon? 42 00:03:41,690 --> 00:03:43,568 N�o podes enviar algu�m? 43 00:03:43,570 --> 00:03:47,008 Dafna, s�o as ordens. N�o sabemos quantos s�rios s�o. 44 00:03:47,010 --> 00:03:49,968 Enviamos um blindado? Seria uma chacina. 45 00:03:49,970 --> 00:03:52,928 Averiguem o que se passa na Estrada do Petr�leo. 46 00:03:52,930 --> 00:03:54,488 Vais deix�-los morrer? 47 00:03:54,490 --> 00:03:57,928 Infantaria, postos, tudo. Dafna, estamos em guerra. 48 00:03:57,930 --> 00:04:01,648 Temos de cuidar de milhares de Yoavs por todo o lado. 49 00:04:01,650 --> 00:04:04,608 Tamir, n�o fa�as disto uma quest�o pessoal. 50 00:04:04,610 --> 00:04:06,890 N�o h� raz�o para seres vingativo. 51 00:04:08,250 --> 00:04:10,330 Se eu n�o o salvar, � vingan�a? 52 00:04:15,170 --> 00:04:19,848 A forma como d�s a volta �s coisas para girarem � tua volta... 53 00:04:19,850 --> 00:04:24,128 - Quero que o tires de l�! - Dafna, est�s a atrapalhar. 54 00:04:24,130 --> 00:04:26,410 Onde est� o comandante da divis�o? 55 00:04:41,210 --> 00:04:42,930 Riki! 56 00:04:44,770 --> 00:04:46,090 Melakhi. 57 00:04:47,330 --> 00:04:48,650 Entra. 58 00:04:49,410 --> 00:04:53,248 N�o podem saber que vim c�. Vou para a minha unidade. 59 00:04:53,250 --> 00:04:57,010 - O Marco tem uma farda a mais? - O Alush levou-lhe tudo. 60 00:04:58,210 --> 00:05:01,170 - Tens atacadores? - Foste detido? 61 00:05:02,690 --> 00:05:04,570 Na manifesta��o, sem motivo. 62 00:05:05,250 --> 00:05:08,008 Tiraram-me os atacadores para eu n�o me matar. 63 00:05:08,010 --> 00:05:11,248 - N�o tos devolveram? - Tamb�m tiraram o cinto. 64 00:05:11,250 --> 00:05:12,970 Eu fugi, querida. 65 00:05:15,330 --> 00:05:16,850 Hanania, tem cuidado. 66 00:05:19,970 --> 00:05:21,370 S� tenho um cinto. 67 00:05:23,330 --> 00:05:25,128 Tens comida para eles? 68 00:05:25,130 --> 00:05:29,330 A comida asquenaze de l� � t�xica. N�o podemos combater assim. 69 00:05:31,570 --> 00:05:35,010 - Est�o na fronteira s�ria? - Sim, nos Montes Gol�. 70 00:05:37,730 --> 00:05:39,130 Promete-me uma coisa. 71 00:05:40,410 --> 00:05:44,490 Vou trazer o teu irm�o com vida. E com um ego ainda maior. 72 00:05:46,450 --> 00:05:47,970 Olha pelo Alush. 73 00:05:49,090 --> 00:05:51,090 N�o deixes que ele se magoe. 74 00:05:52,970 --> 00:05:54,930 - O Alush? - Sim. 75 00:05:59,810 --> 00:06:01,130 O que foi? 76 00:06:02,010 --> 00:06:03,450 O que se passa, Riki? 77 00:06:05,930 --> 00:06:08,290 - Nada. - Nada? 78 00:06:09,650 --> 00:06:11,530 Andas envolvida com o Alush? 79 00:06:15,250 --> 00:06:16,730 Fala comigo, Riki. 80 00:06:21,250 --> 00:06:22,610 Eu vou a� fora. 81 00:06:34,530 --> 00:06:36,530 Guisado de peixe marroquino. 82 00:06:41,130 --> 00:06:42,730 Tu e o Alush, Riki? 83 00:06:46,090 --> 00:06:48,370 N�o sei. Aconteceu, simplesmente. 84 00:06:50,170 --> 00:06:51,490 Estou a ver. 85 00:06:52,370 --> 00:06:54,688 - Queria contar-te. - O Marco... 86 00:06:54,690 --> 00:06:56,610 Isto n�o se trata do Marco. 87 00:06:57,570 --> 00:07:01,088 - Ele planeou... - Ele ter� de aceitar isso. 88 00:07:01,090 --> 00:07:04,770 � uma fantasia dele. Sabemos que eu e tu n�o casaremos. 89 00:07:05,570 --> 00:07:08,768 E casarias com o Alush? Um asquenaze como ele? 90 00:07:08,770 --> 00:07:10,848 Que tem vergonha das ra�zes? 91 00:07:10,850 --> 00:07:14,330 A namorar com a irm� do amigo �s escondidas. Vais arrepender-te. 92 00:07:15,650 --> 00:07:18,770 Agora n�o � o momento. Falamos quando voltares. 93 00:07:21,850 --> 00:07:23,410 Tem cuidado, querido. 94 00:07:51,490 --> 00:07:55,888 Comandante, daqui 1. H� 40 fogueiras no setor. 95 00:07:55,890 --> 00:07:59,648 Quarenta champanhes. Temos poucas muni��es. Terminado. 96 00:07:59,650 --> 00:08:03,328 - Postos 1, muito bem! - Parab�ns, rapazes! 97 00:08:03,330 --> 00:08:06,370 - H� baixas? Terminado. - Negativo. 98 00:08:08,410 --> 00:08:11,970 Preparem-se para atacar. Aguardem ordens. Terminado. 99 00:08:15,170 --> 00:08:18,210 Caspi, conseguimos! 100 00:08:19,650 --> 00:08:22,808 - Tirosh, n�o acredito! - Ganh�mos. 101 00:08:22,810 --> 00:08:26,568 Boa, Gutterman! �s o melhor artilheiro de sempre. 102 00:08:26,570 --> 00:08:28,728 Continuem! Pitzi, �s uma fera. 103 00:08:28,730 --> 00:08:31,208 Vamos. Mantenham-se concentrados. 104 00:08:31,210 --> 00:08:35,328 1, fala o comandante. Avancem para o eixo de Henionim. 105 00:08:35,330 --> 00:08:38,928 H� grandes for�as inimigas a caminho. V�o agora. 106 00:08:38,930 --> 00:08:41,690 Comandante, daqui 1. Entendido. Terminado. 107 00:08:42,730 --> 00:08:46,408 Postos 1, daqui 1. Sigam-me para o eixo de Henionim. 108 00:08:46,410 --> 00:08:48,130 Condutor, vamos embora. 109 00:09:03,610 --> 00:09:05,248 - Aviram. - Sim, Alush? 110 00:09:05,250 --> 00:09:08,050 - Ias libertar o Melakhi. - Conta com isso. 111 00:09:09,250 --> 00:09:11,170 O Melakhi vai voltar para casa. 112 00:09:11,890 --> 00:09:15,288 Malta da r�dio, vamos ouvir o que se passa em casa. 113 00:09:15,290 --> 00:09:19,168 Esta tarde, os s�rios lan�aram pesados fogos de barragem 114 00:09:19,170 --> 00:09:21,128 sobre as cidades dos Gol�. 115 00:09:21,130 --> 00:09:25,610 Quando os bombardeamentos come�aram, os residentes abrigaram-se. 116 00:09:26,290 --> 00:09:30,728 Tamb�m foi visto um esquadr�o de avi�es s�rios vindo de leste 117 00:09:30,730 --> 00:09:33,328 e a sobrevoar Qiryat Shemona. 118 00:09:33,330 --> 00:09:37,248 Os avi�es das FDI foram vistos a seguir os avi�es s�rios 119 00:09:37,250 --> 00:09:40,728 e seguiram-se batalhas a�reas a sul da fronteira libanesa. 120 00:09:40,730 --> 00:09:43,968 As tropas eg�pcias atravessaram o Canal do Suez 121 00:09:43,970 --> 00:09:47,328 e as for�as s�rias lan�aram ataques de artilharia 122 00:09:47,330 --> 00:09:48,650 nos Montes Gol�. 123 00:09:53,530 --> 00:09:55,090 Cidad�os de Israel, 124 00:09:56,530 --> 00:09:59,888 os nossos atacantes pensaram que, no Yom Kipur... 125 00:09:59,890 --> 00:10:02,528 GOLDA MEIR PRIMEIRA-MINISTRA DE ISRAEL 126 00:10:02,530 --> 00:10:05,568 ...n�o estar�amos preparados para retaliar. 127 00:10:05,570 --> 00:10:10,248 N�o fomos apanhados de surpresa. Nos �ltimos dias, 128 00:10:10,250 --> 00:10:13,888 as for�as de espionagem israelitas descobriram 129 00:10:13,890 --> 00:10:19,170 que os ex�rcitos eg�pcio e s�rio est�o a preparar um ataque conjunto. 130 00:10:22,170 --> 00:10:25,650 MOSHE DAYAN MINISTRO DA DEFESA DE ISRAEL 131 00:10:28,770 --> 00:10:35,248 Apesar de termos sofrido algumas baixas em certas zonas, 132 00:10:35,250 --> 00:10:41,730 a situa��o nos Montes Gol�, em termos relativos, � satisfat�ria, 133 00:10:50,130 --> 00:10:52,210 Sil�ncio, malta. Concentrem-se. 134 00:11:03,850 --> 00:11:07,528 Acalmem-se. Eles n�o conseguem entrar facilmente. 135 00:11:07,530 --> 00:11:09,448 N�o sabem o que os espera! 136 00:11:09,450 --> 00:11:12,248 - Yoav, temos de sair. - Ningu�m sai daqui. 137 00:11:12,250 --> 00:11:14,648 Apontem para a porta. Concentrem-se! 138 00:11:14,650 --> 00:11:19,168 H� uma porta secreta l� em baixo. Uma sa�da para o terra�o da antena. 139 00:11:19,170 --> 00:11:21,448 - Verificar granadas! - N�o tenho. 140 00:11:21,450 --> 00:11:24,648 - O Nahum n�o tem granadas. - Dotan, vai ao Tapiro. 141 00:11:24,650 --> 00:11:28,408 Vamos pelo telef�rico superior. Depois, pelo inferior. 142 00:11:28,410 --> 00:11:30,610 Ou para Majdal Shams, a sudoeste. 143 00:11:31,410 --> 00:11:34,648 �s um soldado. N�o vais fugir. 144 00:11:34,650 --> 00:11:36,928 N�o vamos abandonar o posto. 145 00:11:36,930 --> 00:11:40,328 Yoav, voc�s s�o soldados de combate, mas n�s n�o. 146 00:11:40,330 --> 00:11:43,688 S�o as ordens! Vamos ficar para lutar. Abaixa-te. 147 00:11:43,690 --> 00:11:46,168 Voc�s n�o v�o lutar, v�o suicidar-se! 148 00:11:46,170 --> 00:11:49,968 N�o posso ser capturado. Sou mais importante do que um posto! 149 00:11:49,970 --> 00:11:52,488 D� armas aos tipos da espionagem. 150 00:11:52,490 --> 00:11:56,650 Leva este tipo e tranca-o numa sala. Se ele resistir, alveja-o. 151 00:11:58,050 --> 00:12:00,608 Acalmem-se! Apontem para a porta! 152 00:12:00,610 --> 00:12:02,768 N�o entra nenhum cabr�o s�rio! 153 00:12:02,770 --> 00:12:04,690 - Ouviram? - Sim! 154 00:12:05,330 --> 00:12:06,848 - Larga-me. - Anda! 155 00:12:06,850 --> 00:12:10,488 T�m de chamar artilharia, refor�os ou salvamento. Yoav! 156 00:12:10,490 --> 00:12:14,968 Por favor! Tens de me ajudar. N�o! Solta-me! 157 00:12:14,970 --> 00:12:19,050 N�o! Abre a porta! 158 00:12:29,610 --> 00:12:31,728 O posto de H�rmon deve ter ca�do. 159 00:12:31,730 --> 00:12:35,528 Os tanques e postos avan�ados lutam arduamente junto � linha. 160 00:12:35,530 --> 00:12:38,168 Em Tall al-Faras, houve infiltra��o s�ria, 161 00:12:38,170 --> 00:12:40,170 a uma hora do Mar da Galileia. 162 00:12:40,370 --> 00:12:44,408 Se o inimigo passar esta linha, a divis�o 1 est� a caminho. 163 00:12:44,410 --> 00:12:47,810 Podem alcan�ar este ponto atrav�s do eixo de Qirton, 164 00:12:48,450 --> 00:12:51,410 ou atrav�s do eixo da Am�rica, e chegar�o... 165 00:12:54,810 --> 00:12:56,290 ...at� n�s. 166 00:13:03,290 --> 00:13:05,370 Dafna, vem c�. 167 00:13:12,890 --> 00:13:17,488 Re�ne todas as mulheres da base, e v�o para a Galileia em cami�es. 168 00:13:17,490 --> 00:13:22,088 - N�o quero mulheres aqui. - Sim, vou mand�-las, mas eu fico. 169 00:13:22,090 --> 00:13:24,410 Dafna, n�o est�s a ouvir. 170 00:13:25,690 --> 00:13:27,050 Tens de ir com elas. 171 00:13:28,930 --> 00:13:30,610 N�o podes ajud�-lo daqui. 172 00:13:31,450 --> 00:13:34,448 N�o sabes quantas reservas v�o comparecer. 173 00:13:34,450 --> 00:13:37,488 N�o sabes quem est� onde, nem onde est�o as listas. 174 00:13:37,490 --> 00:13:39,850 - Precisas de mim aqui! - Ouve-me. 175 00:13:40,570 --> 00:13:43,930 O setor inteiro foi infiltrado. Estamos sozinhos. 176 00:13:44,690 --> 00:13:48,248 Se os s�rios enviarem a divis�o 1 para c�, v�o capturar-nos. 177 00:13:48,250 --> 00:13:51,448 V�o ocupar todas as vias daqui at� � Ponte Bnot Yaakov. 178 00:13:51,450 --> 00:13:53,170 Sabes o que significa? 179 00:13:55,210 --> 00:13:58,730 N�o posso deixar que te capturem. �s uma mulher. 180 00:13:59,290 --> 00:14:02,370 Entra nos cami�es, Dafna. N�o sejas teimosa. 181 00:14:04,930 --> 00:14:06,250 N�o desta vez. 182 00:14:10,850 --> 00:14:14,170 Faremos tudo para chegar ao Yoav, est� bem? 183 00:14:14,770 --> 00:14:16,130 Assim que pudermos. 184 00:14:17,850 --> 00:14:19,170 Vai. 185 00:14:20,850 --> 00:14:22,210 Vai l�! 186 00:14:26,050 --> 00:14:30,328 Meninas, re�nam as vossas coisas, acabem o que est�o a fazer. 187 00:14:30,330 --> 00:14:32,330 Temos de deixar a base. 188 00:14:33,170 --> 00:14:35,570 Tragam-me o comandante do 53.� batalh�o. 189 00:14:55,570 --> 00:14:57,448 - Ol�. - Ol�. 190 00:14:57,450 --> 00:15:00,090 - Vais para a guerra? - Qual guerra? 191 00:15:01,490 --> 00:15:02,930 Entra, entra. 192 00:15:19,130 --> 00:15:21,690 O que � isso? Ra��es de batalha? 193 00:15:22,290 --> 00:15:23,690 Isso querias tu! 194 00:15:27,330 --> 00:15:29,810 - � um descapot�vel? - N�o. 195 00:15:30,490 --> 00:15:34,330 Estou a brincar. Israel n�o importa Valiant descapot�veis. 196 00:15:34,930 --> 00:15:38,688 Mas � porreiro. Parece o carro de uma atriz de Hollywood. 197 00:15:38,690 --> 00:15:40,930 Porqu�? Parece-te feminino? 198 00:15:41,690 --> 00:15:46,090 Foi um elogio, parceiro. Se eu pudesse, casava com este carro. 199 00:15:47,730 --> 00:15:51,170 Diz-me l�. O que tens no farnel? 200 00:15:52,530 --> 00:15:56,768 Tens fome? Anseio por isto desde que sa� de Jerusal�m. 201 00:15:56,770 --> 00:15:59,008 Est� a cozinhar no teu colo? 202 00:15:59,010 --> 00:16:01,808 � para os meus amigos, no tanque. 203 00:16:01,810 --> 00:16:03,448 � peixe picante? 204 00:16:03,450 --> 00:16:06,930 Guisado de peixe marroquino. O melhor que j� comeste. 205 00:16:07,650 --> 00:16:09,368 Deixa-me provar. 206 00:16:09,370 --> 00:16:11,648 - N�o posso. - S� um bocadinho. 207 00:16:11,650 --> 00:16:14,368 Nem pensar! J� imaginaste a fome deles? 208 00:16:14,370 --> 00:16:17,408 Vais entrar na S�ria com um farnel de peixe? 209 00:16:17,410 --> 00:16:20,848 - � a tua estrat�gia? - Guisado de peixe marroquino. 210 00:16:20,850 --> 00:16:24,370 - S� um bocadinho! - N�o d�. Esquece, parceiro. 211 00:16:28,010 --> 00:16:29,770 Posso perguntar uma coisa? 212 00:16:31,490 --> 00:16:34,010 Quanto � que esta beleza custou? 213 00:16:35,250 --> 00:16:36,770 J� conduziste algum? 214 00:16:38,930 --> 00:16:40,410 Nem de perto! 215 00:16:52,810 --> 00:16:54,568 - A s�rio? - Anda. 216 00:16:54,570 --> 00:16:56,650 - O qu�? - Toma o volante. 217 00:17:02,010 --> 00:17:04,850 Anda. D� c� isso. 218 00:17:15,490 --> 00:17:19,210 Bestial, parceiro! J� estou a gostar desta guerra. 219 00:17:19,970 --> 00:17:22,930 - Vou provar um bocadinho. - S� um bocadinho. 220 00:17:25,610 --> 00:17:27,210 Tens carta, n�o tens? 221 00:17:27,930 --> 00:17:31,408 Ouve, sou o melhor condutor de tanques das FDI. 222 00:17:31,410 --> 00:17:32,930 Ent�o, n�o tens carta. 223 00:17:37,890 --> 00:17:39,610 Melhor condutor, o tanas. 224 00:17:41,130 --> 00:17:42,690 Espera a�. 225 00:17:48,370 --> 00:17:50,688 Quando mamavas nas tetas da tua m�e, 226 00:17:50,690 --> 00:17:53,450 j� eu corria com tanques Sherman no Sinai. 227 00:17:55,010 --> 00:17:56,410 Este peixe � delicioso. 228 00:18:24,570 --> 00:18:29,170 Afastem-se todos 100 m, pelo menos. Incluindo a unidade de explosivos. 229 00:18:30,450 --> 00:18:33,570 Todos os soldados a postos. Estejam preparados. 230 00:18:36,810 --> 00:18:39,448 Voc�s conseguem rebentar com a porta. 231 00:18:39,450 --> 00:18:42,930 Yoav! Os s�rios v�o rebentar com as portas! 232 00:18:47,050 --> 00:18:49,648 - Estejam a postos. - Cortaram a energia. 233 00:18:49,650 --> 00:18:53,290 Temos um gerador. Waxman, prepara-te para uma explos�o. 234 00:18:55,130 --> 00:18:58,050 Granada! 235 00:19:07,650 --> 00:19:11,168 - Waxman, d�-me metralhadora! - Estamos sob ataque! 236 00:19:11,170 --> 00:19:13,370 O Gidi est� ferido! Gidi! 237 00:19:14,970 --> 00:19:17,850 Tapiro, recua! Vamos enfrent�-los l� dentro. 238 00:19:21,010 --> 00:19:22,650 O Meni foi atingido! 239 00:19:29,930 --> 00:19:33,690 - Tapiro, temos de recuar! - Tapiro, recuar! 240 00:19:36,250 --> 00:19:39,488 - O Tzvika foi atingido! - Shmulik, tu tamb�m. Recuar. 241 00:19:39,490 --> 00:19:41,530 Recuem! Vamos! 242 00:19:47,130 --> 00:19:50,250 Nahum, para tr�s! Waxman, d�-me fogo. 243 00:19:55,330 --> 00:19:57,808 Cobre-me! Vamos! 244 00:19:57,810 --> 00:19:59,570 Recuem, venham comigo. 245 00:20:02,050 --> 00:20:06,608 Eu estou contigo. 246 00:20:06,610 --> 00:20:10,128 Waxman, assume a posi��o. Empata-os o m�ximo que puderes. 247 00:20:10,130 --> 00:20:14,728 Se atirarem granadas, recua. Ouviste? 248 00:20:14,730 --> 00:20:18,248 Nahum, vem comigo. Tapiro, assume as posi��es. 249 00:20:18,250 --> 00:20:20,568 Cobre o Waxman. Vou buscar quem puder. 250 00:20:20,570 --> 00:20:23,210 Estejam na sala de comando daqui a 10 minutos. 251 00:20:25,250 --> 00:20:26,730 Avancem. Eu vou atr�s. 252 00:20:28,690 --> 00:20:30,808 V�o atr�s deles. Apanhem-nos. 253 00:20:30,810 --> 00:20:32,730 Cuidado com armadilhas. 254 00:20:39,570 --> 00:20:41,770 Ali, chama a unidade para entrar. 255 00:21:10,890 --> 00:21:12,970 Fui atingido! 256 00:21:14,650 --> 00:21:16,168 Condutor, recua! 257 00:21:16,170 --> 00:21:18,928 - Lerner, recua! - Recua, Lerner! 258 00:21:18,930 --> 00:21:21,290 1A, conseguem identificar os alvos? 259 00:21:22,210 --> 00:21:26,128 � direita, alcance de combate. H� tr�s tanques a caminho. 260 00:21:26,130 --> 00:21:29,728 Entendido. 1, estou preso. N�o consigo girar o cano. 261 00:21:29,730 --> 00:21:31,210 N�o se mexe, Aviram! 262 00:21:32,610 --> 00:21:34,488 Prontos para os tr�s tanques? 263 00:21:34,490 --> 00:21:36,448 - Carregado! - N�o os vejo! 264 00:21:36,450 --> 00:21:40,488 O tanque do Caspi est� a bloquear a linha de fogo. 1B, recua! 265 00:21:40,490 --> 00:21:42,128 Condutor, recua agora! 266 00:21:42,130 --> 00:21:43,728 Lerner, recua! 267 00:21:43,730 --> 00:21:46,528 Est�o a atacar-nos, e o Lerner n�o responde. 268 00:21:46,530 --> 00:21:49,488 1A, assume posi��o. Aponta para os tanques. 269 00:21:49,490 --> 00:21:51,288 Pachpach, vai! Sai! 270 00:21:51,290 --> 00:21:54,528 - 1A, cobre-me. - Daqui 1A, s� tenho um proj�til. 271 00:21:54,530 --> 00:21:57,528 - 1B, recua agora. - Condutor, recua! 272 00:21:57,530 --> 00:22:00,450 Recua, Lerner! Recua! 273 00:22:02,490 --> 00:22:04,610 - Caspi, recua. - Fogo! 274 00:22:08,930 --> 00:22:11,530 Recua, Lerner. Recua! 275 00:22:13,170 --> 00:22:15,330 - Na mira! - Fogo! 276 00:22:17,010 --> 00:22:19,288 Acert�mos! Agora, � esquerda. 277 00:22:19,290 --> 00:22:22,128 Nos tanques da gasolina! Deem-lhes tudo! 278 00:22:22,130 --> 00:22:25,408 Apontem para os tanques da gasolina. Alush, est�s a ver? 279 00:22:25,410 --> 00:22:28,210 Est� a arder! Mais um, Marco. 280 00:22:28,970 --> 00:22:30,888 - P�e mais um! - Carregado! 281 00:22:30,890 --> 00:22:32,290 - Disparar! - Fogo! 282 00:22:35,050 --> 00:22:36,450 Acert�mos! 283 00:22:39,610 --> 00:22:41,928 Postos 1, daqui 1. 284 00:22:41,930 --> 00:22:43,690 A zona est� limpa. 285 00:22:51,490 --> 00:22:54,928 Malta, os s�rios est�o no nosso territ�rio. 286 00:22:54,930 --> 00:22:57,690 Desta vez, tivemos sorte. Fiquem atentos. 287 00:23:01,290 --> 00:23:02,730 Bom trabalho, malta. 288 00:23:08,690 --> 00:23:11,608 Postos 1, avancem para o eixo de Henionim. 289 00:23:11,610 --> 00:23:14,928 Caspi, quantas vezes tenho de te dizer? 290 00:23:14,930 --> 00:23:17,290 - N�o avances primeiro. - �s doido. 291 00:23:18,090 --> 00:23:20,928 N�o confias em mim porqu�, Caspi? 292 00:23:20,930 --> 00:23:22,290 Fa�a favor, senhor! 293 00:23:36,850 --> 00:23:39,128 Comandos s�rios nos arbustos! 294 00:23:39,130 --> 00:23:41,370 - Aviram! - Aviram! 295 00:23:42,970 --> 00:23:45,010 O Aviram foi atingido! 296 00:23:48,850 --> 00:23:50,170 Caspi? 297 00:23:51,530 --> 00:23:53,330 Que se passa? 298 00:24:09,170 --> 00:24:12,410 Tirosh! 299 00:24:34,170 --> 00:24:37,368 Comandos nos arbustos! Alush, diz-lhes para conduzir. 300 00:24:37,370 --> 00:24:39,688 Todos � carga! Avancem! 301 00:24:39,690 --> 00:24:41,450 Condutor, corta � direita! 302 00:24:46,610 --> 00:24:49,208 Isto � pelo Shuki! 303 00:24:49,210 --> 00:24:51,408 A disparar! Atropelem-nos! 304 00:24:51,410 --> 00:24:54,208 Esmaguem-nos! Matem-nos! 305 00:24:54,210 --> 00:24:56,770 Esmaguem-nos a todos! 306 00:25:03,370 --> 00:25:06,850 Destrocem-nos! Condutor, continua a direito! 307 00:25:08,050 --> 00:25:09,850 Mesmo em frente! 308 00:25:14,210 --> 00:25:16,328 Condutor, recua! 309 00:25:16,330 --> 00:25:18,608 Recua, depressa! 310 00:25:18,610 --> 00:25:20,530 Granada! 311 00:25:23,290 --> 00:25:27,528 Vamos, depressa! Matem-nos! Esmaguem-lhes os ossos! 312 00:25:27,530 --> 00:25:31,208 Destrocem-nos! Matem-nos! Sim! 313 00:25:31,210 --> 00:25:32,728 Esmaguem-nos! 314 00:25:32,730 --> 00:25:34,490 Matem-nos! 315 00:26:33,010 --> 00:26:34,570 Keren, deixa-me passar. 316 00:26:57,970 --> 00:27:00,930 Sic�lia, daqui T�quio. Qual a vossa situa��o? 317 00:27:03,530 --> 00:27:05,930 Sic�lia, daqui T�quio. Algu�m me ouve? 318 00:27:07,370 --> 00:27:09,370 Sic�lia, daqui T�quio. 319 00:27:13,170 --> 00:27:15,490 Sic�lia, daqui T�quio. Algu�m me ouve? 320 00:27:18,410 --> 00:27:21,290 Bate-lhe com for�a com a coronha da arma. 321 00:27:22,610 --> 00:27:24,930 N�o. V� como eu fa�o. 322 00:27:31,010 --> 00:27:35,210 Yoav, ajuda-me, por favor. N�o quero morrer aqui. 323 00:27:36,530 --> 00:27:39,170 Tragam os explosivos. 324 00:27:42,650 --> 00:27:45,608 Est�o a disparar de tr�s. Vamos verificar. 325 00:27:45,610 --> 00:27:47,848 Vamos j�! Todos juntos! 326 00:27:47,850 --> 00:27:51,130 Vamos encontrar mais soldados de espionagem. 327 00:27:56,370 --> 00:27:58,570 Sulami, cobre-nos ali. 328 00:28:04,970 --> 00:28:06,930 Cobre-nos. Vamos l�! 329 00:28:07,690 --> 00:28:11,370 Comandante, daqui Soda 1. Fomos atingidos. 330 00:28:12,090 --> 00:28:15,770 A 4 km do ponto de encontro. Temos baixas. 331 00:28:16,490 --> 00:28:19,328 Vamos voltar para o kibutz juntos. Eu levo-te. 332 00:28:19,330 --> 00:28:22,288 Restam-nos dois ve�culos. O Aviram morreu. 333 00:28:22,290 --> 00:28:26,048 Restam-nos duas equipas. O resto morreu. Terminado. 334 00:28:26,050 --> 00:28:27,730 1, ouvimos-te. 335 00:28:28,970 --> 00:28:30,648 Entendido. 336 00:28:30,650 --> 00:28:33,328 Continuem para o eixo de Henionim. 337 00:28:33,330 --> 00:28:37,288 Repito, a rota designada. A situa��o est� cr�tica por l�. 338 00:28:37,290 --> 00:28:40,010 - A desligar. - V� o que lhe fizeram ao rosto. 339 00:28:41,250 --> 00:28:43,808 Vou levar-te para o kibutz. Prometo. 340 00:28:43,810 --> 00:28:45,130 Ou�am. 341 00:28:46,210 --> 00:28:50,248 Estamos quase sem muni��es. Temos de arranjar mais. 342 00:28:50,250 --> 00:28:51,928 Quais s�o as ordens? 343 00:28:51,930 --> 00:28:54,490 - Continuar para o eixo de Henionim. - O qu�? 344 00:28:55,010 --> 00:28:56,968 Aviram, vou p�r-te na torre. 345 00:28:56,970 --> 00:28:59,488 - Eixo de Henionim? - Ajudem-me. 346 00:28:59,490 --> 00:29:01,968 Vamos p�-lo na torre e seguimos. 347 00:29:01,970 --> 00:29:04,370 - N�o temos muni��es. - � uma ordem! 348 00:29:05,130 --> 00:29:07,048 Caspi, sejamos razo�veis. 349 00:29:07,050 --> 00:29:09,248 Ajudam-me? Ele � pesado. 350 00:29:09,250 --> 00:29:11,210 Marco, mostra algum respeito. 351 00:29:12,010 --> 00:29:15,648 - N�o est� em condi��es de comandar. - Agora, � o comandante. 352 00:29:15,650 --> 00:29:17,850 Isto � guerra. N�o � brincadeira. 353 00:29:18,650 --> 00:29:21,410 Nesse estado, ele nem uma vaca mungiria. 354 00:29:23,730 --> 00:29:26,570 Vamos ajud�-lo. Ele precisa de n�s. 355 00:29:27,290 --> 00:29:29,568 Com cuidado. Devagar. 356 00:29:29,570 --> 00:29:31,088 Eu seguro nele. 357 00:29:31,090 --> 00:29:35,410 Isso. Est� bom. Quero que ele fique confort�vel. 358 00:29:39,890 --> 00:29:41,368 Sulami! 359 00:29:41,370 --> 00:29:44,648 Esperem. Temos de tap�-lo. 360 00:29:44,650 --> 00:29:46,490 Temos de tap�-lo agora. 361 00:29:50,210 --> 00:29:53,048 Vamos! Para os tanques, pessoal. 362 00:29:53,050 --> 00:29:54,568 Vamos avan�ar. 363 00:29:54,570 --> 00:29:56,970 Para os tanques. Vamos avan�ar. 364 00:29:58,090 --> 00:30:01,528 - Ouviste-o. Vamos. - Eu disse: "Para os tanques." 365 00:30:01,530 --> 00:30:04,488 - Caspi... - Ouviste-o. Para os tanques. 366 00:30:04,490 --> 00:30:08,128 Vamos lutar. Marco, l� para dentro! 367 00:30:08,130 --> 00:30:10,168 - Para. - Alush, por favor... 368 00:30:10,170 --> 00:30:12,330 Vamos entrar. Acalma-te. 369 00:30:26,850 --> 00:30:30,570 Vamos continuar, vamos continuar. 370 00:30:31,890 --> 00:30:34,928 Sulami, leva-nos para o eixo de Henionim, 371 00:30:34,930 --> 00:30:36,768 o mais depressa poss�vel. 372 00:30:36,770 --> 00:30:39,410 - O mais depressa poss�vel. - Entendido. 373 00:30:44,530 --> 00:30:47,130 H� duas noites, organiz�mos um protesto. 374 00:30:48,530 --> 00:30:52,210 A pol�cia come�ou a deter pessoas, a espancar toda a gente. 375 00:30:53,250 --> 00:30:55,730 Percebi onde eles iam, certo? 376 00:30:56,330 --> 00:30:58,968 Fui ao nosso estoque atr�s da sinagoga 377 00:30:58,970 --> 00:31:01,170 e fui buscar um coquetel Molotov. 378 00:31:02,330 --> 00:31:03,810 �s um Pantera Negra? 379 00:31:04,970 --> 00:31:07,608 Delegado dos Panteras. Algum problema? 380 00:31:07,610 --> 00:31:11,370 Pelo contr�rio. No vosso lugar, eu incendiaria este pa�s. 381 00:31:12,290 --> 00:31:14,770 Estava um carro da pol�cia no beco. 382 00:31:15,450 --> 00:31:18,288 Vi que estava vazio e atirei o coquetel. 383 00:31:18,290 --> 00:31:21,010 Gerou-se uma grande confus�o. 384 00:31:22,490 --> 00:31:26,888 Os pol�cias entraram em p�nico, todos os detidos fugiram. 385 00:31:26,890 --> 00:31:30,008 Antes que me apercebesse, estava com os meus amigos 386 00:31:30,010 --> 00:31:32,130 no clube comunista, a jogar gam�o. 387 00:31:32,690 --> 00:31:37,810 De repente, a pol�cia fez uma rusga e prendeu-me. 388 00:31:38,970 --> 00:31:41,368 N�o sei como souberam que fui eu. 389 00:31:41,370 --> 00:31:43,888 Ningu�m me viu a atirar o Molotov. 390 00:31:43,890 --> 00:31:46,370 T�m informadores por todo o lado. 391 00:31:47,850 --> 00:31:50,608 - Imposs�vel, meu. - Acredita. 392 00:31:50,610 --> 00:31:53,928 - N�s sabemos como funciona. - "N�s" quem? 393 00:31:53,930 --> 00:31:58,050 Os Matzpen. Os �nicos que vos apoiam. 394 00:32:00,570 --> 00:32:01,890 Porreiro. 395 00:32:03,770 --> 00:32:07,568 Uma dica de um jovem socialista para um velho socialista. 396 00:32:07,570 --> 00:32:11,010 Respeita o jejum e deixa algo para os meus amigos. 397 00:32:39,770 --> 00:32:41,210 Cheg�mos, senhoras. 398 00:32:55,850 --> 00:32:57,210 N�o desces? 399 00:32:57,730 --> 00:32:59,888 N�o. Vou voltar contigo. 400 00:32:59,890 --> 00:33:02,370 Nem pensar! Tenho as minhas ordens. 401 00:33:03,490 --> 00:33:06,888 - Vou voltar. - H� uma guerra a decorrer. 402 00:33:06,890 --> 00:33:08,330 N�o sejas dif�cil. 403 00:33:25,970 --> 00:33:28,288 Desculpem. V�o para Nafah? 404 00:33:28,290 --> 00:33:30,610 N�o, vamos noutra dire��o. 405 00:33:32,370 --> 00:33:35,488 V�o para o quartel-general de Nafah? 406 00:33:35,490 --> 00:33:37,210 N�o, lamento. 407 00:34:10,410 --> 00:34:11,730 Avinoam. 408 00:34:12,610 --> 00:34:14,528 Avinoam! 409 00:34:14,530 --> 00:34:16,450 Yoav! 410 00:34:17,650 --> 00:34:20,368 �s louco! Eu podia ter morrido aqui! 411 00:34:20,370 --> 00:34:24,008 Calma! N�o h� tempo para isto. Os s�rios est�o no posto. 412 00:34:24,010 --> 00:34:27,410 Podes fazer-me um mapa dos t�neis? Vem comigo. 413 00:34:32,330 --> 00:34:35,050 - Pronto... - Despacha-te. 414 00:34:38,810 --> 00:34:42,130 - � o �trio de entrada? - O �trio principal. 415 00:34:43,290 --> 00:34:46,770 - Desce at� onde? - Tr�s pisos aqui e quatro aqui. 416 00:34:49,130 --> 00:34:50,810 Isto � o posto da antena? 417 00:34:52,130 --> 00:34:53,688 Vamos partir? 418 00:34:53,690 --> 00:34:56,448 Vais levar-nos ao terra�o dos t�cnicos. 419 00:34:56,450 --> 00:34:57,770 J� est�. 420 00:34:58,730 --> 00:35:02,208 A partir de agora, ficas perto de mim. Vamos. 421 00:35:02,210 --> 00:35:04,008 Espera a�! 422 00:35:04,010 --> 00:35:06,690 Pinh�o! 423 00:35:07,450 --> 00:35:09,810 Pinh�o, est�s bem? 424 00:35:10,850 --> 00:35:12,330 Avinoam, vamos! 425 00:35:14,730 --> 00:35:16,090 Ele est� assustado. 426 00:35:17,170 --> 00:35:18,490 Vamos. 427 00:35:24,570 --> 00:35:27,008 Ouve, tu e o Shmulik... 428 00:35:27,010 --> 00:35:30,728 V�o l� para fora e tragam quem puderem. 429 00:35:30,730 --> 00:35:34,810 Estejam na sala de cimento daqui a cinco minutos. V�o! 430 00:35:36,450 --> 00:35:39,290 - Avinoam, est�s comigo. - Depressa! 431 00:35:42,650 --> 00:35:45,368 - Cinco minutos, sala de cimento. - Certo. 432 00:35:45,370 --> 00:35:46,690 Vamos! 433 00:36:30,570 --> 00:36:32,010 Condutor, para! 434 00:36:47,010 --> 00:36:51,650 Postos 1, a 600 m de dist�ncia, h� um blindado s�rio. Est�o a v�-lo? 435 00:36:52,490 --> 00:36:54,408 O que �, Alush? 436 00:36:54,410 --> 00:36:56,168 Parece um BTR. 437 00:36:56,170 --> 00:36:58,808 Granada de choque, 600 m, sobre o blindado. 438 00:36:58,810 --> 00:37:01,410 - Marco, tens proj�til? - � o �ltimo. 439 00:37:02,170 --> 00:37:03,770 Alush, tens mira? 440 00:37:06,450 --> 00:37:10,008 Caspi, disseram-nos para avan�ar para o ponto de encontro. 441 00:37:10,010 --> 00:37:12,568 - Tens mira? - Caspi, liga ao comandante. 442 00:37:12,570 --> 00:37:15,688 - Disse para atacar. - Quero falar com o comandante. 443 00:37:15,690 --> 00:37:17,210 Caspi, liga ao comandante! 444 00:37:18,050 --> 00:37:22,168 Comandante, daqui Soda 1. Deteto um blindado a vir da S�ria. 445 00:37:22,170 --> 00:37:23,490 Posso abrir fogo? 446 00:37:24,610 --> 00:37:26,648 Comandante? 447 00:37:26,650 --> 00:37:29,208 - Ouve-me? - N�o a desperdices nele! 448 00:37:29,210 --> 00:37:31,808 Alush, est�o a vir nesta dire��o! 449 00:37:31,810 --> 00:37:34,528 Deixa-os ir! N�o desperdices a �ltima granada. 450 00:37:34,530 --> 00:37:38,050 V�m na nossa dire��o. Est�o a apontar para n�s! 451 00:37:48,570 --> 00:37:50,608 O que est� ele a fazer? 452 00:37:50,610 --> 00:37:55,368 Cessar fogo! Eles s�o dos nossos! 453 00:37:55,370 --> 00:37:58,290 Cessar fogo! Eles s�o das FDI! 454 00:37:59,530 --> 00:38:02,170 Cessar fogo, Caspi! Cessar fogo! 455 00:38:02,810 --> 00:38:04,130 Cessar fogo! 456 00:38:47,010 --> 00:38:49,970 Legendas: Joana Lima Martins 457 00:38:49,971 --> 00:38:53,471 :: Ripadas por SpyderMann, ajustes de sincronia ferneiva :: 35006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.