All language subtitles for Vagabond.S01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 1 00:04:18,049 --> 00:04:19,429 Nice to meet you! 2 00:04:19,968 --> 00:04:22,048 My name is Cha Dal-geon. 3 00:04:23,138 --> 00:04:26,058 I used to be in the taekwondo team that represents Seoul. 4 00:04:26,141 --> 00:04:27,481 KOREA ACTION CENTER AUDITION 5 00:04:28,059 --> 00:04:31,939 I have a fifth-degree in taekwondo, third in hapkido, and second in judo. 6 00:04:32,022 --> 00:04:36,572 I also practiced kendo and kickboxing for some time, so... 7 00:04:36,651 --> 00:04:38,991 including the training, the total would be... 8 00:04:39,070 --> 00:04:41,450 eighteen degrees at the very least? 9 00:04:41,531 --> 00:04:43,411 Eighteen degrees at your age? 10 00:04:44,201 --> 00:04:45,791 Fifteen, then. 11 00:04:49,664 --> 00:04:50,674 Ready. 12 00:05:03,970 --> 00:05:05,760 -Hey, wake up! -Are you okay? 13 00:05:06,181 --> 00:05:07,971 My anklebone, ouch! 14 00:05:14,105 --> 00:05:14,975 You're laughing? 15 00:05:21,696 --> 00:05:22,606 What's this? 16 00:05:23,198 --> 00:05:25,118 Man, this is embarrassing. 17 00:05:25,200 --> 00:05:27,870 I'm fine. Man, that was-- 18 00:05:28,662 --> 00:05:30,622 Hey, Hoon. What's wrong? 19 00:05:30,705 --> 00:05:32,825 Hoon, I'm fine. 20 00:05:32,916 --> 00:05:34,916 Did I scare you? 21 00:05:35,001 --> 00:05:38,801 It was only a breaking demonstration. Your uncle's fine. 22 00:05:38,880 --> 00:05:41,590 It's just a little blood. Doesn't hurt at all. Look. 23 00:05:41,675 --> 00:05:43,045 Right? Look. 24 00:05:44,427 --> 00:05:46,427 No, don't cry. Hoon! 25 00:05:46,930 --> 00:05:48,140 This is nothing. 26 00:05:48,223 --> 00:05:50,893 This is not my son. He's my nephew. 27 00:05:51,434 --> 00:05:53,234 My big brother passed away so suddenly, 28 00:05:53,853 --> 00:05:56,773 so I have to raise this kid into a fine young man. 29 00:05:56,856 --> 00:05:59,186 Please let me get this job. 30 00:05:59,901 --> 00:06:01,741 I'm good at anything physical. 31 00:06:02,404 --> 00:06:04,574 Just give me a chance, 32 00:06:05,031 --> 00:06:07,241 and I'll show you everything I've got. 33 00:06:07,325 --> 00:06:08,365 Thank you! 34 00:06:11,204 --> 00:06:12,044 You can go now. 35 00:06:12,122 --> 00:06:13,082 Scene one, take three! 36 00:06:13,164 --> 00:06:14,254 All right, cue. Get ready! 37 00:06:14,332 --> 00:06:17,292 -One, two, action! -Go! 38 00:06:32,017 --> 00:06:34,767 That guy came at me for real! 39 00:06:34,853 --> 00:06:36,233 -Hurry up. -Keep the bandage on. 40 00:06:36,313 --> 00:06:38,233 -Can you check both sides? -Let's hurry up! 41 00:06:38,315 --> 00:06:39,895 Don't film this, please. 42 00:06:41,651 --> 00:06:42,611 Attention. 43 00:06:42,694 --> 00:06:44,614 -Bow. -Bow! 44 00:06:52,829 --> 00:06:53,709 Congratulations. 45 00:07:09,137 --> 00:07:11,257 -Get over here! -Are you okay? 46 00:07:12,515 --> 00:07:13,845 Help him out. Get the helmet. 47 00:07:15,018 --> 00:07:17,308 Are you okay? Take it easy. 48 00:07:18,688 --> 00:07:20,478 -You did well. -Thank you, everyone. 49 00:07:20,565 --> 00:07:23,605 Excuse me, ma'am. Could you move over, please? 50 00:07:25,570 --> 00:07:27,860 He's a taekwondo genius, a natural. 51 00:07:37,540 --> 00:07:38,750 One-- 52 00:07:38,833 --> 00:07:39,883 On the floor! 53 00:07:40,627 --> 00:07:41,667 Put out the fire! 54 00:07:49,719 --> 00:07:51,599 -Dal-geon, are you okay? -Yes, no problem. 55 00:07:51,680 --> 00:07:53,600 -Are we good to go? -Okay! 56 00:07:54,975 --> 00:07:55,845 Come on. 57 00:08:11,116 --> 00:08:12,526 Why are you giving it to him? 58 00:08:13,994 --> 00:08:15,664 I'll do it. 59 00:08:15,745 --> 00:08:18,205 -I'll tie it. -Hey, hold still. 60 00:08:18,289 --> 00:08:20,629 Take the shot of the black belt. Come close. 61 00:08:21,126 --> 00:08:22,206 "Cha Hoon." 62 00:08:22,293 --> 00:08:23,803 -That's right. Cha Hoon. -Come on! 63 00:08:24,629 --> 00:08:25,709 Yes! 64 00:08:39,686 --> 00:08:41,556 JESSICA LEE DIRECTOR OF JOHN & MARK ASIA 65 00:09:09,299 --> 00:09:10,589 MICHAEL ALMEIDA VP OF JOHN & MARK ASIA 66 00:09:35,742 --> 00:09:37,622 PARK MAN-YEONG MINISTER OF NATIONAL DEFENSE 67 00:09:58,515 --> 00:10:02,555 A presentation on future fighter jets that will lead Korea's air force 68 00:10:02,644 --> 00:10:05,444 took place this afternoon at the War Memorial. 69 00:10:06,064 --> 00:10:10,074 Global defense companies including Dynamic System, John & Mark 70 00:10:10,151 --> 00:10:13,071 and Flying Euro, participated in this presentation, 71 00:10:13,154 --> 00:10:15,824 as well as defense officials, journalists, 72 00:10:15,907 --> 00:10:18,987 and civic groups, and engaged in heated discussions. 73 00:10:19,077 --> 00:10:21,997 The Ministry of National Defense will be spending 11 trillion won 74 00:10:22,080 --> 00:10:24,670 in purchasing the next-generation fighter jets. 75 00:10:24,749 --> 00:10:27,959 The government announced that they will, therefore, carefully select... 76 00:10:29,379 --> 00:10:30,839 Trillion, my ass. 77 00:10:31,506 --> 00:10:33,876 I can't even pay the dues to the cab company. 78 00:10:34,592 --> 00:10:35,592 Get off, now. 79 00:10:36,010 --> 00:10:39,310 -You're really not coming back? -Stop saying that. I quit for good. 80 00:10:39,389 --> 00:10:41,599 But you wanted to become a martial arts director. 81 00:10:41,683 --> 00:10:44,773 After all the trouble you went through, you will let it go to waste? 82 00:10:44,853 --> 00:10:46,063 I'm mad I wasted my time. 83 00:10:46,729 --> 00:10:49,479 If I quit earlier, I would've saved more money by now. 84 00:10:49,566 --> 00:10:50,686 -Damn it. -Gosh. 85 00:10:50,775 --> 00:10:52,315 Go, now. I don't want to be seen. 86 00:10:52,402 --> 00:10:55,282 Dal-geon. We've never done it for the money, right? 87 00:10:55,363 --> 00:10:57,373 Dream. Hope. 88 00:10:57,448 --> 00:10:58,908 Vision, right? 89 00:11:00,034 --> 00:11:01,744 If I die on set, 90 00:11:01,828 --> 00:11:04,788 will you raise my nephew, into a man with vision? 91 00:11:05,540 --> 00:11:07,920 -Vision, my ass. -What I meant was-- 92 00:11:08,001 --> 00:11:09,881 HOONI 93 00:11:11,796 --> 00:11:14,336 -Yeah, Hoon. -Where are you? 94 00:11:14,883 --> 00:11:16,513 I'm on set, of course! 95 00:11:16,593 --> 00:11:18,933 Man, it's suffocating to be out here today. 96 00:11:19,012 --> 00:11:20,722 They cut off the water. 97 00:11:21,097 --> 00:11:24,477 If we don't pay the bills by tomorrow, they'll shut off the gas, too. 98 00:11:24,559 --> 00:11:26,349 Those cruel bastards. 99 00:11:27,270 --> 00:11:29,440 Hey, don't worry. I'll pay it tomorrow. 100 00:11:30,565 --> 00:11:31,515 With what? 101 00:11:31,608 --> 00:11:34,188 What else? A stuntman earns money from stunts. 102 00:11:34,861 --> 00:11:36,571 But it's not payday yet. 103 00:11:37,864 --> 00:11:40,454 Actually, I got a role with lines this time. 104 00:11:40,533 --> 00:11:42,833 It pays better than my usual stunt roles. 105 00:11:42,952 --> 00:11:45,122 -We're filming again! -Yes, sir! 106 00:11:45,663 --> 00:11:49,133 I'll be coming home soon. Get the rice ready. Bye! 107 00:11:51,085 --> 00:11:53,205 Jeez. He asks so many questions. 108 00:11:54,255 --> 00:11:55,965 Give me some money. I'll pay back next week. 109 00:11:56,049 --> 00:11:57,219 -Next week? -Yeah. 110 00:11:58,092 --> 00:12:00,222 I knew I could count on you. 111 00:12:00,303 --> 00:12:01,433 Keep the change. 112 00:12:01,930 --> 00:12:04,390 -Hey, come on. -Hey, come on. 113 00:12:05,558 --> 00:12:07,978 -Hey, come on! -Stop that. 114 00:12:08,061 --> 00:12:09,651 -You cheap bastard! -I'm going. 115 00:12:09,729 --> 00:12:11,269 -Bye! -Hey! 116 00:12:16,736 --> 00:12:19,856 Gosh, he drank again. 117 00:12:20,657 --> 00:12:22,237 I wish he'd stop drinking. 118 00:12:24,327 --> 00:12:26,327 He's hopeless. 119 00:12:37,173 --> 00:12:38,803 TAEKWONDO TEXTBOOK I HOLLYWOOD PEOPLE 120 00:12:40,218 --> 00:12:42,178 GAME OF DEATH 121 00:12:52,271 --> 00:12:53,731 MARTIAL ARTS DOES NOT TEACH US WHAT WE SHOULD LOOK BACK UPON 122 00:12:53,815 --> 00:12:55,225 IF A PATH HAS BEEN DECIDED, WALK ONWARD BRUCE LEE 123 00:13:08,705 --> 00:13:10,745 STUPID UNCLE 124 00:13:14,836 --> 00:13:16,166 ACTION CENTER 125 00:13:19,048 --> 00:13:20,218 Hello? 126 00:13:21,050 --> 00:13:22,840 Is this the Action Center? 127 00:13:23,761 --> 00:13:25,221 Is Mr. Cha Dal-geon there? 128 00:13:26,055 --> 00:13:28,095 Dal-geon quit his job. 129 00:13:29,058 --> 00:13:30,308 Is this Hoon? 130 00:13:44,699 --> 00:13:47,789 I told you I'd get you barbecue. Why do you want noodles? 131 00:13:49,620 --> 00:13:50,750 Here. 132 00:13:50,913 --> 00:13:53,923 What do you need for your trip to Morocco next week? 133 00:13:54,751 --> 00:13:55,631 I'm not going. 134 00:13:56,794 --> 00:13:59,094 -Why not? -I don't feel like going. 135 00:14:00,506 --> 00:14:03,046 Don't you know how amazing this is? 136 00:14:03,593 --> 00:14:07,563 Other kids would die to be on the taekwondo demo team. 137 00:14:07,638 --> 00:14:10,728 And you're formally invited by the Moroccan government. 138 00:14:10,808 --> 00:14:14,398 -So everything's gonna be free, no? -Only the flight and hotel are free. 139 00:14:14,937 --> 00:14:16,267 We have to pay for the expenses. 140 00:14:19,692 --> 00:14:21,532 You think I can't afford it? 141 00:14:22,862 --> 00:14:24,532 You're only 11 years old. 142 00:14:24,614 --> 00:14:26,124 Act like a kid. 143 00:14:26,199 --> 00:14:29,329 You should be begging me to let you go, not worrying about money. 144 00:14:29,410 --> 00:14:31,950 Then you act like a grown-up! 145 00:14:32,580 --> 00:14:35,120 Why are you yelling at me? 146 00:14:35,208 --> 00:14:36,538 You don't know anything. 147 00:14:37,168 --> 00:14:39,838 -What? -Stupid uncle... 148 00:14:39,921 --> 00:14:42,801 Stupid? What don't I know? 149 00:14:42,882 --> 00:14:44,592 Hey, Hoon! 150 00:14:46,844 --> 00:14:49,814 He's looking down on his uncle these days. 151 00:14:49,889 --> 00:14:51,389 You just wait, kid! 152 00:14:51,474 --> 00:14:53,314 I'm going to make a lot of money, 153 00:14:53,434 --> 00:14:55,904 feed you beef every day and buy you fancy clothes. 154 00:14:56,437 --> 00:14:59,517 I'll follow you around buying you stuff until you've had enough. 155 00:15:03,778 --> 00:15:06,238 I mean, how great is this? 156 00:15:06,781 --> 00:15:10,741 "Celebrating 50 years of diplomatic relations, Morocco!" 157 00:15:10,827 --> 00:15:12,497 STAFF IN CHARGE: GO HAE-RI 158 00:15:43,860 --> 00:15:45,450 KOREAN EMBASSY 159 00:15:48,448 --> 00:15:51,778 I'll take care of the itinerary of the taekwondo demonstration team. 160 00:15:51,868 --> 00:15:55,198 This is an important event to celebrate 50 years of diplomatic relations, 161 00:15:55,288 --> 00:15:57,208 so let's brace ourselves. 162 00:15:57,707 --> 00:15:58,537 Yes, sir. 163 00:16:00,168 --> 00:16:02,798 Good morning! You lot are early! 164 00:16:04,046 --> 00:16:06,916 Well, there was an accident outside 165 00:16:07,008 --> 00:16:09,798 and the bike rider fell right in front of my car. 166 00:16:09,886 --> 00:16:12,096 My heart's still pounding. 167 00:16:12,180 --> 00:16:13,680 Um, Miss Go. 168 00:16:13,764 --> 00:16:17,144 Here's the demo team's schedule and progress report. 169 00:16:17,226 --> 00:16:21,016 It should've been ready earlier, but the Moroccans are not helpful. 170 00:16:21,105 --> 00:16:23,355 50TH ANNIVERSARY DIPLOMATIC RELATIONS COMMEMORATIVE EVENT REPORT 171 00:16:24,317 --> 00:16:26,397 You already have them. 172 00:16:26,486 --> 00:16:27,816 The meeting is over. 173 00:16:29,322 --> 00:16:31,412 Oh, okay. 174 00:16:31,908 --> 00:16:33,278 Sorry, sir. 175 00:16:37,997 --> 00:16:39,287 Take it. 176 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 Mom, I'll call you back. 177 00:16:45,296 --> 00:16:47,336 Moroccan journalists are waiting outside. 178 00:16:47,423 --> 00:16:50,183 If you're not competent, you should at least act sensibly. 179 00:16:51,177 --> 00:16:52,927 I've never seen an intern so carefree! 180 00:16:55,806 --> 00:16:56,886 I'm sorry. 181 00:16:58,142 --> 00:16:59,192 You... 182 00:17:13,908 --> 00:17:15,118 Elsa here. 183 00:17:17,787 --> 00:17:19,747 I'll retrieve it and send it right away. 184 00:17:29,298 --> 00:17:31,218 Shit, it's locked again. 185 00:17:40,309 --> 00:17:41,439 What the... 186 00:17:42,019 --> 00:17:44,649 What are you doing here, locked up alone? 187 00:17:48,150 --> 00:17:50,610 I got a run in my tights. 188 00:17:51,654 --> 00:17:53,744 I'll leave as soon as I get changed. 189 00:17:53,823 --> 00:17:57,293 You're showing us a lot of things today. 190 00:17:58,035 --> 00:18:00,495 Get it done quickly and come out. 191 00:18:26,647 --> 00:18:28,727 -Not easy? -No, ma'am. 192 00:18:29,317 --> 00:18:32,237 Our bid is one trillion won higher than that of Dynamic System 193 00:18:32,320 --> 00:18:36,070 and F70 is evaluated to perform better than our Eagle Fighter. 194 00:18:36,157 --> 00:18:39,447 So what? What is the Blue House's response exactly? 195 00:18:39,535 --> 00:18:43,705 The President wants to support us but they also can't ignore public opinion. 196 00:18:43,789 --> 00:18:47,499 What was our lobbying for then? Wasn't it for them to ignore such things? 197 00:18:47,585 --> 00:18:49,415 You know how the President is. 198 00:18:50,212 --> 00:18:51,882 He is very careful. 199 00:18:51,964 --> 00:18:53,094 F-X COMPANY REPORT 200 00:18:53,174 --> 00:18:55,304 That's not careful. That's sneaky. 201 00:18:55,926 --> 00:18:57,796 He only cares about his benefits. 202 00:19:01,015 --> 00:19:02,425 Is the Blue House still accessible? 203 00:19:04,518 --> 00:19:05,518 Yes, ma'am. 204 00:19:05,603 --> 00:19:07,693 We lose that then we're doomed. 205 00:19:08,230 --> 00:19:11,530 Keep it accessible until this is all over. 206 00:20:19,301 --> 00:20:20,301 ONE WEEK LATER, SEOUL 207 00:20:20,386 --> 00:20:23,426 Perfect! The yolk is safe. 208 00:20:23,514 --> 00:20:24,724 Let's eat! 209 00:20:24,807 --> 00:20:26,017 No. 210 00:20:27,810 --> 00:20:30,230 Come and have some. I'll take you to the airport. 211 00:20:30,312 --> 00:20:32,862 You don't need to. I'm taking the team bus. 212 00:20:35,317 --> 00:20:36,607 Hey, Hoon. 213 00:20:37,236 --> 00:20:39,566 Why are you so grumpy lately? 214 00:20:40,322 --> 00:20:41,952 Is it because of the sneakers? 215 00:20:42,491 --> 00:20:46,121 I said I'll get you the best pair of shoes once you return from Morocco. 216 00:20:46,662 --> 00:20:47,752 Hey! 217 00:20:49,248 --> 00:20:51,248 Raising you is stressful enough. 218 00:20:51,751 --> 00:20:55,251 -The least you could do is listen to me. -I regret living with you, too. 219 00:20:55,337 --> 00:20:57,087 Then go back to the orphanage! 220 00:21:02,470 --> 00:21:03,510 I mean... 221 00:21:05,181 --> 00:21:08,141 How should I know what's wrong if you don't talk to me? 222 00:21:08,225 --> 00:21:10,265 Look at you, all quiet and pouting. 223 00:21:10,853 --> 00:21:13,563 You can't expect me to know what's up. Stop. 224 00:21:15,608 --> 00:21:17,858 I still don't get it, but I'm sorry. 225 00:21:17,943 --> 00:21:20,993 So pop this into your mouth before it gets cold. 226 00:21:24,283 --> 00:21:25,583 Last chance. 227 00:21:25,659 --> 00:21:26,739 If you don't eat it... 228 00:21:28,412 --> 00:21:29,912 this is mine. 229 00:21:29,997 --> 00:21:31,367 You're not eating it? 230 00:21:31,457 --> 00:21:32,667 One. 231 00:21:33,375 --> 00:21:34,335 Two. 232 00:21:36,003 --> 00:21:37,173 Fine. 233 00:21:37,963 --> 00:21:39,513 Oh, it's hot! 234 00:21:39,590 --> 00:21:42,430 Hey, Hoon! 235 00:21:42,510 --> 00:21:43,550 Hoon! 236 00:21:48,641 --> 00:21:50,891 What a fussy kid. No wonder he is my nephew. 237 00:21:55,147 --> 00:21:58,397 I shouldn't have waited for his birthday to buy those shoes. 238 00:23:34,788 --> 00:23:36,918 Incheon International Airport Police. 239 00:23:38,792 --> 00:23:41,882 We are receiving a lot of calls. Please call again. 240 00:23:43,631 --> 00:23:44,971 We are receiving a lot of calls... 241 00:24:13,327 --> 00:24:15,157 -One, two! -Do what the instructor says. 242 00:24:15,245 --> 00:24:16,365 Come on, kids. 243 00:24:16,872 --> 00:24:19,292 -Where's your card? -Drink plenty of water, okay? Get up. 244 00:24:19,375 --> 00:24:21,585 -Hello. -How are you? 245 00:24:21,669 --> 00:24:23,169 You're going so far away. 246 00:24:23,253 --> 00:24:25,423 -You've got this. You can do it, right? -Yes. 247 00:24:34,223 --> 00:24:35,723 STUPID UNCLE 248 00:24:41,772 --> 00:24:45,322 Really? Thank you. Yes! 249 00:24:46,735 --> 00:24:47,985 I'm worried. 250 00:24:48,070 --> 00:24:51,200 Don't be. I'm not traveling alone. It's a group tour. 251 00:24:51,281 --> 00:24:53,331 Not you. I'm worried about myself. 252 00:24:53,409 --> 00:24:55,579 How am I supposed to live without you for a couple of weeks? 253 00:24:55,661 --> 00:24:56,541 Wow. 254 00:24:58,539 --> 00:24:59,709 Are you that happy? 255 00:25:00,749 --> 00:25:02,499 I'm having a baby. 256 00:25:03,544 --> 00:25:05,384 -What? -Five weeks in. 257 00:25:07,673 --> 00:25:08,633 I'm going to be a dad? 258 00:25:08,716 --> 00:25:09,676 -Yes. -Really? 259 00:25:09,758 --> 00:25:12,008 I'm a dad now! 260 00:25:14,054 --> 00:25:15,724 -Put me down. -Oops, sorry. 261 00:25:15,806 --> 00:25:17,096 -You're embarrassing me! -Why? 262 00:25:17,182 --> 00:25:20,392 Hey, your passport. For crying out loud. 263 00:25:20,477 --> 00:25:22,977 How do you plan to go overseas without a passport? 264 00:25:24,022 --> 00:25:26,282 Are you sure you can take care of all those children? 265 00:25:26,358 --> 00:25:28,028 Hush. They're listening. 266 00:25:28,110 --> 00:25:31,240 -I'm an instructor. -Whatever. Pay for my transportation. 267 00:25:31,321 --> 00:25:33,571 Ripping off your brother? You're really something. 268 00:25:33,657 --> 00:25:36,117 I'm also charging you for the food I packed for you. 269 00:25:36,201 --> 00:25:39,411 Yeah, you do that. Take everything from your only brother. 270 00:25:39,496 --> 00:25:41,286 Hey! 271 00:25:41,373 --> 00:25:43,383 Gather around, team! 272 00:25:45,753 --> 00:25:47,503 Say goodbye to your parents. 273 00:25:53,802 --> 00:25:56,262 Uncle, I'm getting on the plane now. 274 00:25:57,347 --> 00:26:00,517 I doubt you will miss me but if you do, 275 00:26:01,143 --> 00:26:02,353 check the cloud. 276 00:26:02,895 --> 00:26:04,515 I'll upload videos. 277 00:26:18,786 --> 00:26:20,616 Yes, Incheon International Airport Police. 278 00:26:44,520 --> 00:26:46,400 -Finally. -Your passport, please. 279 00:27:19,638 --> 00:27:23,388 -What's going on? -Where's the fire? 280 00:27:24,852 --> 00:27:25,942 Where's the fire? 281 00:27:26,478 --> 00:27:28,858 Fire! 282 00:27:47,291 --> 00:27:51,171 Hello? I just received a suspicious phone call. 283 00:27:51,795 --> 00:27:53,415 There will be a terrorist attack on-- 284 00:27:56,967 --> 00:27:58,137 Sergeant Park! 285 00:27:58,218 --> 00:28:00,218 Stay with me, Park! 286 00:28:00,304 --> 00:28:02,264 -Call the ambulance! -Yes, sir. 287 00:28:02,931 --> 00:28:05,231 -Don't go to a naming place! -Hello. 288 00:28:05,309 --> 00:28:07,189 We don't know yet if it's a boy or a girl. 289 00:28:07,269 --> 00:28:09,649 Listen, everyone! Make sure you see who's sitting next to you. 290 00:28:09,730 --> 00:28:12,690 Phone calls will be too expensive, so text them to me. 291 00:28:13,817 --> 00:28:17,237 I'll choose. Yes, wait a minute. 292 00:28:19,114 --> 00:28:22,704 You two, give me your cellphones. The door is closing, Hoon. Sit down. 293 00:28:22,784 --> 00:28:25,504 Sit down and stay there. 294 00:28:25,579 --> 00:28:27,619 Hey, stop! Give it to me and put your bag up there. 295 00:28:27,706 --> 00:28:29,206 Come on now, quickly. 296 00:28:30,167 --> 00:28:31,997 -Stay seated. -Pass it to me! 297 00:28:33,587 --> 00:28:34,497 Go in. 298 00:28:34,588 --> 00:28:36,338 You pushed me first. 299 00:28:36,423 --> 00:28:38,683 -Go in. Go in and sit down. -You pushed me first. 300 00:28:43,805 --> 00:28:46,015 What's up with all those kids? 301 00:28:46,725 --> 00:28:48,475 It's a taekwondo demo team. 302 00:28:48,560 --> 00:28:50,310 Oh, a national team? 303 00:28:50,854 --> 00:28:52,484 We'd better do our best. 304 00:28:54,191 --> 00:28:55,481 -May I take this call? -Sure. 305 00:28:57,277 --> 00:28:58,487 Honey... 306 00:28:59,363 --> 00:29:01,113 I have been waiting for your call. 307 00:29:01,198 --> 00:29:03,328 Can you speak Spanish as well? 308 00:29:04,660 --> 00:29:08,370 Don't worry, he doesn't understand what we're talking about. 309 00:30:31,121 --> 00:30:32,211 Miss Go Hae-ri! 310 00:30:35,000 --> 00:30:36,170 What a coincidence. 311 00:30:36,251 --> 00:30:37,751 What brings you here? 312 00:30:37,836 --> 00:30:40,506 A friend of mine is arriving from Spain. 313 00:30:41,715 --> 00:30:45,295 -You haven't heard the news, right? -What news? 314 00:30:45,385 --> 00:30:49,305 The National Intelligence Service arrested our consul last night. 315 00:30:49,389 --> 00:30:51,679 What? What did he do? 316 00:30:51,767 --> 00:30:54,727 He received bribes from a local drug gang. 317 00:30:54,811 --> 00:30:56,521 They're not drugs. Okay? 318 00:30:56,605 --> 00:30:58,975 And those drugs were smuggled into Korea. 319 00:31:02,527 --> 00:31:06,237 No wonder. I thought his eyes always looked a bit drowsy. 320 00:31:08,075 --> 00:31:10,535 He didn't do drugs. He received bribes. 321 00:31:10,619 --> 00:31:12,829 -Oh. -Darn it. 322 00:31:13,455 --> 00:31:15,365 This means trouble for us. 323 00:31:15,457 --> 00:31:17,787 The taekwondo kids are arriving tomorrow. 324 00:31:17,876 --> 00:31:20,126 I bet it leaked from the inside. 325 00:31:21,838 --> 00:31:24,088 Do you know who's the whistle-blower? 326 00:31:25,425 --> 00:31:27,335 Why are you looking at me like that? 327 00:31:27,427 --> 00:31:29,967 What about my eyes? These are my pretty eyes. 328 00:31:30,055 --> 00:31:31,885 They are pretty. I mean... 329 00:31:32,391 --> 00:31:34,601 Anyways, let's watch out. 330 00:31:34,726 --> 00:31:37,846 We're contract workers. Who cares? See you tomorrow. 331 00:31:40,148 --> 00:31:41,938 What was your business in Portugal? 332 00:31:46,905 --> 00:31:50,275 I noticed you making phone calls secretly in the office. 333 00:31:50,992 --> 00:31:53,452 Is there something in Portugal? 334 00:31:54,746 --> 00:31:55,956 Like a boyfriend? 335 00:31:57,541 --> 00:31:59,501 What the hell is wrong with men? 336 00:32:00,293 --> 00:32:03,923 -What? -How can anyone cheat on a woman like me? 337 00:32:04,673 --> 00:32:07,883 He seemed fine but turned out to be a total lunatic. 338 00:32:08,718 --> 00:32:10,468 If only I had a gun, 339 00:32:10,554 --> 00:32:13,564 I would've shot him in the head before coming back. 340 00:32:15,308 --> 00:32:16,728 For god's sake. 341 00:32:17,727 --> 00:32:19,517 I didn't know she was so fiery. 342 00:32:20,730 --> 00:32:22,020 Cheer up, Hae-ri! 343 00:32:22,524 --> 00:32:23,824 In this world, 344 00:32:24,443 --> 00:32:26,363 there are good men, too! 345 00:32:26,486 --> 00:32:28,276 You must be exhausted. 346 00:32:28,947 --> 00:32:30,277 Rest well! 347 00:32:30,949 --> 00:32:32,329 I love the breeze! 348 00:32:50,302 --> 00:32:52,392 I just returned from Lisbon. 349 00:32:55,015 --> 00:32:57,845 Yes. Suicide with a pistol. 350 00:33:02,772 --> 00:33:05,442 An autopsy won't change anything. 351 00:33:06,776 --> 00:33:07,686 Yes. 352 00:33:27,714 --> 00:33:28,924 BABY GIRL NAMES SU-BIN, EUN-HUI, JI-MIN 353 00:33:29,007 --> 00:33:31,677 Se-a, Ji-yeong, 354 00:33:32,260 --> 00:33:33,300 Ju-hui... 355 00:33:33,929 --> 00:33:35,389 Let me fill your cup. 356 00:34:07,963 --> 00:34:10,423 -A cup of coffee, please. -Yes, sir. 357 00:35:50,940 --> 00:35:52,730 Please fasten your seat belts! 358 00:35:54,778 --> 00:35:56,068 Fasten your seat belts! 359 00:36:02,786 --> 00:36:03,786 What's wrong? 360 00:36:06,039 --> 00:36:08,379 -What is this? -Engine number three failed. 361 00:36:08,458 --> 00:36:11,628 -The cabin altitude is rising. -Do we have a hole somewhere? 362 00:36:19,177 --> 00:36:20,467 Put your mask on, quick! 363 00:36:21,596 --> 00:36:24,346 Ladies and gentlemen. We're experiencing some turbulence. 364 00:36:24,432 --> 00:36:26,892 Please return to your seats and fasten your seat belts. 365 00:36:41,449 --> 00:36:42,869 Hold on! 366 00:36:53,795 --> 00:36:57,125 Hold tight, guys! Sit down! 367 00:37:00,719 --> 00:37:02,599 Get up, quick. Sit down. 368 00:37:43,219 --> 00:37:44,759 Why isn't the panel working? 369 00:37:44,846 --> 00:37:47,556 Latitude, altitude, airspeed. Nothing's visible, sir. 370 00:37:47,640 --> 00:37:48,980 Let's stand by and take control. 371 00:37:49,768 --> 00:37:51,808 The stick isn't working. What's wrong? 372 00:37:58,359 --> 00:38:00,949 Unable to control aircraft due to technical problems. 373 00:38:24,260 --> 00:38:25,550 BABY GIRL NAMES 374 00:38:29,057 --> 00:38:32,137 TO STUPID UNCLE UNCLE I LOVE 375 00:39:29,200 --> 00:39:30,240 SHOOTING RANGE 376 00:39:33,705 --> 00:39:34,905 KIM HO-SIK 377 00:39:42,213 --> 00:39:43,673 11 MISSED CALLS FROM HO-SIK THERE'S BEEN A HUGE INCIDENT 378 00:39:43,756 --> 00:39:45,966 It's an emergency. Come to the embassy, now! 379 00:39:49,262 --> 00:39:50,562 Enjoy. 380 00:39:50,638 --> 00:39:52,808 We should've ended things after round two last night. 381 00:39:59,731 --> 00:40:00,821 That kid. 382 00:40:01,733 --> 00:40:03,153 I should've bought them sooner. 383 00:40:07,113 --> 00:40:10,533 SBC BREAKING NEWS 384 00:40:10,617 --> 00:40:11,777 What's that? 385 00:40:13,411 --> 00:40:15,081 Excuse me, turn the volume up, please. 386 00:40:19,709 --> 00:40:20,749 I repeat. 387 00:40:20,835 --> 00:40:25,005 Aircraft B357 which departed Incheon and headed to Morocco last night, 388 00:40:25,089 --> 00:40:27,339 crashed down into the Moroccan seas. 389 00:40:27,425 --> 00:40:31,465 It was announced by the airline that all 211 passengers, 390 00:40:31,554 --> 00:40:34,394 including the cabin crew, were killed in this accident. 391 00:40:34,474 --> 00:40:37,564 The exact cause of the crash is yet unknown, 392 00:40:37,644 --> 00:40:41,984 but speculations point to bad weather or aircraft failure. 393 00:40:42,982 --> 00:40:46,242 Twenty children from a taekwondo demonstration team 394 00:40:46,319 --> 00:40:49,199 were in the airplane, invited by the Moroccan government 395 00:40:49,280 --> 00:40:53,330 to celebrate 50 years of diplomatic relations with Korea... 396 00:40:53,409 --> 00:40:54,409 CHA HOON (MALE/11) 397 00:40:54,494 --> 00:40:56,254 ...making the tragedy more devastating. Meanwhile, the Korean government 398 00:40:56,329 --> 00:40:59,579 has not yet made an announcement on the incident. 399 00:41:13,972 --> 00:41:15,722 President Jeong Gook-pyo 400 00:41:15,807 --> 00:41:18,057 just arrived from Busan. 401 00:41:18,142 --> 00:41:19,602 Please wait a little longer. 402 00:41:22,855 --> 00:41:26,395 Among the 211 passengers, 108 are Koreans, 403 00:41:26,484 --> 00:41:28,074 including 25 children. 404 00:41:28,528 --> 00:41:32,068 Since the accident took place overseas, it's hard to get hold of the situation. 405 00:41:35,618 --> 00:41:37,748 I need to share a few words with you, sir. 406 00:41:37,829 --> 00:41:39,579 Welcome, Prime Minister Hong. 407 00:41:39,664 --> 00:41:41,294 Please excuse us. 408 00:41:41,374 --> 00:41:43,174 The makeup's not over yet. 409 00:41:44,502 --> 00:41:47,512 Looking a bit worn out is preferable in this sort of event. 410 00:42:00,435 --> 00:42:05,105 They say even the falling leaves can cause trouble in the final years. 411 00:42:05,189 --> 00:42:08,529 Look at all the troubles I'm facing with only a year left to go. 412 00:42:08,609 --> 00:42:11,569 The aircraft that went down, B357, 413 00:42:12,280 --> 00:42:15,160 is said to be the latest model, crafted by Dynamic System. 414 00:42:16,868 --> 00:42:20,708 It is highly possible that the crash was caused by aircraft failure. 415 00:42:21,497 --> 00:42:23,327 Are you sure of that? 416 00:42:23,416 --> 00:42:25,916 According to the log from the control center, 417 00:42:26,669 --> 00:42:27,879 we're 90% sure. 418 00:42:30,423 --> 00:42:34,013 But until we have a report from the investigative team, 419 00:42:34,093 --> 00:42:38,103 I think it'll be best for us to not take any formal position. 420 00:42:41,434 --> 00:42:45,814 I'm so thirsty. They didn't even get me a cup of water. 421 00:42:55,323 --> 00:42:57,413 My dear fellow countrymen. 422 00:42:57,909 --> 00:43:04,249 I have never heard more tragic news in my life. 423 00:43:07,752 --> 00:43:09,132 As the President, 424 00:43:10,546 --> 00:43:14,926 I have failed to protect our people and keep them safe. 425 00:43:17,595 --> 00:43:18,715 And now, 426 00:43:19,597 --> 00:43:21,767 I feel so ashamed. 427 00:43:23,434 --> 00:43:26,564 To those who lost their beloved family members, 428 00:43:27,146 --> 00:43:29,646 and to all the people 429 00:43:30,274 --> 00:43:33,694 who are sharing the pain of this tragedy with them, 430 00:43:33,778 --> 00:43:35,358 I would like to... 431 00:43:37,198 --> 00:43:39,618 offer my sincere condolences. 432 00:44:11,732 --> 00:44:13,902 -Fasten your seat belt. Sit down. -I will, in a minute. 433 00:44:13,985 --> 00:44:17,195 -Hoon, I told you to sit down. -Someone's sitting in my seat. 434 00:44:17,280 --> 00:44:18,570 Wait. 435 00:44:21,284 --> 00:44:23,914 Stupid Uncle, sorry I got mad at you. 436 00:44:24,996 --> 00:44:27,286 Did you get mad at me, too? 437 00:44:29,125 --> 00:44:33,625 I know you threw away your movies, CDs and books. 438 00:44:34,255 --> 00:44:35,965 You got busted. 439 00:44:37,550 --> 00:44:40,680 I brought them back home. They were so heavy. 440 00:44:43,306 --> 00:44:45,306 Why did you quit the Action Center? 441 00:44:45,683 --> 00:44:48,143 You said you'd become a famous martial arts director 442 00:44:48,227 --> 00:44:49,767 and go to Hollywood. 443 00:44:51,731 --> 00:44:55,611 You said your new name will be Bruce Chan after Bruce Lee and Jackie Chan. 444 00:44:56,402 --> 00:45:00,872 You're the coolest when doing stunts. 445 00:45:02,283 --> 00:45:04,373 I want a fried egg when I get back. 446 00:45:05,036 --> 00:45:06,116 A good one. 447 00:45:06,662 --> 00:45:08,542 I want two, okay? 448 00:45:54,669 --> 00:45:55,799 Hoon... 449 00:45:56,754 --> 00:45:58,174 Hoon! 450 00:46:13,020 --> 00:46:15,310 DYNAMIC SYSTEM APOLOGY PRESS CONFERENCE 451 00:46:15,398 --> 00:46:17,318 Who are you bowing to? 452 00:46:46,512 --> 00:46:51,232 Dynamic System, the manufacturer of B357, held a press conference. 453 00:46:51,308 --> 00:46:54,598 And the bereaved families burst in, causing a scene. 454 00:46:54,687 --> 00:46:57,857 While the accident is presumed to be caused by aircraft failure, 455 00:46:57,940 --> 00:46:59,650 controversy is expected 456 00:46:59,734 --> 00:47:02,454 since Dynamic System was scheduled to provide 457 00:47:02,528 --> 00:47:06,368 next-generation fighter jets and receive 10.8 trillion won. 458 00:48:02,254 --> 00:48:04,134 More on the B357 incident. 459 00:48:04,215 --> 00:48:08,545 Some family members are to head off to Morocco tonight 460 00:48:08,636 --> 00:48:11,466 on planes chartered by Dynamic System. 461 00:48:11,555 --> 00:48:14,595 Since it will be hard to collect remains from the crash site, 462 00:48:15,267 --> 00:48:18,557 they have decided to hold a mass funeral 463 00:48:18,646 --> 00:48:21,646 on a beach near the accident site. 464 00:48:35,538 --> 00:48:37,788 It must have been a tiring trip. 465 00:48:37,873 --> 00:48:41,543 I'm Go Hae-ri from the Korean Embassy in Morocco. 466 00:48:41,627 --> 00:48:43,297 I'm Kim Ho-sik. 467 00:48:44,547 --> 00:48:46,297 During your stay in Morocco, 468 00:48:46,382 --> 00:48:49,762 you'll be staying at the Continental Hotel in downtown Tánger. 469 00:48:49,844 --> 00:48:53,264 There is a bus waiting for us outside, so let's get moving. 470 00:48:53,347 --> 00:48:55,887 Excuse me, can I use the bathroom? 471 00:48:55,975 --> 00:48:59,725 Then I will meet all of you after 10 minutes at Gate one. 472 00:49:33,971 --> 00:49:35,431 You sit there. 473 00:49:35,514 --> 00:49:37,684 What? Hey, you. 474 00:49:37,766 --> 00:49:39,056 Sit down. Put your seat belt on. 475 00:49:39,143 --> 00:49:40,273 -Hey, you. -Quiet. 476 00:49:43,272 --> 00:49:44,482 Stupid Uncle... 477 00:49:51,113 --> 00:49:51,953 Get him! 478 00:49:53,407 --> 00:49:54,907 We are about to head off! 479 00:49:54,992 --> 00:49:55,832 Get off! 480 00:49:56,285 --> 00:49:57,115 Hey! 481 00:51:44,601 --> 00:51:45,641 It's you. 482 00:51:48,605 --> 00:51:49,815 But how did you... 483 00:52:13,297 --> 00:52:14,547 Who do you work for? 484 00:52:16,133 --> 00:52:17,053 How are you alive? 485 00:52:18,469 --> 00:52:20,219 Everyone on the plane died. 486 00:52:20,304 --> 00:52:22,144 How come you are alive? 487 00:52:25,351 --> 00:52:26,731 Was it you? 488 00:52:27,853 --> 00:52:29,653 Why did you kill my Hoon? 489 00:52:30,272 --> 00:52:32,232 Why did you crash the plane, you bastard! 490 00:52:56,048 --> 00:52:57,298 Why? 491 00:53:12,689 --> 00:53:14,359 -Come with me. -What happened? 492 00:53:20,072 --> 00:53:22,122 Call the police, fast! 493 00:54:58,837 --> 00:55:01,757 -Eight hundred. -Here's the money. 494 00:55:55,852 --> 00:55:56,942 Get out. 495 00:55:58,522 --> 00:56:02,782 Get out, you piece of shit! 496 00:58:42,894 --> 00:58:44,864 -Ms. Lee Pil-sun? -Yes. 497 00:58:44,938 --> 00:58:46,648 It's the table in the middle. 498 00:58:49,151 --> 00:58:51,071 If you could just wait a bit longer, 499 00:58:51,153 --> 00:58:53,413 someone from Dynamic System will arrive soon. 500 00:58:53,488 --> 00:58:57,448 Mr. Cha Dal-geon is not here yet. Did you contact him? 501 00:58:58,744 --> 00:59:00,374 He is not answering. 502 00:59:00,829 --> 00:59:03,209 He knows where we're staying, so he'll be fine. 503 00:59:53,173 --> 00:59:55,183 Subtitle translation by Daham Yoon 2 1 00:01:58,535 --> 00:01:59,365 Was it you? 2 00:02:01,955 --> 00:02:04,115 Why did you crash the plane, you bastard! 3 00:02:06,918 --> 00:02:09,628 Get out, you piece of shit! 4 00:02:38,867 --> 00:02:41,287 The grieving family members called again. 5 00:02:41,828 --> 00:02:44,538 -Making them wait any longer would be-- -I'll be down in 30 minutes. 6 00:02:44,622 --> 00:02:45,832 I'll get everything ready. 7 00:03:04,392 --> 00:03:06,352 Do you know how long we've been waiting? 8 00:03:06,436 --> 00:03:08,646 You're outright ignoring us. 9 00:03:08,730 --> 00:03:10,570 They didn't run off, did they? 10 00:03:10,648 --> 00:03:12,978 -Call them right now! -What's going on? 11 00:03:13,067 --> 00:03:14,687 I'm sorry. I'm so sorry. 12 00:03:15,195 --> 00:03:16,395 What the hell is this? 13 00:03:16,487 --> 00:03:17,357 What's going on? 14 00:03:17,447 --> 00:03:19,657 -He should've come down by now. -You can't do this to us! 15 00:03:19,741 --> 00:03:22,331 -Why won't you answer me? -I apologize. 16 00:03:26,414 --> 00:03:27,834 Sorry I'm late. 17 00:03:28,499 --> 00:03:32,459 I'm Edward Park, chief negotiator for Dynamic System. 18 00:03:34,881 --> 00:03:36,511 -We've lost our children! -Please stop. 19 00:03:36,591 --> 00:03:37,841 You bastard! 20 00:03:37,926 --> 00:03:39,386 Bring my child back to life! 21 00:03:39,469 --> 00:03:40,759 Bring him back! 22 00:03:42,347 --> 00:03:43,347 Bring my husband back! 23 00:03:43,681 --> 00:03:44,601 Is this a joke? 24 00:03:44,682 --> 00:03:45,982 You killed my little brother! 25 00:03:46,059 --> 00:03:47,639 Bring my husband back to life! 26 00:03:47,727 --> 00:03:48,847 You're a murderer! 27 00:03:48,937 --> 00:03:51,477 -Mr. Kwang-deok, calm down. -Get off me! 28 00:03:51,564 --> 00:03:52,404 Hey. 29 00:03:53,775 --> 00:03:54,645 Throw it. 30 00:03:55,318 --> 00:03:57,108 -What? -Throw it. 31 00:03:57,403 --> 00:03:59,993 Son of a... 32 00:04:09,624 --> 00:04:13,254 You can call me names and hit me all you want. 33 00:04:14,671 --> 00:04:16,841 Show us how much anger and grief 34 00:04:17,423 --> 00:04:18,843 you're feeling right now. 35 00:04:19,342 --> 00:04:20,892 What the hell are you talking about? 36 00:04:20,969 --> 00:04:25,719 Dynamic System told me to settle with you for the lowest price. 37 00:04:26,808 --> 00:04:27,928 Are you kidding me? 38 00:04:28,017 --> 00:04:31,477 211 deceased passengers, that's just a number to them. 39 00:04:31,938 --> 00:04:34,068 But those 211 passengers are not just a number. 40 00:04:34,357 --> 00:04:36,147 They're your dear husbands, wives, and children, 41 00:04:36,526 --> 00:04:39,526 who should be here, smiling by your sides right now. 42 00:04:40,446 --> 00:04:41,856 They need to know this. 43 00:04:43,908 --> 00:04:46,238 Aren't you one of them? 44 00:04:46,577 --> 00:04:47,617 Well, actually... 45 00:04:48,746 --> 00:04:50,866 five years ago, a plane crash... 46 00:04:55,211 --> 00:04:57,051 took the lives of my wife and daughter. 47 00:05:01,384 --> 00:05:03,514 It was my daughter's birthday... 48 00:05:04,012 --> 00:05:05,352 but her party was canceled... 49 00:05:07,181 --> 00:05:09,101 because I said I was busy. 50 00:05:10,476 --> 00:05:12,516 If only we'd had dinner together that day... 51 00:05:13,271 --> 00:05:14,861 If we'd had that dinner... 52 00:05:15,481 --> 00:05:17,071 my wife and daughter... 53 00:05:17,942 --> 00:05:20,112 wouldn't have been on that plane. 54 00:05:24,032 --> 00:05:26,702 Mi-seon wanted her husband to have his own judo studio... 55 00:05:28,411 --> 00:05:32,671 so she sold gimbap at her store till late at night. 56 00:05:42,091 --> 00:05:43,551 Kim Woo-gi, the co-pilot, 57 00:05:44,135 --> 00:05:47,095 his dream was running a horse ranch on Jeju Island. 58 00:05:50,141 --> 00:05:52,441 He was more at home on land than in the sky. 59 00:06:00,318 --> 00:06:02,068 Pil-yong was Pil-sun's little brother... 60 00:06:03,529 --> 00:06:06,989 whom she raised like her own son. 61 00:06:11,079 --> 00:06:12,159 Ui-jeong, 62 00:06:13,039 --> 00:06:17,169 Yong-jae, So-dam, Hyeok-jin, Jeong-su... 63 00:06:18,294 --> 00:06:20,214 They were all precious people... 64 00:06:21,506 --> 00:06:23,926 who shouldn't have died the way they did. 65 00:06:29,722 --> 00:06:31,222 This is terrible. 66 00:06:36,771 --> 00:06:38,441 My job is done. 67 00:06:38,606 --> 00:06:40,476 How much longer do I have to stay here? 68 00:06:59,377 --> 00:07:05,377 I feel like this is my last opportunity to make amends with my wife and daughter. 69 00:07:06,843 --> 00:07:10,303 Please support me in my fight against Dynamic System. 70 00:07:11,139 --> 00:07:13,059 I'll make sure to get 71 00:07:13,141 --> 00:07:18,771 whatever it is you want from them. I mean it. 72 00:07:24,402 --> 00:07:25,452 Dal-geon? 73 00:07:25,862 --> 00:07:27,072 -Gosh. -Dal-geon? 74 00:07:27,155 --> 00:07:28,445 There's a survivor! 75 00:07:29,073 --> 00:07:33,163 The plane crashed, but there's a bastard who survived. 76 00:07:37,290 --> 00:07:38,290 You must be Mr. Cha Dal-geon. 77 00:07:39,917 --> 00:07:41,837 I'm not sure I understand what you mean-- 78 00:07:41,919 --> 00:07:43,669 That bastard tried to shoot me! 79 00:07:46,924 --> 00:07:50,224 I know it sounds crazy... 80 00:07:51,262 --> 00:07:53,102 but I definitely saw him. 81 00:07:53,556 --> 00:07:55,516 I really did see him! 82 00:07:55,850 --> 00:07:56,770 Dal-geon... 83 00:07:57,143 --> 00:07:58,943 are you out of your mind? 84 00:07:59,020 --> 00:08:00,400 I'm not crazy. 85 00:08:00,771 --> 00:08:02,401 I'm completely sane! 86 00:08:03,191 --> 00:08:05,111 I was chasing after him... 87 00:08:06,611 --> 00:08:08,321 This is driving me nuts. 88 00:08:08,404 --> 00:08:09,574 So... 89 00:08:09,655 --> 00:08:11,065 what you're saying is... 90 00:08:11,824 --> 00:08:14,204 -you think the plane crash was-- -A terrorist attack. 91 00:08:14,827 --> 00:08:15,787 I'm sure of it! 92 00:08:18,372 --> 00:08:19,832 A terrorist attack? 93 00:08:19,916 --> 00:08:21,416 What does he mean, a terrorist attack? 94 00:08:21,501 --> 00:08:24,631 The plane exploded when it crashed. Nobody could have survived that. 95 00:08:24,712 --> 00:08:26,922 That's why this is driving me crazy! 96 00:08:27,006 --> 00:08:29,836 I saw him clearly, with my own two eyes! 97 00:08:29,926 --> 00:08:32,386 Wait, walk us through it calmly. 98 00:08:32,470 --> 00:08:34,970 -Who did you see and where? -Right. 99 00:08:35,556 --> 00:08:38,136 There's one other person who saw him besides me. 100 00:08:40,019 --> 00:08:41,849 She must have... 101 00:08:46,651 --> 00:08:48,691 Maybe I shouldn't be here. 102 00:08:48,778 --> 00:08:49,608 Wait! 103 00:08:50,655 --> 00:08:53,865 Do you remember the guy I told you to stop at the airport? 104 00:08:54,450 --> 00:08:55,280 Excuse me? 105 00:08:56,452 --> 00:08:58,412 Wait a moment. 106 00:08:58,913 --> 00:08:59,753 Come here! 107 00:09:01,123 --> 00:09:01,963 What? 108 00:09:18,432 --> 00:09:20,602 Look, it's the same guy! 109 00:09:21,394 --> 00:09:22,354 You remember him, right? 110 00:09:30,403 --> 00:09:31,573 Well... 111 00:09:35,324 --> 00:09:38,454 I'm not sure. It was so hectic, and I only saw him for a second. 112 00:09:38,786 --> 00:09:40,326 Please try harder! 113 00:09:58,139 --> 00:09:59,599 I don't remember. 114 00:10:01,642 --> 00:10:04,652 What do you have a head and eyes for?! 115 00:10:05,521 --> 00:10:07,321 Why are you yelling at me? 116 00:10:08,733 --> 00:10:10,483 Check the airport's security footage. 117 00:10:12,111 --> 00:10:14,701 You'll believe me when you see it! 118 00:10:14,780 --> 00:10:17,490 -Okay, let's go. -Let's go to the airport. 119 00:10:17,575 --> 00:10:18,945 -I'll go. -Okay. 120 00:10:19,035 --> 00:10:21,535 -Sure. -No way. What kind of nonsense...? 121 00:10:32,423 --> 00:10:34,513 Stop! That man right there. 122 00:10:53,861 --> 00:10:54,861 It's not him. 123 00:10:55,363 --> 00:10:57,283 He doesn't have a scar on his face. 124 00:10:58,032 --> 00:10:59,242 You were mistaken. 125 00:10:59,700 --> 00:11:01,790 Ask them to show us a different clip. 126 00:11:06,457 --> 00:11:07,287 This one! 127 00:11:10,378 --> 00:11:11,498 Right there. 128 00:11:29,689 --> 00:11:32,779 What are you doing, wasting our time like this? 129 00:11:33,234 --> 00:11:34,994 I think he made an honest mistake. 130 00:11:35,569 --> 00:11:36,819 Shall we go? 131 00:11:38,322 --> 00:11:39,162 Wait. 132 00:11:41,575 --> 00:11:43,535 That bastard messed with the security footage. 133 00:11:43,786 --> 00:11:44,616 Mr. Cha Dal-geon... 134 00:11:44,704 --> 00:11:46,664 I saw him with my own two eyes! 135 00:11:48,958 --> 00:11:50,538 I swear on my life! 136 00:11:51,711 --> 00:11:53,051 Please believe me! 137 00:11:53,129 --> 00:11:56,919 Who cares if you swear on your life? How could you do this to us? 138 00:11:57,091 --> 00:11:58,931 We're going through enough as it is. 139 00:11:59,885 --> 00:12:03,305 These things can be easily manipulated, right? 140 00:12:04,390 --> 00:12:06,930 Someone capable of crashing a plane could also do something like this! 141 00:12:07,017 --> 00:12:09,187 "Manipulated"? Manipulated, my ass! 142 00:12:09,270 --> 00:12:12,230 Please stop. We shouldn't be fighting among ourselves. 143 00:12:12,314 --> 00:12:13,944 We're on a tight schedule. 144 00:12:14,525 --> 00:12:15,395 Let's go. 145 00:12:19,864 --> 00:12:20,704 Hey... 146 00:12:21,782 --> 00:12:23,532 I run a judo studio... 147 00:12:24,660 --> 00:12:26,370 so I'm very patient. 148 00:12:27,079 --> 00:12:29,829 We've all suffered enough. 149 00:12:29,915 --> 00:12:31,705 Don't add to the pain, okay? 150 00:13:35,272 --> 00:13:36,652 His name is Cha Dal-geon. 151 00:13:38,067 --> 00:13:40,357 A member of his family died on flight B357. 152 00:13:40,444 --> 00:13:41,614 What is he? 153 00:13:42,738 --> 00:13:44,318 FBI? NIS? 154 00:13:44,657 --> 00:13:45,567 He's a stuntman. 155 00:13:49,578 --> 00:13:50,538 A stuntman? 156 00:13:54,208 --> 00:13:55,668 Samael is looking for you. 157 00:14:03,926 --> 00:14:05,676 {\an8}SAMAEL JOINED THE CHAT 158 00:14:13,394 --> 00:14:16,774 If you keep disobeying his orders, you're as good as dead. 159 00:14:17,481 --> 00:14:19,861 My honor is more important than my life. 160 00:14:20,192 --> 00:14:23,572 I won't go back until it's restored. 161 00:14:27,533 --> 00:14:30,043 I can't help you. 162 00:14:30,119 --> 00:14:34,079 Don't worry, Busra. I know someone who can. 163 00:14:57,813 --> 00:14:59,613 WOULD YOU LIKE TO OPEN OR SAVE THIS FILE? SAVE 164 00:15:04,361 --> 00:15:05,531 SAVING FILE 165 00:15:52,201 --> 00:15:53,911 Ho-sik? It's Cha Dal-geon. 166 00:15:54,036 --> 00:15:55,996 Do you know where Ms. Go Hae-ri is staying? 167 00:15:56,538 --> 00:15:57,578 Why do you ask? 168 00:15:58,207 --> 00:16:00,997 I have to give her something, but she's not picking up. 169 00:16:08,842 --> 00:16:09,892 Ms. Go Hae-ri! 170 00:16:12,221 --> 00:16:13,391 Ms. Go Hae-ri! 171 00:16:18,769 --> 00:16:19,769 Ms. Go Hae-ri! 172 00:16:20,896 --> 00:16:21,856 Ms. Go Hae-ri! 173 00:16:45,170 --> 00:16:47,460 -Go Hae-ri? -What are you doing here? 174 00:16:48,340 --> 00:16:49,800 Are you one of them? 175 00:16:51,051 --> 00:16:53,221 -What? -Who are you? 176 00:16:56,098 --> 00:16:57,308 Who the hell are you?! 177 00:17:01,812 --> 00:17:05,112 Answer the question. Who are you, really? 178 00:17:13,157 --> 00:17:17,287 So... you think I'm working with the terrorist? 179 00:17:17,995 --> 00:17:20,035 Are you out of your mind? 180 00:17:20,706 --> 00:17:22,076 What do you think I--? 181 00:17:25,836 --> 00:17:26,706 Where is he? 182 00:17:26,795 --> 00:17:29,835 -Mr. Cha Dal-geon, look-- -I'm this close to losing it! 183 00:17:30,674 --> 00:17:32,054 Talk, or I'll blow your brains out. 184 00:17:36,847 --> 00:17:37,887 Then shoot me. 185 00:17:38,348 --> 00:17:40,638 -What? -You're obviously crazy. 186 00:17:41,393 --> 00:17:44,693 -Pull the trigger. Do it! -Shut up! 187 00:17:51,695 --> 00:17:54,065 I get that you're feeling crazy right now, 188 00:17:54,406 --> 00:17:57,026 but how can you accuse me of being a terrorist? 189 00:17:58,077 --> 00:18:00,197 What are you doing? Let me go! 190 00:18:00,537 --> 00:18:02,657 -You crazy bast-- -Don't move. 191 00:18:02,748 --> 00:18:05,128 Do you want to be in big trouble? 192 00:18:05,209 --> 00:18:06,499 You'll regret this-- 193 00:18:07,252 --> 00:18:09,132 -That hurts! -Don't move! 194 00:18:22,768 --> 00:18:26,768 Don't you know what serious crimes you're committing? 195 00:18:27,898 --> 00:18:31,688 Breaking and entering, unlawful detainment, intimidation... 196 00:18:46,625 --> 00:18:47,705 Don't! 197 00:18:48,544 --> 00:18:49,594 Don't you touch it. 198 00:18:57,970 --> 00:18:59,430 What a pervert. 199 00:19:00,639 --> 00:19:02,219 Add sexual harassment to the list. 200 00:19:25,747 --> 00:19:27,957 NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 201 00:19:28,500 --> 00:19:29,460 What is this? 202 00:19:32,004 --> 00:19:33,264 National Intelligence Service? 203 00:19:33,338 --> 00:19:35,168 Now that you know, untie me. 204 00:19:36,550 --> 00:19:38,390 I told you you'd be in trouble. 205 00:19:39,344 --> 00:19:42,684 Damn it. I'm going to get punished for having my cover blown. 206 00:19:45,809 --> 00:19:47,019 Untie me now. 207 00:19:47,769 --> 00:19:50,189 -There are tons of props like this on set. -What? 208 00:19:50,272 --> 00:19:52,192 Want to see mine? I'm with the CIA. 209 00:19:53,775 --> 00:19:56,025 I'm telling you, I'm a special agent with the NIS. 210 00:19:56,111 --> 00:19:59,491 How special are you now that you're tied up and disarmed? 211 00:19:59,865 --> 00:20:01,695 I can speak three languages. 212 00:20:01,783 --> 00:20:04,333 The NIS isn't just full of people who are good at fighting. 213 00:20:04,411 --> 00:20:06,871 Smart agents like me are considered more special. 214 00:20:06,955 --> 00:20:08,455 Get your facts straight. 215 00:20:19,343 --> 00:20:21,513 -Who's M? -Don't answer it. 216 00:20:21,970 --> 00:20:23,560 I'll be fired if you do. 217 00:20:25,265 --> 00:20:26,265 Answer it. 218 00:20:29,061 --> 00:20:30,231 Hey, Go Hae-ri. 219 00:20:30,771 --> 00:20:32,231 Damn it. 220 00:20:34,316 --> 00:20:35,606 Hello? 221 00:20:39,112 --> 00:20:40,112 Yes, chief. 222 00:20:40,447 --> 00:20:43,657 Ambassador O Jae-gwan was arrested upon his arrival in Korea. 223 00:20:44,284 --> 00:20:45,454 Good work. 224 00:20:46,453 --> 00:20:49,333 By the way, when can I return 225 00:20:49,998 --> 00:20:51,668 to the National Intelligence Service? 226 00:20:52,501 --> 00:20:54,341 Stay there for the time being. 227 00:20:54,419 --> 00:20:56,379 Everything is running smoothly without you here. 228 00:20:57,005 --> 00:20:59,925 Sir, how can you say such hurtful words? 229 00:21:00,008 --> 00:21:00,838 MIN JAE-SIK, DIRECTOR NIS BUREAU 7 230 00:21:00,926 --> 00:21:04,716 Nobody could've handled the ambassador case as well as I did. 231 00:21:04,805 --> 00:21:07,305 You didn't do it alone. 232 00:21:07,766 --> 00:21:10,846 You'd be an idiot not to succeed after everything was set up for you. 233 00:21:10,936 --> 00:21:14,726 I was the one who set everything up. The others just handcuffed him. 234 00:21:14,982 --> 00:21:17,862 Anyway, I'm booking my flight home. 235 00:21:17,943 --> 00:21:22,163 Stay put, unless you want to be disciplined for leaving your post. 236 00:21:23,448 --> 00:21:24,278 Hello? 237 00:21:24,491 --> 00:21:26,331 Sir? Chief-- 238 00:21:32,791 --> 00:21:33,711 Do you believe me now? 239 00:21:59,735 --> 00:22:02,895 Let's call it even, although I got the short end of the stick. 240 00:22:39,816 --> 00:22:41,146 Why did you come here? 241 00:22:41,443 --> 00:22:43,863 You must have a reason for coming here so late at night. 242 00:22:48,325 --> 00:22:51,325 Here's a video that was taken before the crash. 243 00:22:52,454 --> 00:22:55,504 Watch it and try to remember the bastard. You said you were smart. 244 00:22:56,958 --> 00:22:58,588 Look, Mr. Cha Dal-geon... 245 00:22:59,169 --> 00:23:02,379 I'm a busy person, and I don't owe you anything. 246 00:23:02,464 --> 00:23:04,134 You're responsible too! 247 00:23:05,133 --> 00:23:06,183 What do you mean? 248 00:23:08,929 --> 00:23:10,059 Here, look. 249 00:23:11,348 --> 00:23:13,728 Look at your fancy name, right here! 250 00:23:13,809 --> 00:23:14,639 ORGANIZERS: GO HAE-RI, IM CHUN-SEO 251 00:23:21,483 --> 00:23:23,903 This just means that I was one of the organizers. 252 00:23:23,985 --> 00:23:24,985 Exactly! 253 00:23:28,782 --> 00:23:29,832 I need your help. 254 00:23:31,910 --> 00:23:32,870 I'm begging you. 255 00:24:56,328 --> 00:24:58,248 Stay seated. 256 00:25:22,521 --> 00:25:24,611 You're responsible too! 257 00:25:27,651 --> 00:25:29,151 Asshole. 258 00:25:30,820 --> 00:25:32,450 Talking gibberish like that. 259 00:25:51,925 --> 00:25:55,425 I know you threw away your books. You got busted. 260 00:25:56,471 --> 00:25:58,351 I brought them back home. 261 00:25:59,432 --> 00:26:00,852 They were so heavy. 262 00:26:03,228 --> 00:26:05,358 Why did you quit the Action Center? 263 00:26:18,577 --> 00:26:19,577 Hae-ri Go! 264 00:26:20,453 --> 00:26:22,503 I heard you scored big this time. 265 00:26:22,789 --> 00:26:24,249 Hwa-suk, where are you? 266 00:26:24,332 --> 00:26:26,132 At the office. Where else? 267 00:26:26,209 --> 00:26:29,799 I sent a video to your personal email. I want you to check it. 268 00:26:29,879 --> 00:26:31,209 What video? 269 00:26:32,632 --> 00:26:34,222 Is it X-rated? 270 00:26:36,344 --> 00:26:37,514 CHECK THIS AUDIO PLEASE 271 00:26:40,765 --> 00:26:41,595 What is this? 272 00:26:42,267 --> 00:26:43,557 Open it. 273 00:26:50,275 --> 00:26:51,145 Oh, wow. 274 00:26:52,152 --> 00:26:54,032 Isn't this from the plane--? 275 00:26:54,362 --> 00:26:57,032 Can you see a guy on the phone behind the kids? 276 00:26:57,365 --> 00:26:58,775 The one in a hoodie. 277 00:26:59,075 --> 00:27:00,655 Can you find out what he's saying? 278 00:27:02,912 --> 00:27:04,582 Why did you quit the Action Center? 279 00:27:05,457 --> 00:27:07,667 You said you were going to become a famous martial arts director 280 00:27:07,751 --> 00:27:09,381 and go to Hollywood. 281 00:27:09,461 --> 00:27:12,011 It'll take a while to get this approved. 282 00:27:12,297 --> 00:27:15,547 There's no time. Just make sure they can't find the email. 283 00:27:16,760 --> 00:27:18,140 Okay, fine. 284 00:27:18,219 --> 00:27:21,639 You should be spending your energy on good-looking guys over there-- 285 00:27:21,723 --> 00:27:22,933 This call is expensive. 286 00:27:23,224 --> 00:27:24,984 I've got to go. Thank you. 287 00:27:26,019 --> 00:27:26,899 Hello? 288 00:27:28,229 --> 00:27:29,359 You're not welcome. 289 00:27:36,988 --> 00:27:38,238 SAVING FILE 290 00:27:40,408 --> 00:27:41,238 DELETE 291 00:27:53,088 --> 00:27:54,588 Hello, Mr. Prime Minister. 292 00:27:54,673 --> 00:27:57,553 -Great press briefing this morning. -Thank you. 293 00:27:58,134 --> 00:27:59,844 -Where's the president? -In his office. 294 00:28:00,762 --> 00:28:02,392 He's in a bad mood. 295 00:28:03,807 --> 00:28:04,637 Okay. 296 00:28:06,101 --> 00:28:07,481 F-X COMPANY EVALUATION REPORT MINISTRY OF NATIONAL DEFENSE 297 00:28:09,145 --> 00:28:11,515 {\an8}JEONG GOOK-PYO PRESIDENT OF KOREA 298 00:28:13,900 --> 00:28:15,860 {\an8}THE MOST PROMISING MODEL IS THE F70. 299 00:28:22,450 --> 00:28:24,620 I can wait outside if you're busy. 300 00:28:24,911 --> 00:28:26,501 It's okay. Take a seat. 301 00:28:35,672 --> 00:28:37,172 {\an8}HONG SUN-JO PRIME MINISTER OF KOREA 302 00:28:37,257 --> 00:28:38,627 {\an8}When considering not only the price, 303 00:28:38,717 --> 00:28:40,637 but also the performance and technology... 304 00:28:40,719 --> 00:28:41,929 {\an8}PARK MAN-YEONG MINISTER OF NATIONAL DEFENSE 305 00:28:42,011 --> 00:28:44,681 {\an8}...Dynamic's F70 is a better choice than John & Mark's product. 306 00:28:45,098 --> 00:28:46,888 {\an8}What about public opinion? 307 00:28:46,975 --> 00:28:48,305 {\an8}YUN HAN-GI - SENIOR SECRETARY TO THE PRESIDENT FOR CIVIL AFFAIRS 308 00:28:48,393 --> 00:28:50,653 Are you sure you can handle public opposition 309 00:28:50,729 --> 00:28:52,729 to a deal with Dynamic System? 310 00:28:52,814 --> 00:28:55,784 Still, we can't rush into a decision with such a long-term effect. 311 00:28:56,151 --> 00:28:59,951 The president's approval rating has plummeted since the crash. 312 00:29:00,029 --> 00:29:01,989 Are you trying to make things worse? 313 00:29:02,073 --> 00:29:04,083 That's the reason I'm saying this. 314 00:29:04,409 --> 00:29:07,119 If word gets out that we wasted over one trillion won-- 315 00:29:11,082 --> 00:29:12,672 Are you seriously bickering in front of me? 316 00:29:18,298 --> 00:29:19,128 Minister Park... 317 00:29:20,216 --> 00:29:22,636 think about it this way. 318 00:29:22,969 --> 00:29:27,969 We're going to be investing at least 11 trillion won in the F-X project. 319 00:29:28,057 --> 00:29:30,517 And where did that money come from? 320 00:29:31,436 --> 00:29:34,016 Taxes, a result of our citizens' hard work. 321 00:29:34,314 --> 00:29:39,744 But what would you do if that money just causes our citizens more pain? 322 00:29:39,819 --> 00:29:42,409 Our national defense is important. 323 00:29:42,489 --> 00:29:44,909 And long-term plans are important too. 324 00:29:45,408 --> 00:29:48,328 But we're doing all this to ensure the citizens' happiness. 325 00:29:48,912 --> 00:29:52,332 I'm just representing the Ministry of National Defense. 326 00:29:52,415 --> 00:29:58,125 Please think long and hard about which decision would truly benefit our country. 327 00:30:01,132 --> 00:30:02,132 All right. 328 00:30:03,384 --> 00:30:06,604 I'll consider all our options carefully. You may leave now. 329 00:30:24,030 --> 00:30:27,240 How dare that bastard try to lecture me. 330 00:30:28,243 --> 00:30:32,503 You sure chose an interesting person as the Minister of Defense. 331 00:30:32,747 --> 00:30:34,117 Are you mocking me? 332 00:30:34,415 --> 00:30:37,125 I told you when you appointed him 333 00:30:37,210 --> 00:30:41,670 that there are plenty of upright soldiers, but few trustworthy ones. 334 00:30:42,674 --> 00:30:43,934 Don't you remember? 335 00:30:44,133 --> 00:30:48,013 How can I convince that bullheaded man to side with me? 336 00:30:48,096 --> 00:30:50,216 You cannot change people. 337 00:30:50,974 --> 00:30:52,354 It's easier to fire them. 338 00:30:52,433 --> 00:30:54,143 You think I don't know that? 339 00:30:54,602 --> 00:30:56,732 But the timing would be bad. 340 00:30:56,813 --> 00:31:00,113 You're not usually one to wait for the right timing. 341 00:31:01,860 --> 00:31:03,240 What a headache. 342 00:31:03,736 --> 00:31:05,566 Let's play Go. 343 00:31:09,033 --> 00:31:12,253 The families are having a memorial service in Morocco today. 344 00:31:12,871 --> 00:31:13,711 So what? 345 00:31:15,415 --> 00:31:18,075 What's that got to do with us playing Go? 346 00:31:19,711 --> 00:31:21,801 Nothing. I'm just letting you know. 347 00:31:22,422 --> 00:31:25,432 You have to use the black stones today since you lost last time. 348 00:31:25,633 --> 00:31:28,093 I can do whatever I want while I'm in the Blue House. 349 00:31:31,556 --> 00:31:35,596 I should report you to the FTC for abusing your power. 350 00:31:36,227 --> 00:31:38,267 You'll have to use the black stones next time if you lose today. 351 00:31:44,611 --> 00:31:45,491 Mom... 352 00:31:45,987 --> 00:31:47,157 Jin-ho. 353 00:32:04,631 --> 00:32:08,761 You can't rest in peace, and I can't even hold you! 354 00:32:09,302 --> 00:32:13,182 I miss you so much, my love! I can't believe you're gone! 355 00:32:14,891 --> 00:32:17,021 My son, Daddy is sorry! 356 00:32:17,602 --> 00:32:19,102 Honey, please! 357 00:32:19,812 --> 00:32:22,192 I'm begging you, honey! 358 00:32:27,695 --> 00:32:29,355 Jin-ho! 359 00:32:31,449 --> 00:32:33,489 Honey! 360 00:33:14,409 --> 00:33:15,279 Hoon! 361 00:33:18,246 --> 00:33:19,456 Hoon, I'm sorry! 362 00:33:22,709 --> 00:33:23,629 Hoon! 363 00:33:42,979 --> 00:33:43,809 Hoon! 364 00:33:59,537 --> 00:34:05,037 The citizens of Korea are all saddened and shocked by the crash of Flight B357. 365 00:34:05,126 --> 00:34:07,416 Some even argue that Dynamic System, 366 00:34:07,628 --> 00:34:10,918 {\an8}the manufacturer, shouldn't participate in the bidding. 367 00:34:11,007 --> 00:34:12,797 What do you say about this? 368 00:34:23,811 --> 00:34:27,071 The flight software is like the brain of a plane, 369 00:34:27,440 --> 00:34:29,530 and engines are like the heart. 370 00:34:29,776 --> 00:34:33,946 {\an8}The B357 manufactured by Dynamic System 371 00:34:34,030 --> 00:34:35,910 {\an8}had a software failure, 372 00:34:36,282 --> 00:34:38,202 and its engine exploded. 373 00:34:38,284 --> 00:34:41,164 A soldier with a malfunctioning head and heart 374 00:34:41,245 --> 00:34:43,825 can't win any battles. 375 00:34:44,123 --> 00:34:45,543 That's all I can say for now. 376 00:34:55,968 --> 00:34:57,178 Hey, Chief Gang. 377 00:34:57,804 --> 00:34:59,144 What a surprise. 378 00:34:59,680 --> 00:35:00,810 What are you doing here? 379 00:35:01,265 --> 00:35:03,135 You're a bit too old to be playing with planes. 380 00:35:03,392 --> 00:35:05,352 And are you here because you were playing with planes? 381 00:35:05,436 --> 00:35:08,226 Why are you being so hostile? 382 00:35:08,940 --> 00:35:11,280 Oh, is it because of the transfer order? 383 00:35:12,527 --> 00:35:16,067 What's wrong with the Psychological Intelligence Department? 384 00:35:16,155 --> 00:35:19,865 Just keep an eye on the press and make sure there are no typos. 385 00:35:19,951 --> 00:35:21,541 Go away. I'm annoyed enough as it is. 386 00:35:23,246 --> 00:35:25,496 Man, you reek of alcohol. 387 00:35:26,541 --> 00:35:27,961 Drinking during the day again? 388 00:35:28,501 --> 00:35:33,461 This is why the boss hates you, because you're a disgrace to the NIS. 389 00:35:33,548 --> 00:35:35,338 Get the hell out of here. 390 00:35:36,008 --> 00:35:39,178 I'm just telling you this as your friend. 391 00:35:39,262 --> 00:35:42,272 How can I give you advice when you're not ready to listen? 392 00:35:43,182 --> 00:35:45,732 Don't be so ma-- Oh, Senior Secretary Yun? 393 00:35:47,145 --> 00:35:50,145 I went to our hometown last week for an alumni reunion. 394 00:35:50,231 --> 00:35:53,151 You were as popular as an idol star there. 395 00:35:53,234 --> 00:35:55,194 It's because you're the first from our tiny town 396 00:35:55,278 --> 00:35:57,568 to become Senior Secretary to the President for Civil Affairs. 397 00:35:57,947 --> 00:36:00,317 Have you had dinner yet? Would you like to get some sushi? 398 00:36:00,950 --> 00:36:04,200 There's a place nearby that specializes in wild-caught fish. 399 00:36:04,287 --> 00:36:06,037 Their food is top-notch. Let's go. 400 00:36:08,291 --> 00:36:10,171 GO HAE-RI 401 00:36:11,335 --> 00:36:13,165 Why do you want to see the flight recorder? 402 00:36:13,546 --> 00:36:15,916 I'll tell you if you promise not to get mad. 403 00:36:16,174 --> 00:36:17,434 Don't tell me. I'll get mad anyway. 404 00:36:17,508 --> 00:36:18,588 I've heard that... 405 00:36:20,052 --> 00:36:22,812 someone survived the plane crash. 406 00:36:23,097 --> 00:36:23,967 What? 407 00:36:25,725 --> 00:36:28,185 Go tell that nonsense to Chief Min. 408 00:36:28,269 --> 00:36:30,399 Why call me and not your boss? 409 00:36:30,730 --> 00:36:34,030 You said you knew someone at the ICAO. 410 00:36:34,108 --> 00:36:37,318 -I'm going to hang up now. -Don't do this to me, sir. 411 00:36:37,403 --> 00:36:40,663 I went to Lisbon for you. 412 00:36:41,240 --> 00:36:43,620 I got drenched out there. It was torture. 413 00:36:44,535 --> 00:36:46,905 One good turn deserves another. 414 00:36:46,996 --> 00:36:49,416 Don't be so cold. 415 00:36:49,749 --> 00:36:50,669 All right. 416 00:36:52,668 --> 00:36:54,838 I'll see what I can do, but don't get your hopes up. 417 00:36:55,838 --> 00:36:56,758 Thank you, sir. 418 00:36:58,299 --> 00:37:01,429 By the way, did you get the autopsy results? 419 00:37:02,470 --> 00:37:03,890 He killed himself, right? 420 00:37:04,472 --> 00:37:05,812 Something's not right. 421 00:37:06,140 --> 00:37:08,480 He wasn't the suicidal type at all. 422 00:37:09,727 --> 00:37:10,767 I've got to go. 423 00:37:12,438 --> 00:37:13,898 Excuse me. 424 00:37:16,025 --> 00:37:18,275 My name is Gang Ju-cheol. I called you earlier. 425 00:37:19,028 --> 00:37:21,108 Oh, yes. Nice to meet you. 426 00:37:21,656 --> 00:37:23,866 You're a friend of Michael's, right? 427 00:37:23,950 --> 00:37:24,830 That's right. 428 00:37:25,826 --> 00:37:28,536 I have a couple of things I need to ask you about him. 429 00:37:29,288 --> 00:37:31,918 I can only spare five minutes due to my tight schedule. 430 00:37:33,000 --> 00:37:36,170 Michael's wife hasn't been answering her phone. 431 00:37:37,880 --> 00:37:40,590 Do you know why he killed himself? 432 00:37:43,052 --> 00:37:45,222 It's not something I can share with you. 433 00:37:45,846 --> 00:37:48,556 How well did you know Michael? 434 00:37:48,849 --> 00:37:51,769 He helped me out a lot when he was with the CIA. 435 00:37:54,605 --> 00:37:55,725 Michael... 436 00:37:57,149 --> 00:37:59,029 was involved with quite a few women. 437 00:37:59,694 --> 00:38:02,454 Do you know exactly how he was involved, and with whom? 438 00:38:03,281 --> 00:38:06,031 That's private, so I can't tell you any more than that. 439 00:38:06,617 --> 00:38:07,537 I'm sorry. 440 00:38:19,463 --> 00:38:21,673 This will help you with your motion sickness. 441 00:38:22,091 --> 00:38:22,931 Thank you. 442 00:38:25,011 --> 00:38:26,431 You said you had an upset stomach? 443 00:38:26,679 --> 00:38:29,599 These pills I take are really effective. 444 00:38:29,682 --> 00:38:33,142 Take one now, and take another one later if you still feel ill on the plane. 445 00:38:33,227 --> 00:38:34,437 Thank you for everything. 446 00:38:35,104 --> 00:38:36,114 Is everyone here? 447 00:38:39,734 --> 00:38:41,614 I don't see Mr. Cha Dal-geon. 448 00:38:41,694 --> 00:38:43,824 He decided to stay here to catch the terrorist. 449 00:38:45,114 --> 00:38:46,374 He went back to the hotel. 450 00:38:46,949 --> 00:38:47,949 It's time to go. 451 00:38:48,993 --> 00:38:49,993 Thank you for your hard work. 452 00:38:52,955 --> 00:38:54,865 -Thank you. -Goodbye, sir. 453 00:38:56,083 --> 00:38:57,173 This way, please. 454 00:39:07,803 --> 00:39:08,763 O-chan, it's me. 455 00:39:09,096 --> 00:39:12,016 I'm sending you a video. Upload it to every site you can think of. 456 00:39:15,561 --> 00:39:16,481 What the...? 457 00:39:25,946 --> 00:39:26,946 Mr. Cha Dal-geon! 458 00:39:28,157 --> 00:39:30,277 What is it? What's wrong? 459 00:39:30,368 --> 00:39:32,618 The videos Hoon uploaded to the cloud are all gone! 460 00:39:32,703 --> 00:39:33,543 What? 461 00:39:33,788 --> 00:39:35,288 Maybe they were accidentally deleted? 462 00:39:44,590 --> 00:39:46,180 -What the...? -Shit. 463 00:39:52,098 --> 00:39:52,968 Dal-geon! 464 00:39:56,977 --> 00:39:57,807 No! 465 00:40:31,762 --> 00:40:32,602 Stop right there! 466 00:41:04,920 --> 00:41:06,340 Get over here! 467 00:41:08,924 --> 00:41:10,684 Who sent you? Tell me! 468 00:41:12,094 --> 00:41:13,104 Why are you doing this? 469 00:41:13,596 --> 00:41:15,596 I don't know anything! 470 00:41:17,141 --> 00:41:18,391 Let me live! I don't know anything! 471 00:41:18,476 --> 00:41:19,306 Plane! 472 00:41:21,061 --> 00:41:23,771 -Let me live! I don't know anything! -What the hell are you saying? 473 00:41:23,856 --> 00:41:24,856 Get over here, damn it. 474 00:41:25,649 --> 00:41:27,229 Tell me now! 475 00:41:27,693 --> 00:41:29,863 I said speak English, you bastard! 476 00:41:29,945 --> 00:41:33,155 Hurry up and tell me if you don't want to die! 477 00:41:33,991 --> 00:41:35,451 Tell me if you don't want to die! 478 00:41:36,827 --> 00:41:38,867 -Freeze! -Let him go! 479 00:41:42,333 --> 00:41:43,883 Let go of me! 480 00:41:44,752 --> 00:41:47,052 Not me! Arrest him, you idiots! 481 00:41:47,338 --> 00:41:49,468 Arrest him, not me! 482 00:41:49,757 --> 00:41:50,587 Let me go! 483 00:41:56,889 --> 00:41:58,349 Can you hear anything? 484 00:41:58,432 --> 00:41:59,432 Give me a second. 485 00:42:01,810 --> 00:42:03,350 You got busted. 486 00:42:04,772 --> 00:42:06,442 -The person next to... -I brought them back home. 487 00:42:10,027 --> 00:42:11,947 -The person next to... -I brought them back home. 488 00:42:15,115 --> 00:42:17,075 -The person next to... -I brought them back home. 489 00:42:18,118 --> 00:42:19,498 I can hear a bit... 490 00:42:21,163 --> 00:42:23,043 -The person next to... -I brought them back home. 491 00:42:23,123 --> 00:42:24,833 I don't think he's speaking Korean. 492 00:42:25,709 --> 00:42:27,799 -Excuse me? -I think it's Spanish. 493 00:42:28,379 --> 00:42:30,299 -Give me that. -Sure. 494 00:42:34,134 --> 00:42:36,684 -Why did you quit the Action Center? -Set your watch 495 00:42:36,762 --> 00:42:38,472 -to the current time, 11... -You said you were going to become-- 496 00:42:38,556 --> 00:42:40,176 -From the beginning. -Okay. 497 00:42:40,599 --> 00:42:42,479 -The person next to... -I brought them back home. 498 00:42:42,560 --> 00:42:43,440 Okay? 499 00:42:43,936 --> 00:42:47,226 -Why did you quit the Action Center? -Set your watch... 500 00:42:47,314 --> 00:42:48,734 You said you were going to become a famous martial arts director 501 00:42:49,233 --> 00:42:50,783 -and go to Hollywood. -Seven... 502 00:42:50,859 --> 00:42:53,899 -Are we authorized to do--? -Shush. Hold on. 503 00:42:55,364 --> 00:43:00,494 -Exactly 14 hours and 37 minutes from now. -...when you're doing stunts. 504 00:43:00,578 --> 00:43:02,448 -I'm sorry I got mad at you... -And the gift? 505 00:43:10,462 --> 00:43:11,672 Hello? 506 00:43:12,131 --> 00:43:13,971 I found out what he was saying on the phone. 507 00:43:17,386 --> 00:43:20,506 -What did he say? -I couldn't understand anything. 508 00:43:20,598 --> 00:43:24,478 The man in the video was speaking Spanish. 509 00:43:25,686 --> 00:43:26,516 Spanish? 510 00:43:27,104 --> 00:43:28,944 I'll read it to you. Write it down. 511 00:43:32,610 --> 00:43:34,740 Can you text it to me? Thanks. 512 00:43:36,530 --> 00:43:38,660 She's such a pain in the neck. 513 00:43:43,370 --> 00:43:45,540 -Who is it? -It's me. 514 00:43:48,667 --> 00:43:50,287 What are you doing here so early? 515 00:43:50,377 --> 00:43:53,087 Cha Dal-geon is in police custody. 516 00:43:53,422 --> 00:43:54,302 What? 517 00:43:56,091 --> 00:43:57,301 What did he do this time? 518 00:43:59,136 --> 00:44:01,716 -Just follow me. -I know the way. 519 00:44:01,805 --> 00:44:04,135 -Okay. Drive safely. -Thank you. 520 00:45:48,454 --> 00:45:50,754 Hoon hasn't said a single word in the past two months. 521 00:45:50,998 --> 00:45:52,288 The doctor said that 522 00:45:52,374 --> 00:45:55,004 it's not that he can't speak, it's just that he won't. 523 00:45:55,085 --> 00:45:56,705 You couldn't reach his mom? 524 00:45:57,588 --> 00:45:59,418 No, that's why we called you. 525 00:46:02,050 --> 00:46:04,930 So... what you're saying is, you want me to take him? 526 00:46:05,262 --> 00:46:07,932 -You're his family. -Family, my ass. 527 00:46:13,479 --> 00:46:14,439 I can't. 528 00:46:14,897 --> 00:46:16,977 My life is hard enough. I can't raise a kid. 529 00:46:17,316 --> 00:46:20,186 -We're closing down soon. -Find another orphanage... 530 00:46:23,822 --> 00:46:25,912 Find another orphanage for him, then. 531 00:46:26,992 --> 00:46:28,162 Do it yourself. 532 00:46:29,495 --> 00:46:30,995 Hey. Hey! 533 00:46:32,873 --> 00:46:33,713 Shit. 534 00:46:41,465 --> 00:46:42,465 Lift up your arm. 535 00:46:45,886 --> 00:46:47,216 Don't you miss your mom? 536 00:46:47,971 --> 00:46:50,931 I'll find her soon, and then you can stay with her. 537 00:46:51,892 --> 00:46:53,852 My mom abandoned me. 538 00:46:57,564 --> 00:46:59,484 Will you abandon me too, uncle? 539 00:47:01,068 --> 00:47:02,068 Looks like you can talk just fine. 540 00:47:03,153 --> 00:47:04,993 If you're going to abandon me, then do it now. 541 00:47:06,365 --> 00:47:09,485 Family isn't like a piece of junk that you can throw away. 542 00:47:12,746 --> 00:47:13,746 Family is... 543 00:47:18,043 --> 00:47:19,593 people living under the same roof. 544 00:47:20,420 --> 00:47:21,760 Family, my ass! 545 00:47:21,964 --> 00:47:24,054 Look at you, learning the bad words first. 546 00:47:26,385 --> 00:47:28,885 Who taught you such a bad word? 547 00:47:29,471 --> 00:47:32,311 -Stop it. -Why you... 548 00:47:32,391 --> 00:47:34,311 You want to fight with me? 549 00:47:34,393 --> 00:47:37,863 You want to fight? Oh, okay. I won't let you! 550 00:47:37,938 --> 00:47:39,018 Okay, you win. 551 00:47:39,106 --> 00:47:41,686 I surrender, I surrender! 552 00:47:43,318 --> 00:47:45,648 Got you. 553 00:48:18,145 --> 00:48:19,095 Come. 554 00:48:41,501 --> 00:48:43,341 We will now begin the interrogation. 555 00:48:45,464 --> 00:48:46,884 Was anything else stolen besides the laptop? 556 00:48:47,215 --> 00:48:51,045 Tell them he's working with the man who crashed the plane. 557 00:48:52,554 --> 00:48:54,434 I don't think that's a good idea. 558 00:48:54,681 --> 00:48:55,641 Just tell them. 559 00:48:59,978 --> 00:49:01,898 The man who crashed the plane and this man are working together. 560 00:49:11,073 --> 00:49:12,033 He went to clean your room, 561 00:49:12,115 --> 00:49:14,195 but it was in a mess, so he went to report it to the front desk. 562 00:49:14,660 --> 00:49:16,700 Don't lie, you son of a bitch! 563 00:49:22,334 --> 00:49:25,254 He said you suddenly started to hit him. 564 00:49:26,213 --> 00:49:28,263 You bastard! 565 00:49:29,132 --> 00:49:30,882 Damn it! You damn bastard! 566 00:49:30,968 --> 00:49:33,758 Dal-geon, you'll just make it worse if you get worked up. 567 00:49:41,311 --> 00:49:44,481 This man is a cleaner at the hotel, and they've checked his identity. 568 00:49:45,399 --> 00:49:46,899 Then the hotel must be working with them too. 569 00:49:48,986 --> 00:49:49,986 Mr. Cha Dal-geon... 570 00:49:50,070 --> 00:49:51,320 Translate it, now! 571 00:49:53,198 --> 00:49:55,368 I can't. You do it. 572 00:49:56,284 --> 00:49:57,204 Damn it. 573 00:49:58,787 --> 00:50:02,497 Let the cleaner go, and put this guy back in the cell. 574 00:50:04,459 --> 00:50:07,129 Thank you so much for believing me, detective. Thank you. 575 00:50:08,672 --> 00:50:11,172 -Why are they uncuffing him? -It's because-- 576 00:50:11,258 --> 00:50:14,138 He's being released, and you're going back to jail. 577 00:50:14,219 --> 00:50:16,349 What are you talking about? No! 578 00:50:18,432 --> 00:50:19,562 Shit. 579 00:50:20,809 --> 00:50:22,389 Let me go! 580 00:50:23,645 --> 00:50:25,225 Dal-geon! Hey! 581 00:50:29,484 --> 00:50:30,574 What are you doing? 582 00:50:30,944 --> 00:50:32,204 Tell that bastard 583 00:50:32,279 --> 00:50:33,659 that I'm an 18th-degree black belt. 584 00:50:33,739 --> 00:50:35,529 It won't take me a second to kill him! 585 00:50:35,866 --> 00:50:39,746 Hurry up and admit that you're working with that terrorist! 586 00:50:39,828 --> 00:50:43,288 That's enough, Mr. Cha Dal-geon. Do you want to rot in jail forever? 587 00:50:43,957 --> 00:50:46,247 She's right. This is not the way. 588 00:50:50,380 --> 00:50:53,180 He'll shoot you if you don't release him on the count of three! 589 00:50:54,384 --> 00:50:56,894 Still not talking? Let's die together, then. 590 00:50:59,264 --> 00:51:00,814 These people will shoot you! 591 00:51:01,141 --> 00:51:02,481 Admit it! 592 00:51:08,106 --> 00:51:09,016 Don't fire. 593 00:51:15,655 --> 00:51:16,565 He says... 594 00:51:17,407 --> 00:51:18,487 they'll shoot me too. 595 00:51:20,702 --> 00:51:23,542 You're gonna get me killed, asshole! 596 00:51:37,928 --> 00:51:38,968 Damn it! 597 00:52:18,969 --> 00:52:20,049 Yes, chief. 598 00:52:20,554 --> 00:52:24,684 Go to the ICAO office and ask for Dr. Kevin Kim. 599 00:52:24,766 --> 00:52:26,226 He'll show you the flight recorder. 600 00:52:26,810 --> 00:52:29,860 He's a Korean-American who's been working with us. 601 00:52:32,649 --> 00:52:33,649 Are you there? 602 00:52:33,984 --> 00:52:36,904 I don't think I'll need to check it after all. 603 00:52:37,863 --> 00:52:40,243 You sent me on a wild-goose chase? 604 00:52:40,782 --> 00:52:41,782 I'm sorry, sir. 605 00:53:07,684 --> 00:53:10,104 I don't have time to lose. Get me out of here. 606 00:53:10,604 --> 00:53:14,154 I did everything I could. I won't help you anymore. 607 00:53:14,232 --> 00:53:16,192 What if I've been telling you the truth? 608 00:53:16,902 --> 00:53:20,742 Then you'll be the terrorist's accomplice. 609 00:53:22,449 --> 00:53:24,449 Shit. He's driving me crazy. 610 00:54:05,242 --> 00:54:06,162 Welcome. 611 00:54:09,663 --> 00:54:12,543 -I'm Go Hae-ri. -Yes, I know. I'm Kevin Kim. 612 00:54:17,837 --> 00:54:21,047 We retrieved two flight recorders from the plane. 613 00:54:23,969 --> 00:54:26,889 One has audio recordings from the cockpit, 614 00:54:27,347 --> 00:54:29,977 and the other has the records of the software data. 615 00:54:37,524 --> 00:54:39,654 What's up with all those kids? 616 00:54:39,734 --> 00:54:41,574 It's a taekwondo demo team. 617 00:54:41,653 --> 00:54:43,413 Oh, a national team? 618 00:54:43,947 --> 00:54:45,657 We'll have to take good care of them. 619 00:54:48,034 --> 00:54:49,664 -May I take this call? -Sure. 620 00:54:50,578 --> 00:54:54,328 Hi, honey. I was waiting for your call. 621 00:54:54,416 --> 00:54:56,706 Wow, you speak Spanish as well? 622 00:54:56,918 --> 00:54:59,918 Don't worry, he doesn't understand what we're saying. 623 00:55:00,005 --> 00:55:01,835 Doctor, do you speak Spanish? 624 00:55:02,799 --> 00:55:04,049 I had it translated. 625 00:55:09,514 --> 00:55:11,894 He seems to be talking to his girlfriend. 626 00:55:12,142 --> 00:55:14,192 Okay, hold on. 627 00:55:14,769 --> 00:55:17,689 I've synchronized my watch. 628 00:55:19,858 --> 00:55:24,028 The man in the video was speaking Spanish. 629 00:56:05,195 --> 00:56:08,655 Hi, honey. I was waiting for your call. 630 00:56:09,908 --> 00:56:13,408 Don't worry, he doesn't understand what we're saying. 631 00:56:14,079 --> 00:56:16,959 -Why did you quit the Action Center? -Set your watch 632 00:56:17,040 --> 00:56:22,590 to the current time, 11:02 a.m. Seven, eight, nine seconds. 633 00:56:23,046 --> 00:56:26,586 Okay, hold on. It's done. 634 00:56:27,467 --> 00:56:29,137 What time should we meet? 635 00:56:29,219 --> 00:56:33,929 Exactly 14 hours and 37 minutes from now. 636 00:56:34,432 --> 00:56:37,272 -And the gift? -I've made all the preparations. 637 00:56:37,644 --> 00:56:39,354 You'll find it at the meeting point. 638 00:56:39,437 --> 00:56:41,187 What about our date plans, my love? 639 00:56:42,774 --> 00:56:45,534 They are set for 13:15, 13:20, 640 00:56:46,277 --> 00:56:47,607 13:23, 641 00:56:48,113 --> 00:56:49,323 13:30. 642 00:56:49,572 --> 00:56:50,492 All right. 643 00:56:51,116 --> 00:56:52,196 Do you need anything else? 644 00:56:52,492 --> 00:56:53,992 No, it's fine. 645 00:56:54,202 --> 00:56:56,622 I love you, darling. 646 00:57:02,043 --> 00:57:04,133 It seems like they were talking to each other. 647 00:57:05,547 --> 00:57:06,377 Yes, it does. 648 00:57:06,673 --> 00:57:09,723 But if one of them is the co-pilot... 649 00:57:10,635 --> 00:57:12,045 then who's the other one? 650 00:57:27,110 --> 00:57:28,240 You are free to go. 651 00:57:38,663 --> 00:57:41,673 -What's going on? -I spent 1,500 euros. 652 00:57:41,749 --> 00:57:44,129 I could've gotten it down to 1,000. 653 00:57:46,754 --> 00:57:49,974 -You bribed them? -What else could I do? 654 00:57:51,843 --> 00:57:56,353 This is my bank account number, so wire 1,500 euros to me. 655 00:58:00,101 --> 00:58:01,391 You'd better do it. 656 00:58:03,980 --> 00:58:05,400 That idiot was right. 657 00:58:06,232 --> 00:58:07,112 Excuse me? 658 00:58:09,277 --> 00:58:10,647 The B357 crash was... 659 00:58:14,282 --> 00:58:15,582 an act of terrorism. 660 00:58:20,622 --> 00:58:22,752 Why do you want to join the NIS? 661 00:58:27,795 --> 00:58:30,465 My father was a colonel in the Marine Corps. 662 00:58:31,049 --> 00:58:32,839 A fire broke out during a training exercise, 663 00:58:33,134 --> 00:58:35,934 and he died saving eight of his men. 664 00:58:37,388 --> 00:58:40,768 I want to follow in his noble footsteps and serve my country-- 665 00:58:40,850 --> 00:58:41,770 Boring. 666 00:58:44,395 --> 00:58:45,225 Excuse me? 667 00:58:45,688 --> 00:58:48,398 Most applicants give me the same answer. 668 00:58:53,321 --> 00:58:56,201 I'm the daughter of a national hero. 669 00:58:56,449 --> 00:59:00,409 Doubting my patriotism is an insult to my father-- 670 00:59:00,495 --> 00:59:02,035 He was worried about you. 671 00:59:03,540 --> 00:59:07,000 Colonel Go Gang-cheol, chief of Division One of the Marine Corps. 672 00:59:08,503 --> 00:59:10,673 Did you know my father personally? 673 00:59:11,214 --> 00:59:14,634 I'm one of the eight people that the colonel saved. 674 00:59:17,512 --> 00:59:19,352 Oh, I see. 675 00:59:19,931 --> 00:59:21,521 What a coincidence. 676 00:59:26,938 --> 00:59:29,858 I wasn't going to bring this up... 677 00:59:32,235 --> 00:59:37,565 but my mom got scammed recently while trying to buy a shopping complex. 678 00:59:38,491 --> 00:59:41,451 And our house is about to be auctioned off. 679 00:59:41,911 --> 00:59:44,871 And my brother failed the college entrance exam, and decided-- 680 00:59:44,956 --> 00:59:46,076 We're done here. 681 00:59:48,084 --> 00:59:49,794 I'm the sole earner for my family. 682 00:59:49,877 --> 00:59:51,627 You said my father saved your life. 683 00:59:51,713 --> 00:59:55,633 If I don't get this job, my family will become homeless-- 684 01:00:02,890 --> 01:00:03,810 Subtitle translation by Jean S. Kim 3 1 00:01:37,514 --> 00:01:38,394 SAMAEL SENT A MESSAGE 2 00:02:02,998 --> 00:02:05,998 Engine number three failed. The cabin altitude is rising. 3 00:02:06,084 --> 00:02:08,254 Do we have a hole in the aircraft? 4 00:02:17,554 --> 00:02:19,184 Why aren't the panels working? 5 00:02:19,264 --> 00:02:21,894 The latitude, altitude and airspeed panels are all out, sir. 6 00:02:21,975 --> 00:02:23,225 Stand by. Let's use the manual controls. 7 00:02:24,019 --> 00:02:26,309 The lever isn't working. What's wrong with it? 8 00:03:12,109 --> 00:03:14,899 That's the end of the audio recording. 9 00:03:33,463 --> 00:03:34,593 Fill it up, please. 10 00:03:35,716 --> 00:03:36,626 My gosh. 11 00:03:37,759 --> 00:03:39,759 I'm thirsty and hungry. 12 00:03:41,346 --> 00:03:42,596 I'm sorry... 13 00:03:44,474 --> 00:03:46,814 Can you go inside and buy me something? 14 00:05:24,533 --> 00:05:25,583 What is it? 15 00:05:26,952 --> 00:05:28,752 -What's wrong? -Get in the car! 16 00:05:47,222 --> 00:05:50,562 HE DOESN'T UNDERSTAND WHAT WE'RE SAYING 17 00:05:51,309 --> 00:05:54,519 The phone call isn't enough to conclude that it was a terrorist attack. 18 00:05:55,438 --> 00:05:57,188 I think they were talking in code. 19 00:05:57,691 --> 00:05:59,531 I don't get what these times mean. 20 00:05:59,609 --> 00:06:00,529 Miss Go... 21 00:06:01,319 --> 00:06:05,119 over 90 percent of the evidence points to aircraft failure. 22 00:06:06,157 --> 00:06:08,657 Please try not to cause confusion. 23 00:06:09,870 --> 00:06:10,950 Okay. 24 00:06:11,371 --> 00:06:13,711 I'll come back when I find conclusive evidence. 25 00:06:20,547 --> 00:06:22,297 Thank you for your help. 26 00:07:05,383 --> 00:07:06,933 The times are identical. 27 00:07:08,428 --> 00:07:12,928 Look. The plane first started having problems at 13:15. 28 00:07:15,268 --> 00:07:17,808 The panels malfunctioned at 13:20. 29 00:07:17,896 --> 00:07:19,476 Why aren't the panels working? 30 00:07:19,564 --> 00:07:21,364 The lever malfunctioned at 13:23. 31 00:07:21,983 --> 00:07:22,943 The lever isn't working. 32 00:07:23,276 --> 00:07:24,686 And the plane crashed... 33 00:07:30,158 --> 00:07:31,658 at 13:30. 34 00:07:36,623 --> 00:07:38,043 Help! 35 00:07:38,541 --> 00:07:39,421 Where is...? 36 00:07:41,086 --> 00:07:42,836 Over here! Gunshot-- 37 00:07:44,339 --> 00:07:45,169 Over here! 38 00:07:48,009 --> 00:07:50,219 -Doctor, hurry! -He got shot! 39 00:07:50,303 --> 00:07:51,643 What's up? 40 00:07:56,101 --> 00:07:59,311 -What's wrong? Calm down. -He got shot! Do you understand? 41 00:08:01,648 --> 00:08:05,938 We must find out what really happened for the sake of the victims. 42 00:08:06,611 --> 00:08:08,031 Please help, doctor. 43 00:08:08,113 --> 00:08:12,033 The ICAO won't acknowledge anything without any concrete evidence. 44 00:08:15,787 --> 00:08:18,417 I have a video clip of the terrorist. 45 00:08:19,916 --> 00:08:21,416 I'll send it to you by email. 46 00:08:25,463 --> 00:08:26,553 Let's do this. 47 00:08:26,881 --> 00:08:29,301 We'll dig up the truth about the crash. 48 00:08:30,260 --> 00:08:31,430 Thank you, doctor. 49 00:08:35,974 --> 00:08:36,984 Go Hae-ri speaking. 50 00:08:37,559 --> 00:08:39,099 Ho-sik was shot. 51 00:08:39,436 --> 00:08:41,686 What? What happened? 52 00:08:43,481 --> 00:08:46,401 I know the hospital. I'll come there after I stop by my house. 53 00:08:47,402 --> 00:08:48,322 Wait. 54 00:08:49,738 --> 00:08:51,198 You were right. 55 00:08:52,365 --> 00:08:54,275 We found evidence from the flight recorder. 56 00:08:55,618 --> 00:08:56,698 The plane crash... 57 00:08:58,246 --> 00:08:59,456 was due to a terrorist attack. 58 00:09:02,876 --> 00:09:04,626 I'll fill you in later. 59 00:09:25,774 --> 00:09:26,654 What? 60 00:09:27,025 --> 00:09:28,685 Where did my laptop go? 61 00:10:26,584 --> 00:10:28,634 Take off your mask right now! 62 00:10:35,051 --> 00:10:37,601 You... You're the hotel cleaner. 63 00:10:37,846 --> 00:10:41,346 Tell them he's working with the man who crashed the plane. 64 00:10:42,350 --> 00:10:43,180 Turn around. 65 00:10:46,229 --> 00:10:47,439 Get down on your knees. 66 00:10:50,859 --> 00:10:52,029 Who sent you? 67 00:10:52,110 --> 00:10:53,240 I don't know. 68 00:10:53,570 --> 00:10:55,660 I was promised 10,000 euros 69 00:10:55,738 --> 00:10:57,278 if I killed you and made it seem like a suicide. 70 00:10:57,407 --> 00:11:00,867 If I killed you right now, it'd be considered an act of self-defense. 71 00:11:02,912 --> 00:11:04,412 Tell me the truth if you want to live. 72 00:11:04,497 --> 00:11:06,957 I'm telling you the truth. We only talked on the phone. 73 00:11:08,126 --> 00:11:09,456 Take out your phone. 74 00:11:15,383 --> 00:11:20,263 Call the person that asked you to do this. If you don't, I'll shoot. 75 00:12:14,859 --> 00:12:15,689 Hello... 76 00:12:18,238 --> 00:12:20,618 -Hey, say something. -Dal-geon? 77 00:12:23,284 --> 00:12:24,994 Why are you answering this phone? 78 00:12:26,287 --> 00:12:27,657 Ho-sik's still in surgery. 79 00:12:29,457 --> 00:12:32,627 Are you saying this is Ho-sik's phone? 80 00:12:33,711 --> 00:12:35,421 You're the one who called. 81 00:12:42,303 --> 00:12:43,853 Listen carefully, Dal-geon. 82 00:12:44,597 --> 00:12:46,597 The person who owns this phone 83 00:12:47,684 --> 00:12:49,484 just tried to kill me. 84 00:12:50,728 --> 00:12:51,558 What? 85 00:12:52,522 --> 00:12:53,652 Catch Ho-sik. 86 00:12:55,108 --> 00:12:56,228 He's working with the terrorist. 87 00:13:02,323 --> 00:13:05,413 If we catch Ho-sik, we can solve this case. 88 00:13:34,314 --> 00:13:35,944 Where did that guy go? 89 00:13:36,566 --> 00:13:38,146 Where's the guy that got shot? 90 00:13:39,152 --> 00:13:40,282 That guy... 91 00:14:12,769 --> 00:14:14,649 Ho-sik? It's Cha Dal-geon. 92 00:14:14,729 --> 00:14:16,359 Do you know where Ms. Go Hae-ri is staying? 93 00:14:17,815 --> 00:14:18,895 Why do you ask? 94 00:14:38,336 --> 00:14:39,666 The video clip is gone? 95 00:14:40,296 --> 00:14:41,256 Don't worry. 96 00:14:41,631 --> 00:14:44,301 I sent a copy to a colleague at the NIS. 97 00:14:44,634 --> 00:14:46,764 We'll identify the terrorist by tomorrow. 98 00:14:47,804 --> 00:14:50,894 That's a relief. I'll wait for your call. 99 00:15:12,954 --> 00:15:13,834 Go on. 100 00:15:15,039 --> 00:15:16,749 We have a problem. 101 00:15:19,252 --> 00:15:20,592 I'm listening. 102 00:15:40,857 --> 00:15:42,567 -Don't come near me! -Mr. Kim. 103 00:15:45,111 --> 00:15:45,951 You see this? 104 00:15:46,779 --> 00:15:49,449 One bite and I'm dead. 105 00:15:49,782 --> 00:15:51,952 -Stop acting crazy. -Crazy?! 106 00:15:53,744 --> 00:15:55,754 You're the crazy ones. 107 00:15:55,830 --> 00:15:57,370 Cut the crap! 108 00:15:57,957 --> 00:15:59,457 Why did you kill my nephew? 109 00:16:00,293 --> 00:16:02,423 Why did you blow up the plane?! 110 00:16:17,894 --> 00:16:20,564 Let's calm down and talk. 111 00:16:20,980 --> 00:16:24,190 Don't throw your life away. Think about your wife and daughter. 112 00:16:25,067 --> 00:16:27,147 This is the only thing I can do... 113 00:16:28,821 --> 00:16:30,361 to protect my wife and daughter. 114 00:16:39,790 --> 00:16:41,000 Mr. Kim! 115 00:16:41,709 --> 00:16:42,879 Mr. Kim! 116 00:16:43,169 --> 00:16:44,709 Stay with me, Mr. Kim. 117 00:16:44,879 --> 00:16:45,709 Mr. Kim! 118 00:16:50,885 --> 00:16:51,965 Don't... 119 00:16:54,096 --> 00:16:55,306 Don't do anything. 120 00:16:56,474 --> 00:16:57,314 Those people... 121 00:16:59,268 --> 00:17:00,688 They're terrifying. 122 00:17:01,187 --> 00:17:03,897 -Mr. Kim! -Hey. Hey! 123 00:17:04,190 --> 00:17:06,360 Talk to me before you die. Who are those people? 124 00:17:08,194 --> 00:17:10,954 -Stop it. -Tell me, you bastard! 125 00:17:11,447 --> 00:17:12,487 Who are they? 126 00:17:12,949 --> 00:17:14,369 Who killed my nephew?! 127 00:17:14,659 --> 00:17:16,369 -Tell me! -Stop it! 128 00:17:21,666 --> 00:17:22,666 Christ! 129 00:17:31,300 --> 00:17:33,930 Is this the police? We need help. 130 00:17:35,346 --> 00:17:36,556 I called the police. 131 00:17:52,154 --> 00:17:54,664 -Give me the gun. -What? Why? 132 00:17:54,740 --> 00:17:57,030 Your hands are shaking. Give it to me! 133 00:17:57,493 --> 00:17:58,453 Shut up. 134 00:17:58,661 --> 00:18:01,501 You're a civilian, and I'm a special agent. 135 00:18:03,165 --> 00:18:04,915 I'm not going to let you die. 136 00:18:05,751 --> 00:18:07,921 So don't worry, and just trust-- 137 00:18:11,549 --> 00:18:12,969 Fuck. 138 00:18:13,384 --> 00:18:14,644 Hey! 139 00:18:16,554 --> 00:18:17,724 What a psycho! 140 00:18:40,077 --> 00:18:41,077 Hey! 141 00:18:43,998 --> 00:18:45,038 Come on! 142 00:18:46,626 --> 00:18:49,166 -Are you trying to get yourself killed? -That's what I'd like to ask. 143 00:18:49,378 --> 00:18:51,758 If you get shot, I'll be in big trouble. 144 00:18:54,717 --> 00:18:55,677 Wait right here. 145 00:18:56,469 --> 00:18:57,299 What are you doing? 146 00:18:58,095 --> 00:19:01,135 Do you know how hard I trained for a situation like this? 147 00:19:01,724 --> 00:19:02,854 This injury is not-- 148 00:19:03,559 --> 00:19:04,389 What the--? 149 00:19:12,401 --> 00:19:13,281 See that truck? 150 00:19:15,112 --> 00:19:16,862 Can you get there in three seconds? 151 00:19:17,782 --> 00:19:20,412 He's using a bolt-action rifle. 152 00:19:20,951 --> 00:19:23,121 He needs to rotate the bolt manually after each shot, 153 00:19:23,871 --> 00:19:25,791 which takes three seconds. 154 00:19:26,207 --> 00:19:28,037 It's harder to aim when the target's moving. 155 00:19:29,794 --> 00:19:32,554 We'll have a better chance if we get to the truck. 156 00:19:33,047 --> 00:19:34,877 It's out of range from the roof. 157 00:19:35,508 --> 00:19:38,428 We need to get there in three seconds. 158 00:19:39,720 --> 00:19:40,550 Can you do it? 159 00:19:44,642 --> 00:19:45,482 Four seconds. 160 00:19:59,490 --> 00:20:00,740 Run! 161 00:21:01,719 --> 00:21:04,179 -What? -Do you want to get shot? 162 00:21:04,638 --> 00:21:07,138 Even a slight scratch will leave a hole under your chin. 163 00:21:09,769 --> 00:21:11,439 A special gadget for special agents? 164 00:21:19,779 --> 00:21:20,609 No one's there. 165 00:21:32,541 --> 00:21:34,381 Where did he go? Shit. 166 00:21:42,968 --> 00:21:44,848 Damn! 167 00:22:23,133 --> 00:22:24,343 MEMORIAL TOWER 168 00:22:24,426 --> 00:22:26,926 PLEDGE TO THE NATION 169 00:22:27,847 --> 00:22:30,807 We're here for a security inspection. Everyone get up. 170 00:22:31,392 --> 00:22:34,142 -Your cooperation is appreciated. -Bear with us. 171 00:22:34,228 --> 00:22:35,188 Why? 172 00:22:35,604 --> 00:22:37,944 What is this? This is so embarrassing. 173 00:22:38,023 --> 00:22:39,283 You're new, right? 174 00:22:39,483 --> 00:22:41,573 Hey, watch your hands. 175 00:22:42,194 --> 00:22:44,954 Stop groping me, you bastard! 176 00:22:45,155 --> 00:22:46,525 For God's sake. 177 00:23:06,760 --> 00:23:07,930 Do you have everything? 178 00:23:08,554 --> 00:23:10,184 Let me take one video file. 179 00:23:10,973 --> 00:23:14,233 We're from the same town. Come on, Kim! 180 00:23:14,894 --> 00:23:16,984 Do you have something to hide? 181 00:23:17,354 --> 00:23:19,574 It's a picture of me butt naked. 182 00:23:19,648 --> 00:23:21,068 It'll damage your eyes. 183 00:23:23,736 --> 00:23:26,066 No worries. My insurance will take care of it. 184 00:23:28,490 --> 00:23:31,160 What a jerk. I should gouge his eyes out! 185 00:23:33,495 --> 00:23:34,615 What's this? 186 00:23:35,372 --> 00:23:37,002 What the hell is going on? 187 00:23:37,708 --> 00:23:40,748 There's been a security breach in this office. 188 00:23:41,378 --> 00:23:43,508 So you just barged in here to do an inspection? 189 00:23:44,048 --> 00:23:44,878 Who gave the order? 190 00:23:45,633 --> 00:23:47,183 Mr. Gi Tae-ung, sir. 191 00:23:47,259 --> 00:23:49,469 Goddamn it. 192 00:23:50,804 --> 00:23:52,014 Where is that prick? 193 00:23:58,395 --> 00:23:59,515 Hey, Gi Tae-ung. 194 00:24:00,272 --> 00:24:03,322 Did you order an inspection of my office without telling me? 195 00:24:03,817 --> 00:24:05,067 You've grown some balls. 196 00:24:07,321 --> 00:24:08,741 Seven years ago today... 197 00:24:10,324 --> 00:24:11,834 a colleague of mine died. 198 00:24:13,243 --> 00:24:14,623 I believe you knew him. 199 00:24:16,705 --> 00:24:17,865 His code name was Blaise Pascal. 200 00:24:18,207 --> 00:24:22,747 Your predecessors always gave a heads-up before an inspection. 201 00:24:23,212 --> 00:24:25,882 That's how things work, as a courtesy to your superiors. 202 00:24:26,256 --> 00:24:29,466 His mission was a success, and he had time to escape, but... 203 00:24:31,387 --> 00:24:32,507 Do you know why he died? 204 00:24:34,556 --> 00:24:38,346 Because the command unit broke a very minor rule. 205 00:24:38,435 --> 00:24:40,305 -Hey, that was-- -That's why... 206 00:24:42,982 --> 00:24:44,612 my friend died in vain. 207 00:24:47,152 --> 00:24:51,032 I'm going to discard unnecessary customs, and I'm going to stick to the rules. 208 00:24:58,747 --> 00:25:01,747 Damn that cocky bastard. 209 00:25:08,841 --> 00:25:10,431 Honorable Chief Gang, 210 00:25:10,509 --> 00:25:12,759 can I ask you for a small favor? 211 00:25:12,845 --> 00:25:15,175 Go Hae-ri sent me a video, 212 00:25:15,264 --> 00:25:18,024 but the Inspection Team took it. 213 00:25:18,100 --> 00:25:19,770 Your authority would-- 214 00:25:21,687 --> 00:25:22,647 Sir? 215 00:25:23,480 --> 00:25:25,480 Sir, please help me out just this once! 216 00:25:27,151 --> 00:25:31,201 You know very well Mr. Gi always listens to you! 217 00:25:31,655 --> 00:25:32,525 Sir? 218 00:25:32,948 --> 00:25:34,618 Come on, sir! 219 00:25:34,700 --> 00:25:36,330 Just this once-- 220 00:25:38,328 --> 00:25:39,538 That's disgusting. 221 00:25:40,205 --> 00:25:42,365 He must have drunk his ass off last night. 222 00:25:43,292 --> 00:25:44,332 Oh, forget it. 223 00:25:45,294 --> 00:25:46,924 He has no authority at all. 224 00:25:49,173 --> 00:25:50,013 Gross. 225 00:26:12,905 --> 00:26:13,775 Don't... 226 00:26:14,823 --> 00:26:15,913 Don't do anything. 227 00:26:16,992 --> 00:26:20,412 Those people... They're terrifying. 228 00:26:26,376 --> 00:26:30,166 Loss of secret intelligence, use of unauthorized equipment, hacking... 229 00:26:30,547 --> 00:26:32,587 There are 27 security breaches. 230 00:26:33,550 --> 00:26:36,890 That's a 30 percent increase compared to last year's first quarter. 231 00:26:39,389 --> 00:26:42,599 Now, please turn to page five of the report in front of you. 232 00:26:42,684 --> 00:26:43,774 GO HAE-RI 233 00:26:46,563 --> 00:26:49,443 The number you have dialed is currently unavailable... 234 00:26:49,525 --> 00:26:51,525 He's ignoring my call again. 235 00:26:54,488 --> 00:26:56,198 Fine, you do that. 236 00:26:56,657 --> 00:26:59,157 I'll make you regret it. 237 00:27:00,577 --> 00:27:03,617 Any unauthorized equipment found during a full inspection 238 00:27:03,705 --> 00:27:04,865 will be strictly dealt-- 239 00:27:10,879 --> 00:27:12,379 Sorry I'm late. 240 00:27:13,757 --> 00:27:15,257 Don't bother coming if you're going to be late. 241 00:27:15,634 --> 00:27:16,974 Oh, really? I can do that? 242 00:27:25,102 --> 00:27:28,022 How many times have I told you to turn off your phone during meetings? 243 00:27:28,105 --> 00:27:29,055 Sorry, sir. 244 00:27:31,275 --> 00:27:33,435 Yes, I'm in a meeting. Bye. 245 00:27:33,527 --> 00:27:34,357 The plane crash... 246 00:27:35,779 --> 00:27:36,909 It was a terrorist attack. 247 00:27:37,948 --> 00:27:38,778 What? 248 00:27:39,158 --> 00:27:43,368 I just uncovered a huge secret from the flight recorder. 249 00:27:44,288 --> 00:27:48,708 We have become a laughing stock, but if we catch this terrorist, 250 00:27:48,792 --> 00:27:50,542 we can get back at those jerks 251 00:27:50,627 --> 00:27:52,667 who screwed us over. 252 00:27:53,213 --> 00:27:54,763 Gang, what are you doing? 253 00:27:55,132 --> 00:27:56,182 Hang up the phone and-- 254 00:27:58,760 --> 00:28:01,600 The B357 crash was the result of a terrorist attack. 255 00:28:02,472 --> 00:28:04,022 -What? -What? 256 00:28:08,854 --> 00:28:11,024 Chief? Hello? 257 00:28:11,773 --> 00:28:14,483 The director general is here. Tell him what you told me. 258 00:28:17,237 --> 00:28:18,487 This is Director An. 259 00:28:18,572 --> 00:28:20,032 What do you mean it was a terrorist attack? 260 00:28:24,411 --> 00:28:26,581 This is Agent Go Hae-ri from Morocco. 261 00:28:26,997 --> 00:28:30,627 I've secured the terrorist's phone conversation from the flight recorder. 262 00:28:36,798 --> 00:28:37,968 There was an accomplice. 263 00:28:40,052 --> 00:28:42,552 Kim Woo-gi, the co-pilot of the plane. 264 00:28:43,013 --> 00:28:45,103 -Are you sure about this? -Yes, sir. 265 00:28:45,307 --> 00:28:48,347 I checked with Dr. Kevin, an investigator with the ICAO. 266 00:28:48,685 --> 00:28:52,435 I sent Agent Gong Hwa-suk a video clip of the terrorist. 267 00:28:52,564 --> 00:28:55,404 I'll fill in the details once I return to HQ. 268 00:28:56,568 --> 00:28:58,648 Who said you could come back? 269 00:28:58,737 --> 00:29:01,737 First, write up a detailed report-- 270 00:29:01,823 --> 00:29:02,823 Come back immediately. 271 00:29:04,243 --> 00:29:05,833 Right away, sir. 272 00:29:11,124 --> 00:29:12,174 I've been ordered to return. 273 00:29:12,251 --> 00:29:14,251 We should hurry back to the hotel to pack. 274 00:29:15,128 --> 00:29:16,048 You go alone. 275 00:29:19,341 --> 00:29:22,391 The terrorist and the co-pilot are hiding here somewhere. 276 00:29:24,012 --> 00:29:26,222 I'm not going home until I catch them. 277 00:29:27,849 --> 00:29:30,019 Do you think this is a zoo or something? 278 00:29:30,352 --> 00:29:33,362 Do you think they'll show up because you want them to? 279 00:29:34,606 --> 00:29:36,016 They will show up again, 280 00:29:36,817 --> 00:29:38,147 because they want me dead. 281 00:29:38,777 --> 00:29:41,277 If I get those two, I can end this. 282 00:29:42,281 --> 00:29:44,781 You need to understand the situation. 283 00:29:45,075 --> 00:29:47,785 They fabricated the airport security footage in just two hours. 284 00:29:48,120 --> 00:29:50,830 Isn't it obvious that they're working for powerful people? 285 00:29:52,332 --> 00:29:54,212 And who are they? 286 00:29:54,293 --> 00:29:56,673 Why did they kill all those innocent people? 287 00:29:57,379 --> 00:29:59,799 Why did my nephew have to die?! Why?! 288 00:30:10,100 --> 00:30:13,100 We should go back to Seoul to get to the bottom of this. 289 00:30:16,064 --> 00:30:17,864 We can't do anything here. 290 00:30:19,192 --> 00:30:20,692 Our lives are at stake. 291 00:30:27,159 --> 00:30:30,199 Your country has what it takes. 292 00:30:31,371 --> 00:30:33,621 The NIS is going to carry out an investigation... 293 00:30:34,666 --> 00:30:37,126 so don't worry, and come with me to Seoul. 294 00:30:58,857 --> 00:31:01,857 There's no need to delay this. Who will take charge? 295 00:31:02,611 --> 00:31:03,741 I will, sir. 296 00:31:04,196 --> 00:31:06,366 Go Hae-ri is under my command. 297 00:31:06,740 --> 00:31:07,700 I'll take charge. 298 00:31:10,786 --> 00:31:13,286 Six years ago, Mr. Gang worked with MI6 299 00:31:13,372 --> 00:31:16,252 to apprehend Abu Sayyaf, an international terrorist group. 300 00:31:16,666 --> 00:31:19,956 -When it comes to terrorists, Mr. Gang-- -Min, you take charge. 301 00:31:21,338 --> 00:31:23,128 Yes, sir. 302 00:31:24,591 --> 00:31:27,011 The Inspection Team has the video that Go sent. 303 00:31:27,386 --> 00:31:28,546 Let's check that first. 304 00:31:35,102 --> 00:31:36,692 -What? -It's not working. 305 00:31:46,405 --> 00:31:47,235 What happened? 306 00:31:49,699 --> 00:31:50,529 It's a virus. 307 00:31:50,617 --> 00:31:52,987 How could we get attacked by a virus?! 308 00:31:53,078 --> 00:31:54,158 We're trying to find out. 309 00:31:54,246 --> 00:31:56,286 I don't care. Just restore the video. 310 00:31:56,373 --> 00:31:57,463 How long will it take? 311 00:31:57,541 --> 00:31:59,381 We've called in an expert. 312 00:31:59,459 --> 00:32:02,049 We don't have time. Have it restored today. 313 00:32:03,130 --> 00:32:04,590 Min, keep this confidential. 314 00:32:04,923 --> 00:32:05,763 Yes, sir. 315 00:32:20,021 --> 00:32:23,531 Does that mean I don't have to worry about the NIS? 316 00:32:25,569 --> 00:32:28,029 By the way, when can we meet? 317 00:32:29,614 --> 00:32:31,164 You're turning me down again? 318 00:32:32,367 --> 00:32:34,487 You should treat me better. 319 00:32:35,036 --> 00:32:37,456 Or else I may harm you-- 320 00:32:47,716 --> 00:32:50,216 I came up with the perfect nickname. 321 00:32:51,011 --> 00:32:54,681 The way Shadow works is just like a stealth aircraft. 322 00:32:54,764 --> 00:32:56,354 Silent and precise. 323 00:32:56,433 --> 00:32:59,483 I'll tell Dr. Kevin not to worry about the NIS. 324 00:33:01,188 --> 00:33:02,858 Tell him to hurry up and report it 325 00:33:02,939 --> 00:33:05,609 -as Dynamic System's aircraft failure. -Yes, ma'am. 326 00:33:09,237 --> 00:33:10,407 Mr. Minister! 327 00:33:10,864 --> 00:33:12,784 What a coincidence. 328 00:33:14,868 --> 00:33:17,448 I heard that you're a great golfer. 329 00:33:17,537 --> 00:33:20,917 We should play together one day. I'll do my best to accompany you. 330 00:33:20,999 --> 00:33:23,879 I don't fraternize with defense contractors. 331 00:33:28,757 --> 00:33:30,967 Why is he so stiff? 332 00:33:31,510 --> 00:33:33,850 Do you have the documents ready? 333 00:33:35,347 --> 00:33:36,807 Lieutenant General Lim Pil-gyu, 334 00:33:37,057 --> 00:33:38,387 head of Policy Advisor to National Defense. 335 00:33:38,475 --> 00:33:40,555 He's in charge of the F-X project. 336 00:33:41,728 --> 00:33:44,108 Jang Dong-gyu of the Institute for Defense Analysis. 337 00:33:44,189 --> 00:33:45,939 He hosted the press conference. 338 00:33:47,317 --> 00:33:50,567 Choi Sang-bae. He's the policy advisor to the Ministry of National Defense. 339 00:33:51,655 --> 00:33:54,525 These three are close aides to Minister Park Man-yeong. 340 00:33:54,616 --> 00:33:57,236 They're deeply involved in the F-X project. 341 00:33:59,162 --> 00:34:02,792 Lim Pil-gyu was involved in corruption back when he was in Logistics Command. 342 00:34:03,250 --> 00:34:06,670 Jang Dong-gyu received a huge bribe for helping an acquaintance's son 343 00:34:06,753 --> 00:34:08,003 avoid military service. 344 00:34:08,421 --> 00:34:09,631 When Choi was in the military... 345 00:34:11,007 --> 00:34:12,927 he was accused of sexually harassing a female officer. 346 00:34:14,719 --> 00:34:16,099 Lim Pil-gyu's files... 347 00:34:19,099 --> 00:34:20,229 send them to Jang. 348 00:34:20,559 --> 00:34:22,729 Send Jang's files to Choi, 349 00:34:23,311 --> 00:34:26,271 and Choi's to Lim. 350 00:34:27,649 --> 00:34:30,819 We need to think smarter to trap Minister Park. 351 00:34:30,902 --> 00:34:32,362 LIM PIL-GYU 352 00:34:35,532 --> 00:34:37,332 There can only be one second-in-command, 353 00:34:37,409 --> 00:34:39,619 so these three colleagues are also rivals. 354 00:34:42,998 --> 00:34:45,038 MILITARY POLICE UNIT 1 355 00:34:45,125 --> 00:34:46,125 PETITION 356 00:34:46,209 --> 00:34:48,839 What can be more fun than a rival's weakness? 357 00:34:49,379 --> 00:34:50,959 Send them a signal, 358 00:34:51,798 --> 00:34:53,468 they will all come running. 359 00:35:05,020 --> 00:35:06,730 What brings you here? 360 00:35:10,150 --> 00:35:11,480 I'd like to ask the same. 361 00:35:15,447 --> 00:35:16,987 So you all came. 362 00:35:18,491 --> 00:35:21,411 Thank you very much for accepting my invitations. 363 00:35:23,204 --> 00:35:24,044 Let them in. 364 00:35:27,542 --> 00:35:30,632 Today's event is my treat for you, 365 00:35:30,712 --> 00:35:32,212 so please enjoy. 366 00:35:33,882 --> 00:35:35,682 What's the meaning of this? 367 00:35:35,759 --> 00:35:38,219 Those who feel uncomfortable may leave. 368 00:35:38,595 --> 00:35:41,675 But the rest of us will have a serious discussion 369 00:35:42,849 --> 00:35:44,769 about the one who leaves first. 370 00:36:03,495 --> 00:36:04,905 What do you think you're doing? 371 00:36:34,943 --> 00:36:37,323 Thank you for coming, minister. 372 00:36:38,947 --> 00:36:40,067 Where are they? 373 00:36:40,949 --> 00:36:41,869 Come this way. 374 00:36:55,255 --> 00:36:58,625 I whisper in your ears 375 00:36:58,717 --> 00:37:00,837 And stay by your side 376 00:37:00,927 --> 00:37:06,137 But I always feel so sad 377 00:37:06,433 --> 00:37:09,813 Why can't you accept 378 00:37:09,894 --> 00:37:12,774 My love? 379 00:37:12,856 --> 00:37:16,226 You are my Mona Lisa, Mona Lisa 380 00:37:16,317 --> 00:37:18,857 You make me feel sad 381 00:37:20,739 --> 00:37:21,819 What the hell is this?! 382 00:37:25,118 --> 00:37:25,988 Mr. Minister. 383 00:37:26,077 --> 00:37:27,157 Get out! 384 00:37:47,807 --> 00:37:49,227 Damn it... 385 00:38:04,991 --> 00:38:06,791 If I were you... 386 00:38:08,411 --> 00:38:11,751 I would think this is a good time for us to have a drink. 387 00:38:25,345 --> 00:38:29,555 Do you think I will surrender to your dirty threat? 388 00:38:29,933 --> 00:38:31,683 Do you think it's a threat? 389 00:38:34,229 --> 00:38:36,439 I haven't asked you anything yet. 390 00:38:36,523 --> 00:38:38,153 You picked the wrong fight. 391 00:38:38,566 --> 00:38:40,686 You can't take over the F-X project. 392 00:38:41,736 --> 00:38:43,606 One for corruption. 393 00:38:43,696 --> 00:38:45,366 One for bribery. 394 00:38:45,615 --> 00:38:47,575 One for sexual harassment. 395 00:38:47,951 --> 00:38:49,741 You didn't know that, did you? 396 00:38:49,828 --> 00:38:53,368 The top of the stream is clean, yet the bottom is filthy. 397 00:38:56,668 --> 00:38:58,588 If you choose Dynamic System, 398 00:38:59,045 --> 00:39:01,625 I'll release today's video and your men's files 399 00:39:01,714 --> 00:39:03,134 to the press. 400 00:39:04,509 --> 00:39:07,969 The public is already all worked up after the plane crash. 401 00:39:08,596 --> 00:39:11,056 How will you deal with all the criticism? 402 00:39:18,106 --> 00:39:19,396 I feel bad. 403 00:39:20,275 --> 00:39:22,645 It's not my intention to pick a fight with you. 404 00:39:26,865 --> 00:39:31,115 I know a lot of dirty secrets about the US Department of Defense. 405 00:39:33,997 --> 00:39:37,417 I also have some information that the Blue House might like. 406 00:39:41,004 --> 00:39:42,174 In other words... 407 00:39:44,674 --> 00:39:47,184 I have a lot to offer you. 408 00:39:47,760 --> 00:39:49,550 Are you offering me a deal? 409 00:39:50,305 --> 00:39:53,515 A deal built on trust is easily broken... 410 00:39:54,767 --> 00:39:58,767 but that's not the case when a deal is built on a person's weakness. 411 00:39:59,939 --> 00:40:01,899 I don't know any of your weaknesses. 412 00:40:02,775 --> 00:40:03,605 In that case... 413 00:40:05,987 --> 00:40:07,357 let's make one. 414 00:40:08,948 --> 00:40:10,028 I think... 415 00:40:11,242 --> 00:40:14,662 you could become a great weakness for me. 416 00:40:50,198 --> 00:40:52,078 I told you we should hurry. 417 00:40:52,867 --> 00:40:55,157 Happy now? We missed the plane. 418 00:40:55,536 --> 00:40:57,366 I can't even turn the lights on in my own house. 419 00:40:58,915 --> 00:41:01,245 This is why you should have a good partner. 420 00:41:04,170 --> 00:41:05,420 Aren't you eating? 421 00:41:05,880 --> 00:41:06,920 I'll eat all of it. 422 00:41:07,006 --> 00:41:08,626 Don't whine about it later-- 423 00:41:08,716 --> 00:41:11,506 If the NIS starts investigating, will you take part? 424 00:41:12,303 --> 00:41:14,603 That question sounds borderline insulting. 425 00:41:15,181 --> 00:41:17,851 Of course I will. I'm the one who uncovered it all. 426 00:41:22,063 --> 00:41:23,523 Why? Don't you trust me? 427 00:41:24,065 --> 00:41:26,105 I'm a promising agent, you know. 428 00:41:26,192 --> 00:41:28,112 Once I solve this case... 429 00:41:31,280 --> 00:41:34,620 You have trouble trusting people, don't you? 430 00:41:34,951 --> 00:41:37,411 I can read people like an X-ray machine. 431 00:41:37,662 --> 00:41:39,162 You are full of doubts. 432 00:41:40,164 --> 00:41:42,884 Quick-tempered and feisty all the time. 433 00:41:43,376 --> 00:41:44,286 How about you? 434 00:41:45,545 --> 00:41:47,005 You struggled to trust me. 435 00:41:47,088 --> 00:41:50,258 That's because of my job. But you have a problem. 436 00:41:51,509 --> 00:41:55,719 Still, that crooked personality of yours got us somewhere. 437 00:42:02,311 --> 00:42:05,731 No applause for me? I discovered something huge today. 438 00:42:10,570 --> 00:42:13,030 How did you come to raise Hoon? 439 00:42:14,240 --> 00:42:16,080 You don't seem like a guy who likes kids. 440 00:42:18,619 --> 00:42:20,539 Go to sleep. I'll stand guard. 441 00:42:20,621 --> 00:42:22,711 Excuse me, Mr. Civilian? 442 00:42:23,541 --> 00:42:26,671 Guard duties are not for civilians like you, 443 00:42:26,753 --> 00:42:28,633 they're for special agents like me. 444 00:42:29,255 --> 00:42:31,375 Get some sleep. I'll protect you. 445 00:42:33,718 --> 00:42:34,588 Go-- 446 00:42:37,722 --> 00:42:38,972 Protect me like this? 447 00:42:39,932 --> 00:42:41,852 You won't stand a chance against him. 448 00:42:46,814 --> 00:42:49,154 I was caught off guard that time. 449 00:42:49,734 --> 00:42:51,784 The NIS pays me for a reason. 450 00:43:00,745 --> 00:43:03,955 I don't sleep with just any woman. Suit yourself. I don't care. 451 00:43:09,796 --> 00:43:12,416 Excuse me, you're not my type. 452 00:43:12,507 --> 00:43:15,837 I like tall, intelligent, fair-skinned men. 453 00:43:17,637 --> 00:43:19,257 What? "Just any woman"? 454 00:43:20,223 --> 00:43:21,893 Do you need medication? 455 00:43:22,266 --> 00:43:23,846 You're seriously delusional. 456 00:43:24,852 --> 00:43:25,692 Jesus. 457 00:43:30,108 --> 00:43:32,438 Fine. Let's see who falls asleep first. 458 00:43:32,610 --> 00:43:36,070 When you snore, I'll stick this up your nose. 459 00:44:52,398 --> 00:44:54,778 Can you please stop looking around? 460 00:44:55,318 --> 00:44:57,948 I'm sure they're watching us. 461 00:44:59,030 --> 00:45:00,490 Doesn't that man look suspicious? 462 00:45:00,573 --> 00:45:02,283 You're the most suspicious guy here. 463 00:45:02,366 --> 00:45:03,826 Just look at him. 464 00:45:04,535 --> 00:45:05,615 Two o'clock. 465 00:45:06,078 --> 00:45:09,208 I am looking at him. That's what the shades are for. 466 00:45:09,999 --> 00:45:12,459 This is why I can't work with amateurs. 467 00:45:19,050 --> 00:45:21,260 You're right. He's really suspicious. 468 00:45:21,385 --> 00:45:23,675 I'm sure they're having an affair. 469 00:45:24,055 --> 00:45:25,885 Good instincts, Mr. Cha. 470 00:46:34,792 --> 00:46:36,462 I didn't betray you. 471 00:46:36,544 --> 00:46:39,214 I wanted to find the co-pilot 472 00:46:39,547 --> 00:46:41,377 and take care of him myself. 473 00:46:48,639 --> 00:46:52,559 If it wasn't for Cha Dal-geon, I could've taken him out. 474 00:46:52,935 --> 00:46:57,725 Samael will take care of Cha Dal-geon and the co-pilot. 475 00:46:58,065 --> 00:47:01,065 Please let me do it. 476 00:47:01,652 --> 00:47:05,452 I won't make any mistakes this time... 477 00:48:08,969 --> 00:48:11,139 The NIS will take care of Go Hae-ri. 478 00:48:13,224 --> 00:48:14,564 What about Cha Dal-geon? 479 00:48:14,975 --> 00:48:17,845 Obstacles are meant to be removed. 480 00:48:17,937 --> 00:48:19,477 We're already on thin ice. 481 00:48:22,358 --> 00:48:23,568 Find out where Lily is. 482 00:48:24,819 --> 00:48:27,149 -She should be in the US. -Call her now. 483 00:48:28,114 --> 00:48:30,074 There's no one else I can entrust this to. 484 00:48:54,807 --> 00:48:57,807 Gosh, you should've called earlier. 485 00:48:58,561 --> 00:49:02,061 I was planning to go on vacation to Miami Beach tonight. 486 00:49:04,275 --> 00:49:05,275 Right now? 487 00:49:11,866 --> 00:49:13,906 I'll spend my vacation in Korea then. 488 00:49:15,369 --> 00:49:16,249 In return... 489 00:49:18,914 --> 00:49:22,504 book me a first-class ticket, please. 490 00:49:24,753 --> 00:49:25,803 Me? 491 00:49:27,840 --> 00:49:30,930 I beg you. I ask you... 492 00:49:31,844 --> 00:49:34,394 -Don't kill me. -I'm working. 493 00:49:41,187 --> 00:49:42,437 Are you certain, sir? 494 00:49:44,523 --> 00:49:46,403 NIS DIRECTOR GENERAL AN GI-DONG 495 00:49:46,525 --> 00:49:47,985 I understand. 496 00:49:51,989 --> 00:49:52,989 Yes, sir. 497 00:50:02,958 --> 00:50:04,168 How strange. 498 00:50:04,502 --> 00:50:06,342 He's like a ghost. 499 00:50:06,962 --> 00:50:10,262 He's on the plane, but not on the passenger list? 500 00:50:10,341 --> 00:50:11,591 Is that possible? 501 00:50:12,051 --> 00:50:13,641 Something's wrong. 502 00:50:17,556 --> 00:50:18,596 Am I right? 503 00:50:22,269 --> 00:50:23,849 Maybe they were mistaken. 504 00:50:23,938 --> 00:50:25,648 Passenger lists are never wrong. 505 00:50:25,731 --> 00:50:27,531 Two people saw the video. 506 00:50:27,775 --> 00:50:30,105 They can't both have been mistaken. 507 00:50:30,402 --> 00:50:32,662 Is it possible to restore the video? 508 00:50:33,405 --> 00:50:36,155 -No, sir. -Who knows about this apart from Go? 509 00:50:36,492 --> 00:50:40,042 Everyone who attended the meeting and a few Inspection Team employees. 510 00:50:42,498 --> 00:50:43,578 Drop the case. 511 00:50:44,959 --> 00:50:47,749 -Sir... -The video never existed. 512 00:50:48,879 --> 00:50:51,629 Min, keep Go's mouth shut. Gi, take care of your men. 513 00:50:51,715 --> 00:50:53,125 I'll handle the other directors. 514 00:50:53,217 --> 00:50:55,467 Two hundred people died in the crash. 515 00:50:55,553 --> 00:50:57,893 One hundred and eight of them were our citizens. 516 00:50:57,972 --> 00:50:59,432 Just because the video-- 517 00:50:59,515 --> 00:51:00,925 Just do as you're told! 518 00:51:03,852 --> 00:51:07,062 We just lost conclusive evidence of a terrorist attack! 519 00:51:07,731 --> 00:51:10,361 Do you think we'll be fine if word gets out? 520 00:51:10,442 --> 00:51:12,572 We will be as good as dead! 521 00:51:18,117 --> 00:51:20,907 The ICAO will conclude that the aircraft malfunctioned. 522 00:51:20,995 --> 00:51:22,195 Let's just wait and see. 523 00:51:22,621 --> 00:51:25,001 We can start investigating if they suggest that it was a terrorist attack. 524 00:51:29,169 --> 00:51:33,089 Don't tell Go Hae-ri the details. It's risky because she's a rookie. 525 00:51:33,507 --> 00:51:35,217 Yes, sir. 526 00:51:43,642 --> 00:51:45,232 I don't get it. There could-- 527 00:51:45,352 --> 00:51:47,522 Stop causing trouble. 528 00:51:47,771 --> 00:51:50,361 Look at us. It was all for nothing. 529 00:51:51,233 --> 00:51:53,493 You blew my shot at a promotion. 530 00:51:53,569 --> 00:51:56,109 Is that all you care about right now? 531 00:51:57,531 --> 00:51:58,531 What did you say? 532 00:52:00,075 --> 00:52:01,405 You may not give a shit 533 00:52:01,493 --> 00:52:04,503 because your family is rich and you lead a comfortable life, 534 00:52:04,913 --> 00:52:06,923 but getting promoted is important to me. 535 00:52:06,999 --> 00:52:10,879 Raising three kids isn't an easy task. 536 00:52:12,671 --> 00:52:14,091 Gi Tae-ung... 537 00:52:16,091 --> 00:52:17,131 I'm curious. 538 00:52:18,260 --> 00:52:19,140 The video... 539 00:52:21,221 --> 00:52:24,101 Don't you think it was destroyed on purpose? 540 00:52:26,602 --> 00:52:29,362 I mean, the timing is so perfect. 541 00:52:31,148 --> 00:52:33,898 A video file is confiscated after a security inspection, 542 00:52:33,984 --> 00:52:35,904 and a virus destroys it. 543 00:52:36,695 --> 00:52:40,985 The only image of the terrorist is gone, just like that. 544 00:52:44,119 --> 00:52:47,869 Are you suggesting that it was me? 545 00:52:52,378 --> 00:52:53,458 I'm just saying. 546 00:52:55,714 --> 00:52:57,424 Who cares now? 547 00:52:58,008 --> 00:52:59,838 We're dropping the case. 548 00:53:33,210 --> 00:53:35,420 DELETE 549 00:53:48,434 --> 00:53:49,274 Welcome. 550 00:53:55,399 --> 00:53:57,989 I guess you've made a lot of money, Jessica. 551 00:54:01,572 --> 00:54:03,162 But you've aged. 552 00:54:04,366 --> 00:54:06,026 She's a CEO. Have some respect. 553 00:54:06,118 --> 00:54:09,248 Come on, there's no need for respect between us. 554 00:54:09,329 --> 00:54:10,369 Am I right? 555 00:54:10,456 --> 00:54:12,786 You haven't changed. You're still a bitch. 556 00:54:13,459 --> 00:54:15,459 A bitch employee for a bitch employer. 557 00:54:19,715 --> 00:54:22,425 I'm a bit tired, so let's talk business. 558 00:54:24,011 --> 00:54:26,351 Cha Dal-geon. He's a stuntman. 559 00:54:27,806 --> 00:54:28,766 A stuntman? 560 00:54:30,392 --> 00:54:32,192 Did a movie investment go bust? 561 00:54:35,063 --> 00:54:36,323 A family member of his was on the flight. 562 00:54:41,153 --> 00:54:42,573 This is going to cost a lot. 563 00:54:43,155 --> 00:54:46,735 Really? That's not what we agreed on. 564 00:54:46,992 --> 00:54:48,452 I guess you don't know. 565 00:54:49,328 --> 00:54:52,868 I charge regular prices for bad guys, 566 00:54:52,956 --> 00:54:55,166 but there's a premium for good guys. 567 00:54:55,250 --> 00:54:56,130 Hey, Lily. 568 00:54:57,044 --> 00:54:58,924 Follow-up service is included. 569 00:54:59,004 --> 00:55:00,464 I'll finish the job perfectly. 570 00:55:01,006 --> 00:55:03,546 -If you keep this up-- -Take it or leave it. 571 00:55:04,343 --> 00:55:06,803 I'll just take a tour of Korea instead. 572 00:55:07,763 --> 00:55:10,893 I like places with a lot of tombs. 573 00:55:12,309 --> 00:55:13,939 Gyeongju is the place to go to! 574 00:55:14,144 --> 00:55:15,154 No guns. 575 00:55:16,396 --> 00:55:17,726 No poison either. 576 00:55:18,649 --> 00:55:23,069 Don't leave any marks that might show he was killed. 577 00:55:29,618 --> 00:55:31,578 This is potassium chloride. 578 00:55:31,662 --> 00:55:35,622 When this enters a body through the veins, it strains the heart. 579 00:55:36,124 --> 00:55:38,634 The autopsy report will say it was a heart attack. 580 00:55:39,211 --> 00:55:43,381 You're planning to inject that into Cha Dal-geon's neck? 581 00:55:44,383 --> 00:55:45,933 Can you put a bell on a cat's neck? 582 00:55:49,263 --> 00:55:51,103 Are you trying to insult me? 583 00:55:51,640 --> 00:55:53,020 I'm Lily. 584 00:55:56,812 --> 00:55:59,062 I'll pay ten percent as a deposit. You'll get the rest when it's done. 585 00:56:00,983 --> 00:56:03,283 I usually get half in advance. 586 00:56:10,242 --> 00:56:14,292 So... where is our dear client right now? 587 00:56:28,260 --> 00:56:29,850 I'll have it if you don't want it. 588 00:56:42,190 --> 00:56:45,070 So your appetite is back? You haven't eaten since yesterday. 589 00:57:03,295 --> 00:57:04,125 Excuse me. 590 00:57:05,380 --> 00:57:06,420 Could you...? 591 00:57:08,175 --> 00:57:09,125 Thank you. 592 00:57:11,345 --> 00:57:13,215 This will make you feel better. 593 00:57:25,150 --> 00:57:27,780 -Let me prick your finger. -I'm fine. 594 00:57:28,403 --> 00:57:30,823 Just do as I say and give me your hand. 595 00:57:33,909 --> 00:57:35,949 God, your hand is so cold. 596 00:57:49,007 --> 00:57:50,927 I know how you must be feeling. 597 00:57:52,302 --> 00:57:53,932 You blame yourself. 598 00:57:56,264 --> 00:57:58,524 I felt the same way when my dad died. 599 00:58:00,394 --> 00:58:04,154 Blaming yourself makes you sad and angry. 600 00:58:06,441 --> 00:58:09,861 But we'll get the terrorist, thanks to you. 601 00:58:10,779 --> 00:58:12,569 You can stop feeling sorry. 602 00:58:20,038 --> 00:58:23,628 Jeez, look at that dark blood. It's worse than I thought. 603 00:59:53,799 --> 00:59:56,679 -I'm sorry. -You should watch where you're going. 604 00:59:58,678 --> 00:59:59,678 Are you okay? 605 01:00:02,808 --> 01:00:03,808 I'm sorry. 606 01:00:10,482 --> 01:00:12,782 -Dal-geon, what's wrong? -Let me see him. 607 01:00:12,859 --> 01:00:14,689 -Dal-geon! -Are you okay, sir? 608 01:00:14,986 --> 01:00:17,196 I think he's having a heart attack. Call an ambulance! 609 01:00:19,241 --> 01:00:21,831 This is an emergency. Please send an ambulance. 610 01:00:21,910 --> 01:00:24,410 Incheon Airport arrivals hall. Hurry! 611 01:00:24,496 --> 01:00:25,906 Dal-geon, wake up! 612 01:00:28,875 --> 01:00:30,455 We'll pick him up 613 01:00:30,544 --> 01:00:33,844 and inject the potassium chloride into his veins. 614 01:00:37,175 --> 01:00:39,255 And the bell's on the cat's neck. 615 01:00:40,679 --> 01:00:41,509 What do you think? 616 01:00:43,515 --> 01:00:44,675 He's coming. 617 01:00:49,521 --> 01:00:52,111 We just arrived. Where are you? 618 01:00:54,067 --> 01:00:55,147 Let's begin. 619 01:01:06,371 --> 01:01:09,541 -I'm sorry. -You should watch where you're going. 620 01:01:37,819 --> 01:01:38,649 Who are you? 621 01:01:39,905 --> 01:01:41,275 Who the hell are you?! 622 01:01:47,662 --> 01:01:48,582 Subtitle translation by Daham Yoon 4 1 00:01:19,996 --> 00:01:21,076 ROK-US ALLIANCE 59TH ANNIVERSARY 2 00:01:21,164 --> 00:01:22,334 HOSTED BY THE MINISTRY OF NATIONAL DEFENSE 3 00:01:38,598 --> 00:01:40,638 It's been a while, Mr. Minister. 4 00:01:48,149 --> 00:01:52,199 It's so hard to get a hold of you. 5 00:01:52,904 --> 00:01:55,454 You must be busy with the grieving families. 6 00:01:55,532 --> 00:01:59,792 Soon... they will sign the agreement, 7 00:02:00,745 --> 00:02:03,245 which will make your job a lot easier. 8 00:02:03,706 --> 00:02:06,036 Some of them plan to sue Dynamic System. 9 00:02:06,543 --> 00:02:10,763 That's why I'm being paid a high salary. To put a stop to such things. Don't worry. 10 00:02:12,590 --> 00:02:14,470 Why would I worry about you people? 11 00:02:16,636 --> 00:02:18,256 People might misunderstand. 12 00:02:19,430 --> 00:02:21,020 Please watch what you say. 13 00:02:29,357 --> 00:02:30,857 It won't be easy this time. 14 00:02:32,152 --> 00:02:33,612 Even you... 15 00:02:34,612 --> 00:02:35,782 can't turn the tables. 16 00:02:37,907 --> 00:02:39,527 Nothing's been signed yet. 17 00:02:40,827 --> 00:02:42,197 Do you want to make a bet? 18 00:02:42,287 --> 00:02:46,167 I can bet everything I've got on which agreement they'll sign. 19 00:02:47,292 --> 00:02:50,172 What did you do to Minister Park? 20 00:02:50,253 --> 00:02:53,673 I simply applied a tiny bit of what I've learned from you. 21 00:02:53,756 --> 00:02:55,086 Didn't I teach you 22 00:02:55,800 --> 00:02:59,140 that you should never be certain in this line of business? 23 00:03:00,513 --> 00:03:03,103 The plane isn't the only thing that crashed. 24 00:03:03,183 --> 00:03:04,183 Haven't you realized? 25 00:03:04,475 --> 00:03:07,935 The reputation you've built in this business 26 00:03:08,771 --> 00:03:10,361 has crashed as well. 27 00:03:12,567 --> 00:03:14,817 It's not too late to forget about rebidding. 28 00:03:16,070 --> 00:03:18,280 You wouldn't want to be any more humiliated. 29 00:03:22,785 --> 00:03:26,115 -Oh, General Bae! -Oh, Jessica. Good to see you. 30 00:03:26,206 --> 00:03:28,706 -Likewise. -I heard you struck a huge deal. 31 00:03:29,459 --> 00:03:30,749 It's the talk of the town. 32 00:03:34,339 --> 00:03:36,929 We just arrived. Where are you? 33 00:03:38,676 --> 00:03:39,836 Let's begin. 34 00:03:52,732 --> 00:03:55,742 -I'm sorry. -You should watch where you're going. 35 00:04:15,129 --> 00:04:15,959 Who are you? 36 00:04:16,923 --> 00:04:18,723 Who the hell are you?! 37 00:04:19,592 --> 00:04:20,802 What's going on? 38 00:04:21,803 --> 00:04:23,263 Plan B, now. 39 00:04:24,555 --> 00:04:25,385 Open your fist. 40 00:04:27,267 --> 00:04:29,227 Open your fucking fist! 41 00:04:29,894 --> 00:04:31,654 -What's wrong with you? -Don't move. 42 00:04:33,189 --> 00:04:34,229 What? 43 00:04:34,565 --> 00:04:35,685 Captain! 44 00:04:36,317 --> 00:04:37,777 It's almost time for take-off. 45 00:04:38,695 --> 00:04:40,855 -You need to get changed. -Jeez. 46 00:04:42,991 --> 00:04:44,871 -Are you okay? -I'm sorry. 47 00:04:44,951 --> 00:04:47,621 He's taking medication for his anxiety. 48 00:04:49,205 --> 00:04:50,035 You. 49 00:04:51,124 --> 00:04:52,294 Get out of there. 50 00:04:53,376 --> 00:04:55,166 -I'm sorry. -Jeez. 51 00:05:03,886 --> 00:05:05,466 Please stop overreacting. 52 00:05:06,014 --> 00:05:08,604 You behaved the same way at the airport in Morocco. 53 00:05:11,894 --> 00:05:12,904 Hae-ri Go! 54 00:05:13,521 --> 00:05:17,321 Oh, my gosh! How long has it been? 55 00:05:18,067 --> 00:05:21,397 Hey. You look like you've had a good time. 56 00:05:21,487 --> 00:05:22,487 Why you... 57 00:05:22,780 --> 00:05:25,160 Oh, my. Mr. Cha Dal-geon? 58 00:05:25,241 --> 00:05:29,041 Nice to meet you. I'm Gong Hwa-suk. Hae-ri must've told you a lot about me. 59 00:05:29,120 --> 00:05:29,950 No, she hasn't. 60 00:05:30,538 --> 00:05:32,958 Oh, she hasn't. You are very direct. 61 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 You must be hungry. What do you want for lunch? 62 00:05:36,085 --> 00:05:38,125 Kimchi stew with tons of pork. 63 00:05:38,588 --> 00:05:40,168 What about you, Dal-geon? 64 00:05:40,256 --> 00:05:41,216 I'm not hungry. 65 00:05:41,299 --> 00:05:43,179 "Not hungry"... 66 00:05:44,135 --> 00:05:45,465 Let's get to my car first. 67 00:05:45,845 --> 00:05:46,925 Let's go. 68 00:05:49,932 --> 00:05:53,982 What the hell happened in Morocco? Tell me. I want to know. 69 00:05:54,437 --> 00:05:59,107 Where do I start? I almost died and became a virgin ghost. 70 00:05:59,192 --> 00:06:02,702 Yeah, right. Take the word "virgin" out of that sentence. 71 00:06:03,488 --> 00:06:04,408 Quiet! 72 00:06:12,205 --> 00:06:13,245 Nice plan. 73 00:06:14,082 --> 00:06:16,212 -Are you mocking me? -Plan B. 74 00:06:17,001 --> 00:06:20,801 The target hasn't noticed yet. You'll have another opportunity. 75 00:06:23,716 --> 00:06:25,126 He's a stuntman, right? 76 00:06:26,552 --> 00:06:29,762 What a nice little challenge he is. 77 00:06:34,852 --> 00:06:36,102 It's good. Eat up. 78 00:06:37,313 --> 00:06:39,863 -Did you bring what I asked for? -What? 79 00:06:41,317 --> 00:06:42,187 Oh, that? 80 00:06:42,944 --> 00:06:44,534 It's so strange. 81 00:06:44,946 --> 00:06:48,066 There's no record of their employment history, 82 00:06:48,157 --> 00:06:50,277 financial transactions, or call logs. 83 00:06:50,743 --> 00:06:51,663 What do you mean? 84 00:06:51,744 --> 00:06:55,624 What about Kim Ho-sik, who died in Morocco, and the co-pilot? 85 00:06:55,706 --> 00:06:59,336 Yes, those two. There's nothing left but their basic information. 86 00:07:01,587 --> 00:07:03,257 Is the NIS that incompetent? 87 00:07:03,339 --> 00:07:05,049 It's not that we can't... 88 00:07:05,675 --> 00:07:07,425 Never mind. 89 00:07:07,927 --> 00:07:10,847 Maybe someone got rid of the records before we could get to them. 90 00:07:10,930 --> 00:07:13,180 That's what I was thinking. We need to look into it. 91 00:07:16,477 --> 00:07:17,767 Let's eat first. 92 00:07:19,856 --> 00:07:22,316 What about the terrorist from the video? 93 00:07:22,400 --> 00:07:23,570 Actually... 94 00:07:24,277 --> 00:07:27,487 there's a slight problem, so it's going to take a while. 95 00:07:27,572 --> 00:07:29,072 What? What problem? 96 00:07:30,283 --> 00:07:31,413 Hold on a second. 97 00:07:32,410 --> 00:07:34,080 Are you interrogating me? 98 00:07:37,540 --> 00:07:39,000 Does he always look this scary? 99 00:07:39,083 --> 00:07:40,503 You'll get used to it. 100 00:07:40,877 --> 00:07:41,837 Eat. 101 00:07:46,090 --> 00:07:48,010 HOON'S MOM 102 00:08:00,688 --> 00:08:03,858 -I am curious. -About what? 103 00:08:03,941 --> 00:08:07,111 There must have been a reason to crash the plane, 104 00:08:07,778 --> 00:08:10,238 but I can't think of any. 105 00:08:12,325 --> 00:08:16,945 I wasn't able to sleep for days after I heard about what happened to Hoon. 106 00:08:18,498 --> 00:08:19,748 I can't believe it. 107 00:08:20,875 --> 00:08:23,915 Did you know that the families are getting together tonight? 108 00:08:24,795 --> 00:08:29,005 If you don't want to go, I can go instead. 109 00:08:30,843 --> 00:08:32,183 Hello? 110 00:08:32,595 --> 00:08:33,545 I'm listening. 111 00:08:35,765 --> 00:08:38,265 They're meeting to talk about compensation. 112 00:08:38,434 --> 00:08:40,854 Do you know anything about it? 113 00:08:42,939 --> 00:08:44,819 You said you weren't his mom anymore. 114 00:08:45,525 --> 00:08:46,725 Don't get me wrong. 115 00:08:47,193 --> 00:08:49,903 I'm not doing this because of the money. 116 00:08:49,987 --> 00:08:52,067 Do you know how much he missed you? 117 00:08:53,074 --> 00:08:55,704 You never visited him after abandoning him at the orphanage, 118 00:08:56,244 --> 00:08:57,874 and now you're acting like his mom? 119 00:08:58,871 --> 00:08:59,961 Dal-geon. 120 00:09:01,541 --> 00:09:03,671 It's not my business where you go, 121 00:09:04,126 --> 00:09:05,956 but stay out of my sight. 122 00:09:07,129 --> 00:09:09,969 Otherwise, I might destroy your precious house... 123 00:09:12,176 --> 00:09:13,886 which you love more than Hoon. 124 00:09:14,720 --> 00:09:15,560 Understood? 125 00:09:22,562 --> 00:09:23,692 Damn it. 126 00:09:27,900 --> 00:09:29,820 Mr. Cha Dal-geon? 127 00:09:31,737 --> 00:09:32,817 How do you do? 128 00:09:33,281 --> 00:09:36,201 I'm Jo Bu-yeong, a reporter from Pyeonghwa Daily. 129 00:09:38,995 --> 00:09:40,575 -So? -Well... 130 00:09:41,247 --> 00:09:43,457 while interviewing the grieving families, 131 00:09:44,250 --> 00:09:46,960 I was told that you claimed the crash was caused by a terrorist. 132 00:09:48,629 --> 00:09:49,759 JO BU-YEONG 133 00:09:51,507 --> 00:09:52,337 What do you want? 134 00:09:56,053 --> 00:09:57,513 The day before the accident, 135 00:09:57,597 --> 00:10:00,637 the airport police got a call about a terrorist attack. 136 00:10:03,227 --> 00:10:06,267 Unfortunately, a fire broke out in the control room at the same time. 137 00:10:06,772 --> 00:10:10,742 Hello? I just received a suspicious phone call. 138 00:10:11,152 --> 00:10:12,702 There will be a terrorist attack on-- 139 00:10:15,740 --> 00:10:19,370 The officer who took the call collapsed due to unknown causes. 140 00:10:20,119 --> 00:10:22,369 She's been brain-dead ever since, 141 00:10:22,455 --> 00:10:26,495 but the police aren't investigating, and they're blocking press coverage. 142 00:10:27,209 --> 00:10:29,249 Something's fishy, isn't it? 143 00:10:30,880 --> 00:10:34,470 Strange things have happened to me too. 144 00:10:34,550 --> 00:10:35,720 That's why... 145 00:10:36,969 --> 00:10:39,139 I came to see you. 146 00:10:39,847 --> 00:10:44,307 Can you tell me what happened in Morocco? 147 00:10:46,103 --> 00:10:50,613 Mr. Cha, this case is very complicated. 148 00:10:50,691 --> 00:10:53,691 We need to find as much evidence as possible, 149 00:10:53,778 --> 00:10:58,528 and put it all together to see a clearer picture of the truth. 150 00:10:59,325 --> 00:11:00,405 I need your help. 151 00:11:05,581 --> 00:11:07,121 I'll do anything I can to help. 152 00:11:08,584 --> 00:11:12,844 But you must keep this a secret from the NIS. 153 00:11:13,714 --> 00:11:16,594 -What? -The ladies you're with, 154 00:11:16,676 --> 00:11:17,886 they're with the NIS, aren't they? 155 00:11:19,136 --> 00:11:21,926 -Yes. But how do--? -Don't trust them. 156 00:11:22,932 --> 00:11:26,232 I'm giving you my advice based on my experience and instinct as a reporter. 157 00:11:26,310 --> 00:11:28,810 You can't trust anyone, 158 00:11:28,896 --> 00:11:30,646 not even law enforcement. 159 00:11:32,024 --> 00:11:33,404 Cha Dal-geon. 160 00:11:33,484 --> 00:11:35,824 There's a coffee shop down the street. Let's meet there. 161 00:11:40,241 --> 00:11:41,331 Who was that? 162 00:11:42,368 --> 00:11:43,448 He was asking for directions. 163 00:11:44,620 --> 00:11:47,370 How kind of you to take this long to show him-- 164 00:11:47,456 --> 00:11:49,246 If we're done here, let's go. 165 00:11:49,792 --> 00:11:50,922 Are you going home? 166 00:11:51,627 --> 00:11:54,667 We should stay together. There's no guarantee we're safe in Korea. 167 00:11:54,755 --> 00:11:57,925 I'd be glad if those bastards tried to mess with me. Call me later. 168 00:12:00,511 --> 00:12:02,101 What a tough guy. 169 00:12:03,431 --> 00:12:05,181 You two seem close. 170 00:12:05,266 --> 00:12:09,476 Is it like Doctor Zhivago, where romance blossoms in times of war? 171 00:12:09,812 --> 00:12:12,402 The way he talks, his personality and attitude... 172 00:12:12,648 --> 00:12:14,228 They're all perfect. 173 00:12:14,567 --> 00:12:17,067 Wow, that's deep. 174 00:12:17,153 --> 00:12:18,073 Yes. 175 00:12:18,738 --> 00:12:20,658 Unbelievably and perfectly... 176 00:12:21,198 --> 00:12:22,828 not my kind of thing at all. 177 00:12:22,908 --> 00:12:25,658 Not even the tiniest bit. 178 00:12:25,745 --> 00:12:28,115 Really? I had no idea. 179 00:12:28,205 --> 00:12:29,455 Let's get going, then. 180 00:12:35,463 --> 00:12:37,093 Hold on. Pull over. 181 00:12:38,716 --> 00:12:39,626 What's wrong? 182 00:12:47,183 --> 00:12:48,933 He's way too kind. 183 00:12:49,560 --> 00:12:51,440 Who would go as far as that to give directions? 184 00:12:55,149 --> 00:12:59,199 You really did go through a series of bizarre incidents in Morocco. 185 00:12:59,487 --> 00:13:01,237 It doesn't add up at all. 186 00:13:02,198 --> 00:13:04,028 Who'd do such a terrible thing? 187 00:13:04,408 --> 00:13:06,948 It might have something to do with the bidding for the fighter jet project. 188 00:13:09,246 --> 00:13:11,666 The bidding for the fighter jet project? 189 00:13:15,920 --> 00:13:20,010 The government is investing ten billion dollars in next-generation fighter jets. 190 00:13:20,299 --> 00:13:22,969 The company that stands to benefit the most from the crash... 191 00:13:24,512 --> 00:13:25,852 is John & Mark. 192 00:13:26,555 --> 00:13:31,015 The rumors are that Dynamic, its main competitor, will end up losing. 193 00:13:32,645 --> 00:13:35,515 Then... everything that happened... 194 00:13:36,690 --> 00:13:39,070 was planned by John & Mark? 195 00:13:39,151 --> 00:13:40,691 The question isn't who... 196 00:13:41,487 --> 00:13:42,397 but why. 197 00:13:43,364 --> 00:13:46,874 However, I'm only speculating, so I may be wrong. 198 00:13:47,785 --> 00:13:49,945 I will know more once I meet my informant. 199 00:13:51,330 --> 00:13:52,160 Informant? 200 00:13:52,873 --> 00:13:58,053 I arranged to meet someone to learn more about the plane crash. 201 00:13:58,128 --> 00:14:01,418 He has very important evidence about the terrorist, 202 00:14:01,882 --> 00:14:02,722 just like you. 203 00:14:04,552 --> 00:14:06,432 Who is this informant? 204 00:14:06,512 --> 00:14:07,352 Excuse me. 205 00:14:10,975 --> 00:14:11,845 Yes, this is Jo speaking. 206 00:14:12,768 --> 00:14:14,898 Oh, okay. 207 00:14:15,104 --> 00:14:16,864 All right. I'll be able to get there by then. 208 00:14:17,189 --> 00:14:18,519 I'll meet you there. 209 00:14:20,526 --> 00:14:22,986 Can I go with you? 210 00:14:23,070 --> 00:14:27,240 I'm not sure. He's very cautious about being exposed. 211 00:14:38,002 --> 00:14:39,882 -Go after them. -Really? Are you sure? 212 00:14:40,170 --> 00:14:41,010 Okay. 213 00:15:34,892 --> 00:15:37,142 What am I supposed to make of this? 214 00:15:37,937 --> 00:15:40,557 Why are those two men going into a motel? 215 00:15:42,858 --> 00:15:44,108 I'm here. 216 00:15:46,320 --> 00:15:47,360 Room 407? 217 00:15:48,030 --> 00:15:51,410 I came alone, so don't worry. 218 00:15:52,534 --> 00:15:54,164 I'll come right up. 219 00:15:55,329 --> 00:15:57,579 He seems very anxious. 220 00:16:00,334 --> 00:16:03,004 You should go up first. Let me know when it's okay. 221 00:16:03,087 --> 00:16:05,667 Good idea. I'll call you soon. 222 00:16:05,756 --> 00:16:06,586 Okay? 223 00:16:27,861 --> 00:16:31,911 Jeez, it's been more than 30 minutes. 224 00:16:32,533 --> 00:16:36,003 What are we doing here while two men are in there? 225 00:16:36,537 --> 00:16:38,037 Let's wait a bit more. 226 00:16:38,122 --> 00:16:39,962 Wait for what? 227 00:16:40,040 --> 00:16:41,960 To see how intimate they are? 228 00:16:42,668 --> 00:16:45,708 I see why you and Cha are not compatible. 229 00:16:46,672 --> 00:16:48,842 I don't think he's into men. 230 00:16:55,806 --> 00:16:58,636 The person you are trying to reach... 231 00:17:41,894 --> 00:17:42,944 Mr. Jo? 232 00:17:50,986 --> 00:17:51,896 Mr. Jo? 233 00:17:59,161 --> 00:18:00,001 No! 234 00:18:01,580 --> 00:18:04,210 Mr. Jo! What happened? Who did this? 235 00:18:08,045 --> 00:18:10,255 Oh, no. Mr. Jo. 236 00:18:10,964 --> 00:18:12,134 Mr. Jo... Mr. Jo! 237 00:18:12,716 --> 00:18:13,626 Shit. 238 00:18:23,060 --> 00:18:24,560 There's a man dying here. 239 00:18:25,646 --> 00:18:27,016 I think he's been stabbed. 240 00:18:28,065 --> 00:18:31,065 The address is... It's a self-check-in motel in Sinwon-dong. 241 00:18:31,151 --> 00:18:31,991 It's called... 242 00:18:32,945 --> 00:18:34,945 Yes, that's right. Come as quick-- 243 00:19:14,278 --> 00:19:15,108 Dal-geon! 244 00:19:20,993 --> 00:19:22,453 -Chase that bike! -What? 245 00:19:22,536 --> 00:19:24,366 -Chase him! -Chase him? 246 00:19:29,418 --> 00:19:32,128 -Drive faster! -Okay, I heard you! Jeez. 247 00:19:36,300 --> 00:19:38,760 Just pass through. Just go! 248 00:19:42,639 --> 00:19:45,309 I told you to go! You're a terrible driver! 249 00:19:45,392 --> 00:19:47,232 Are you crazy?! 250 00:19:47,311 --> 00:19:49,611 If we got into an accident, who'd be responsible? 251 00:19:49,938 --> 00:19:51,438 Who was that? 252 00:19:51,523 --> 00:19:53,323 Tell me what's going on. 253 00:19:55,736 --> 00:19:56,646 There's been a homicide. 254 00:19:57,279 --> 00:19:58,239 A homicide? 255 00:19:59,031 --> 00:19:59,871 Who's the victim? 256 00:20:00,949 --> 00:20:02,449 A reporter from Pyeonghwa Daily. 257 00:20:03,493 --> 00:20:05,583 He was covering the plane crash. 258 00:20:06,413 --> 00:20:08,043 He came to meet an informant. 259 00:20:12,586 --> 00:20:14,756 -Let's go back to the motel. -What? 260 00:20:14,838 --> 00:20:15,838 Jeez. 261 00:20:16,215 --> 00:20:17,755 What the heck is going on? 262 00:20:24,431 --> 00:20:25,891 You got a call, right? 263 00:20:26,308 --> 00:20:28,478 -Yes, about a homicide. -I'm the one who reported it. 264 00:20:28,560 --> 00:20:29,600 Follow me, please. 265 00:20:32,564 --> 00:20:33,444 Hurry. 266 00:20:40,614 --> 00:20:41,494 Here... 267 00:20:41,949 --> 00:20:43,079 What? 268 00:20:45,035 --> 00:20:46,155 There's no one here. 269 00:20:47,287 --> 00:20:49,617 -What's going on? There's no one. -What? 270 00:20:51,708 --> 00:20:52,668 What is this? 271 00:20:53,335 --> 00:20:54,535 You said someone was killed. 272 00:20:55,337 --> 00:20:58,127 Is this the right room? Maybe it's a different one. 273 00:20:58,840 --> 00:21:00,550 He was right here. 274 00:21:00,634 --> 00:21:03,554 -He was bleeding heavily. -Are you messing with us? 275 00:21:07,474 --> 00:21:08,934 You think I'm messing with you? 276 00:21:11,853 --> 00:21:13,313 This card belongs to the victim. 277 00:21:14,982 --> 00:21:17,152 And I also have his-- 278 00:21:18,568 --> 00:21:20,198 I'm with the NIS. 279 00:21:21,071 --> 00:21:22,321 The NIS? 280 00:21:22,656 --> 00:21:24,446 Hwa-suk, show them your ID. 281 00:21:25,409 --> 00:21:26,239 I don't have it. 282 00:21:27,494 --> 00:21:30,004 -You don't? -Who carries around an ID these days? 283 00:21:31,957 --> 00:21:35,337 Anyway, we saw him enter this building with the reporter. 284 00:21:35,669 --> 00:21:38,129 Check his ID with the newspaper and check the security footage. 285 00:21:38,213 --> 00:21:41,763 And get the Crime Scene Unit to run a luminol test. 286 00:21:44,136 --> 00:21:45,546 Go and check the security footage. 287 00:21:46,430 --> 00:21:47,310 Okay. 288 00:21:49,933 --> 00:21:51,183 "Jo Bu-yeong." 289 00:21:56,481 --> 00:21:59,611 I'm looking for Jo Bu-yeong, a city desk reporter. 290 00:21:59,985 --> 00:22:01,145 I can't reach him. 291 00:22:01,987 --> 00:22:02,817 Excuse me? 292 00:22:03,989 --> 00:22:04,819 On vacation? 293 00:22:05,824 --> 00:22:07,954 All right, I see. 294 00:22:08,035 --> 00:22:09,655 No, it's nothing. 295 00:22:10,078 --> 00:22:11,038 Sure. 296 00:22:12,873 --> 00:22:14,923 He went on vacation to New Zealand. 297 00:22:18,962 --> 00:22:20,672 I'm telling you, he's dead. 298 00:22:22,466 --> 00:22:24,756 Those bastards got rid of the body! 299 00:22:26,386 --> 00:22:29,346 I checked the security footage. No one entered this room. 300 00:22:33,518 --> 00:22:34,978 Excuse me, officer... 301 00:22:37,064 --> 00:22:37,904 Sir... 302 00:22:39,066 --> 00:22:42,606 I'm going to let it slide this time, but if this happens again, 303 00:22:42,694 --> 00:22:46,244 you'll be charged with obstruction of justice. Got it? 304 00:22:48,158 --> 00:22:48,988 Let's go. 305 00:22:55,248 --> 00:22:56,918 What on earth is going on? 306 00:22:58,835 --> 00:23:01,335 I can't decide whether to believe him or not. 307 00:23:01,797 --> 00:23:03,007 I believe him. 308 00:23:05,050 --> 00:23:06,300 You do? 309 00:23:06,802 --> 00:23:09,472 Something like this happened in Morocco. 310 00:23:10,764 --> 00:23:13,184 We don't need the police. We'll investigate this ourselves. 311 00:23:17,979 --> 00:23:18,809 I almost forgot. 312 00:23:22,901 --> 00:23:24,491 What's this? 313 00:23:24,569 --> 00:23:26,069 Jo gave me this before he died. 314 00:23:31,910 --> 00:23:33,410 This is a flash drive. 315 00:23:35,038 --> 00:23:36,118 Plug it in over there. 316 00:23:41,670 --> 00:23:42,960 Doesn't it work? 317 00:23:43,338 --> 00:23:45,378 It doesn't fit. The connector is damaged. 318 00:23:45,465 --> 00:23:48,755 -Could the data be damaged as well? -I'm not sure. 319 00:23:49,136 --> 00:23:51,346 -Let's go to my place first. -Okay. 320 00:23:51,430 --> 00:23:52,600 You two go ahead. 321 00:23:53,181 --> 00:23:54,021 I'll catch up. 322 00:23:54,558 --> 00:23:55,388 Where are you going? 323 00:24:03,859 --> 00:24:04,689 CENTRAL PATRIOTS' MEETING HALL 324 00:24:04,776 --> 00:24:06,186 You did well. 325 00:24:06,570 --> 00:24:07,860 Next up is... 326 00:24:10,073 --> 00:24:12,623 Mr. Park Kwang-deok, would you like to try? 327 00:24:13,577 --> 00:24:15,827 Me? Well... 328 00:24:16,830 --> 00:24:18,370 Maybe later. 329 00:24:18,457 --> 00:24:23,457 We're here to heal your emotional scars. 330 00:24:24,129 --> 00:24:28,129 You can speak freely about whatever's on your mind. 331 00:24:37,851 --> 00:24:39,901 KEEP YOUR PROMISE, MR. PRESIDENT! 332 00:24:39,978 --> 00:24:40,938 THE GOVERNMENT MUST REVEAL THE TRUTH. 333 00:24:59,581 --> 00:25:00,421 Honey... 334 00:25:01,958 --> 00:25:02,918 do you remember? 335 00:25:03,710 --> 00:25:06,340 We didn't have an actual wedding, 336 00:25:07,047 --> 00:25:09,087 but I still got you a gold ring. 337 00:25:10,634 --> 00:25:12,304 You were so mad... 338 00:25:14,054 --> 00:25:16,724 so I went and got a refund, just like an idiot. 339 00:25:18,892 --> 00:25:20,442 I should've put it on your finger. 340 00:25:22,229 --> 00:25:23,979 I don't know what to do. 341 00:25:27,192 --> 00:25:28,282 I feel terrible... 342 00:25:30,278 --> 00:25:33,068 for what happened to you and our unborn baby. 343 00:25:34,449 --> 00:25:35,989 I feel so guilty. 344 00:25:36,576 --> 00:25:37,616 I'm so sorry. 345 00:25:39,371 --> 00:25:40,751 How can I go on? 346 00:25:42,791 --> 00:25:44,001 I miss you, Mi-seon. 347 00:25:49,297 --> 00:25:51,927 I'm sorry. 348 00:25:54,427 --> 00:25:56,347 REPRESENTATIVES OF THE BEREAVED FAMILIES 349 00:26:10,652 --> 00:26:14,492 I'm surprised to see you working so hard. 350 00:26:15,073 --> 00:26:17,833 If I solve this, I may get transferred back to Korea. 351 00:26:17,909 --> 00:26:19,539 That's not all. 352 00:26:19,619 --> 00:26:23,579 You could go up one-- No, two ranks through a promotion. 353 00:26:23,915 --> 00:26:26,325 I'll ask for a different position, like a desk job. 354 00:26:26,835 --> 00:26:28,625 An easy road with guaranteed stability. 355 00:26:28,712 --> 00:26:31,972 Wow, you have it all planned out. 356 00:26:32,591 --> 00:26:36,931 You have been on Chief Min's bad side because of your loyalty to Chief Gang. 357 00:26:40,307 --> 00:26:42,057 I hope this works. 358 00:26:47,105 --> 00:26:48,395 All right! 359 00:26:52,694 --> 00:26:53,904 What are all these files? 360 00:26:56,823 --> 00:26:58,373 It's information about Kim Woo-gi... 361 00:26:59,034 --> 00:27:00,204 the co-pilot of flight B357. 362 00:27:02,078 --> 00:27:03,458 I looked everywhere for this... 363 00:27:04,497 --> 00:27:05,997 and now here it is. 364 00:27:13,798 --> 00:27:16,468 Making breakfast for you wasn't a big deal. 365 00:27:17,761 --> 00:27:19,641 I don't know why it irritated me. 366 00:27:20,013 --> 00:27:23,143 You leaving your socks everywhere wasn't a big deal either. 367 00:27:24,392 --> 00:27:26,312 I regret it every day, honey. 368 00:27:28,438 --> 00:27:29,898 And even on that morning... 369 00:27:33,026 --> 00:27:36,146 I can't. I can't do this anymore. 370 00:27:36,529 --> 00:27:38,199 It's okay, Ms. O Sang-mi. 371 00:27:38,698 --> 00:27:39,778 ORDINARY GOVERNMENT EMPLOYEE 372 00:27:39,866 --> 00:27:41,026 There's no pressure. Take your time. 373 00:27:42,077 --> 00:27:42,987 Did you find anything? 374 00:27:43,370 --> 00:27:45,460 Kim Woo-gi's life insurance policies are worth... 375 00:27:47,248 --> 00:27:48,378 {\an8}nearly 5 billion won. 376 00:27:48,833 --> 00:27:50,793 He purchased them six months ago, 377 00:27:51,252 --> 00:27:52,422 and the beneficiary is... 378 00:27:54,381 --> 00:27:55,301 {\an8}his wife. 379 00:27:56,132 --> 00:27:58,392 O Sang-mi might be an accomplice. 380 00:28:00,095 --> 00:28:01,715 They owed loan sharks over 1 billion won, 381 00:28:01,805 --> 00:28:03,925 but still paid 10 million as a monthly premium... 382 00:28:04,724 --> 00:28:05,894 by taking out a bank loan. 383 00:28:07,852 --> 00:28:08,692 Hello? 384 00:28:09,354 --> 00:28:11,064 Dal-geon, are you there? 385 00:28:14,567 --> 00:28:16,487 -Thank you for your service. -Thank you. 386 00:28:16,986 --> 00:28:18,446 Thank you. 387 00:28:21,616 --> 00:28:23,786 Thank you for organizing this meeting. 388 00:28:23,868 --> 00:28:26,078 I hope it helped. 389 00:28:26,621 --> 00:28:30,631 Ms. O told us a lot about you. You're an international lawyer, right? 390 00:28:31,084 --> 00:28:33,004 Let me give you my card. 391 00:28:36,381 --> 00:28:37,471 Where's Kim Woo-gi? 392 00:28:43,555 --> 00:28:44,635 What do you mean? 393 00:28:44,723 --> 00:28:46,183 You know your husband... 394 00:28:47,559 --> 00:28:48,599 Kim Woo-gi, is alive. 395 00:28:54,733 --> 00:28:56,533 Why are you acting like this again? 396 00:28:56,776 --> 00:28:58,146 Hey, Mr. Cha-- 397 00:28:58,236 --> 00:28:59,606 Where is that bastard? 398 00:28:59,696 --> 00:29:02,656 Are you crazy? What are you doing to our representative? 399 00:29:02,907 --> 00:29:03,987 Our representative? 400 00:29:05,493 --> 00:29:07,043 Is she representing the families? 401 00:29:07,120 --> 00:29:10,750 Get out. You don't deserve to be here. Get out! 402 00:29:10,832 --> 00:29:13,882 Get off me! You're his accomplice, aren't you? 403 00:29:13,960 --> 00:29:15,090 Where's Kim Woo-gi?! 404 00:29:20,383 --> 00:29:22,973 He's way out of line. Enough is enough! 405 00:29:23,261 --> 00:29:24,351 Dal-geon... 406 00:29:24,429 --> 00:29:26,009 -What? What is it? -Can someone...? 407 00:29:26,097 --> 00:29:27,807 Dal-geon? Kwang-deok, this is serious. 408 00:29:27,891 --> 00:29:31,391 Oh, no! Dal-geon! Dal-geon, wake up! 409 00:29:31,478 --> 00:29:33,228 Hurry up and call 911! 410 00:29:34,105 --> 00:29:37,275 We have to save this man! Dal-geon! 411 00:29:37,358 --> 00:29:38,648 Dal-geon, wake up! 412 00:29:38,735 --> 00:29:41,485 -The ambulance is on its way. -I specialize in judo, so... 413 00:29:41,946 --> 00:29:43,106 What's going on? 414 00:29:43,198 --> 00:29:45,408 He passed out. 415 00:29:45,492 --> 00:29:47,832 I threw him over my shoulder for being a pain in the ass. 416 00:29:48,745 --> 00:29:49,945 We need... 417 00:30:07,430 --> 00:30:08,310 Shit! 418 00:30:09,474 --> 00:30:10,984 Are you okay? 419 00:30:11,518 --> 00:30:12,688 My name's Micky. 420 00:30:13,144 --> 00:30:14,484 I believe you know me. 421 00:30:15,438 --> 00:30:16,518 Where are we going? 422 00:30:16,606 --> 00:30:19,276 Mr. Edward Park wanted you to see a doctor. 423 00:30:19,943 --> 00:30:21,283 I don't need a doctor. 424 00:30:21,986 --> 00:30:23,446 Where is he right now? 425 00:30:24,405 --> 00:30:25,485 He's busy. 426 00:30:26,282 --> 00:30:27,122 Why do you ask? 427 00:30:28,743 --> 00:30:32,213 Tell him I found the culprit who crashed the plane. 428 00:30:34,666 --> 00:30:35,666 For now... 429 00:30:36,626 --> 00:30:38,586 it'd be best if you came to our office. 430 00:30:40,588 --> 00:30:43,718 ORDINARY GOVERNMENT EMPLOYEE 431 00:30:44,467 --> 00:30:46,427 Let us handle the case... 432 00:30:47,554 --> 00:30:48,764 against Dynamic System. 433 00:30:49,180 --> 00:30:51,270 Regardless of the outcome of the trial, 434 00:30:51,349 --> 00:30:54,599 it could take a year, maybe even over a decade. 435 00:30:55,603 --> 00:30:57,443 And the cost will be enormous. 436 00:31:00,108 --> 00:31:02,068 Don't worry about the cost. 437 00:31:02,151 --> 00:31:06,241 Our fees will be paid once we win. 438 00:31:06,447 --> 00:31:09,907 The pain you'll experience during the trial 439 00:31:10,785 --> 00:31:12,445 will be unbearable. 440 00:31:13,079 --> 00:31:16,119 That's right. The trial will drag on for a long time. 441 00:31:16,207 --> 00:31:18,587 If you decide to settle, you'll be compensated and it will end quickly. 442 00:31:19,085 --> 00:31:19,915 But... 443 00:31:21,796 --> 00:31:25,126 what about the sense of guilt you're all suffering from? 444 00:31:25,466 --> 00:31:27,586 The pain you'll experience during the trial... 445 00:31:28,970 --> 00:31:31,260 won't be as excruciating as the guilt. 446 00:31:32,557 --> 00:31:33,977 There's this saying that 447 00:31:34,267 --> 00:31:36,187 we don't know who we truly are 448 00:31:37,061 --> 00:31:39,441 until we have to make a choice. 449 00:31:40,857 --> 00:31:43,317 Whether you file a complaint or settle with them, 450 00:31:43,610 --> 00:31:45,530 the choice is up to you. 451 00:31:46,696 --> 00:31:49,866 Why do we have to make that decision? 452 00:31:50,366 --> 00:31:52,326 We'd rather not make this kind of decision. 453 00:31:53,912 --> 00:31:55,002 Oh, God... 454 00:31:57,248 --> 00:31:59,328 You should give up any hope of reaching a settlement. 455 00:32:00,627 --> 00:32:03,377 It never occurred to me that you'd take their case. 456 00:32:05,298 --> 00:32:06,508 Nice move. 457 00:32:07,592 --> 00:32:11,142 You used to be my hero, but now you can't even read my moves. 458 00:32:12,805 --> 00:32:13,925 Maybe you should retire. 459 00:32:35,411 --> 00:32:36,331 Yes? 460 00:32:37,288 --> 00:32:39,368 Well, do you like the equipment? 461 00:32:39,791 --> 00:32:41,881 It's all perfect. 462 00:32:42,502 --> 00:32:45,422 Cha Dal-geon has started to run his mouth to the grieving families. 463 00:32:45,505 --> 00:32:47,415 Get rid of him before things get complicated. 464 00:32:47,924 --> 00:32:50,554 I'm working on it. 465 00:32:50,885 --> 00:32:53,095 Make sure that it doesn't look like a murder. 466 00:32:53,513 --> 00:32:55,013 Come on. 467 00:32:55,723 --> 00:32:58,023 You talk too much. 468 00:32:59,018 --> 00:33:00,808 No wonder you're a lawyer. 469 00:33:01,854 --> 00:33:06,114 Once I'm done, I expect a large bonus. 470 00:33:07,694 --> 00:33:10,034 My boys are hearty eaters. 471 00:33:15,868 --> 00:33:18,078 Hey. Stop stuffing yourselves... 472 00:33:19,455 --> 00:33:21,035 and find out where he is. 473 00:33:24,293 --> 00:33:25,343 JM Pacific. 474 00:33:26,295 --> 00:33:29,255 It's the airline Kim Woo-gi used to work for. 475 00:33:29,340 --> 00:33:30,680 It belongs to John & Mark. 476 00:33:31,300 --> 00:33:33,090 O Sang-mi was a flight attendant there. 477 00:33:34,637 --> 00:33:38,217 So when Kim Woo-gi was in financial trouble, 478 00:33:38,516 --> 00:33:40,436 this Jessica woman recruited him? 479 00:33:40,518 --> 00:33:43,348 Yes, everything seems to point that way. 480 00:33:44,230 --> 00:33:45,480 I'm sorry, Dal-geon. 481 00:33:45,565 --> 00:33:48,775 I should've believed you back in Morocco. 482 00:33:51,779 --> 00:33:55,529 I didn't know Jessica would be as corrupt as this. 483 00:33:55,783 --> 00:33:57,623 Do you know her well? 484 00:33:57,702 --> 00:34:00,622 The person who recruited and mentored her in this business... 485 00:34:01,581 --> 00:34:02,501 was me. 486 00:34:03,374 --> 00:34:06,424 For her, the end always justified the means. 487 00:34:06,794 --> 00:34:09,054 She grew dangerously ambitious, 488 00:34:09,505 --> 00:34:12,375 and eventually betrayed me to go to John & Mark. 489 00:34:13,509 --> 00:34:16,799 It's my fault. I should've been more careful with her. 490 00:34:17,597 --> 00:34:19,807 I don't understand. 491 00:34:19,891 --> 00:34:24,771 They killed civilians over a fighter jet bid. 492 00:34:25,772 --> 00:34:28,572 Is this normal in your line of business? 493 00:34:30,443 --> 00:34:34,413 A few years ago in Chechnya, hundreds of civilians were killed. 494 00:34:35,281 --> 00:34:37,201 John & Mark was involved. 495 00:34:38,993 --> 00:34:40,043 It's top secret information. 496 00:34:40,661 --> 00:34:42,911 The US government was wary of international reaction, 497 00:34:42,997 --> 00:34:44,287 so they redacted the records. 498 00:34:45,625 --> 00:34:49,625 Do you happen to have any connections with the police in Portugal? 499 00:34:52,882 --> 00:34:54,222 Why do you ask? 500 00:34:55,009 --> 00:34:58,509 The vice president of John & Mark killed himself in Portugal 501 00:34:58,763 --> 00:35:02,063 on the day before the plane crash. 502 00:35:34,590 --> 00:35:38,470 Something's not right. He wasn't the suicidal type at all. 503 00:35:39,846 --> 00:35:43,556 What if he was against the idea of the plane crash? 504 00:35:44,350 --> 00:35:45,520 Isn't it possible 505 00:35:45,601 --> 00:35:48,941 that they killed him and made it look like a suicide? 506 00:35:49,480 --> 00:35:50,570 Yes, that's possible. 507 00:35:50,648 --> 00:35:53,148 I have a friend in the Portuguese intelligence service. 508 00:35:53,234 --> 00:35:54,494 I'll have him look into it. 509 00:35:56,320 --> 00:35:59,990 Will you all be going home after you leave here? 510 00:36:00,449 --> 00:36:01,949 Where else would we go? 511 00:36:03,411 --> 00:36:06,081 I have a place nearby, 512 00:36:06,622 --> 00:36:10,172 and I want you to use it as a safe house for the time being. 513 00:36:10,251 --> 00:36:13,051 Wow, this is scaring me. 514 00:36:13,296 --> 00:36:16,006 What about you? What happened to your easy and stable road? 515 00:36:20,845 --> 00:36:21,755 Hello? 516 00:36:22,597 --> 00:36:23,757 Right now? 517 00:36:25,183 --> 00:36:26,813 I need to go to the office. 518 00:36:27,810 --> 00:36:29,060 Call me when you're done. 519 00:36:29,145 --> 00:36:31,145 I don't think I can make it back tonight. 520 00:36:31,230 --> 00:36:33,190 -See you later. -Sure. 521 00:36:33,441 --> 00:36:34,361 Bye. 522 00:36:43,576 --> 00:36:46,576 It won't be uncomfortable for a few days. 523 00:36:47,163 --> 00:36:50,753 If you need anything, contact my secretary. 524 00:36:51,584 --> 00:36:52,844 {\an8}See you later. 525 00:36:57,340 --> 00:36:58,930 Edward Park. 526 00:36:59,717 --> 00:37:00,637 Long time no see. 527 00:37:01,969 --> 00:37:03,139 Do you know him? 528 00:37:03,221 --> 00:37:06,391 He could've been a client of mine, 529 00:37:06,474 --> 00:37:07,604 but I said no. 530 00:37:08,559 --> 00:37:10,389 He's a real son of a bitch. 531 00:37:37,588 --> 00:37:38,508 Those people... 532 00:37:39,173 --> 00:37:40,473 They're terrifying... 533 00:37:40,549 --> 00:37:41,929 Mr. Kim! 534 00:37:42,009 --> 00:37:43,339 Mr. Jo... Mr. Jo! 535 00:37:57,525 --> 00:37:59,985 This sister of yours is working on a huge case. 536 00:38:01,153 --> 00:38:05,073 If I solve this, I'll be reinstated at HQ and I'll get a promotion. 537 00:38:05,449 --> 00:38:08,489 Don't tell Mom I'm here in Seoul. 538 00:38:08,577 --> 00:38:12,367 Because it drives me nuts that she always asks me for money. 539 00:38:15,084 --> 00:38:16,634 I've got to go. Okay. 540 00:38:20,172 --> 00:38:23,302 -How's it going with your report? -I told you I'm smart. 541 00:38:23,384 --> 00:38:25,804 The NIS people will be shocked when they read it. 542 00:38:26,220 --> 00:38:27,600 GOD OF WAR 543 00:38:30,016 --> 00:38:33,386 Wow, I didn't know you were a god. 544 00:38:33,477 --> 00:38:35,517 A god of war to boot. 545 00:38:40,151 --> 00:38:41,531 Didn't you want to be a martial arts director? 546 00:38:43,487 --> 00:38:46,737 Start acting again. It's what Hoon wanted. 547 00:38:51,203 --> 00:38:54,423 Oh, sorry. Maybe I stepped out of line. 548 00:38:56,167 --> 00:38:59,417 It's just that I remembered what Hoon said in the video. 549 00:39:00,838 --> 00:39:01,918 Do you want some ramen? 550 00:39:02,757 --> 00:39:03,917 I make a mean ramen. 551 00:39:04,175 --> 00:39:06,045 I'm okay. 552 00:39:06,677 --> 00:39:08,887 You should rest. You must be tired. 553 00:39:21,275 --> 00:39:22,145 Thank you. 554 00:39:25,571 --> 00:39:26,781 For remembering Hoon. 555 00:39:45,257 --> 00:39:46,337 {\an8}JOHN & MARK 556 00:39:56,685 --> 00:39:59,935 WILL JOHN & MARK'S NEXT GENERATION FIGHTER PLAN PROJECT BE THE FINAL WINNER? 557 00:40:03,859 --> 00:40:06,279 JOHN & MARK'S F-X PROJECT WAS SELECTED AS THE... 558 00:40:07,655 --> 00:40:09,565 WILL DYNAMIC SYSTEM SURPASS JOHN & MARK? 559 00:40:09,657 --> 00:40:10,827 B-357 CRASH BECOMES NEW VARIABLE IN FUTURE OF F-X PROJECT 560 00:40:12,743 --> 00:40:15,963 CIVIL ORGANIZATIONS DEMAND DYNAMIC SYSTEM GIVES UP THE BID 561 00:40:19,333 --> 00:40:21,543 JOHN & MARK HOSTS CHARITY CONCERT 562 00:40:24,338 --> 00:40:26,418 THE CONCERT WILL BE AT 3 P.M. AT HANGANG HOSPITAL 563 00:40:36,600 --> 00:40:37,770 Sorry I'm late. 564 00:40:38,477 --> 00:40:40,187 -Is Mr. O here? -Yes, he is. 565 00:40:40,271 --> 00:40:42,111 -Okay. -He's being very difficult. 566 00:40:42,189 --> 00:40:45,729 Well, he is the leader of the opposition party. 567 00:40:48,237 --> 00:40:51,067 I'm sorry. The civil liberty ceremony ended late. 568 00:40:51,157 --> 00:40:54,027 Help lighten the mood here, Prime Minister Hong. 569 00:40:54,118 --> 00:40:55,908 It's been a while since I last saw Mr. O, 570 00:40:56,203 --> 00:40:58,163 but he's being very difficult. 571 00:40:58,414 --> 00:41:01,884 Senior Secretary Yun, we need alcohol, not tea. 572 00:41:02,501 --> 00:41:05,631 Dear Mr. O is known for being a heavy drinker. 573 00:41:06,422 --> 00:41:07,512 Forgive me. 574 00:41:07,590 --> 00:41:11,760 My party's stance on the F-X project is unchanged. 575 00:41:12,094 --> 00:41:13,974 We don't understand 576 00:41:14,054 --> 00:41:17,734 why you have to choose John & Mark and pay them an additional 1 trillion won. 577 00:41:20,686 --> 00:41:22,346 Explain it to him, Minister Park. 578 00:41:22,438 --> 00:41:25,228 Why insist on choosing John & Mark? 579 00:41:26,233 --> 00:41:28,533 Their outstanding technology is worth the cost. 580 00:41:29,195 --> 00:41:30,195 That was concise. 581 00:41:30,613 --> 00:41:32,363 Did that answer your question? 582 00:41:32,448 --> 00:41:35,118 Reports that our experts submitted 583 00:41:35,618 --> 00:41:40,498 stated that Dynamic System's F70 is cheaper and superior. 584 00:41:40,789 --> 00:41:42,789 According to the Ministry of National Defense's evaluation, 585 00:41:42,875 --> 00:41:46,455 John & Mark's Eagle Fighter received a higher score. 586 00:41:47,796 --> 00:41:52,756 In any case, my party is firmly against any supplementary budget. 587 00:41:53,093 --> 00:41:58,523 You must be well aware of what the public thinks about Dynamic 588 00:41:58,807 --> 00:42:00,557 after the plane crash. 589 00:42:00,851 --> 00:42:03,231 Think about the next presidential election. 590 00:42:03,312 --> 00:42:06,652 You have no business worrying about that. 591 00:42:07,566 --> 00:42:08,936 It's totally ours. 592 00:42:10,402 --> 00:42:12,452 I'm sure you know that 593 00:42:12,530 --> 00:42:15,450 independent national defense is what I've focused on 594 00:42:15,533 --> 00:42:17,243 during my term at the Blue House. 595 00:42:17,826 --> 00:42:20,656 "When it comes to national defense, 596 00:42:20,746 --> 00:42:25,666 Jeong Gook-pyo is like King Sejong the Great." 597 00:42:26,585 --> 00:42:28,245 That's what I want to hear. 598 00:42:30,839 --> 00:42:33,549 You know the creed I live by. 599 00:42:34,343 --> 00:42:35,843 Honesty and non-possession. 600 00:42:37,179 --> 00:42:40,469 Other than setting up a solid and far-sighted national defense policy, 601 00:42:40,558 --> 00:42:43,138 I have no ulterior motives. 602 00:42:45,980 --> 00:42:48,150 Please work with us. 603 00:42:52,194 --> 00:42:55,204 Securing a supplementary budget won't be easy. 604 00:42:56,615 --> 00:42:58,485 Those sons of bitches. 605 00:42:58,993 --> 00:43:02,333 It's like they have one agenda: complaining about anything and everything. 606 00:43:02,413 --> 00:43:04,963 The opposition party is full of idiots. 607 00:43:06,709 --> 00:43:08,589 I will get to them one by one. 608 00:43:09,253 --> 00:43:11,513 We can solve this step by step. 609 00:43:11,589 --> 00:43:13,259 You don't need to be anxious. 610 00:43:14,008 --> 00:43:17,598 How did you tame Minister Park? 611 00:43:18,220 --> 00:43:20,310 He's a changed man now. 612 00:43:24,435 --> 00:43:25,725 Do you really want to know? 613 00:43:25,811 --> 00:43:29,321 I hope you didn't do anything you shouldn't have. 614 00:43:33,027 --> 00:43:34,857 This will keep you entertained. 615 00:43:34,945 --> 00:43:36,775 -For your eyes only. -Are you leaving? 616 00:43:37,031 --> 00:43:37,911 Yes. 617 00:43:53,631 --> 00:43:55,761 How did he even get these? 618 00:43:58,344 --> 00:44:00,974 He's a man with very odd talents. 619 00:44:05,768 --> 00:44:07,938 -It's been a while. -How have you been? 620 00:44:08,020 --> 00:44:09,190 NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 621 00:44:10,022 --> 00:44:11,362 Hello. 622 00:44:12,232 --> 00:44:13,362 Hello. Oh, no. 623 00:44:16,111 --> 00:44:16,951 Shoot! 624 00:44:20,199 --> 00:44:21,079 Shit. 625 00:44:21,950 --> 00:44:22,790 Hae-ri! 626 00:44:24,244 --> 00:44:27,414 Didn't you apologize to Mr. Gi for that incident? 627 00:44:27,498 --> 00:44:30,878 How could I? I've been too embarrassed to call him. 628 00:44:31,335 --> 00:44:34,585 Are you stupid? You'll run into him sooner or later. 629 00:44:34,672 --> 00:44:36,172 I don't want to think about it. 630 00:44:36,256 --> 00:44:38,586 You were the perpetrator, and Gi was the victim. 631 00:44:38,676 --> 00:44:40,176 You can't keep avoiding him. 632 00:44:40,260 --> 00:44:42,100 -Okay? -I don't want to hear it. 633 00:44:42,179 --> 00:44:45,389 -I don't want to hear it. -Don't want to hear what? 634 00:44:45,474 --> 00:44:47,524 Hey, Gi Tae-ung! 635 00:44:55,901 --> 00:44:57,241 Are you deaf? 636 00:44:58,946 --> 00:45:02,406 I'm being transferred overseas. 637 00:45:02,491 --> 00:45:05,871 Far, far away to a remote place in Africa! 638 00:45:05,953 --> 00:45:07,253 She's drunk. 639 00:45:07,329 --> 00:45:10,169 What's wrong with her now? 640 00:45:10,249 --> 00:45:13,089 So what? What is it you want to say? 641 00:45:14,837 --> 00:45:15,917 You are... 642 00:45:17,548 --> 00:45:18,378 mine. 643 00:45:22,761 --> 00:45:23,601 What? 644 00:45:23,679 --> 00:45:25,809 Gi Tae-ung is mine, 645 00:45:25,889 --> 00:45:29,349 so he's off-limits to anyone. I won't allow it. 646 00:45:29,685 --> 00:45:30,685 Understood? 647 00:45:31,979 --> 00:45:32,809 Hwa-suk! 648 00:45:35,899 --> 00:45:36,979 You're mine. 649 00:45:38,444 --> 00:45:40,954 -You're mine. -Do something. Get her off. 650 00:45:41,029 --> 00:45:43,409 -Mine! -Girl, are you insanely drunk? 651 00:45:43,490 --> 00:45:46,450 Sorry. Let's go home now. Let's go. 652 00:45:59,089 --> 00:46:00,089 What the...? 653 00:46:08,682 --> 00:46:10,062 Mine. 654 00:46:17,316 --> 00:46:21,526 Girl, if it wasn't for me, 655 00:46:21,612 --> 00:46:23,952 Gi would've beaten you to death. 656 00:46:24,031 --> 00:46:25,491 Where's the torture room? 657 00:46:25,574 --> 00:46:28,494 I need to be electrocuted so my memory can be erased. 658 00:46:28,911 --> 00:46:31,081 Where is it? Where? 659 00:46:32,414 --> 00:46:33,674 He's coming this way. 660 00:46:34,666 --> 00:46:36,376 Stay if you want to keep your job. 661 00:46:46,637 --> 00:46:49,137 Hi, Mr. Gi. Good morning. 662 00:46:55,187 --> 00:46:56,937 It's been a while, Mr. Gi. 663 00:47:00,025 --> 00:47:02,815 I got back from Morocco the day before yesterday. 664 00:47:03,320 --> 00:47:06,370 -Congratulations on your transfer-- -Do you still drink? 665 00:47:07,866 --> 00:47:08,696 I quit, sir. 666 00:47:08,784 --> 00:47:10,544 If it were up to me, you wouldn't have been sent overseas. 667 00:47:13,664 --> 00:47:14,754 You're right. 668 00:47:15,374 --> 00:47:18,254 -I had such a hard time there. -I'd have just fired you. 669 00:47:20,295 --> 00:47:22,795 An agent who who gets drunk and acts carelessly? 670 00:47:24,174 --> 00:47:25,434 You're unqualified. 671 00:47:30,848 --> 00:47:31,678 What the...? 672 00:47:32,015 --> 00:47:34,135 That was so coldhearted of him. 673 00:47:36,436 --> 00:47:37,726 Are you okay? 674 00:47:39,857 --> 00:47:40,897 I'm fine. 675 00:47:41,275 --> 00:47:44,945 Once I submit my report today, his arrogant attitude will change. 676 00:47:45,028 --> 00:47:48,238 You're right. The NIS is going to go berserk. 677 00:47:48,323 --> 00:47:52,243 I'll totally ignore any transfer offer from the Inspection Team. 678 00:47:53,245 --> 00:47:56,365 I can't pamper her anymore. She's driving me nuts. 679 00:47:56,456 --> 00:47:57,666 Where are you going? 680 00:48:00,961 --> 00:48:02,001 Yes? 681 00:48:03,255 --> 00:48:04,165 Yes, sir. 682 00:48:04,882 --> 00:48:06,172 Was that the chief? 683 00:48:06,258 --> 00:48:08,798 He must've read the report. He sounded so happy. 684 00:48:08,886 --> 00:48:10,136 Wait a second. 685 00:48:10,888 --> 00:48:12,008 Good luck, Go Hae-ri. 686 00:48:18,186 --> 00:48:20,936 What? Do you have something to say? 687 00:48:22,983 --> 00:48:25,073 I want to know why... 688 00:48:26,028 --> 00:48:27,148 there won't be an investigation. 689 00:48:28,113 --> 00:48:30,743 First, there's insufficient evidence. 690 00:48:30,824 --> 00:48:32,584 We have plenty of evidence. 691 00:48:32,910 --> 00:48:35,750 I confirmed that Kim Woo-gi and the terrorist spoke on the phone. 692 00:48:36,246 --> 00:48:38,576 Jo Bu-yeong, a reporter from Pyeonghwa Daily-- 693 00:48:38,665 --> 00:48:41,705 Second, there's not enough evidence to prove that John & Mark was involved. 694 00:48:42,419 --> 00:48:45,459 Did you even read the entire report? 695 00:48:45,547 --> 00:48:48,927 Third, if John & Mark tries to sue us, 696 00:48:49,009 --> 00:48:50,799 it'd be an international embarrassment. 697 00:48:50,886 --> 00:48:54,766 211 people died. This is not the time to think about that! 698 00:48:54,848 --> 00:48:55,888 Fourth... 699 00:48:56,850 --> 00:48:59,310 I've got nowhere else to go if I lose this job. 700 00:48:59,394 --> 00:49:01,404 -Sir! -Shut up! 701 00:49:15,535 --> 00:49:17,445 I'll report this to the director. 702 00:49:17,788 --> 00:49:19,118 He ordered this. 703 00:49:21,041 --> 00:49:21,961 I beg your pardon? 704 00:49:22,042 --> 00:49:25,172 The order came from the director. 705 00:49:25,796 --> 00:49:28,716 You'll be assigned to a different country. 706 00:49:28,799 --> 00:49:32,339 Until then, try to keep Cha Dal-geon from causing trouble. You may leave. 707 00:49:35,764 --> 00:49:38,564 Give me back the video evidence. 708 00:49:38,642 --> 00:49:42,192 Why are you asking me for that? Ask the Inspection Team. 709 00:49:43,689 --> 00:49:45,569 You didn't even watch it? 710 00:49:47,359 --> 00:49:48,899 This is a warning. 711 00:49:49,152 --> 00:49:51,532 If you ever speak a word about this... 712 00:49:52,531 --> 00:49:53,491 you'll be fired. 713 00:49:54,116 --> 00:49:55,116 Keep that in mind. 714 00:49:55,200 --> 00:49:57,120 Does my return to HQ bother you that much? 715 00:49:57,202 --> 00:49:58,872 Get the hell out of here! 716 00:50:07,337 --> 00:50:08,257 Hae-ri. 717 00:50:46,168 --> 00:50:49,418 Drinking alone during the day means you're an alcoholic. 718 00:50:49,504 --> 00:50:51,134 I can't agree with the director's decision. 719 00:50:52,632 --> 00:50:53,552 So what? 720 00:50:54,676 --> 00:50:57,886 -What can you do about it? -If Go Hae-ri is telling the truth... 721 00:50:58,764 --> 00:51:00,644 then we're neglecting our duty. 722 00:51:01,475 --> 00:51:04,595 Don't you feel ashamed of yourself? 723 00:51:11,026 --> 00:51:13,816 Do you still believe that we're an intelligence agency? 724 00:51:14,780 --> 00:51:16,780 Ever since Director An was appointed, 725 00:51:17,449 --> 00:51:19,829 we've become errand boys for the Blue House. 726 00:51:20,702 --> 00:51:22,332 Do you know what I do? 727 00:51:22,412 --> 00:51:26,212 I reply to Internet posts that criticize the president and the government 728 00:51:26,291 --> 00:51:27,631 with nothing but lies. 729 00:51:31,463 --> 00:51:34,303 Either kiss the director's ass like Min Jae-sik does, 730 00:51:34,382 --> 00:51:38,722 or get paid to do lame work like I do. 731 00:51:41,890 --> 00:51:43,810 I can't do either of those, 732 00:51:44,434 --> 00:51:45,774 so I should quit. 733 00:52:16,842 --> 00:52:19,342 -Hello? -This is Park Kwang-deok. 734 00:52:19,970 --> 00:52:22,510 -Who? -I'm sorry about the other day. 735 00:52:22,597 --> 00:52:23,847 Are you hurt in any way? 736 00:52:24,099 --> 00:52:26,479 No. I'm fine. 737 00:52:26,560 --> 00:52:30,020 Let's have lunch. My treat. Where are you now? 738 00:52:31,022 --> 00:52:32,442 There's no need for that. 739 00:52:34,943 --> 00:52:36,033 I'm not mad. 740 00:52:37,696 --> 00:52:39,656 Look, I said I'm not mad! 741 00:52:40,073 --> 00:52:41,163 Jeez. 742 00:52:41,950 --> 00:52:42,830 Lunch? 743 00:52:43,201 --> 00:52:45,701 Fine, I'll meet you in 30 minutes. 744 00:52:48,707 --> 00:52:51,997 Our guest is getting ready to leave. Let's get the party started. 745 00:53:06,016 --> 00:53:07,886 Get the radio frequency. 746 00:53:14,774 --> 00:53:17,404 I'm sorry about yesterday. 747 00:53:19,487 --> 00:53:21,527 Let's not talk about it. It's embarrassing. 748 00:53:21,615 --> 00:53:23,825 As a martial artist, I shouldn't have used so much force. 749 00:53:23,909 --> 00:53:25,789 Can you drop the subject? 750 00:53:27,746 --> 00:53:30,116 You said you need to be somewhere by 3 p.m., right? 751 00:53:30,207 --> 00:53:32,287 We can grab something near there. Where do you need to be? 752 00:53:32,375 --> 00:53:34,665 -Just keep going straight. -Okay. 753 00:53:37,547 --> 00:53:38,717 Not yet? 754 00:53:39,132 --> 00:53:40,882 It's on. 755 00:53:50,602 --> 00:53:52,942 -What's wrong with this? -Hit the brakes now! 756 00:53:53,021 --> 00:53:54,901 I... I am. I am. 757 00:54:04,950 --> 00:54:07,120 Hold on. What...? What's wrong? 758 00:54:08,078 --> 00:54:11,578 -I don't get it. It's a new car! -Calm down. Take it easy. 759 00:54:11,665 --> 00:54:12,955 Oh, no! 760 00:54:23,677 --> 00:54:27,387 -I'll drive. Move to the back seat. -Are you crazy? I can't switch seats now! 761 00:54:27,472 --> 00:54:29,272 I'm a stuntman! Do as I say! 762 00:54:29,933 --> 00:54:31,483 -Hold on. Grab the wheel. -Go now! 763 00:54:31,559 --> 00:54:33,689 Grab it! Oh, no! 764 00:54:36,690 --> 00:54:37,730 What...? 765 00:54:38,233 --> 00:54:40,363 Oh, no! The car, the car! 766 00:54:41,278 --> 00:54:43,658 -Hold on tight. -But it's a red light. 767 00:54:43,738 --> 00:54:46,868 Don't you know the program won't work if we're not close enough? 768 00:54:49,327 --> 00:54:50,157 What's wrong with it? 769 00:54:58,461 --> 00:55:01,261 That car keeps following us. They even jumped a red light. 770 00:55:04,217 --> 00:55:06,887 -It's them. They're trying to kill me. -What? What did you say? 771 00:55:06,970 --> 00:55:10,220 I told you it was an act of terrorism! They're involved! 772 00:55:10,307 --> 00:55:11,137 Damn it. 773 00:55:14,686 --> 00:55:17,356 SMALL HEART CONCERT FOR CHILDREN WITH RARE DISEASES 774 00:55:17,439 --> 00:55:20,779 As baby's breaths are beautiful 775 00:55:21,234 --> 00:55:24,704 When together 776 00:55:25,113 --> 00:55:31,493 Let's get together And gently embrace each other 777 00:55:31,911 --> 00:55:35,711 Into each small heart 778 00:55:35,790 --> 00:55:39,540 Plant tender love 779 00:55:39,627 --> 00:55:43,667 And let's make together 780 00:55:43,757 --> 00:55:47,297 A beautiful world! 781 00:55:55,226 --> 00:55:56,096 Shit! 782 00:55:56,186 --> 00:55:59,266 The phone's not working! We could die here! 783 00:56:00,648 --> 00:56:04,398 Oh, Dal-geon! There are people! Oh, no! 784 00:56:04,486 --> 00:56:06,196 Quickly! There are people! 785 00:56:06,863 --> 00:56:09,453 Jeez. What the...? 786 00:56:16,539 --> 00:56:18,169 Watch out! 787 00:56:28,802 --> 00:56:30,602 Careful! 788 00:56:30,678 --> 00:56:32,598 Get out of the way! 789 00:56:42,857 --> 00:56:43,777 God! No! 790 00:56:49,114 --> 00:56:50,494 -Hold on! -Damn it! 791 00:57:49,424 --> 00:57:51,974 Do you know what kind of people I find most troublesome? 792 00:57:55,013 --> 00:57:56,473 Lucky sons of bitches. 793 00:58:13,323 --> 00:58:15,993 What just happened? Tell me exactly what's going on. 794 00:58:17,160 --> 00:58:21,660 -You said you didn't believe me. -No, I'll believe everything you say. 795 00:58:21,748 --> 00:58:23,208 I believe you, okay? 796 00:58:28,171 --> 00:58:30,671 FUND FOR TREATING CHILDREN WITH RARE DISEASES 797 00:58:41,476 --> 00:58:42,346 Thank you. 798 00:58:44,979 --> 00:58:48,019 John & Mark has made donations to many other organizations. 799 00:58:48,107 --> 00:58:50,857 Are these donations an effort to sweeten the F-X deal? 800 00:58:50,944 --> 00:58:55,324 We don't want our good deeds to be known. Please don't write about it. 801 00:58:55,406 --> 00:58:56,816 How about an interview? 802 00:58:56,908 --> 00:58:59,658 -Could you answer one question? -I'm sorry. 803 00:58:59,744 --> 00:59:00,584 I'm sorry. 804 00:59:18,304 --> 00:59:19,354 Damn. 805 00:59:53,047 --> 00:59:53,917 Subtitle translation by Jean S. Kim 5 1 00:01:13,115 --> 00:01:15,575 SMALL HEART CONCERT FOR CHILDREN WITH RARE DISEASES 2 00:01:15,659 --> 00:01:17,659 Are you willing to go on the record? 3 00:01:17,744 --> 00:01:20,464 Hey, mister, didn't you hear me? 4 00:01:20,539 --> 00:01:25,669 The man at the repair shop said that they did something to my car. 5 00:01:25,752 --> 00:01:26,882 Did you see the car? 6 00:01:26,962 --> 00:01:28,962 I nearly got killed! 7 00:01:29,256 --> 00:01:34,006 As for the details, Dal-geon will come out and fill you in. 8 00:01:34,094 --> 00:01:36,644 Please wait here. Don't go anywhere. 9 00:01:37,389 --> 00:01:40,599 -Okay. -Show me the photo. Something's up here. 10 00:01:45,522 --> 00:01:46,862 This is chamomile tea. 11 00:01:47,524 --> 00:01:51,704 I heard that it calms you down, so I asked the director to bring us some. 12 00:01:52,321 --> 00:01:53,201 You should drink up. 13 00:01:55,574 --> 00:01:57,414 You need it more than I do. 14 00:01:58,076 --> 00:01:59,826 How much did Dynamic pay you? 15 00:02:02,456 --> 00:02:03,956 What the hell are you talking about? 16 00:02:04,041 --> 00:02:06,961 The world may be ever-changing, but some things never change. 17 00:02:08,086 --> 00:02:11,876 Like how money is power, and power makes things become a reality. 18 00:02:13,175 --> 00:02:15,885 This isn't a fight that you should be getting yourself involved in. 19 00:02:16,928 --> 00:02:20,468 So... it was because of money... 20 00:02:21,767 --> 00:02:23,387 and because you were power-hungry... 21 00:02:26,271 --> 00:02:27,611 that you killed all those people? 22 00:02:27,856 --> 00:02:29,726 We didn't do it. 23 00:02:31,318 --> 00:02:34,608 I can't even watch the news because it makes me cry. 24 00:02:34,696 --> 00:02:36,946 I know you killed Vice President Michael. 25 00:02:39,534 --> 00:02:42,164 And you killed Jo Bu-yeong, the reporter from Pyeonghwa Daily. 26 00:02:44,331 --> 00:02:48,631 It seems to me that you're in need of some serious help. 27 00:02:50,253 --> 00:02:54,883 You're not just grieving, you've become overwhelmed by your grief. 28 00:03:05,769 --> 00:03:09,189 Didn't anyone ever tell you that it's wise to have morals? 29 00:03:13,151 --> 00:03:14,781 You people are idiots. 30 00:03:15,821 --> 00:03:17,611 You messed with the wrong guy. 31 00:03:18,949 --> 00:03:20,079 Watch out. 32 00:03:21,660 --> 00:03:23,830 I'm going to suck you people dry, right down to the marrow. 33 00:03:23,912 --> 00:03:25,002 Mr. Cha... 34 00:03:27,708 --> 00:03:29,538 how can I help you? 35 00:03:30,919 --> 00:03:32,419 I feel so sorry for you. 36 00:03:36,925 --> 00:03:38,005 Bring Hoon... 37 00:03:40,929 --> 00:03:41,969 back to life. 38 00:03:54,776 --> 00:03:57,196 The car is ready, ma'am. You can head out the back. 39 00:03:58,280 --> 00:04:02,370 What happened to the reporter from Pyeonghwa Daily? 40 00:04:02,451 --> 00:04:05,411 He overstepped his boundaries while investigating the case. 41 00:04:05,495 --> 00:04:08,575 -If we had left him-- -So you took him out without telling me? 42 00:04:09,875 --> 00:04:12,335 Don't you realize that we're standing on the edge of a precipice? 43 00:04:12,586 --> 00:04:15,296 I took care of the matter with the utmost care, so don't worry. 44 00:04:18,300 --> 00:04:21,180 -Bring the car to the front. -You'll be hassled by the reporters. 45 00:04:21,261 --> 00:04:23,181 It'll seem more suspicious if I avoid them. 46 00:04:25,390 --> 00:04:27,310 I need to act confident. 47 00:04:30,604 --> 00:04:34,324 So you're saying that John & Mark is responsible for the B357 crash. 48 00:04:34,399 --> 00:04:36,109 -Is that it? -Yes. 49 00:04:36,193 --> 00:04:38,403 And what evidence do you have? 50 00:04:38,528 --> 00:04:39,948 There's a video. 51 00:04:40,614 --> 00:04:43,164 The NIS has the video evidence that can prove my point! 52 00:04:44,201 --> 00:04:46,831 If he's telling the truth, this is shocking news! 53 00:04:46,912 --> 00:04:49,462 You should check with the NIS, then. 54 00:04:51,416 --> 00:04:55,456 This is not the first time our company has heard this claim. 55 00:04:55,545 --> 00:04:59,335 But none of those accusations were found to be true. 56 00:05:00,050 --> 00:05:01,220 Excuse us. Let us through. 57 00:05:01,593 --> 00:05:02,473 Excuse us. 58 00:05:02,969 --> 00:05:04,349 -Just a moment! -Sorry. 59 00:05:04,429 --> 00:05:07,719 And when Mr. Cha's claim is proved false, 60 00:05:08,183 --> 00:05:10,523 please don't publish any critical articles about him. 61 00:05:11,603 --> 00:05:13,903 He lost a family member in the accident. 62 00:05:14,147 --> 00:05:16,897 I completely understand how he must feel. 63 00:05:39,798 --> 00:05:41,218 Yes, this is the emergency call center. 64 00:05:41,299 --> 00:05:43,509 Yes, we've checked and there's no such video. 65 00:05:43,635 --> 00:05:46,345 I have no idea why that man is saying that. 66 00:05:46,429 --> 00:05:50,099 -No, we're not investigating that. -I'm telling you, that's false. 67 00:05:50,767 --> 00:05:52,807 I told you to keep Cha's mouth shut. 68 00:05:53,144 --> 00:05:55,864 What the hell were you doing while he was blabbing 69 00:05:55,939 --> 00:05:57,979 in front of all those reporters? 70 00:05:58,817 --> 00:06:01,277 But it's not like he made anything up. 71 00:06:01,987 --> 00:06:04,277 Since it's come to this, shouldn't we launch a proper--? 72 00:06:04,364 --> 00:06:06,164 You got real ballsy while you were in Morocco, huh? 73 00:06:07,367 --> 00:06:08,447 For crying out loud. 74 00:06:08,535 --> 00:06:10,365 CHIEF MIN JAE-SIK 75 00:06:13,623 --> 00:06:15,463 Yes, director. 76 00:06:17,085 --> 00:06:19,745 Yes, sir. Understood. 77 00:06:22,382 --> 00:06:25,302 Damn it, why do I have to deal with the reporters--? 78 00:06:25,385 --> 00:06:27,795 This is all your fault, damn it! 79 00:06:28,430 --> 00:06:30,850 I'm going to send you to an area with a lot of rebel forces, 80 00:06:31,391 --> 00:06:34,731 so if you don't want to get shot there, bring me your resignation letter. 81 00:06:37,188 --> 00:06:38,058 Get out. 82 00:06:38,773 --> 00:06:39,693 Get out! 83 00:06:48,783 --> 00:06:51,043 You're one step away from being fired. 84 00:06:51,369 --> 00:06:52,499 What's your plan? 85 00:06:52,704 --> 00:06:54,874 Once it gets in the news, the police will get involved. 86 00:06:55,665 --> 00:06:57,455 We have to take the lead. 87 00:06:58,251 --> 00:06:59,501 Where are you going? 88 00:06:59,586 --> 00:07:02,256 I'm going to die an early death because of you. 89 00:07:37,248 --> 00:07:38,118 Yes. 90 00:07:42,003 --> 00:07:43,513 What brings you here? 91 00:07:43,588 --> 00:07:45,338 Did you see the photos I sent you? 92 00:07:47,676 --> 00:07:49,796 Well, more or less. 93 00:07:49,886 --> 00:07:53,386 I think Michael's death is somehow related to the plane crash. 94 00:07:54,766 --> 00:07:55,636 So? 95 00:07:56,476 --> 00:07:58,846 How long are you going to let Chief Min push you around? 96 00:07:59,562 --> 00:08:01,362 Just let us help, and-- 97 00:08:04,818 --> 00:08:10,028 The incompetent one, the obnoxious one, and the toothless one. 98 00:08:10,115 --> 00:08:12,235 -What could we accomplish? -Chief... 99 00:08:12,534 --> 00:08:15,954 I know who the incompetent one is, and I know who the toothless one is. 100 00:08:16,037 --> 00:08:17,247 Am I--? 101 00:08:17,330 --> 00:08:20,000 You said there was something off about Michael's suicide. 102 00:08:20,083 --> 00:08:21,503 That and nothing more. 103 00:08:22,168 --> 00:08:24,458 I was just curious about my friend's death. 104 00:08:24,546 --> 00:08:25,376 Get out of here. 105 00:08:27,007 --> 00:08:29,837 If we were to solve this case, you'd get a special two-rank promotion. 106 00:08:29,926 --> 00:08:30,886 A promotion? 107 00:08:32,637 --> 00:08:33,757 Let it go. 108 00:08:34,389 --> 00:08:36,639 This isn't a case a nobody like you can solve. 109 00:08:37,642 --> 00:08:40,152 -Chief! -Let's just go. 110 00:08:40,478 --> 00:08:42,058 When did you become such a coward? 111 00:08:42,147 --> 00:08:45,527 What? A coward? You rude little-- 112 00:08:45,608 --> 00:08:47,778 This is not like you at all. 113 00:08:47,861 --> 00:08:49,491 -I'm so disappointed in you! -Come on. 114 00:08:49,988 --> 00:08:52,028 -Don't touch me! -Have a nice day, sir! 115 00:08:52,115 --> 00:08:53,195 Let me go! 116 00:09:16,681 --> 00:09:18,181 Michael was murdered. 117 00:09:19,851 --> 00:09:23,561 A left-handed person couldn't pull the trigger with their right hand. 118 00:09:23,897 --> 00:09:26,647 Check all the places Michael went to in Portugal. 119 00:09:33,990 --> 00:09:37,330 Did you know that the president invited us to the Blue House tomorrow? 120 00:09:39,162 --> 00:09:41,542 -What time? -But it's not for all of us. 121 00:09:41,623 --> 00:09:43,423 Only a handful were picked to go. 122 00:09:44,709 --> 00:09:47,379 If I'd known this would happen, I would've recommended you over me. 123 00:09:47,462 --> 00:09:48,802 B357 PLANE CRASH 124 00:09:48,880 --> 00:09:50,130 Are there any articles yet? 125 00:09:52,258 --> 00:09:53,378 Not even one. 126 00:09:53,468 --> 00:09:56,138 What? But they were all so worked up back there. 127 00:09:58,139 --> 00:10:00,309 Do you think that woman got to them already? 128 00:10:04,229 --> 00:10:05,559 GOOD-FOR-NOTHING 129 00:10:10,026 --> 00:10:11,646 Is it Cha Dal-geon again? 130 00:10:12,112 --> 00:10:14,162 What can we accomplish on our own? 131 00:10:14,489 --> 00:10:18,199 You should just come clean with him. 132 00:10:20,036 --> 00:10:22,036 The person you are trying to reach... 133 00:10:24,916 --> 00:10:25,786 GOOD-FOR-NOTHING 134 00:10:25,875 --> 00:10:26,915 SIX MISSED CALLS 135 00:10:27,794 --> 00:10:30,134 You have a friend in the Inspection Team. Se-hun, right? 136 00:10:30,547 --> 00:10:32,667 He's not exactly a friend. Why do you ask? 137 00:10:32,757 --> 00:10:34,087 I'm going to find the video. 138 00:10:35,009 --> 00:10:35,839 How? 139 00:10:37,262 --> 00:10:38,432 UNEMPLOYED LIL BRO 140 00:10:41,850 --> 00:10:44,020 -What? -Big trouble, sis. 141 00:10:44,686 --> 00:10:47,106 Someone in Mom's collection pool ran off with the money. 142 00:10:47,188 --> 00:10:49,608 Mom's in charge of it, so she has to repay everyone. 143 00:10:50,108 --> 00:10:52,318 Why does she keep getting herself into trouble? 144 00:10:52,402 --> 00:10:55,162 I don't know! She needs five million won right now. 145 00:10:55,238 --> 00:10:57,868 -Do you have any money? -Of course I don't! 146 00:10:57,949 --> 00:10:59,409 Tell her to sort it out herself! 147 00:11:07,834 --> 00:11:09,754 You have a crappy life too. 148 00:11:11,171 --> 00:11:13,511 Jeez. Are you okay? 149 00:11:19,512 --> 00:11:21,102 Do you still want me to meet with Se-hun? 150 00:11:26,060 --> 00:11:26,940 -Cheers! -Cheers! 151 00:11:27,020 --> 00:11:28,690 Bottoms up, okay? 152 00:11:28,771 --> 00:11:30,521 What? Again? 153 00:11:30,982 --> 00:11:32,362 Why are you pushing me so hard? 154 00:11:32,442 --> 00:11:34,942 What are you planning to do to me once you get me drunk? 155 00:11:35,486 --> 00:11:38,066 Why, are you scared? 156 00:11:38,156 --> 00:11:39,616 Scared of you? 157 00:11:39,991 --> 00:11:42,661 You scare me all the time, even when you're not drunk. 158 00:11:43,244 --> 00:11:44,414 Oh, God! 159 00:11:45,830 --> 00:11:48,880 Stop blathering, and just drink up! 160 00:11:52,462 --> 00:11:54,302 Oh, goodness! 161 00:11:58,301 --> 00:11:59,971 Where do you think you're going? 162 00:12:00,678 --> 00:12:02,308 Are you running away already? 163 00:12:02,388 --> 00:12:04,678 I'm just going to take a piss. You can't stop me! 164 00:12:04,766 --> 00:12:08,226 What kind of man has such a small bladder? 165 00:12:08,311 --> 00:12:11,901 What did you say? A small bladder? 166 00:12:11,981 --> 00:12:14,611 You shouldn't have gone there. 167 00:12:14,692 --> 00:12:19,202 You'll be in for it when I get back. Okay? 168 00:12:23,785 --> 00:12:26,695 I don't even know why I'm doing this. 169 00:12:29,707 --> 00:12:30,877 Thanks. 170 00:12:39,676 --> 00:12:42,846 This chicken's so good! This is a fantastic chicken place! 171 00:12:55,149 --> 00:12:56,899 NIS 172 00:13:04,867 --> 00:13:06,367 Hey, stop right there. 173 00:13:08,246 --> 00:13:09,326 Who's there? 174 00:13:17,338 --> 00:13:18,168 Go Hae-ri? 175 00:13:20,842 --> 00:13:23,392 What are you doing here in the middle of the night? 176 00:13:24,345 --> 00:13:26,385 It's not like this is a night school. 177 00:13:27,056 --> 00:13:28,176 Do I need your permission to be here? 178 00:13:28,266 --> 00:13:31,636 I'm just asking because there's no reason for you to be here. 179 00:13:33,646 --> 00:13:36,016 I'm here to write my resignation letter. Happy? 180 00:13:36,107 --> 00:13:39,937 For God's sake, that was just my temper speaking. 181 00:13:40,945 --> 00:13:44,905 Why can't you use your brain for once? 182 00:13:44,991 --> 00:13:46,661 Haven't you noticed how things are these days? 183 00:13:47,952 --> 00:13:50,542 There's no point in working hard. 184 00:13:50,621 --> 00:13:52,921 And you'll get hurt if you don't mind your own business. 185 00:13:52,999 --> 00:13:57,249 You get paid for doing nothing. What's better than that? 186 00:13:58,004 --> 00:14:00,054 It's best to be average. 187 00:14:01,007 --> 00:14:04,337 You're lucky you have a boss like me to give you advice like this. 188 00:14:05,553 --> 00:14:06,803 I'll take note, sir. 189 00:14:07,055 --> 00:14:08,765 Yeah, you do that. 190 00:14:10,808 --> 00:14:12,348 I don't hate you. 191 00:14:13,269 --> 00:14:14,769 I just feel bad for you. 192 00:15:38,104 --> 00:15:39,564 GO HAE-RI 193 00:15:42,275 --> 00:15:44,855 -What's up? -I have something to tell you. 194 00:15:45,570 --> 00:15:46,570 Where are you? 195 00:15:47,488 --> 00:15:49,318 -Is this urgent? -Yes. 196 00:15:49,824 --> 00:15:51,124 I need to meet you now. 197 00:15:52,994 --> 00:15:55,164 I'll text you an address. Let's meet there. 198 00:16:19,020 --> 00:16:20,190 WOULD YOU LIKE TO DELETE THIS VIDEO RECORDING? 199 00:16:20,271 --> 00:16:21,311 DELETING VIDEO 200 00:16:39,040 --> 00:16:41,580 Keep this brief. This place is about to close. 201 00:16:41,918 --> 00:16:43,208 Explain to me... 202 00:16:44,587 --> 00:16:48,667 why the flash drive your team took is infected with a virus. 203 00:16:50,968 --> 00:16:53,968 -How do you know that? -I saw it with my own eyes. 204 00:16:56,224 --> 00:16:58,024 Then why do you need an explanation? 205 00:16:59,894 --> 00:17:01,524 Are you going to cover this up? 206 00:17:06,359 --> 00:17:08,989 The plane crash killed 211 people. 207 00:17:09,070 --> 00:17:12,280 Those were the director's orders. We have to follow them. 208 00:17:12,365 --> 00:17:14,945 "Silently devote yourself to this nation and its citizens. 209 00:17:15,451 --> 00:17:18,121 Such is the pride and duty of an agent." 210 00:17:19,747 --> 00:17:22,787 You're the one who kept on drilling that into my head. 211 00:17:24,585 --> 00:17:26,165 Why have you changed? 212 00:17:26,420 --> 00:17:27,880 If you think you can do it... 213 00:17:29,257 --> 00:17:30,877 then go and expose this yourself. 214 00:17:31,926 --> 00:17:33,296 You don't think I can do it? 215 00:17:33,386 --> 00:17:34,426 You can't. 216 00:17:37,557 --> 00:17:38,467 You know you can't. 217 00:18:11,799 --> 00:18:13,719 -Oh, God. -Did you have a lot to drink? 218 00:18:15,636 --> 00:18:17,756 Look at me. I look wasted, right? 219 00:18:18,556 --> 00:18:19,966 She completely fell for it. 220 00:18:21,058 --> 00:18:23,518 Man, I should have been an actor. 221 00:18:23,811 --> 00:18:25,481 Give this to Assemblyman Lee Sang-bok. 222 00:18:25,896 --> 00:18:28,066 They'll be more influential than the prosecutor's office. 223 00:18:28,566 --> 00:18:31,486 He's on a business trip to Japan and won't be back until the weekend. 224 00:18:31,819 --> 00:18:34,779 Mr. Gi... do you really need to do this? 225 00:18:34,864 --> 00:18:36,534 You can back out if you want. 226 00:18:38,492 --> 00:18:41,332 Not a nice thing to say to a man who always carries a resignation letter. 227 00:18:42,872 --> 00:18:46,082 What if Go Hae-ri decides to leak this to the press? 228 00:18:46,500 --> 00:18:48,590 She doesn't have the skill or the courage to do that. 229 00:18:49,045 --> 00:18:50,495 Even if she does talk, 230 00:18:51,213 --> 00:18:53,343 we can always deny it. 231 00:18:56,218 --> 00:18:58,508 Keep this brief. This place is about to close. 232 00:18:58,721 --> 00:18:59,601 Explain to me... 233 00:19:00,514 --> 00:19:04,774 why the flash drive your team took is infected with a virus. 234 00:19:05,561 --> 00:19:08,441 -How do you know that? -I saw it with my own eyes. 235 00:19:08,564 --> 00:19:09,444 GOOD-FOR-NOTHING 236 00:19:21,410 --> 00:19:23,080 -Yeah? -Where are you? 237 00:19:29,835 --> 00:19:31,415 Are you kidding me? 238 00:19:32,213 --> 00:19:33,303 How can it be gone? 239 00:19:34,507 --> 00:19:35,677 It was infected by a virus. 240 00:19:37,051 --> 00:19:38,891 You don't believe that, do you? 241 00:19:39,679 --> 00:19:40,849 So what if I don't? 242 00:19:43,474 --> 00:19:46,104 Don't you remember what happened after we came back to Korea? 243 00:19:46,185 --> 00:19:48,055 A reporter died right in front of me. 244 00:19:48,145 --> 00:19:50,685 -They're trying to kill me! -I know. 245 00:19:52,775 --> 00:19:53,815 So what? 246 00:19:53,901 --> 00:19:57,361 This means there's a mole inside the NIS working for John & Mark. 247 00:19:57,738 --> 00:19:59,658 We have to find out who that is! 248 00:20:00,616 --> 00:20:02,236 I don't have that kind of power. 249 00:20:06,706 --> 00:20:09,326 What about O Sang-mi? Who's investigating her? 250 00:20:11,001 --> 00:20:12,091 There is no investigation. 251 00:20:21,762 --> 00:20:23,012 Shit. 252 00:20:24,306 --> 00:20:28,056 You told me that you serve the citizens. 253 00:20:29,311 --> 00:20:31,861 You told me to trust you because you're the experts! 254 00:20:32,273 --> 00:20:33,483 Stop it. 255 00:20:35,401 --> 00:20:37,401 Why should I have to sit here and take this from you? 256 00:20:37,945 --> 00:20:40,735 -What? -I've done everything I could. 257 00:20:41,574 --> 00:20:44,374 What am I supposed to do when my bosses are covering it up? 258 00:20:47,371 --> 00:20:49,121 Just be honest with me. 259 00:20:49,206 --> 00:20:51,916 You were doing this for a promotion, but now that it's off the table, 260 00:20:52,543 --> 00:20:54,093 you're trying to pull out. 261 00:20:54,670 --> 00:20:55,880 Find out the truth. 262 00:20:55,963 --> 00:20:58,173 You get paid with the taxes we pay. 263 00:20:59,842 --> 00:21:03,932 Don't you have a sense of duty as a civil servant? 264 00:21:06,265 --> 00:21:07,425 My dad... 265 00:21:09,477 --> 00:21:12,307 he died while saving eight people when he was in the military. 266 00:21:15,274 --> 00:21:16,944 He became a hero. 267 00:21:20,321 --> 00:21:22,491 But it was hard for the rest of the family. 268 00:21:24,575 --> 00:21:25,695 Civil servant? 269 00:21:26,577 --> 00:21:27,747 Sense of duty? 270 00:21:29,330 --> 00:21:31,580 I don't care about any of that shit. 271 00:21:32,500 --> 00:21:34,630 I'm doing this just to get by. 272 00:21:38,380 --> 00:21:39,880 If I get fired, 273 00:21:40,341 --> 00:21:42,761 my family will become homeless. 274 00:21:45,429 --> 00:21:47,849 You're not the only one who has it rough. 275 00:22:37,356 --> 00:22:40,986 HOONI'S ROOM PLEASE KNOCK 276 00:23:36,498 --> 00:23:37,498 Keep this brief. 277 00:23:38,334 --> 00:23:39,754 This place is about to close. 278 00:23:39,835 --> 00:23:41,165 Explain to me... 279 00:23:42,713 --> 00:23:44,593 why the flash drive your team took 280 00:23:45,591 --> 00:23:48,471 -is infected with a virus. -How do you know that? 281 00:23:48,552 --> 00:23:49,432 SHARE DELETE 282 00:23:49,511 --> 00:23:51,011 I saw it with my own eyes. 283 00:23:53,182 --> 00:23:55,352 Then why do you need an explanation? 284 00:24:49,154 --> 00:24:52,454 ...said that this event could become the starting point. 285 00:24:52,616 --> 00:24:54,076 Now for our next story. 286 00:24:54,243 --> 00:24:57,163 The families of the B357 crash victims will be visiting the Blue House 287 00:24:57,246 --> 00:24:59,826 to meet President Jeong Gook-pyo at 11 a.m. today. 288 00:24:59,915 --> 00:25:03,205 The families, who were invited by the president himself, 289 00:25:03,293 --> 00:25:07,723 will meet to talk about compensation and future preventative measures. 290 00:25:08,507 --> 00:25:11,887 The Blue House stated that they hope to console the grieving families, 291 00:25:12,219 --> 00:25:14,139 and looked forward to opening communication 292 00:25:14,221 --> 00:25:17,521 between the government and the families. 293 00:25:30,070 --> 00:25:32,320 -Hello? -It's me. 294 00:25:32,531 --> 00:25:33,371 What's up? 295 00:25:34,658 --> 00:25:36,538 I'll explain when we meet up. Where are you? 296 00:25:40,789 --> 00:25:42,249 No, I'll come to your place. 297 00:25:43,417 --> 00:25:44,377 Hello? 298 00:25:45,377 --> 00:25:46,497 What is she saying? 299 00:25:48,130 --> 00:25:49,840 God, my head... 300 00:26:01,185 --> 00:26:02,095 That was quick. 301 00:26:02,561 --> 00:26:03,651 One sec. 302 00:26:09,485 --> 00:26:11,895 -Who is it? -I just moved in next door. 303 00:26:11,987 --> 00:26:13,277 I brought you some rice cakes. 304 00:26:14,156 --> 00:26:15,026 I see. 305 00:26:15,949 --> 00:26:18,199 I came over last night, but you weren't here. 306 00:26:19,203 --> 00:26:20,373 I'll leave them here. 307 00:26:20,746 --> 00:26:21,866 Just a second, please. 308 00:26:25,459 --> 00:26:26,789 Thanks for the food. 309 00:26:32,633 --> 00:26:33,513 Who sent you? 310 00:26:35,761 --> 00:26:38,061 Was it John & Mark? 311 00:26:51,318 --> 00:26:53,238 We have an emergency patient. 312 00:27:14,591 --> 00:27:16,591 Excuse us. Please make way. 313 00:27:42,953 --> 00:27:43,873 Dal-geon? 314 00:28:01,763 --> 00:28:02,763 Shit. 315 00:28:05,517 --> 00:28:08,807 This is the Central Police. How can I help you? 316 00:28:08,896 --> 00:28:10,436 There's been a kidnapping. 317 00:28:16,945 --> 00:28:20,615 He's in critical condition and suffering from chest discomfort and dyspnea. 318 00:28:21,116 --> 00:28:22,826 We'll be arriving in 20 minutes. 319 00:28:25,162 --> 00:28:27,582 Hurry up. He'll be conscious soon. 320 00:28:27,998 --> 00:28:29,168 Hang on. 321 00:28:32,544 --> 00:28:33,964 Let's see... 322 00:28:38,842 --> 00:28:40,392 Don't you know how to drive? 323 00:29:19,925 --> 00:29:21,005 Damn it. 324 00:29:29,059 --> 00:29:29,889 Shit. 325 00:30:31,496 --> 00:30:33,206 Get up if you're not dead. 326 00:30:49,639 --> 00:30:50,849 Are you out of your mind? 327 00:30:50,932 --> 00:30:53,642 We don't get paid if he's dead, you idiot. 328 00:30:55,937 --> 00:30:57,857 -Get in! -Get the syringe. 329 00:31:27,219 --> 00:31:28,179 Over here! 330 00:31:29,096 --> 00:31:30,846 Are you okay? 331 00:31:30,931 --> 00:31:32,101 Are you okay, sir? 332 00:31:32,849 --> 00:31:35,599 Try to stay still. An ambulance will be here any minute. 333 00:31:36,436 --> 00:31:37,766 Are you hurt? 334 00:31:41,316 --> 00:31:42,316 I'm fine. 335 00:31:42,818 --> 00:31:43,938 Then get in. 336 00:31:45,028 --> 00:31:46,698 There's no time, get in! 337 00:31:49,241 --> 00:31:51,621 You can't just leave. This was reported as a kidnapping. 338 00:31:51,910 --> 00:31:53,700 Hey, sir! 339 00:32:00,127 --> 00:32:01,127 Listen to this. 340 00:32:25,610 --> 00:32:28,240 You know about the Blue House meeting with the families, right? 341 00:32:29,739 --> 00:32:33,579 Reveal the information in that recording in front of the president. 342 00:32:33,952 --> 00:32:35,332 That piece of shit! 343 00:32:39,416 --> 00:32:40,576 What if you get fired? 344 00:32:46,131 --> 00:32:47,671 What about your family? 345 00:32:48,425 --> 00:32:53,215 I'm the daughter of Colonel Go Gang-cheol, chief of Division One, 346 00:32:54,139 --> 00:32:55,429 and a Marine Corps hero. 347 00:33:00,604 --> 00:33:02,364 Please don't look at me like that. 348 00:33:02,981 --> 00:33:04,901 I'm pissed off at myself too. 349 00:33:15,202 --> 00:33:16,292 Welcome. 350 00:33:16,870 --> 00:33:17,870 This way, please. 351 00:33:30,509 --> 00:33:32,839 Excuse me, sir. What is your business here? 352 00:33:33,261 --> 00:33:34,721 I'm one of the family members of the B357 crash victims. 353 00:33:34,804 --> 00:33:35,934 You're late. 354 00:33:36,431 --> 00:33:37,971 Your name, please? 355 00:33:38,058 --> 00:33:40,138 -Cha Dal-geon. -Cha... 356 00:33:40,644 --> 00:33:42,354 I'm not on the guest list. 357 00:33:43,688 --> 00:33:45,648 I'm afraid you cannot enter, then. 358 00:33:45,732 --> 00:33:47,652 I'm with the NIS. 359 00:33:47,734 --> 00:33:50,404 We must speak to the president. Let us in. 360 00:33:50,487 --> 00:33:52,317 My apologies, but you must leave. 361 00:33:52,405 --> 00:33:54,945 Don't apologize, just let us in. 362 00:33:55,492 --> 00:33:58,662 How come only certain grieving family members are allowed in? 363 00:33:58,745 --> 00:33:59,955 Open the gate. 364 00:34:00,038 --> 00:34:02,748 Please don't cause any trouble here, sir. 365 00:34:02,832 --> 00:34:03,962 Trouble? 366 00:34:04,459 --> 00:34:06,549 I'm one of the grieving family members! 367 00:34:06,628 --> 00:34:08,208 I need to see the president! 368 00:34:08,296 --> 00:34:09,836 I want to see him! 369 00:34:09,923 --> 00:34:11,173 -You can't, sir. -What? 370 00:34:11,258 --> 00:34:13,508 -I understand. -You're supposed to serve the people. 371 00:34:13,593 --> 00:34:15,603 This is not acceptable! Let me go! 372 00:34:15,679 --> 00:34:17,559 THE BLUE HOUSE TOUR BUS 373 00:34:28,191 --> 00:34:29,191 Do you think you can do it? 374 00:34:29,818 --> 00:34:31,948 There's been nothing in the news, no matter how hard I try. 375 00:34:32,320 --> 00:34:33,450 I have to do this. 376 00:34:38,868 --> 00:34:41,998 Where are you going? I told you to stay with mommy! 377 00:34:42,330 --> 00:34:43,790 Here we go. 378 00:34:47,877 --> 00:34:50,047 What have you got here? What's this? 379 00:34:51,840 --> 00:34:53,510 Yes, good job. 380 00:34:54,092 --> 00:34:55,142 Yes. 381 00:35:01,141 --> 00:35:03,941 Here are the notes for today's meeting with the grieving families. 382 00:35:04,019 --> 00:35:05,519 Are these necessary? 383 00:35:06,146 --> 00:35:08,146 There are some people who are upset. 384 00:35:08,231 --> 00:35:09,441 In case the situation turns sour-- 385 00:35:09,524 --> 00:35:11,944 You should have filtered out people like that in advance. 386 00:35:12,902 --> 00:35:16,112 The victims aren't national heroes. 387 00:35:16,197 --> 00:35:19,987 Will people blame the government if there's a flu outbreak too? 388 00:35:21,161 --> 00:35:23,411 Isn't this tie a bit too flashy? 389 00:35:23,997 --> 00:35:26,877 I'd prefer a plain one. 390 00:35:28,668 --> 00:35:30,588 Come on, Sang-min, smile. 391 00:35:31,379 --> 00:35:33,379 Here we go. One, two... 392 00:35:34,633 --> 00:35:36,343 -Thank you. -It looks nice. 393 00:35:37,469 --> 00:35:38,599 Study hard. 394 00:35:44,100 --> 00:35:46,520 Excuse me, where's the restroom? 395 00:35:46,603 --> 00:35:48,773 Did you not go back at the Exhibition Hall? 396 00:35:48,855 --> 00:35:52,685 I did, but... my stomach really hurts. 397 00:35:52,776 --> 00:35:53,986 Follow me, please. 398 00:36:03,453 --> 00:36:04,833 GUIDE MAP 399 00:36:04,913 --> 00:36:08,383 CURRENT LOCATION BLUE HOUSE MAIN OFFICE 400 00:36:08,458 --> 00:36:09,828 The president of the Republic of Korea. 401 00:37:11,521 --> 00:37:13,231 One of the visitors has gone missing. 402 00:37:32,500 --> 00:37:35,340 This is the control room. There's an intruder behind the annex. 403 00:37:42,469 --> 00:37:43,389 Damn. 404 00:37:47,515 --> 00:37:48,635 Follow him. 405 00:38:03,823 --> 00:38:04,873 Stop! 406 00:38:05,617 --> 00:38:06,617 Stop, sir! 407 00:38:10,663 --> 00:38:11,503 Shit. 408 00:38:16,252 --> 00:38:18,552 I'm one of the grieving family members of Flight B357. 409 00:38:18,630 --> 00:38:19,880 I'm here to see the president. 410 00:38:20,340 --> 00:38:22,220 -Arrest him. -Stop. 411 00:38:22,300 --> 00:38:23,890 I told you, I'm one of the grieving family members! 412 00:38:39,484 --> 00:38:40,324 Let go. 413 00:38:41,694 --> 00:38:44,114 Let go of me, you bastards! 414 00:38:45,406 --> 00:38:47,026 I need to see the president. 415 00:38:47,283 --> 00:38:49,163 Tell him I'm here! 416 00:38:49,577 --> 00:38:51,327 Let go of me! 417 00:38:51,412 --> 00:38:52,582 What's going on? 418 00:38:52,664 --> 00:38:53,584 Let go! 419 00:38:55,708 --> 00:38:57,538 -He's an intruder. -I'm one of the grieving family members. 420 00:38:58,837 --> 00:39:00,377 I came to meet the president. 421 00:39:01,214 --> 00:39:02,384 Remove him. 422 00:39:02,465 --> 00:39:04,465 -Let go! -Let him in. 423 00:39:05,385 --> 00:39:06,385 We can't do that, sir. 424 00:39:06,553 --> 00:39:08,603 I'll take responsibility for him. Let him in. 425 00:39:08,680 --> 00:39:10,310 This is a serious violation. 426 00:39:10,390 --> 00:39:13,520 Is anyone else here more serious than that gentleman? 427 00:39:15,728 --> 00:39:17,358 That's for us to decide. 428 00:39:17,730 --> 00:39:20,780 -Even if you insist-- -How dare you disrespect the citizens! 429 00:39:23,319 --> 00:39:25,949 This is exactly why they accuse us of being authoritarian. 430 00:39:28,366 --> 00:39:30,786 -Please bring this gentleman in. -Yes, sir. 431 00:39:34,372 --> 00:39:35,582 Follow me, sir. 432 00:39:47,385 --> 00:39:49,465 Chief, we have a problem. 433 00:39:50,763 --> 00:39:53,933 As someone who is responsible for the safety of all citizens, 434 00:39:54,392 --> 00:39:58,312 I sincerely apologize to you once again. 435 00:39:59,230 --> 00:40:02,530 Although the ICAO is still investigating the accident, 436 00:40:03,610 --> 00:40:07,740 I will make sure that our government also does everything in its power 437 00:40:08,531 --> 00:40:12,291 by launching an investigation and passing any special laws as needed. 438 00:40:13,077 --> 00:40:14,537 Sorry to interrupt you, sir. 439 00:40:15,496 --> 00:40:17,116 A bereaved family member... 440 00:40:21,294 --> 00:40:25,384 There seems to be another guest waiting outside this room. 441 00:40:27,842 --> 00:40:28,802 Bring him in. 442 00:40:29,636 --> 00:40:31,796 -Mr. President-- -It's okay. Let him in. 443 00:40:44,651 --> 00:40:46,361 Don't be disrespectful. 444 00:41:04,629 --> 00:41:05,879 Good to meet you. 445 00:41:06,631 --> 00:41:08,091 We welcome your visit. 446 00:41:09,300 --> 00:41:10,220 Thank you, sir. 447 00:41:12,136 --> 00:41:13,546 Did the guards do this to you? 448 00:41:14,263 --> 00:41:15,263 No, sir. 449 00:41:16,349 --> 00:41:18,889 Take a seat. Please get him a seat. 450 00:41:21,479 --> 00:41:22,729 The plane... 451 00:41:24,107 --> 00:41:26,607 There weren't any mechanical issues. It was a terrorist attack. 452 00:41:36,869 --> 00:41:38,449 What do you mean by that? 453 00:41:39,914 --> 00:41:43,134 The co-pilot of the aircraft conspired with a terrorist... 454 00:41:44,794 --> 00:41:46,054 to crash the plane. 455 00:41:49,924 --> 00:41:52,014 We have reporters in this room. 456 00:41:52,093 --> 00:41:53,513 Even though you're grieving, 457 00:41:53,594 --> 00:41:57,144 you'll have to take full responsibility for any false statements you make. 458 00:41:58,099 --> 00:41:59,679 I'm not making a false statement. 459 00:42:00,768 --> 00:42:04,228 A video showing the terrorist's face disappeared from the NIS! 460 00:42:11,320 --> 00:42:12,860 Is this true, Director An? 461 00:42:14,240 --> 00:42:15,450 Well, that's... 462 00:42:15,658 --> 00:42:19,288 I have a recording of a conversation between two NIS agents. 463 00:42:21,664 --> 00:42:24,334 Keep this brief. This place is about to close. 464 00:42:24,417 --> 00:42:25,747 Explain to me... 465 00:42:25,835 --> 00:42:29,835 why the flash drive your team took is infected with a virus. 466 00:42:30,673 --> 00:42:32,053 How do you know that? 467 00:42:32,383 --> 00:42:34,393 I saw it with my own eyes. 468 00:42:34,927 --> 00:42:36,637 Then why do you need an explanation? 469 00:42:38,097 --> 00:42:39,677 Are you going to cover this up? 470 00:42:40,892 --> 00:42:43,392 The plane crash killed 211 people. 471 00:42:43,478 --> 00:42:44,648 Those were the director's orders. 472 00:42:56,449 --> 00:42:57,989 Come this way, sir. 473 00:43:12,965 --> 00:43:13,965 Dal-geon! 474 00:43:15,384 --> 00:43:17,934 Ms. O... where's your husband? 475 00:43:19,972 --> 00:43:21,722 Where is Kim Woo-gi, the co-pilot? 476 00:43:23,059 --> 00:43:24,979 Why are you doing this to me? 477 00:43:25,061 --> 00:43:27,271 You took out a five-billion-won life insurance policy in his name, 478 00:43:27,355 --> 00:43:28,605 and you're the beneficiary! 479 00:43:41,828 --> 00:43:42,658 My... 480 00:43:44,455 --> 00:43:46,825 My husband's death is killing me! 481 00:43:49,001 --> 00:43:49,881 I... 482 00:43:56,467 --> 00:43:57,757 Say something, Sang-mi! 483 00:43:57,844 --> 00:43:59,854 Don't act like you're about to pass out! Talk to us! 484 00:44:08,104 --> 00:44:10,064 Mr. Gi! 485 00:44:12,775 --> 00:44:14,985 I don't have to meet Assemblyman Lee. 486 00:44:16,028 --> 00:44:19,778 Go Hae-ri just loaded her gun and pulled the trigger! 487 00:44:21,242 --> 00:44:22,492 That kid! 488 00:44:23,786 --> 00:44:24,696 Breaking news. 489 00:44:24,787 --> 00:44:27,667 A claim has been made that a terrorist attack caused Flight B357 490 00:44:27,748 --> 00:44:30,538 to crash near the Moroccan coast. 491 00:44:30,626 --> 00:44:32,836 Mr. Cha claimed 492 00:44:32,962 --> 00:44:36,262 that the B357 crash was intentional, and the attack was led... 493 00:44:36,340 --> 00:44:37,380 Call Shadow. 494 00:44:37,466 --> 00:44:39,006 ...by John & Mark, a global defense company. 495 00:44:39,093 --> 00:44:41,513 -I'm sure he's busy right now. -Just call him! 496 00:44:41,596 --> 00:44:43,556 The victims' families held an emergency press conference 497 00:44:43,639 --> 00:44:47,599 to call for a special investigation to terminate the director of the NIS 498 00:44:47,685 --> 00:44:49,935 and to uncover the truth behind Flight B357's crash. 499 00:44:50,021 --> 00:44:52,611 The opposition party released a statement regarding the crash, 500 00:44:52,732 --> 00:44:55,822 and severely criticized the ruling party. 501 00:45:01,157 --> 00:45:03,197 They stated that the government's incompetence... 502 00:45:03,534 --> 00:45:06,414 Choosing Cha Dal-geon was a great decision, sir. 503 00:45:07,580 --> 00:45:09,790 ...they are busy protecting the president's reputation. 504 00:45:09,916 --> 00:45:13,836 Lobbyists don't use weapons to conduct business. 505 00:45:13,920 --> 00:45:16,300 ...irresponsible when it came to protecting its citizens... 506 00:45:16,380 --> 00:45:18,050 They use people. 507 00:45:18,883 --> 00:45:22,143 Pointed out as the organizers behind the terrorist attack, 508 00:45:22,220 --> 00:45:23,510 John & Mark stated that 509 00:45:23,596 --> 00:45:26,846 they would be conducting a thorough investigation. 510 00:45:26,933 --> 00:45:29,103 The NIS also stated that they would be investigating 511 00:45:29,185 --> 00:45:30,845 the people involved in the case, 512 00:45:30,937 --> 00:45:35,937 and would be looking into the whereabouts of co-pilot Kim Woo-gi. 513 00:45:56,379 --> 00:45:58,549 CO-PILOT MIGHT BE ALIVE 514 00:46:08,182 --> 00:46:09,602 Why did I do that? 515 00:46:11,269 --> 00:46:12,439 RESIGNATION LETTER 516 00:46:14,063 --> 00:46:15,693 You're insane, Go Hae-ri. 517 00:46:18,693 --> 00:46:21,573 You're out of your mind. You're crazy. 518 00:46:36,085 --> 00:46:37,295 I need to talk to you. 519 00:46:37,753 --> 00:46:38,673 I... 520 00:46:41,048 --> 00:46:42,338 I'm really busy right now. 521 00:46:42,675 --> 00:46:44,255 That resignation letter-- 522 00:46:44,343 --> 00:46:47,683 As an NIS agent, I don't regret my actions. 523 00:46:49,974 --> 00:46:52,274 After I resign and return to being a civilian, 524 00:46:53,019 --> 00:46:57,439 I'll give you an official and personal apology. 525 00:47:00,985 --> 00:47:02,065 Go Hae-ri. 526 00:47:05,614 --> 00:47:06,704 Come with me. 527 00:47:26,969 --> 00:47:30,009 I'll take full responsibility, and I'll resign. 528 00:47:30,389 --> 00:47:31,389 What? 529 00:47:32,475 --> 00:47:33,805 Take responsibility? 530 00:47:34,518 --> 00:47:36,848 Are you a chief or a deputy? 531 00:47:36,937 --> 00:47:38,517 Who are you to be taking responsibility? 532 00:47:40,775 --> 00:47:41,685 This is my letter of resignation. 533 00:47:43,778 --> 00:47:45,398 Did you think that a letter 534 00:47:45,488 --> 00:47:48,198 would help you quit in peace and go home just like that? 535 00:47:49,450 --> 00:47:51,290 You deserve to go to prison 536 00:47:51,702 --> 00:47:53,502 for leaking confidential information. 537 00:47:54,246 --> 00:47:55,076 Excuse me? 538 00:47:55,539 --> 00:47:56,419 P...? 539 00:47:56,874 --> 00:47:58,584 -Prison? -You... 540 00:47:59,835 --> 00:48:01,835 You never met Cha Dal-geon. 541 00:48:03,589 --> 00:48:06,009 -What? -Just play stupid. 542 00:48:06,092 --> 00:48:08,052 You never gave him the recording. 543 00:48:09,345 --> 00:48:10,805 But Cha Dal-geon-- 544 00:48:10,888 --> 00:48:13,098 He wouldn't want you getting fired either. 545 00:48:13,933 --> 00:48:16,853 I'll try to take all the heat, so you can just... 546 00:48:18,270 --> 00:48:19,690 Just stand there and shamelessly stick to the lie! 547 00:48:21,107 --> 00:48:23,147 I can definitely be shameless... 548 00:48:24,235 --> 00:48:27,235 But if I do that, Mr. Gi will take all the blame. 549 00:48:27,321 --> 00:48:29,161 You're worried about Gi? 550 00:48:30,533 --> 00:48:31,783 What about me? 551 00:48:32,159 --> 00:48:33,449 If you admit your mistake, 552 00:48:33,536 --> 00:48:37,576 I'll have to resign, all because of a nitwit like you! 553 00:48:38,082 --> 00:48:39,792 You think I'm doing this because I'm worried about you? 554 00:48:41,127 --> 00:48:44,167 You really don't get it, do you? 555 00:48:45,464 --> 00:48:47,514 Dear God... 556 00:48:56,392 --> 00:48:57,232 Damn it. 557 00:49:06,777 --> 00:49:07,697 Don't mind us. 558 00:49:07,778 --> 00:49:10,068 -You're supposed to drink it. -Yes, sir. 559 00:49:19,081 --> 00:49:21,381 I heard that you almost got kidnapped on your way here. 560 00:49:22,001 --> 00:49:23,091 Yes... 561 00:49:23,377 --> 00:49:25,587 They've been trying to kill me since I was in Morocco. 562 00:49:25,671 --> 00:49:27,881 Who are you referring to? 563 00:49:28,090 --> 00:49:29,380 John & Mark. 564 00:49:29,884 --> 00:49:33,554 The co-pilot was working for John & Mark up until last year, 565 00:49:33,637 --> 00:49:36,467 and his wife used to work for them as a flight attendant. 566 00:49:37,099 --> 00:49:40,389 And the people who profited the most from this incident-- 567 00:49:40,478 --> 00:49:44,398 I'm very impressed, Mr. Cha. 568 00:49:46,108 --> 00:49:48,608 Despite the kidnapping and murder attempts, 569 00:49:48,694 --> 00:49:51,204 you had the courage to expose the truth. 570 00:49:55,910 --> 00:50:00,540 Please be patient while I find out exactly what happened. 571 00:50:02,082 --> 00:50:03,172 Thank you, Mr. President. 572 00:50:07,087 --> 00:50:09,757 Could I ask you for a favor? 573 00:50:10,132 --> 00:50:11,012 Yes, go ahead. 574 00:50:12,426 --> 00:50:16,136 Please don't let the NIS agents on the recording get fired. 575 00:50:17,306 --> 00:50:20,676 Well, that's not up to me to decide. 576 00:50:20,768 --> 00:50:23,728 If it hadn't been for them, we wouldn't have all this information. 577 00:50:24,605 --> 00:50:25,895 Please, Mr. President. 578 00:50:28,400 --> 00:50:29,990 That's not a bad idea. 579 00:50:30,152 --> 00:50:33,162 All eyes are on the NIS right now. 580 00:50:33,239 --> 00:50:36,029 It wouldn't be a good idea to fire those agents. 581 00:50:39,662 --> 00:50:40,752 I give you my word. 582 00:50:45,251 --> 00:50:48,631 Let's hope we have smiles on our faces the next time we meet. 583 00:50:48,879 --> 00:50:51,549 Thank you, sir. Thank you very much. 584 00:50:52,132 --> 00:50:53,262 Thank you. 585 00:51:00,432 --> 00:51:01,312 Yes? 586 00:51:02,434 --> 00:51:04,484 We have orders to escort Mr. Cha to a safe house. 587 00:51:05,437 --> 00:51:06,607 Who gave those orders? 588 00:51:07,398 --> 00:51:09,688 I asked the chief officer of the Presidential Security Service to do it. 589 00:51:09,775 --> 00:51:11,775 He'll be in danger now that his identity has been revealed. 590 00:51:12,319 --> 00:51:13,819 That's fine. You don't have to-- 591 00:51:13,904 --> 00:51:15,614 No, let's do what Yun says. 592 00:51:15,823 --> 00:51:18,123 You're a very important person now. 593 00:51:20,452 --> 00:51:22,042 Is the house guarded by the Security Service? 594 00:51:22,288 --> 00:51:23,408 No, the NIS. 595 00:51:24,748 --> 00:51:26,418 I'll take him to the safe house. 596 00:51:31,505 --> 00:51:33,165 -Thank you, sir. -Take care. 597 00:51:45,811 --> 00:51:47,021 My deepest apologies, sir. 598 00:51:48,897 --> 00:51:50,857 I'll see to it that this gets fixed-- 599 00:51:55,946 --> 00:51:59,066 You already spilled the soup and scalded my balls. 600 00:51:59,241 --> 00:52:00,161 Fix what? 601 00:52:00,909 --> 00:52:02,909 Please give me a chance. I can fix this, sir. 602 00:52:03,120 --> 00:52:04,040 Resign. 603 00:52:06,915 --> 00:52:07,915 I made a mistake. 604 00:52:08,876 --> 00:52:09,836 Please forgive me. 605 00:52:10,085 --> 00:52:12,915 I took someone who used to monitor the Han River's water quality 606 00:52:13,005 --> 00:52:15,215 and made you director of the NIS. 607 00:52:15,507 --> 00:52:17,887 The least you could do is earn your keep. 608 00:52:26,685 --> 00:52:28,225 Get up, Director An. 609 00:52:31,732 --> 00:52:32,862 Tell me, Prime Minister... 610 00:52:34,485 --> 00:52:36,315 how should we take care of this crisis? 611 00:52:37,196 --> 00:52:39,316 I mean, is there any other way? 612 00:52:39,823 --> 00:52:42,453 We have to fix the root of the problem. 613 00:52:44,745 --> 00:52:46,615 Who do you think should fix it? 614 00:52:47,122 --> 00:52:48,962 The police? The prosecutors? 615 00:52:49,041 --> 00:52:50,791 They'll just cause more problems. 616 00:52:50,876 --> 00:52:53,206 I think our best option is to let Director An deal with it. 617 00:52:56,048 --> 00:52:59,008 If you give me one more chance, I'll do everything in my power 618 00:52:59,093 --> 00:53:00,593 to take care of this. 619 00:53:01,887 --> 00:53:04,007 Don't fire the agents on the recording. 620 00:53:04,098 --> 00:53:05,888 It will only garner attention. 621 00:53:06,392 --> 00:53:07,642 Yes, sir. 622 00:53:18,320 --> 00:53:19,660 What a pity... 623 00:53:19,738 --> 00:53:21,948 to be losing John & Mark like this. 624 00:53:23,117 --> 00:53:25,367 Are you serious? 625 00:53:26,870 --> 00:53:29,210 What can I do? Look at the mess we're in. 626 00:53:29,289 --> 00:53:31,879 You may have entrusted this matter to An, 627 00:53:31,959 --> 00:53:34,839 but that doesn't mean you can't take action from time to time. 628 00:53:36,046 --> 00:53:39,546 The truth? We can release our version of it. 629 00:53:46,557 --> 00:53:49,477 What the hell are you saying? Why should I take responsibility? 630 00:53:49,560 --> 00:53:52,730 If a child plays with fire, the parents should take the blame. 631 00:53:53,439 --> 00:53:55,819 Don't you see how much shame Go Hae-ri has brought to our organization? 632 00:53:58,026 --> 00:54:02,026 Go Hae-ri, are you the one who leaked the recording? 633 00:54:04,992 --> 00:54:08,582 I thought you didn't know it existed, and that you've never met Cha Dal-geon. 634 00:54:13,083 --> 00:54:16,883 Answer me, Go. I know you're not the one who gave him the recording. 635 00:54:18,922 --> 00:54:20,092 -I apolo-- -It was me. 636 00:54:24,428 --> 00:54:25,848 I recorded our conversation... 637 00:54:26,680 --> 00:54:27,970 and gave the recording to Cha Dal-geon. 638 00:54:28,557 --> 00:54:31,017 What are you saying, Mr. Gi? 639 00:54:32,978 --> 00:54:33,938 That's not true. 640 00:54:34,021 --> 00:54:36,191 Mr. Gi doesn't even know Cha Dal-geon. It was me. 641 00:54:36,482 --> 00:54:39,652 Are the two of you playing games with me? 642 00:54:43,155 --> 00:54:45,115 Aren't you ashamed of yourselves? 643 00:54:47,075 --> 00:54:51,325 More than 200 civilians were killed, and yet we're so eager to cover this up. 644 00:54:51,622 --> 00:54:53,962 And now you're blaming these two? 645 00:54:54,625 --> 00:54:56,955 This is why people criticize us all the time, 646 00:54:57,044 --> 00:54:58,714 saying that we're incompetent and irresponsible. 647 00:54:58,796 --> 00:54:59,916 Hey, Gang... 648 00:55:00,714 --> 00:55:02,594 we're not here to listen to your complaints. 649 00:55:03,550 --> 00:55:05,180 Let's be real for a second. 650 00:55:06,428 --> 00:55:09,308 Who here actually believes that the video was infected by a virus? 651 00:55:11,225 --> 00:55:14,895 We all know someone deleted it, yet we're turning a blind eye. 652 00:55:16,313 --> 00:55:17,903 It's good that you brought that up. 653 00:55:18,273 --> 00:55:19,193 Gi Tae-ung... 654 00:55:20,609 --> 00:55:22,899 did you find any evidence that an external hacker got into our systems? 655 00:55:23,320 --> 00:55:24,150 No, sir. 656 00:55:24,571 --> 00:55:27,621 That means someone inside the NIS planted the virus. 657 00:55:27,699 --> 00:55:31,749 All of the security footage from that day has been deleted too. 658 00:55:31,829 --> 00:55:34,329 Only someone at the director level or higher 659 00:55:34,790 --> 00:55:36,500 has access to the control room. 660 00:55:36,750 --> 00:55:38,790 Was it you, Min? 661 00:55:40,546 --> 00:55:41,546 Are you nuts? 662 00:55:42,297 --> 00:55:44,877 I'm the one shouldering most of the backlash from this incident. 663 00:55:45,050 --> 00:55:46,220 Fucking hell. 664 00:55:48,053 --> 00:55:49,683 I thought it was you. 665 00:55:50,347 --> 00:55:53,307 -What? -You hate seeing me being successful. 666 00:55:53,392 --> 00:55:55,232 Did you do this to screw me over? 667 00:55:55,310 --> 00:55:56,770 You bastard! 668 00:55:56,854 --> 00:55:58,064 Excuse me. 669 00:56:00,023 --> 00:56:02,483 The director wants to talk to all of us. 670 00:56:33,140 --> 00:56:34,180 Our president... 671 00:56:35,309 --> 00:56:36,889 has given us one more chance. 672 00:56:37,686 --> 00:56:39,396 I hope that all of you will do your best, 673 00:56:40,230 --> 00:56:41,730 not just with the B357 incident, 674 00:56:42,274 --> 00:56:44,234 but also with our national security 675 00:56:45,068 --> 00:56:47,448 and our national interest as well. 676 00:56:48,113 --> 00:56:51,283 -Understood? -Yes, sir! 677 00:56:52,075 --> 00:56:55,575 Firstly, we always act in the best interest 678 00:56:55,662 --> 00:56:58,172 of our government and the truth. 679 00:56:58,248 --> 00:57:01,958 Firstly, we always predict and make the necessary preparations 680 00:57:02,044 --> 00:57:05,304 to guarantee our national security. 681 00:57:05,380 --> 00:57:08,590 Firstly, dishonoring ourselves 682 00:57:08,675 --> 00:57:11,595 is the same as dishonoring the organization. 683 00:57:15,849 --> 00:57:18,439 Do you think we should make him take a drug test? 684 00:57:18,518 --> 00:57:22,728 How could he not fire you for leaking confidential information? 685 00:57:22,814 --> 00:57:24,614 I may be unlucky when it comes to most things, 686 00:57:24,691 --> 00:57:27,031 but I have amazing luck when it comes to my job. 687 00:57:27,110 --> 00:57:32,990 But who is the dirty traitor who got rid of the video? 688 00:57:33,617 --> 00:57:34,737 I don't know. 689 00:57:35,118 --> 00:57:37,288 After what I saw in the meeting, I'm pretty sure it wasn't Chief Min. 690 00:57:37,371 --> 00:57:39,541 And it probably wasn't Chief Gang either. 691 00:57:39,623 --> 00:57:41,793 What about Chief Park from the Inspection Team? 692 00:57:41,875 --> 00:57:43,205 -Or Chief Choi--? -That's right-- 693 00:57:46,672 --> 00:57:47,712 Hello, sir. 694 00:57:52,052 --> 00:57:54,182 Hey, Hwa-suk! 695 00:57:58,725 --> 00:58:01,475 I would like to formally apologize. 696 00:58:01,728 --> 00:58:05,568 I had no intention of throwing you under the bus for the leaked recording. 697 00:58:06,400 --> 00:58:08,990 Things got out of control so quickly, and-- 698 00:58:10,737 --> 00:58:11,907 I mean it. 699 00:58:12,322 --> 00:58:14,492 I didn't mean to cause you any trouble-- 700 00:58:14,574 --> 00:58:15,624 Well done. 701 00:58:32,050 --> 00:58:34,850 Close your mouth, girl, before flies get in! 702 00:58:35,929 --> 00:58:39,349 He just praised me. 703 00:58:40,350 --> 00:58:42,230 I just heard from Se-hun 704 00:58:42,352 --> 00:58:44,732 that you weren't the only one who had the recording. 705 00:58:44,813 --> 00:58:48,193 Mr. Gi didn't tell you, but... Come here. 706 00:59:08,211 --> 00:59:09,961 Why is he so late? 707 00:59:10,922 --> 00:59:13,802 Did Shadow really say he'd be coming? 708 00:59:13,884 --> 00:59:16,304 What, you think I imagined it? 709 00:59:19,723 --> 00:59:21,643 It's just that he's not an easy person to meet. 710 00:59:25,479 --> 00:59:26,979 Damn it. 711 00:59:29,232 --> 00:59:34,402 How dare he mess up the face of an angel? 712 00:59:38,200 --> 00:59:41,950 How should I crush that bastard Cha Dal-geon? 713 00:59:49,002 --> 00:59:50,422 Yes, Mr. Hong. 714 00:59:52,631 --> 00:59:56,051 What do you think? I'm getting ready for my revenge match. 715 00:59:56,134 --> 00:59:57,724 You can stop now. 716 00:59:59,387 --> 01:00:01,097 What are you talking about? 717 01:00:01,932 --> 01:00:03,562 Don't you want Cha Dal-geon dead? 718 01:00:03,642 --> 01:00:05,232 Another team will take over. 719 01:00:08,313 --> 01:00:09,613 Is this because... 720 01:00:10,899 --> 01:00:12,899 you don't trust me? 721 01:00:33,004 --> 01:00:35,884 Cha Dal-geon is headed to an NIS safe house. 722 01:00:36,216 --> 01:00:38,176 What does that have to do with anything? 723 01:00:38,844 --> 01:00:41,014 It's not an easy place to break into. It'll be dangerous. 724 01:00:43,723 --> 01:00:45,853 So it's dangerous for me, but not for the other guy? 725 01:00:52,607 --> 01:00:53,897 Who is it? 726 01:00:54,317 --> 01:00:56,567 Who's the asshole that stole my client from me? 727 01:00:57,946 --> 01:01:01,446 Someone deadly and very brutal. 728 01:01:05,412 --> 01:01:06,452 Send him in. 729 01:01:08,748 --> 01:01:11,328 Shadow is finally here. 730 01:01:27,809 --> 01:01:28,849 You... 731 01:01:32,814 --> 01:01:33,734 Want one? 732 01:01:36,318 --> 01:01:37,318 Thanks. 733 01:01:46,453 --> 01:01:48,833 Go get the empty plates... 734 01:01:49,664 --> 01:01:51,504 along with Cha Dal-geon's head. 735 01:01:59,299 --> 01:02:00,219 Subtitle translation by Daham Yoon 6 1 00:01:16,201 --> 00:01:17,581 Ms. O Sang-mi! 2 00:02:04,165 --> 00:02:05,245 Who are you? 3 00:02:25,979 --> 00:02:30,399 Safe houses are usually for people who aren't safe. 4 00:02:34,737 --> 00:02:38,407 The more beautiful the scenery, the more troubled you become. 5 00:02:42,370 --> 00:02:43,200 ORDINARY GOVERNMENT EMPLOYEE 6 00:02:43,288 --> 00:02:44,828 I guess you weren't told. 7 00:02:45,623 --> 00:02:47,923 You're not allowed to use your phone here. 8 00:02:50,837 --> 00:02:51,667 Okay. 9 00:02:54,716 --> 00:02:58,386 NIS agents will be here for your protection. 10 00:03:01,723 --> 00:03:05,103 Sir, when are you going to interrogate O Sang-mi? 11 00:03:09,230 --> 00:03:11,820 It's time for you to stop. 12 00:03:12,859 --> 00:03:14,989 -Excuse me? -Leave it to us. 13 00:03:15,904 --> 00:03:17,454 You've done enough. 14 00:03:26,039 --> 00:03:29,249 Damn, he really gets on my nerves. 15 00:03:32,128 --> 00:03:33,418 Are you here for a tour? 16 00:03:33,504 --> 00:03:36,674 You'd better not get caught eating and drinking during night shifts. 17 00:03:36,758 --> 00:03:38,428 -Yes, sir. -Stay focused. 18 00:03:39,886 --> 00:03:40,966 Thank you for your hard work. 19 00:03:41,054 --> 00:03:43,814 I have to say, I'm also quite shocked by all this. 20 00:03:43,890 --> 00:03:46,940 -What's with all the chaos? -You should have done a better job. 21 00:03:47,310 --> 00:03:48,810 You're right. 22 00:03:49,562 --> 00:03:53,652 By the way, did something happen to my boss at the Blue House? 23 00:03:54,484 --> 00:03:57,954 I mean, nobody was fired, and the office is in total chaos. 24 00:04:35,733 --> 00:04:37,613 -What are you doing here? -What do you think? 25 00:04:37,694 --> 00:04:39,954 I'm here to protect Your Highness. 26 00:04:42,532 --> 00:04:44,032 Are you wondering why I wasn't fired? 27 00:04:44,575 --> 00:04:48,285 I told you, I can't be fired because I'm a special agent. 28 00:04:48,371 --> 00:04:49,501 I'm that important. 29 00:04:51,666 --> 00:04:52,666 What about O Sang-mi? 30 00:04:52,917 --> 00:04:56,627 She's probably singing like a canary now. An expert is handling her. 31 00:04:59,173 --> 00:05:00,513 Anyway, bravo. 32 00:05:00,925 --> 00:05:03,845 Breaking into the Blue House to meet the president? 33 00:05:05,471 --> 00:05:08,181 Thumbs-up to you, Cha Dal-goen. 34 00:05:09,517 --> 00:05:12,187 The security guys came at me, 35 00:05:12,270 --> 00:05:15,940 and I managed to handle 15 of them. 36 00:05:16,024 --> 00:05:17,984 But once there were about 30 of them, 37 00:05:18,067 --> 00:05:20,147 all of them martial artists, 38 00:05:20,236 --> 00:05:21,486 it was just too much, even for me. 39 00:05:21,571 --> 00:05:23,491 Wow, 30 of them? 40 00:05:23,573 --> 00:05:25,203 That's right. 41 00:05:25,867 --> 00:05:28,287 I didn't want to scare you, but there were more. 42 00:05:28,369 --> 00:05:30,579 -Really? -Hell yeah. 43 00:05:30,663 --> 00:05:31,963 Where are you, Go Hae-ri? 44 00:05:32,040 --> 00:05:33,370 I'm coming! 45 00:05:33,958 --> 00:05:34,828 Hey. 46 00:05:37,628 --> 00:05:38,628 God of war. 47 00:05:40,048 --> 00:05:41,048 Nice! 48 00:05:41,341 --> 00:05:42,761 Hey, Hae-ri go, stop it. 49 00:05:43,134 --> 00:05:44,684 Amazing! 50 00:05:53,311 --> 00:05:55,941 She's been still like that for an hour. 51 00:05:59,275 --> 00:06:01,025 She's being cautious. 52 00:06:01,110 --> 00:06:02,950 She has a lot to hide. 53 00:06:04,364 --> 00:06:05,284 Hello. 54 00:06:06,074 --> 00:06:07,914 -Hello, sir. -Don't get up. 55 00:06:08,576 --> 00:06:09,696 How's she doing? 56 00:06:10,286 --> 00:06:12,576 Considering she's probably never been interrogated, 57 00:06:12,830 --> 00:06:15,290 -she's surprisingly calm. -I wasn't talking to you. 58 00:06:17,585 --> 00:06:20,335 She hasn't said a single thing, sir. 59 00:06:49,617 --> 00:06:52,617 You should have one. You're gonna need some energy. 60 00:06:54,997 --> 00:06:56,997 Why exactly did you bring me here? 61 00:06:57,291 --> 00:06:59,001 You're here as a witness... 62 00:06:59,710 --> 00:07:01,170 so relax. 63 00:07:01,254 --> 00:07:03,764 The plane exploded and crashed. 64 00:07:05,007 --> 00:07:09,757 Do you think anyone could possibly have survived the crash? 65 00:07:09,846 --> 00:07:11,886 You'll get two billion won in compensation, 66 00:07:11,973 --> 00:07:14,313 and five billion from the life insurance payout. 67 00:07:14,392 --> 00:07:17,482 Not to mention the money he was promised for crashing the plane. 68 00:07:19,397 --> 00:07:21,107 Even I wouldn't have been able to die so easily. 69 00:07:24,193 --> 00:07:26,613 Okay, let's say he's alive... 70 00:07:28,197 --> 00:07:29,947 I still had nothing to do with it. 71 00:07:36,747 --> 00:07:40,207 Your husband was on the phone with the terrorist right before takeoff. 72 00:07:40,543 --> 00:07:41,963 You're wrong. 73 00:07:43,045 --> 00:07:44,625 He was on the phone with me. 74 00:07:46,757 --> 00:07:48,127 Do you want to know what we talked about? 75 00:07:51,137 --> 00:07:54,967 It was an intimate conversation between me and my husband. 76 00:07:55,349 --> 00:08:00,309 Your number was not in his call history. 77 00:08:00,646 --> 00:08:02,106 How do you explain that? 78 00:08:13,075 --> 00:08:14,155 Answer the question. 79 00:08:14,869 --> 00:08:16,449 If that really was you on the phone, 80 00:08:17,079 --> 00:08:18,499 you should be able to speak Spanish. 81 00:08:24,170 --> 00:08:26,010 Of course there's no record. 82 00:08:27,548 --> 00:08:32,888 We used a burner phone to avoid loan sharks. 83 00:08:35,640 --> 00:08:39,190 Didn't you do a background check on her before the interrogation? 84 00:08:39,936 --> 00:08:42,806 -Did you not know she could speak Spanish? -I'm sorry, sir. 85 00:08:44,232 --> 00:08:46,112 I won't even bother with you. 86 00:08:46,192 --> 00:08:48,282 But what's wrong with Gi? He's supposed to be good! 87 00:08:51,364 --> 00:08:54,414 You guys wanted to interrogate her, so you'd better figure it out. 88 00:08:54,492 --> 00:08:55,662 Do whatever it takes! 89 00:09:00,748 --> 00:09:04,248 I told him she could speak Spanish. 90 00:09:04,919 --> 00:09:06,549 What's up with him? 91 00:09:07,296 --> 00:09:09,626 -It's his strategy. -"Strategy"? 92 00:09:10,508 --> 00:09:11,878 But, sir... 93 00:09:11,968 --> 00:09:14,218 are we keeping this from the director? 94 00:09:15,304 --> 00:09:17,144 There's a mole in the NIS. 95 00:09:17,848 --> 00:09:19,178 We can't be too careful. 96 00:09:19,475 --> 00:09:20,345 Really? 97 00:09:37,535 --> 00:09:40,825 You should have one. Seems like you need it more than I do. 98 00:09:47,545 --> 00:09:48,875 Kim Woo-gi is in Morocco, isn't he? 99 00:09:53,050 --> 00:09:55,260 He's probably really nervous right now... 100 00:09:57,305 --> 00:09:59,175 not knowing what information you might give away. 101 00:10:01,267 --> 00:10:02,137 What are you talking--? 102 00:10:02,226 --> 00:10:04,896 I'm sure he received at least ten billion won from John & Mark. 103 00:10:06,230 --> 00:10:08,190 I get it. 104 00:10:08,524 --> 00:10:12,194 You need to protect him... in order to get that money. 105 00:10:15,948 --> 00:10:17,448 My husband is dead. 106 00:10:19,785 --> 00:10:21,195 He's dead. 107 00:10:26,375 --> 00:10:27,705 Let her go. 108 00:10:29,879 --> 00:10:31,089 But, sir... 109 00:10:31,505 --> 00:10:33,045 Do you believe her? 110 00:10:35,801 --> 00:10:38,431 I'm not done here. I'll take full responsibility-- 111 00:10:38,512 --> 00:10:40,642 Director's orders. Don't make a scene. 112 00:11:03,245 --> 00:11:05,285 What does that have to do with anything? 113 00:11:05,456 --> 00:11:07,786 It's not an easy place to break into. It'll be dangerous. 114 00:11:10,002 --> 00:11:12,422 So it's dangerous for me, but not for the other guy? 115 00:11:16,425 --> 00:11:17,835 Who is it? 116 00:11:19,136 --> 00:11:21,386 Who's the asshole that stole my client from me? 117 00:11:24,517 --> 00:11:27,477 Someone deadly and very brutal. 118 00:11:36,612 --> 00:11:39,702 -Done! -This is pissing me off. 119 00:11:39,782 --> 00:11:40,952 Thank you, sir. 120 00:11:44,787 --> 00:11:46,957 How is this 1,200,000 won? 121 00:11:47,039 --> 00:11:48,539 UNCLE 122 00:11:50,584 --> 00:11:51,884 Yes, I'm listening. 123 00:11:54,296 --> 00:11:55,796 I've already started working on it. 124 00:12:08,269 --> 00:12:09,899 Cha Dal-geon seems to be sleeping. 125 00:12:10,438 --> 00:12:12,438 Let him be. He'll wake up when he's hungry. 126 00:12:12,523 --> 00:12:14,193 Come and eat your black bean noodles. 127 00:12:14,275 --> 00:12:15,855 I had a late lunch. 128 00:12:15,943 --> 00:12:18,743 -We'll have it. -I never said I wasn't going to eat. Move. 129 00:12:18,821 --> 00:12:20,701 Come on. 130 00:12:21,323 --> 00:12:22,243 Man. 131 00:12:22,742 --> 00:12:23,662 Gosh. 132 00:12:25,578 --> 00:12:27,958 Are we allowed to have food delivered here? 133 00:12:28,038 --> 00:12:31,168 Why shouldn't we be? The delivery flyer was already here. 134 00:12:31,250 --> 00:12:33,630 The guards also have food delivered. 135 00:12:36,505 --> 00:12:38,375 It won't take too much effort. 136 00:12:39,759 --> 00:12:42,009 Don't worry about the NIS bastards. 137 00:12:42,928 --> 00:12:44,388 I'll just kill Cha Dal-geon. 138 00:12:49,643 --> 00:12:50,643 Are you ready? 139 00:12:51,604 --> 00:12:53,984 I thought you'd never ask. 140 00:12:54,690 --> 00:12:57,030 Go get the empty plates... 141 00:12:59,278 --> 00:13:01,068 along with Cha Dal-geon's head. 142 00:13:18,839 --> 00:13:20,299 I'm here to collect the plates. 143 00:13:21,801 --> 00:13:23,181 -Just a second. -Okay. 144 00:14:44,925 --> 00:14:46,295 My head is killing me. 145 00:14:46,802 --> 00:14:48,302 Maybe I have food poisoning. 146 00:15:08,365 --> 00:15:09,365 You are... 147 00:15:37,478 --> 00:15:38,978 Where are you? 148 00:15:41,565 --> 00:15:45,735 I guess you didn't even have a single bite of the black bean noodles. 149 00:15:49,114 --> 00:15:50,414 Weren't you hungry? 150 00:15:54,411 --> 00:15:57,161 You should've ordered spicy noodles instead. 151 00:17:10,362 --> 00:17:12,822 Is your head made of stone? 152 00:17:12,906 --> 00:17:14,446 It's fucking hard. 153 00:17:16,493 --> 00:17:18,413 Goodbye, stonehead. 154 00:17:50,611 --> 00:17:51,491 Is he dead? 155 00:17:54,823 --> 00:17:55,873 Dal-geon... 156 00:17:57,076 --> 00:17:58,536 check to see if he's dead. 157 00:18:36,532 --> 00:18:37,372 CALL HISTORY UNCLE 158 00:18:39,660 --> 00:18:42,410 Did I kill him? Really? 159 00:18:42,788 --> 00:18:44,788 -Dal-geon-- -Be quiet. 160 00:18:57,302 --> 00:18:58,512 Aren't you going to answer it? 161 00:18:59,179 --> 00:19:00,059 Pardon? 162 00:19:01,515 --> 00:19:02,555 Oh, right. 163 00:19:06,562 --> 00:19:08,362 Okay, tell me what happened. 164 00:19:09,857 --> 00:19:12,477 Did you get it done in time? 165 00:19:20,033 --> 00:19:22,163 Answer me, you idiot. 166 00:19:29,960 --> 00:19:31,880 What the heck are you saying? 167 00:19:32,379 --> 00:19:34,209 This line is bad. Call me back. 168 00:19:38,635 --> 00:19:39,885 Who was that? 169 00:19:40,679 --> 00:19:41,559 Fuck. 170 00:19:43,432 --> 00:19:45,272 He sounded exactly like Min Jae-sik. 171 00:19:46,560 --> 00:19:47,480 Min Jae-sik? 172 00:19:50,522 --> 00:19:51,572 M? 173 00:19:58,488 --> 00:19:59,658 Who's M? 174 00:19:59,740 --> 00:20:01,910 -Answer it. -Hey, Go Hae-ri. 175 00:20:01,992 --> 00:20:03,122 Yes, chief. 176 00:20:19,259 --> 00:20:21,799 -What are you doing? -Sending a text to reassure him. 177 00:20:26,099 --> 00:20:27,729 I KILLED CHA DAL... 178 00:20:28,936 --> 00:20:31,266 You're such an amateur. 179 00:20:35,776 --> 00:20:38,106 -Lie down on the floor. -What? 180 00:20:39,905 --> 00:20:42,985 -Lie down. -Hey, you're scaring me. 181 00:20:43,075 --> 00:20:45,285 I'm not going to jump you. Do it now. 182 00:20:49,331 --> 00:20:50,291 Why? 183 00:20:51,500 --> 00:20:52,540 Is something wrong? 184 00:20:52,626 --> 00:20:53,786 No. 185 00:20:55,295 --> 00:20:57,505 GONG-CHEOL 186 00:21:00,175 --> 00:21:02,835 He's dead... Cha Dal-geon. 187 00:21:04,471 --> 00:21:07,221 -Are you sure? -I have proof. Would you like to see? 188 00:21:07,766 --> 00:21:10,266 Goodness, where are my manners? 189 00:21:10,936 --> 00:21:13,186 It's too gruesome for a lady to-- 190 00:21:22,239 --> 00:21:23,619 What about O Sang-mi? 191 00:21:24,574 --> 00:21:25,624 Don't worry. 192 00:21:26,034 --> 00:21:29,664 She's doing what we told her to do. 193 00:21:42,676 --> 00:21:43,756 How are you? 194 00:21:47,889 --> 00:21:50,059 I heard you're fluent in Spanish. 195 00:21:51,685 --> 00:21:56,355 You're the person Kim Woo-gi talked to, on the phoneac right before takeoff. 196 00:22:03,780 --> 00:22:04,910 Who are you? 197 00:22:05,324 --> 00:22:08,834 How can I explain who I am in a way that you'd understand? 198 00:22:10,120 --> 00:22:13,080 Well... let's just say I'm from John & Mark. 199 00:22:15,709 --> 00:22:21,339 There's a detailed set of instructions for you to follow in here. 200 00:22:21,423 --> 00:22:23,473 Learn this thoroughly and do as it says. 201 00:22:23,884 --> 00:22:28,724 Then you'll be able to get through the NIS interrogation. 202 00:22:34,770 --> 00:22:37,360 If John & Mark want my cooperation... 203 00:22:38,482 --> 00:22:40,072 it won't be cheap. 204 00:22:40,150 --> 00:22:44,860 You can talk about the details with a professional later. 205 00:22:45,364 --> 00:22:48,414 Memorize everything before you go to the NIS. 206 00:22:48,492 --> 00:22:51,122 There's no use putting it off. 207 00:22:57,876 --> 00:23:00,416 I put a GPS tracking device in it. 208 00:23:13,975 --> 00:23:15,805 Thank you for your cooperation. 209 00:23:30,367 --> 00:23:32,327 I hope we never meet for something like this again. 210 00:23:33,829 --> 00:23:34,699 Come this way. 211 00:23:53,682 --> 00:23:54,982 Where to? 212 00:23:55,058 --> 00:23:57,308 -Just circle around the downtown area. -Come again? 213 00:23:58,478 --> 00:24:01,438 Circle around downtown. I'll pay you. 214 00:24:02,941 --> 00:24:04,031 Yes, ma'am. 215 00:24:05,777 --> 00:24:07,857 She suspects that someone's tailing her. 216 00:24:10,365 --> 00:24:13,785 She was quite something in the interrogation too. 217 00:24:14,619 --> 00:24:16,619 Maybe she's always been like that. 218 00:24:17,456 --> 00:24:21,166 Or she's getting help from someone on the inside. 219 00:25:02,584 --> 00:25:04,504 GO HAE-RI 220 00:25:05,587 --> 00:25:07,957 O Sang-mi is getting into another cab. 221 00:25:10,550 --> 00:25:11,380 Tell me her location. 222 00:25:18,850 --> 00:25:19,680 What? 223 00:25:20,393 --> 00:25:21,603 Are you alone? 224 00:25:24,439 --> 00:25:25,269 What is it? 225 00:25:25,690 --> 00:25:28,490 I think Min Jae-sik is the mole. 226 00:25:30,070 --> 00:25:31,150 What do you mean? 227 00:25:35,033 --> 00:25:36,873 Get it together and talk to me. 228 00:25:43,542 --> 00:25:45,502 Go Hae-ri, listen very carefully. 229 00:25:46,211 --> 00:25:47,051 Yes. 230 00:25:48,213 --> 00:25:49,213 Okay, sir. 231 00:25:53,510 --> 00:25:55,100 Get him out of here. 232 00:25:57,389 --> 00:25:58,389 By myself? 233 00:26:06,648 --> 00:26:10,358 These men work for Chief Min. 234 00:26:14,281 --> 00:26:17,831 If we want to fool them, I have to be here when they wake up. 235 00:26:49,316 --> 00:26:51,606 I need you to go and meet Chief Gang. 236 00:26:53,778 --> 00:26:55,198 You can trust him. 237 00:26:55,572 --> 00:26:57,782 I'm Cha Dal-geon. Did you get Hae-ri's call? 238 00:27:19,220 --> 00:27:21,010 Min Jae-sik, you son of a bitch! 239 00:27:21,931 --> 00:27:22,771 Do you know this guy? 240 00:27:25,435 --> 00:27:26,345 It's none of your business. 241 00:27:27,937 --> 00:27:28,807 Hey, wait! 242 00:27:29,564 --> 00:27:31,654 You've come this far because of me. 243 00:27:31,941 --> 00:27:33,941 Shouldn't you let me in on this? 244 00:27:37,072 --> 00:27:38,572 You want to leave me out? 245 00:27:39,616 --> 00:27:40,576 Okay, fine. 246 00:27:41,534 --> 00:27:43,834 I'm going to deliver this body to the DA. 247 00:27:45,580 --> 00:27:46,410 Unkillable. 248 00:27:49,042 --> 00:27:49,962 Unkillable? 249 00:27:50,043 --> 00:27:52,803 It's a secret organization of North Korean defectors 250 00:27:52,879 --> 00:27:54,009 who used to be in the special forces. 251 00:27:54,714 --> 00:27:56,634 What can we do? 252 00:27:56,716 --> 00:27:59,546 South and North Korea signed an economic cooperation treaty. 253 00:27:59,636 --> 00:28:03,096 Unkillable is like a cancerous tumor now. 254 00:28:03,181 --> 00:28:04,931 You should've disbanded them. 255 00:28:05,475 --> 00:28:07,135 Why send them to get killed? 256 00:28:07,227 --> 00:28:09,897 If word got out that defectors were being used for black ops, 257 00:28:09,979 --> 00:28:11,609 who'd take the blame? 258 00:28:11,690 --> 00:28:13,070 You? Me? 259 00:28:13,149 --> 00:28:14,729 The director? 260 00:28:15,026 --> 00:28:15,936 Come on. 261 00:28:16,444 --> 00:28:18,414 North Korea's State Security Department 262 00:28:18,488 --> 00:28:21,118 was very happy to get the list of names. 263 00:28:21,199 --> 00:28:25,449 In order to get closer to unification, we need to offer a sacrifice. 264 00:28:27,664 --> 00:28:29,214 Unkillable was disbanded, 265 00:28:29,290 --> 00:28:30,750 but Min Jae-sik must have got them together again. 266 00:28:33,795 --> 00:28:35,455 Then it's confirmed, right? 267 00:28:36,464 --> 00:28:38,934 That asshole Min Jae-sik is working with John & Mark. 268 00:28:51,354 --> 00:28:53,024 GO HAE-RI 269 00:28:57,318 --> 00:28:58,148 What is it? 270 00:28:59,154 --> 00:29:01,414 It's bad news, sir. Cha Dal-geon has gone missing. 271 00:29:01,489 --> 00:29:02,369 What? 272 00:29:02,949 --> 00:29:05,079 What the fuck were you doing? 273 00:29:05,160 --> 00:29:08,410 We kind of passed out after we had some black bean noodles. 274 00:29:08,997 --> 00:29:10,327 When we woke up... 275 00:29:10,415 --> 00:29:12,375 Oh, there's blood spatter here... 276 00:29:13,126 --> 00:29:14,956 I think an assassin broke in. 277 00:29:15,837 --> 00:29:17,207 Good work. 278 00:29:17,297 --> 00:29:21,087 Get Hae-ri out of there, and then delete the security footage. 279 00:29:22,802 --> 00:29:24,182 It's already taken care of. 280 00:29:24,929 --> 00:29:28,059 That son of a bitch knows what he's doing. 281 00:29:29,684 --> 00:29:30,984 Make sure Hae-ri doesn't talk. 282 00:29:31,060 --> 00:29:33,230 Tell her I'll report this to the director myself. 283 00:29:37,984 --> 00:29:39,114 Good. 284 00:29:39,194 --> 00:29:41,704 This is how you get things done. 285 00:29:42,280 --> 00:29:43,110 MR. KIM 286 00:29:45,325 --> 00:29:47,825 -Yes, sir. -Where's O Sang-mi? 287 00:29:48,328 --> 00:29:50,498 Her ass is right in front of me. 288 00:29:51,164 --> 00:29:53,464 Don't waste any more time. Bring her in. 289 00:29:53,541 --> 00:29:54,711 You got it. 290 00:29:56,586 --> 00:29:57,416 Turn left. 291 00:30:02,008 --> 00:30:03,008 What the fuck? 292 00:30:03,384 --> 00:30:05,224 Let me follow him and cut his throat. 293 00:30:05,678 --> 00:30:06,758 Let him go. 294 00:30:07,055 --> 00:30:08,675 He's one lucky son of a bitch. 295 00:30:09,390 --> 00:30:10,390 How far away is the target? 296 00:30:10,975 --> 00:30:12,185 About a mile. 297 00:30:12,519 --> 00:30:13,809 Something's not right. 298 00:30:13,895 --> 00:30:15,895 -Go faster. -Okay. 299 00:30:33,998 --> 00:30:36,998 O Sang-mi went into a church near Hagye Station. 300 00:30:37,293 --> 00:30:39,093 Let me hear her. 301 00:30:39,504 --> 00:30:40,424 Yes, sir. 302 00:31:17,792 --> 00:31:19,712 THE TRUTH LIES IN O SANG-MI'S HANDS CAN SHE CLEAR THE SUSPICIONS? 303 00:31:21,504 --> 00:31:24,264 THE NIS IS INVESTIGATING... HE IS SUSPECTED TO HAVE USED... 304 00:31:33,892 --> 00:31:37,152 GAIN THE SKIES WITH THE PRAYERS OF OTHERS 305 00:31:42,650 --> 00:31:45,450 Is it okay for you to call? Aren't you under investigation? 306 00:31:46,070 --> 00:31:48,780 Don't worry, everything has been taken care of. 307 00:31:49,949 --> 00:31:52,239 What do you mean? How? 308 00:31:52,660 --> 00:31:55,500 We're not the only ones who don't want the truth to get out. 309 00:31:56,706 --> 00:32:01,286 Don't tell me you trust those people from John & Mark. 310 00:32:07,342 --> 00:32:11,352 You know me. The only thing I trust is money. 311 00:32:11,763 --> 00:32:13,813 Did John & Mark pay you everything? 312 00:32:18,102 --> 00:32:20,482 Did you record what she just said? 313 00:32:21,439 --> 00:32:24,029 Of course. Every single word, sir. 314 00:32:25,944 --> 00:32:27,954 I'll get the rest when the time's right. 315 00:32:28,446 --> 00:32:30,066 Don't you turn your back on me. 316 00:32:30,657 --> 00:32:32,907 You'll only get the five billion if I'm still alive. 317 00:32:33,117 --> 00:32:34,827 Things have gone too far. 318 00:32:35,411 --> 00:32:38,081 I need more than just five billion. 319 00:32:53,763 --> 00:32:54,853 Hang in there. 320 00:32:55,264 --> 00:32:57,354 The longer we stall, the more money we'll get. 321 00:32:58,059 --> 00:33:00,189 They're more nervous than we are. 322 00:33:26,212 --> 00:33:27,382 Get off me! 323 00:33:29,465 --> 00:33:30,585 Get off me! 324 00:33:31,009 --> 00:33:32,299 Get off me! 325 00:33:32,635 --> 00:33:33,635 Shit. 326 00:33:44,814 --> 00:33:45,944 How did it go? 327 00:33:46,941 --> 00:33:49,401 I have what we need to find Kim Woo-gi. 328 00:33:50,611 --> 00:33:51,571 Be more specific. 329 00:33:52,864 --> 00:33:53,744 It's a burner phone. 330 00:33:54,490 --> 00:33:56,830 They've been using it to talk to each other. 331 00:34:04,417 --> 00:34:05,417 Hello? 332 00:34:06,127 --> 00:34:07,207 Gi Tae-ung? 333 00:34:21,392 --> 00:34:22,312 Get her out. 334 00:34:42,789 --> 00:34:45,749 Hello? Gi Tae-ung? 335 00:34:47,335 --> 00:34:49,295 Gi Tae-ung, what's wrong? 336 00:34:51,172 --> 00:34:53,172 Gi Tae-ung! What's going on? 337 00:34:53,257 --> 00:34:54,507 CHIEF GANG 338 00:34:57,303 --> 00:35:01,813 Mr. Gang, I just got a report about a car accident 339 00:35:02,266 --> 00:35:04,386 right where we lost Mr. Gi. 340 00:35:05,394 --> 00:35:06,564 A car accident? 341 00:35:07,355 --> 00:35:08,265 Damn it. 342 00:35:10,983 --> 00:35:12,573 Send me the location. 343 00:35:13,027 --> 00:35:15,197 And find out where the director is. 344 00:35:16,489 --> 00:35:18,319 He's not at home, and I can't reach him. 345 00:35:18,407 --> 00:35:20,407 -Hurry! -Yes, sir. 346 00:35:23,037 --> 00:35:23,957 Pull over! 347 00:35:32,547 --> 00:35:34,127 Isn't that Cha Dal-geon? 348 00:35:43,349 --> 00:35:44,179 GONG-CHEOL 349 00:35:47,353 --> 00:35:48,313 BIG BROTHER 350 00:35:49,730 --> 00:35:50,610 It's Unkillable. 351 00:35:54,318 --> 00:35:55,148 Don't answer it. 352 00:35:59,115 --> 00:36:02,195 The person you are trying to reach... 353 00:36:09,417 --> 00:36:10,747 ANSWER THE PHONE, CHA DAL-GEON. 354 00:36:16,757 --> 00:36:17,877 They know. 355 00:36:26,934 --> 00:36:27,944 Answer it, then. 356 00:36:28,603 --> 00:36:30,273 BIG BROTHER 357 00:36:32,773 --> 00:36:34,193 What did you do to Gong-Cheol? 358 00:36:36,444 --> 00:36:38,744 Answer the question. Where is he? 359 00:36:42,241 --> 00:36:44,581 Where do you think bad guys end up? 360 00:36:45,786 --> 00:36:47,786 In hell, obviously. 361 00:36:48,289 --> 00:36:49,499 You son of a bitch. 362 00:36:50,750 --> 00:36:52,590 Don't forget my voice. 363 00:36:54,420 --> 00:36:55,880 I'll personally slit your throat. 364 00:36:59,217 --> 00:37:00,047 Do Su! 365 00:37:01,719 --> 00:37:03,259 You're Kim Do Su, right? 366 00:37:04,055 --> 00:37:05,255 It's me, Gang Ju-cheol. 367 00:37:06,474 --> 00:37:07,604 Fucking traitor. 368 00:37:12,396 --> 00:37:13,766 UNCLE 369 00:37:31,916 --> 00:37:33,076 Min Jae-sik? 370 00:37:33,417 --> 00:37:36,997 Yes, Dal-geon just warned me that Min may know. 371 00:37:37,588 --> 00:37:38,628 Find his location. 372 00:37:39,632 --> 00:37:41,052 -Oka-- -It's urgent. Hurry. 373 00:37:41,133 --> 00:37:43,593 Okay, okay. Everybody's in a hurry today. 374 00:37:49,558 --> 00:37:50,558 I've found him. 375 00:37:54,230 --> 00:37:57,570 He's in the Gangnam nightlife district. 376 00:37:58,567 --> 00:37:59,687 Send me the coordinates. 377 00:38:16,127 --> 00:38:18,747 -Se-hun, are you okay? -Please get out of the way. 378 00:38:20,006 --> 00:38:21,836 Gi Tae-ung! Do you recognize me? 379 00:38:22,633 --> 00:38:23,513 Tae-ung! 380 00:38:24,302 --> 00:38:25,222 Chief... 381 00:38:26,887 --> 00:38:27,847 Where's O Sang-mi? 382 00:38:29,598 --> 00:38:31,888 Move over. Come on, move him now! 383 00:38:56,917 --> 00:38:57,747 Excuse me. 384 00:38:59,503 --> 00:39:00,763 Isn't this O Sang-mi's burner phone? 385 00:39:03,007 --> 00:39:04,257 You're right. 386 00:39:04,342 --> 00:39:07,392 Those bastards didn't know she had it. 387 00:39:08,304 --> 00:39:09,224 Fucking bastards. 388 00:39:18,189 --> 00:39:20,519 -Yes, Mr. Gang. -What happened to Min Jae-sik? 389 00:39:21,650 --> 00:39:22,530 I found him. 390 00:39:23,694 --> 00:39:24,574 How's Gi? 391 00:39:26,030 --> 00:39:28,450 He's been taken to a hospital. Where are you? 392 00:39:29,158 --> 00:39:30,408 I'm in Gangnam. 393 00:39:30,493 --> 00:39:32,833 Min will soon find out. 394 00:39:33,996 --> 00:39:36,616 We need to arrest him before he gets away. Can you do it by yourself? 395 00:39:37,333 --> 00:39:38,463 Don't worry. 396 00:39:41,295 --> 00:39:42,415 I have a gun. 397 00:39:43,506 --> 00:39:47,386 I'll take full responsibility. If he resists, just shoot him. 398 00:39:49,387 --> 00:39:51,347 -Sir? -O Sang-mi was taken. 399 00:39:52,681 --> 00:39:55,101 What happened to Tae-ung wasn't an accident. 400 00:39:55,184 --> 00:39:57,194 Mi Jae-sik is responsible. 401 00:39:59,063 --> 00:40:00,983 That bastard isn't even human... 402 00:40:02,233 --> 00:40:04,533 so kill him if you need to. 403 00:40:29,135 --> 00:40:32,135 Hey, miss, you can't just barge in here! 404 00:40:32,221 --> 00:40:34,221 I'm looking for my husband. Get out of my way. 405 00:40:36,434 --> 00:40:37,814 How was it, sir? 406 00:40:38,018 --> 00:40:39,848 Did you blow off some steam? 407 00:40:42,398 --> 00:40:45,938 The president called me three times today. 408 00:40:47,945 --> 00:40:49,815 If I don't close this case soon, 409 00:40:50,781 --> 00:40:51,911 I might get fired. 410 00:40:51,991 --> 00:40:56,951 That's why I brought you here. I wanted to cheer you up. 411 00:40:57,413 --> 00:40:58,793 Have another drink, 412 00:40:59,498 --> 00:41:01,628 then go home and get some rest. 413 00:41:03,377 --> 00:41:05,297 Excuse me, sir, let me get this. 414 00:41:07,173 --> 00:41:08,263 MR. KIM 415 00:41:10,092 --> 00:41:11,182 Hey, Kim. 416 00:41:11,719 --> 00:41:13,389 I'm busy right now, so-- 417 00:41:13,471 --> 00:41:14,971 Gong-Cheol's dead. 418 00:41:15,306 --> 00:41:18,976 We're going to lay low with O Sang-mi. You need to get out too. 419 00:41:19,059 --> 00:41:20,599 Fuck! 420 00:41:24,523 --> 00:41:25,943 What the...? 421 00:41:26,400 --> 00:41:28,610 What are you doing here? 422 00:41:33,741 --> 00:41:34,951 What the...? 423 00:41:35,951 --> 00:41:37,701 You're under arrest... 424 00:41:39,288 --> 00:41:40,998 for covering up the B357 crash and abetting a murder. 425 00:41:42,416 --> 00:41:43,496 What the fuck are you doing? 426 00:41:43,751 --> 00:41:49,301 He sent a hitman to the safe house to kill Cha Dal-geon. 427 00:41:50,883 --> 00:41:51,973 What's she talking about? 428 00:41:52,343 --> 00:41:56,683 He also attempted to kill Gi Tae-ung-- 429 00:41:56,764 --> 00:42:00,064 -Go Hae-ri! -If you move, I'll shot. 430 00:42:01,101 --> 00:42:02,981 What? You'll shoot me? 431 00:42:04,355 --> 00:42:07,065 I'm your direct supervisor. 432 00:42:07,149 --> 00:42:09,109 What you heard is a fucking rumor. 433 00:42:09,485 --> 00:42:11,025 You destroyed the video... 434 00:42:11,904 --> 00:42:13,034 and betrayed your colleagues. 435 00:42:14,657 --> 00:42:17,867 How much did John & Mark fucking give you? 436 00:42:19,286 --> 00:42:21,706 God, what a pain in the ass. 437 00:42:21,789 --> 00:42:23,369 You have three daughters. 438 00:42:24,208 --> 00:42:27,958 Does your dirty money make your family happy? 439 00:42:28,420 --> 00:42:30,800 -Put the gun down and let's talk. -I'm not kidding! 440 00:42:33,884 --> 00:42:37,054 I will shoot you, son of a bitch! 441 00:42:42,851 --> 00:42:44,441 GANG JU-CHEOL 442 00:42:45,563 --> 00:42:46,653 Yes, Gang. 443 00:43:00,744 --> 00:43:02,834 Sir, where are you? 444 00:43:08,085 --> 00:43:08,915 Fuck. 445 00:43:37,323 --> 00:43:38,703 Are you sober now? 446 00:43:39,366 --> 00:43:41,326 Yes. How's Gi Tae-ung? 447 00:43:43,037 --> 00:43:46,577 The doctor told me that he'll live and that we don't need to worry. 448 00:43:48,167 --> 00:43:49,167 Thank God. 449 00:43:51,545 --> 00:43:52,875 What about Min Jae-sik? 450 00:43:54,423 --> 00:43:56,223 He's disappeared. His phone is off too. 451 00:43:56,925 --> 00:43:58,675 The police are helping us find him... 452 00:43:59,678 --> 00:44:01,138 so we'll know soon enough. 453 00:44:02,014 --> 00:44:04,024 It won't be easy to find him. 454 00:44:08,395 --> 00:44:09,895 Damn it. 455 00:44:15,277 --> 00:44:16,357 Shit. 456 00:44:17,655 --> 00:44:18,525 Damn. 457 00:44:31,085 --> 00:44:32,125 Mr. Min? 458 00:44:39,218 --> 00:44:41,388 You're Chief Min Jae-sik, right? 459 00:44:43,555 --> 00:44:44,385 Who are you? 460 00:44:45,224 --> 00:44:46,064 Here. 461 00:44:47,893 --> 00:44:49,273 It's for you. 462 00:44:53,190 --> 00:44:54,780 This is Min-- 463 00:44:57,611 --> 00:45:01,571 Min Jae-sik isn't as bold as he looks. 464 00:45:03,534 --> 00:45:08,334 He'd never do something like this unless he had someone to protect him. 465 00:45:11,083 --> 00:45:13,593 Are you saying someone's helping him? 466 00:45:16,588 --> 00:45:19,048 Let me lead the investigation. 467 00:45:20,092 --> 00:45:24,052 I will find an answer to every question, from Kim Woo-gi to Min Jae-sik. 468 00:45:27,683 --> 00:45:30,483 -What if you fail? -You don't like me, do you? 469 00:45:30,561 --> 00:45:31,601 I'll resign. 470 00:45:32,187 --> 00:45:34,897 I don't care if you resign or not. 471 00:45:36,358 --> 00:45:38,358 I'll probably get fired before that. 472 00:45:39,737 --> 00:45:41,317 We found a smoking gun. 473 00:45:43,949 --> 00:45:44,779 A smoking gun? 474 00:45:49,288 --> 00:45:52,538 We'll be able to find Kim Woo-gi soon. 475 00:45:54,835 --> 00:45:57,955 From my experience, everything we do from this point on is very crucial. 476 00:45:58,922 --> 00:46:02,472 People who lack experience often fail to catch their prey. 477 00:46:10,434 --> 00:46:12,984 Go ahead. I'll give you full authority. 478 00:46:14,563 --> 00:46:16,693 But if you fail, your resignation won't be enough. 479 00:46:33,457 --> 00:46:34,627 Is he still unconscious? 480 00:46:36,627 --> 00:46:38,547 He's just sleeping. They gave him some painkillers. 481 00:46:47,888 --> 00:46:50,598 I ran all the way here, and the wind got in my eyes. 482 00:46:52,976 --> 00:46:54,556 Don't worry about Min Jae-sik. 483 00:46:54,645 --> 00:46:56,555 There's an APB out on him. We'll catch him soon enough. 484 00:47:30,806 --> 00:47:31,636 Excuse me... 485 00:47:32,432 --> 00:47:34,102 you're not my type. 486 00:47:34,726 --> 00:47:37,856 I like tall, intelligent, fair-skinned men. 487 00:47:47,114 --> 00:47:48,784 She's got no taste. 488 00:47:50,117 --> 00:47:53,787 He looks like a weasel with a bad temper. 489 00:47:56,665 --> 00:47:58,575 Dal-geon, you must be hungry... 490 00:48:30,365 --> 00:48:31,325 Oh, no. 491 00:48:33,535 --> 00:48:35,285 I made too much fried rice. 492 00:48:47,591 --> 00:48:48,681 Who is it? 493 00:48:48,759 --> 00:48:50,509 It's me, Dal-geon. 494 00:48:52,429 --> 00:48:53,309 Hae-ri Go? 495 00:48:57,893 --> 00:49:00,233 Ta-da! I've got fried chicken. 496 00:49:01,939 --> 00:49:05,479 -Why? -Why else? Because I'm hungry. 497 00:49:06,151 --> 00:49:08,611 Oh, something smells good! What is it? Kimchi fried rice? 498 00:49:10,155 --> 00:49:11,655 You must have read my mind. 499 00:49:11,740 --> 00:49:13,580 I was craving this on my way here. 500 00:49:13,867 --> 00:49:17,497 You should've called before you came over. This place is a mess. 501 00:49:17,579 --> 00:49:19,919 It's good that I'm here. 502 00:49:19,998 --> 00:49:23,168 You made a lot. You even added ham! 503 00:49:28,298 --> 00:49:29,588 TTOBONGEE CHICKEN 504 00:49:37,015 --> 00:49:39,515 You're a good cook. The seasoning is perfect. 505 00:49:40,644 --> 00:49:45,654 I'm not sure that we're close enough for you to come here and eat with me. 506 00:49:48,694 --> 00:49:52,284 -What about Mr. Gi? -Hwa-suk's at the hospital. 507 00:49:52,823 --> 00:49:54,243 Here, have some. 508 00:50:07,963 --> 00:50:08,803 You want some? 509 00:50:10,465 --> 00:50:12,045 Okay, I'll drink alone. 510 00:50:14,052 --> 00:50:15,392 No, pour me some too. 511 00:50:18,682 --> 00:50:22,142 I don't have any soju glasses. Use this and sip slowly. 512 00:50:26,356 --> 00:50:27,226 Here. 513 00:50:28,316 --> 00:50:29,186 You did good today. 514 00:50:45,667 --> 00:50:46,627 What? 515 00:50:46,710 --> 00:50:48,960 Hey, hey. Take it easy. 516 00:50:52,466 --> 00:50:53,336 What's wrong with you? 517 00:50:56,178 --> 00:50:57,848 I'm trying to relax. 518 00:50:59,139 --> 00:51:00,929 So many things happened today. 519 00:51:25,999 --> 00:51:28,249 Wow, I can't believe she drank all this. 520 00:51:29,753 --> 00:51:32,053 Hae-ri Go! 521 00:51:34,132 --> 00:51:35,882 Where do you live? Let me take you home. 522 00:51:36,134 --> 00:51:39,014 No, sir, I can go home on my own. 523 00:51:40,013 --> 00:51:41,393 She's wasted. 524 00:51:41,765 --> 00:51:44,175 You can't go home on your own. You're too drunk. 525 00:51:45,227 --> 00:51:47,687 Hae-ri Go, get up. Let's get you home. 526 00:51:58,406 --> 00:52:01,576 Do you hate me that much? 527 00:52:05,372 --> 00:52:07,462 Do you really 528 00:52:07,749 --> 00:52:11,249 hate me that much, Mr. Gi? 529 00:52:15,215 --> 00:52:19,505 What is it about me that you hate so much? 530 00:52:19,845 --> 00:52:22,465 Just tell me what it is... 531 00:52:23,265 --> 00:52:27,185 and I'll fix it. 532 00:52:35,193 --> 00:52:36,033 Hae-ri Go! 533 00:52:36,653 --> 00:52:39,873 Wake up. You should go home and sleep. 534 00:52:41,283 --> 00:52:42,453 Wake up, now. 535 00:52:42,534 --> 00:52:44,084 -Let's get you home. -You-- 536 00:52:49,082 --> 00:52:50,752 You're mine. 537 00:52:53,503 --> 00:52:54,553 What? 538 00:52:56,756 --> 00:52:58,676 You're mine. 539 00:53:01,887 --> 00:53:02,717 Hey. 540 00:53:05,056 --> 00:53:05,886 Go Hae-ri? 541 00:53:28,663 --> 00:53:30,543 Now you're mine. 542 00:53:37,923 --> 00:53:39,883 Ms. Go Hae-ri? 543 00:53:40,508 --> 00:53:42,968 Hae-ri... Hae-ri Go? 544 00:53:44,512 --> 00:53:45,602 Hae-ri Go. 545 00:53:45,972 --> 00:53:47,852 You can't sleep here. 546 00:53:50,727 --> 00:53:53,227 Hae-ri Go, wake up. 547 00:53:55,315 --> 00:53:56,815 Come here. 548 00:54:01,529 --> 00:54:02,909 An informant? 549 00:54:03,365 --> 00:54:06,945 It seems that Min Jae-sik was bribed by John & Mark. 550 00:54:07,619 --> 00:54:10,709 He has links with a high-ranking government official. 551 00:54:11,206 --> 00:54:14,286 -Who do you think the official is? -We're looking into it. 552 00:54:14,376 --> 00:54:15,586 Do you have any evidence to prove this? 553 00:54:16,211 --> 00:54:18,511 There's no other way to explain-- 554 00:54:18,588 --> 00:54:20,218 Come on, Director An. 555 00:54:22,008 --> 00:54:24,218 Are you crazy? 556 00:54:24,678 --> 00:54:27,808 You're reporting this to the president without any evidence? 557 00:54:28,056 --> 00:54:30,346 He asked me to report everything. 558 00:54:30,433 --> 00:54:33,193 But you still need basic facts. 559 00:54:35,021 --> 00:54:37,821 Can't you see he's exhausted from doing so much work? 560 00:54:39,734 --> 00:54:41,034 Just solve the case as soon as possible. 561 00:54:42,737 --> 00:54:46,697 It's giving me such a headache. 562 00:54:47,158 --> 00:54:48,288 Yes, Mr. President. 563 00:55:03,300 --> 00:55:04,130 Down. 564 00:55:08,430 --> 00:55:09,350 I'm sorry. 565 00:55:09,764 --> 00:55:11,894 The leash slipped through my fingers. 566 00:55:14,102 --> 00:55:16,192 -You can go now. -Yes, sir. 567 00:55:24,321 --> 00:55:27,371 This dog is smarter than An. 568 00:55:28,950 --> 00:55:32,000 You should've just bitten him real hard. 569 00:55:32,287 --> 00:55:35,287 Sometimes you need to take initiative. 570 00:55:35,540 --> 00:55:38,750 I've kept my reputation clean during my term in office. 571 00:55:38,835 --> 00:55:40,705 I don't need a bucket of shit on me now. 572 00:55:42,464 --> 00:55:43,554 Take him away. 573 00:55:48,219 --> 00:55:52,429 It's more like you did a good job of making sure things were cleaned up. 574 00:55:53,475 --> 00:55:55,975 And I was a part of that cleaning crew. 575 00:55:57,270 --> 00:55:58,100 Master Hong. 576 00:56:00,648 --> 00:56:02,688 It's been ages since you've called me that. 577 00:56:02,984 --> 00:56:05,404 Use that extraordinary brain of yours 578 00:56:05,487 --> 00:56:07,567 and tell me what I should do. 579 00:56:07,655 --> 00:56:12,445 I gave you the photos of Park Man-yeong for a time like this. 580 00:56:19,084 --> 00:56:21,384 Use the Minister of Defense as a scapegoat? 581 00:56:21,461 --> 00:56:22,751 That's right. 582 00:56:23,254 --> 00:56:25,174 He can be used as cannon fodder, 583 00:56:25,423 --> 00:56:27,093 and he's easy to get rid of. 584 00:56:27,425 --> 00:56:28,675 You should've been... 585 00:56:30,095 --> 00:56:32,635 the director general of the NIS instead of the prime minister. 586 00:56:35,058 --> 00:56:37,058 Then we'd already be living in a unified country. 587 00:57:03,086 --> 00:57:05,586 REST IN PEACE FUNERAL DAY 49 OF THE B357 VICTIMS 588 00:57:16,099 --> 00:57:18,139 {\an8}KANG MI-SEON, WIFE OF PARK KWANG-DEOK 589 00:57:22,897 --> 00:57:26,357 {\an8}CHA HOON, NEPHEW OF CHA DAL-GEON 590 00:57:32,782 --> 00:57:36,662 We ask the government to find out the truth... 591 00:57:36,744 --> 00:57:38,664 PRESIDENT JEONG GOOK-PYO, PLEASE KEEP YOUR PROMISE 592 00:57:39,038 --> 00:57:41,168 ...about what caused the B357 crash. 593 00:57:42,083 --> 00:57:43,963 President Jeong Gook-pyo 594 00:57:44,043 --> 00:57:46,593 promised to find out the truth, but he has done nothing. 595 00:57:46,838 --> 00:57:50,128 {\an8}And the Ministry of National Defense is working with John & Mark 596 00:57:50,508 --> 00:57:52,008 on the F-X plan. 597 00:57:52,343 --> 00:57:55,933 Politicians are not doing anything 598 00:57:56,014 --> 00:58:01,354 {\an8}to investigate what happened, or to enact a special law. 599 00:58:02,228 --> 00:58:05,568 We're not asking for compensation. 600 00:58:06,566 --> 00:58:08,356 {\an8}We don't understand... 601 00:58:08,443 --> 00:58:09,943 {\an8}STAYING SILENT IS ALSO A CRIME 602 00:58:10,028 --> 00:58:14,448 {\an8}...why we had to lose our loved ones, and we want this abnormal situation... 603 00:58:15,950 --> 00:58:17,620 to be made right. 604 00:58:18,870 --> 00:58:20,580 No money can heal the pain... 605 00:58:21,956 --> 00:58:24,536 that comes from losing a family. 606 00:58:26,503 --> 00:58:29,133 We want to know... 607 00:58:29,797 --> 00:58:31,757 why we had to lose our loved ones. 608 00:58:33,218 --> 00:58:37,308 Please get to the bottom of the B357 crash. 609 00:58:38,139 --> 00:58:41,519 Please enact a special law so that this kind of tragedy... 610 00:58:42,352 --> 00:58:44,312 will never happen again. 611 00:58:44,395 --> 00:58:46,725 Report this anonymously to the NIS. 612 00:58:46,814 --> 00:58:47,864 You got it. 613 00:58:47,941 --> 00:58:50,611 People of Korea whose hearts are also broken... 614 00:58:51,486 --> 00:58:53,906 please give us your support, 615 00:58:54,405 --> 00:58:56,905 even though we couldn't protect... 616 00:59:01,204 --> 00:59:02,914 {\an8}SEONDEOK JUDO GYM 617 00:59:02,997 --> 00:59:05,877 {\an8}This is frustrating. How's the NIS investigation going? 618 00:59:05,959 --> 00:59:07,589 {\an8}Are you still in touch with Hae-ri? 619 00:59:08,795 --> 00:59:11,125 I haven't heard from her. She must be busy. 620 00:59:11,214 --> 00:59:12,264 I see. 621 00:59:22,392 --> 00:59:24,062 Wait. That guy... 622 00:59:24,727 --> 00:59:26,347 What? Who? 623 00:59:28,147 --> 00:59:30,897 I'm Jo Bu-yeong, a reporter from Pyeonghwa Daily. 624 00:59:31,901 --> 00:59:32,741 Mr. Jo! 625 00:59:33,695 --> 00:59:34,895 I saw him die. 626 00:59:35,196 --> 00:59:36,906 What? Who? 627 00:59:39,158 --> 00:59:41,328 Dal-geon. Dal-geon! 628 00:59:55,883 --> 00:59:57,093 Mr. Jo Bu-yeong! 629 01:00:04,642 --> 01:00:05,562 Mr. Jo! 630 01:00:06,102 --> 01:00:07,232 Mr. Jo Bu-yeong! 631 01:00:12,942 --> 01:00:13,862 Subtitle translation by Jean S. Kim 7 1 00:01:13,865 --> 00:01:18,195 The Ministry of National Defense proudly announces that we've prioritized 2 00:01:18,829 --> 00:01:23,499 the interest of our nation and our people in the selection process 3 00:01:24,126 --> 00:01:26,126 of the Next Generation Fighter plan. 4 00:01:26,920 --> 00:01:31,680 President Jeong promised to find out the truth but has done nothing. 5 00:01:32,175 --> 00:01:36,845 And the National Defense Ministry is pursuing the F-X plan with John & Mark. 6 00:01:36,930 --> 00:01:38,890 The F-X Plan is directly related 7 00:01:38,974 --> 00:01:43,814 to the 600,000 lives of our soldiers in the army, 8 00:01:44,104 --> 00:01:47,194 and it will be the pillar of our national security. 9 00:01:47,566 --> 00:01:50,816 Politicians aren't doing anything to investigate what happened 10 00:01:51,987 --> 00:01:53,067 or enact a special law 11 00:01:53,947 --> 00:01:56,907 -for the investigation. -For God's sake. 12 00:01:59,328 --> 00:02:03,418 Our experts have investigated thoroughly and came to the conclusion 13 00:02:03,999 --> 00:02:08,499 that the Eagle Fighters, manufactured by John & Mark, 14 00:02:08,879 --> 00:02:13,589 are the most appropriate jets to our country's situation. 15 00:02:13,717 --> 00:02:17,467 We don't want compensation. 16 00:02:18,096 --> 00:02:19,846 We don't understand 17 00:02:19,931 --> 00:02:24,061 why we had to lose our loved ones and we want this abnormal situation 18 00:02:25,437 --> 00:02:26,647 to be made right. 19 00:02:28,398 --> 00:02:29,728 The government... 20 00:02:30,192 --> 00:02:34,992 So the Ministry will be delivering its decision with our utmost loyalty, 21 00:02:35,072 --> 00:02:39,582 to the President, the commander-in-chief of this country. 22 00:02:50,379 --> 00:02:51,799 Chief Han. 23 00:02:52,714 --> 00:02:55,974 Who do you love more? Your mother, your father? 24 00:02:56,843 --> 00:02:57,683 Sir? 25 00:02:57,761 --> 00:03:00,891 That's the question I feel like I am being asked. 26 00:03:01,390 --> 00:03:05,440 From a wider point of view, I should accept the Ministry's suggestion, 27 00:03:06,895 --> 00:03:09,645 but when I think of the plane crash victims... 28 00:03:09,731 --> 00:03:14,241 It's not easy to ignore the grief of our people 29 00:03:15,320 --> 00:03:16,910 as the President. 30 00:03:17,781 --> 00:03:18,661 Lately, 31 00:03:19,700 --> 00:03:21,740 it seems that a lot of people feel 32 00:03:22,202 --> 00:03:25,082 that national interest should be put first. 33 00:03:25,163 --> 00:03:27,623 That is why I am so troubled. 34 00:03:29,042 --> 00:03:32,342 The bereft families protest, the objectors protest. 35 00:03:32,421 --> 00:03:36,971 I see our people divided and fighting against each other, 36 00:03:37,050 --> 00:03:38,510 and it feels as if... 37 00:03:39,970 --> 00:03:43,270 my incompetence has caused this disaster. 38 00:03:44,099 --> 00:03:45,309 It must be difficult, 39 00:03:45,767 --> 00:03:49,807 but I suggest you make a decision before the wound festers even more. 40 00:03:51,356 --> 00:03:54,776 That is why I have invited our guests, 41 00:03:54,860 --> 00:03:57,280 delegates of every news agency. 42 00:03:57,362 --> 00:04:01,702 Please share with us what you truly think about this matter. 43 00:04:02,159 --> 00:04:04,659 We need to put our wisdom to good use. 44 00:04:13,378 --> 00:04:17,218 Who is the fellow that spat nonsense at the end? 45 00:04:17,299 --> 00:04:19,429 He's the SBC newsroom chief. 46 00:04:19,509 --> 00:04:21,929 If you knew he was so slow-witted, 47 00:04:22,012 --> 00:04:24,102 you should've talked to him before the meeting. 48 00:04:24,181 --> 00:04:27,641 Sorry, sir. He was appointed recently. 49 00:04:27,726 --> 00:04:30,896 We can't let them leave like this. Go and talk to them. 50 00:04:30,979 --> 00:04:32,859 -Yes, sir. -Not you, Seo. 51 00:04:32,939 --> 00:04:34,359 Do it yourself, Yun. 52 00:04:35,817 --> 00:04:38,897 Isn't it your responsibility to deal with the public's opinion? 53 00:04:42,073 --> 00:04:43,033 Let's go. 54 00:04:43,116 --> 00:04:45,196 I talked so much that now I'm hungry. 55 00:04:45,285 --> 00:04:46,115 Yes, sir. 56 00:04:47,829 --> 00:04:48,869 Thank you, guys. 57 00:05:00,675 --> 00:05:05,135 The Minister of National Defense will take all the blame now. 58 00:05:05,222 --> 00:05:09,602 If John & Mark gets more support from the public, 59 00:05:09,684 --> 00:05:12,064 the victims' families will calm down, too. 60 00:05:13,230 --> 00:05:14,400 Not that it will happen-- 61 00:05:14,481 --> 00:05:16,321 -You can use this, sir. -Sure. 62 00:05:17,484 --> 00:05:21,244 But what if we get unlucky and things go wrong? 63 00:05:21,321 --> 00:05:23,201 We have Minister Park to sacrifice. 64 00:05:24,825 --> 00:05:27,785 Is he not the perfect fit to walk the plank for us? 65 00:05:30,580 --> 00:05:33,380 -I think you're a genius. -My gosh. 66 00:05:36,378 --> 00:05:38,588 Why aren't you eating? It's good. 67 00:05:38,672 --> 00:05:41,512 I can't digest wheat. 68 00:05:41,883 --> 00:05:43,223 Have some more, boss. 69 00:06:01,862 --> 00:06:04,702 -That guy... -What? Who is it this time? 70 00:06:06,491 --> 00:06:09,241 I'm Jo Bu-yeong, a reporter for Pyeonghwa Daily. 71 00:06:10,120 --> 00:06:10,950 Mr. Jo! 72 00:06:11,872 --> 00:06:13,252 He was dead. 73 00:06:13,331 --> 00:06:14,791 Sorry? Who? 74 00:06:16,626 --> 00:06:18,996 Da, Dal-geon! 75 00:06:32,350 --> 00:06:33,480 Mr. Jo Bu-yeong! 76 00:06:40,859 --> 00:06:43,609 Mr. Jo! Mr. Jo Bu-yeong! 77 00:06:48,241 --> 00:06:49,161 Dal-geon. 78 00:06:55,165 --> 00:06:55,995 Are you okay? 79 00:07:02,047 --> 00:07:05,127 A dead man walking in the streets. 80 00:07:05,550 --> 00:07:09,350 I wouldn't believe it if it weren't from you. 81 00:07:10,931 --> 00:07:13,601 I might have been mistaken. 82 00:07:14,309 --> 00:07:16,059 What if you were not? 83 00:07:19,606 --> 00:07:22,726 If there's a possibility you're right, we should dig into it. 84 00:07:23,401 --> 00:07:25,991 We shouldn't repeat the mistake we made in Morocco. 85 00:07:29,741 --> 00:07:31,951 -It's time for your meeting. -Yes. 86 00:07:33,370 --> 00:07:35,040 Let me look into Reporter Jo. 87 00:07:36,206 --> 00:07:38,416 You can contact me whenever you need help. 88 00:07:38,959 --> 00:07:40,629 Thank you, as always. 89 00:07:40,710 --> 00:07:41,670 My pleasure. 90 00:07:56,476 --> 00:07:58,896 It's a thing called "trauma." 91 00:07:59,646 --> 00:08:00,646 When... 92 00:08:01,648 --> 00:08:03,608 -When I'm outside -Yes. 93 00:08:04,234 --> 00:08:07,654 and I see a person who looks like my wife I freak out. 94 00:08:11,449 --> 00:08:13,239 You should slow down. 95 00:08:13,660 --> 00:08:15,500 Don't worry. Don't worry about me. 96 00:08:17,372 --> 00:08:21,462 Lately, I don't really get drunk. 97 00:08:27,173 --> 00:08:28,013 Hey. 98 00:08:30,593 --> 00:08:34,263 Do you go home every day? 99 00:08:36,433 --> 00:08:37,313 As for me, 100 00:08:37,934 --> 00:08:40,314 I sleep at the gym when I'm not drunk. 101 00:08:42,313 --> 00:08:46,193 I just can't go home when I'm sober. 102 00:08:49,487 --> 00:08:50,527 I'm so stupid. 103 00:08:51,573 --> 00:08:54,453 I keep pressing the doorbell even though no one's inside. 104 00:08:55,660 --> 00:08:56,490 My gosh. 105 00:09:08,548 --> 00:09:10,088 When will we get better? 106 00:09:13,428 --> 00:09:14,598 The way I see it, 107 00:09:16,556 --> 00:09:19,306 even the government doesn't care about us. 108 00:09:25,190 --> 00:09:26,020 Do you think... 109 00:09:31,112 --> 00:09:35,372 time will heal all wounds? 110 00:09:39,079 --> 00:09:39,909 But... 111 00:09:48,088 --> 00:09:49,208 Gosh... 112 00:09:50,215 --> 00:09:52,505 What if our wounds do really heal? 113 00:09:58,807 --> 00:10:01,267 My wife died so tragically. 114 00:10:03,228 --> 00:10:05,018 If I move on as well, 115 00:10:08,942 --> 00:10:10,782 what about my poor wife? 116 00:10:16,366 --> 00:10:17,776 I miss you, Mi-seon. 117 00:10:19,953 --> 00:10:21,873 Take me with you, Mi-seon. 118 00:10:23,164 --> 00:10:24,874 Let's be together. 119 00:10:44,144 --> 00:10:44,984 Hey. 120 00:10:46,146 --> 00:10:47,106 Kim Ju-yeong. 121 00:10:47,981 --> 00:10:50,281 -Yes. -Go and get some sleep. 122 00:10:50,358 --> 00:10:51,728 I'm fine. 123 00:10:52,652 --> 00:10:54,902 I'll call you when Kim Woo-gi turns his phone on. 124 00:10:58,032 --> 00:10:59,452 Okay, thank you. 125 00:11:07,375 --> 00:11:08,285 Girl. 126 00:11:09,127 --> 00:11:12,377 You should stop fiddling with your phone. If you're so curious, 127 00:11:12,463 --> 00:11:14,053 why don't you just call him? 128 00:11:15,133 --> 00:11:17,803 -What? -I heard Mr. Gi can take calls now. 129 00:11:18,511 --> 00:11:20,811 Geez, you poor thing. 130 00:11:20,889 --> 00:11:23,809 Why are you so obsessed with him when he's not into you? 131 00:11:23,892 --> 00:11:25,062 You're wasting yourself. 132 00:11:26,060 --> 00:11:28,610 I'm off to the toilet. Keep your eye on the signals. 133 00:11:33,735 --> 00:11:35,695 Why isn't he calling? 134 00:11:35,778 --> 00:11:37,778 He should have called a dozen times by now. 135 00:11:37,864 --> 00:11:38,704 GOOD-FOR-NOTHING 136 00:11:42,243 --> 00:11:44,913 Did I do something wrong that day? 137 00:11:54,172 --> 00:11:56,632 I must have been a nuisance to you yesterday. 138 00:12:00,970 --> 00:12:02,680 I'll get going, then. 139 00:12:03,806 --> 00:12:04,716 You should eat. 140 00:12:05,892 --> 00:12:06,892 I made pollack soup. 141 00:12:13,566 --> 00:12:16,146 You're right. You made all this. 142 00:12:16,236 --> 00:12:17,856 It'd be rude to just leave. 143 00:12:25,662 --> 00:12:26,792 Man, I feel much better. 144 00:12:27,538 --> 00:12:28,748 You have eye boogers. 145 00:12:31,209 --> 00:12:32,039 All gone? 146 00:12:44,555 --> 00:12:47,095 Did I do something wrong last night? 147 00:12:49,769 --> 00:12:51,349 Shit, I did. 148 00:12:52,272 --> 00:12:53,862 I don't think I threw up. 149 00:12:53,940 --> 00:12:56,570 Did I swear at you? 150 00:12:58,027 --> 00:12:58,897 Hit you? 151 00:12:59,445 --> 00:13:00,275 Not at all. 152 00:13:00,989 --> 00:13:03,569 Then what? What happened last night? 153 00:13:04,367 --> 00:13:05,237 Nothing happened. 154 00:13:05,326 --> 00:13:06,866 Why aren't you looking at me? 155 00:13:12,667 --> 00:13:13,787 Excuse me. 156 00:13:14,210 --> 00:13:16,920 Put the dishes in the sink when you're finished. 157 00:13:26,180 --> 00:13:27,930 GOOD-FOR-NOTHING 158 00:13:29,100 --> 00:13:30,270 Screw it. 159 00:13:32,228 --> 00:13:33,058 Hello? 160 00:13:33,855 --> 00:13:36,975 Out of toilet paper here. Bring me a roll, girl. 161 00:13:38,985 --> 00:13:40,485 My gosh, seriously. 162 00:13:45,742 --> 00:13:47,372 -It's well cooked. -Yes. 163 00:13:47,452 --> 00:13:50,082 Wow, the smell of meat is so good. 164 00:13:50,204 --> 00:13:51,464 Hey, eat it. 165 00:13:52,332 --> 00:13:54,962 It feels like we're back in North Korea. 166 00:13:55,043 --> 00:13:56,713 We haven't had meat in a while. Nice. 167 00:13:56,794 --> 00:13:58,844 -Why don't you pour me a drink? -Have a glass. 168 00:13:59,589 --> 00:14:01,799 Stop cleaning your gun and have a drink. 169 00:14:01,883 --> 00:14:05,053 -Hey, stop doing that for now. -Pour me a glass. 170 00:14:05,178 --> 00:14:07,178 -I really need a girlfriend. -Have a glass. 171 00:14:07,263 --> 00:14:08,433 Bring me some meat. 172 00:14:10,099 --> 00:14:13,769 Are you sure we can become proper NIS agents? 173 00:14:14,437 --> 00:14:15,557 Why do you ask? 174 00:14:15,980 --> 00:14:19,320 I just can't trust Chief Min. 175 00:14:22,445 --> 00:14:24,735 Don't talk like that. 176 00:14:25,281 --> 00:14:28,701 Did you forget who took us in after Gang Ju-cheol abandoned us? 177 00:14:32,413 --> 00:14:35,043 I'll kill any ungrateful animals with my bare hands. 178 00:14:56,020 --> 00:14:56,940 Have a bite. 179 00:15:01,025 --> 00:15:02,315 Not hungry? 180 00:15:03,403 --> 00:15:04,243 Is that it? 181 00:15:08,783 --> 00:15:10,203 Then let's cut to the chase. 182 00:15:15,331 --> 00:15:16,871 Where is Kim Woo-gi? 183 00:15:18,251 --> 00:15:19,671 I know you're going to tell me. 184 00:15:20,378 --> 00:15:22,668 Don't regret it after I cripple you. 185 00:15:23,256 --> 00:15:24,416 Talk to me now. 186 00:15:26,467 --> 00:15:28,047 Where is that piece of shit? 187 00:15:29,262 --> 00:15:30,562 I told you I don't know. 188 00:15:32,306 --> 00:15:34,016 How can I tell you what I don't know? 189 00:15:42,900 --> 00:15:45,280 That bitch. I'm going to kill that bitch. 190 00:15:52,326 --> 00:15:53,536 Don't hurt me! 191 00:15:53,619 --> 00:15:54,449 I'll talk! 192 00:15:55,288 --> 00:15:57,368 Please don't do this! 193 00:16:04,922 --> 00:16:06,302 Hey, come on in. 194 00:16:07,467 --> 00:16:10,177 How can you not have any food in such a huge house? 195 00:16:10,678 --> 00:16:13,758 You have two big fridges with nothing in them. 196 00:16:13,848 --> 00:16:15,518 Do you think this is a hotel? 197 00:16:15,600 --> 00:16:17,350 That's really cold. 198 00:16:17,894 --> 00:16:19,944 I wouldn't be here if it wasn't for you. 199 00:16:26,068 --> 00:16:27,778 Yeah, go on. 200 00:16:31,157 --> 00:16:31,987 What? 201 00:16:33,951 --> 00:16:35,291 Goddamnit. 202 00:16:37,371 --> 00:16:38,211 Alright. 203 00:16:39,540 --> 00:16:41,710 I want you guys to wait there. 204 00:16:44,003 --> 00:16:45,253 What's wrong? 205 00:16:46,589 --> 00:16:50,639 O Sang-mi had a secret burner phone to call Kim Woo-gi, 206 00:16:51,427 --> 00:16:54,387 and the NIS took it. 207 00:16:55,306 --> 00:16:56,306 What did you just say? 208 00:16:58,768 --> 00:16:59,598 Chief! 209 00:17:00,728 --> 00:17:02,148 -Take a look. -What is it? 210 00:17:04,315 --> 00:17:07,525 These prove that John & Mark was involved in the terror attack. 211 00:17:07,610 --> 00:17:11,240 -Where did you get these? -It was sent by an anonymous source. 212 00:17:16,994 --> 00:17:19,254 -Get an arrest warrant for Jessica. -Yes, sir. 213 00:17:24,043 --> 00:17:25,753 Frankly speaking, 214 00:17:26,712 --> 00:17:29,012 Gang is responsible for losing O Sang-mi. 215 00:17:29,924 --> 00:17:30,884 On top of that, 216 00:17:30,967 --> 00:17:34,427 the exact whereabouts of Kim Woo-gi remain unknown. 217 00:17:34,512 --> 00:17:37,392 Even his request for Jessica's arrest warrant was denied. 218 00:17:37,848 --> 00:17:40,888 I don't see why Gang should stay in charge of this case. 219 00:17:40,977 --> 00:17:43,847 Sir, let me lead the TF team. 220 00:17:43,938 --> 00:17:46,978 I think Choi would be a better fit than Gang. 221 00:17:47,066 --> 00:17:48,856 I agree with him, sir. 222 00:17:48,985 --> 00:17:50,065 We think the same. 223 00:17:50,152 --> 00:17:51,402 We all agreed. 224 00:17:55,116 --> 00:17:57,026 Yes, I got played by Min Jae-sik. 225 00:17:57,118 --> 00:17:59,408 Is that why you take me for a fool? 226 00:18:00,913 --> 00:18:01,833 Choi. 227 00:18:01,914 --> 00:18:03,294 You go find Min Jae-sik. 228 00:18:05,835 --> 00:18:07,455 Park, find O Sang-mi. 229 00:18:07,545 --> 00:18:10,125 Find them within a week, or you two are fired. 230 00:18:13,009 --> 00:18:14,679 Gang's leading the TF team. 231 00:18:15,761 --> 00:18:18,511 Anyone who has a problem with that will have to deal with me. 232 00:18:18,889 --> 00:18:20,979 NIS NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 233 00:18:30,026 --> 00:18:33,986 That's why I told you to make sure to get the chiefs on your side! 234 00:18:34,071 --> 00:18:35,661 I did! 235 00:18:36,073 --> 00:18:39,293 But Director An is not as soft as before. 236 00:18:39,368 --> 00:18:43,078 If I don't catch you, he's going to fire me. What should we do? 237 00:18:43,914 --> 00:18:46,254 Hey, the tables will soon turn. 238 00:18:46,334 --> 00:18:48,094 Hang in there a little longer, okay? 239 00:18:49,837 --> 00:18:50,667 Shit. 240 00:18:52,798 --> 00:18:54,758 For Christ's sake. 241 00:18:55,509 --> 00:18:58,009 I almost had things covered. 242 00:18:59,055 --> 00:19:01,675 If they find Kim Woo-gi, that would be the end of us. 243 00:19:02,141 --> 00:19:04,061 We should call Shadow for help-- 244 00:19:04,143 --> 00:19:06,403 Why poke your nose when you can't take care of it? 245 00:19:06,937 --> 00:19:08,437 You just wasted time. 246 00:19:20,660 --> 00:19:21,620 As I expected, 247 00:19:22,328 --> 00:19:26,248 there may be another mole in the organization. 248 00:19:27,625 --> 00:19:29,455 Set up the TF team's office outside, 249 00:19:30,294 --> 00:19:31,214 and work in secret. 250 00:19:32,254 --> 00:19:33,304 Yes, sir. 251 00:19:43,265 --> 00:19:46,765 BUILDING GA ROW BA 252 00:19:48,854 --> 00:19:50,824 Ta-da! We've reached your destination. 253 00:19:51,482 --> 00:19:54,822 The TF team will be using the entire building. 254 00:19:54,902 --> 00:19:57,072 The rent was much more expensive than I thought. 255 00:19:57,822 --> 00:20:00,742 Since we have no idea who to trust inside the NIS, 256 00:20:00,825 --> 00:20:03,615 The Director ordered us to work in secret... 257 00:20:15,256 --> 00:20:17,376 Did the accident block his throat? 258 00:20:18,342 --> 00:20:19,762 He's even quieter than before. 259 00:20:28,602 --> 00:20:29,522 There he is. 260 00:20:30,646 --> 00:20:33,186 -Hey, come on in. -Careful. 261 00:20:36,736 --> 00:20:37,606 Good morning, sir. 262 00:20:40,197 --> 00:20:41,777 You assigned a patient on this job? 263 00:20:42,825 --> 00:20:45,075 You don't need crutches. Why do you have them? 264 00:20:45,870 --> 00:20:48,410 The doctor told me to take them, just in case. 265 00:20:48,914 --> 00:20:50,424 I'm totally fine. 266 00:20:53,210 --> 00:20:54,550 Tell me if you find anything. 267 00:20:54,879 --> 00:20:56,169 -Yes. -Keep up the good work. 268 00:20:57,965 --> 00:20:59,125 -Goodbye, sir. -Bye, sir. 269 00:21:03,262 --> 00:21:05,352 -Here. Use them. -It's okay. 270 00:21:05,681 --> 00:21:08,561 We will dispatch an arrest team as soon as we find where Kim is. 271 00:21:11,145 --> 00:21:13,515 This is the strongest painkiller I have ever used. 272 00:21:14,607 --> 00:21:16,317 It's expensive. I bought it myself. 273 00:21:17,651 --> 00:21:18,901 Isn't this too harsh? 274 00:21:18,986 --> 00:21:20,066 It is. 275 00:21:20,696 --> 00:21:22,406 But I have no one else to trust. 276 00:21:22,490 --> 00:21:23,410 Chief. 277 00:21:23,491 --> 00:21:27,241 I know you'll do it. Should I call someone else? 278 00:21:29,663 --> 00:21:30,623 My gosh. 279 00:21:31,290 --> 00:21:33,920 -Kim's phone just turned on! -What? 280 00:21:46,013 --> 00:21:46,973 Shit. 281 00:21:50,726 --> 00:21:53,306 The estimated location of Kim Woo-gi is a slum 282 00:21:53,395 --> 00:21:56,935 in the northwest region of Tánger, Morocco. 283 00:21:57,733 --> 00:21:59,943 We think Kim is hiding 284 00:22:00,402 --> 00:22:03,822 within a three-kilometer radius of this place. 285 00:22:03,906 --> 00:22:07,276 -Three kilometers? -Why don't we have the exact coordinates? 286 00:22:07,368 --> 00:22:10,038 That's because this place is a very deprived area. 287 00:22:10,120 --> 00:22:12,210 Most buildings don't even have permits, 288 00:22:12,289 --> 00:22:14,629 so it's difficult to get correct coordinates. 289 00:22:14,708 --> 00:22:17,958 Are you saying we need to go there and look for him ourselves? 290 00:22:18,045 --> 00:22:20,165 As soon as we enter this zone, 291 00:22:20,256 --> 00:22:22,216 we'll be able to use our equipment 292 00:22:22,299 --> 00:22:24,589 to track the exact location of Kim Woo-gi. 293 00:22:24,718 --> 00:22:27,468 But Kim's phone needs to be turned on. 294 00:22:29,181 --> 00:22:31,481 Ask the Moroccan Police for their cooperation. 295 00:22:31,559 --> 00:22:33,309 Get ready and get moving. 296 00:22:33,811 --> 00:22:34,731 Yes, sir. 297 00:22:34,812 --> 00:22:36,112 Is Go Hae-ri going? 298 00:22:40,067 --> 00:22:41,437 Why would you ask that? 299 00:22:41,527 --> 00:22:42,397 She can't go. 300 00:22:42,653 --> 00:22:45,363 This is a serious mission. I only want to take the best. 301 00:22:46,198 --> 00:22:48,618 Do you know another agent who knows Morocco like I do? 302 00:22:51,745 --> 00:22:52,575 Take her. 303 00:22:53,664 --> 00:22:57,214 Our agents from nearby areas will be waiting for you at the airport. 304 00:22:57,626 --> 00:22:59,416 They're trustworthy, so work with them. 305 00:22:59,503 --> 00:23:00,383 Yes, sir. 306 00:23:12,975 --> 00:23:15,635 Hey, this job is going to be hard as hell. 307 00:23:15,728 --> 00:23:17,768 Why are you dying to go there? 308 00:23:17,855 --> 00:23:20,225 I've contributed so much to this case. 309 00:23:20,357 --> 00:23:21,777 I should see it to the end. 310 00:23:21,859 --> 00:23:24,189 Did you do that alone? No, Cha Dal-geon did. 311 00:23:24,778 --> 00:23:26,198 I did all the brainwork. 312 00:23:26,280 --> 00:23:27,870 All he did was fight. 313 00:23:29,700 --> 00:23:30,870 Watch me. 314 00:23:30,951 --> 00:23:33,371 I'm going to make Mr. Gi surrender to me. 315 00:23:33,954 --> 00:23:35,714 Okay, fine. Good for you. 316 00:23:36,081 --> 00:23:38,381 By the way, aren't you going to call Cha Dal-geon? 317 00:23:38,459 --> 00:23:40,919 He'll be really happy to hear this news. 318 00:23:41,045 --> 00:23:43,375 -No need. -Come to think of it... 319 00:23:44,131 --> 00:23:47,131 He hasn't been calling you lately. 320 00:23:47,801 --> 00:23:48,681 Did you two fight? 321 00:23:48,761 --> 00:23:50,181 No way! 322 00:23:50,679 --> 00:23:53,309 My life is so much better now that he's not bothering me. 323 00:24:01,607 --> 00:24:03,777 The person you're trying to reach... 324 00:24:04,068 --> 00:24:06,738 GOOD-FOR-NOTHING 325 00:24:11,241 --> 00:24:13,201 PARK KWANG-DEOK 326 00:24:14,453 --> 00:24:15,913 Yes, Hae-ri. 327 00:24:16,664 --> 00:24:17,504 Oh... 328 00:24:17,998 --> 00:24:18,958 Dal-geon? 329 00:24:22,211 --> 00:24:23,881 He's here. Let me get him for you. 330 00:24:23,963 --> 00:24:27,053 -Dal-geon! -No, that's okay. 331 00:24:27,508 --> 00:24:29,508 As long as he's fine. 332 00:24:31,303 --> 00:24:33,563 Please don't tell him that I called. 333 00:24:34,473 --> 00:24:35,313 Yes. 334 00:25:00,666 --> 00:25:02,996 Oh, Hae-ri. What are you doing here? 335 00:25:07,673 --> 00:25:08,633 See you. 336 00:25:11,760 --> 00:25:14,470 I was wondering if you could teach me judo. 337 00:25:14,555 --> 00:25:18,425 I have to go and get acupuncture because I sprained my back. 338 00:25:19,601 --> 00:25:22,731 You should learn from Dal-geon. He is incredibly good. 339 00:25:22,813 --> 00:25:25,443 Dal-geon! Can you teach Hae-ri? 340 00:25:42,583 --> 00:25:43,423 Let me. 341 00:25:51,258 --> 00:25:54,088 Well, since you know the basics... 342 00:25:55,721 --> 00:25:56,761 Hold my collar. 343 00:26:01,185 --> 00:26:02,225 Okay. Good. 344 00:26:03,187 --> 00:26:04,017 Your right foot-- 345 00:26:06,023 --> 00:26:08,153 We found Kim Woo-gi in Morocco. 346 00:26:10,903 --> 00:26:12,993 Jessica's arrest warrant will be issued. 347 00:26:14,156 --> 00:26:15,566 We received a crucial tip-off. 348 00:26:26,752 --> 00:26:28,302 Hold me from behind. 349 00:26:28,879 --> 00:26:31,089 You're the criminal. I'm the hostage. 350 00:26:31,173 --> 00:26:32,883 Go on. Hold me. 351 00:26:35,677 --> 00:26:36,507 Like this? 352 00:26:38,889 --> 00:26:41,599 Hold tight or you'll fly into the ceiling. 353 00:26:44,853 --> 00:26:46,403 Aren't you glad? 354 00:26:48,524 --> 00:26:50,324 I say it's fantastic news. 355 00:26:53,695 --> 00:26:54,565 Ouch. 356 00:26:59,701 --> 00:27:00,871 As you can see... 357 00:27:02,246 --> 00:27:05,826 If you channel the opponent's force, 358 00:27:06,125 --> 00:27:07,245 you can flip anyone. 359 00:27:07,334 --> 00:27:08,754 I'm the living proof. 360 00:27:08,836 --> 00:27:09,666 Channeling. 361 00:27:10,671 --> 00:27:12,011 That's how it's done. 362 00:27:12,798 --> 00:27:14,378 Hey. Cha Dal-geon! 363 00:27:15,050 --> 00:27:15,970 What? 364 00:27:16,802 --> 00:27:18,222 Can you stop being so awkward? 365 00:27:19,346 --> 00:27:20,216 What do you mean? 366 00:27:20,305 --> 00:27:21,715 Geez. 367 00:27:23,725 --> 00:27:25,265 You have to tell me 368 00:27:25,352 --> 00:27:28,062 what I've done wrong that night, so I can make it up to you! 369 00:27:29,022 --> 00:27:30,362 You've done nothing wrong. 370 00:27:33,902 --> 00:27:34,782 End of class. 371 00:27:41,201 --> 00:27:42,331 Gosh, it hurts. 372 00:27:54,673 --> 00:27:55,553 Come here! 373 00:27:59,428 --> 00:28:00,428 Get up. 374 00:28:04,308 --> 00:28:05,558 Oh, my God! 375 00:28:15,152 --> 00:28:16,032 Come here. 376 00:28:16,862 --> 00:28:18,162 Come here, you. 377 00:28:19,531 --> 00:28:20,951 Choke! 378 00:28:24,036 --> 00:28:25,036 Whatever. 379 00:28:26,246 --> 00:28:27,536 She doesn't even remember. 380 00:28:28,415 --> 00:28:29,455 Choke! 381 00:28:30,125 --> 00:28:31,495 Choke! 382 00:28:35,172 --> 00:28:37,382 -My gosh. -It's not over yet. 383 00:28:37,466 --> 00:28:38,466 Choke! 384 00:28:56,026 --> 00:28:56,896 Excuse me. 385 00:28:57,444 --> 00:28:58,824 Someone's looking for you. 386 00:28:59,988 --> 00:29:00,818 Me? 387 00:29:19,466 --> 00:29:20,376 What's going on? 388 00:29:21,093 --> 00:29:23,353 Can't I go on a trip? It's my own money. 389 00:29:23,762 --> 00:29:26,222 I'm worried you might poke around and spoil everything. 390 00:29:26,306 --> 00:29:27,636 I'm not spoiling anything. 391 00:29:28,100 --> 00:29:29,270 Don't you know who I am? 392 00:29:29,351 --> 00:29:31,061 I know. God of War. 393 00:29:31,979 --> 00:29:34,229 Hey, I was just a kid when... 394 00:29:34,314 --> 00:29:36,024 Stop talking about my tattoo! 395 00:29:36,108 --> 00:29:37,898 Go back home after we land in Morocco. 396 00:29:38,026 --> 00:29:39,946 If Gi finds out you'll be forced to anyway. 397 00:29:41,905 --> 00:29:44,825 I'll follow you guys in the dark. Just answer my calls. 398 00:29:44,908 --> 00:29:46,658 Do you still not trust us? 399 00:29:46,743 --> 00:29:48,373 I won't get in your way! 400 00:29:50,205 --> 00:29:52,115 Staying home drives me crazy. 401 00:29:57,379 --> 00:29:59,759 Give me everything you know about Kim Woo-gi. 402 00:30:00,340 --> 00:30:03,640 Where he is, how you will catch him, and what you will do with him. 403 00:30:04,428 --> 00:30:05,258 Okay? 404 00:30:07,264 --> 00:30:09,024 I'll text you when we arrive. 405 00:30:15,147 --> 00:30:16,647 Okay, my ass... 406 00:30:19,818 --> 00:30:21,738 I guess he's back to his old self now. 407 00:30:32,581 --> 00:30:34,671 I was in the toilet. I have constipation. 408 00:30:35,917 --> 00:30:37,837 You don't have to report that. 409 00:30:38,837 --> 00:30:39,667 Yes, sir. 410 00:31:29,346 --> 00:31:31,556 I'll go to the police station with Go Hae-ri. 411 00:31:32,057 --> 00:31:33,227 You guys can go ahead. 412 00:31:33,767 --> 00:31:34,597 Yes, sir. 413 00:32:10,095 --> 00:32:14,015 I got the request for cooperation, but it hasn't been approved yet. 414 00:32:15,308 --> 00:32:19,188 They received the cooperation request, but his superiors haven't approved it yet. 415 00:32:21,440 --> 00:32:24,530 -Ask him when they'll approve it. -When will they approve it? 416 00:32:25,402 --> 00:32:26,952 I have no idea. 417 00:32:27,028 --> 00:32:28,528 He doesn't know. 418 00:32:29,489 --> 00:32:31,409 Have him call us as soon as it's approved. 419 00:32:33,452 --> 00:32:36,872 You have to stop the investigation if the residents file a complaint. 420 00:32:37,247 --> 00:32:38,207 What did he say? 421 00:32:38,290 --> 00:32:41,040 If the residents file a complaint, the investigation stops. 422 00:32:42,419 --> 00:32:43,459 That won't happen. 423 00:32:46,548 --> 00:32:48,468 We will be careful. Don't worry. 424 00:33:49,569 --> 00:33:52,199 Seems like that went well? 425 00:33:58,745 --> 00:34:00,615 When are you going to leave this place? 426 00:34:00,705 --> 00:34:03,785 I told you. I'm waiting for the perfect timing. 427 00:34:03,875 --> 00:34:07,085 What if we take care of everything while you sit here waiting? 428 00:34:07,170 --> 00:34:10,840 Well, that's good! That means everything's taken care of. 429 00:34:13,134 --> 00:34:14,144 Call Shadow. 430 00:34:16,221 --> 00:34:19,101 He should be busy grinding his swords. 431 00:34:20,684 --> 00:34:23,604 -The phone is off... -His phone's turned off. 432 00:34:24,813 --> 00:34:28,443 Unfortunately, we messed up, but we are not as sloppy as you think. 433 00:34:29,901 --> 00:34:30,941 Just watch. 434 00:34:31,736 --> 00:34:34,276 It will be one hell of a sword dance. 435 00:34:58,513 --> 00:34:59,893 What took you so long? 436 00:35:01,516 --> 00:35:02,426 Where's the candy? 437 00:35:30,462 --> 00:35:33,592 Get me some water and keep the rest. 438 00:35:41,973 --> 00:35:44,813 O SANG-MI GONE MISSING, SUSPECTED TO HAVE BEEN KIDNAPPED 439 00:35:46,478 --> 00:35:48,308 THE TRUTH ABOUT B357 PLANE CRASH 440 00:35:50,815 --> 00:35:52,605 KIM WOO-GI, O SANG-MI BOTH DISAPPEARED 441 00:35:56,029 --> 00:35:57,699 B357 CRASH ACCIDENT OR TERROR ATTACK? 442 00:35:58,948 --> 00:36:00,578 WHERE IS KIM WOO-GI HIDING? 443 00:36:03,745 --> 00:36:05,115 O WAS USING A BURNER PHONE... 444 00:36:25,308 --> 00:36:28,098 Mr. Gi, Kim's phone is turned off. 445 00:36:28,186 --> 00:36:29,306 What do you mean? 446 00:36:29,396 --> 00:36:31,976 I'm sure we had the signals when we got in the van. 447 00:36:32,482 --> 00:36:34,862 -But now it's gone. -Maybe he knows we're here. 448 00:36:34,984 --> 00:36:36,954 O Sang-mi's disappearance is on the news. 449 00:36:37,028 --> 00:36:38,358 -What? -What? 450 00:36:40,573 --> 00:36:41,743 So that was why. 451 00:36:41,825 --> 00:36:45,615 He's still within a three-kilometer radius, so we will find him in time. 452 00:36:46,371 --> 00:36:48,161 Why aren't the local cops here? 453 00:36:48,665 --> 00:36:50,785 Procedural delay. It will take time. 454 00:36:52,919 --> 00:36:54,919 Man, I'm about to lose it. 455 00:36:56,881 --> 00:37:00,011 We will divide the area into three sections. 456 00:37:15,442 --> 00:37:17,782 Section A will be watched by Robin and Gorilla. 457 00:37:19,779 --> 00:37:22,529 Section B by Mustang and Zombie. 458 00:37:23,700 --> 00:37:25,740 Plato takes the control room. 459 00:37:25,827 --> 00:37:27,077 Section C, report. 460 00:37:30,123 --> 00:37:33,083 Hamster and I will be watching over Section C. 461 00:37:34,836 --> 00:37:38,506 Drinking water in this area causes stomachache and diarrhea to Asians. 462 00:37:39,174 --> 00:37:40,014 Which means, 463 00:37:41,092 --> 00:37:43,432 Kim has to be buying bottles of mineral water. 464 00:37:44,929 --> 00:37:46,429 Check your sections 465 00:37:47,015 --> 00:37:49,845 and find out if an Asian man has been buying lots of water. 466 00:37:49,934 --> 00:37:50,854 Now move. 467 00:37:51,811 --> 00:37:52,651 Yes, sir. 468 00:37:54,939 --> 00:37:56,609 Um, Mr. Gi? 469 00:37:57,817 --> 00:37:59,397 You haven't mentioned Elsa. 470 00:38:00,111 --> 00:38:01,241 Where should I stakeout? 471 00:38:01,321 --> 00:38:02,571 Can you fetch Korean food? 472 00:38:03,156 --> 00:38:04,736 -Sorry? -Water and food. 473 00:38:05,241 --> 00:38:06,741 Our men will need plenty of them. 474 00:38:10,038 --> 00:38:12,168 -So you're saying I should-- -Be our backup. 475 00:38:13,416 --> 00:38:15,246 Your job is critical for this operation. 476 00:38:21,925 --> 00:38:24,715 If it's that critical, someone else can do it. 477 00:38:25,178 --> 00:38:26,848 I don't want to be a delivery girl. 478 00:38:26,930 --> 00:38:28,970 Hey, Elsa. What's up with you? 479 00:38:29,057 --> 00:38:31,807 Why are you chucking me away before even giving me a chance? 480 00:38:32,477 --> 00:38:34,307 How well do you know about me? 481 00:38:34,395 --> 00:38:37,145 I have as much skill and passion as the other agents-- 482 00:38:37,232 --> 00:38:39,322 Agents like you died in the field. 483 00:38:40,652 --> 00:38:44,242 You are inexperienced, but overzealous at the same time. 484 00:38:45,657 --> 00:38:46,947 You can always go back home. 485 00:38:47,826 --> 00:38:49,236 My gosh. 486 00:38:51,120 --> 00:38:53,120 God, he didn't have to be so harsh. 487 00:38:53,206 --> 00:38:56,416 Hey, you know he cares about you, right? 488 00:38:56,501 --> 00:38:59,051 He doesn't care about me. He's trying to screw me over. 489 00:38:59,128 --> 00:39:00,458 Screw over... 490 00:39:01,089 --> 00:39:02,549 Just look at me. 491 00:39:02,632 --> 00:39:04,552 While I was working for Mr. Gi, 492 00:39:04,634 --> 00:39:07,644 I had to babysit my superiors for six months! 493 00:39:07,720 --> 00:39:09,970 That's how you learn things here. 494 00:39:43,715 --> 00:39:44,585 You startled me! 495 00:39:46,009 --> 00:39:49,099 What is this? Darth Vader? Is it Halloween? 496 00:39:49,178 --> 00:39:50,888 This is what you call a "disguise." 497 00:39:50,972 --> 00:39:53,022 Look at you. I recognized you from far away. 498 00:39:53,099 --> 00:39:55,559 It's hard to conceal my beauty. 499 00:39:57,437 --> 00:40:00,057 Why aren't you investigating? Are you in charge of cooking? 500 00:40:01,190 --> 00:40:03,480 I should be understanding since you're an amateur. 501 00:40:03,651 --> 00:40:06,951 Just so you know, I volunteered for this job. 502 00:40:07,447 --> 00:40:08,447 Why? 503 00:40:08,990 --> 00:40:12,240 Koreans don't drink the local water. 504 00:40:12,952 --> 00:40:15,122 Kim Woo-gi will be here to buy mineral water. 505 00:40:15,872 --> 00:40:18,962 This is valuable intel. No other agents know about it. 506 00:40:19,042 --> 00:40:20,082 So keep that in mind. 507 00:40:20,168 --> 00:40:23,088 That is no good reason to send an agent like you 508 00:40:23,171 --> 00:40:24,211 to go grocery shopping. 509 00:40:25,465 --> 00:40:27,715 Your boss must be out of his mind. 510 00:40:27,800 --> 00:40:29,430 Why the sudden compliment? 511 00:40:29,510 --> 00:40:32,680 Who discovered that the plane crash was a terror attack? 512 00:40:32,764 --> 00:40:33,894 It was you! 513 00:40:33,973 --> 00:40:35,893 The best special agent in the NIS! 514 00:40:38,144 --> 00:40:39,904 Well, not the best... 515 00:40:39,979 --> 00:40:41,559 I just got a little lucky. 516 00:40:42,982 --> 00:40:43,902 Work with me. 517 00:40:45,443 --> 00:40:46,653 If you stake out, 518 00:40:46,736 --> 00:40:49,356 and Kim finds out, the whole operation will be botched. 519 00:40:49,447 --> 00:40:51,947 But if we work with each other, and catch the bastard-- 520 00:40:55,244 --> 00:40:57,464 So that's what the sweet talk was for. Move! 521 00:40:59,123 --> 00:41:00,383 My goodness. 522 00:41:00,458 --> 00:41:02,338 Excuse me. My gosh. 523 00:41:08,758 --> 00:41:11,548 The local police are going to help us with the investigation, 524 00:41:11,803 --> 00:41:13,933 so don't you mess things up. Ever! 525 00:41:16,599 --> 00:41:18,689 I'll be waiting, in case you change your mind. 526 00:41:23,606 --> 00:41:26,106 -Do you know who this guy is? -No. 527 00:41:26,442 --> 00:41:28,322 Finish with him and I'll go there. 528 00:41:28,403 --> 00:41:30,413 One second, Ahmed. 529 00:41:33,866 --> 00:41:35,786 -I'm a police officer. -Yes, sir? 530 00:41:36,619 --> 00:41:38,539 -Do you know who this guy is? -No, I don't. 531 00:41:38,621 --> 00:41:39,661 Look at his face. 532 00:41:59,726 --> 00:42:01,306 NIS NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 533 00:42:02,020 --> 00:42:04,150 Who are you people? Leave at once! 534 00:42:09,360 --> 00:42:11,070 A search and seizure warrant for you. 535 00:42:11,821 --> 00:42:13,911 -A warrant? -Let me see that. 536 00:42:13,990 --> 00:42:16,280 SEARCH WARRANT 537 00:42:16,993 --> 00:42:17,833 Search everywhere. 538 00:42:27,545 --> 00:42:30,415 You are making a serious mistake right now. 539 00:42:30,506 --> 00:42:31,836 You'll soon find out. 540 00:42:31,924 --> 00:42:33,634 Then let me make another mistake. 541 00:42:33,718 --> 00:42:34,888 Come with me. 542 00:42:35,887 --> 00:42:39,017 Say no. Foreigners don't have to cooperate as witnesses. 543 00:42:39,098 --> 00:42:40,598 No, not as a witness. 544 00:42:41,809 --> 00:42:45,609 We are arresting you without a warrant for suspicions regarding the B357 crash. 545 00:42:45,688 --> 00:42:46,978 Arresting me? 546 00:42:47,732 --> 00:42:48,982 You're a lawyer. 547 00:42:49,067 --> 00:42:51,487 You should know that even foreigners can be arrested. 548 00:42:52,403 --> 00:42:53,993 Let her know her rights. 549 00:42:54,489 --> 00:42:55,319 Yes, sir. 550 00:42:56,532 --> 00:42:59,662 You are now under arrest for violating the National Security Act. 551 00:43:00,286 --> 00:43:01,656 Hang in there for 48 hours. 552 00:43:01,746 --> 00:43:03,826 If they can't prove your guilt within 48 hours, 553 00:43:03,956 --> 00:43:05,576 they can't get an arrest warrant. 554 00:43:05,666 --> 00:43:06,876 ...file a petition. 555 00:43:35,154 --> 00:43:36,994 The NIS took Jessica. 556 00:43:43,454 --> 00:43:45,084 Is that all you can ever say? 557 00:43:47,750 --> 00:43:49,000 Make your decisions wisely. 558 00:43:50,169 --> 00:43:51,999 Even in the worst case, we will live. 559 00:43:53,256 --> 00:43:54,876 But you will die. 560 00:44:02,014 --> 00:44:05,484 BUILDING GA ROW NA 561 00:44:20,283 --> 00:44:22,243 What a strange place to meet. 562 00:44:23,703 --> 00:44:25,413 I was called here as a witness. 563 00:44:28,166 --> 00:44:29,076 I don't think 564 00:44:30,459 --> 00:44:32,499 you know enough about me to be a witness. 565 00:44:34,630 --> 00:44:36,840 These guys are very persistent. 566 00:44:38,801 --> 00:44:39,641 Don't worry. 567 00:44:40,970 --> 00:44:43,010 I haven't told them that we used to 568 00:44:44,015 --> 00:44:44,965 sleep together. 569 00:44:49,478 --> 00:44:51,858 Awkward. I am loving this. 570 00:44:53,983 --> 00:44:55,073 You've changed. 571 00:44:56,027 --> 00:44:59,277 You used to not handle your business in such a dirty way. 572 00:45:00,323 --> 00:45:02,953 You were never this cruel, either. 573 00:45:03,826 --> 00:45:07,116 Do you think you've won this game? 574 00:45:07,205 --> 00:45:10,535 I never lost to a criminal before. 575 00:45:10,625 --> 00:45:14,585 You should never be sure of anything in this business. 576 00:45:15,254 --> 00:45:16,594 That's what you taught me. 577 00:45:16,672 --> 00:45:18,882 Don't force things when they cannot be forced. 578 00:45:19,759 --> 00:45:21,259 I taught you that, too. 579 00:45:21,928 --> 00:45:23,758 It was beneath you to crash that plane. 580 00:45:27,016 --> 00:45:28,136 You know well, 581 00:45:29,227 --> 00:45:30,597 that it wasn't me. 582 00:45:34,065 --> 00:45:36,225 You were handcuffed once before. 583 00:45:37,026 --> 00:45:38,646 Ecuador, I believe. 584 00:45:39,445 --> 00:45:42,775 I was the one who removed those handcuffs. 585 00:45:44,325 --> 00:45:45,445 Keep in mind. 586 00:45:46,911 --> 00:45:49,251 You will be handcuffed, too. 587 00:45:50,122 --> 00:45:51,082 Very soon. 588 00:45:59,298 --> 00:46:02,468 It's been four hours. Aren't you going to question her? 589 00:46:02,551 --> 00:46:04,641 I'll heat her up for 40 hours, 590 00:46:05,179 --> 00:46:06,929 and question her for four hours. 591 00:46:20,945 --> 00:46:24,235 We've been searching for six days. Don't you think this is too reckless? 592 00:46:50,850 --> 00:46:53,440 You can't be a hunter just because you're good at shooting 593 00:46:53,769 --> 00:46:55,439 or setting traps. 594 00:46:56,897 --> 00:46:58,567 -Do you know who this guy is? -No. 595 00:46:58,649 --> 00:46:59,649 You don't know? 596 00:47:00,401 --> 00:47:02,071 Who moves first... 597 00:47:02,153 --> 00:47:03,403 Do you know this guy? 598 00:47:03,487 --> 00:47:05,737 -No, sir. -Look closely at the photo, please. 599 00:47:05,823 --> 00:47:07,583 Okay. I have no idea. 600 00:47:07,658 --> 00:47:09,578 The one who lacks patience loses. 601 00:47:15,791 --> 00:47:18,921 Kim Woo-gi will move soon. 602 00:47:22,298 --> 00:47:23,418 It will be soon. 603 00:47:30,139 --> 00:47:31,219 Thanks. 604 00:47:32,308 --> 00:47:33,888 You're like a real beggar, now. 605 00:47:36,354 --> 00:47:38,444 Wow, you're getting more money. 606 00:47:39,315 --> 00:47:40,395 You must be starving. 607 00:47:41,567 --> 00:47:42,397 My gosh. 608 00:47:47,198 --> 00:47:48,778 No "thank you" anymore? 609 00:47:49,492 --> 00:47:51,412 Are you taking me for granted now? 610 00:47:52,787 --> 00:47:56,327 Cooperation with the local police, is that ever going to happen? 611 00:47:57,917 --> 00:47:59,417 We're still waiting for approval. 612 00:48:01,754 --> 00:48:04,594 Cooperate with me and we'll find that guy in a few days. 613 00:48:04,673 --> 00:48:06,723 What nonsense are you going on about? 614 00:48:06,801 --> 00:48:10,011 Going door-to-door is much quicker than staking out. 615 00:48:10,596 --> 00:48:12,846 Didn't you see how wary the locals are? 616 00:48:13,265 --> 00:48:15,015 They'll never open their doors for us. 617 00:48:15,101 --> 00:48:16,391 I don't need them to. 618 00:48:17,311 --> 00:48:18,151 Are you saying... 619 00:48:19,188 --> 00:48:20,188 you will break in? 620 00:48:21,357 --> 00:48:22,527 What if you get caught? 621 00:48:23,109 --> 00:48:23,939 Hey. 622 00:48:25,111 --> 00:48:26,451 That's why I need your help. 623 00:48:26,862 --> 00:48:29,872 From now on, you can get your own food. 624 00:48:30,866 --> 00:48:34,196 Your teammates are leaving you out and making you run errands. 625 00:48:34,286 --> 00:48:35,196 Aren't you mad? 626 00:48:35,287 --> 00:48:37,577 I'm not left out by anyone, here! 627 00:48:37,665 --> 00:48:40,245 If you and I team up and look for that bastard, Kim... 628 00:48:40,876 --> 00:48:41,996 We can catch him! 629 00:48:44,422 --> 00:48:45,552 Wake up. 630 00:48:46,549 --> 00:48:47,879 That's never going to happen. 631 00:48:50,386 --> 00:48:51,256 Wake up. 632 00:49:10,948 --> 00:49:11,818 Uncle. 633 00:49:12,950 --> 00:49:14,330 Uncle! 634 00:49:15,411 --> 00:49:17,501 Wake up and take a shower. 635 00:49:18,539 --> 00:49:20,369 Please wash before you sleep! 636 00:49:21,834 --> 00:49:25,424 God, you didn't brush your teeth for days! Come on! 637 00:49:26,547 --> 00:49:28,627 Please get up and wash! 638 00:49:29,175 --> 00:49:32,505 You stink. Come on, Uncle! Seriously. 639 00:49:40,728 --> 00:49:41,898 I'm sorry. 640 00:49:43,898 --> 00:49:45,398 I'm so sorry, Hoon. 641 00:49:47,693 --> 00:49:49,403 What are you talking about? 642 00:49:51,155 --> 00:49:52,405 Wake up already! 643 00:49:53,532 --> 00:49:54,952 You're driving me crazy. 644 00:49:55,034 --> 00:49:56,454 Brush your teeth! 645 00:50:50,422 --> 00:50:52,512 CHA DAL-GEON 646 00:50:53,259 --> 00:50:54,089 My gosh. 647 00:51:01,809 --> 00:51:03,099 Help me, Go Hae-ri. 648 00:51:09,358 --> 00:51:10,858 MISSED CALL 649 00:51:11,860 --> 00:51:12,950 My goodness. 650 00:51:13,112 --> 00:51:16,122 So I'm actually hearing his voice now. 651 00:51:24,331 --> 00:51:25,791 Jesus Christ! 652 00:51:31,839 --> 00:51:32,719 Darn it. 653 00:51:40,097 --> 00:51:41,637 Do you want me to get in trouble? 654 00:51:41,724 --> 00:51:43,604 You shouldn't be here! 655 00:51:44,101 --> 00:51:45,601 I've been thinking. 656 00:51:46,729 --> 00:51:48,479 You're the only one who can catch him. 657 00:51:49,315 --> 00:51:50,975 You're really something. 658 00:51:51,358 --> 00:51:53,278 Even my superiors are struggling. 659 00:51:53,360 --> 00:51:54,820 How will I be able to catch him? 660 00:51:54,903 --> 00:51:57,203 They might not be able to, but I know that you can. 661 00:52:00,367 --> 00:52:01,287 Gosh... 662 00:52:09,752 --> 00:52:11,422 I'll be honest with you. 663 00:52:12,463 --> 00:52:13,713 I'm not a special agent. 664 00:52:15,424 --> 00:52:18,644 I nearly got left out of this operation because I'm not good enough, 665 00:52:19,470 --> 00:52:22,350 and they only let me come here because I insisted. 666 00:52:26,226 --> 00:52:28,186 Do you want to know what I do on the team? 667 00:52:29,229 --> 00:52:30,229 I... 668 00:52:38,072 --> 00:52:40,492 Why are you doing this to me? 669 00:52:42,534 --> 00:52:45,374 Why make me admit how pathetic I am? 670 00:52:46,789 --> 00:52:48,709 Who do you think you are? 671 00:53:04,556 --> 00:53:05,386 To me, 672 00:53:07,810 --> 00:53:09,480 you are the best agent in the NIS. 673 00:53:16,151 --> 00:53:18,321 You're the most brave, 674 00:53:20,114 --> 00:53:21,284 the most righteous, 675 00:53:22,783 --> 00:53:23,953 and the most competent. 676 00:53:28,080 --> 00:53:29,080 Promotion? 677 00:53:29,456 --> 00:53:30,576 Let it go. 678 00:53:31,500 --> 00:53:33,790 This isn't a case a nobody like you can solve. 679 00:53:33,877 --> 00:53:35,457 Don't you think I can do it? 680 00:53:37,756 --> 00:53:38,586 You can't. 681 00:53:38,674 --> 00:53:40,884 Agents like you died in the field. 682 00:53:40,968 --> 00:53:42,388 You are inexperienced, 683 00:53:43,345 --> 00:53:44,965 but overzealous at the same time. 684 00:53:49,560 --> 00:53:50,730 You got me wrong. 685 00:53:51,353 --> 00:53:53,273 -I was never-- -I didn't get you wrong. 686 00:53:56,024 --> 00:53:57,444 Everyone else got you wrong. 687 00:53:57,526 --> 00:53:58,646 Even yourself. 688 00:54:10,581 --> 00:54:14,921 Are you saying that John & Mark is controlling the local police? 689 00:54:15,669 --> 00:54:17,709 I bet they are delaying the investigation. 690 00:54:18,338 --> 00:54:20,338 Don't give them any reason to hinder us. 691 00:54:21,633 --> 00:54:23,513 I knew something was up since... 692 00:54:23,594 --> 00:54:26,014 Oh, thanks. Give me some, too. 693 00:54:26,096 --> 00:54:28,556 We should talk to the police and do something about it. 694 00:54:28,640 --> 00:54:31,480 -Otherwise, this is never going to work. -Um, Mr. Gi? 695 00:54:32,728 --> 00:54:36,108 Since Kim Woo-gi hasn't shown up until now, 696 00:54:36,482 --> 00:54:39,402 don't you think he hired someone to deliver him water? 697 00:54:41,779 --> 00:54:45,119 Instead of using drones or staking out, we should ask the locals-- 698 00:54:45,199 --> 00:54:46,949 The locals are unkind to foreigners. 699 00:54:48,202 --> 00:54:50,752 Do you think they will give us any information? 700 00:54:50,829 --> 00:54:53,119 I know these people better than anyone. 701 00:54:53,207 --> 00:54:54,997 They are not always unkind-- 702 00:54:55,083 --> 00:54:56,133 I'm warning you. 703 00:54:57,252 --> 00:54:58,552 Just stick to your orders. 704 00:54:59,004 --> 00:55:01,384 If Kim finds out that we've been poking around, 705 00:55:01,757 --> 00:55:02,967 it's game over. 706 00:55:03,050 --> 00:55:05,340 Let's increase the number of drone searches. 707 00:55:05,969 --> 00:55:07,719 -Yes, sir. -Bye, sir. 708 00:55:08,722 --> 00:55:10,892 Man, she's making me feel anxious. 709 00:55:10,974 --> 00:55:13,564 Just do as you are told. Don't step out of your line. 710 00:55:14,311 --> 00:55:17,061 Let's not be so mean. Rookies are scary these days. 711 00:55:17,773 --> 00:55:19,693 My gosh. 712 00:55:19,775 --> 00:55:22,235 Those guys have been so on edge lately. 713 00:55:22,319 --> 00:55:24,279 Don't get discouraged. 714 00:55:24,363 --> 00:55:25,913 I'm not. 715 00:55:28,116 --> 00:55:30,786 Can you share with me the drone search schedule? 716 00:55:31,078 --> 00:55:33,078 I want to learn how to do my job properly. 717 00:55:33,163 --> 00:55:34,923 Sure. Okay! 718 00:55:35,958 --> 00:55:38,998 The Go Hae-ri I know would never feel down for these things. 719 00:55:39,211 --> 00:55:40,501 I'll give you the schedule. 720 00:55:41,088 --> 00:55:42,088 Thank you. 721 00:55:47,678 --> 00:55:49,098 It's me, Dal-geon. 722 00:55:50,138 --> 00:55:53,098 There will be more drone searches. Try not to get caught. 723 00:56:02,109 --> 00:56:03,319 Two on the ground floor. 724 00:56:04,653 --> 00:56:05,953 Zero on the second floor. 725 00:56:08,156 --> 00:56:10,576 Let's see. One on the third floor. 726 00:56:10,659 --> 00:56:13,869 Judging by their physiques, the two on the ground floor are women. 727 00:56:14,746 --> 00:56:16,866 The man on the third floor seems to be asleep. 728 00:56:17,207 --> 00:56:18,037 Okay. 729 00:56:41,815 --> 00:56:43,105 HAMSTER 730 00:56:46,320 --> 00:56:47,320 Yes. 731 00:56:47,404 --> 00:56:49,244 Are you bringing the entire supermarket? 732 00:56:49,698 --> 00:56:52,028 Hurry up, I'm starving! 733 00:56:52,117 --> 00:56:53,077 I'm on my-- 734 00:56:55,120 --> 00:56:58,170 Do they really need to have three meals a day out here? 735 00:57:00,751 --> 00:57:01,591 He's not here. 736 00:57:08,717 --> 00:57:09,927 I'll check next door. 737 00:57:10,719 --> 00:57:12,759 I got called in. They are having a meeting. 738 00:57:12,888 --> 00:57:14,178 Take a rest while I'm gone. 739 00:57:15,349 --> 00:57:16,679 When do the drones pass here? 740 00:57:18,435 --> 00:57:20,805 Well... after about an hour? 741 00:57:21,480 --> 00:57:22,770 Are you going to work alone? 742 00:57:22,856 --> 00:57:24,566 I'll be careful. Get here fast. 743 00:58:07,776 --> 00:58:10,146 Mr. Gi, take a look at this. 744 00:58:10,570 --> 00:58:11,990 Look at this guy. 745 00:58:20,956 --> 00:58:23,536 -A thief? -He's moving in and out of buildings, 746 00:58:23,625 --> 00:58:26,085 so I don't think so, but he is very quick. 747 00:58:26,753 --> 00:58:27,753 Catch him. 748 00:58:33,593 --> 00:58:35,223 -Start the car! -Yes, sir! 749 00:58:45,397 --> 00:58:46,437 What's going on? 750 00:58:47,107 --> 00:58:48,897 There's a strange man on sight. 751 00:59:27,814 --> 00:59:29,404 Darn it! 752 00:59:32,611 --> 00:59:34,241 Why am I seeing a drone here? 753 00:59:34,321 --> 00:59:36,741 They must have changed the patrol time. Run away! 754 00:59:43,622 --> 00:59:45,122 I found bottles of mineral water. 755 00:59:46,458 --> 00:59:47,538 Do you see Kim Woo-gi? 756 00:59:50,587 --> 00:59:53,167 Not from here. I'll go inside. 757 00:59:53,256 --> 00:59:54,926 My teammates will be there soon. 758 00:59:55,509 --> 00:59:57,299 If Kim's not there, we are both-- 759 00:59:57,385 --> 00:59:59,885 -But if he is, it's a jackpot. -Dal-geon... 760 01:00:00,555 --> 01:00:01,425 If you get caught-- 761 01:00:01,515 --> 01:00:03,385 I did this alone. Play dumb. 762 01:00:06,728 --> 01:00:08,228 Shit! 763 01:00:27,749 --> 01:00:29,919 Sorry, doors are always closed. 764 01:00:30,877 --> 01:00:34,507 -Are you the owner? -Yes, sir. I'm sorry I didn't hear... 765 01:00:34,589 --> 01:00:35,759 Ok, sir. Go ahead. 766 01:00:38,343 --> 01:00:39,803 It seems it's not the right key. 767 01:00:58,572 --> 01:00:59,412 Come in. 768 01:01:07,706 --> 01:01:08,706 Who are you? 769 01:01:12,669 --> 01:01:14,169 What are you looking for in here? 770 01:01:25,390 --> 01:01:27,270 Can't we just talk in Korean? 771 01:01:34,983 --> 01:01:36,193 Mr. Kim Woo-gi. 772 01:01:45,660 --> 01:01:48,580 Subtitle translation by Daham Yoon 8 1 00:01:13,115 --> 00:01:16,155 BUILDING GA ROW NA 2 00:01:30,549 --> 00:01:33,759 Seolleongtang for breakfast, gomtang for lunch. 3 00:01:33,844 --> 00:01:35,264 What do you want for dinner? 4 00:01:35,846 --> 00:01:37,216 How about sundaetguk? 5 00:01:39,600 --> 00:01:42,600 I'll have dinner at home because I'll be out soon. 6 00:01:42,686 --> 00:01:44,146 You're mistaken. 7 00:01:45,522 --> 00:01:48,782 You were also mistaken when you crashed the plane. 8 00:01:48,859 --> 00:01:49,739 That was reckless. 9 00:01:50,402 --> 00:01:53,452 Don't accuse me without evidence. 10 00:01:55,157 --> 00:01:56,487 You know Kim Woo-gi, right? 11 00:01:56,575 --> 00:01:58,485 No, I never saw him. 12 00:02:00,412 --> 00:02:02,962 -What's with your arrogant tone? -You started it. 13 00:02:04,750 --> 00:02:06,380 You don't know Kim Woo-gi? 14 00:02:12,883 --> 00:02:15,393 Now, I got you with one of your lies. 15 00:02:16,053 --> 00:02:17,723 Only a few photos 16 00:02:18,597 --> 00:02:20,057 can't put me behind bars. 17 00:02:20,766 --> 00:02:22,426 Why do you think Michael is dead? 18 00:02:23,685 --> 00:02:25,765 I don't need to know why he killed himself. 19 00:02:33,612 --> 00:02:36,662 Can you see the purple stain on his right hand? 20 00:02:36,740 --> 00:02:38,740 It's called a diphenylamine reaction. 21 00:02:38,909 --> 00:02:42,039 It's from the nitrogen dioxide emitted from the gun powder explosion. 22 00:02:42,120 --> 00:02:44,580 Yeah, he shot himself. 23 00:02:44,665 --> 00:02:46,415 You know he's left-handed. 24 00:02:48,543 --> 00:02:52,173 But he used the right hand to shoot himself to death? 25 00:02:56,843 --> 00:02:58,393 Michael was killed. 26 00:03:01,056 --> 00:03:02,466 You're very imaginative. 27 00:03:03,975 --> 00:03:06,935 Let's say he was. Then tell me why. 28 00:03:07,229 --> 00:03:09,309 He wasn't cooperative with the attack, 29 00:03:09,856 --> 00:03:12,106 or you needed to shut him up quickly. 30 00:03:13,068 --> 00:03:15,488 You think I killed him? 31 00:03:18,782 --> 00:03:20,532 Are you from the Stone Age? 32 00:03:20,909 --> 00:03:23,659 Do you really think this archaic method will work? 33 00:03:24,413 --> 00:03:27,373 Making up a story to frame me? 34 00:03:32,713 --> 00:03:34,973 A call recording between O Sang-mi and Kim Woo-gi. 35 00:03:35,799 --> 00:03:38,839 You know I don't trust anything but money. 36 00:03:39,553 --> 00:03:41,643 Did you get every penny from John & Mark? 37 00:03:41,722 --> 00:03:43,812 I'll get the rest when the time's right. 38 00:03:43,890 --> 00:03:45,520 Don't you turn your back on me. 39 00:03:45,600 --> 00:03:47,730 You'll get the five billion only if I'm alive. 40 00:03:49,521 --> 00:03:51,111 This is the story I have so far. 41 00:03:51,857 --> 00:03:53,187 You're welcome to correct me. 42 00:03:53,483 --> 00:03:57,243 This little thing is your evidence for arresting me? 43 00:03:59,364 --> 00:04:01,204 You can't submit it to the court. 44 00:04:05,328 --> 00:04:06,788 Don't you have more? 45 00:04:08,039 --> 00:04:09,879 Something to catch me by surprise. 46 00:04:16,590 --> 00:04:17,670 Let her go. 47 00:04:19,468 --> 00:04:21,888 We need to hold her longer. 48 00:04:21,970 --> 00:04:24,100 The Court dismissed the warrant 49 00:04:24,473 --> 00:04:25,893 for lack of evidence. 50 00:04:25,974 --> 00:04:27,894 They're warning us not to touch her, right? 51 00:04:29,728 --> 00:04:32,978 Have you figured out who's pulling the strings behind the scene? 52 00:04:35,776 --> 00:04:37,436 Something is up at the Blue House. 53 00:04:38,320 --> 00:04:39,650 I couldn't figure out what. 54 00:04:41,782 --> 00:04:44,532 Capturing Kim Woo-gi would sort everything out. 55 00:04:47,579 --> 00:04:48,659 Jeez. 56 00:05:15,232 --> 00:05:16,402 Oh, shit. 57 00:05:19,736 --> 00:05:21,396 Why am I seeing a drone here? 58 00:05:21,488 --> 00:05:23,908 They must have changed the patrol time. Run! 59 00:05:30,455 --> 00:05:32,035 I found bottles of mineral water. 60 00:05:33,583 --> 00:05:34,713 Do you see Kim Woo-gi? 61 00:05:37,504 --> 00:05:40,014 Not from here. I'll go inside. 62 00:05:40,090 --> 00:05:42,050 My teammates will be there soon. 63 00:05:42,467 --> 00:05:44,217 If Kim's not there, we are both-- 64 00:05:44,302 --> 00:05:45,892 But if he is, it's a jackpot. 65 00:05:45,971 --> 00:05:46,851 Dal-geon... 66 00:05:47,472 --> 00:05:48,352 If you get caught-- 67 00:05:48,431 --> 00:05:50,271 I did this alone. Play dumb. 68 00:05:53,478 --> 00:05:55,108 Shit! 69 00:05:58,191 --> 00:06:00,781 Sorry, doors are always closed. 70 00:06:00,861 --> 00:06:02,111 Are you the owner? 71 00:06:02,195 --> 00:06:04,945 Yes, sir. I'm sorry I didn't hear... 72 00:06:05,031 --> 00:06:06,201 Ok, sir. Go ahead. 73 00:06:25,260 --> 00:06:29,510 I don't care who the tenants are as long as they pay on time. 74 00:06:29,598 --> 00:06:32,178 Take us to their apartment. 75 00:06:32,267 --> 00:06:33,437 -Okay, sir. -Let's go. 76 00:06:33,810 --> 00:06:37,980 I collect money from the tenants in the beginning of every month. 77 00:06:38,064 --> 00:06:39,694 Come on, hurry up! 78 00:06:46,531 --> 00:06:47,371 Who are you? 79 00:06:51,953 --> 00:06:53,463 What are you looking for in here? 80 00:07:04,591 --> 00:07:06,431 Can't we just talk in Korean? 81 00:07:14,059 --> 00:07:15,229 Mr. Kim Woo-gi. 82 00:07:21,900 --> 00:07:23,650 Let's have a look at that apartment. 83 00:07:32,035 --> 00:07:34,115 Gosh! Get up! 84 00:07:34,496 --> 00:07:37,496 Get up! You bastard! 85 00:07:49,052 --> 00:07:51,812 Get up! Come here, you bastard! 86 00:07:55,475 --> 00:07:57,095 Please don't kill me. 87 00:07:58,979 --> 00:08:00,019 You bastard! 88 00:08:03,650 --> 00:08:05,740 Stop! Don't move! 89 00:08:14,536 --> 00:08:15,496 Shut up! 90 00:08:17,455 --> 00:08:19,365 What are you taking me for, too? 91 00:08:20,834 --> 00:08:21,884 Get off me! 92 00:08:26,756 --> 00:08:27,836 Isn't he Kim Woo-gi? 93 00:08:29,551 --> 00:08:30,931 Yes, it's him. 94 00:08:31,011 --> 00:08:34,061 -What's going on? -You're just in time. 95 00:08:34,139 --> 00:08:35,139 Get off me. 96 00:08:35,473 --> 00:08:37,563 Ask them to uncuff me, will you? 97 00:08:37,642 --> 00:08:39,312 He deserves to be beaten! 98 00:08:39,811 --> 00:08:42,941 -I can't get them to understand. -Who the hell are you? 99 00:08:44,190 --> 00:08:46,530 I'm one of the bereaved. I was on TV, too. 100 00:08:46,818 --> 00:08:48,108 Why are you here? 101 00:08:49,112 --> 00:08:51,572 -Sorry? -Who sent you? 102 00:08:53,700 --> 00:08:56,080 I came to find my nephew's murderer on my own. 103 00:08:56,161 --> 00:08:58,081 You got a problem with that? 104 00:09:00,040 --> 00:09:01,460 Take him to the police station. 105 00:09:01,666 --> 00:09:02,666 Don't touch me! 106 00:09:02,751 --> 00:09:03,631 Tell them 107 00:09:04,210 --> 00:09:05,670 he should be in our custody. 108 00:09:05,754 --> 00:09:07,304 Let us take him. He's one of us. 109 00:09:07,380 --> 00:09:09,880 It is crucial that we arrest and interrogate him. 110 00:09:09,966 --> 00:09:12,046 They need to interrogate him at the station. 111 00:09:12,886 --> 00:09:14,636 What rights do you have to do that? 112 00:09:14,721 --> 00:09:18,141 Don't get smart with me or I will arrest all of you. 113 00:09:18,224 --> 00:09:20,354 He's threatening to arrest us, too. 114 00:09:20,435 --> 00:09:22,805 -Seriously? -I've done nothing wrong. 115 00:09:22,896 --> 00:09:24,306 Tell them to uncuff me. 116 00:09:24,397 --> 00:09:26,017 Come on! Move it! 117 00:09:26,107 --> 00:09:27,567 -Just tell them! -Move it! Now! 118 00:09:27,650 --> 00:09:29,490 Come on! Hey! 119 00:09:29,569 --> 00:09:30,399 Shut up and walk. 120 00:09:30,487 --> 00:09:31,947 Get off me! Hey! 121 00:09:32,030 --> 00:09:34,160 Don't! Uncuff me! 122 00:09:34,616 --> 00:09:36,156 -I remember him now. -Let go of me! 123 00:09:36,242 --> 00:09:39,702 He's Cha Dal-geon who disclosed the truth about the crash at the Blue House. 124 00:09:39,788 --> 00:09:41,458 But why is he here? 125 00:09:48,129 --> 00:09:49,379 TEAM LEADER GI 126 00:09:53,426 --> 00:09:54,586 Yes, sir. 127 00:09:55,136 --> 00:09:57,136 -Come to the police station now. -Pardon? 128 00:09:58,098 --> 00:09:59,968 Police station? Why? 129 00:10:00,058 --> 00:10:01,308 Kim Woo-gi is in custody. 130 00:10:03,186 --> 00:10:04,186 He's caught? 131 00:10:05,188 --> 00:10:06,728 Yes, I'll be right there. 132 00:10:09,943 --> 00:10:12,283 Good job, God of War. 133 00:10:12,362 --> 00:10:13,202 Bruce Chan. 134 00:10:14,197 --> 00:10:15,567 Wow! 135 00:10:39,389 --> 00:10:40,269 Dal-geon! 136 00:10:42,016 --> 00:10:43,136 What's happening? 137 00:10:43,560 --> 00:10:44,440 Don't worry. 138 00:10:44,519 --> 00:10:48,479 Mr. Gi is talking to the police chief, so you'll be out soon. 139 00:10:49,065 --> 00:10:50,645 I told you 140 00:10:51,109 --> 00:10:54,149 if we worked together, we could catch this bastard. 141 00:10:54,237 --> 00:10:55,907 Here, give me a high five. 142 00:10:58,616 --> 00:11:01,036 -Argh! -Just a bit closer! 143 00:11:01,119 --> 00:11:03,249 A bit more! You can do it! 144 00:11:03,830 --> 00:11:06,120 Go! Go! 145 00:11:06,207 --> 00:11:08,497 Go! Go! 146 00:11:08,585 --> 00:11:09,785 Is it 147 00:11:09,878 --> 00:11:11,168 necessary to do it now? 148 00:11:11,254 --> 00:11:12,884 Yes, it is. 149 00:11:12,964 --> 00:11:14,514 Because I'm over the moon. 150 00:11:14,591 --> 00:11:16,091 -Come closer, a bit more! -Go! 151 00:11:16,176 --> 00:11:17,756 -Come on girl! -Yes, come on! 152 00:11:21,055 --> 00:11:21,925 Just a bit closer. 153 00:11:25,768 --> 00:11:29,148 -Again, again! -Come on! 154 00:11:29,230 --> 00:11:30,150 Just a bit closer. 155 00:11:40,074 --> 00:11:41,784 -High five! -Yeah. 156 00:11:44,746 --> 00:11:46,616 You're lucky to be here together. 157 00:11:55,381 --> 00:11:58,841 Time is up. Give me my jacket. 158 00:12:00,053 --> 00:12:01,013 What shall we do? 159 00:12:04,599 --> 00:12:05,599 Let her go. 160 00:12:12,482 --> 00:12:13,692 Yes, everything is fine. 161 00:12:15,777 --> 00:12:17,527 We got a call from Gi Tae-ung. 162 00:12:17,612 --> 00:12:18,992 -Put him through. -Yes, sir. 163 00:12:21,741 --> 00:12:22,581 What do you have? 164 00:12:23,284 --> 00:12:25,504 We've got Kim Woo-gi. 165 00:12:29,207 --> 00:12:31,377 Good job! I knew I could count on you! 166 00:12:32,335 --> 00:12:33,375 I didn't capture him. 167 00:12:33,461 --> 00:12:34,341 What? 168 00:12:35,296 --> 00:12:36,336 Then who did? 169 00:12:39,133 --> 00:12:40,223 Go Hae-ri 170 00:12:41,261 --> 00:12:43,851 and Cha Dal-geon, one of the bereaved. 171 00:12:44,806 --> 00:12:45,676 Cha Dal-geon? 172 00:12:45,765 --> 00:12:47,385 He followed you there? 173 00:12:48,184 --> 00:12:49,064 Yes. 174 00:12:50,228 --> 00:12:51,558 It doesn't matter who did it. 175 00:12:53,106 --> 00:12:55,066 Things aren't going well here, 176 00:12:55,149 --> 00:12:58,399 so make Kim talk as much as you can before coming back. 177 00:12:59,237 --> 00:13:00,317 You got it. 178 00:13:15,795 --> 00:13:16,795 Well... 179 00:13:17,088 --> 00:13:20,218 Jessica says she'll have dinner at home. What shall we do? 180 00:13:20,300 --> 00:13:22,720 Don't worry about external pressure. Just do your job. 181 00:13:22,802 --> 00:13:24,802 I'll report to the President personally. 182 00:13:38,776 --> 00:13:39,606 Well... 183 00:13:42,071 --> 00:13:43,911 You need to go back inside. 184 00:13:43,990 --> 00:13:46,580 Why? Do we have unfinished business? 185 00:13:47,076 --> 00:13:48,576 Yes, choose your menu for dinner. 186 00:13:49,454 --> 00:13:50,294 Come again? 187 00:13:54,334 --> 00:13:55,384 Kim Woo-gi is captured. 188 00:14:00,381 --> 00:14:01,221 Take her back. 189 00:14:01,299 --> 00:14:03,219 What does it have to do with me? 190 00:14:03,301 --> 00:14:05,301 -Let's go. -Don't you touch me! 191 00:14:06,054 --> 00:14:07,894 Do you know how much this jacket costs? 192 00:14:07,972 --> 00:14:10,272 Maybe I should just rip it apart. 193 00:14:10,933 --> 00:14:12,103 Let's go. 194 00:14:31,329 --> 00:14:32,459 We got Kim Woo-gi 195 00:14:33,039 --> 00:14:35,209 and no one is dead or even hurt. 196 00:14:35,291 --> 00:14:37,131 I don't see anything wrong with it. 197 00:14:37,794 --> 00:14:39,754 You don't know what mistake you made? 198 00:14:39,837 --> 00:14:42,337 You said I was incompetent without a sense of duty. 199 00:14:42,965 --> 00:14:44,585 You were wrong. 200 00:14:45,009 --> 00:14:46,389 I did it to prove that. 201 00:14:47,387 --> 00:14:48,547 You're pathetic. 202 00:14:48,763 --> 00:14:50,183 Let me be honest with you. 203 00:14:50,264 --> 00:14:53,064 You're worried about how to report this 204 00:14:53,351 --> 00:14:56,731 because I and Cha Dal-geon got him while senior agents did nothing. 205 00:14:57,146 --> 00:14:58,016 Right? 206 00:14:58,106 --> 00:15:00,976 I wanted to see reliability, not your ability. 207 00:15:01,526 --> 00:15:04,606 Whether we could trust you with our lives. 208 00:15:07,532 --> 00:15:09,832 You aren't qualified to be on my team. 209 00:15:10,618 --> 00:15:11,448 You failed. 210 00:15:14,914 --> 00:15:15,794 Sir! 211 00:15:15,873 --> 00:15:17,753 I reported it was you who caught him. 212 00:15:22,505 --> 00:15:23,965 You will surely get the reward 213 00:15:25,425 --> 00:15:26,545 that you love so much. 214 00:15:28,052 --> 00:15:30,222 Such a narrow mind for a team leader. 215 00:15:36,144 --> 00:15:39,024 If you trusted her from the beginning, everything would be fine. 216 00:15:40,398 --> 00:15:42,528 Isn't it a bit hilarious 217 00:15:42,608 --> 00:15:46,198 a team leader talks about qualifications when he can't trust his own team? 218 00:15:47,155 --> 00:15:48,195 Drop it, Dal-geon. 219 00:15:48,281 --> 00:15:50,871 Do you always mind others' businesses? 220 00:15:51,951 --> 00:15:53,621 I saved your ass, 221 00:15:53,703 --> 00:15:55,293 but you're blaming me for it? 222 00:15:56,664 --> 00:15:58,254 Without Hae-ri Go, 223 00:15:59,333 --> 00:16:01,423 you couldn't have caught that jerk. 224 00:16:01,502 --> 00:16:02,712 Drop it. 225 00:16:02,795 --> 00:16:04,505 It was only a matter of time. 226 00:16:05,298 --> 00:16:07,178 You just messed up the situation. 227 00:16:07,258 --> 00:16:10,928 We got him, though while you were wasting time. 228 00:16:20,730 --> 00:16:21,650 I'm warning you. 229 00:16:22,857 --> 00:16:24,567 If you cross the line again, 230 00:16:26,110 --> 00:16:27,070 I won't let it pass. 231 00:16:35,244 --> 00:16:37,624 Finding out why my nephew had to die 232 00:16:39,749 --> 00:16:41,959 is what you call "crossing the line"? 233 00:17:18,579 --> 00:17:19,749 When will Jessica be out? 234 00:17:20,957 --> 00:17:23,957 Tomorrow morning at the latest? 235 00:17:24,627 --> 00:17:25,457 Are you sure? 236 00:17:27,630 --> 00:17:30,800 Shadow will personally see to it tonight. 237 00:17:32,718 --> 00:17:33,718 Jeez... 238 00:17:43,729 --> 00:17:46,519 I will be there by 8:30 to see the President. 239 00:17:47,108 --> 00:17:48,278 Thank you, Secretary Kim. 240 00:17:58,953 --> 00:18:00,913 I'm surprised you called. 241 00:18:03,124 --> 00:18:04,254 Dinner? 242 00:18:09,714 --> 00:18:12,014 Okay, see you there. 243 00:18:17,805 --> 00:18:19,175 You seem to be in a good mood. 244 00:18:21,350 --> 00:18:22,180 Do I? 245 00:18:23,561 --> 00:18:24,981 I got nothing good going on. 246 00:18:26,480 --> 00:18:29,940 You caught Kim Woo-gi, which is a good thing. 247 00:18:36,365 --> 00:18:37,525 However, 248 00:18:40,077 --> 00:18:43,867 do you think the President will be glad to hear the news? 249 00:18:45,374 --> 00:18:46,834 What do you mean? 250 00:18:46,917 --> 00:18:51,047 He always thinks what's best for our nation. 251 00:18:52,006 --> 00:18:52,836 I know that. 252 00:18:52,923 --> 00:18:54,343 For the F-X plan, he thinks 253 00:18:55,176 --> 00:18:56,716 working with John & Mark 254 00:18:56,802 --> 00:18:58,722 is good for our nation's interests. 255 00:19:00,931 --> 00:19:03,311 "Catching a real culprit who crashed the plane." 256 00:19:04,185 --> 00:19:07,855 "The terrorist confessed John & Mark was behind the attack." 257 00:19:08,648 --> 00:19:12,688 It'd be the worst news for the President. 258 00:19:14,278 --> 00:19:15,568 What do you want? 259 00:19:15,655 --> 00:19:18,065 The Task Force team in charge of the investigation 260 00:19:18,157 --> 00:19:19,487 must be completely changed. 261 00:19:20,034 --> 00:19:21,704 Not only Chief Gang Ju-cheol, 262 00:19:22,161 --> 00:19:23,161 but every one of them. 263 00:19:25,915 --> 00:19:27,075 Which means 264 00:19:28,125 --> 00:19:29,745 I should cover up the truth? 265 00:19:30,336 --> 00:19:32,456 Because it's an inconvenient truth. 266 00:19:33,047 --> 00:19:34,417 Look, Senior Secretary Yun. 267 00:19:34,840 --> 00:19:36,220 Are you out of your mind? 268 00:19:36,300 --> 00:19:39,260 A show can go on as long as there's a villain. 269 00:19:40,179 --> 00:19:42,139 For the President and the nation's interest, 270 00:19:42,973 --> 00:19:45,353 I will willingly bear a crown of thorns. 271 00:19:45,434 --> 00:19:46,734 You're out of your mind. 272 00:19:47,144 --> 00:19:48,694 You're utterly crazy. 273 00:19:58,114 --> 00:20:00,494 So you're the last piece of the axis of evil. 274 00:20:07,039 --> 00:20:10,209 This is about your corruption when you were Head of the Security Office 275 00:20:11,335 --> 00:20:12,415 at the Blue House. 276 00:20:13,045 --> 00:20:13,995 What? 277 00:20:14,505 --> 00:20:17,335 You heavily extorted defense industry companies 278 00:20:17,967 --> 00:20:20,137 and took bribes from Dynamic twice. 279 00:20:20,219 --> 00:20:21,179 Min Jae-sik! 280 00:20:21,262 --> 00:20:24,602 The stocks your brother-in-law gave you rose five times. 281 00:20:24,682 --> 00:20:27,852 You got them for free in an expedient way. 282 00:20:27,935 --> 00:20:28,935 You bastard! 283 00:20:29,019 --> 00:20:30,439 If the documents are exposed, 284 00:20:31,021 --> 00:20:34,151 you and your acquaintances will be badly hurt. 285 00:20:35,609 --> 00:20:38,069 The opposition party aiming for the next election 286 00:20:38,404 --> 00:20:39,744 will show a lot of interest. 287 00:20:42,199 --> 00:20:43,489 Let me ask you a question. 288 00:20:44,118 --> 00:20:48,208 Do you think your shitty scheme will make the President happy? 289 00:20:48,789 --> 00:20:50,919 I've served him for 15 years as his secretary 290 00:20:51,000 --> 00:20:52,670 ever since he was an assemblyman. 291 00:20:53,627 --> 00:20:54,997 Nobody knows 292 00:20:55,963 --> 00:20:59,093 what he really thinks better than I do. 293 00:21:01,010 --> 00:21:02,430 You are mistaken. 294 00:21:03,679 --> 00:21:05,769 I'll do what I think is right, 295 00:21:05,848 --> 00:21:07,348 so do whatever you want. 296 00:21:11,937 --> 00:21:14,107 Jeez, he's being tough. 297 00:21:15,566 --> 00:21:18,526 What if we get blamed for everything? 298 00:21:36,962 --> 00:21:37,962 He's ready to see you. 299 00:21:49,892 --> 00:21:50,892 I'll wait outside. 300 00:21:51,560 --> 00:21:53,350 Is it something important? 301 00:21:54,772 --> 00:21:56,942 We've just started, so it might take a while. 302 00:22:00,736 --> 00:22:02,906 It's something that you must know. 303 00:22:04,824 --> 00:22:06,834 You're making me tense. 304 00:22:06,909 --> 00:22:08,949 You're ruining this massage. 305 00:22:09,662 --> 00:22:11,542 Mr. President, excuse me for doing this. 306 00:22:11,622 --> 00:22:13,042 Sure, go ahead. 307 00:22:15,084 --> 00:22:18,094 Yes, right there. 308 00:22:18,504 --> 00:22:20,884 I'm really stiff right there. 309 00:22:21,382 --> 00:22:24,762 I hear stress causes cancer. 310 00:22:25,886 --> 00:22:28,636 How's your health, Director An? Are you okay? 311 00:22:29,473 --> 00:22:30,853 Yes, I'm fine. 312 00:22:32,643 --> 00:22:36,063 Because the NIS Director General is fine, the President isn't. 313 00:22:37,022 --> 00:22:38,652 Your overworking 314 00:22:39,608 --> 00:22:40,898 will help me work less. 315 00:22:41,986 --> 00:22:42,946 My apologies, sir. 316 00:22:43,779 --> 00:22:45,779 The review in Minju Daily 317 00:22:45,865 --> 00:22:49,695 bluntly criticized the next generation fighter plan. 318 00:22:49,785 --> 00:22:53,535 I support John & Mark not because I have an agenda, 319 00:22:53,622 --> 00:22:55,042 but because it's a good deal 320 00:22:55,124 --> 00:22:58,214 and it helps complete the independence of national defense. 321 00:22:59,712 --> 00:23:02,592 Come on, except for Cha Dal-geon's claim, 322 00:23:03,090 --> 00:23:04,970 there's no evidence. 323 00:23:06,176 --> 00:23:07,256 Am I wrong? 324 00:23:07,845 --> 00:23:09,885 Well, as a matter of fact... 325 00:23:10,222 --> 00:23:11,142 What? 326 00:23:13,642 --> 00:23:14,852 You think I'm wrong? 327 00:23:16,395 --> 00:23:18,605 How loyal you are. 328 00:23:19,231 --> 00:23:21,321 Are you from the Joseon Dynasty? 329 00:23:22,860 --> 00:23:24,150 No. You're right. 330 00:23:24,236 --> 00:23:27,736 Then why did you allow the shitty reviews to be published? 331 00:23:28,240 --> 00:23:29,700 The press is 332 00:23:30,492 --> 00:23:32,412 like a foal. 333 00:23:33,412 --> 00:23:36,212 It'll go wild once you let go of the reins. 334 00:23:39,418 --> 00:23:40,498 That's why 335 00:23:41,503 --> 00:23:45,093 I'm getting weaker like this 336 00:23:45,507 --> 00:23:47,297 whereas you're robust. 337 00:23:49,887 --> 00:23:51,677 Wait outside. 338 00:24:01,482 --> 00:24:02,732 My head hurts. 339 00:24:04,068 --> 00:24:08,408 Has anyone died of high blood pressure while getting a massage? 340 00:24:09,490 --> 00:24:10,620 No, Mr. President. 341 00:24:13,243 --> 00:24:14,793 Wow, that's good. 342 00:24:15,913 --> 00:24:17,713 To be a loyal subject is simple. 343 00:24:18,874 --> 00:24:21,794 Doing a job sincerely like you 344 00:24:21,877 --> 00:24:24,207 so that I can conduct the State affairs. 345 00:24:25,339 --> 00:24:29,049 That's what a loyal subject does. 346 00:24:41,188 --> 00:24:43,148 You beat me to it. 347 00:24:50,864 --> 00:24:53,454 I've been thinking a lot on the way here. 348 00:24:54,660 --> 00:24:56,250 You and I are doing this 349 00:24:56,328 --> 00:24:57,998 for the sake of our nation, 350 00:24:59,248 --> 00:25:02,838 but how we think is very different. 351 00:25:04,670 --> 00:25:07,550 The President can be hurt if things go wrong. 352 00:25:11,093 --> 00:25:12,473 That's why 353 00:25:13,220 --> 00:25:14,260 he doesn't know. 354 00:25:16,682 --> 00:25:18,482 He's never been briefed about it. 355 00:25:19,727 --> 00:25:21,147 Let me hear your plan, then. 356 00:25:22,271 --> 00:25:24,611 What do you want to do by changing the TF team? 357 00:25:25,858 --> 00:25:28,898 What difference will changing one team make? 358 00:25:35,075 --> 00:25:38,655 Kim Woo-gi will be dead tomorrow. 359 00:25:42,958 --> 00:25:46,458 We want a neat and quiet funeral. 360 00:25:47,921 --> 00:25:49,301 In order to do that, 361 00:25:50,883 --> 00:25:52,893 we need to change the chief mourner. 362 00:26:41,433 --> 00:26:44,233 I guess we finally meet. Nice to meet you. I'm Kim Do Su. 363 00:26:47,397 --> 00:26:49,437 Forget it. We are here to do nothing good. 364 00:27:13,507 --> 00:27:14,377 Look. 365 00:27:15,467 --> 00:27:18,097 Share with me what you guys babbled on about. 366 00:27:18,178 --> 00:27:20,508 What a pain in the ass. 367 00:27:20,597 --> 00:27:22,057 I'm not here to interpret. 368 00:27:22,474 --> 00:27:23,934 Such an amateur. 369 00:27:24,017 --> 00:27:26,187 Didn't you hear you need to cooperate with us? 370 00:27:26,770 --> 00:27:29,690 You're just here to take a free ride from me. 371 00:27:30,440 --> 00:27:31,690 What a parasite. 372 00:27:31,775 --> 00:27:32,855 Hey, bitch. 373 00:27:33,902 --> 00:27:35,152 Do you have a death wish? 374 00:27:35,404 --> 00:27:37,244 How much is the NIS paying you for this? 375 00:27:37,322 --> 00:27:39,202 How much is John & Mark paying you? 376 00:27:39,283 --> 00:27:42,453 I'll give you that money. Just get the fuck out. 377 00:27:42,536 --> 00:27:45,366 A crazy bitch is roaming around in broad daylight. 378 00:27:45,455 --> 00:27:46,865 "A crazy bitch"? 379 00:27:47,207 --> 00:27:48,417 Fucking asshole! 380 00:28:11,398 --> 00:28:12,228 I'm sorry. 381 00:28:14,026 --> 00:28:15,816 -Pardon? -I said I was sorry. 382 00:28:17,029 --> 00:28:18,159 Don't be discouraged. 383 00:28:18,822 --> 00:28:19,662 Cheer up! 384 00:28:20,991 --> 00:28:21,831 Elsa. 385 00:28:29,333 --> 00:28:31,083 He just gave me a finger, right? 386 00:28:31,168 --> 00:28:33,128 Well, I think he meant something else. 387 00:28:36,798 --> 00:28:39,218 -Ready for the interrogation? -Oh, yes. 388 00:28:39,301 --> 00:28:40,141 Good. 389 00:28:41,970 --> 00:28:44,260 Mustang, don't you have something to say to Elsa? 390 00:28:46,391 --> 00:28:49,391 Well, what would we have done without you? 391 00:28:52,147 --> 00:28:53,107 Said Zombie. 392 00:28:53,774 --> 00:28:54,904 What the... 393 00:28:57,361 --> 00:28:59,951 No, actually... I wish... 394 00:29:00,822 --> 00:29:02,372 I had a sister like Elsa. 395 00:29:03,992 --> 00:29:05,792 Said Mustang. 396 00:29:05,869 --> 00:29:06,829 My, my. 397 00:29:07,204 --> 00:29:09,414 Good job. Go get Mr. Gi. 398 00:29:10,249 --> 00:29:11,459 -Uh... -Jeez. 399 00:29:13,460 --> 00:29:14,750 What's got into their heads? 400 00:29:14,836 --> 00:29:16,956 -Oh, man. -What's wrong with them? 401 00:29:17,422 --> 00:29:20,302 You're the heroine of this operation. 402 00:29:20,384 --> 00:29:24,144 They're sorry for how bad they've treated you. 403 00:29:26,390 --> 00:29:29,560 We can't say much because of Gi, 404 00:29:29,643 --> 00:29:31,983 but when we go back to Seoul, we'll surely report-- 405 00:29:32,104 --> 00:29:32,944 Go inside. 406 00:29:42,114 --> 00:29:43,704 We're ready for the interrogation. 407 00:29:44,574 --> 00:29:45,874 Why is Cha Dal-geon here? 408 00:29:46,618 --> 00:29:48,118 He's here as a witness. 409 00:29:49,288 --> 00:29:51,248 We don't need him. Get him out of here. 410 00:29:51,832 --> 00:29:54,542 He's the only one who saw the terrorist. 411 00:29:55,127 --> 00:29:57,957 We need him for cross-examination. 412 00:30:11,310 --> 00:30:14,020 Who was behind the attack on the plane? 413 00:30:21,153 --> 00:30:22,033 "Attack"? 414 00:30:26,616 --> 00:30:29,156 I saw the plane going down... 415 00:30:59,900 --> 00:31:01,320 So I escaped for my life. 416 00:31:09,743 --> 00:31:11,293 Who was behind the attack? 417 00:31:12,704 --> 00:31:13,964 Jeez. 418 00:31:14,039 --> 00:31:15,539 Who ordered it? 419 00:31:26,593 --> 00:31:27,643 Cha Dal-geon? 420 00:31:36,395 --> 00:31:37,725 -Whoa! -You think it's a joke? 421 00:31:37,813 --> 00:31:39,113 -You can't do this! -Come on! 422 00:31:39,189 --> 00:31:41,149 -Come on! -No, let him go! 423 00:31:41,233 --> 00:31:42,693 Get him out of here! 424 00:31:42,776 --> 00:31:44,736 -Let's go. -Let go of me. 425 00:31:45,320 --> 00:31:46,240 Tell the truth. 426 00:31:46,780 --> 00:31:49,280 The guy with a scar on his face confessed everything! 427 00:31:51,368 --> 00:31:52,738 You're bluffing. 428 00:31:53,078 --> 00:31:55,288 If Jerome got caught, you wouldn't-- 429 00:32:01,002 --> 00:32:02,002 Jerome? 430 00:32:03,422 --> 00:32:04,592 You heard that? "Jerome"? 431 00:32:05,215 --> 00:32:06,045 Jerome? 432 00:32:06,133 --> 00:32:09,513 Is Jerome the terrorist? 433 00:32:15,767 --> 00:32:17,017 What's wrong with him? 434 00:32:17,102 --> 00:32:19,402 -What is this? -Oh, God! Look at me! 435 00:32:19,479 --> 00:32:20,899 Come on, man! 436 00:32:20,981 --> 00:32:22,231 I'll go get the doctor. 437 00:32:24,234 --> 00:32:26,614 What is wrong with this bastard? Did you take poison? 438 00:32:27,195 --> 00:32:28,405 Wake up, man! 439 00:32:28,488 --> 00:32:29,698 -Get off! -Come on! 440 00:32:39,416 --> 00:32:40,496 He's a junkie. 441 00:32:42,335 --> 00:32:43,165 Drug. 442 00:32:44,463 --> 00:32:48,093 The painkiller you're taking can prevent him from going into shock. 443 00:32:48,800 --> 00:32:51,600 Give me the drug. I need the drug! 444 00:32:51,678 --> 00:32:52,678 -Please! -Don't move! 445 00:32:54,890 --> 00:32:56,560 -What is it? -It has morphine in it. 446 00:33:03,773 --> 00:33:04,653 What are you doing? 447 00:33:04,733 --> 00:33:07,783 Tell us first who was behind the attack. 448 00:33:10,280 --> 00:33:11,870 It's all over if he's dead! 449 00:33:13,033 --> 00:33:13,873 Get off me! 450 00:33:16,328 --> 00:33:17,578 Get off me, damn it! 451 00:33:18,497 --> 00:33:19,747 Crazy bastard! 452 00:33:21,541 --> 00:33:22,581 Give him a shot! 453 00:33:23,543 --> 00:33:24,463 Don't, Hae-ri! 454 00:33:24,544 --> 00:33:25,594 It's an order! Do it! 455 00:33:38,642 --> 00:33:39,602 Please, give me... 456 00:33:39,684 --> 00:33:41,694 Argh! 457 00:33:43,563 --> 00:33:44,653 Jeez! 458 00:33:51,112 --> 00:33:52,992 He could die of shock. Give him a shot! 459 00:33:54,824 --> 00:33:56,034 Who was behind the attack? 460 00:33:57,077 --> 00:33:59,117 -Go Hae-ri! -Who was it? 461 00:34:04,584 --> 00:34:05,504 What the heck? 462 00:34:06,127 --> 00:34:06,997 Who was it? 463 00:34:07,087 --> 00:34:08,087 You crazy bitch! 464 00:34:09,256 --> 00:34:10,216 I don't know. 465 00:34:10,298 --> 00:34:11,338 I don't know. 466 00:34:12,842 --> 00:34:14,552 Michael! It's Michael! 467 00:34:14,636 --> 00:34:15,546 The vice president! 468 00:34:20,809 --> 00:34:21,639 Michael? 469 00:34:22,185 --> 00:34:23,015 Who is he? 470 00:34:23,103 --> 00:34:24,943 The vice president of John & Mark. 471 00:34:25,021 --> 00:34:27,651 Are you sure he ordered the attack? 472 00:34:27,732 --> 00:34:30,242 I can take it no more. Please give me a shot first. 473 00:34:30,944 --> 00:34:32,574 Give me the evidence first. 474 00:34:33,321 --> 00:34:34,161 Please... 475 00:34:37,450 --> 00:34:38,410 A secret account... 476 00:34:41,079 --> 00:34:42,039 "A secret account"? 477 00:34:44,958 --> 00:34:46,038 Michael... 478 00:35:55,111 --> 00:35:55,951 Michael 479 00:35:57,739 --> 00:35:58,819 gave me 480 00:35:59,407 --> 00:36:00,867 five billion won-- 481 00:36:02,827 --> 00:36:04,697 He's in shock. Hurry! 482 00:36:54,087 --> 00:36:55,757 You know he's left-handed. 483 00:36:55,839 --> 00:36:58,549 But he used the right hand to shoot himself to death? 484 00:37:00,510 --> 00:37:02,010 Michael was killed. 485 00:37:22,240 --> 00:37:23,160 The account number. 486 00:37:26,536 --> 00:37:30,286 The account where you received five billion from Michael. 487 00:37:34,169 --> 00:37:35,499 Did I say that? 488 00:37:36,838 --> 00:37:38,258 I don't remember. 489 00:37:39,716 --> 00:37:40,586 Hey! 490 00:37:42,093 --> 00:37:43,303 What did you just say? 491 00:37:43,386 --> 00:37:46,096 I have the right to remain silent, so don't bother me. 492 00:37:48,057 --> 00:37:49,887 Fucking son of a bitch! 493 00:37:50,560 --> 00:37:51,480 Hitting won't help. 494 00:37:52,312 --> 00:37:55,772 This bastard is a murderer who killed 200 people. 495 00:37:55,857 --> 00:37:57,357 My job is taking him back safely. 496 00:37:57,442 --> 00:37:59,192 You'd better let me go. 497 00:38:00,445 --> 00:38:01,985 We're ready to leave. 498 00:38:05,116 --> 00:38:08,286 Can't you stop already? You two will end up growing on each other. 499 00:38:37,482 --> 00:38:39,532 You and Cha Dal-geon will come separately. 500 00:38:49,911 --> 00:38:51,161 What an asshole! 501 00:38:51,246 --> 00:38:53,456 He's an asshole, 502 00:38:53,540 --> 00:38:55,750 but he's not a traitor like Min Jae-sik. 503 00:38:56,626 --> 00:38:57,956 I don't like his eyes. 504 00:38:58,461 --> 00:38:59,381 Taxi! 505 00:39:24,028 --> 00:39:28,578 The car just drove past me. It is headed towards you. 506 00:39:34,080 --> 00:39:36,620 What is the problem? Why is the road closed? 507 00:39:36,708 --> 00:39:38,788 There's an accident. A tow truck is back there. 508 00:39:42,297 --> 00:39:43,127 What's going on? 509 00:39:43,923 --> 00:39:46,893 -There's an accident. We need to detour. -Man... 510 00:39:46,968 --> 00:39:48,758 Okay. Let's go, then. 511 00:40:00,231 --> 00:40:01,441 Go! Get out of here. 512 00:40:11,618 --> 00:40:12,828 Is this the way to the airport? 513 00:40:12,911 --> 00:40:16,541 Yes, he said this leads to the road to the airport. 514 00:40:38,311 --> 00:40:39,941 What's wrong? What is going on? 515 00:40:40,021 --> 00:40:41,691 Road is closed. You should go back. 516 00:40:41,773 --> 00:40:44,323 -Why? -Due to construction. Now, move it! 517 00:40:44,400 --> 00:40:48,070 -Is it really necessary? -Are you interrogating me? Go! Scram! 518 00:40:48,154 --> 00:40:49,454 What are they saying? 519 00:40:49,530 --> 00:40:50,990 It's under construction. We can't go this way. 520 00:40:51,074 --> 00:40:53,124 -What are you waiting for? -We should take the other road. 521 00:40:53,409 --> 00:40:56,449 What the heck is... Take care of it. We might miss them. 522 00:40:57,080 --> 00:41:00,500 Please, let the car pass. 523 00:41:00,583 --> 00:41:03,593 The road is closed due to construction. 524 00:41:03,670 --> 00:41:05,300 We can't be late for our flight. 525 00:41:10,093 --> 00:41:12,553 I wonder if they're redeveloping the area. 526 00:41:13,721 --> 00:41:15,601 It's pretty desolate. 527 00:41:20,812 --> 00:41:22,732 Hey, where do you think you're going? 528 00:41:22,814 --> 00:41:24,734 -I'm late. I need to work. -What? 529 00:41:24,816 --> 00:41:26,776 Okay. I'll pay you. 530 00:41:29,445 --> 00:41:30,405 Wait here. 531 00:41:31,823 --> 00:41:33,783 -The road is closed. -You won't let us pass? 532 00:41:33,866 --> 00:41:34,866 Hey, why... 533 00:41:34,951 --> 00:41:36,701 -What's with the constructions? -We are not looking for trouble. 534 00:41:36,786 --> 00:41:38,366 We missed them. 535 00:41:38,454 --> 00:41:40,464 Who do you think you are? Jacki Chan? 536 00:41:40,540 --> 00:41:41,960 Let us pass through. 537 00:41:42,041 --> 00:41:43,461 The road is closed. 538 00:41:43,543 --> 00:41:44,713 Just us, please! 539 00:42:06,899 --> 00:42:08,319 What about you, communist? 540 00:42:08,943 --> 00:42:09,943 My, my! 541 00:42:10,903 --> 00:42:12,033 Are you chickened out? 542 00:42:15,533 --> 00:42:17,793 Kim Woo-gi's head is mine. 543 00:42:18,828 --> 00:42:21,498 I won't let the crazy bitch take the credit. 544 00:43:17,345 --> 00:43:18,175 Pull out! 545 00:43:23,768 --> 00:43:25,058 Whoa! 546 00:43:44,747 --> 00:43:45,957 Don't say... 547 00:43:50,002 --> 00:43:50,962 Get in the backseat. 548 00:43:51,420 --> 00:43:53,380 -Get out! -Huh? 549 00:44:17,697 --> 00:44:18,607 Go! 550 00:44:35,590 --> 00:44:36,720 No... 551 00:44:39,969 --> 00:44:40,849 Get out! 552 00:44:41,304 --> 00:44:42,144 Run! 553 00:44:45,057 --> 00:44:46,267 Argh! 554 00:45:02,241 --> 00:45:03,241 Mr. Gi! 555 00:45:03,951 --> 00:45:05,791 Go with Kim Woo-gi. 556 00:45:06,370 --> 00:45:07,370 What about you? 557 00:45:08,122 --> 00:45:09,832 I can use the rifle there. Go now! 558 00:45:10,166 --> 00:45:11,876 You go with him. 559 00:45:11,959 --> 00:45:13,379 Mr. Gi! Sir! 560 00:45:55,336 --> 00:45:56,546 Keep going, you bastard! 561 00:46:33,582 --> 00:46:34,422 Get in! 562 00:46:38,379 --> 00:46:39,259 Get in! 563 00:47:01,402 --> 00:47:02,612 Fuck! 564 00:47:12,413 --> 00:47:14,423 I think the bullet hit his artery. 565 00:47:14,498 --> 00:47:16,288 Let's go to the nearest hospital. 566 00:47:16,375 --> 00:47:17,495 No, it can be dangerous! 567 00:47:17,835 --> 00:47:19,585 How long to the Korean Embassy? 568 00:47:19,670 --> 00:47:20,630 About 40-50 minutes? 569 00:47:20,713 --> 00:47:22,923 It depends on the traffic. 570 00:47:23,799 --> 00:47:26,299 He could die before we get there. 571 00:47:26,719 --> 00:47:29,009 Hold on. I will be there in 20, no, ten minutes. 572 00:47:54,080 --> 00:47:56,000 GI TAE-UNG 573 00:47:57,666 --> 00:47:59,706 Yes. What about Kim Woo-gi? 574 00:47:59,794 --> 00:48:02,594 He's shot on the leg. He's bleeding a lot. 575 00:48:03,756 --> 00:48:04,626 "Shot"? 576 00:48:04,715 --> 00:48:06,005 We were ambushed. 577 00:48:07,468 --> 00:48:09,258 We're on our way to the Embassy now! 578 00:48:10,054 --> 00:48:11,604 I'll give them a call. 579 00:48:12,932 --> 00:48:13,852 What about the team? 580 00:48:14,517 --> 00:48:15,847 Except for Hae-ri and Se-hun, 581 00:48:17,269 --> 00:48:18,439 everyone died on site. 582 00:48:26,112 --> 00:48:28,112 BUILDING GA ROW BA 583 00:49:04,316 --> 00:49:06,186 The local police are also in on it! 584 00:49:07,528 --> 00:49:10,988 It's going to be difficult to take Kim Woo-gi back home. 585 00:49:11,073 --> 00:49:12,993 I'll send some backup we can trust. 586 00:49:13,159 --> 00:49:14,829 Stay put at the Embassy. 587 00:49:34,972 --> 00:49:36,682 Don't do that. Huh? 588 00:49:37,683 --> 00:49:38,733 What's going on? 589 00:49:40,144 --> 00:49:42,024 Wait. What are you doing? 590 00:49:42,104 --> 00:49:44,194 We're shutting down the operation. 591 00:49:44,440 --> 00:49:46,440 Take their phones and turn off the computers. 592 00:49:46,525 --> 00:49:48,605 -Okay. -Hang on. 593 00:49:49,904 --> 00:49:50,954 Hang on a second. 594 00:49:51,030 --> 00:49:54,450 Hold on. What are you doing? 595 00:49:55,326 --> 00:49:56,156 Let me go! 596 00:49:56,619 --> 00:49:58,659 Wait a moment! 597 00:49:59,330 --> 00:50:01,500 Don't touch it! 598 00:50:01,582 --> 00:50:03,252 -Get off me! -Get off me, please! 599 00:50:03,334 --> 00:50:05,384 What's wrong with you? 600 00:50:05,461 --> 00:50:07,251 What the heck is wrong with you? 601 00:50:07,838 --> 00:50:10,298 Hurry. You're leaving tonight. 602 00:50:11,759 --> 00:50:13,049 Okay, thanks. 603 00:50:20,851 --> 00:50:21,731 What are you doing? 604 00:50:23,062 --> 00:50:24,062 Hey, Chief Gang! 605 00:50:24,438 --> 00:50:25,268 You... 606 00:50:25,856 --> 00:50:29,316 Now you will be arrested for revealing a State secret 607 00:50:29,401 --> 00:50:30,691 and profiting the enemy. 608 00:50:31,362 --> 00:50:34,702 Therefore, I need you to quietly cooperate. 609 00:50:35,658 --> 00:50:36,528 Cuff him. 610 00:50:37,076 --> 00:50:37,946 I'm sorry, sir. 611 00:50:43,958 --> 00:50:45,788 We can just talk, please! 612 00:50:46,835 --> 00:50:47,835 Stop! 613 00:50:58,764 --> 00:51:01,774 Min will take over the TF team. 614 00:51:05,854 --> 00:51:06,904 Cuff him. 615 00:51:07,898 --> 00:51:09,608 For a fucking spy 616 00:51:09,692 --> 00:51:12,192 and fucking traitor, you're strong but brainless. 617 00:51:15,322 --> 00:51:16,992 Who from above is pressuring you? 618 00:51:20,786 --> 00:51:22,156 Take him now. 619 00:51:22,246 --> 00:51:25,576 Who on earth made you like this? 620 00:51:25,666 --> 00:51:27,836 Director General! 621 00:51:28,711 --> 00:51:29,801 Director An! 622 00:51:30,129 --> 00:51:31,129 Jeez. 623 00:51:57,740 --> 00:51:58,660 You can lean on me. 624 00:51:59,658 --> 00:52:00,618 I'm fine. 625 00:52:05,873 --> 00:52:08,423 How do I look? 626 00:52:09,043 --> 00:52:10,003 Fine. 627 00:52:13,088 --> 00:52:13,918 Shadow 628 00:52:15,215 --> 00:52:16,755 certainly knows what he's doing. 629 00:52:39,615 --> 00:52:42,695 I told you that you were making a big mistake. 630 00:52:43,410 --> 00:52:46,040 Even Michael was once a CIA agent. 631 00:52:46,538 --> 00:52:49,288 Drop by when you can't find a place to work. 632 00:52:50,042 --> 00:52:52,292 I could use your skill for making up a story. 633 00:53:09,937 --> 00:53:10,807 How did it go? 634 00:53:14,108 --> 00:53:16,318 They went into the Embassy. 635 00:53:20,698 --> 00:53:21,818 Hae-ri! 636 00:53:22,157 --> 00:53:23,657 Chief Gang called you, right? 637 00:53:23,742 --> 00:53:25,122 -Yes. -Where's the doctor? 638 00:53:26,036 --> 00:53:28,996 Nobody is willing to come, so... we're still looking, but... 639 00:53:29,081 --> 00:53:31,001 -Take him to the infirmary upstairs. -Okay. 640 00:53:31,083 --> 00:53:31,923 Let's go. 641 00:53:36,380 --> 00:53:37,340 Doctor Lim. 642 00:53:37,423 --> 00:53:39,683 Hey, what's with the video call? 643 00:53:40,342 --> 00:53:41,682 I can't tell you in detail. 644 00:53:41,760 --> 00:53:43,510 I need your help with a gunshot wound. 645 00:53:45,305 --> 00:53:46,215 Over there! 646 00:53:55,232 --> 00:53:56,322 They are outside. 647 00:53:59,611 --> 00:54:00,741 Look for surgical tools. 648 00:54:01,447 --> 00:54:03,067 -What? -Now! 649 00:54:03,157 --> 00:54:04,317 Grab him here, quickly! 650 00:54:19,882 --> 00:54:20,762 Get your things. 651 00:54:22,009 --> 00:54:23,179 For what? 652 00:54:23,302 --> 00:54:24,682 Not for farming, obviously. 653 00:54:25,471 --> 00:54:26,811 We'll go inside to kill him. 654 00:54:27,389 --> 00:54:28,809 It's the Embassy. 655 00:54:28,891 --> 00:54:29,731 So what? 656 00:54:30,142 --> 00:54:32,392 I didn't come all the way here to miss the target. 657 00:54:32,478 --> 00:54:33,728 Wow. 658 00:54:35,189 --> 00:54:37,399 What a sucker. You know nothing about the basics. 659 00:54:39,401 --> 00:54:41,741 I can gauge your eyes out with this sucker's finger. 660 00:54:42,654 --> 00:54:43,614 Darling. 661 00:54:44,323 --> 00:54:45,953 If you're wanted internationally, 662 00:54:46,450 --> 00:54:48,740 you have to stay low your whole life. 663 00:54:50,412 --> 00:54:52,922 I can't work with this amateur. 664 00:54:56,126 --> 00:54:57,286 You just wait and see. 665 00:54:58,045 --> 00:55:00,375 After killing Kim Woo-gi, I'll cut open your throat. 666 00:55:01,590 --> 00:55:05,260 Am I a beer bottle for you to open? You fucking sucker! 667 00:55:18,774 --> 00:55:19,654 How is he? 668 00:55:19,733 --> 00:55:22,493 I need to see the artery first. Did you stop the bleeding? 669 00:55:22,569 --> 00:55:23,609 Yes. 670 00:55:23,695 --> 00:55:25,445 Open the wound wider. 671 00:55:25,531 --> 00:55:28,281 Sir, we've got no scalpels or anesthetics. 672 00:55:28,367 --> 00:55:29,617 Bring me whatever there is! 673 00:55:35,082 --> 00:55:37,422 His wrist! 674 00:55:50,848 --> 00:55:52,808 -Hold him. -Gloves. 675 00:56:03,318 --> 00:56:04,188 Sterilize it. 676 00:56:04,778 --> 00:56:05,988 Are you going to operate? 677 00:56:06,321 --> 00:56:07,701 He can do it. 678 00:56:08,407 --> 00:56:09,737 He's a real special agent. 679 00:56:11,326 --> 00:56:12,616 Pour the povidone-iodine. 680 00:56:13,328 --> 00:56:14,158 Hold him. 681 00:56:36,059 --> 00:56:36,939 Pour it more. 682 00:56:42,316 --> 00:56:43,356 In there, you'll find 683 00:56:43,609 --> 00:56:45,739 an artery as thick as a straw. 684 00:56:46,862 --> 00:56:47,912 Stretch open the wound. 685 00:56:49,156 --> 00:56:51,026 -Sir? -Stay focused! 686 00:56:51,617 --> 00:56:52,617 Se-hun, you come here! 687 00:56:53,827 --> 00:56:55,497 Come here. Hold this. 688 00:56:57,456 --> 00:56:59,246 That's okay. I can do it. 689 00:57:10,594 --> 00:57:11,474 Wider! 690 00:57:18,560 --> 00:57:21,100 That's it, right there! That's the artery. 691 00:57:22,439 --> 00:57:23,939 Okay, luckily, 692 00:57:24,024 --> 00:57:26,744 it's not completely severed. Will you be able to operate? 693 00:57:28,946 --> 00:57:29,776 Yes. 694 00:57:31,114 --> 00:57:32,164 I'll give it a go. 695 00:57:46,630 --> 00:57:48,920 Good, right there. Right there, stop! 696 00:58:03,563 --> 00:58:04,443 Stay focused! 697 00:58:21,415 --> 00:58:22,285 Cut it. 698 00:58:26,128 --> 00:58:26,998 Cut it. 699 00:58:36,805 --> 00:58:37,805 Cut it. 700 00:58:40,809 --> 00:58:41,979 Gauze. 701 00:58:43,103 --> 00:58:44,353 Bandage. 702 00:58:46,690 --> 00:58:47,860 Here. 703 00:58:55,073 --> 00:58:57,083 -Done. -Good job. 704 00:58:57,993 --> 00:58:59,873 Good job, sir. 705 00:59:09,504 --> 00:59:10,884 What? 706 00:59:10,964 --> 00:59:13,264 -What? -What's wrong with him? 707 00:59:14,384 --> 00:59:15,724 What's wrong? 708 00:59:16,136 --> 00:59:18,966 Doctor, he's suddenly convulsing! What's happening to him? 709 00:59:19,056 --> 00:59:20,516 He bled too much. 710 00:59:20,599 --> 00:59:22,599 Without a blood transfusion, he could die. 711 00:59:22,684 --> 00:59:24,944 Kim Woo-gi, wake up! 712 00:59:25,270 --> 00:59:27,270 -What's your blood type? -It's O. 713 00:59:29,691 --> 00:59:30,571 How do you know? 714 00:59:30,650 --> 00:59:32,650 I read all about him before coming here. 715 00:59:35,197 --> 00:59:37,277 Mine is O, too. Give him my blood. 716 00:59:41,578 --> 00:59:44,328 Hang in there. Don't fucking die. 717 00:59:46,374 --> 00:59:48,344 Take my blood now! 718 00:59:50,462 --> 00:59:51,382 Jeez. 719 01:01:35,358 --> 01:01:36,988 Subtitle translation by Jean S. Kim 9 1 00:01:18,161 --> 00:01:20,041 What's up with all those kids? 2 00:01:20,121 --> 00:01:21,371 It's a taekwondo demo team. 3 00:01:21,456 --> 00:01:23,826 Sit down. Put your seat belt on. Hey! 4 00:01:24,751 --> 00:01:28,131 Flight B357 which departed Incheon and headed to Morocco last night, 5 00:01:28,713 --> 00:01:30,673 crashed down into the Moroccan seas. 6 00:01:30,757 --> 00:01:32,967 It was announced by the airline 7 00:01:33,051 --> 00:01:36,551 that all 211 passengers, including the cabin crew, 8 00:01:36,638 --> 00:01:38,258 were killed in this accident. 9 00:01:38,348 --> 00:01:39,888 They say, 10 00:01:40,016 --> 00:01:42,846 even the falling leaves can cause trouble in the final years. 11 00:01:42,936 --> 00:01:46,516 Look at all the troubles I'm facing with only a year left to go. 12 00:01:46,606 --> 00:01:48,936 It must have been a tiring trip. 13 00:01:49,025 --> 00:01:51,895 I'm Go Hae-ri from the Korean Embassy in Morocco. 14 00:01:52,821 --> 00:01:54,321 This bastard is alive 15 00:01:55,281 --> 00:01:57,331 from the plane crash. 16 00:01:58,868 --> 00:02:00,538 What you're saying is... 17 00:02:00,620 --> 00:02:02,750 -The plane crash was-- -An act of terrorism. 18 00:02:02,831 --> 00:02:06,881 You were right. The plane was attacked. 19 00:02:08,670 --> 00:02:11,210 Don't do anything. Those people... 20 00:02:12,215 --> 00:02:13,465 They are terrifying... 21 00:02:13,550 --> 00:02:15,390 Who are those big shots? 22 00:02:15,468 --> 00:02:17,678 Why did they kill all those innocent people? 23 00:02:17,762 --> 00:02:21,932 There is an accomplice. It's Kim Woo-gi, the co-pilot of the plane. 24 00:02:22,016 --> 00:02:23,686 Where is Kim Woo-gi, the co-pilot? 25 00:02:23,977 --> 00:02:25,977 Why are you doing this to me? 26 00:02:26,146 --> 00:02:28,606 You don't trust John & Mark, do you? 27 00:02:28,690 --> 00:02:30,690 Did you get every penny from John & Mark? 28 00:02:33,236 --> 00:02:35,446 I have what we need to find Kim Woo-gi. 29 00:02:35,530 --> 00:02:37,700 The estimated location of Kim Woo-gi 30 00:02:37,782 --> 00:02:41,412 is a slum in the northwest region of Tangier, Morocco. 31 00:02:41,494 --> 00:02:42,954 Get ready and get moving. 32 00:02:45,165 --> 00:02:46,035 What's going on? 33 00:02:46,124 --> 00:02:48,594 Give me everything you know about Kim Woo-gi. 34 00:02:48,668 --> 00:02:50,668 Check your sections 35 00:02:50,753 --> 00:02:53,383 and find out if an Asian man has been buying lots of water. 36 00:02:53,464 --> 00:02:54,514 I found them. 37 00:02:54,591 --> 00:02:56,471 Can't we just talk in Korean? 38 00:02:58,303 --> 00:03:01,103 -Mr. Kim Woo-gi. -Kim Woo-gi is in custody. 39 00:03:02,432 --> 00:03:04,892 Kim Woo-gi will be dead tomorrow. 40 00:03:12,525 --> 00:03:13,685 We were ambushed. 41 00:03:13,776 --> 00:03:16,526 It's going to be difficult to take Kim Woo-gi back home. 42 00:03:17,197 --> 00:03:18,657 Are you going to operate? 43 00:03:29,000 --> 00:03:30,340 Dear citizens. 44 00:03:31,544 --> 00:03:34,214 Our nation has developed 45 00:03:34,297 --> 00:03:37,377 by using its hardships and challenges as a stepping-stone 46 00:03:37,842 --> 00:03:39,472 to take a leap forward. 47 00:03:42,639 --> 00:03:46,179 "Our people have been strong in hard times, 48 00:03:46,267 --> 00:03:48,807 and brave in challenging times." 49 00:03:51,231 --> 00:03:52,321 Wow. 50 00:03:53,107 --> 00:03:54,727 I love this sentence. 51 00:03:55,568 --> 00:03:59,028 "We have overcome crises by joining hands 52 00:03:59,113 --> 00:04:02,583 with one another and that is a beautiful tradition, 53 00:04:02,659 --> 00:04:04,789 only a few other countries have. 54 00:04:04,869 --> 00:04:06,659 During the currency crisis, 55 00:04:07,330 --> 00:04:09,920 we gathered scraps of gold from our wardrobes 56 00:04:09,999 --> 00:04:11,499 with our own hands! 57 00:04:11,960 --> 00:04:15,050 It was those hands put together 58 00:04:15,129 --> 00:04:19,259 that saved the Republic of Korea from such crises." 59 00:04:19,926 --> 00:04:21,636 Did you confirm this speech, Yun? 60 00:04:21,719 --> 00:04:24,099 -Yes. -What is wrong? 61 00:04:24,180 --> 00:04:27,350 I can't find anything awkward about this speech. 62 00:04:27,433 --> 00:04:31,813 I say we revise all the verbs. Verbs need to convey power but this is too weak. 63 00:04:32,772 --> 00:04:37,072 For example, instead of "we will commit" "we must commit" is more powerful. 64 00:04:37,151 --> 00:04:40,611 The Quintilian method. Isn't that too old-fashioned? 65 00:04:43,116 --> 00:04:44,946 Do you think this is about the method? 66 00:04:45,034 --> 00:04:48,914 No, I'm saying that you don't get the target and the goal of this speech. 67 00:04:49,622 --> 00:04:52,172 What are you suggesting, that I don't understand? 68 00:04:52,250 --> 00:04:54,040 Who's the target of this speech? 69 00:04:54,127 --> 00:04:56,457 The opposition party opposing the budget revision. 70 00:04:57,463 --> 00:04:58,303 So what? 71 00:04:58,381 --> 00:05:00,931 We don't convince those fellows, we threaten them. 72 00:05:01,009 --> 00:05:02,719 That is the goal of this speech. 73 00:05:03,344 --> 00:05:06,314 This is just too weak. It's not even convincing enough. 74 00:05:06,389 --> 00:05:08,139 The budget proposal will be passed. 75 00:05:08,516 --> 00:05:11,386 Is it necessary to arouse the people in this state of affairs? 76 00:05:11,477 --> 00:05:15,897 It's the nature of the people to want a powerful leader in difficult times. 77 00:05:15,982 --> 00:05:18,942 But I see no sticks in your speech, only carrots. 78 00:05:19,027 --> 00:05:22,657 How will you control the public when a more pressing time comes? 79 00:05:22,739 --> 00:05:25,449 That's Goebbels' logic from World War II. 80 00:05:25,867 --> 00:05:28,157 It might make the President look like Hitler-- 81 00:05:28,244 --> 00:05:31,084 I think it's for the best to fix the entire speech, sir. 82 00:05:33,374 --> 00:05:35,384 You need to rethink the concept, Yun. 83 00:05:35,918 --> 00:05:38,798 "We need to spend a trillion won in this F-X plan, 84 00:05:38,880 --> 00:05:40,670 or our national security fails. 85 00:05:40,757 --> 00:05:42,967 Should something go wrong and a war breaks out, 86 00:05:43,051 --> 00:05:46,601 it will be because the opposition party voted against the budget." 87 00:05:47,096 --> 00:05:49,096 The public will be watching, 88 00:05:49,182 --> 00:05:51,892 so the President should show at least this much charisma. 89 00:05:54,354 --> 00:05:57,524 You should fix the budget speech, Prime Minister Hong. 90 00:05:58,358 --> 00:05:59,278 Me? 91 00:06:00,026 --> 00:06:03,106 You wrote my speeches for my presidential election campaign. 92 00:06:03,905 --> 00:06:07,405 If it gets a sophisticated touch by someone like you, 93 00:06:09,118 --> 00:06:11,198 I would feel relieved. 94 00:06:12,080 --> 00:06:14,170 -Mr. President-- -Yes, sir. As you wish. 95 00:06:40,149 --> 00:06:41,149 Done. 96 00:06:41,901 --> 00:06:42,861 Good job. 97 00:06:43,820 --> 00:06:45,530 Good job, sir. 98 00:06:55,206 --> 00:06:56,036 What? 99 00:06:56,749 --> 00:06:58,999 -What? -What's wrong with him? 100 00:07:00,086 --> 00:07:01,836 -What's wrong? -What the... 101 00:07:01,921 --> 00:07:04,671 Doctor, he's suddenly convulsing! What's happening to him? 102 00:07:04,757 --> 00:07:08,257 He bled too much. Without a blood transfusion, he could die. 103 00:07:08,344 --> 00:07:10,644 Kim Woo-gi, wake up! 104 00:07:10,721 --> 00:07:13,311 -What's your blood type? -It's O. 105 00:07:15,518 --> 00:07:18,518 -How do you know? -I read all about him before coming here. 106 00:07:20,356 --> 00:07:22,606 Mine is O, too. Give him my blood. 107 00:07:26,320 --> 00:07:29,030 Hang in there. Don't fucking die. 108 00:07:30,783 --> 00:07:32,743 Take my blood now! 109 00:07:47,425 --> 00:07:48,505 How is Kim Woo-gi? 110 00:07:49,760 --> 00:07:51,010 He's touch-and-go. 111 00:08:08,571 --> 00:08:10,031 Why don't you get some sleep? 112 00:08:10,323 --> 00:08:11,873 Never mind me. You can sleep. 113 00:08:12,325 --> 00:08:15,075 Those glaring eyes of yours make me uncomfortable. 114 00:08:15,161 --> 00:08:18,081 I know how to go without sleep for twelve days. 115 00:08:20,333 --> 00:08:23,253 You should've joined the circus. Could've been rich by now. 116 00:08:25,963 --> 00:08:26,803 Girl. 117 00:08:27,632 --> 00:08:29,012 Don't be sarcastic. 118 00:08:29,425 --> 00:08:30,715 Or I'll crush your mouth. 119 00:08:31,427 --> 00:08:33,847 If there is a guy who can crush my mouth, 120 00:08:35,181 --> 00:08:36,971 I'd propose to him. 121 00:08:38,059 --> 00:08:40,139 Men these days. 122 00:08:41,062 --> 00:08:42,942 They are a bunch of chickens. 123 00:08:43,272 --> 00:08:45,192 I'm never touching your mouth, then. 124 00:09:10,341 --> 00:09:12,341 We should stop now. It's too risky for you. 125 00:09:12,426 --> 00:09:13,426 Leave it. 126 00:09:14,971 --> 00:09:16,221 I'm perfectly fine. 127 00:09:16,305 --> 00:09:18,715 You die if you lose more than two liters of blood! 128 00:09:18,808 --> 00:09:20,388 Do I have a choice? 129 00:09:21,269 --> 00:09:22,099 That bastard... 130 00:09:23,521 --> 00:09:24,941 If he dies, 131 00:09:25,898 --> 00:09:27,938 I will never know why my nephew was killed. 132 00:09:51,215 --> 00:09:53,835 Kim Woo-gi. Wake up! 133 00:10:02,268 --> 00:10:04,518 He's not going to die, take the needle out. 134 00:10:13,279 --> 00:10:14,109 Are you okay? 135 00:10:15,406 --> 00:10:16,236 I'm fine. 136 00:10:22,455 --> 00:10:23,405 You're not fine. 137 00:10:23,914 --> 00:10:25,634 Let's get you laid down, okay? 138 00:10:31,339 --> 00:10:32,799 You will need it. 139 00:10:39,305 --> 00:10:40,505 Eat it. Come on. 140 00:10:40,890 --> 00:10:42,020 I don't like sweet food. 141 00:10:43,726 --> 00:10:45,846 We don't need another patient. 142 00:10:47,271 --> 00:10:50,191 Eat if you don't want to slow us down. 143 00:10:53,653 --> 00:10:58,283 He's right. Eat. Here. 144 00:11:15,675 --> 00:11:17,125 The situation doesn't look good. 145 00:11:18,886 --> 00:11:21,676 If a video suggesting Kim is alive is uploaded online, 146 00:11:22,098 --> 00:11:23,518 it will hit us hard. 147 00:11:25,351 --> 00:11:28,191 I think you should stop with such useless concerns. 148 00:11:30,523 --> 00:11:34,283 This is a secret mission that only a few know about, 149 00:11:34,360 --> 00:11:37,070 and I control that team so what is there to worry? 150 00:11:37,154 --> 00:11:40,034 But you can't control Cha Dal-geon. 151 00:11:41,492 --> 00:11:43,742 You can never guess what that wacko is up to. 152 00:11:45,955 --> 00:11:49,125 If you can't hide it, revealing it can be another way. 153 00:11:51,502 --> 00:11:54,302 Here comes Mister Shadow himself. 154 00:11:56,298 --> 00:11:57,548 What do you mean by that? 155 00:11:59,343 --> 00:12:01,223 We have a hidden card up our sleeves. 156 00:12:01,804 --> 00:12:03,014 You must have forgotten. 157 00:12:05,391 --> 00:12:06,311 A hidden card? 158 00:12:14,066 --> 00:12:17,316 O Sang-mi is one of the easiest people to control. 159 00:12:19,238 --> 00:12:20,778 The greedier you are, 160 00:12:21,615 --> 00:12:23,275 the easier you fall for temptations. 161 00:12:24,118 --> 00:12:26,748 So use her to nullify all the evidence? 162 00:12:26,829 --> 00:12:28,579 But there is one condition. 163 00:12:28,914 --> 00:12:32,134 It won't work if Kim Woo-gi is alive. 164 00:12:33,085 --> 00:12:35,875 It will be hard to get rid of him while he's at the embassy. 165 00:12:40,468 --> 00:12:43,348 Man, I can't keep quiet anymore. 166 00:12:44,472 --> 00:12:48,022 I was going to take care of this without sharing it with you guys. 167 00:12:49,059 --> 00:12:52,899 Before Gang was arrested, he did something very commendable. 168 00:12:55,900 --> 00:12:59,570 He said he'll send a backup team to the embassy. 169 00:13:02,239 --> 00:13:06,289 The mercenaries can't get in there, but our agents will be welcomed. 170 00:13:06,368 --> 00:13:09,748 The embassy is the best place to deal with it quietly, right? 171 00:13:11,081 --> 00:13:11,921 Well, then. 172 00:13:12,750 --> 00:13:17,250 -Could we bring forward the schedule? -Yes, you should. As much as you want. 173 00:13:17,338 --> 00:13:20,008 You can think of Kim as a dead man. 174 00:13:39,276 --> 00:13:41,446 Mr. Min told us you'd come. 175 00:13:42,363 --> 00:13:43,243 Come this way. 176 00:13:44,949 --> 00:13:46,329 Wait for me here. 177 00:14:11,475 --> 00:14:14,395 It must have been hard, staying in such a harsh place. 178 00:14:16,397 --> 00:14:17,817 You know me, right? 179 00:14:18,399 --> 00:14:20,109 John & Mark's Director of Asia. 180 00:14:25,155 --> 00:14:26,405 It was you? 181 00:14:28,367 --> 00:14:30,407 You kidnapped me and kept me here. 182 00:14:31,203 --> 00:14:33,543 Do you really think you can get away with this? 183 00:14:35,541 --> 00:14:38,791 You make it sound like you are an innocent person. 184 00:14:39,420 --> 00:14:41,380 You're an accomplice in the terror attack. 185 00:14:41,463 --> 00:14:42,673 You people did it. 186 00:14:44,300 --> 00:14:45,760 It was you people! 187 00:14:46,719 --> 00:14:49,759 You were the ones who talked my husband into it! 188 00:14:49,847 --> 00:14:54,517 Do you know why humans have only one mouth but two ears? 189 00:14:55,311 --> 00:14:58,611 We are designed to talk less and listen carefully. 190 00:15:00,316 --> 00:15:05,106 I haven't even got to my point and you're already running your mouth. 191 00:15:05,195 --> 00:15:07,065 I don't care what you say. 192 00:15:07,823 --> 00:15:11,543 You can try to persuade me all you want but whatever it is you want, 193 00:15:12,202 --> 00:15:14,162 I'm not giving it to-- 194 00:15:16,916 --> 00:15:17,956 Persuade you? 195 00:15:18,042 --> 00:15:19,672 Don't be stupid. 196 00:15:20,461 --> 00:15:21,961 I don't persuade. 197 00:15:22,588 --> 00:15:24,378 I'm not that generous. 198 00:15:26,383 --> 00:15:27,223 Listen. 199 00:15:28,469 --> 00:15:30,799 If you leave here with me, you will live. 200 00:15:32,264 --> 00:15:33,524 If you stay, 201 00:15:33,974 --> 00:15:36,484 those beasts outside will come in here 202 00:15:36,560 --> 00:15:38,980 and rip you apart into pieces. 203 00:15:41,065 --> 00:15:42,515 So that there's no trace of you. 204 00:15:45,986 --> 00:15:49,446 Those eyes are telling me that you will die soon. 205 00:15:56,580 --> 00:15:57,620 Spare me. 206 00:16:01,752 --> 00:16:02,802 Please... 207 00:16:24,900 --> 00:16:27,360 Find Chief Yang in the Intelligence Division. 208 00:16:28,362 --> 00:16:30,032 He will take care of everything. 209 00:16:35,077 --> 00:16:36,247 An opportunity... 210 00:16:38,080 --> 00:16:40,170 is like a bird sitting on a tree. 211 00:16:43,043 --> 00:16:44,923 Catch it before it flies away. 212 00:16:48,674 --> 00:16:49,764 Please, 213 00:16:51,010 --> 00:16:52,640 please keep your word. 214 00:16:52,720 --> 00:16:56,020 Please, please keep your word, too. 215 00:16:56,640 --> 00:16:57,680 Ms. O Sang-mi. 216 00:17:15,284 --> 00:17:18,624 SEOUL POLICE STATION 217 00:17:27,171 --> 00:17:28,381 Can we trust her? 218 00:17:29,798 --> 00:17:31,878 I wouldn't if she was dumb. 219 00:17:32,926 --> 00:17:34,636 But she is a smart woman. 220 00:17:50,402 --> 00:17:52,282 Chief Yang, Intelligence Division. 221 00:17:52,863 --> 00:17:54,163 What do you need him for? 222 00:17:54,615 --> 00:17:56,115 I'm turning myself in. 223 00:17:56,700 --> 00:17:57,910 I'm O Sang-mi. 224 00:17:58,535 --> 00:17:59,365 What? 225 00:17:59,453 --> 00:18:01,253 I'm probably on the wanted list... 226 00:18:02,247 --> 00:18:03,667 for taking down the plane. 227 00:18:05,501 --> 00:18:07,591 Oh, please come in. 228 00:18:13,383 --> 00:18:16,393 There's a vehicle at twelve o'clock. Eleven o'clock. 229 00:18:17,596 --> 00:18:18,466 Ten o'clock. 230 00:18:21,517 --> 00:18:22,347 Two o'clock. 231 00:18:28,565 --> 00:18:30,605 Three vans and a sedan. 232 00:18:32,319 --> 00:18:34,069 If we count in the blind spots, 233 00:18:34,780 --> 00:18:37,070 we have 20 minimum to 30 maximum. 234 00:18:38,617 --> 00:18:41,077 I bet they're all armed with heavy weapons. 235 00:18:41,161 --> 00:18:42,581 This is way too intense. 236 00:18:43,372 --> 00:18:46,502 We can't even trust the cops here. What should we do? 237 00:18:48,127 --> 00:18:49,797 PRESIDENT 238 00:18:50,712 --> 00:18:51,712 {\an8}Yes, sir. 239 00:18:51,797 --> 00:18:53,797 {\an8}NIS DIRECTOR GENERAL AN GI-DONG 240 00:18:53,882 --> 00:18:55,842 Gang briefed me on the current status. 241 00:18:56,593 --> 00:18:58,683 How is Kim Woo-gi doing right now? 242 00:18:59,304 --> 00:19:00,564 The worst is over. 243 00:19:00,639 --> 00:19:02,469 I believe he is going to live. 244 00:19:04,810 --> 00:19:06,400 Are you still in a standoff? 245 00:19:06,979 --> 00:19:10,649 Yes, and we are completely isolated from the outside. 246 00:19:11,650 --> 00:19:13,240 When will the backup team arrive? 247 00:19:16,655 --> 00:19:18,655 They are leaving soon. Wait for two days. 248 00:19:22,786 --> 00:19:25,866 Chief Gang's not answering my calls. Is something going on? 249 00:19:30,169 --> 00:19:32,709 He's busy working on Jessica's arrest. 250 00:19:32,796 --> 00:19:34,716 You can communicate with me until tomorrow. 251 00:19:36,383 --> 00:19:38,803 Do not take any action until the backup team arrives. 252 00:19:39,428 --> 00:19:43,558 -If something happens, call me right away. -Yes, sir. 253 00:19:45,392 --> 00:19:50,402 Argh, Kim Woo-gi, that bastard... He is holding up for too long. 254 00:19:50,981 --> 00:19:53,861 It would have been great for all of us if he just died. 255 00:19:54,735 --> 00:19:56,145 Any word from Yun? 256 00:19:57,821 --> 00:20:00,321 Excuse me? About what? 257 00:20:02,784 --> 00:20:04,834 No matter how I look at it, 258 00:20:05,829 --> 00:20:08,419 going behind the President's back and doing this-- 259 00:20:08,498 --> 00:20:12,498 What is up with you, sir? I told you Yun will take care of everything. 260 00:20:15,505 --> 00:20:19,585 To be honest, he is the one who provides girls to the President. 261 00:20:19,676 --> 00:20:21,886 Trusting the second-in-command is a safe bet. 262 00:20:22,304 --> 00:20:23,224 Don't you think so? 263 00:20:52,501 --> 00:20:54,041 RESTRICTED AREA 264 00:20:54,711 --> 00:20:56,671 The door is now open. 265 00:20:59,216 --> 00:21:00,506 The Chief is here. 266 00:21:06,807 --> 00:21:07,807 Hwang Pil-yong. 267 00:21:09,476 --> 00:21:10,346 Yes, sir. 268 00:21:10,435 --> 00:21:13,855 You know that I consider you the best among the Blacks, right? 269 00:21:14,856 --> 00:21:15,726 Thank you. 270 00:21:15,816 --> 00:21:18,276 The fate of the NIS is now in your hands. 271 00:21:18,360 --> 00:21:20,650 Kim Woo-gi and Cha Dal-geon. 272 00:21:21,613 --> 00:21:22,743 Those two must die. 273 00:21:24,449 --> 00:21:27,369 How should I deal with Gi and the other agents? 274 00:21:29,413 --> 00:21:30,463 Isn't it obvious? 275 00:21:30,956 --> 00:21:33,456 Get rid of them if they get in the way. 276 00:21:34,501 --> 00:21:36,671 Isn't that a basic rule of our missions? 277 00:21:37,838 --> 00:21:39,338 Don't worry too much. 278 00:21:39,881 --> 00:21:41,971 You will not be taking the blame. 279 00:21:42,050 --> 00:21:44,470 The ones in charge, like me, will take responsibility. 280 00:21:46,138 --> 00:21:46,968 Okay? 281 00:21:48,098 --> 00:21:48,928 Yes, sir. 282 00:21:51,059 --> 00:21:52,269 Do you know why 283 00:21:52,978 --> 00:21:54,808 this operation is named "Silk Road"? 284 00:21:55,772 --> 00:21:57,862 The journey itself is long and dangerous, 285 00:21:57,941 --> 00:22:01,191 but when you get back, there will be a big reward. 286 00:22:03,905 --> 00:22:04,735 Good luck! 287 00:22:13,165 --> 00:22:14,915 Got toilet paper in the toilet? 288 00:22:17,127 --> 00:22:20,457 Even the world's worst criminals are allowed to take a dump, guys. 289 00:22:21,131 --> 00:22:22,011 Open it. 290 00:22:32,517 --> 00:22:34,687 Why don't you come in and watch me? 291 00:22:34,770 --> 00:22:36,020 Get on with it, sir. 292 00:22:53,872 --> 00:22:55,672 Chief, there's a problem. 293 00:23:05,342 --> 00:23:07,342 This is Bae Dong-chan from Pyeonghwa Daily. 294 00:23:07,427 --> 00:23:10,137 This is Gang Ju-cheol. Are you at the Blue House? 295 00:23:10,764 --> 00:23:13,024 Yes. What is going on? 296 00:23:13,100 --> 00:23:16,480 We found Kim Woo-gi in Morocco. But people are trying to kill him. 297 00:23:16,561 --> 00:23:17,441 What? 298 00:23:22,901 --> 00:23:23,741 Go on. 299 00:23:31,034 --> 00:23:34,504 Gang Ju-cheol, that crazy nut job... 300 00:23:38,834 --> 00:23:39,794 Hey, Gang! 301 00:23:40,210 --> 00:23:41,380 What are you doing? 302 00:23:42,546 --> 00:23:45,216 -Gang Ju-cheol! -Can you pass that onto the President? 303 00:23:45,298 --> 00:23:47,128 I'll make it happen. 304 00:23:47,801 --> 00:23:49,091 Are you cleaning the toilet? 305 00:23:51,680 --> 00:23:53,680 TEAM THAT ARRESTED KIM WOO-GI IN MOROCCO 306 00:23:53,765 --> 00:23:55,225 AT RISK OF BEING ASSASSINATED 307 00:24:02,232 --> 00:24:05,322 You could always have your men do the cleaning. 308 00:24:05,402 --> 00:24:08,992 Aren't you too old to be doing chores? Huh? 309 00:24:09,614 --> 00:24:11,534 Hey! Stay back. 310 00:24:13,535 --> 00:24:14,485 Shit. 311 00:24:19,499 --> 00:24:20,879 Stop right there. 312 00:24:22,544 --> 00:24:23,964 -Take the phone. -Yes, sir. 313 00:24:29,968 --> 00:24:31,548 You are a piece of work. 314 00:24:31,636 --> 00:24:33,136 NO CALL HISTORY 315 00:24:35,015 --> 00:24:36,305 Who were you calling? 316 00:24:36,391 --> 00:24:37,981 Your mother. 317 00:24:38,810 --> 00:24:40,270 I told her you're a bad boy. 318 00:24:42,856 --> 00:24:43,856 Fucker! 319 00:24:45,275 --> 00:24:48,195 Take this and find out who he called. 320 00:24:56,703 --> 00:24:57,753 Who? 321 00:24:57,829 --> 00:25:00,789 Bae Dong-chan from Pyeonghwa Daily. He's a Blue House journalist. 322 00:25:00,874 --> 00:25:03,714 Can't you even handle Gang Ju-cheol? What the hell! 323 00:25:32,531 --> 00:25:33,411 Ms. Seo. 324 00:25:39,246 --> 00:25:42,036 That memo... Hand it over. 325 00:25:46,586 --> 00:25:49,126 I need to give it to the President myself. 326 00:25:50,298 --> 00:25:51,298 Give it. 327 00:25:56,513 --> 00:25:58,853 -No, sir. -Seo Yeong-ji! 328 00:25:59,307 --> 00:26:00,637 What's going on? 329 00:26:06,106 --> 00:26:07,186 What do you have there? 330 00:26:08,775 --> 00:26:10,145 It's confidential information. 331 00:26:10,235 --> 00:26:12,945 A Pyeonghwa Daily reporter wanted to relay to the President. 332 00:26:13,780 --> 00:26:14,700 Let me see. 333 00:26:19,369 --> 00:26:20,749 I said let me see it. 334 00:26:26,376 --> 00:26:27,786 You're opening a Pandora's box. 335 00:26:31,131 --> 00:26:32,551 Don't read it, 336 00:26:33,091 --> 00:26:35,301 if you're not confident enough to handle it. 337 00:26:37,804 --> 00:26:41,224 It could become big trouble, even for you. 338 00:27:07,584 --> 00:27:08,884 It seems that... 339 00:27:10,086 --> 00:27:11,916 we now share a secret. 340 00:27:39,199 --> 00:27:41,199 Hey there, friend. 341 00:27:44,037 --> 00:27:47,537 I have so many worries thanks to you. 342 00:27:47,624 --> 00:27:50,634 You arrested me but there are no charges against me. 343 00:27:51,628 --> 00:27:55,008 And releasing me would be too risky, even with a confidentiality agreement. 344 00:27:55,090 --> 00:27:58,300 Can you call it a shoe factory if it has no shoes in it? 345 00:27:58,927 --> 00:28:00,597 What do you mean, no charges? 346 00:28:00,679 --> 00:28:02,389 This is a factory for charges. 347 00:28:05,308 --> 00:28:08,808 Senior Secretary Yun Han-gi is the one holding your leash, right? 348 00:28:11,523 --> 00:28:12,693 What are you going to do? 349 00:28:13,483 --> 00:28:16,743 Now that Kim Woo-gi is found, that boat you're on is about to sink. 350 00:28:20,073 --> 00:28:21,243 You are so stupid. 351 00:28:23,201 --> 00:28:25,541 I wasn't going to tell you about this. 352 00:28:27,997 --> 00:28:29,367 But Kim Woo-gi... 353 00:28:30,542 --> 00:28:31,922 is not coming back home. 354 00:28:33,253 --> 00:28:35,263 I sent a backup team to Morocco. 355 00:28:35,964 --> 00:28:37,884 The team I had handpicked myself. 356 00:28:38,758 --> 00:28:40,638 You piece of shit. 357 00:28:58,236 --> 00:28:59,486 Um... 358 00:29:00,071 --> 00:29:03,491 I already signed the agreement on keeping my mouth shut. 359 00:29:04,367 --> 00:29:08,787 That's the classified intel Gang shared with North Korea's Security Department. 360 00:29:11,291 --> 00:29:13,591 But why are you showing this to me? 361 00:29:13,668 --> 00:29:15,998 Because you are the eyewitness. 362 00:29:19,299 --> 00:29:21,759 There is a signature block on the last page. 363 00:29:21,843 --> 00:29:23,053 Stamp your thumbprint. 364 00:29:26,973 --> 00:29:29,433 What's going to happen if I stamp my thumbprint here? 365 00:29:29,517 --> 00:29:30,937 You seriously don't know? 366 00:29:31,561 --> 00:29:34,021 He'll be punished for violating the Security Act, 367 00:29:34,105 --> 00:29:36,565 and you will be considered as one of my own. 368 00:29:42,322 --> 00:29:44,662 Why? Don't like it? 369 00:29:45,784 --> 00:29:47,374 I'm not forcing you. 370 00:29:47,911 --> 00:29:50,871 There are plenty of people who can do it instead. 371 00:30:02,258 --> 00:30:03,548 Aren't you reading it first? 372 00:30:04,719 --> 00:30:06,429 It would take me ages. 373 00:30:06,513 --> 00:30:08,063 {\an8}NIS NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 374 00:30:17,857 --> 00:30:20,607 Escort Chief Gang, down to the basement. 375 00:30:31,955 --> 00:30:32,825 And you. 376 00:30:33,581 --> 00:30:37,591 You might have to take the stand as a witness. 377 00:30:37,669 --> 00:30:38,629 That's okay, right? 378 00:30:38,711 --> 00:30:40,881 I have no other wishes, 379 00:30:40,964 --> 00:30:44,264 but to keep my job for a long time working under you. 380 00:30:45,844 --> 00:30:48,054 This kind of attitude from my subordinate. 381 00:30:48,847 --> 00:30:50,677 I love it very much. 382 00:30:53,476 --> 00:30:56,686 If you liked it so much, could you allow me a few days off? 383 00:30:56,771 --> 00:30:58,821 Don't you know that we're short-handed? 384 00:31:00,191 --> 00:31:01,691 Get back to your work. 385 00:31:01,776 --> 00:31:03,106 Of course, sir. 386 00:31:03,611 --> 00:31:05,241 You have to work to get paid. 387 00:31:05,738 --> 00:31:06,818 Screw vacation. 388 00:31:08,032 --> 00:31:09,202 Thank you, sir. 389 00:31:27,135 --> 00:31:29,505 Jang Cheol-su, come out. 390 00:31:40,648 --> 00:31:43,688 Where are they taking us one by one? 391 00:31:46,029 --> 00:31:48,949 They'll make you sign an agreement before getting back to work. 392 00:31:49,741 --> 00:31:52,411 I'm the only person that Min wants to take out. 393 00:31:52,952 --> 00:31:55,412 Then what should I do? 394 00:31:58,166 --> 00:32:01,416 No matter what they ask from you, just do as they say. 395 00:32:02,921 --> 00:32:06,091 That's the only way we can save Gi Tae-ung and Go Hae-ri. 396 00:32:12,388 --> 00:32:13,888 Thank you for listening. 397 00:32:16,392 --> 00:32:17,642 Hoon, you're next. 398 00:32:36,037 --> 00:32:37,577 When I grow up, I want to be... 399 00:32:38,081 --> 00:32:39,291 my uncle. 400 00:32:40,166 --> 00:32:41,036 Keep it down, kids. 401 00:32:42,502 --> 00:32:44,962 Do you want to become a stuntman like your uncle? 402 00:32:45,630 --> 00:32:46,460 No. 403 00:32:47,048 --> 00:32:47,878 Then? 404 00:32:49,467 --> 00:32:53,007 My mother left me at the orphanage. 405 00:32:54,180 --> 00:32:57,180 But my uncle took me in and raised me. 406 00:33:00,937 --> 00:33:02,557 He swears a lot... 407 00:33:03,439 --> 00:33:05,729 and spits on the streets... 408 00:33:07,735 --> 00:33:12,945 but to me, my uncle is the greatest person in the world. 409 00:33:15,243 --> 00:33:18,713 So my dream is to be like him... 410 00:33:20,415 --> 00:33:24,165 and take care of him when I grow up. 411 00:33:38,099 --> 00:33:39,269 Jin-hee! 412 00:33:39,684 --> 00:33:41,524 -Ji-su! -Mom! 413 00:33:41,602 --> 00:33:42,522 Se-hyeon! 414 00:33:46,482 --> 00:33:47,362 Hoon! 415 00:33:48,234 --> 00:33:49,194 Hoon. 416 00:33:49,736 --> 00:33:50,566 Hoon! 417 00:34:21,642 --> 00:34:22,482 Hoon... 418 00:34:25,813 --> 00:34:27,193 Hey, Cha Hoon! 419 00:34:28,858 --> 00:34:29,688 Hoon? 420 00:34:35,073 --> 00:34:35,913 Hoon... 421 00:34:37,909 --> 00:34:38,739 Hoon! 422 00:35:13,903 --> 00:35:16,363 Oh, you're awake. How are you? 423 00:35:16,864 --> 00:35:18,574 -I'm good. -I see. 424 00:35:19,325 --> 00:35:20,575 Where is Hae-ri? 425 00:35:20,660 --> 00:35:22,950 In the kitchen, cooking some healthy food. 426 00:35:24,080 --> 00:35:24,910 Alright. 427 00:35:50,481 --> 00:35:51,361 I'm sorry. 428 00:35:52,275 --> 00:35:54,605 Don't be discouraged. Cheer up! 429 00:35:57,488 --> 00:35:58,358 Elsa. 430 00:36:05,663 --> 00:36:07,543 What would we have done without you? 431 00:36:08,166 --> 00:36:11,336 I wish I had a sister like Elsa. 432 00:36:44,702 --> 00:36:45,702 Don't interrupt her. 433 00:36:51,834 --> 00:36:53,254 Let her deal with it alone. 434 00:36:55,922 --> 00:36:57,302 That will make her stronger. 435 00:37:11,062 --> 00:37:13,772 -Ta-da! -Wow! 436 00:37:13,856 --> 00:37:15,686 You must be hungry. Let's eat. 437 00:37:15,775 --> 00:37:19,445 I cooked lamb because there's no pork. I'm not sure how it'll taste. 438 00:37:26,619 --> 00:37:28,369 Wow. It's so good. 439 00:37:28,955 --> 00:37:30,665 This is amazing! 440 00:37:32,458 --> 00:37:35,418 Mr. Gi has never failed his operations. 441 00:37:35,503 --> 00:37:38,803 When the backup team arrives, we are taking Kim back to Korea. 442 00:37:38,881 --> 00:37:40,841 So don't you worry, okay? 443 00:37:49,934 --> 00:37:52,774 You lost a lot of blood today. You should eat and recover. 444 00:37:56,065 --> 00:37:58,025 Don't worry about me and eat. 445 00:38:03,531 --> 00:38:06,241 You should eat well and get well, too, sir. 446 00:38:10,037 --> 00:38:10,957 It's so delicious. 447 00:38:11,706 --> 00:38:14,536 This tastes like a whole new dish. 448 00:38:18,379 --> 00:38:20,509 Why are there only three eggs? 449 00:38:21,007 --> 00:38:23,627 We only had three eggs left. You can have them. I'm fine. 450 00:38:24,302 --> 00:38:25,182 Go Hae-ri. 451 00:38:27,054 --> 00:38:27,934 Take mine. 452 00:38:30,141 --> 00:38:31,731 That's okay. You should have it. 453 00:38:31,809 --> 00:38:34,439 I'm allergic to eggs. You can have it. 454 00:38:35,354 --> 00:38:36,364 Oh, dear. 455 00:38:37,064 --> 00:38:38,364 You're allergic to eggs? 456 00:38:39,442 --> 00:38:43,362 Last time you worked out, I saw you eating a bunch of boiled eggs. 457 00:38:43,446 --> 00:38:45,986 The allergy must come and go or something. 458 00:38:52,580 --> 00:38:55,580 I said I'm okay. I cooked it for you. 459 00:38:55,666 --> 00:38:59,626 -If you're not having it-- -Mix it. 460 00:39:00,963 --> 00:39:02,633 Mix it well, okay? 461 00:39:05,885 --> 00:39:08,965 Man, look at this soup. I've never seen anything like it. 462 00:39:14,894 --> 00:39:16,274 AGREEMENT 463 00:39:21,817 --> 00:39:23,527 I've signed it. 464 00:39:23,611 --> 00:39:24,821 LIES CAN'T BEAT THE TRUTH 465 00:39:24,904 --> 00:39:25,824 Thank you. 466 00:39:25,905 --> 00:39:27,025 WE NEVER GIVE UP 467 00:39:28,449 --> 00:39:31,619 I hope this agreement could bring 468 00:39:32,203 --> 00:39:34,543 some comfort to your hearts. 469 00:39:38,417 --> 00:39:40,747 How is the lawsuit going against John & Mark? 470 00:39:41,879 --> 00:39:43,669 It will start this week. 471 00:39:43,756 --> 00:39:44,586 I see. 472 00:39:48,052 --> 00:39:49,142 I guess I'm late. 473 00:39:52,348 --> 00:39:54,518 Coming early wouldn't have made a difference. 474 00:39:55,351 --> 00:39:56,561 That agreement... 475 00:39:57,561 --> 00:39:59,061 will soon turn into a complaint. 476 00:40:00,564 --> 00:40:02,824 Hey, how dare you come into this place? 477 00:40:02,900 --> 00:40:03,940 Get the hell out. 478 00:40:04,026 --> 00:40:05,486 Get out before I throw you! 479 00:40:07,029 --> 00:40:07,859 Mr. Park! 480 00:40:09,198 --> 00:40:11,448 O Sang-mi is holding a press conference now. 481 00:40:12,493 --> 00:40:13,873 Did you say O Sang-mi? 482 00:40:13,953 --> 00:40:15,753 Why is she holding a press conference? 483 00:40:15,830 --> 00:40:17,460 -What? -She's shameless. 484 00:40:17,915 --> 00:40:21,125 Turn on the TV. I bet it's going to be interesting. 485 00:40:23,003 --> 00:40:24,553 This is ridiculous. 486 00:40:27,967 --> 00:40:29,757 {\an8}REPRESENTATIVE OF B357 BEREAVED FAMILIES 487 00:40:29,844 --> 00:40:31,054 {\an8}I am here today... 488 00:40:31,137 --> 00:40:32,717 {\an8}URGENT PRESS CONFERENCE 489 00:40:33,639 --> 00:40:34,969 {\an8}standing before you all 490 00:40:35,474 --> 00:40:38,854 {\an8}because I have a confession to make with a heavy heart. 491 00:40:40,020 --> 00:40:42,520 I solemnly swear that what I'm about to say is nothing 492 00:40:43,774 --> 00:40:44,784 but the truth. 493 00:40:48,696 --> 00:40:50,526 My husband, Kim Woo-gi... 494 00:40:53,492 --> 00:40:54,542 is alive. 495 00:40:55,536 --> 00:40:58,286 -What is she saying? -But he's dead! 496 00:41:09,300 --> 00:41:10,260 Kim Woo-gi... 497 00:41:11,093 --> 00:41:11,973 will die soon. 498 00:41:13,888 --> 00:41:15,178 My husband 499 00:41:16,182 --> 00:41:17,772 was accused of crashing the plane. 500 00:41:20,394 --> 00:41:21,484 And it is true. 501 00:41:22,021 --> 00:41:24,481 If he dies, you will receive his five billion won, 502 00:41:24,565 --> 00:41:26,685 which adds up to ten billion in total. 503 00:41:27,985 --> 00:41:29,605 The company that offered 504 00:41:29,695 --> 00:41:32,695 ten billion won to my husband for taking down the plane 505 00:41:32,781 --> 00:41:34,371 was not John & Mark. 506 00:41:34,825 --> 00:41:36,155 If you say no, 507 00:41:36,952 --> 00:41:38,912 you'll die here right now. 508 00:41:40,289 --> 00:41:41,579 It was Dynamic. 509 00:41:43,000 --> 00:41:45,210 -What the hell? -Mr. Park, what is she saying? 510 00:41:45,294 --> 00:41:46,674 Dynamic offered me 511 00:41:47,546 --> 00:41:49,216 ten billion won to lie 512 00:41:50,090 --> 00:41:52,760 and say that John & Mark had ordered the bombing 513 00:41:53,761 --> 00:41:55,101 to my husband. 514 00:41:55,596 --> 00:41:57,096 This is your last chance. 515 00:42:08,234 --> 00:42:10,614 I will fully cooperate with the investigation. 516 00:42:13,572 --> 00:42:14,532 The entire truth... 517 00:42:18,118 --> 00:42:19,828 will be revealed in court. 518 00:42:19,912 --> 00:42:22,832 Can you tell us who it was that directly gave the orders? 519 00:42:22,915 --> 00:42:24,915 Please give us the details! 520 00:42:27,002 --> 00:42:29,302 Please tell us the truth! 521 00:42:42,351 --> 00:42:46,021 O revealed in a press conference that the B357 bombing 522 00:42:46,105 --> 00:42:48,105 was orchestrated by Dynamic System 523 00:42:48,190 --> 00:42:51,360 to win the Next Generation Fighter Plan. 524 00:42:51,443 --> 00:42:54,783 Civic groups and the opposition party have officially called upon 525 00:42:54,863 --> 00:42:58,743 the government and prosecution to investigate and find out 526 00:42:58,826 --> 00:43:00,866 who exactly is behind the plane crash. 527 00:43:05,708 --> 00:43:07,998 I'll never forget the humiliation I faced... 528 00:43:09,295 --> 00:43:10,495 at the NIS. 529 00:43:13,090 --> 00:43:14,880 That was a surprising twist. 530 00:43:15,884 --> 00:43:17,434 Bold and sophisticated. 531 00:43:18,554 --> 00:43:19,394 But... 532 00:43:20,848 --> 00:43:21,678 foolish. 533 00:43:22,182 --> 00:43:24,812 Do you still have a card to draw? 534 00:43:24,893 --> 00:43:27,443 You're asking for an all-out war, 535 00:43:28,272 --> 00:43:30,362 but you should know better, Jessica. 536 00:43:31,567 --> 00:43:34,067 You've seen what happened to those who crossed me. 537 00:43:36,155 --> 00:43:37,865 Never have mercy, 538 00:43:38,782 --> 00:43:39,992 but always take revenge. 539 00:43:41,160 --> 00:43:42,160 That's right. 540 00:43:43,370 --> 00:43:44,410 No mercy for you. 541 00:43:46,290 --> 00:43:47,500 Glad I came. 542 00:43:48,042 --> 00:43:51,552 I was actually worried that you might give in. 543 00:43:52,254 --> 00:43:53,844 But this is what I wanted. 544 00:43:57,343 --> 00:43:58,393 To me, 545 00:43:59,553 --> 00:44:01,563 this is much more enjoyable. 546 00:44:09,897 --> 00:44:10,767 Good luck. 547 00:44:17,946 --> 00:44:19,486 I mean it, Jessica. 548 00:44:25,371 --> 00:44:27,331 I'm hungry. What should we have for dinner? 549 00:44:30,167 --> 00:44:33,917 The survivors must live on. Lighten up, people! 550 00:44:34,630 --> 00:44:37,380 -What do you want? -Shall I order from the same place? 551 00:44:37,466 --> 00:44:39,466 Aren't you sick of rice and soup? 552 00:44:40,552 --> 00:44:43,392 This is my treat. How does roast chicken sound? 553 00:44:44,139 --> 00:44:45,679 Are you really paying for it? 554 00:44:45,766 --> 00:44:48,596 For god's sake. I just got out of jail, man! 555 00:44:48,686 --> 00:44:50,896 Chickens are no big deal. 556 00:44:52,606 --> 00:44:53,646 Hang on... 557 00:44:53,732 --> 00:44:56,072 There is a great chicken place around here. 558 00:44:57,611 --> 00:44:58,451 Hold on. 559 00:45:01,949 --> 00:45:02,949 Let's see... 560 00:45:03,033 --> 00:45:05,083 TTOBONG'S CHICKEN 561 00:45:07,538 --> 00:45:10,328 How many of Gang's minions are left in the building? 562 00:45:10,416 --> 00:45:13,286 There are five we are watching, including Gong Hwa-suk. 563 00:45:14,878 --> 00:45:18,968 Keep your eye on them. Don't let them out of your sight. 564 00:45:19,049 --> 00:45:19,879 Yes, sir. 565 00:45:34,440 --> 00:45:37,360 This is Bullet Chicken. We deliver chicken faster than a bullet. 566 00:45:37,443 --> 00:45:41,703 Oh, hello? Do you have the chicken I'm looking for? 567 00:45:42,406 --> 00:45:43,946 What was the name? It was... 568 00:45:45,159 --> 00:45:47,659 "Vagabond", I believe it was? 569 00:45:51,415 --> 00:45:53,785 Yes, we have those. Place your order. 570 00:45:56,378 --> 00:45:58,878 Two seasoned chickens and two classic chickens, please. 571 00:45:58,964 --> 00:46:01,094 I'll be paying with card. How long will it take? 572 00:46:02,593 --> 00:46:03,433 Okay. 573 00:46:11,727 --> 00:46:12,937 Jang-su! 574 00:46:24,281 --> 00:46:25,821 Don't you get sick of chicken? 575 00:46:26,450 --> 00:46:27,410 Get out. 576 00:46:28,076 --> 00:46:28,906 Okay. 577 00:46:30,370 --> 00:46:33,420 I told you not to go in there. You might get locked inside. 578 00:46:33,916 --> 00:46:35,206 I like it dark. 579 00:46:35,292 --> 00:46:38,882 If you like it dark, you should stay in your room and keep your eyes closed. 580 00:46:40,506 --> 00:46:41,416 It's a delivery. 581 00:46:43,592 --> 00:46:44,762 It's not just a delivery. 582 00:46:45,177 --> 00:46:46,217 It's a signal. 583 00:46:56,939 --> 00:46:58,189 Wow. 584 00:47:01,068 --> 00:47:03,738 Hey, that was so quick! 585 00:47:05,656 --> 00:47:06,616 I'll take that. 586 00:47:06,740 --> 00:47:08,950 -Jae-yeong, take these upstairs. -Yes, ma'am. 587 00:47:10,285 --> 00:47:11,405 How much? 588 00:47:11,995 --> 00:47:13,365 It's 64 million won. 589 00:47:13,455 --> 00:47:14,325 Sixty-four... 590 00:47:15,624 --> 00:47:18,424 You mean 64 thousand, right? 591 00:47:18,877 --> 00:47:20,877 -Yes! -Here is my card. 592 00:47:25,968 --> 00:47:28,468 -Signature. -Yes, let me. 593 00:47:33,308 --> 00:47:34,768 Your payment was successful. 594 00:47:40,524 --> 00:47:43,034 -Goodbye. -Yes, thank you. 595 00:47:46,864 --> 00:47:47,874 "Bullet Chicken"? 596 00:47:48,740 --> 00:47:50,240 What is that? 597 00:47:50,701 --> 00:47:53,581 It's a secret base that only Gi and I use. 598 00:47:54,329 --> 00:47:57,499 When Code Zero strikes, call Bullet Chicken. 599 00:48:01,879 --> 00:48:03,049 The codename is... 600 00:48:04,256 --> 00:48:05,416 "Vagabond." 601 00:48:29,698 --> 00:48:30,528 Hey. 602 00:48:31,491 --> 00:48:33,371 Were you high on the plane as well? 603 00:48:37,331 --> 00:48:38,461 Was it Jerome? 604 00:48:38,957 --> 00:48:40,167 The terrorist. 605 00:48:43,337 --> 00:48:44,837 How did you meet him? 606 00:48:45,255 --> 00:48:47,125 Wow, you're so energetic. 607 00:48:48,050 --> 00:48:50,890 Look at you, working out after giving me blood... 608 00:48:59,686 --> 00:49:02,266 That pisses me off, alright? 609 00:49:02,773 --> 00:49:05,193 Giving blood and making porridge for a scum like you. 610 00:49:06,735 --> 00:49:07,985 It's all fucked up. 611 00:49:10,948 --> 00:49:12,868 You said you're pleading the Fifth, right? 612 00:49:13,867 --> 00:49:15,577 While you're with me, 613 00:49:15,661 --> 00:49:18,501 I'm going to make you feel like you want to die. 614 00:49:19,873 --> 00:49:21,293 So let's see who wins. 615 00:49:25,420 --> 00:49:26,420 Dal-geon! 616 00:49:28,340 --> 00:49:29,470 The backup team's here. 617 00:49:40,352 --> 00:49:41,732 They're finally here. 618 00:49:48,402 --> 00:49:49,782 Are you out of your mind? 619 00:49:49,861 --> 00:49:51,531 You told me you don't sleep. 620 00:49:51,947 --> 00:49:54,317 You were dozing off all the time like a sick chicken. 621 00:49:54,408 --> 00:49:55,778 So you tear off my skin? 622 00:49:57,577 --> 00:50:00,957 The stakeout. It ends today. 623 00:50:18,390 --> 00:50:19,220 What's up? 624 00:50:20,142 --> 00:50:21,352 It's weird. 625 00:50:21,893 --> 00:50:23,773 Why are they letting the backup team in? 626 00:50:23,854 --> 00:50:27,484 Maybe they have no other choice. They don't want to take the risk. 627 00:50:28,692 --> 00:50:30,692 But they came at us like there's no tomorrow. 628 00:50:43,665 --> 00:50:44,575 Good to see you. 629 00:50:44,666 --> 00:50:46,076 You've been through a lot. 630 00:50:46,168 --> 00:50:48,498 I'm Go Hae-ri. Thank you for coming. 631 00:50:50,297 --> 00:50:52,257 This is Cha Dal-geon... 632 00:50:52,340 --> 00:50:53,430 I've heard about you. 633 00:50:53,967 --> 00:50:56,597 You've done a great job together with Agent Go. 634 00:51:00,182 --> 00:51:03,392 The local government will be sending support, by 9 a.m. tomorrow. 635 00:51:03,477 --> 00:51:05,437 Do we have to wait until then? 636 00:51:07,939 --> 00:51:11,649 I think a helicopter is all we need to get away from here right now. 637 00:51:13,445 --> 00:51:15,815 I understand your concern. 638 00:51:16,323 --> 00:51:18,243 But now that we're here, don't worry. 639 00:51:30,837 --> 00:51:32,707 Where is Kim Woo-gi? 640 00:51:33,465 --> 00:51:34,505 Take him to the room. 641 00:51:35,425 --> 00:51:36,425 Please follow me. 642 00:51:51,399 --> 00:51:52,359 What's wrong? 643 00:51:53,819 --> 00:51:55,739 -They are not Chief Gang's men. -What? 644 00:52:03,286 --> 00:52:05,156 Yes. What's the matter? 645 00:52:05,789 --> 00:52:06,959 I have a message for you. 646 00:52:07,332 --> 00:52:08,922 Did the backup team arrive? 647 00:52:09,668 --> 00:52:10,498 Yes. 648 00:52:11,169 --> 00:52:12,169 They're assassins. 649 00:52:15,423 --> 00:52:17,683 {\an8}TAE-UNG, BACKUP TEAM, ASSASSINATION 650 00:52:18,468 --> 00:52:21,758 Don't die. This isn't part of the message. It's from me. 651 00:52:22,305 --> 00:52:24,015 Come for chicken when you get back. 652 00:52:33,150 --> 00:52:34,940 PRESIDENT 653 00:52:39,823 --> 00:52:40,993 Yes, Director. 654 00:52:41,533 --> 00:52:43,033 Is the backup team there? 655 00:52:43,827 --> 00:52:44,657 Yes. 656 00:52:47,873 --> 00:52:49,173 Listen to me carefully. 657 00:52:50,458 --> 00:52:52,208 They're there to kill Kim Woo-gi. 658 00:52:55,046 --> 00:52:56,256 And Cha Dal-geon, too. 659 00:52:56,882 --> 00:52:58,182 Cooperate with Hwang. 660 00:52:58,675 --> 00:52:59,835 On whose orders? 661 00:53:03,680 --> 00:53:05,270 I know it's not coming from you. 662 00:53:05,348 --> 00:53:06,728 Who gave this pathetic order? 663 00:53:06,808 --> 00:53:08,018 Gi Tae-ung! 664 00:53:11,771 --> 00:53:13,361 Think wisely. 665 00:53:14,191 --> 00:53:17,361 Do as I say or you, Go Hae-ri and the others will get killed. 666 00:53:20,155 --> 00:53:21,815 What if I take out the backup team? 667 00:53:23,783 --> 00:53:25,083 You'll become a traitor. 668 00:53:26,369 --> 00:53:28,039 Min is back in the TF team 669 00:53:28,538 --> 00:53:30,668 and Gang was arrested for benefiting our enemy. 670 00:53:33,168 --> 00:53:34,088 Mark my words. 671 00:53:39,216 --> 00:53:40,676 This is your country's order. 672 00:53:51,686 --> 00:53:54,266 What is happening here, sir? 673 00:54:12,707 --> 00:54:14,827 We will use this room. 674 00:54:15,418 --> 00:54:17,878 As for Kim, we will protect him. 675 00:54:19,839 --> 00:54:21,049 I can't let you do that. 676 00:54:22,509 --> 00:54:26,179 Until he stands in court, I'm staying with him. 677 00:54:26,263 --> 00:54:30,313 Then we'll have to share the room, Mr. Cha. 678 00:54:32,519 --> 00:54:34,769 It's our job to protect you, too. 679 00:54:35,897 --> 00:54:38,897 I would prefer to be under Agent Go's protection. 680 00:54:39,818 --> 00:54:42,318 This is an emergency. 681 00:54:42,404 --> 00:54:44,204 Should the enemies strike in-- 682 00:54:44,281 --> 00:54:46,071 That's exactly why I prefer Go. 683 00:54:46,825 --> 00:54:50,115 She has amazing skills. 684 00:54:52,747 --> 00:54:53,957 Mr. Cha... 685 00:54:54,624 --> 00:54:58,044 -As long as we are here, you must follow-- -We have a room for you. 686 00:55:04,426 --> 00:55:06,466 I don't think this room is big enough anyway. 687 00:55:07,595 --> 00:55:08,805 You can use a bigger room. 688 00:55:30,577 --> 00:55:31,867 Get some sleep. 689 00:55:32,787 --> 00:55:33,907 I'll be on guard. 690 00:55:35,248 --> 00:55:36,788 That guy I talked with... 691 00:55:36,875 --> 00:55:38,245 You mean Hwang? 692 00:55:39,836 --> 00:55:41,836 I have doubts about him, too, but... 693 00:55:43,340 --> 00:55:44,260 I'm heading out. 694 00:55:51,806 --> 00:55:54,976 We have two targets. Kim Woo-gi and Cha Dal-geon. 695 00:55:55,685 --> 00:55:58,685 If anyone gets in our way, no matter who they are, 696 00:56:00,106 --> 00:56:02,026 we take them out. 697 00:56:23,838 --> 00:56:24,668 Who is it? 698 00:56:28,426 --> 00:56:29,716 Stay over there. 699 00:56:37,394 --> 00:56:38,654 It's Go Hae-ri. 700 00:56:45,568 --> 00:56:47,068 Do you need something? 701 00:56:47,737 --> 00:56:50,157 You must be tired. Why don't you get some shut-eye? 702 00:56:50,740 --> 00:56:53,120 -We are checking our gears. -Oh... 703 00:56:54,285 --> 00:56:56,285 We have cup noodles. Would you like some? 704 00:56:56,704 --> 00:56:57,714 We're fine. 705 00:57:07,924 --> 00:57:09,344 His pistol has a silencer. 706 00:57:09,426 --> 00:57:10,676 A silencer? 707 00:57:12,429 --> 00:57:14,259 They're trying to do something quietly. 708 00:57:15,098 --> 00:57:17,018 But they're here to fight the men outside. 709 00:57:17,767 --> 00:57:19,057 It doesn't make sense. 710 00:57:21,062 --> 00:57:23,312 You should take Kim Woo-gi to Gi's room. 711 00:57:23,815 --> 00:57:26,525 -What about you? -I'm going to find out more. 712 00:57:26,985 --> 00:57:27,815 Be careful. 713 00:57:42,709 --> 00:57:44,459 We don't want cup noodles. 714 00:57:46,546 --> 00:57:47,546 I'm Cha Dal-geon. 715 00:57:51,801 --> 00:57:53,721 I want to talk to you about Kim Woo-gi-- 716 00:58:24,125 --> 00:58:27,415 Kim Woo-gi! Wake up! 717 00:58:27,837 --> 00:58:30,167 -Get up. -What the hell, are you mad? 718 00:58:30,673 --> 00:58:31,723 Put your shoes on. 719 00:58:33,510 --> 00:58:35,390 Yes, this is Cha Dal-geon's phone. 720 00:58:35,470 --> 00:58:36,350 Ms. Go? 721 00:58:37,472 --> 00:58:38,432 Who is this? 722 00:58:38,515 --> 00:58:39,925 I'm Edward's secretary. 723 00:58:40,391 --> 00:58:41,981 Oh, Dal-geon is out right now-- 724 00:58:42,060 --> 00:58:43,940 You must do as I tell you right away. 725 00:58:45,855 --> 00:58:47,105 What is going on? 726 00:58:47,190 --> 00:58:50,690 Turn on the timer on your phone and move to a safe zone right now. 727 00:58:51,361 --> 00:58:52,651 Tell me what's going on. 728 00:58:52,737 --> 00:58:55,107 Just do as I say or you're all going to die. 729 00:59:12,757 --> 00:59:14,127 Drop your guns, bastards. 730 00:59:22,725 --> 00:59:24,305 Have you killed a man before? 731 00:59:25,937 --> 00:59:28,857 It's not as easy as it looks. You'll never shoot me! 732 00:59:28,940 --> 00:59:33,240 I can't kill men. But I can kill those worse than animals. 733 00:59:33,903 --> 00:59:36,953 He's not going to shoot me, so just take the shot! 734 00:59:37,031 --> 00:59:39,621 -Drop it, damn it! -Shoot him! 735 00:59:42,203 --> 00:59:44,793 Deputy, this is an order. You shoot. 736 00:59:45,832 --> 00:59:46,792 Shoot! 737 00:59:53,172 --> 00:59:55,512 What the hell are you doing? 738 00:59:59,345 --> 01:00:03,095 -Are you going to watch and do nothing? -We don't make decisions. 739 01:00:03,850 --> 01:00:05,480 We follow orders. 740 01:00:07,228 --> 01:00:09,228 They are all going to get killed! 741 01:00:09,314 --> 01:00:13,154 I'm following my country's orders. 742 01:00:38,843 --> 01:00:41,763 Subtitle translation by Daham Yoon 10 1 00:01:13,990 --> 00:01:17,370 Mr. President is now entering the plenary chamber. 2 00:01:29,881 --> 00:01:32,761 WE DON'T APPROVE OF SUPPLEMENTARY BUDGET 3 00:01:32,842 --> 00:01:36,262 {\an8}PRESIDENT JEONG GOOK-PYO'S SPEECH ON THE SUPPLEMENTARY BUDGET 4 00:01:46,481 --> 00:01:48,731 My dear honorable citizens, 5 00:01:49,275 --> 00:01:52,815 the Chairman of the National Assembly, and all assemblymen. 6 00:01:53,279 --> 00:01:55,819 For the last 10 years or so 7 00:01:57,367 --> 00:01:59,697 as I've been working in parliamentary politics, 8 00:02:00,078 --> 00:02:01,658 sometimes I agonized 9 00:02:02,956 --> 00:02:07,246 and sometimes I suffered while representing the will of the nation. 10 00:02:08,753 --> 00:02:10,763 To be here today at the National Assembly, 11 00:02:10,839 --> 00:02:12,629 the symbol of representative democracy, 12 00:02:13,925 --> 00:02:17,005 to explain the reason behind the revised supplementary budget bill 13 00:02:17,804 --> 00:02:21,024 as well as its contents bring me great joy. 14 00:02:25,186 --> 00:02:26,516 Why are you doing this to us? 15 00:02:29,983 --> 00:02:32,323 -It's our country's orders. -Country, my ass! 16 00:02:33,444 --> 00:02:35,244 It's from John & Mark! 17 00:02:35,655 --> 00:02:38,985 They all are Korean citizens, 18 00:02:39,492 --> 00:02:42,412 and we're civil servants who serve them. 19 00:02:45,498 --> 00:02:47,708 Please tell them to drop their weapons! 20 00:02:52,046 --> 00:02:53,296 Sir. 21 00:02:59,512 --> 00:03:03,642 We're following the orders. What the fuck are you doing? Shoot them! 22 00:03:06,060 --> 00:03:08,230 Oh, no! Don't kill me! 23 00:03:09,397 --> 00:03:11,687 I'll do whatever you want. Please don't kill me! 24 00:03:13,443 --> 00:03:14,283 Get down! 25 00:03:22,744 --> 00:03:25,084 The Republic of Korea belongs to its citizens. 26 00:03:25,622 --> 00:03:28,372 As the President who defends the democratic constitution, 27 00:03:29,000 --> 00:03:34,210 I believe serving the citizens and giving them hope 28 00:03:34,839 --> 00:03:37,629 are the best way to do politics. 29 00:03:37,717 --> 00:03:39,927 Hold your fire! 30 00:03:40,386 --> 00:03:41,256 Night visions! 31 00:03:50,188 --> 00:03:51,728 I got shot on my bulletproof vest. 32 00:03:55,568 --> 00:03:57,068 Where did they go? 33 00:03:58,154 --> 00:03:59,704 I think they went downstairs. 34 00:04:00,531 --> 00:04:01,371 Let's go. 35 00:04:16,714 --> 00:04:18,224 Good, you're here. 36 00:05:01,384 --> 00:05:02,684 Get inside! 37 00:05:12,228 --> 00:05:13,938 Get in! 38 00:05:48,348 --> 00:05:49,428 We're here. 39 00:05:51,434 --> 00:05:54,154 It's too dangerous here. We can't hold that much longer. 40 00:05:54,228 --> 00:05:55,518 You must. 41 00:05:55,605 --> 00:05:57,065 There's no other way-- 42 00:05:57,482 --> 00:05:59,362 Hello? Hello! 43 00:05:59,942 --> 00:06:00,862 Who was it? 44 00:06:02,653 --> 00:06:03,783 Edward Park's secretary. 45 00:06:04,489 --> 00:06:05,319 Edward? 46 00:06:09,660 --> 00:06:11,080 -Blow it up. -Yes, sir. 47 00:06:17,460 --> 00:06:18,800 Is that even possible? 48 00:06:19,921 --> 00:06:22,801 I don't know, but we need to trust her for now. 49 00:06:24,634 --> 00:06:25,514 Give me that. 50 00:06:28,179 --> 00:06:30,219 Sir, you've got to look at this! 51 00:06:43,569 --> 00:06:44,449 Get back! 52 00:06:45,154 --> 00:06:46,164 Get down! 53 00:06:46,239 --> 00:06:47,909 Two, one! 54 00:06:56,624 --> 00:06:57,504 Take it! 55 00:07:31,701 --> 00:07:32,911 Any ammo to share? 56 00:07:34,036 --> 00:07:34,906 Damn it. 57 00:07:35,746 --> 00:07:36,786 This is the last round. 58 00:07:38,875 --> 00:07:39,875 How many minutes left? 59 00:07:42,837 --> 00:07:43,667 Shit. 60 00:07:46,507 --> 00:07:47,467 Let's head in. 61 00:08:05,818 --> 00:08:07,318 Hae-ri, out of my way. 62 00:08:13,743 --> 00:08:15,203 We're all going to die. 63 00:08:15,745 --> 00:08:16,825 Don't fucking say that. 64 00:08:16,913 --> 00:08:19,213 All that fucking commotion for nothing. 65 00:08:20,416 --> 00:08:22,166 Shut the fuck up. 66 00:08:58,663 --> 00:08:59,503 Hey! 67 00:09:04,669 --> 00:09:05,749 Wait a second! 68 00:09:08,923 --> 00:09:10,173 Damn it. 69 00:09:10,800 --> 00:09:11,630 You know what? 70 00:09:12,510 --> 00:09:14,220 There's a bomb right here. 71 00:09:16,472 --> 00:09:18,142 If I don't stop the timer, 72 00:09:18,516 --> 00:09:20,136 everything will be blown to pieces. 73 00:09:28,901 --> 00:09:30,701 You think it's funny, huh? 74 00:09:31,237 --> 00:09:33,197 We're not hiding here for the fear of you. 75 00:09:34,740 --> 00:09:36,240 Be wise. 76 00:09:36,325 --> 00:09:39,075 Don't be fucking stupid, or we'll all die. 77 00:09:41,664 --> 00:09:42,834 Oh my, 30 seconds left. 78 00:09:42,915 --> 00:09:45,205 So what's it going to be? Stopping the bomb or not? 79 00:09:45,585 --> 00:09:47,795 Stop fucking bullshitting me. 80 00:09:49,463 --> 00:09:50,973 Whether it's bullshit or not, 81 00:09:51,716 --> 00:09:53,216 we'll know in 20 seconds. 82 00:09:56,596 --> 00:09:57,846 What the heck is he doing? 83 00:09:58,264 --> 00:09:59,354 He's stalling. 84 00:10:02,059 --> 00:10:03,809 Time is almost up. Ten seconds. 85 00:10:04,895 --> 00:10:05,765 Nine. 86 00:10:07,106 --> 00:10:08,226 Eight! 87 00:10:09,442 --> 00:10:11,822 You fucking idiots still don't believe me? 88 00:10:19,619 --> 00:10:21,329 -Get down! -Fire! 89 00:10:39,555 --> 00:10:41,385 I think I heard an explosion. 90 00:10:41,474 --> 00:10:46,154 Wow, they even used a C4. This is a full on war now. 91 00:10:47,313 --> 00:10:48,563 Not bad. 92 00:10:49,231 --> 00:10:51,691 -You can tell just from the sound? -Come on. 93 00:10:52,943 --> 00:10:54,073 I got military training 94 00:10:55,237 --> 00:10:56,527 in the States. 95 00:11:46,997 --> 00:11:48,577 These corpses... 96 00:11:59,260 --> 00:12:02,390 To complete the F-X plan as soon as possible, 97 00:12:03,180 --> 00:12:05,220 the budget must be 98 00:12:05,307 --> 00:12:08,477 supplemented by one trillion won. 99 00:12:09,729 --> 00:12:11,189 The citizens' happiness 100 00:12:11,272 --> 00:12:17,572 can be ensured when the State protects their safety. 101 00:12:38,924 --> 00:12:40,974 The person you're trying to reach... 102 00:12:43,637 --> 00:12:44,467 What's wrong? 103 00:12:44,972 --> 00:12:46,722 Is he not answering? 104 00:12:47,892 --> 00:12:49,062 That's odd. 105 00:12:49,143 --> 00:12:51,403 They should be done by now. 106 00:13:06,494 --> 00:13:09,754 Fucking traitor. 107 00:13:09,830 --> 00:13:14,790 Gi Tae-ung, fucking son of a bitch! 108 00:13:32,102 --> 00:13:37,112 The F-X plan shows the State's strong will to take care of 109 00:13:37,191 --> 00:13:38,901 the lives of our citizens 110 00:13:39,610 --> 00:13:44,450 and the national mission of taking ownership of our future. 111 00:13:50,913 --> 00:13:53,373 As the President of this country, 112 00:13:54,041 --> 00:13:56,041 no matter what it costs, 113 00:13:57,127 --> 00:13:58,877 on our citizens' happiness 114 00:13:58,963 --> 00:14:00,883 and on their safety, 115 00:14:01,715 --> 00:14:02,755 I can never, 116 00:14:03,634 --> 00:14:06,144 ever back down. 117 00:14:07,221 --> 00:14:09,891 We're all okay. Where should we go now? 118 00:14:10,850 --> 00:14:11,810 PRESIDENT 119 00:14:11,892 --> 00:14:12,892 Yes. 120 00:14:16,146 --> 00:14:16,976 Okay. 121 00:14:21,986 --> 00:14:23,066 Shit! Stop! 122 00:14:23,612 --> 00:14:24,702 See you there. 123 00:14:25,614 --> 00:14:27,784 Let's go. Stop, Kim Woo-gi! 124 00:14:27,867 --> 00:14:28,867 Let's go, sir. 125 00:14:30,327 --> 00:14:32,657 You must bring Kim back home alive. 126 00:14:33,122 --> 00:14:34,332 Aren't you coming with us? 127 00:14:34,790 --> 00:14:37,500 I also got the order to kill you guys. 128 00:14:39,378 --> 00:14:41,668 Then Hwang wasn't lying. 129 00:14:42,381 --> 00:14:44,801 -The one who ordered to kill us was-- -Director An. 130 00:14:50,848 --> 00:14:52,388 But why? 131 00:14:52,474 --> 00:14:56,274 There's only one place in Korea that has control over the NIS. 132 00:15:00,858 --> 00:15:02,188 Hae-ri Go, come on! 133 00:15:04,028 --> 00:15:04,948 Memorize this. 134 00:15:05,029 --> 00:15:06,819 070-1584-1779. 135 00:15:07,197 --> 00:15:08,407 Code name "Vagabond." 136 00:15:08,908 --> 00:15:10,328 Hang on a second. 137 00:15:11,368 --> 00:15:13,198 If the government is in on it, 138 00:15:14,788 --> 00:15:16,668 then this is beyond my ability. 139 00:15:17,374 --> 00:15:19,844 -You know I'm not capable-- -I know you're not. 140 00:15:21,378 --> 00:15:23,548 I wish it weren't you. However, 141 00:15:23,631 --> 00:15:26,591 now you're the only one I can entrust this grave task. 142 00:15:29,386 --> 00:15:31,716 -070-- -070-1584-1779. 143 00:15:32,264 --> 00:15:33,224 Code name "Vagabond." 144 00:15:35,392 --> 00:15:37,192 Call that number before you return. 145 00:15:37,269 --> 00:15:38,939 I can't stall much longer. Go now. 146 00:15:50,908 --> 00:15:52,828 What are we supposed to do now? 147 00:15:53,994 --> 00:15:55,294 We didn't kill them. 148 00:15:57,414 --> 00:15:59,124 We were just lucky survivors. 149 00:15:59,750 --> 00:16:01,250 Delete the CCTV footage. 150 00:16:02,878 --> 00:16:05,298 Okay. I understand what you mean. 151 00:16:13,555 --> 00:16:14,385 Hae-ri Go! 152 00:16:19,269 --> 00:16:20,149 Where's Gi? 153 00:16:20,938 --> 00:16:22,358 He's cleaning up the situation. 154 00:16:22,940 --> 00:16:24,150 Follow me but be careful. 155 00:16:29,488 --> 00:16:30,658 Careful. 156 00:16:30,739 --> 00:16:32,779 -Walk faster, moron! -It hurts. 157 00:17:11,113 --> 00:17:12,613 I'm glad you guys made it. 158 00:17:13,907 --> 00:17:16,867 Discard your phones. You can be tracked down. 159 00:17:39,933 --> 00:17:42,313 The President stressed the supplementary budget 160 00:17:42,394 --> 00:17:45,234 is an emergency plan for the citizens' safety 161 00:17:45,314 --> 00:17:49,694 and a precautionary plan for the happiness in the future of Korea. 162 00:17:50,110 --> 00:17:54,530 The ruling and opposition parties had distinctively different reactions. 163 00:17:55,365 --> 00:17:57,945 The ruling party emphasized the necessity of the budget, 164 00:17:58,077 --> 00:18:00,787 {\an8}while the oppositions demanded an inquiry into the truth 165 00:18:00,871 --> 00:18:02,541 {\an8}of the B357 crash 166 00:18:02,623 --> 00:18:05,043 {\an8}and explanation about the dubious selection 167 00:18:05,125 --> 00:18:08,795 -of the F-X plan partner. -The dog barks, yet the train still runs. 168 00:18:15,260 --> 00:18:17,850 How did you like my speech at the National Assembly? 169 00:18:18,222 --> 00:18:20,812 The budget will be in our hands for sure. 170 00:18:20,891 --> 00:18:22,561 And based on what I saw today, 171 00:18:22,643 --> 00:18:25,153 there's no need to worry about being a lame duck. 172 00:18:25,270 --> 00:18:27,230 It's too soon to become a lame duck. 173 00:18:27,898 --> 00:18:29,818 Even my pee stream is as strong as a bull. 174 00:18:32,444 --> 00:18:35,614 If you know some good health supplements share some with me. 175 00:18:35,697 --> 00:18:38,907 Power is the best medicine to rejuvenate. 176 00:18:39,535 --> 00:18:40,785 Even after my term is over, 177 00:18:41,829 --> 00:18:43,959 I need to be as vigorous as now, 178 00:18:44,748 --> 00:18:46,788 which is why I can't relax these days. 179 00:18:48,168 --> 00:18:49,918 Of all time, 180 00:18:51,547 --> 00:18:54,297 I am probably the most hard-working president, ever. 181 00:18:54,383 --> 00:18:56,763 The public opinion is better than expected. 182 00:18:56,844 --> 00:18:59,184 Because he's such a good actor. 183 00:19:06,854 --> 00:19:08,314 Jerk. 184 00:19:11,650 --> 00:19:13,740 What the hell are you talking about? 185 00:19:14,194 --> 00:19:16,824 A hole in the embassy floor? That's ridiculous! 186 00:19:17,239 --> 00:19:19,909 I sent the pictures of the site. Take a look. 187 00:19:20,534 --> 00:19:21,834 We have received them. 188 00:19:22,244 --> 00:19:23,204 On the screen. 189 00:19:36,633 --> 00:19:37,513 By the way... 190 00:19:38,051 --> 00:19:39,301 How come you're not dead? 191 00:19:39,386 --> 00:19:40,506 I was lucky. 192 00:19:41,096 --> 00:19:44,016 I'll brief you on the details back in Korea. 193 00:19:44,099 --> 00:19:45,349 Gi Tae-ung, 194 00:19:45,851 --> 00:19:47,521 I wonder if you let them escape. 195 00:19:49,479 --> 00:19:52,689 If I could make a hole in the floor, I wouldn't have asked for backup. 196 00:19:52,774 --> 00:19:55,324 You got CCTVs there, right? Send me the footage. 197 00:19:55,986 --> 00:19:59,616 Mr. Hwang's team messed with them, so there's no footage left. 198 00:19:59,698 --> 00:20:02,078 Shit, this is driving me fucking nuts. 199 00:20:02,159 --> 00:20:03,659 Clean up the mess and return. 200 00:20:04,119 --> 00:20:05,079 Yes, sir. 201 00:20:09,875 --> 00:20:12,205 When Gi Tae-ung wanted to go there, 202 00:20:12,377 --> 00:20:14,207 you should've just said no. 203 00:20:15,881 --> 00:20:16,721 What? 204 00:20:18,467 --> 00:20:20,047 Are you saying this is my fault? 205 00:20:20,761 --> 00:20:21,641 No, sir. 206 00:20:21,720 --> 00:20:23,350 You handpicked the backup! 207 00:20:24,181 --> 00:20:25,931 It's you who didn't send smarter ones! 208 00:20:26,767 --> 00:20:27,637 My apologies, sir. 209 00:20:30,729 --> 00:20:31,939 Good day, sir. 210 00:20:38,111 --> 00:20:39,241 Why aren't you working? 211 00:20:39,696 --> 00:20:42,566 Request Interpol to put those bastards on their red notice list 212 00:20:42,658 --> 00:20:44,988 and ask intelligence services for their cooperation. 213 00:20:46,078 --> 00:20:48,498 Have them comb through 214 00:20:48,580 --> 00:20:51,630 all the airports and ports in Morocco and bordering countries. 215 00:20:53,210 --> 00:20:56,630 Do it already for fuck's sake! Do something, damn it! 216 00:20:56,713 --> 00:20:57,883 -Yes, sir. -You got it. 217 00:21:07,891 --> 00:21:11,311 The Chief Presidential Secretary scheduled an emergency meeting for 4 p.m. 218 00:21:11,478 --> 00:21:13,768 Tell him I can't go because I have an appointment. 219 00:21:14,773 --> 00:21:16,863 He wants every chief to be there. 220 00:21:21,154 --> 00:21:22,824 Just tell him 221 00:21:23,448 --> 00:21:24,278 that I can't go. 222 00:21:26,493 --> 00:21:27,413 Yes, sir. 223 00:21:39,131 --> 00:21:39,971 Go ahead. 224 00:21:41,258 --> 00:21:42,468 We lost Kim Woo-gi. 225 00:21:45,595 --> 00:21:47,465 Yun, are you there? 226 00:21:47,556 --> 00:21:48,846 Who took him? 227 00:21:49,224 --> 00:21:52,854 I have a hunch. I'll check first and get back to you. 228 00:21:54,146 --> 00:21:55,226 Shit. 229 00:22:02,696 --> 00:22:04,066 Where is Kim Woo-gi now? 230 00:22:04,156 --> 00:22:06,736 Why? Did he escape? 231 00:22:06,825 --> 00:22:08,905 Don't play dumb! I know it was you! 232 00:22:08,994 --> 00:22:11,624 You had Gi Tae-ung hide him away. 233 00:22:12,080 --> 00:22:15,330 With Yun Han-gi gone, you'll be as good as dog shit. 234 00:22:15,417 --> 00:22:16,747 I'm going to kill you! 235 00:22:19,338 --> 00:22:21,168 Fuck! You bastard! 236 00:22:23,425 --> 00:22:24,715 Don't move! 237 00:22:34,561 --> 00:22:36,021 Pull that fucking trigger. 238 00:22:36,104 --> 00:22:37,654 You think I fucking can't? 239 00:22:37,731 --> 00:22:39,401 How many times have you shot a gun? 240 00:22:40,233 --> 00:22:42,283 Have you ever risked your life for a mission? 241 00:22:42,694 --> 00:22:45,034 You've climbed up the ladder with your fucking mouth 242 00:22:45,614 --> 00:22:48,334 by cleaning up after politicians and flattering your bosses. 243 00:22:49,576 --> 00:22:52,906 Scumbags like you have turned the NIS into this shit. 244 00:22:54,289 --> 00:22:56,119 There are no competent agents left, 245 00:22:56,208 --> 00:22:58,498 but only fucking errand boys for the Blue House! 246 00:22:59,252 --> 00:23:00,672 Son of a bitch. 247 00:23:00,754 --> 00:23:03,134 I'll kill you, motherfucker. 248 00:23:05,717 --> 00:23:07,177 Fuck! 249 00:23:15,018 --> 00:23:17,308 -Gi-su. -Yes, sir. 250 00:23:17,396 --> 00:23:20,856 I need you to handle an important task. 251 00:23:27,489 --> 00:23:28,659 Put that... 252 00:23:29,741 --> 00:23:33,331 in Gang's meal and make sure he eats it. 253 00:23:33,870 --> 00:23:35,250 What is it? 254 00:23:35,330 --> 00:23:36,330 Nothing. 255 00:23:37,791 --> 00:23:41,041 He'll just have a seizure and then a fatal heart attack. 256 00:23:43,130 --> 00:23:45,050 We can't have an autopsy. 257 00:23:45,465 --> 00:23:48,795 He has no family anyway, so just sign him out 258 00:23:50,053 --> 00:23:51,053 for cremation. 259 00:23:51,805 --> 00:23:53,805 I've looked into everything suspicious. 260 00:23:53,890 --> 00:23:56,230 -Gang has nothing-- -His very existence... 261 00:23:57,894 --> 00:24:01,734 is causing such a nuisance to us. 262 00:24:03,817 --> 00:24:05,647 Unless we nip him in the bud, 263 00:24:06,278 --> 00:24:08,448 he'll cause big trouble. 264 00:24:17,330 --> 00:24:22,090 Do you have footage from the airport of Marrakesh, Morocco? 265 00:24:22,169 --> 00:24:24,749 I sent personal information of a security risk. 266 00:24:26,423 --> 00:24:28,803 -We need to check these one more time. -Yes, ma'am. 267 00:24:28,884 --> 00:24:30,684 Goodness. We got a fax. 268 00:24:44,232 --> 00:24:45,192 We got replies. 269 00:24:46,651 --> 00:24:48,701 -What about Chief Gang's lunch? -Excuse me? 270 00:24:49,613 --> 00:24:51,283 I'm not really sure. 271 00:24:51,364 --> 00:24:53,624 Order sundaetguk from there and bring it to him. 272 00:24:54,117 --> 00:24:55,237 You got it. 273 00:25:05,921 --> 00:25:08,381 Let me. Thank you. 274 00:25:14,262 --> 00:25:15,812 I'm sorry. Give that to me. 275 00:25:16,264 --> 00:25:19,064 Let me take it. It's not heavy at all. 276 00:25:20,727 --> 00:25:22,097 Wow, it smells good. 277 00:25:30,111 --> 00:25:31,361 Sir! 278 00:25:33,698 --> 00:25:36,278 Sorry for the late lunch. Here you go. 279 00:25:37,369 --> 00:25:39,159 Are you in charge of my meals today? 280 00:25:39,329 --> 00:25:41,119 Shall I keep being in charge? 281 00:25:41,581 --> 00:25:44,961 I'm sick of stew. Get me jajangmyeon for dinner. 282 00:25:45,460 --> 00:25:48,210 Sure thing. Enjoy before it gets cold. 283 00:26:45,061 --> 00:26:46,771 Oh, my God. I don't understand! 284 00:26:46,855 --> 00:26:49,435 Goodness. This way! Here! Over here! 285 00:26:51,693 --> 00:26:52,743 Mr. Gang! 286 00:26:52,819 --> 00:26:54,069 119 PARAMEDIC 287 00:26:55,739 --> 00:26:58,239 Sir, please wake up! 288 00:26:59,993 --> 00:27:01,163 Oh, my God! 289 00:27:01,244 --> 00:27:02,414 Out of the way, please! 290 00:27:08,168 --> 00:27:11,418 I can't believe this. Sir, please. 291 00:27:13,798 --> 00:27:15,718 Charge to 200 joules. Shock! 292 00:27:17,886 --> 00:27:20,676 Charge to 200 joules. Shock! 293 00:27:28,188 --> 00:27:29,058 Sir! 294 00:27:44,037 --> 00:27:46,667 Time of death, 15:11, September 16th. 295 00:27:47,624 --> 00:27:49,254 Mr. Gang Ju-cheol has passed away. 296 00:27:54,214 --> 00:27:57,384 No! Sir! 297 00:27:59,803 --> 00:28:01,853 Please open your eyes! 298 00:28:01,930 --> 00:28:03,470 Get off me! 299 00:28:04,015 --> 00:28:05,885 Sir, please open your eyes! 300 00:28:07,227 --> 00:28:08,687 Sir! 301 00:28:13,274 --> 00:28:14,784 Sir! 302 00:28:24,285 --> 00:28:26,285 NFS NATIONAL FORENSIC SERVICE 303 00:29:58,463 --> 00:30:00,883 -Where are you going? -I'm not going to tell you. 304 00:30:00,965 --> 00:30:04,715 We want to check your IDs and your destination. It's the process. 305 00:30:04,803 --> 00:30:06,303 Don't make things harder. 306 00:30:07,138 --> 00:30:08,098 What are they saying? 307 00:30:08,181 --> 00:30:10,311 Probably checking our destination and IDs. 308 00:31:06,948 --> 00:31:10,368 I'll give you what you want. I'll do whatever you want. 309 00:31:11,202 --> 00:31:13,202 Please don't kill me! 310 00:31:13,746 --> 00:31:15,956 I beg you, please don't kill me! 311 00:31:37,854 --> 00:31:39,114 Don't move. 312 00:31:39,188 --> 00:31:41,518 It hurts! It fucking hurts! 313 00:31:41,608 --> 00:31:42,438 Hey. 314 00:31:43,526 --> 00:31:44,526 Shut up. 315 00:31:47,405 --> 00:31:49,115 Mr. Park would like to talk to you. 316 00:31:52,410 --> 00:31:53,620 This is Cha Dal-geon. 317 00:31:53,703 --> 00:31:56,503 I was afraid we might be too late. I'm so relieved. 318 00:31:57,498 --> 00:31:59,828 A cargo ship will come early this morning. 319 00:32:00,251 --> 00:32:02,171 Take that back to Korea. 320 00:32:02,879 --> 00:32:06,669 Please explain what's going on. 321 00:32:07,133 --> 00:32:08,513 Don't be too shocked. 322 00:32:09,802 --> 00:32:11,222 The Korean government... 323 00:32:12,305 --> 00:32:14,635 is in on this whole thing. 324 00:32:17,602 --> 00:32:18,602 Are you sure? 325 00:32:19,062 --> 00:32:21,522 My source is a high ranking official at the Blue House. 326 00:32:21,606 --> 00:32:23,396 That's how I found out about Morocco. 327 00:32:24,150 --> 00:32:25,780 Fuck! Do it gently! 328 00:32:25,860 --> 00:32:27,610 Stop being whiny for Pete's sake! 329 00:32:28,947 --> 00:32:30,317 I don't want 330 00:32:30,406 --> 00:32:32,696 to put your safety in jeopardy. 331 00:32:33,618 --> 00:32:35,948 -Why don't you stop now-- -Kim Woo-gi... 332 00:32:37,664 --> 00:32:39,834 will go to court and I'll see to it. 333 00:32:41,751 --> 00:32:43,841 {\an8}O Sang-mi lied at the press conference, 334 00:32:43,920 --> 00:32:45,590 {\an8}so our situation isn't good, either. 335 00:32:46,506 --> 00:32:49,176 {\an8}We can trust no one. Not even the media or law enforcement. 336 00:32:49,717 --> 00:32:53,847 This fight will be very lonely and difficult. 337 00:33:30,591 --> 00:33:33,341 You're making me dizzy. Please sit down. 338 00:33:34,637 --> 00:33:36,137 Being dizzy is nothing 339 00:33:36,639 --> 00:33:38,179 when my head is about to explode. 340 00:33:38,266 --> 00:33:41,306 I'm telling you, they cannot leave Morocco. 341 00:33:41,936 --> 00:33:44,436 Every airport and port is being thoroughly checked. 342 00:33:44,564 --> 00:33:47,324 So there's no way they'll make it out. Trust me. 343 00:33:48,568 --> 00:33:49,898 I think they got out already. 344 00:33:52,113 --> 00:33:53,073 What do you mean? 345 00:33:53,156 --> 00:33:56,656 Ibrahim was found dead. 346 00:33:57,410 --> 00:33:58,290 What? 347 00:33:58,369 --> 00:34:01,329 Can you think of anyone who might've done it? 348 00:34:03,541 --> 00:34:04,751 It's probably Edward Park. 349 00:34:06,169 --> 00:34:07,089 Edward? 350 00:34:08,087 --> 00:34:09,627 That's ridiculous. 351 00:34:10,298 --> 00:34:11,468 Come on. 352 00:34:11,549 --> 00:34:13,589 Blowing up a floor in the embassy 353 00:34:13,676 --> 00:34:15,966 and taking Kim away undetected by the military? 354 00:34:16,054 --> 00:34:19,024 A simple lobbyist can't possibly pull that off. 355 00:34:19,098 --> 00:34:20,268 If it's Edward... 356 00:34:21,350 --> 00:34:22,600 that's more than possible. 357 00:34:24,103 --> 00:34:26,443 Who's behind him? 358 00:34:27,607 --> 00:34:29,027 I'm not sure exactly, 359 00:34:29,609 --> 00:34:32,319 but he definitely has a powerful network around the world 360 00:34:33,571 --> 00:34:35,361 just as we're associated with you. 361 00:34:38,034 --> 00:34:40,954 Request a search warrant on Dynamic. 362 00:34:41,037 --> 00:34:42,997 I already did. 363 00:34:43,081 --> 00:34:47,291 But the judge said O Sang-mi's statement wasn't good enough evidence. 364 00:34:47,376 --> 00:34:51,166 The judicial branch is also secretly associated with Edward. 365 00:34:52,757 --> 00:34:55,547 If there isn't enough evidence, we should fabricate it. 366 00:34:57,178 --> 00:34:59,428 When will Gi Tae-ung be back? 367 00:35:00,765 --> 00:35:03,055 Maybe in a couple of hours? 368 00:35:04,894 --> 00:35:06,564 This is the Republic of Korea. 369 00:35:07,563 --> 00:35:08,773 As long as I'm around, 370 00:35:09,690 --> 00:35:11,230 there is not much 371 00:35:12,401 --> 00:35:13,571 Edward can pull off. 372 00:35:28,376 --> 00:35:30,036 Oh, sir? Hello! 373 00:35:30,586 --> 00:35:33,046 So, how was the trip? 374 00:35:33,131 --> 00:35:34,591 Well, it was rough. 375 00:35:36,509 --> 00:35:38,179 We didn't expect to see you here. 376 00:35:38,261 --> 00:35:39,101 Well, surprise. 377 00:35:42,682 --> 00:35:44,852 What are you doing? Sir, 378 00:35:45,768 --> 00:35:47,148 what's this about? 379 00:35:47,770 --> 00:35:50,360 I didn't want to attract any attention, 380 00:35:50,439 --> 00:35:52,689 but things have gotten pretty serious. 381 00:35:53,609 --> 00:35:55,569 -Let's go. -Sir! 382 00:36:02,493 --> 00:36:05,083 My armpit's getting sweaty. Get off me. 383 00:36:06,873 --> 00:36:08,123 Shoot. 384 00:36:08,666 --> 00:36:10,586 I should've been the one who killed him. 385 00:36:18,301 --> 00:36:21,051 {\an8}WE DO WHAT NO ONE CAN DO WHERE THE REPUBLIC OF KOREA NEEDS IT 386 00:36:27,685 --> 00:36:31,685 SILENT DEVOTION ONLY FOR THE SAKE OF KOREA'S PROTECTION AND GLORY 387 00:36:32,607 --> 00:36:34,147 JOIN THE NIS 388 00:36:36,777 --> 00:36:37,857 Excellent! 389 00:36:38,863 --> 00:36:41,163 You're better than a special agent. 390 00:36:41,240 --> 00:36:44,160 Senior Secretary Yun, you're such a good shot. 391 00:36:44,243 --> 00:36:45,753 One shot, one kill! 392 00:36:48,080 --> 00:36:51,630 What would happen if I kill this man right here? 393 00:36:53,586 --> 00:36:55,756 It depends on how we clean up. 394 00:36:56,297 --> 00:36:58,757 Notification of him being killed in action-- 395 00:37:02,303 --> 00:37:03,553 Jeez. 396 00:37:04,013 --> 00:37:05,313 Where is Kim Woo-gi? 397 00:37:05,806 --> 00:37:08,676 Ask the Director General. He's debriefed. 398 00:37:08,768 --> 00:37:11,808 I really don't like the fact you've come back alive. 399 00:37:11,896 --> 00:37:14,396 I didn't join the NIS to be liked by you. 400 00:37:14,482 --> 00:37:17,072 I can do anything for the sake of my country. 401 00:37:17,693 --> 00:37:20,073 On three, give me what I want. 402 00:37:21,197 --> 00:37:22,197 Or else, you're dead. 403 00:37:25,952 --> 00:37:26,832 One. 404 00:37:28,621 --> 00:37:29,501 For freedom... 405 00:37:30,414 --> 00:37:31,294 Two. 406 00:37:32,041 --> 00:37:33,081 and for the truth... 407 00:37:34,293 --> 00:37:35,673 -Three. -We devote ourselves-- 408 00:37:36,337 --> 00:37:37,167 Gosh! 409 00:37:50,476 --> 00:37:55,226 Have him sign an NDA. There will be a press conference tonight. 410 00:37:55,940 --> 00:37:57,070 A press conference? 411 00:37:57,400 --> 00:37:59,150 I'll write his script. 412 00:37:59,819 --> 00:38:00,819 Prep him for it. 413 00:38:06,492 --> 00:38:09,082 We can't trust him with the media. 414 00:38:09,161 --> 00:38:12,501 He's trained. He's not scared of being shot. 415 00:38:12,581 --> 00:38:14,001 After the press conference, 416 00:38:14,417 --> 00:38:16,787 the court will have no choice but to issue a warrant. 417 00:38:18,045 --> 00:38:20,625 Give him his job back and keep your eye on him. 418 00:38:21,465 --> 00:38:22,715 If he is a traitor... 419 00:38:25,386 --> 00:38:27,046 he must leave a trail. 420 00:38:27,513 --> 00:38:28,933 Wow. 421 00:38:30,558 --> 00:38:32,518 You are good. 422 00:38:32,601 --> 00:38:35,401 I only have half the brain of well-educated people like you. 423 00:38:37,106 --> 00:38:38,106 Okay. 424 00:38:42,153 --> 00:38:43,863 Drugs! 425 00:38:44,447 --> 00:38:45,817 Give me some drugs! 426 00:38:47,366 --> 00:38:49,036 Come on! 427 00:38:51,954 --> 00:38:53,464 Drugs! 428 00:38:53,873 --> 00:38:55,463 Give me some drugs! 429 00:38:56,542 --> 00:38:57,632 Give me the damn drugs! 430 00:38:58,919 --> 00:39:00,499 I'm dying here. 431 00:39:01,130 --> 00:39:02,010 You asshole! 432 00:39:03,799 --> 00:39:05,089 Take that damn thing off! 433 00:39:05,634 --> 00:39:07,184 SHOOT-OUT AT MOROCCAN EMBASSY 434 00:39:07,261 --> 00:39:08,101 Come on! 435 00:39:08,929 --> 00:39:10,309 Drugs! 436 00:39:11,557 --> 00:39:13,347 Give me some drugs! 437 00:39:23,569 --> 00:39:27,739 We made a hell of a mess, but there's not a single article about it. 438 00:39:32,203 --> 00:39:36,583 The Korean government is in on this whole thing. 439 00:39:39,251 --> 00:39:40,801 Come on, Cha Dal-geon! 440 00:39:41,796 --> 00:39:43,256 I am dying here! 441 00:39:43,339 --> 00:39:44,629 A painkiller or a drug. 442 00:39:45,591 --> 00:39:47,591 Just give me anything! 443 00:39:48,177 --> 00:39:49,007 You know what? 444 00:39:49,970 --> 00:39:51,850 You need to get off the drug. 445 00:39:52,681 --> 00:39:57,231 A Junkie's testimony might not be admitted as evidence. 446 00:39:57,603 --> 00:40:01,983 Don't you ever think I will testify as you wish. 447 00:40:04,485 --> 00:40:05,815 I won't do it. 448 00:40:06,654 --> 00:40:07,994 Don't get your hopes up. 449 00:40:08,656 --> 00:40:11,196 Just give me some drugs before I bite my tongue to death! 450 00:40:11,659 --> 00:40:13,079 Give me some drugs now! 451 00:40:13,160 --> 00:40:14,580 Fucking drugs! 452 00:40:15,329 --> 00:40:18,539 What are you doing? Why are you taking off your sock? 453 00:40:20,292 --> 00:40:21,462 Drugs! 454 00:40:21,544 --> 00:40:22,464 Give me some-- 455 00:40:24,630 --> 00:40:26,170 Try biting off your tongue now! 456 00:40:33,848 --> 00:40:35,678 You won't testify in court? 457 00:40:36,934 --> 00:40:38,734 You'll end up doing it 458 00:40:39,603 --> 00:40:42,773 because I'm going to make you. 459 00:41:01,125 --> 00:41:02,915 We've got no problems so far. 460 00:41:05,212 --> 00:41:06,212 Yes. 461 00:41:09,216 --> 00:41:10,216 Yes, sir. 462 00:41:24,899 --> 00:41:26,279 Why are you doing this to us? 463 00:41:27,860 --> 00:41:29,240 Our country's orders. 464 00:41:29,320 --> 00:41:31,200 There's only one place in Korea 465 00:41:31,697 --> 00:41:33,317 that has control over the NIS. 466 00:42:25,167 --> 00:42:26,287 Where is Dal-geon? 467 00:42:27,711 --> 00:42:30,301 If you let me go, I'll give you money. 468 00:42:31,799 --> 00:42:33,679 -What? -I have loads of it. 469 00:42:33,801 --> 00:42:36,721 I'll give you half of it. 470 00:42:37,096 --> 00:42:39,596 You can have a luxurious life for the rest of your life. 471 00:42:40,266 --> 00:42:42,266 Now I understand why drugs are dangerous. 472 00:42:43,602 --> 00:42:45,022 Don't you get it? 473 00:42:45,521 --> 00:42:48,231 Those killers were from the NIS. 474 00:42:48,857 --> 00:42:52,647 The entire NIS is now in the hands of John & Mark. 475 00:42:53,153 --> 00:42:55,323 The police, the courts, and the media 476 00:42:55,406 --> 00:42:57,316 are being controlled by them. 477 00:42:57,825 --> 00:42:59,945 It'll be no use even if I confess in court! 478 00:43:00,953 --> 00:43:04,003 So take the money-- 479 00:43:04,081 --> 00:43:05,371 Shut the fuck up! 480 00:43:07,543 --> 00:43:09,173 Fucking nutjob! 481 00:43:09,712 --> 00:43:12,592 I'm not afraid of people like you. 482 00:43:12,673 --> 00:43:15,433 You're so done, you asshole! 483 00:43:22,016 --> 00:43:23,846 I almost sprained my wrist. 484 00:43:23,934 --> 00:43:25,644 How dare you try to fucking bribe me! 485 00:43:26,562 --> 00:43:28,402 I need to rinse out my ears 486 00:43:28,480 --> 00:43:30,570 because of all the bullshit I just heard. 487 00:43:32,568 --> 00:43:33,688 We need to talk. 488 00:43:35,529 --> 00:43:37,319 I also have something to tell you, too. 489 00:43:44,163 --> 00:43:45,163 What's up? 490 00:43:46,415 --> 00:43:47,535 You first. 491 00:43:50,836 --> 00:43:52,336 Don't get scared 492 00:43:53,756 --> 00:43:55,166 and brace yourself, and listen. 493 00:43:58,385 --> 00:44:01,005 All these crazy things happening to us... 494 00:44:02,181 --> 00:44:03,101 All of them... 495 00:44:08,395 --> 00:44:09,895 It's okay. Go on. 496 00:44:12,066 --> 00:44:13,816 ...The Korean government is involved. 497 00:44:17,112 --> 00:44:18,452 I told you to brace yourself. 498 00:44:22,451 --> 00:44:23,581 Don't worry. 499 00:44:24,828 --> 00:44:25,868 How did you find out? 500 00:44:26,747 --> 00:44:28,207 I heard it from Edward. 501 00:44:31,377 --> 00:44:33,047 I didn't want to shock you, 502 00:44:34,004 --> 00:44:36,264 so I thought of not telling you, but... 503 00:44:39,176 --> 00:44:41,966 Jeez, I'm relieved. 504 00:44:42,054 --> 00:44:43,814 I racked my brain for nothing. 505 00:44:45,808 --> 00:44:46,728 You knew? 506 00:44:47,393 --> 00:44:48,313 Of course. 507 00:44:48,435 --> 00:44:53,185 A special agent like me from the NIS knows way more than an amateur like you. 508 00:44:59,822 --> 00:45:01,412 Why don't you back off from it now? 509 00:45:03,867 --> 00:45:04,827 What do you mean? 510 00:45:07,079 --> 00:45:10,709 You did everything you could. 511 00:45:12,334 --> 00:45:13,964 But fighting against the government 512 00:45:15,671 --> 00:45:17,261 can be far more dangerous. 513 00:45:18,173 --> 00:45:19,553 I can't believe it. 514 00:45:20,092 --> 00:45:22,392 So, you mean I should be out, 515 00:45:22,469 --> 00:45:24,509 but you'll keep on fighting? 516 00:45:24,596 --> 00:45:26,806 Your paycheck comes from the government, 517 00:45:27,558 --> 00:45:29,018 but I'm a taxpayer. 518 00:45:32,271 --> 00:45:35,191 This is my business and I need to take care of it 519 00:45:37,443 --> 00:45:38,903 because my nephew was killed. 520 00:45:41,697 --> 00:45:43,317 You're right. 521 00:45:44,283 --> 00:45:45,663 I'm a civil servant 522 00:45:46,410 --> 00:45:49,290 and I need to support my mom and my brother. 523 00:45:52,332 --> 00:45:54,792 But what if something like this happens again? 524 00:45:56,086 --> 00:45:57,876 Even then, because I'm a civil servant, 525 00:45:57,963 --> 00:46:01,723 I should keep ignoring the government's wrongdoings. 526 00:46:02,384 --> 00:46:03,304 Is that it? 527 00:46:08,348 --> 00:46:09,598 Hoon, 528 00:46:10,142 --> 00:46:11,562 Hoon's friends, 529 00:46:12,770 --> 00:46:14,020 and my dad, 530 00:46:14,605 --> 00:46:16,435 Colonel Go Gang-cheol 531 00:46:17,274 --> 00:46:20,034 are watching everything from above. 532 00:46:21,028 --> 00:46:24,778 I know they are watching from heaven. 533 00:46:29,578 --> 00:46:32,288 So how can I run away just because I'm scared? 534 00:46:36,585 --> 00:46:39,295 I'll make sure the whole nation knows all about it 535 00:46:40,589 --> 00:46:44,049 so that those assholes can't harm anyone again. 536 00:46:51,183 --> 00:46:52,393 Okay, high five. 537 00:46:55,187 --> 00:46:56,557 -Out of the blue? -Yeah. 538 00:46:59,775 --> 00:47:00,775 Do I have to? 539 00:47:00,859 --> 00:47:01,739 Yes, you do. 540 00:47:37,855 --> 00:47:42,815 The building you see here is a mixed-use apartment owned by Dynamic. 541 00:47:44,152 --> 00:47:46,862 Cha Dal-geon, one of the bereaved in the B357 crash, 542 00:47:48,156 --> 00:47:49,196 Go Hae-ri, a NIS agent, 543 00:47:51,285 --> 00:47:53,445 and Edward Park, a lobbyist working for Dynamic 544 00:47:54,246 --> 00:47:58,326 have, since the crash, secretly maintained a mutually beneficial relationship. 545 00:48:04,715 --> 00:48:06,005 He's lying! 546 00:48:06,091 --> 00:48:09,471 Dal-geon would never do something like that! You know that, too! 547 00:48:10,429 --> 00:48:11,259 People! 548 00:48:12,764 --> 00:48:17,644 The NIS is lying to the whole nation! 549 00:48:18,103 --> 00:48:20,023 Don't be fooled! 550 00:48:20,105 --> 00:48:22,565 Why are you writing this? You're not a real reporter! 551 00:48:22,941 --> 00:48:25,241 -Get him out of here! -It's not true! 552 00:48:25,319 --> 00:48:26,529 Don't be fooled! 553 00:48:27,112 --> 00:48:28,492 Don't you touch me! 554 00:48:31,366 --> 00:48:32,196 Oh, no! 555 00:48:34,912 --> 00:48:35,912 Get off me! 556 00:48:37,497 --> 00:48:39,667 -Stop wandering around and stay still! -Let go! 557 00:48:39,750 --> 00:48:43,840 The NIS has also been bought out by John & Mark! 558 00:48:43,921 --> 00:48:45,131 Don't be fooled! 559 00:48:45,714 --> 00:48:48,554 Even the NIS! Get off me! 560 00:48:48,634 --> 00:48:52,144 They have also been bought out by John & Mark! 561 00:48:52,220 --> 00:48:53,220 I said, let go! 562 00:49:01,897 --> 00:49:04,687 I'll continue briefing. 563 00:49:06,902 --> 00:49:10,242 AGENTS KILLED FROM EXPLOSION IN MOROCCO 564 00:49:10,989 --> 00:49:13,279 Our agents arrested Kim Woo-gi in Morocco, 565 00:49:13,367 --> 00:49:17,367 but these agents were killed by an unknown explosion. 566 00:49:20,707 --> 00:49:21,877 After that, Kim Woo-gi 567 00:49:21,959 --> 00:49:25,209 got out of the embassy with Cha Dal-geon and Go Hae-ri 568 00:49:26,338 --> 00:49:27,378 and disappeared. 569 00:49:27,464 --> 00:49:31,134 So, are you saying that those two kidnapped Kim Woo-gi? 570 00:49:33,804 --> 00:49:35,064 The chances of that... 571 00:49:36,848 --> 00:49:37,808 are very high. 572 00:49:58,120 --> 00:50:00,330 You're under arrest for kidnapping Kim Woo-gi. 573 00:50:01,665 --> 00:50:04,375 You're under arrest for capturing and confining-- 574 00:50:09,548 --> 00:50:13,048 You have the right to have a lawyer and to defend yourself. 575 00:50:13,135 --> 00:50:15,885 You can also submit a claim for unlawful imprisonment. 576 00:50:15,971 --> 00:50:17,391 {\an8}NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 577 00:50:17,931 --> 00:50:20,351 You are a good liar, Gi Tae-ung. 578 00:50:21,351 --> 00:50:22,601 Let's talk at the NIS. 579 00:50:23,854 --> 00:50:25,904 We want the truth! 580 00:50:25,981 --> 00:50:27,441 -It's Edward! -You evil bastard! 581 00:50:27,524 --> 00:50:30,494 Dynamic must tell us the truth! 582 00:50:30,569 --> 00:50:32,239 Did you find anything? 583 00:50:43,957 --> 00:50:45,497 Go to hell! 584 00:50:48,837 --> 00:50:51,167 -We want the truth! -Let go of me, you bastard! 585 00:50:51,256 --> 00:50:53,256 Tell us the truth! 586 00:50:55,427 --> 00:50:56,717 The NIS investigation team 587 00:50:56,803 --> 00:51:00,143 stated that as Cha Dal-geon and Go Hae-ri are working for Dynamic, 588 00:51:00,682 --> 00:51:04,142 {\an8}it's possible Kim Woo-gi is already dead. 589 00:51:04,227 --> 00:51:06,857 {\an8}So the NIS is working with Interpol. 590 00:51:14,696 --> 00:51:17,406 Don't worry. Mr. Gi isn't a traitor. 591 00:51:18,241 --> 00:51:19,451 How do you know? 592 00:51:19,534 --> 00:51:21,874 If he were, he would've killed us at the embassy. 593 00:51:23,246 --> 00:51:26,166 Oh, wait. Are you sure about dialing that number? 594 00:51:27,459 --> 00:51:28,289 Yes. 595 00:51:29,795 --> 00:51:32,665 What if he really is a traitor? 596 00:51:33,548 --> 00:51:34,548 Don't you trust me? 597 00:51:35,050 --> 00:51:37,680 Of course, I do. You're the only one on my side. 598 00:51:38,261 --> 00:51:40,311 -But still-- -Then just follow my lead. 599 00:51:51,733 --> 00:51:54,573 Hello, this is Bullet Chicken. We deliver faster than a bullet. 600 00:51:56,655 --> 00:51:57,485 What? 601 00:51:58,156 --> 00:51:59,776 A chicken place? 602 00:51:59,866 --> 00:52:01,366 Sorry, we're closed for today. 603 00:52:01,451 --> 00:52:03,081 Delivery is unavailable right now. 604 00:52:04,871 --> 00:52:05,831 Vagabond! 605 00:52:13,839 --> 00:52:14,799 Hello? 606 00:52:15,423 --> 00:52:16,553 Vagabond? 607 00:52:21,805 --> 00:52:23,345 Wait a moment. 608 00:52:40,907 --> 00:52:42,197 Welcome, Go Hae-ri. 609 00:52:44,244 --> 00:52:46,124 Who is... 610 00:52:46,913 --> 00:52:48,503 Gang Ju-cheol? 611 00:52:52,210 --> 00:52:55,340 How dare you call me by my name? 612 00:52:57,716 --> 00:52:58,546 Chief! 613 00:52:59,634 --> 00:53:00,514 Where are you? 614 00:53:01,136 --> 00:53:02,796 We're smuggling ourselves on a ship. 615 00:53:03,555 --> 00:53:04,635 Is Kim Woo-gi okay? 616 00:53:05,307 --> 00:53:07,177 Yes, but what's going on? 617 00:53:08,768 --> 00:53:10,478 It's a long story. 618 00:53:11,104 --> 00:53:13,654 For now, give me the time and place of your arrival. 619 00:53:13,732 --> 00:53:15,322 On the 15th, at 9:00 a.m. 620 00:53:15,400 --> 00:53:17,990 We'll be disembarking at Incheon Container Terminal 1. 621 00:53:18,069 --> 00:53:21,029 The container number is KHCH 35679-19. 622 00:53:21,114 --> 00:53:22,784 15TH, 9:00 a.m. INCHEON TERMINAL 1 623 00:53:24,951 --> 00:53:28,121 You must be bored in that cargo ship. So how about we play a game? 624 00:53:28,663 --> 00:53:29,503 Excuse me? 625 00:53:30,957 --> 00:53:33,787 Min Jae-sik is desperate to catch you guys. 626 00:53:34,294 --> 00:53:35,554 We need a diversion tactic. 627 00:53:39,424 --> 00:53:43,144 SEONGJIN BOLT 628 00:53:53,188 --> 00:53:57,278 Being a lobbyist, he has such a poker face. 629 00:54:00,111 --> 00:54:02,741 We just need him to make a single slip-up 630 00:54:02,822 --> 00:54:04,742 to have him on a leash, 631 00:54:05,200 --> 00:54:06,910 but he shows no emotions whatsoever. 632 00:54:07,869 --> 00:54:11,209 What about the things we seized? Anything we can use? 633 00:54:11,873 --> 00:54:13,543 Nothing. 634 00:54:13,625 --> 00:54:14,915 He's clean as a whistle. 635 00:54:15,794 --> 00:54:16,844 Call Jessica in. 636 00:54:16,920 --> 00:54:19,300 Jessica? Why her? 637 00:54:20,048 --> 00:54:21,168 I see. 638 00:54:21,758 --> 00:54:24,008 A lobbyist for a lobbyist? 639 00:54:24,469 --> 00:54:25,719 Wow. 640 00:54:43,613 --> 00:54:45,323 We're going to need some privacy. 641 00:54:46,408 --> 00:54:48,118 Could you turn off the cameras? 642 00:54:57,210 --> 00:55:00,710 Do you really think it's possible to bring Kim Woo-gi back? 643 00:55:01,798 --> 00:55:03,298 Because I don't. 644 00:55:04,050 --> 00:55:05,430 You also doubted me 645 00:55:07,387 --> 00:55:10,017 when I said I'd bring to Libya 646 00:55:10,098 --> 00:55:13,478 an enriched uranium centrifuge. 647 00:55:15,061 --> 00:55:16,351 It was just sheer luck. 648 00:55:17,355 --> 00:55:19,185 Heaven won't grant the same luck again. 649 00:55:20,191 --> 00:55:21,111 That's why 650 00:55:22,485 --> 00:55:24,195 I am offering that luck 651 00:55:24,988 --> 00:55:25,818 to you. 652 00:55:27,949 --> 00:55:29,369 When the trial is over, 653 00:55:29,868 --> 00:55:33,538 your company will be facing criticism from all over the world. 654 00:55:34,164 --> 00:55:38,254 The NEC in the US will impose sanctions, your stocks will hit rock bottom, 655 00:55:38,335 --> 00:55:40,545 no one will make a deal with you, and finally, 656 00:55:42,213 --> 00:55:43,423 you'll go bankrupt. 657 00:55:44,049 --> 00:55:46,179 Then John & Mark will buy you out. 658 00:55:46,593 --> 00:55:49,303 Now it starts making sense. Wow! 659 00:55:51,598 --> 00:55:53,428 It wasn't about the F-X plan after all, 660 00:55:54,184 --> 00:55:57,404 but it was all about taking over Dynamic as a whole. 661 00:55:58,897 --> 00:56:01,517 Don't jump to conclusions. I'm just stating the facts. 662 00:56:01,608 --> 00:56:03,528 For a mouth-watering prey like us, 663 00:56:04,194 --> 00:56:06,364 no wonder you took the risk of crashing a plane. 664 00:56:09,324 --> 00:56:11,454 When we take over Dynamic, 665 00:56:12,494 --> 00:56:16,004 you'll be the CEO. 666 00:56:18,041 --> 00:56:22,001 What do you say? Isn't this another luck sent from above? 667 00:56:22,462 --> 00:56:23,422 But... 668 00:56:24,881 --> 00:56:26,341 you want Kim Woo-gi in exchange? 669 00:56:31,262 --> 00:56:32,222 Jessica. 670 00:56:41,940 --> 00:56:43,070 Shut up, whore. 671 00:56:47,779 --> 00:56:50,279 How's that for an answer? 672 00:56:52,784 --> 00:56:56,204 You're ruined either way. 673 00:56:57,247 --> 00:56:58,247 Can't you see? 674 00:56:58,790 --> 00:57:00,880 Have you gotten dumber in your old age? 675 00:57:00,959 --> 00:57:04,089 If it's the right thing to do, I'm fine with being ruined. 676 00:57:06,714 --> 00:57:08,634 I've never known anyone 677 00:57:09,300 --> 00:57:11,800 as despicable as you on the face of the earth. 678 00:57:12,971 --> 00:57:15,061 Don't pretend to be a saint all of a sudden. 679 00:57:15,181 --> 00:57:16,181 It makes me sick. 680 00:57:16,266 --> 00:57:17,846 Jessica, listen carefully. 681 00:57:18,893 --> 00:57:20,563 A weapon may not have a border, 682 00:57:21,187 --> 00:57:23,017 but a lobbyist has his motherland. 683 00:57:23,648 --> 00:57:25,358 I love this country where I was born. 684 00:57:26,234 --> 00:57:27,784 For the sake of Korea, 685 00:57:28,278 --> 00:57:33,448 I will never let you have the F-X plan. 686 00:57:34,200 --> 00:57:35,700 You just wait. 687 00:57:42,792 --> 00:57:44,502 Shit. 688 00:57:44,586 --> 00:57:47,546 We have to let him go unless we find something else. 689 00:57:50,675 --> 00:57:52,085 We found Kim Woo-gi! 690 00:57:52,594 --> 00:57:53,434 What? 691 00:57:54,179 --> 00:57:55,179 What the... 692 00:57:59,017 --> 00:58:00,347 What's going on? 693 00:58:04,022 --> 00:58:04,902 Where is it? 694 00:58:05,356 --> 00:58:07,226 Port of Tarifa, the south of Spain. 695 00:58:07,317 --> 00:58:08,437 They are on a ship? 696 00:58:08,818 --> 00:58:09,648 Yes. 697 00:58:09,736 --> 00:58:10,816 Where are they headed? 698 00:58:11,321 --> 00:58:12,911 Morocco. 699 00:58:13,948 --> 00:58:16,908 They just escaped from there. Why would they go back? 700 00:58:17,702 --> 00:58:19,202 Kim Woo-gi is here, too! 701 00:58:20,413 --> 00:58:21,663 What? Where? 702 00:58:23,124 --> 00:58:25,174 Charles de Gaulle Airport, France. 703 00:58:25,251 --> 00:58:27,171 Is this feed live? 704 00:58:27,629 --> 00:58:30,169 What are they, Doctor Strange? 705 00:58:30,256 --> 00:58:31,376 He's here, too! 706 00:58:32,217 --> 00:58:33,507 Port of Naples, Italy. 707 00:58:35,553 --> 00:58:37,393 They're at Antalya Airport, Turkey, too! 708 00:58:38,515 --> 00:58:40,515 Gosh, this is driving me crazy. 709 00:58:45,230 --> 00:58:46,150 That's Cha Dal-geon! 710 00:58:49,692 --> 00:58:50,652 What's going on? 711 00:58:51,319 --> 00:58:54,609 I appreciate that you're working hard day and night for the nation. 712 00:58:56,032 --> 00:58:57,032 What the hell? 713 00:58:57,659 --> 00:58:59,579 Even Mr. Yun is there. 714 00:59:02,413 --> 00:59:03,873 Hey, Gi Tae-ung. 715 00:59:04,290 --> 00:59:06,130 You pretended to be all righteous, 716 00:59:06,209 --> 00:59:08,089 so how do you live with yourself? 717 00:59:08,503 --> 00:59:09,713 You bastard... 718 00:59:09,796 --> 00:59:13,046 Min Jae-sik. I won't even bother to curse you out. 719 00:59:13,132 --> 00:59:14,342 Son of a... 720 00:59:15,677 --> 00:59:16,797 You're all 721 00:59:17,804 --> 00:59:20,064 doomed, you assholes! 722 00:59:21,891 --> 00:59:22,811 Because I am 723 00:59:24,310 --> 00:59:26,310 soon going to destroy you. 724 00:59:38,700 --> 00:59:41,620 Subtitle translation by Jean S. Kim 11 1 00:01:14,199 --> 00:01:17,199 We are collecting signatures to find out the truth about B357! 2 00:01:17,285 --> 00:01:18,995 WHAT HAS THE GOVERNMENT DONE FOR THE B357 ACCIDENT? 3 00:01:19,079 --> 00:01:21,249 Your participation matters in finding out the truth! 4 00:01:21,331 --> 00:01:22,621 Please participate. 5 00:01:22,707 --> 00:01:25,917 We are collecting signatures to find out the truth about B357! 6 00:01:26,753 --> 00:01:30,593 We are collecting signatures to find out the truth about B357! 7 00:01:30,673 --> 00:01:33,093 Your participation matters in finding out the truth. 8 00:01:33,176 --> 00:01:34,506 Please sign the petition. 9 00:01:35,095 --> 00:01:37,965 We are collecting signatures to find out the truth about-- 10 00:01:38,056 --> 00:01:42,056 Those among the bereaved families who don't play along with us, 11 00:01:43,103 --> 00:01:47,273 they hate the government for everything, just like the bloody commies. 12 00:01:49,192 --> 00:01:50,862 It's not only them. 13 00:01:51,486 --> 00:01:55,616 You know Gi and those who follow Gang, right? 14 00:01:57,200 --> 00:02:01,040 I'm watching their phones and listening to their calls. 15 00:02:01,121 --> 00:02:04,541 They are all on my radar around the clock. 16 00:02:05,667 --> 00:02:08,167 So don't you worry, Yun. 17 00:02:08,962 --> 00:02:10,342 What about Edward? 18 00:02:10,839 --> 00:02:13,419 Of course, we are watching him, too. 19 00:02:13,508 --> 00:02:16,138 We'll tap his phone when the warrant is issued. 20 00:02:16,219 --> 00:02:20,639 The civil trial for the bereaved will be held on the 15th, next month. 21 00:02:20,723 --> 00:02:22,643 Exactly. 22 00:02:22,725 --> 00:02:25,055 If Kim Woo-gi doesn't show up until then, 23 00:02:25,145 --> 00:02:27,225 it'll finally be game over. 24 00:02:29,107 --> 00:02:30,107 What if he does? 25 00:02:32,277 --> 00:02:36,277 I assure you, he will never set foot on this country. 26 00:02:36,364 --> 00:02:38,914 We basically own this country. 27 00:02:38,992 --> 00:02:41,662 Do you think he has even a tiny chance? 28 00:02:42,537 --> 00:02:43,657 Hell, no. 29 00:02:44,747 --> 00:02:47,247 I'd love to see them try. 30 00:02:51,004 --> 00:02:52,554 {\an8}REST IN PEACE, GANG JU-CHEOL 31 00:02:52,630 --> 00:02:54,630 {\an8}Chief Gang is alive? 32 00:02:56,426 --> 00:02:59,346 But the doctor announced his death right in front of me. 33 00:02:59,429 --> 00:03:02,389 How can he be alive? Is he Jesus? 34 00:03:03,433 --> 00:03:05,273 There's no time, so listen carefully. 35 00:03:08,104 --> 00:03:10,694 ONE WEEK BEFORE 36 00:03:25,079 --> 00:03:26,919 This is Edward from Dynamic. 37 00:03:26,998 --> 00:03:28,628 Don't talk. Just listen. 38 00:03:29,125 --> 00:03:33,295 The phone you're holding right now is synced to Chief Min Jae-sik's phone. 39 00:03:33,379 --> 00:03:35,969 He can see where you are and what you are doing. 40 00:03:37,175 --> 00:03:40,045 As you know, the situation here is disastrous. 41 00:03:40,136 --> 00:03:42,506 If no one inside the NIS helps us, 42 00:03:42,597 --> 00:03:46,267 he will never stand in court even if he comes in. 43 00:03:49,020 --> 00:03:50,650 I beg you, Mr. Gi. 44 00:03:51,940 --> 00:03:52,980 You have to help us. 45 00:03:54,525 --> 00:03:56,685 Soon, your phone will be tapped as well. 46 00:03:56,778 --> 00:03:57,818 Be careful. 47 00:03:59,739 --> 00:04:04,449 Put that in Gang's meal and make sure he eats it. 48 00:04:04,535 --> 00:04:06,035 What is it? 49 00:04:06,120 --> 00:04:07,290 Nothing. 50 00:04:08,623 --> 00:04:11,833 He'll just have a seizure and then a fatal heart attack. 51 00:04:12,585 --> 00:04:14,375 We can't have an autopsy. 52 00:04:14,921 --> 00:04:16,881 He has no family anyway, 53 00:04:16,965 --> 00:04:18,505 so just sign him out 54 00:04:19,759 --> 00:04:20,929 for cremation. 55 00:04:23,846 --> 00:04:25,716 What are we supposed to do now? 56 00:04:33,314 --> 00:04:36,194 Hello, it's Bullet Chicken. We deliver faster than a bullet. 57 00:04:36,276 --> 00:04:39,106 Sorry, we're closed for today. No delivery now. 58 00:04:39,195 --> 00:04:40,905 -I'm sorry. -This... 59 00:04:41,781 --> 00:04:42,871 This is Gi Tae-ung. 60 00:04:45,201 --> 00:04:46,201 Let me. 61 00:04:47,120 --> 00:04:48,290 Thank you. 62 00:05:03,553 --> 00:05:06,013 {\an8}SOUP/POISON/CPK3061/VAGABOND 63 00:05:07,390 --> 00:05:10,850 CPK3... What does it do? 64 00:05:15,565 --> 00:05:18,275 It's a secret poison, used only by a few Black agents. 65 00:05:24,991 --> 00:05:27,161 Sir! 66 00:05:28,995 --> 00:05:31,155 Please open your eyes! 67 00:05:31,247 --> 00:05:34,497 Get off me! Sir! 68 00:05:34,584 --> 00:05:36,924 If he doesn't take the antidote within five minutes, 69 00:05:37,003 --> 00:05:38,253 he'll never wake up. 70 00:05:39,005 --> 00:05:41,625 You guys must be out of your minds! 71 00:05:42,300 --> 00:05:44,260 What if it actually kills him? 72 00:05:44,344 --> 00:05:46,184 Hae-ri will show up with Kim Woo-gi. 73 00:05:47,472 --> 00:05:49,062 Someone has to help Chief Gang. 74 00:05:49,140 --> 00:05:51,350 Why are you doing this to me? 75 00:05:51,434 --> 00:05:53,394 What did I do wrong? 76 00:05:54,479 --> 00:05:56,149 For crying out loud! 77 00:05:56,230 --> 00:05:58,440 This really is a bad year for me. 78 00:06:01,110 --> 00:06:03,860 Don't worry. Mr. Gi isn't a traitor. 79 00:06:04,739 --> 00:06:05,739 How do you know? 80 00:06:05,823 --> 00:06:08,663 If he were, he would've killed us at the embassy. 81 00:06:08,743 --> 00:06:10,083 Hang on a second. 82 00:06:10,745 --> 00:06:12,405 If the government is in on it, 83 00:06:12,497 --> 00:06:14,287 then this is beyond my ability. 84 00:06:14,374 --> 00:06:16,004 I know you're not capable. 85 00:06:16,751 --> 00:06:18,921 I wish it weren't you. 86 00:06:19,003 --> 00:06:22,883 However, now you're the only one I can entrust this grave task. 87 00:06:22,965 --> 00:06:25,715 -070-- -070-1584-1779 88 00:06:26,177 --> 00:06:29,007 -Codename Vagabond. -Call that number before you return. 89 00:06:33,893 --> 00:06:35,273 Welcome, Go Hae-ri. 90 00:06:36,229 --> 00:06:38,109 Who is... 91 00:06:38,940 --> 00:06:40,690 Gang Ju-cheol? 92 00:06:41,859 --> 00:06:44,779 How dare you call me by my name? 93 00:06:46,781 --> 00:06:47,621 Chief! 94 00:06:48,741 --> 00:06:49,581 Where are you? 95 00:06:50,284 --> 00:06:51,954 We're smuggling ourselves on a ship. 96 00:06:52,036 --> 00:06:54,706 For now, give me the time and place of your arrival. 97 00:06:54,789 --> 00:06:56,289 On the 15th, at 9 a.m. 98 00:06:56,374 --> 00:06:59,004 We'll be disembarking at Incheon Container Terminal No. 1. 99 00:06:59,085 --> 00:07:02,085 The container number, KHCH 35679-19. 100 00:07:02,171 --> 00:07:03,841 15TH, 09:00, INCHEON CONTAINER TERMINAL 1 KHCH 35679-19 101 00:07:06,008 --> 00:07:08,388 -You must be bored in that cargo ship. -Excuse me? 102 00:07:09,303 --> 00:07:12,183 Min Jae-sik is desperate to catch you guys. 103 00:07:12,682 --> 00:07:14,392 We need to come up with a diversion. 104 00:07:14,475 --> 00:07:15,765 We found Kim Woo-gi! 105 00:07:17,979 --> 00:07:19,229 What's going on? 106 00:07:22,817 --> 00:07:23,817 Where is it? 107 00:07:23,901 --> 00:07:26,151 Port of Tarifa, south of Spain. 108 00:07:26,237 --> 00:07:27,357 They are on a ship? 109 00:07:27,947 --> 00:07:29,737 -Yes. -Where are they headed? 110 00:07:29,824 --> 00:07:31,834 Morocco. 111 00:07:32,827 --> 00:07:35,827 They just escaped from there. Why would they go back? 112 00:07:36,581 --> 00:07:38,171 Kim Woo-gi is here, too! 113 00:07:38,749 --> 00:07:39,999 What? Where? 114 00:07:41,002 --> 00:07:43,502 Charles de Gaulle Airport, France. 115 00:07:43,588 --> 00:07:45,508 Is this feed live? 116 00:07:45,590 --> 00:07:48,510 What are they, Doctor Strange? 117 00:07:48,593 --> 00:07:49,763 He's here, too! 118 00:07:50,595 --> 00:07:51,845 Port of Naples, Italy. 119 00:07:52,972 --> 00:07:55,222 They're at Antalya Airport, Turkey, too! 120 00:07:55,850 --> 00:07:58,310 Gosh, this is driving me crazy. 121 00:08:00,771 --> 00:08:01,771 That's Cha Dal-geon! 122 00:08:06,319 --> 00:08:07,199 What's going on? 123 00:08:07,862 --> 00:08:11,162 I appreciate your hardworking day and night for the nation. 124 00:08:12,575 --> 00:08:13,575 What the hell? 125 00:08:14,202 --> 00:08:16,122 Even Mr. Yun is there. 126 00:08:18,956 --> 00:08:20,416 Hey, Gi Tae-ung. 127 00:08:21,000 --> 00:08:24,630 You pretended to be all righteous, so how do you live with yourself? 128 00:08:24,712 --> 00:08:26,262 What the fuck... 129 00:08:26,339 --> 00:08:29,589 Min Jae-sik. I won't even bother calling you names. 130 00:08:29,675 --> 00:08:31,385 Son of a... 131 00:08:32,762 --> 00:08:33,802 You're all... 132 00:08:34,388 --> 00:08:37,098 ...absolutely fucked up, assholes! 133 00:08:38,935 --> 00:08:40,185 Because I am... 134 00:08:41,270 --> 00:08:43,360 ...soon going to destroy you. 135 00:08:45,149 --> 00:08:46,439 Turn it off. 136 00:08:47,151 --> 00:08:49,651 -Huh? -Cut him off right now! 137 00:08:53,074 --> 00:08:54,494 Yes, sir. 138 00:08:58,162 --> 00:08:59,872 What's wrong, Yun? 139 00:08:59,956 --> 00:09:02,116 How long does it take to trace him? 140 00:09:02,208 --> 00:09:05,708 Five minutes at best. But it might take even days. 141 00:09:05,795 --> 00:09:08,045 Make everyone wear a receiver. 142 00:09:08,589 --> 00:09:10,759 Prepare to welcome our guest again. 143 00:09:10,841 --> 00:09:13,141 Do you think Cha will come back? 144 00:09:13,219 --> 00:09:15,299 He showed up for a reason. 145 00:09:16,138 --> 00:09:17,218 I'm sure. 146 00:09:18,224 --> 00:09:19,524 He will come back. 147 00:09:19,600 --> 00:09:21,350 Oh... 148 00:09:21,435 --> 00:09:22,895 Everyone, stand by. 149 00:09:23,437 --> 00:09:25,477 -Get your receivers. -Yes, sir. 150 00:09:25,565 --> 00:09:26,815 Yes, sir. 151 00:09:26,899 --> 00:09:28,029 Gi. 152 00:09:29,235 --> 00:09:32,025 What do you think Cha wants? 153 00:09:33,948 --> 00:09:35,778 I think he wants evidence. 154 00:09:35,866 --> 00:09:37,076 Evidence? 155 00:09:37,159 --> 00:09:39,909 O Sang-mi's press conference turned the tables around. 156 00:09:40,705 --> 00:09:43,865 He must be thinking Kim's testimony is not enough. 157 00:09:43,958 --> 00:09:48,128 So he wants us to slip and say something incriminating? 158 00:09:48,629 --> 00:09:51,879 That bastard is trying to pull a petty trick on us. 159 00:09:51,966 --> 00:09:55,466 Cha Dal-geon and Go Hae-ri are Kim Woo-gi's kidnappers. 160 00:09:57,221 --> 00:09:59,101 Gi, tell them to turn themselves in 161 00:09:59,807 --> 00:10:00,767 and stall time. 162 00:10:00,850 --> 00:10:01,930 Yes, sir. 163 00:10:05,521 --> 00:10:07,111 They cut us off first. 164 00:10:08,024 --> 00:10:09,574 What are they playing at? 165 00:10:09,650 --> 00:10:11,280 They're taking the initiative. 166 00:10:11,360 --> 00:10:13,740 They also need time to trace your current location. 167 00:10:13,821 --> 00:10:16,491 But the NIS has the latest technology. 168 00:10:16,574 --> 00:10:18,494 Are you sure we are okay? 169 00:10:18,576 --> 00:10:19,696 Don't worry about that. 170 00:10:19,785 --> 00:10:22,455 What in the world is in that chicken place? 171 00:10:25,916 --> 00:10:27,166 CONSPIRACY THEORY 172 00:10:41,557 --> 00:10:42,597 You're doing it again! 173 00:10:42,683 --> 00:10:46,023 I told you not to grab chickens with that nose-picking finger of yours. 174 00:10:46,103 --> 00:10:47,103 Okay. 175 00:10:47,647 --> 00:10:49,727 -It's disgusting. -Okay. 176 00:10:49,815 --> 00:10:52,685 You can call them donkeys, and call us stallions. 177 00:10:52,777 --> 00:10:56,237 Anyway, you need to stay alert when you're against Yun Han-gi. 178 00:10:56,822 --> 00:10:58,372 Tracing your IP might not work, 179 00:10:58,449 --> 00:11:01,119 but he can still catch you based only on a couple of words. 180 00:11:01,202 --> 00:11:04,042 It sounds dangerous. Do we really have to play it this way? 181 00:11:05,831 --> 00:11:07,791 Even Gi Tae-ung is being watched. 182 00:11:08,292 --> 00:11:09,962 We need to sneak behind their backs, 183 00:11:10,044 --> 00:11:12,214 or we'll never bring Kim Woo-gi back home. 184 00:11:13,964 --> 00:11:16,184 -Are you ready? -Yes. 185 00:11:23,432 --> 00:11:24,482 Get started. 186 00:11:24,558 --> 00:11:25,478 Yes. 187 00:11:28,688 --> 00:11:32,568 Pyramid, pyramid... 188 00:11:37,154 --> 00:11:38,204 Code break... 189 00:11:39,699 --> 00:11:40,829 Code break... 190 00:11:55,089 --> 00:11:56,509 They are back in! 191 00:11:57,216 --> 00:11:58,256 Put it on! 192 00:12:01,762 --> 00:12:03,512 I can't believe you guys. 193 00:12:03,597 --> 00:12:06,097 How rude. We are valuable informants. 194 00:12:06,183 --> 00:12:09,313 Informants, my ass. You are kidnappers. 195 00:12:09,937 --> 00:12:12,187 Mr. Gi, you are so shameless. 196 00:12:12,273 --> 00:12:13,863 How can you lie like this 197 00:12:13,941 --> 00:12:16,151 when you already know the truth? 198 00:12:16,235 --> 00:12:18,775 Stop committing any more crimes. Turn yourself in. 199 00:12:18,863 --> 00:12:21,623 What, crimes? Crimes? 200 00:12:22,950 --> 00:12:23,870 Hey. 201 00:12:24,452 --> 00:12:26,372 How dare you mention that word? 202 00:12:26,454 --> 00:12:28,414 All those people died for nothing 203 00:12:28,497 --> 00:12:30,457 and you're killing them for the second time! 204 00:12:30,541 --> 00:12:32,711 Is that what civil servants are paid to do? 205 00:12:33,836 --> 00:12:35,756 They are pissing me off. 206 00:12:36,505 --> 00:12:37,915 Any progress on the trace? 207 00:12:38,007 --> 00:12:40,587 The IP address is very complicated. 208 00:12:40,676 --> 00:12:43,136 Hurry the hell up, you stupid. 209 00:12:44,930 --> 00:12:47,310 I'm Senior Secretary for this country. 210 00:12:49,101 --> 00:12:52,271 Did you say "for this country"? Aren't you embarrassed? 211 00:12:52,354 --> 00:12:54,774 The truth is for the government to find out. 212 00:12:55,399 --> 00:12:57,779 You only need to bring me Kim Woo-gi. 213 00:12:59,236 --> 00:13:00,856 Hey, let me ask you something. 214 00:13:02,072 --> 00:13:03,782 Are you the boss of all this? 215 00:13:04,617 --> 00:13:05,487 Or... 216 00:13:06,535 --> 00:13:10,205 Are you taking orders from the President? 217 00:13:23,093 --> 00:13:26,223 I'm asking if the President is ordering you to do this. 218 00:13:31,519 --> 00:13:34,559 Wait, nope. I asked the wrong question. 219 00:13:35,815 --> 00:13:38,435 If you say no, you become a traitor. 220 00:13:38,526 --> 00:13:41,486 If you say yes, that would make the President an asshole. 221 00:13:42,029 --> 00:13:44,699 Well, my bad. I take that question back. 222 00:13:51,247 --> 00:13:53,747 Edward Park is in custody. 223 00:13:55,042 --> 00:13:56,792 Dynamic cannot protect you now. 224 00:13:56,877 --> 00:13:58,377 Bring Kim Woo-gi to us, 225 00:13:59,171 --> 00:14:03,091 and Mr. Yun here will do his best to meet your demands. 226 00:14:05,761 --> 00:14:07,051 You will meet our demands? 227 00:14:12,768 --> 00:14:13,938 In that case, 228 00:14:14,937 --> 00:14:18,767 I want all of you to come clean in front of the whole country. 229 00:14:19,316 --> 00:14:20,526 Then I'll turn myself in. 230 00:14:28,534 --> 00:14:31,334 I said I'll turn myself in, bastards! 231 00:14:31,412 --> 00:14:32,832 Why are you all quiet? 232 00:14:33,122 --> 00:14:34,002 Yes, Chief. 233 00:14:34,707 --> 00:14:36,627 -Finish it now. -Yes, sir. 234 00:14:37,585 --> 00:14:40,125 Edward's secretary. Was it Micky? 235 00:14:41,755 --> 00:14:44,465 Don't tell her anything about Vagabond. 236 00:14:53,976 --> 00:14:55,266 I suggest you repent... 237 00:14:56,437 --> 00:14:58,857 ...and live a new life, you bunch of garbage! 238 00:15:00,774 --> 00:15:01,864 Did you trace them? 239 00:15:01,942 --> 00:15:04,652 Um, you should take a look at this. 240 00:15:06,447 --> 00:15:07,697 What the hell is all this? 241 00:15:07,781 --> 00:15:10,871 These are the IP waypoints I managed to find. 242 00:15:10,951 --> 00:15:14,661 Europe, Japan, China, Turkey, India... 243 00:15:14,747 --> 00:15:16,417 There are 43 locations. 244 00:15:16,498 --> 00:15:18,458 Damn it. Why is it so complicated? 245 00:15:19,418 --> 00:15:21,668 Analyze Cha Dal-geon's video, 246 00:15:21,754 --> 00:15:24,094 and get someone better than you 247 00:15:24,173 --> 00:15:26,053 to trace that IP, okay? 248 00:15:26,592 --> 00:15:27,472 Move it! 249 00:15:27,551 --> 00:15:28,761 -Yes, sir. -Yes, sir. 250 00:15:37,227 --> 00:15:41,357 Looking at the hacking skill, Edward must be behind them. 251 00:15:41,440 --> 00:15:44,030 What should we do? We have to release him soon. 252 00:15:44,985 --> 00:15:46,105 Darn it... 253 00:16:01,377 --> 00:16:02,377 You may leave. 254 00:16:13,222 --> 00:16:16,022 I believe you people enjoy eavesdropping. 255 00:16:18,143 --> 00:16:19,443 Keep the watch as well. 256 00:16:20,020 --> 00:16:23,230 I don't like using stuff that someone else has touched. 257 00:16:27,319 --> 00:16:28,359 Chief Min. 258 00:16:30,823 --> 00:16:32,033 I'm mad with you, 259 00:16:32,116 --> 00:16:34,536 but the person next to you... 260 00:16:36,453 --> 00:16:37,503 ...makes me more mad. 261 00:16:43,043 --> 00:16:45,423 This is not only about the F-X plan. 262 00:16:46,588 --> 00:16:49,798 It's a battle between truth and lies, good and evil. 263 00:16:50,926 --> 00:16:52,466 Lies cannot bury the truth. 264 00:16:53,220 --> 00:16:57,180 And evil cannot defeat good. Our history proves that. But why! 265 00:16:57,808 --> 00:16:59,308 Why can't you see that... 266 00:17:00,853 --> 00:17:02,443 ...when you have power? 267 00:17:05,065 --> 00:17:07,735 Senior Secretary Yun Han-gi. 268 00:17:54,948 --> 00:17:55,988 What happened here? 269 00:17:56,533 --> 00:17:57,873 I also just got here. 270 00:18:00,245 --> 00:18:02,955 We are in the middle of the ocean. He can't escape. 271 00:18:04,166 --> 00:18:07,336 You two should stay together. I'll look for him alone. 272 00:18:09,254 --> 00:18:12,344 If you make a mistake and end up killing Kim-- 273 00:18:12,424 --> 00:18:15,724 Don't worry. I don't make mistakes. 274 00:18:26,355 --> 00:18:27,515 Hey, Kim. 275 00:18:31,944 --> 00:18:33,904 Stop wasting time and show yourself. 276 00:18:45,207 --> 00:18:46,537 Don't move! 277 00:18:48,752 --> 00:18:51,802 Get a boat ready. A motorboat. 278 00:18:51,880 --> 00:18:55,130 If you don't, I will kill this bitch. 279 00:18:56,885 --> 00:19:00,255 No matter what you do, you can't escape. 280 00:19:00,347 --> 00:19:01,387 Shut the hell up! 281 00:19:01,473 --> 00:19:02,983 She's bleeding, you bastard! 282 00:19:03,058 --> 00:19:04,638 Go on and move, you shit. 283 00:19:04,726 --> 00:19:06,596 Let's see what happens to her. 284 00:19:07,187 --> 00:19:10,267 After the trial, do you think they'll let me live? 285 00:19:10,983 --> 00:19:15,153 Even if I make it to Korea, I will never testify on your orders. 286 00:19:15,654 --> 00:19:17,664 I won't! It'll get me killed! 287 00:19:17,739 --> 00:19:19,949 You shameless piece of shit. 288 00:19:20,033 --> 00:19:23,083 Shame? Name someone who does have shame. 289 00:19:23,162 --> 00:19:24,962 The Blue House? The NIS? 290 00:19:25,747 --> 00:19:27,417 You are no different! 291 00:19:28,000 --> 00:19:29,380 You're so obsessed with revenge. 292 00:19:29,459 --> 00:19:31,709 You don't even blink an eye for the people that die! 293 00:19:31,795 --> 00:19:33,545 -Shut up, you prick! -You little... 294 00:19:37,176 --> 00:19:40,216 Just give him what he wants. 295 00:19:46,894 --> 00:19:49,404 Get the damn boat already and send him away! 296 00:19:51,773 --> 00:19:52,863 Are you mad? 297 00:19:53,525 --> 00:19:57,235 -Now that we finally caught him! -He says he's going to kill me. 298 00:19:57,779 --> 00:19:59,489 Don't you see the blood on my neck? 299 00:19:59,573 --> 00:20:02,533 Hey, he won't kill you. Trust me. 300 00:20:02,618 --> 00:20:05,498 What if he does? Do you even care about my life? 301 00:20:05,579 --> 00:20:08,709 Why are you so afraid? You're a NIS special agent! 302 00:20:08,790 --> 00:20:11,750 Do you think the government supplies us a couple of extra lives? 303 00:20:11,835 --> 00:20:13,335 Whatever. Just die, then! 304 00:20:13,420 --> 00:20:14,460 What did you just say? 305 00:20:14,546 --> 00:20:16,916 -You're worse than Kim Woo-gi. -What was that? 306 00:20:17,007 --> 00:20:18,967 What do you think you are doing-- 307 00:20:30,437 --> 00:20:31,687 Let me see. 308 00:20:31,772 --> 00:20:33,362 I'm fine. It's just a scratch. 309 00:20:33,440 --> 00:20:35,320 You're bleeding a lot! 310 00:20:35,776 --> 00:20:37,356 -I'm okay. -I might as well just-- 311 00:20:37,444 --> 00:20:38,574 Hey, don't do it. 312 00:20:38,654 --> 00:20:39,914 Stop. 313 00:20:39,988 --> 00:20:42,818 Should I just kill him? My gosh. 314 00:20:48,956 --> 00:20:50,326 Let me see. 315 00:20:50,415 --> 00:20:52,325 That was so close. 316 00:20:54,294 --> 00:20:57,094 Don't you think my shoulder throw was awesome? 317 00:20:57,589 --> 00:20:59,469 The guy who taught me must've been proud. 318 00:21:01,009 --> 00:21:02,299 Here. 319 00:21:03,637 --> 00:21:06,557 Ouch, wait! It stings... 320 00:21:07,349 --> 00:21:08,519 Blow on it. 321 00:21:08,600 --> 00:21:10,350 -What? -Blow some air on it. 322 00:21:12,437 --> 00:21:14,187 Oh, it stings! 323 00:21:16,149 --> 00:21:17,149 -Is that okay? -Harder. 324 00:21:17,901 --> 00:21:19,111 Wait... 325 00:21:19,736 --> 00:21:20,856 It hurts! 326 00:21:36,295 --> 00:21:37,955 It hurts so much. 327 00:21:42,050 --> 00:21:43,800 Why is your face so red? 328 00:21:44,428 --> 00:21:46,098 Do you have a fever? 329 00:21:46,763 --> 00:21:48,683 What are you talking about? 330 00:21:49,224 --> 00:21:50,984 I think you have a fever. 331 00:21:52,019 --> 00:21:53,059 You do! 332 00:21:53,603 --> 00:21:56,233 Hey, I have no fever. No. 333 00:21:57,482 --> 00:22:00,112 Maybe you got scratched by a nail during the fight. 334 00:22:00,193 --> 00:22:01,113 If you're infected-- 335 00:22:01,194 --> 00:22:03,664 No, I'm totally fine. I didn't get hurt at all. 336 00:22:03,739 --> 00:22:05,029 Nothing's wrong. 337 00:22:06,992 --> 00:22:08,082 Even your ears are red. 338 00:22:09,870 --> 00:22:13,080 Oh, this is because Kim pissed me off! I mean it! 339 00:22:13,749 --> 00:22:15,879 -That bastard... -Well, if you say so... 340 00:22:15,959 --> 00:22:18,169 Hey, um, I need to go to the toilet. 341 00:22:20,464 --> 00:22:22,224 I'll put the ointment on myself. 342 00:22:44,696 --> 00:22:45,526 Do I... 343 00:22:47,282 --> 00:22:49,452 Do I know you from somewhere? 344 00:22:50,994 --> 00:22:53,504 You look strangely familiar. 345 00:22:55,957 --> 00:22:57,787 Do you take business trips to Europe? 346 00:23:01,713 --> 00:23:04,223 How much do you get from Dynamic? I can pay you tenfold. 347 00:23:04,299 --> 00:23:06,469 Maybe even more. Double? 348 00:23:19,564 --> 00:23:21,904 We have now met quorum. 349 00:23:21,983 --> 00:23:24,693 From now on, for the purpose 350 00:23:25,404 --> 00:23:27,574 {\an8}of securing future growth, 351 00:23:28,240 --> 00:23:31,410 expanding social overhead capital, 352 00:23:31,993 --> 00:23:34,873 and introducing next-generation fighter jets, 353 00:23:34,955 --> 00:23:39,955 {\an8}we will take a vote for the approval of the revised budget plan. 354 00:23:46,883 --> 00:23:49,893 Sir, we already know the results. Why are you so nervous? 355 00:23:49,970 --> 00:23:53,350 As a politician, I never believe it when I'm told not to worry. 356 00:23:53,432 --> 00:23:56,522 I'd rather trust a merchant who claims he's selling at a loss. 357 00:23:59,396 --> 00:24:01,436 I will now declare the results. 358 00:24:01,523 --> 00:24:04,233 Out of 259 members... 359 00:24:08,864 --> 00:24:13,294 {\an8}A total of 194 were in favor, 55 against, 360 00:24:13,368 --> 00:24:15,288 and 10 abstained. 361 00:24:15,871 --> 00:24:20,251 {\an8}I hereby announce that the new budget is approved. 362 00:24:23,587 --> 00:24:25,007 We got it! 363 00:24:25,088 --> 00:24:26,468 Congratulations, sir. 364 00:24:28,925 --> 00:24:30,925 Well done, Minister Park. 365 00:24:31,720 --> 00:24:32,640 Director An. 366 00:24:32,721 --> 00:24:35,771 You shouldn't forget Yun, too. He had a major role. 367 00:24:36,975 --> 00:24:38,805 Thank you, Secretary Yun. 368 00:24:38,894 --> 00:24:40,154 You're welcome, sir. 369 00:24:41,021 --> 00:24:44,481 This calls for a celebration. Let's go and have a feast. 370 00:24:44,566 --> 00:24:47,486 Make a reservation at Anilok. I'm paying today. 371 00:24:48,069 --> 00:24:49,399 Yes, sir. 372 00:24:50,572 --> 00:24:53,072 -Minister Park. -Yes. 373 00:24:53,158 --> 00:24:56,328 Seal the deal with John & Mark right away. 374 00:24:57,996 --> 00:25:00,036 Our people are calling for it. 375 00:25:00,999 --> 00:25:02,079 Yes, sir. 376 00:25:03,251 --> 00:25:06,511 REPUBLIC OF KOREA AIRFORCE PROCUREMENT AGREEMENT 377 00:25:16,306 --> 00:25:18,886 {\an8}MINISTRY OF NATIONAL DEFENSE REPUBLIC OF KOREA 378 00:25:32,864 --> 00:25:37,624 Now, for the tremendous success in our future business, let's have a toast. 379 00:25:37,702 --> 00:25:38,622 Yes. 380 00:25:38,703 --> 00:25:41,043 Minister, would you like to do the honors? 381 00:25:42,207 --> 00:25:45,457 -Me? -You worked more than anyone for this. 382 00:25:49,214 --> 00:25:51,764 To our future! Love! Work! 383 00:25:51,841 --> 00:25:53,051 Missile launch! 384 00:25:53,134 --> 00:25:54,894 Missile launch! 385 00:25:57,847 --> 00:26:00,557 You sure know how to propose a toast. 386 00:26:02,852 --> 00:26:04,652 I've prepared something, too. 387 00:26:05,647 --> 00:26:08,017 These are a few of my prized possessions. 388 00:26:08,608 --> 00:26:10,278 I'd like to throw an auction. 389 00:26:13,780 --> 00:26:16,280 -Did you say "auction"? -Don't be afraid. 390 00:26:17,325 --> 00:26:18,325 I'm not taking money. 391 00:26:18,410 --> 00:26:21,370 You are to bet on these by showing me some sincerity. 392 00:26:22,497 --> 00:26:25,077 And how would you like us to do that? 393 00:26:25,166 --> 00:26:26,536 Well... 394 00:26:27,043 --> 00:26:29,753 You can write me a letter. 395 00:26:31,006 --> 00:26:32,796 Or you can pour me a glass. 396 00:26:34,217 --> 00:26:37,967 If that's the case, I can bet as much as you want. 397 00:26:41,224 --> 00:26:45,104 This is a 1910 drawing by a painter named Anek, 398 00:26:45,186 --> 00:26:48,566 an impressionist artist known for his unique drawing style. 399 00:26:48,648 --> 00:26:51,988 The separated colors emphasize the purity of the tones. 400 00:26:52,068 --> 00:26:53,948 The colors were not mixed on a palette. 401 00:26:54,029 --> 00:26:57,029 They were both mixed and used on the canvas itself. 402 00:26:58,199 --> 00:27:01,539 This one was drawn by Woldam Kim Seong-hun. 403 00:27:02,037 --> 00:27:05,747 An extremely famous artist, I believe you already know. 404 00:27:06,499 --> 00:27:09,879 I think you are all wondering about the market price. 405 00:27:09,961 --> 00:27:13,341 On the black market, it is traded for about 400,000 dollars. 406 00:27:15,216 --> 00:27:16,376 Dear me. 407 00:27:21,431 --> 00:27:23,141 Excuse me for a moment. 408 00:27:23,224 --> 00:27:25,694 Mr. Hong will continue with the auction. 409 00:27:27,145 --> 00:27:29,725 Let me introduce you to the next painting. 410 00:27:31,358 --> 00:27:32,648 I'm listening. 411 00:27:35,945 --> 00:27:37,355 Right now? 412 00:27:53,213 --> 00:27:54,343 Don't get up. 413 00:27:55,924 --> 00:27:57,384 How rude of you. 414 00:27:57,467 --> 00:27:59,927 I came here as soon as possible and you made me wait. 415 00:28:00,512 --> 00:28:03,432 Let's talk business before we start eating. 416 00:28:04,641 --> 00:28:07,061 Can't we start with the eating first? 417 00:28:08,186 --> 00:28:09,596 As for the agreed amount... 418 00:28:11,356 --> 00:28:12,856 You can send it to this account. 419 00:28:14,776 --> 00:28:16,526 You are so lame. 420 00:28:16,611 --> 00:28:17,611 DEEP BLUE 421 00:28:17,696 --> 00:28:20,656 -"Deep Blue"? -It's a trading company in Singapore. 422 00:28:26,246 --> 00:28:28,576 Hong, got the account number? 423 00:28:28,665 --> 00:28:30,415 Send the money we prepared. 424 00:28:31,376 --> 00:28:34,796 The President must be in such a hurry. 425 00:28:38,633 --> 00:28:40,513 It'll obviously be a paper company. 426 00:28:41,720 --> 00:28:42,720 But whose is it? 427 00:28:43,471 --> 00:28:47,061 I mean, the President can't possibly be the CEO. 428 00:28:47,142 --> 00:28:49,142 You just need to send the money. 429 00:28:50,645 --> 00:28:54,435 You know that five percent of the bid is huge, right? 430 00:28:55,734 --> 00:28:58,614 I worked my ass off to get the money prepared. 431 00:29:03,074 --> 00:29:04,494 Yes, I get it. 432 00:29:05,076 --> 00:29:06,696 You want me to get to the chase? 433 00:29:07,287 --> 00:29:09,407 But I am a bit disappointed. 434 00:29:09,873 --> 00:29:13,753 I was hoping to hear some kind of a compliment, at least. 435 00:29:18,006 --> 00:29:19,086 Check the account. 436 00:29:44,657 --> 00:29:45,617 Pick your food. 437 00:29:46,201 --> 00:29:47,951 Can I order drinks? 438 00:29:48,036 --> 00:29:50,366 Yes, but I don't drink when I work. 439 00:29:53,041 --> 00:29:56,381 Please set me up a dinner meeting with the President. 440 00:29:58,254 --> 00:30:02,724 I have a business opportunity, perfect for his taste. 441 00:30:12,477 --> 00:30:15,227 What? A deal? 442 00:30:15,313 --> 00:30:18,273 The MND and John & Mark already signed a deal. 443 00:30:18,983 --> 00:30:20,573 They will announce it soon. 444 00:30:22,987 --> 00:30:24,987 But the trial hasn't even started. 445 00:30:25,073 --> 00:30:29,293 How rotten are you guys? Can we trust the justice department? 446 00:30:29,369 --> 00:30:32,329 Kim Woo-gi's testimony won't be enough. 447 00:30:33,039 --> 00:30:34,959 We need a solid piece of evidence. 448 00:30:36,835 --> 00:30:38,415 Darn it... 449 00:31:01,192 --> 00:31:03,442 -This is... -What are you doing? 450 00:31:04,362 --> 00:31:06,072 Why did you lock yourselves in? 451 00:31:06,865 --> 00:31:09,485 What's wrong with this door? Did you lock it, Hae-ri? 452 00:31:10,618 --> 00:31:12,118 Huh? Was it me? 453 00:31:15,623 --> 00:31:17,883 We were about to eat noodles. Would you like some? 454 00:31:26,384 --> 00:31:28,974 How long have you been working for Edward? 455 00:31:32,181 --> 00:31:35,391 I saw you earlier and... You seemed to know how to use guns. 456 00:31:37,437 --> 00:31:40,057 We get trained, all the lobbyists. 457 00:31:41,566 --> 00:31:45,356 I guess you're right. It's like a car salesman needs a driver's license. 458 00:31:46,279 --> 00:31:48,869 I'm getting off this ship at the next stop. 459 00:31:50,658 --> 00:31:53,828 It wouldn't be good for the trial if we arrive together. 460 00:31:55,872 --> 00:31:58,172 Anyway, thanks for your help, Micky. 461 00:32:07,383 --> 00:32:08,383 Hey. 462 00:32:09,844 --> 00:32:11,104 Do you have any evidence? 463 00:32:14,223 --> 00:32:18,443 I don't mean a testimony or hearsay. Something we can submit to the court. 464 00:32:20,480 --> 00:32:21,730 Did you know... 465 00:32:22,732 --> 00:32:24,692 that Michael had a girlfriend? 466 00:32:25,526 --> 00:32:27,356 I know he had a mistress. 467 00:32:28,321 --> 00:32:29,321 What about it? 468 00:32:29,906 --> 00:32:31,566 You asked me earlier, 469 00:32:32,450 --> 00:32:33,700 about how I met Michael. 470 00:32:39,666 --> 00:32:41,956 I met Michael through his girlfriend. 471 00:32:43,169 --> 00:32:44,299 That woman... 472 00:32:45,546 --> 00:32:48,046 was the one who introduced Jerome to Michael. 473 00:33:24,544 --> 00:33:26,884 -She was Asian. -Her face? 474 00:33:29,007 --> 00:33:32,217 Did you see her face? 475 00:33:39,350 --> 00:33:40,440 Maybe? 476 00:33:48,443 --> 00:33:50,153 Did you ask for proof? 477 00:33:52,155 --> 00:33:53,155 There is one. 478 00:33:53,656 --> 00:33:54,816 A good one. 479 00:33:58,453 --> 00:33:59,293 What is it? 480 00:34:01,247 --> 00:34:04,707 A video file of me and Michael making a deal. 481 00:34:15,595 --> 00:34:16,675 What's your agenda? 482 00:34:16,763 --> 00:34:17,893 What do you mean? 483 00:34:17,972 --> 00:34:20,312 Why are you being helpful all of a sudden? 484 00:34:25,104 --> 00:34:27,484 I don't think he wants my help. Come on. 485 00:34:29,609 --> 00:34:31,779 I'll just go back to being quiet again. 486 00:34:42,789 --> 00:34:46,629 If what Kim said is true, it will turn this country upside down. 487 00:34:47,376 --> 00:34:49,246 I don't think he is lying, sir. 488 00:34:50,421 --> 00:34:53,631 You're arriving tomorrow, right? Give me the time and location again. 489 00:34:53,716 --> 00:34:56,466 9 a.m. tomorrow, Incheon Container Terminal No. 1. 490 00:34:56,552 --> 00:34:59,392 Container number, KHCH 35679-19. 491 00:35:02,391 --> 00:35:04,391 TOMORROW 492 00:35:05,728 --> 00:35:08,308 Gi and I will be waiting there. 493 00:35:08,397 --> 00:35:11,567 I thought Gi was under surveillance. How can he come? 494 00:35:11,651 --> 00:35:13,821 That's why we need a good finale. 495 00:35:14,320 --> 00:35:16,450 You guys will need to set it up nicely. 496 00:35:17,949 --> 00:35:21,119 Don't worry. I'm a pretty good actress. 497 00:35:23,371 --> 00:35:25,001 Min has sharp eyes. 498 00:35:25,498 --> 00:35:26,418 Be careful. 499 00:35:30,253 --> 00:35:32,263 I need you to give this to Gi. 500 00:35:35,341 --> 00:35:36,631 What about the rent? 501 00:35:37,260 --> 00:35:38,930 I partly own this restaurant. 502 00:35:39,011 --> 00:35:43,561 Seriously? You only paid two million won. Wasn't that for my husband's funeral? 503 00:35:44,475 --> 00:35:45,595 Come on. I'm in a hurry. 504 00:35:46,769 --> 00:35:50,899 Jeez, it's bad enough that my husband got killed, working for the NIS. 505 00:35:51,774 --> 00:35:53,074 Move aside. 506 00:35:56,487 --> 00:35:57,657 Jang-su! 507 00:35:59,615 --> 00:36:00,905 Hey, Gye Jang-su. 508 00:36:02,326 --> 00:36:03,536 Hello? 509 00:36:03,619 --> 00:36:05,159 Yes. 510 00:36:13,546 --> 00:36:15,256 Send this in code. 511 00:36:15,339 --> 00:36:17,259 It's been a while. Can you do it? 512 00:36:17,341 --> 00:36:18,551 Yes. 513 00:36:19,802 --> 00:36:21,222 Thank you. 514 00:36:21,304 --> 00:36:22,974 Gosh, whatever. 515 00:36:23,055 --> 00:36:26,805 Tomorrow at 9:00 a.m. Incheon Container Terminal No. 1. KHCH 35679-19. 516 00:36:26,893 --> 00:36:28,023 Boy, he's happy. 517 00:36:30,897 --> 00:36:33,227 35679, 1... 19. 518 00:36:37,695 --> 00:36:38,695 This one. 519 00:36:48,039 --> 00:36:49,459 TOMORROW 520 00:36:59,050 --> 00:37:00,090 INCHEON 521 00:37:01,928 --> 00:37:03,678 9:00 A.M. 522 00:37:08,309 --> 00:37:09,479 CONTAINER TERMINAL 523 00:37:14,941 --> 00:37:16,901 Container Terminal No. 1. 524 00:37:19,612 --> 00:37:21,952 35679, beep! 525 00:37:33,000 --> 00:37:36,500 TTOBONG'S CHICKEN, THIRTY PERCENT DISCOUNT FOR ALL MENUS 526 00:37:37,421 --> 00:37:39,301 Mr. Gi received a text message. 527 00:37:43,678 --> 00:37:44,548 Open it. 528 00:37:45,846 --> 00:37:47,306 TTOBONG'S CHICKEN 529 00:37:47,390 --> 00:37:49,560 Looks like a spam message. 530 00:37:49,642 --> 00:37:51,692 Check if it's a real business. 531 00:37:51,769 --> 00:37:54,649 We order food from here often, sir. 532 00:37:58,442 --> 00:38:01,612 I swear I've never seen him eat chicken before. 533 00:38:04,865 --> 00:38:06,485 THE HISTORY OF KOREAN INTELLIGENCE 534 00:38:28,514 --> 00:38:30,024 HYEHWA BRANCH: 02-6699-1552 535 00:38:33,936 --> 00:38:34,766 66 536 00:38:37,898 --> 00:38:38,898 TOMORROW 537 00:38:40,526 --> 00:38:42,356 TOMORROW 1209 538 00:38:42,778 --> 00:38:43,648 120 539 00:38:46,157 --> 00:38:47,367 INCHEON 540 00:38:47,450 --> 00:38:48,870 TOMORROW INCHEON 541 00:38:50,453 --> 00:38:51,543 3099 542 00:38:56,625 --> 00:38:57,495 9:00 A.M. 543 00:38:57,585 --> 00:38:58,625 TOMORROW, INCHEON, 9:00 A.M. 544 00:38:58,961 --> 00:38:59,921 180 545 00:39:00,921 --> 00:39:01,921 CONTAINER 546 00:39:02,006 --> 00:39:04,006 TOMORROW, INCHEON, 9:00 A.M., CONTAINER 547 00:39:05,134 --> 00:39:06,094 NO. 1 548 00:39:06,177 --> 00:39:07,177 TOMORROW, INCHEON, 9:00 A.M., CONTAINER, NO. 1 549 00:39:07,261 --> 00:39:08,141 1089 550 00:39:08,929 --> 00:39:10,139 TERMINAL 551 00:39:10,222 --> 00:39:11,062 INCHEON, 9:00 A.M., CONTAINER, NO. 1, TERMINAL 552 00:39:11,140 --> 00:39:12,350 KHC 553 00:39:13,434 --> 00:39:14,854 CONTAINER, NO. 1, TERMINAL, KHC 554 00:39:14,935 --> 00:39:15,845 YEAR 1967 555 00:39:15,936 --> 00:39:16,936 KHC, H35, 67 556 00:39:17,897 --> 00:39:19,317 9-19 557 00:39:22,026 --> 00:39:24,316 TOMORROW, INCHEON, 9:00 A.M., CONTAINER, NO. 1, TERMINAL, KHC, H35, 67, 9-19 558 00:39:51,138 --> 00:39:52,008 Hey... 559 00:39:53,849 --> 00:39:54,729 Let me see that. 560 00:40:03,317 --> 00:40:05,947 "The History of Korean Intelligence." 561 00:40:07,154 --> 00:40:09,744 If you read while you're in the can, 562 00:40:10,908 --> 00:40:12,698 you might get constipation. 563 00:40:20,084 --> 00:40:21,214 You. 564 00:40:22,628 --> 00:40:24,378 You're talking to Go Hae-ri, right? 565 00:40:26,090 --> 00:40:29,760 It doesn't really make sense, no matter how much I think about it. 566 00:40:29,844 --> 00:40:32,764 To see a skilled hunter like you let a target go, 567 00:40:32,847 --> 00:40:35,177 especially such an amateur as Go Hae-ri... 568 00:40:39,311 --> 00:40:40,981 "A colleague behind your back 569 00:40:42,064 --> 00:40:43,694 can become your worst enemy." 570 00:40:45,401 --> 00:40:49,321 It's a quote from page 147 of this book. 571 00:40:49,405 --> 00:40:51,115 That's exactly why... 572 00:40:52,116 --> 00:40:54,196 ...I'm always bothered by you. 573 00:40:55,035 --> 00:40:57,195 I'm worried you might stab me in the back. 574 00:40:58,205 --> 00:41:01,705 That means you think of me as a colleague, at least. 575 00:41:08,090 --> 00:41:10,130 Chief, Go Hae-ri is turning herself in. 576 00:41:10,718 --> 00:41:12,138 Turning herself in? 577 00:41:18,601 --> 00:41:20,851 Wait, um, there's Go Hae-ri. 578 00:41:23,772 --> 00:41:25,822 I can't talk for long, sir. 579 00:41:26,484 --> 00:41:30,744 -First, I'd like to apologize-- -Cut the crap and just answer my question. 580 00:41:31,530 --> 00:41:32,950 Are you giving up? 581 00:41:33,407 --> 00:41:35,487 -Yes. -Where are you? 582 00:41:36,202 --> 00:41:40,582 But I think it's only right that you hear my demands first, 583 00:41:40,664 --> 00:41:42,174 before anything else. 584 00:41:43,334 --> 00:41:45,044 And what might those be? 585 00:41:45,878 --> 00:41:47,168 Please take me back. 586 00:41:48,589 --> 00:41:49,759 Okay, fine. 587 00:41:50,716 --> 00:41:51,876 Where are you now? 588 00:41:51,967 --> 00:41:55,717 And, um, since you're taking me back, 589 00:41:55,804 --> 00:41:57,314 I'd like a two-rank promotion-- 590 00:41:57,389 --> 00:41:59,849 Why would I ever give you a two-rank... 591 00:42:03,812 --> 00:42:07,232 Fine, you got it. Just tell me where you are. 592 00:42:08,817 --> 00:42:10,487 We're in New Delhi, India. 593 00:42:10,569 --> 00:42:12,989 What? India? 594 00:42:13,072 --> 00:42:14,072 New Delhi. 595 00:42:15,241 --> 00:42:18,161 We cannot go anywhere because Kim was shot. 596 00:42:18,244 --> 00:42:21,374 If you get on the first flight tomorrow, I'll be at the airport. 597 00:42:22,915 --> 00:42:26,035 Was it Edward Park who got you out of the embassy? 598 00:42:27,253 --> 00:42:28,253 Shh! 599 00:42:29,046 --> 00:42:32,006 It's Cha Dal-geon, I have to go. First flight tomorrow! 600 00:42:33,801 --> 00:42:35,471 Is her IP address in India? 601 00:42:36,053 --> 00:42:37,473 We couldn't trace it, sir. 602 00:42:37,555 --> 00:42:39,005 Damn it. 603 00:42:40,349 --> 00:42:42,559 Get me a ticket for the earliest flight tomorrow. 604 00:42:42,643 --> 00:42:43,693 Yes, sir. 605 00:42:43,769 --> 00:42:48,019 You guys stay here and keep guard. I'm going there alone. 606 00:43:04,290 --> 00:43:05,250 How was I? 607 00:43:05,874 --> 00:43:09,094 It was just the right amount of awkwardness. 608 00:43:09,169 --> 00:43:11,759 Do you know how hard it is to get that right? 609 00:43:12,590 --> 00:43:13,630 Okay. 610 00:43:21,765 --> 00:43:24,475 You recorded the video call, right? 611 00:43:24,560 --> 00:43:25,560 Yes, sir. 612 00:43:26,145 --> 00:43:28,015 Bring it to my room, 613 00:43:28,105 --> 00:43:29,645 without Gi knowing about it. 614 00:43:30,190 --> 00:43:31,440 Why do you need it? 615 00:43:32,443 --> 00:43:34,743 I think I saw something. 616 00:43:38,824 --> 00:43:42,414 Was it Edward Park who got you out of the embassy? 617 00:43:43,912 --> 00:43:44,912 Shh! 618 00:43:45,581 --> 00:43:46,501 Stop! 619 00:43:48,000 --> 00:43:49,170 Zoom in. 620 00:43:52,838 --> 00:43:54,168 Turn it sideways. 621 00:43:57,468 --> 00:43:58,338 It's five o'clock. 622 00:44:00,179 --> 00:44:04,019 So the time difference is either one hour or 13 hours. 623 00:44:04,099 --> 00:44:06,519 But India is three and a half hours late. 624 00:44:07,311 --> 00:44:09,481 Come on, Go Hae-ri. 625 00:44:09,563 --> 00:44:12,113 Do you think you can fool me? 626 00:44:14,026 --> 00:44:17,396 Look for the places with a time difference of one or 13 hours. 627 00:44:17,488 --> 00:44:19,658 Focus on smuggling brokers. 628 00:44:19,740 --> 00:44:22,330 And don't let Gi's group find out. 629 00:44:22,409 --> 00:44:23,739 Yes, sir. 630 00:44:28,415 --> 00:44:32,335 I can't imagine Go Hae-ri coming up with this kind of plan. 631 00:44:33,671 --> 00:44:36,881 Even Edward Park is not an expert in this area. 632 00:44:39,343 --> 00:44:42,433 I wonder who's helping them. 633 00:45:58,297 --> 00:45:59,837 What the hell? 634 00:46:01,425 --> 00:46:04,215 Hey, it's nothing like that. I... 635 00:46:04,303 --> 00:46:06,643 I was pulling down the shirt for you. 636 00:46:06,722 --> 00:46:07,892 Then what was that look? 637 00:46:08,557 --> 00:46:09,807 How are you... 638 00:46:10,184 --> 00:46:13,404 How am I supposed to look when I wake up in the middle of my sleep? 639 00:46:13,479 --> 00:46:14,859 What do you take me for? 640 00:46:19,443 --> 00:46:22,653 Why aren't you sleeping? Are you worried about tomorrow? 641 00:46:23,197 --> 00:46:25,117 You're not scared, are you? 642 00:46:26,408 --> 00:46:27,698 No way... 643 00:46:27,785 --> 00:46:29,285 Stop tossing in your sleep! 644 00:46:32,206 --> 00:46:35,206 Why are you sweeping around the floor while you sleep? 645 00:46:35,793 --> 00:46:37,843 -You're keeping me up. -Hey... 646 00:46:38,378 --> 00:46:40,008 You must be insane! 647 00:46:40,088 --> 00:46:41,418 Did you observe me? 648 00:46:41,507 --> 00:46:42,797 Do you... 649 00:46:42,883 --> 00:46:45,473 Do you know how many times you slapped me in your sleep? 650 00:46:45,552 --> 00:46:48,562 You're no better. Stop snoring and grinding your teeth. 651 00:46:48,639 --> 00:46:51,389 I wonder who is going to share a bed with you later. 652 00:46:51,975 --> 00:46:53,305 God help him! 653 00:46:53,393 --> 00:46:57,023 I wonder who you are going to share a bed with, gosh! 654 00:46:58,315 --> 00:47:01,485 -I feel sorry for her already. -You are hopeless. 655 00:47:01,568 --> 00:47:03,028 I already feel so sorry for him. 656 00:48:08,385 --> 00:48:09,545 Good morning, sir. 657 00:48:20,355 --> 00:48:21,475 What is it? 658 00:48:22,107 --> 00:48:23,437 We found Kim Woo-gi. 659 00:48:25,110 --> 00:48:26,240 Where is he? 660 00:48:26,320 --> 00:48:27,450 On a ship. 661 00:48:28,947 --> 00:48:31,617 It's a Chinese merchant ship named Poseidon. 662 00:48:31,700 --> 00:48:34,910 It leaves Shanghai and arrives in Gwangyang at 10 a.m. 663 00:48:45,213 --> 00:48:46,513 Are you sure? 664 00:48:46,590 --> 00:48:47,630 Yes, I'm sure. 665 00:48:49,718 --> 00:48:52,928 There is an informant in China called Polaris, 666 00:48:53,013 --> 00:48:54,683 and Go Hae-ri contacted him. 667 00:48:56,642 --> 00:48:58,142 Don't arrest him. 668 00:48:59,061 --> 00:49:02,611 Take him out at all costs. 669 00:49:04,775 --> 00:49:06,775 NIS NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 670 00:49:19,039 --> 00:49:22,629 He's going to pass out if he finds out that Polaris is Chief Gang. 671 00:49:24,920 --> 00:49:26,960 Was it Incheon? 672 00:49:27,047 --> 00:49:29,297 When are we leaving, sir? 673 00:49:42,938 --> 00:49:44,228 Darn it. 674 00:49:45,899 --> 00:49:48,649 I never go well with these revolvers. 675 00:49:48,735 --> 00:49:50,605 Why do South Korean cops use this? 676 00:49:50,696 --> 00:49:54,446 Stop blaming the tool, you amateur. 677 00:50:02,499 --> 00:50:03,329 So tell me. 678 00:50:04,001 --> 00:50:05,421 How much do you make? 679 00:50:05,502 --> 00:50:08,842 Why are you so obsessed with prying into other's income? 680 00:50:08,922 --> 00:50:11,342 You're the one who's not answering a simple question. 681 00:50:11,425 --> 00:50:13,385 You'll never do what I do. 682 00:50:14,052 --> 00:50:15,182 You can't speak English. 683 00:50:15,262 --> 00:50:16,642 You can do that for me. 684 00:50:17,472 --> 00:50:19,682 So you just want to hop on my ride? 685 00:50:21,643 --> 00:50:23,853 Piss off, please. Okay? 686 00:50:30,652 --> 00:50:31,822 Yes, sir. 687 00:50:35,615 --> 00:50:36,735 Okay. 688 00:50:39,369 --> 00:50:40,949 Where are you off to? 689 00:50:41,038 --> 00:50:43,578 Pissing off. Why do you care? 690 00:50:47,044 --> 00:50:48,134 Hey! 691 00:50:49,379 --> 00:50:50,709 Itaewon? 692 00:50:50,797 --> 00:50:53,507 Why would Tae-ung go there? 693 00:50:53,592 --> 00:50:54,842 Where are you? 694 00:50:56,970 --> 00:50:58,890 Keeping a 10-minute distance from Gi. 695 00:50:58,972 --> 00:51:02,642 Keep a close eye on him until I get back to Seoul. 696 00:51:06,313 --> 00:51:08,403 {\an8}SPEED QUICK 697 00:51:22,370 --> 00:51:24,660 He turned towards Hannam Bridge. 698 00:51:25,874 --> 00:51:28,294 Stop reporting and just go after him. 699 00:51:28,376 --> 00:51:29,496 Yes, sir. 700 00:51:49,606 --> 00:51:51,436 We arrive in Incheon in an hour. 701 00:51:52,025 --> 00:51:53,935 Min can't catch up on us, right? 702 00:51:54,027 --> 00:51:57,447 Don't worry. He's not smart enough for Mr. Gi. 703 00:52:03,703 --> 00:52:05,713 Why are we crossing the bridge again? 704 00:52:05,789 --> 00:52:07,999 Gi's heading to Gangbuk. 705 00:52:08,083 --> 00:52:09,293 Son of a bitch. 706 00:52:09,376 --> 00:52:11,206 Why is he going back and forth... 707 00:52:15,132 --> 00:52:17,262 -Catch up to him. -What? 708 00:52:17,342 --> 00:52:19,092 Get close to that prick, you idiot! 709 00:52:32,607 --> 00:52:35,027 Damn that piece of shit... 710 00:52:35,902 --> 00:52:37,532 Get that guy. Get the bike! 711 00:52:55,463 --> 00:52:56,923 Where's Gi Tae-ung? 712 00:53:02,846 --> 00:53:03,806 Sir. 713 00:53:06,683 --> 00:53:08,193 Son of a bitch! 714 00:53:09,686 --> 00:53:12,976 What the hell are you saying? What do you mean our information leaked? 715 00:53:13,064 --> 00:53:15,154 We were only talking to each other. 716 00:53:15,233 --> 00:53:17,153 Did you get caught tailing him? 717 00:53:17,235 --> 00:53:18,895 Why can't you understand? 718 00:53:18,987 --> 00:53:21,407 He knew that we were tailing him, from the start. 719 00:53:21,489 --> 00:53:23,659 So you don't know where he's going? 720 00:53:23,742 --> 00:53:26,042 Okay. Just stand by. 721 00:53:27,204 --> 00:53:29,374 If Gi wanted us to follow him... 722 00:53:36,755 --> 00:53:39,715 Don't mind him. Our target is Kim Woo-gi. 723 00:53:41,801 --> 00:53:44,141 I need to take a leak. Is the rest stop close? 724 00:54:01,154 --> 00:54:02,534 Something in there? 725 00:54:03,531 --> 00:54:06,371 I found a monitoring system inside your phone. 726 00:54:06,451 --> 00:54:09,331 God, damn it, Gi Tae-ung! 727 00:54:10,372 --> 00:54:12,872 Can we reverse trace it by remote? 728 00:54:14,000 --> 00:54:15,750 Chamber 9 will be able to do it. 729 00:54:15,835 --> 00:54:18,835 Tell them that we need Gi's location as soon as possible. 730 00:54:18,922 --> 00:54:19,762 Yes, sir. 731 00:54:20,298 --> 00:54:24,888 That cunning bastard. He's making this harder than it should be. 732 00:54:25,553 --> 00:54:26,603 Wait for now. 733 00:54:40,277 --> 00:54:41,487 It's Chamber 9. 734 00:54:43,905 --> 00:54:45,195 Where's Gi Tae-ung? 735 00:54:45,282 --> 00:54:48,082 He's at Incheon Container Terminal No.1. 736 00:54:49,661 --> 00:54:51,961 So it was Incheon, not Gwangyang. 737 00:54:53,248 --> 00:54:55,128 You, take my phone and go to Gwangyang. 738 00:54:55,208 --> 00:54:57,878 The rest, to Incheon. Hurry up! 739 00:55:08,638 --> 00:55:09,928 Hello, sir. 740 00:55:11,641 --> 00:55:12,981 Chief. 741 00:55:13,059 --> 00:55:14,519 Nice work, you guys. 742 00:55:15,145 --> 00:55:16,895 -What about Min? -Here... 743 00:55:17,939 --> 00:55:20,279 He's driving his merry way into Gwangyang, sir. 744 00:55:21,443 --> 00:55:22,493 Has the ship arrived? 745 00:55:22,569 --> 00:55:25,569 It takes an hour to drop the container and finish the paperwork. 746 00:55:46,051 --> 00:55:48,601 Take your hands off. What do you think you are grabbing? 747 00:56:11,159 --> 00:56:12,329 Gosh, hey. 748 00:56:13,661 --> 00:56:16,581 Get your hands off! 749 00:56:19,501 --> 00:56:22,551 You like this, don't you? Get off me, already! 750 00:56:23,546 --> 00:56:24,876 My gosh. My goodness. 751 00:56:36,267 --> 00:56:37,937 Thank you. 752 00:57:03,461 --> 00:57:04,551 Mr. Gi! 753 00:57:05,255 --> 00:57:06,375 Good job. 754 00:57:07,382 --> 00:57:08,552 That prick... 755 00:57:11,803 --> 00:57:12,893 Well done. 756 00:57:18,810 --> 00:57:22,690 We can get to court in time, if we move right now. 757 00:57:22,772 --> 00:57:23,822 Let's go. 758 00:57:30,488 --> 00:57:32,118 Get in! 759 00:57:46,463 --> 00:57:48,093 -Go Hae-ri. -Give it to me. 760 00:57:48,173 --> 00:57:49,723 -Hey! -Hey! 761 00:57:55,972 --> 00:57:58,482 Assholes! I'm going to kill them all! 762 00:58:23,166 --> 00:58:24,246 Kill them! 763 00:58:36,763 --> 00:58:39,683 Subtitle translation by Daham Yoon 12 1 00:01:18,870 --> 00:01:21,500 -Where are you? -We're smuggling ourselves on a ship. 2 00:01:21,582 --> 00:01:23,332 Give me the arrival time and location. 3 00:01:23,417 --> 00:01:24,917 On the 15th, at 9 a.m. 4 00:01:25,002 --> 00:01:30,632 We'll be disembarking at Terminal One. The container number is KHCH 35679-19. 5 00:01:31,425 --> 00:01:33,755 You're talking to Go Hae-ri, right? 6 00:01:33,844 --> 00:01:36,434 Min Jae-sik is desperate to catch you guys. 7 00:01:36,513 --> 00:01:37,723 Where is Kim Woo-gi? 8 00:01:37,806 --> 00:01:39,466 Did you ask for proof? 9 00:01:39,850 --> 00:01:40,680 There is one. 10 00:01:41,476 --> 00:01:42,346 A good one. 11 00:01:44,813 --> 00:01:45,693 What is it? 12 00:01:47,065 --> 00:01:48,225 A video file 13 00:01:48,692 --> 00:01:50,362 of me and Michael making a deal. 14 00:01:50,444 --> 00:01:54,454 If what Kim said is true, it will turn this country upside down. 15 00:01:54,531 --> 00:01:58,831 I hereby announce that the new budget is approved. 16 00:01:58,910 --> 00:02:00,370 Congratulations, sir. 17 00:02:02,039 --> 00:02:04,999 Seal the deal with John & Mark right away. 18 00:02:05,584 --> 00:02:07,464 Our people are calling for it. 19 00:02:07,544 --> 00:02:09,004 AIRFORCE PROCUREMENT AGREEMENT 20 00:02:09,087 --> 00:02:11,967 The MND and John & Mark already signed a deal. 21 00:02:12,424 --> 00:02:14,304 But the trial hasn't even started. 22 00:02:14,384 --> 00:02:16,304 How rotten are you guys? 23 00:02:16,970 --> 00:02:18,510 As for the agreed amount, 24 00:02:20,057 --> 00:02:21,517 you can send it to this account. 25 00:02:21,975 --> 00:02:23,555 Send the money we prepared. 26 00:02:24,645 --> 00:02:26,015 What happened here? 27 00:02:26,396 --> 00:02:28,266 We are on the ocean. He can't escape. 28 00:02:28,357 --> 00:02:29,477 Hey, Kim. 29 00:02:31,026 --> 00:02:31,856 Don't move! 30 00:02:34,279 --> 00:02:37,569 You must be bored in that cargo ship. So how about we play a game? 31 00:02:37,658 --> 00:02:40,198 -Go Hae-ri is turning herself in. -Where are you? 32 00:02:40,619 --> 00:02:42,039 We're in New Delhi, India. 33 00:02:42,120 --> 00:02:44,750 Get me a ticket for the earliest flight tomorrow. 34 00:02:45,207 --> 00:02:46,827 Min has sharp eyes. 35 00:02:47,459 --> 00:02:48,339 Be careful. 36 00:02:49,461 --> 00:02:50,501 Come on, Go Hae-ri. 37 00:02:50,587 --> 00:02:53,217 Do you think you can fool me? 38 00:02:53,757 --> 00:02:54,877 We found Kim Woo-gi. 39 00:02:57,469 --> 00:03:00,929 What the hell are you saying? What do you mean our information leaked? 40 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 We were only talking to each other. 41 00:03:03,058 --> 00:03:04,388 Why can't you understand? 42 00:03:04,476 --> 00:03:06,806 He knew that we were tailing him from the start. 43 00:03:06,895 --> 00:03:07,765 If... 44 00:03:09,439 --> 00:03:10,819 Something in there? 45 00:03:10,899 --> 00:03:13,569 I found a monitoring system inside your phone. 46 00:03:14,736 --> 00:03:15,946 Where's Gi Tae-ung? 47 00:03:16,029 --> 00:03:18,279 He's at Incheon Container Terminal One. 48 00:03:21,410 --> 00:03:22,240 Chief. 49 00:03:23,286 --> 00:03:24,496 Don't arrest him. 50 00:03:25,747 --> 00:03:26,617 Take him out... 51 00:03:28,583 --> 00:03:29,673 at all costs. 52 00:03:33,505 --> 00:03:35,295 A hearing for the compensation claim 53 00:03:35,382 --> 00:03:38,592 filed against Dynamic by the bereaved from the B357 crash 54 00:03:38,677 --> 00:03:40,507 will be held this afternoon. 55 00:03:41,012 --> 00:03:43,062 As it's not clear whether Kim Woo-gi, 56 00:03:43,140 --> 00:03:46,230 Cha Dal-geon, and Go Hae-ri will attend as witnesses, 57 00:03:46,309 --> 00:03:49,809 there's a keen interest in whom the court will be in favor of. 58 00:03:49,896 --> 00:03:51,896 COURT 59 00:03:55,694 --> 00:03:57,074 POLICE 60 00:04:03,952 --> 00:04:06,002 Can I see your ID? 61 00:04:12,419 --> 00:04:14,669 Come on, we're the bereaved. 62 00:04:14,755 --> 00:04:17,585 What's this checkup for? 63 00:04:17,674 --> 00:04:18,634 Tell us why. 64 00:04:18,717 --> 00:04:20,797 No one can get in without a proper ID. 65 00:04:20,886 --> 00:04:23,386 -And take this off-- -What the hell? 66 00:04:23,472 --> 00:04:26,182 Don't make a fuss. Just cooperate. 67 00:04:26,558 --> 00:04:27,478 He's right. 68 00:04:28,769 --> 00:04:29,639 Damn it. 69 00:04:31,021 --> 00:04:34,651 Why aren't there any cameras? I guess no reporter has shown up. 70 00:04:37,360 --> 00:04:41,070 The police are barricading outside and keeping reporters out? 71 00:04:41,531 --> 00:04:43,201 What kind of country is this? 72 00:04:43,283 --> 00:04:45,583 Is this what the Korean government does? 73 00:04:58,215 --> 00:05:00,425 You seem to be in a good mood. 74 00:05:04,179 --> 00:05:06,259 My insomnia seems to be gone. 75 00:05:06,890 --> 00:05:09,730 I had such a good night's sleep last night. 76 00:05:11,520 --> 00:05:13,270 Congratulations on everything. 77 00:05:14,564 --> 00:05:17,614 It's no use only talking at a desk 78 00:05:19,569 --> 00:05:23,159 about justifications and practical interests. 79 00:05:23,657 --> 00:05:28,697 In the game of go, the first move can be the last, and vice versa. 80 00:05:28,787 --> 00:05:30,787 It's the same principle in life and politics. 81 00:05:32,457 --> 00:05:34,077 I should thank you for your input. 82 00:05:34,167 --> 00:05:37,377 Then don't just say that. Share some with me. 83 00:05:38,630 --> 00:05:40,420 -Share what? -The money, of course. 84 00:05:40,507 --> 00:05:42,257 You have too much slush fund to spend. 85 00:05:44,427 --> 00:05:45,257 "Slush fund"? 86 00:05:48,014 --> 00:05:49,394 What are you talking about? 87 00:05:50,642 --> 00:05:51,812 Come on, 88 00:05:51,893 --> 00:05:54,403 it's not that big of a secret between us. 89 00:05:54,813 --> 00:05:56,653 -From John & Mark-- -Prime Minister Hong. 90 00:06:02,529 --> 00:06:04,569 I've stepped over the line. 91 00:06:05,323 --> 00:06:06,743 Please forgive me, brother. 92 00:06:08,493 --> 00:06:11,003 Is that money only for my well-being? 93 00:06:14,374 --> 00:06:18,094 We can't be penniless to maintain our regime. 94 00:06:19,880 --> 00:06:22,720 What would become of the future of Korean politics 95 00:06:22,799 --> 00:06:24,759 if I just sat back after my term? 96 00:06:25,176 --> 00:06:27,386 It'd be hopeless. 97 00:06:27,929 --> 00:06:30,059 That's why I brought it up. 98 00:06:30,891 --> 00:06:33,641 We can't brag about it to others, 99 00:06:33,727 --> 00:06:35,977 it's nothing to be ashamed of between us. 100 00:06:39,232 --> 00:06:42,572 You're drawing a big picture for better politics in Korea, 101 00:06:42,652 --> 00:06:44,612 so smudging some paints won't be a big deal. 102 00:06:46,156 --> 00:06:48,406 I'm worried about your health 103 00:06:49,200 --> 00:06:51,540 because you care about these trivial details. 104 00:06:53,914 --> 00:06:55,674 I'm hungry. Are they coming yet? 105 00:06:56,499 --> 00:06:57,329 Oh, okay. 106 00:07:01,838 --> 00:07:05,178 Right after the interview will be the breakfast meeting. 107 00:07:05,634 --> 00:07:09,184 It won't be more than an hour, and you will be done for the day. 108 00:07:12,766 --> 00:07:14,426 Why don't you put on your jacket? 109 00:07:15,685 --> 00:07:16,765 Does it bother you? 110 00:07:17,395 --> 00:07:20,015 I haven't been informed of any dress code. 111 00:07:21,274 --> 00:07:23,074 This place is not like the White House. 112 00:07:28,865 --> 00:07:32,285 Never talk about money in front of the President. 113 00:07:32,661 --> 00:07:37,001 I've dealt with many Chiefs of States, so stop worrying. 114 00:07:43,672 --> 00:07:44,922 Mr. President is here. 115 00:07:47,342 --> 00:07:49,432 THE BLUE HOUSE 116 00:07:50,637 --> 00:07:52,257 Hello and welcome. 117 00:07:52,347 --> 00:07:55,347 It's an honor to meet you. I'm Jessica Lee. 118 00:07:56,267 --> 00:07:57,187 Please sit. 119 00:08:03,692 --> 00:08:05,152 I've heard a lot about you. 120 00:08:05,777 --> 00:08:09,067 I knew you were competent, but didn't know you're beautiful. 121 00:08:10,865 --> 00:08:14,735 Why, thank you. You are charming, too, Mr. President. 122 00:08:15,620 --> 00:08:16,710 Did you hear that? 123 00:08:18,248 --> 00:08:20,078 She says I'm charming. 124 00:08:20,166 --> 00:08:21,706 Well, of course. 125 00:08:21,793 --> 00:08:24,503 You won the presidential election because of that. 126 00:08:26,339 --> 00:08:30,549 Anyway, thank you in advance for your work with the F-X plan. 127 00:08:30,635 --> 00:08:33,005 The pleasure is all mine. 128 00:08:33,888 --> 00:08:37,848 Tie up the issue of the maintenance depot 129 00:08:38,059 --> 00:08:39,689 and technology transfer. 130 00:08:40,270 --> 00:08:41,150 Of course. 131 00:08:41,604 --> 00:08:43,524 They are clearly stated in the contract. 132 00:08:53,491 --> 00:08:54,701 I'm sorry to interrupt, 133 00:08:55,326 --> 00:08:56,746 but breakfast is ready. 134 00:08:57,746 --> 00:08:59,576 Do we have to go to the reception hall? 135 00:09:00,040 --> 00:09:00,870 Pardon? 136 00:09:02,333 --> 00:09:04,213 I'd like it to be set up here. 137 00:09:04,961 --> 00:09:06,591 Yes, right away, sir. 138 00:09:09,049 --> 00:09:10,969 We will be having Korean cuisine. 139 00:09:11,676 --> 00:09:12,506 Hope you like it. 140 00:09:14,220 --> 00:09:17,770 If you strip off my American citizenship, I'm all Korean. 141 00:09:20,852 --> 00:09:22,602 "Strip off"? 142 00:09:57,263 --> 00:09:58,523 Thank you! 143 00:10:26,793 --> 00:10:28,003 Mr. Gi! 144 00:10:28,628 --> 00:10:29,838 Good job. 145 00:10:30,880 --> 00:10:31,880 That prick... 146 00:10:35,093 --> 00:10:36,343 Well done. 147 00:10:41,766 --> 00:10:46,436 We can get to court in time, if we move right now. Let's go. 148 00:10:54,487 --> 00:10:55,317 Get in! 149 00:11:01,995 --> 00:11:03,405 It's from the container yard. 150 00:11:09,085 --> 00:11:10,035 What's this? 151 00:11:11,921 --> 00:11:12,801 This way! 152 00:11:18,261 --> 00:11:19,391 -This way! -Okay. 153 00:11:29,981 --> 00:11:31,401 -Hey, Go Hae-ri. -Give it to me. 154 00:11:31,482 --> 00:11:32,322 -Hey! -Hey! 155 00:11:39,449 --> 00:11:42,079 Assholes! I'm going to kill them all! 156 00:11:54,130 --> 00:11:56,840 Already tired? Did you start drinking again? 157 00:11:56,925 --> 00:11:58,255 My knees hurt, damn it! 158 00:11:58,843 --> 00:11:59,683 Gosh! 159 00:12:00,220 --> 00:12:01,760 -Let me carry it. -No, no! 160 00:12:01,846 --> 00:12:04,016 -You go ahead first. -Jeez. 161 00:12:19,489 --> 00:12:22,079 -Are you okay? -Yeah, I'm good! 162 00:12:36,172 --> 00:12:37,802 Kill them already! 163 00:12:37,882 --> 00:12:39,552 The suckers have guns, too! 164 00:12:39,634 --> 00:12:41,804 And you're scared of them? Just keep shooting! 165 00:12:51,854 --> 00:12:52,864 Shit! 166 00:13:03,741 --> 00:13:05,161 That car is ours, right? 167 00:13:06,202 --> 00:13:08,582 Cover me while I get that back here. 168 00:13:09,414 --> 00:13:11,504 Are you crazy? You'll be dead out there. 169 00:13:12,166 --> 00:13:13,456 We'll be dead in here, too. 170 00:13:14,919 --> 00:13:16,379 Calm down. Don't get worked up. 171 00:13:16,462 --> 00:13:18,172 Do you have a better idea? 172 00:13:18,256 --> 00:13:20,256 I'll do it. Cover me. 173 00:13:20,341 --> 00:13:21,221 Sir! 174 00:13:21,676 --> 00:13:23,756 How fast do you run on a 100-meter race? 175 00:13:24,512 --> 00:13:26,602 -Thirteen seconds. -Me? 12.4. 176 00:13:27,056 --> 00:13:28,766 If we race, I'll beat you big time. 177 00:13:28,850 --> 00:13:30,730 -Not the time for a competition! -Gosh! 178 00:13:33,646 --> 00:13:34,976 Sons of bitches! 179 00:13:38,401 --> 00:13:40,401 Holy shit! Do you carry a grenade? 180 00:13:40,486 --> 00:13:41,696 Because I owe them! 181 00:13:41,779 --> 00:13:43,989 It's time to pay back the shame I got in Morocco. 182 00:13:44,198 --> 00:13:46,528 -I'll cover you. Throw it in there. -You got it. 183 00:13:58,004 --> 00:14:00,094 -Son of a bitch! -Hey! 184 00:14:01,424 --> 00:14:02,634 Get down! 185 00:14:06,429 --> 00:14:10,019 Hey, where did that bullet come from? Where? Where? 186 00:14:13,770 --> 00:14:14,940 That was a sniper shot. 187 00:14:15,313 --> 00:14:16,233 "A sniper"? 188 00:14:16,606 --> 00:14:17,856 Who's the sniper? 189 00:14:32,080 --> 00:14:35,290 -Are you sure you have a hand tremor? -Just give me the coordinates. 190 00:14:37,210 --> 00:14:38,500 Target, black beanie. 191 00:14:38,586 --> 00:14:40,376 Distance, 388 meters. 192 00:14:41,089 --> 00:14:43,049 Wind from left to right, 30 miles per hour. 193 00:14:51,349 --> 00:14:52,479 Oh, jeez! 194 00:14:52,975 --> 00:14:54,805 -What's wrong? -Cramps! 195 00:14:54,894 --> 00:14:57,814 -Massage my hand. -Gosh. Earlier, you had cramps in the leg! 196 00:14:58,147 --> 00:15:01,067 Where the hell did the bullet come from? 197 00:15:01,150 --> 00:15:02,320 Can you see the sniper? 198 00:15:07,156 --> 00:15:10,236 -What is going on? -Why? You know who that is? 199 00:15:10,910 --> 00:15:11,740 It's-- 200 00:15:12,537 --> 00:15:13,787 Holy shit! 201 00:15:15,498 --> 00:15:16,328 Cover me. 202 00:15:46,154 --> 00:15:48,494 The wind has changed, right to left, ten miles. 203 00:16:22,857 --> 00:16:23,687 Hae-ri, go! 204 00:16:29,572 --> 00:16:30,912 Sir! 205 00:16:31,365 --> 00:16:32,235 Quickly! 206 00:16:35,453 --> 00:16:36,663 Shit, get in! 207 00:16:40,374 --> 00:16:41,504 Come on! 208 00:16:46,547 --> 00:16:48,297 After them! Now! 209 00:16:53,179 --> 00:16:54,139 Oh, no! 210 00:16:55,139 --> 00:16:55,969 Chief, chief! 211 00:17:16,118 --> 00:17:17,748 Jessica, 212 00:17:18,579 --> 00:17:20,079 are you Miss or Mrs.? 213 00:17:22,250 --> 00:17:25,040 If you know someone nice, please set me up. 214 00:17:27,004 --> 00:17:28,554 It's not that you couldn't... 215 00:17:29,632 --> 00:17:32,592 -Any special reason you aren't married? -It's true I couldn't. 216 00:17:33,302 --> 00:17:37,392 Charming people like you have made my standards too high. 217 00:17:43,104 --> 00:17:46,114 I've heard the oil drilling project in Kiria isn't going well. 218 00:17:54,949 --> 00:17:57,409 It's an off-the-record project. 219 00:17:57,493 --> 00:17:59,123 How do you know about it? 220 00:18:00,913 --> 00:18:03,623 Oh, dear. Maybe I shouldn't have said that. 221 00:18:03,708 --> 00:18:08,088 I thought it was okay to talk about it since King Abdullah told me himself. 222 00:18:09,589 --> 00:18:12,799 Prime Minister Hong, is that project not going well? 223 00:18:13,718 --> 00:18:16,678 Are you in charge, Mr. Prime Minster? 224 00:18:18,014 --> 00:18:21,394 I was going to tell you. Let me brief you later. 225 00:18:24,020 --> 00:18:25,480 Do you know 226 00:18:26,856 --> 00:18:28,566 King Abdullah well? 227 00:18:29,567 --> 00:18:33,027 At first, it was only for business, but now we're friends. 228 00:18:38,409 --> 00:18:42,459 Prime Minister Hong could use your help. 229 00:18:43,789 --> 00:18:47,209 Use Jessica in our favor. 230 00:18:47,627 --> 00:18:51,457 I've already found a partner in that region. 231 00:18:52,340 --> 00:18:54,380 I'll contact you when I need your help. 232 00:18:55,051 --> 00:18:58,051 Sure. I'm always at your service. 233 00:19:01,432 --> 00:19:03,022 Would you like some alcohol? 234 00:19:04,101 --> 00:19:05,391 I'd love to. 235 00:19:05,478 --> 00:19:08,768 You're meeting the three party leaders after this, sir. 236 00:19:08,856 --> 00:19:12,066 You shouldn't have arranged this meeting here at the Blue House. 237 00:19:12,526 --> 00:19:15,236 There are many cozy and good restaurants out there. 238 00:19:17,114 --> 00:19:20,994 Please have me invite you to a good restaurant next time. 239 00:19:21,077 --> 00:19:23,407 That's not a bad idea. 240 00:19:36,050 --> 00:19:37,970 Who's the partner of the Prime Minister? 241 00:19:38,052 --> 00:19:40,932 -I don't know. -Please find out who. 242 00:19:43,849 --> 00:19:45,849 You're trying to bite more than you can chew. 243 00:19:52,942 --> 00:19:53,902 Go ahead. 244 00:19:54,485 --> 00:19:56,775 Kim Woo-gi is heading to the court now. 245 00:19:58,906 --> 00:20:01,026 We've been pursuing them from the Incheon Port. 246 00:20:01,492 --> 00:20:02,412 They're right there. 247 00:20:05,079 --> 00:20:05,959 Get behind them. 248 00:20:08,457 --> 00:20:10,417 We're catching up with them. 249 00:20:12,878 --> 00:20:13,748 Oh, no! 250 00:20:17,633 --> 00:20:19,183 -Watch out! -They're behind us! 251 00:20:19,260 --> 00:20:20,140 Damn it. 252 00:20:21,220 --> 00:20:22,390 Closer, closer. 253 00:20:27,059 --> 00:20:28,059 No! 254 00:20:38,612 --> 00:20:39,492 Shit! 255 00:20:41,782 --> 00:20:42,662 Watch out! 256 00:20:46,120 --> 00:20:47,830 Don't lose them! Go! 257 00:20:47,913 --> 00:20:49,173 Keep shooting! 258 00:21:00,092 --> 00:21:01,142 Open the window! 259 00:21:03,137 --> 00:21:04,047 -Hey! -Look! 260 00:21:04,138 --> 00:21:05,848 -Are you crazy? -Come on! 261 00:21:06,682 --> 00:21:09,312 -Are you crazy? -Oh, no! 262 00:21:10,102 --> 00:21:11,352 Keep following them. 263 00:21:22,198 --> 00:21:24,068 -Shit! -Damn it! 264 00:21:29,288 --> 00:21:31,958 -Did I lose them? -I think you did! 265 00:21:32,041 --> 00:21:34,041 -Damn it. -Good! High five! 266 00:21:34,752 --> 00:21:36,422 -We didn't die! -Just keep driving! 267 00:21:36,504 --> 00:21:37,884 We didn't fucking die! 268 00:21:39,673 --> 00:21:42,513 That fucking nutjob. 269 00:21:43,010 --> 00:21:43,890 What happened? 270 00:21:44,970 --> 00:21:46,100 We've lost them. 271 00:21:47,473 --> 00:21:50,523 Cha Dal-geon is a stuntman alright. 272 00:21:50,601 --> 00:21:52,521 He's driving like a maniac. 273 00:21:52,853 --> 00:21:54,983 Call the police for backup. 274 00:21:58,734 --> 00:22:01,654 Cha Dal-geon is here with Kim Woo-gi. 275 00:22:02,446 --> 00:22:03,276 What? 276 00:22:03,364 --> 00:22:05,744 He's shaken off our team and he is going to court. 277 00:22:09,328 --> 00:22:10,538 Inform the President. 278 00:22:11,038 --> 00:22:12,748 We must stop them no matter what! 279 00:22:20,798 --> 00:22:23,088 It's me, Mr. Hong. Where are you now? 280 00:22:26,846 --> 00:22:28,596 Anyway, thank you. 281 00:22:29,723 --> 00:22:33,273 You've gone beyond your party's interests 282 00:22:33,352 --> 00:22:36,732 and showed what real patriotism is. 283 00:22:37,273 --> 00:22:39,943 I saw the hope for our politics 284 00:22:40,025 --> 00:22:42,145 when the supplementary budget was approved. 285 00:22:42,236 --> 00:22:44,986 Of course we should be bipartisan when working together. 286 00:22:45,072 --> 00:22:45,912 That's right. 287 00:22:47,533 --> 00:22:49,293 I need to speak to you right now. 288 00:22:52,413 --> 00:22:55,213 The party leaders are here. Let's-- 289 00:22:55,291 --> 00:22:58,381 I'm sorry, but please give us a moment. 290 00:23:01,338 --> 00:23:02,628 What? Kim Woo-gi? 291 00:23:04,300 --> 00:23:06,050 What the hell have you been doing? 292 00:23:06,135 --> 00:23:07,965 You can scold me later, 293 00:23:08,053 --> 00:23:10,353 but right now we need to stop him. 294 00:23:10,723 --> 00:23:12,063 The B357 crash... 295 00:23:14,393 --> 00:23:15,603 Did you orchestrate it? 296 00:23:19,607 --> 00:23:21,607 Was it you who abetted the crash? 297 00:23:23,944 --> 00:23:27,164 -I've got nothing to do with it. -Then how are you involved in it? 298 00:23:27,239 --> 00:23:31,039 The culprit is John & Mark's vice president alone. 299 00:23:31,577 --> 00:23:34,657 What I've been doing was only to destroy the evidence. 300 00:23:34,747 --> 00:23:36,917 Then why didn't you tell me earlier? 301 00:23:38,292 --> 00:23:41,592 We've already signed the contract. What the hell are we supposed to do? 302 00:23:44,089 --> 00:23:45,379 It's not too late. 303 00:23:45,466 --> 00:23:47,886 The slush fund in the bank in Singapore. 304 00:23:48,427 --> 00:23:49,967 Give it back to John & Mark. 305 00:24:02,900 --> 00:24:04,070 That money is... 306 00:24:05,611 --> 00:24:09,911 to continue the genealogy of politics for a thousand years in Korea. 307 00:24:14,578 --> 00:24:17,458 Tell me what I need to do. 308 00:24:18,374 --> 00:24:21,794 You need to move the police right now. 309 00:24:31,387 --> 00:24:33,217 Get the police commissioner on the line. 310 00:24:36,141 --> 00:24:38,271 NO ENTRY NO VEHICLES ALLOWED 311 00:24:43,899 --> 00:24:47,439 The plate number, 65-jo-4990. Dark blue SUV. 312 00:24:47,903 --> 00:24:50,283 It's running away to Seoul from Incheon. 313 00:24:51,407 --> 00:24:52,617 A total of five people. 314 00:24:52,700 --> 00:24:55,490 All are suspects for the B357 crash... 315 00:24:56,870 --> 00:24:58,410 and they're armed with guns. 316 00:24:59,415 --> 00:25:00,825 No need to capture them alive. 317 00:25:15,347 --> 00:25:17,427 Keep me updated on what's going on. 318 00:25:19,184 --> 00:25:20,234 Yes, sir. 319 00:25:28,819 --> 00:25:30,489 Fucking retard. 320 00:25:45,169 --> 00:25:47,379 -Here! -Please look here! 321 00:25:47,463 --> 00:25:50,513 -What happened? -Please explain what happened! 322 00:25:54,303 --> 00:25:55,553 Please look here! 323 00:25:58,474 --> 00:26:00,104 THE FIRST HEARING ON B357 CASE TODAY 324 00:26:00,184 --> 00:26:01,394 O SANG-MI AS A WITNESS 325 00:26:02,186 --> 00:26:03,646 It's time for the court hearing. 326 00:26:05,272 --> 00:26:07,022 VOICE THROUGH BACKSEAT SPEAKERS 327 00:26:07,107 --> 00:26:08,567 Any cars following us now? 328 00:26:09,818 --> 00:26:11,028 I think we've lost them. 329 00:26:11,111 --> 00:26:12,611 Pull over. I'll drive. 330 00:26:13,697 --> 00:26:14,567 I'll keep driving. 331 00:26:14,656 --> 00:26:17,236 What if it causes an accident? It's all over, then! 332 00:26:18,327 --> 00:26:21,157 Hae-ri Go, who do you prefer for your driver? 333 00:26:22,414 --> 00:26:23,254 What? 334 00:26:24,416 --> 00:26:25,746 Well, obviously... 335 00:26:29,296 --> 00:26:32,376 Shit. Min is controlling even the police. 336 00:26:36,428 --> 00:26:37,508 The police? 337 00:26:38,430 --> 00:26:39,810 Well, bring it on, then. 338 00:26:40,974 --> 00:26:43,524 I'm going to take that prick to trial no matter what. 339 00:26:50,192 --> 00:26:53,202 Spotting the vehicle with the number 4990. 340 00:26:53,529 --> 00:26:56,069 The terror suspects are entering Jungdong Route 17. 341 00:26:56,156 --> 00:26:57,066 Requesting backup. 342 00:26:59,827 --> 00:27:02,617 Let's go to be their backup, then. 343 00:27:13,257 --> 00:27:14,217 Give us a moment. 344 00:27:25,644 --> 00:27:27,314 You promised I wouldn't be detained. 345 00:27:27,896 --> 00:27:31,476 You can't possibly expect me to testify in favor of you now. 346 00:27:31,567 --> 00:27:34,897 -You'll be released after the trial. -Can you give your word? 347 00:27:35,779 --> 00:27:37,739 If you break your promise again, I will-- 348 00:27:37,823 --> 00:27:39,913 Kim Woo-gi might show up in court. 349 00:27:45,247 --> 00:27:46,117 Then the trial... 350 00:27:47,249 --> 00:27:48,749 is useless. 351 00:27:51,336 --> 00:27:53,126 Does he have any evidence? 352 00:27:53,672 --> 00:27:54,552 "Evidence"? 353 00:27:57,217 --> 00:27:58,297 I don't think so. 354 00:27:59,761 --> 00:28:00,601 Are you sure? 355 00:28:02,222 --> 00:28:03,562 He told me nothing about it. 356 00:28:05,058 --> 00:28:07,058 Then all they got is his words. 357 00:28:08,770 --> 00:28:10,690 That means we can win, right? 358 00:28:10,772 --> 00:28:12,322 Because we have evidence. 359 00:28:14,276 --> 00:28:15,686 If he doesn't show up at all, 360 00:28:17,321 --> 00:28:18,781 it'd be best. 361 00:28:46,183 --> 00:28:48,813 DEFENDANT 362 00:28:55,525 --> 00:28:58,315 I've heard you always drink coffee before trials. 363 00:28:59,071 --> 00:29:01,371 I've figured it might be your secret for winning. 364 00:29:06,453 --> 00:29:09,213 "Break the routine of the opposing lawyers." 365 00:29:11,416 --> 00:29:13,336 I learned it from you. 366 00:29:14,544 --> 00:29:15,964 And I see it's working. 367 00:29:16,672 --> 00:29:19,472 "If the opposing lawyers do something out of their routine, 368 00:29:20,384 --> 00:29:21,894 it means they are nervous." 369 00:29:25,180 --> 00:29:27,470 I think your routine is more broken than mine. 370 00:29:29,935 --> 00:29:31,015 All, rise! 371 00:29:40,070 --> 00:29:42,360 JUDGE 372 00:29:42,447 --> 00:29:43,277 Be seated. 373 00:29:50,080 --> 00:29:54,000 The case number 2012, the first civil collegial court 4576. 374 00:29:54,710 --> 00:29:56,800 The trial for the B357 crash compensation claim 375 00:29:57,963 --> 00:29:59,553 now begins. 376 00:30:01,258 --> 00:30:02,718 Are witnesses from both parties 377 00:30:03,427 --> 00:30:04,427 all present? 378 00:30:05,012 --> 00:30:08,472 -Ms. O Sang-mi is, but Mr. Kim Woo-gi-- -He'll be here soon. 379 00:30:15,147 --> 00:30:16,647 Will Kim Woo-gi be here? 380 00:30:17,107 --> 00:30:18,647 Yes, not only him, 381 00:30:18,734 --> 00:30:20,824 but also Cha Dal-geon and Go Hae-ri. 382 00:30:21,320 --> 00:30:23,160 -What? -Cha Dal-geon, too? 383 00:30:28,785 --> 00:30:31,365 The defense may call its first witness. 384 00:30:31,455 --> 00:30:33,705 I call Mr. Park Kwang-deok to the stand. 385 00:30:34,082 --> 00:30:34,922 What? 386 00:30:36,293 --> 00:30:38,843 -What's wrong with you? -This is wrong! 387 00:30:38,920 --> 00:30:40,090 Get it together! 388 00:30:40,172 --> 00:30:43,132 Wake up! Kwang-deok, don't! 389 00:30:43,216 --> 00:30:45,386 -You can't do this! -You're mistaken! 390 00:30:45,469 --> 00:30:47,299 -Unbelievable! -I can't believe it! 391 00:31:13,538 --> 00:31:15,578 WITNESS 392 00:31:26,593 --> 00:31:28,013 Do you have evidence 393 00:31:28,678 --> 00:31:30,928 your husband, Kim Woo-gi, was abetted by Dynamic? 394 00:31:32,766 --> 00:31:33,596 Yes. 395 00:31:34,976 --> 00:31:35,846 What is it? 396 00:31:37,437 --> 00:31:38,687 A secret bank account. 397 00:31:40,732 --> 00:31:42,192 He used it to deal with Dynamic. 398 00:31:50,367 --> 00:31:56,157 This is the bank transaction history between Kim Woo-gi and Dynamic. 399 00:31:57,916 --> 00:31:59,076 I knew it! 400 00:32:03,922 --> 00:32:04,762 Wait. 401 00:32:05,382 --> 00:32:08,432 John & Mark fabricated the evidence! 402 00:32:08,510 --> 00:32:10,970 You mean Dynamic! What's wrong with you? 403 00:32:11,513 --> 00:32:13,683 Ui-jeong's dad, please stop being fooled! 404 00:32:14,015 --> 00:32:15,845 It's you who's being fooled. 405 00:32:15,934 --> 00:32:17,984 Have you been bribed by Dynamic? 406 00:32:18,061 --> 00:32:19,101 What did you say? 407 00:32:19,187 --> 00:32:20,937 How can you say such a thing? 408 00:32:21,022 --> 00:32:21,942 Silence! 409 00:32:22,023 --> 00:32:26,113 Cha was said to be bribed by Dynamic, too! Why are you defending him so much? 410 00:32:26,194 --> 00:32:28,074 Be quiet! You know nothing! 411 00:32:28,155 --> 00:32:29,565 -What? -What do you know? 412 00:32:35,454 --> 00:32:36,294 That's enough! 413 00:32:37,247 --> 00:32:38,247 Stop! 414 00:32:43,420 --> 00:32:45,380 If you fail to heed my warning again, 415 00:32:45,755 --> 00:32:47,915 I will issue a warrant for contempt of court. 416 00:33:01,605 --> 00:33:02,475 Go on. 417 00:33:06,067 --> 00:33:09,277 There is five billion won in this account. 418 00:33:12,866 --> 00:33:15,076 Because only my husband knows the password, 419 00:33:15,785 --> 00:33:17,285 I can't access that money. 420 00:33:20,040 --> 00:33:21,460 Your honor, 421 00:33:22,375 --> 00:33:25,875 I'm submitting this transaction history as evidence No. 12. 422 00:33:26,213 --> 00:33:27,173 Objection! 423 00:33:28,131 --> 00:33:31,131 The bank accounts Kim used are all secret accounts in Switzerland, 424 00:33:31,218 --> 00:33:33,008 it's impossible to identify the owner. 425 00:33:33,094 --> 00:33:35,144 Are you saying the witness is lying? 426 00:33:35,222 --> 00:33:36,682 Stop right there. 427 00:33:38,558 --> 00:33:40,228 The court will take it as evidence. 428 00:33:46,191 --> 00:33:49,491 The court will be in recess and come back with the ruling at two o'clock. 429 00:34:00,080 --> 00:34:01,750 -What the... -What's going on? 430 00:34:04,918 --> 00:34:06,748 Two more cars are after us. 431 00:34:20,350 --> 00:34:21,430 Damn it. 432 00:34:23,311 --> 00:34:25,361 The Intersection from District seven's office. 433 00:34:25,689 --> 00:34:27,399 Requesting backup from nearby police. 434 00:34:27,482 --> 00:34:30,112 After the intersection, it's heading to the clearing. 435 00:34:30,193 --> 00:34:31,403 Hurry with the barricades. 436 00:34:35,407 --> 00:34:36,367 The execution order. 437 00:34:38,368 --> 00:34:39,788 Is it from the President? 438 00:34:41,496 --> 00:34:44,666 When armed terrorists are roaming around the city, 439 00:34:45,625 --> 00:34:47,785 what would you do? 440 00:34:53,049 --> 00:34:56,219 TTOBONG'S CHICKEN 441 00:35:08,815 --> 00:35:09,815 Wow. 442 00:35:10,233 --> 00:35:12,283 Gosh, it's really on. 443 00:35:12,944 --> 00:35:14,494 He's really good. 444 00:35:14,571 --> 00:35:18,331 How did you break through the NIS's impenetrable security? 445 00:35:18,658 --> 00:35:21,748 I want you to capture this clip and spread it with this info on SNS. 446 00:35:22,495 --> 00:35:23,325 Okay. 447 00:35:29,794 --> 00:35:30,844 Wow, his fingers-- 448 00:35:31,838 --> 00:35:33,468 They're moving really fast! 449 00:35:33,548 --> 00:35:34,878 What is he? 450 00:35:34,966 --> 00:35:36,336 I'm Gye Jang-su. 451 00:35:36,426 --> 00:35:39,256 Gae Jang-su? Do you sell dogs in a chicken place? 452 00:35:39,346 --> 00:35:40,756 -Yes. -Really? 453 00:35:49,522 --> 00:35:50,362 Listen. 454 00:35:55,362 --> 00:35:56,912 Losing this trial means 455 00:35:57,822 --> 00:35:59,032 we'll be losing all hope. 456 00:35:59,407 --> 00:36:01,157 Then, stop being a pain in the ass. 457 00:36:01,409 --> 00:36:02,449 He's right. 458 00:36:03,745 --> 00:36:05,615 Kwang-deok, check this out. 459 00:36:05,705 --> 00:36:07,245 There's a big fuss on the SNS. 460 00:36:09,626 --> 00:36:10,786 LIVE CHAT 461 00:36:10,877 --> 00:36:12,667 WHAT'S GOING ON? THEY DRIVE SO FAST 462 00:36:13,338 --> 00:36:16,258 Search "Kim Woo-gi" in real-time. He's on the way here. 463 00:36:23,848 --> 00:36:24,678 What? 464 00:36:25,350 --> 00:36:28,650 Why are the police chasing them, not escorting them? 465 00:36:29,145 --> 00:36:30,395 Click that one. That one. 466 00:36:31,314 --> 00:36:34,154 -I'll be right back. -Where are you going? 467 00:36:34,234 --> 00:36:37,534 If the police catch them, they'll fabricate the evidence for sure. 468 00:36:38,113 --> 00:36:41,243 -I need to go help them. -Wait, where are they? 469 00:36:41,574 --> 00:36:45,544 I can find them through real-time search with my phone. See you! 470 00:36:45,620 --> 00:36:46,540 I'll come with you! 471 00:36:47,288 --> 00:36:52,038 -Guys, aren't you coming with us? -Do you really believe this prank? 472 00:36:52,127 --> 00:36:54,747 If it were true, there'd be an article about it. 473 00:36:54,838 --> 00:36:57,878 That's what we've been saying! 474 00:36:57,966 --> 00:37:00,086 They're covering up the truth. 475 00:37:00,176 --> 00:37:01,546 Jeez, like talking to a wall! 476 00:37:02,011 --> 00:37:03,601 Damn it. Kwang-deok! 477 00:37:05,098 --> 00:37:07,018 Whom should we believe? 478 00:37:12,605 --> 00:37:14,225 This recess is taking forever! 479 00:37:14,733 --> 00:37:18,533 Before Kim gets here, get the judge to deliver the ruling by any means necessary! 480 00:37:19,529 --> 00:37:21,569 I can't control the judge, 481 00:37:22,198 --> 00:37:24,118 but maybe the Chief Justice can. 482 00:37:24,409 --> 00:37:27,499 I'll ask Senior Secretary Yun. Finish it ASAP. 483 00:37:31,416 --> 00:37:33,786 Don't get so worked up. 484 00:37:35,044 --> 00:37:36,764 This one shot will finish it all. 485 00:37:38,173 --> 00:37:39,263 Neatly. 486 00:37:40,592 --> 00:37:41,762 That's the last resort. 487 00:37:43,052 --> 00:37:44,642 We won't use it until necessary, 488 00:37:45,263 --> 00:37:46,723 but when we do, make it count. 489 00:37:48,057 --> 00:37:50,057 I won't tolerate any mistake this time. 490 00:37:50,226 --> 00:37:51,596 "Mistake"? 491 00:37:52,604 --> 00:37:54,404 My ego hurts. 492 00:37:58,318 --> 00:38:00,818 Yes, have you found a good spot? 493 00:38:06,785 --> 00:38:09,195 -What do you have? -It doesn't seem good at all. 494 00:38:17,670 --> 00:38:18,670 Where are you? 495 00:38:20,089 --> 00:38:21,929 The case number 2012, 496 00:38:23,092 --> 00:38:25,092 the first civil collegial court 4576. 497 00:38:25,512 --> 00:38:28,562 The court will deliver the ruling of the first trial 498 00:38:29,891 --> 00:38:31,311 of the B357 compensation claim. 499 00:38:31,810 --> 00:38:32,890 Your Honor. 500 00:38:35,438 --> 00:38:36,308 Go ahead. 501 00:38:36,397 --> 00:38:39,727 Kim Woo-gi is on his way now. 502 00:38:42,237 --> 00:38:43,907 The witness testimony is vital-- 503 00:38:43,988 --> 00:38:47,028 Kim Woo-gi is a witness for the plaintiff. 504 00:38:47,116 --> 00:38:49,196 If he were on his way, I would know. 505 00:38:49,285 --> 00:38:50,995 Yes, he's got a point. 506 00:38:51,079 --> 00:38:52,459 Is he coming, or what? 507 00:38:53,456 --> 00:38:56,416 We've waited long enough. Please deliver the ruling. 508 00:39:08,721 --> 00:39:10,221 It's from the Chief Justice. 509 00:39:10,723 --> 00:39:13,143 WRAP UP THE TRIAL ASAP! 510 00:39:32,453 --> 00:39:35,003 -Mr. attorney for the defendant? -Yes, your Honor. 511 00:39:36,374 --> 00:39:37,834 Will 30 minutes do? 512 00:39:44,299 --> 00:39:45,429 Yes, that's enough. 513 00:39:59,898 --> 00:40:01,438 Now a chopper is on our tail. 514 00:40:02,317 --> 00:40:03,227 What kind? 515 00:40:08,907 --> 00:40:10,027 It's from a TV station. 516 00:40:12,327 --> 00:40:16,117 Wow, finally we're on TV? I'll show them a hell of a driving. 517 00:40:26,507 --> 00:40:29,007 We've found them! Prep a live feed! 518 00:40:29,469 --> 00:40:31,679 Ten minutes will do. You got it. 519 00:40:32,597 --> 00:40:33,767 Great! 520 00:40:37,060 --> 00:40:39,100 Please check the audio. One, two. One, two. 521 00:40:40,647 --> 00:40:43,777 Mr. O, it's Yun Han-gi. Get the chopper out of there. 522 00:40:45,526 --> 00:40:46,986 Don't pretend you know nothing! 523 00:40:47,070 --> 00:40:49,990 Your news station has sent it! 524 00:41:01,876 --> 00:41:03,376 What did you just say? 525 00:41:03,795 --> 00:41:05,915 Broadcasting ethics? Responsibility to report? 526 00:41:06,839 --> 00:41:08,009 Listen, Mr. O. 527 00:41:08,466 --> 00:41:11,136 We dug into you when selecting the station CEO. 528 00:41:11,552 --> 00:41:14,472 Your dirty deeds from sexual harassment to bribery 529 00:41:14,555 --> 00:41:15,925 were all covered up by me. 530 00:41:17,558 --> 00:41:18,808 I'll say it one last time. 531 00:41:19,686 --> 00:41:20,806 Turn the chopper around. 532 00:41:26,609 --> 00:41:27,439 Are we there yet? 533 00:41:28,695 --> 00:41:30,605 After the intersection, turn right. 534 00:41:30,697 --> 00:41:34,157 The police will be there, too. Prepare yourselves. 535 00:41:41,749 --> 00:41:42,749 What the hell is this? 536 00:41:43,626 --> 00:41:45,666 VEHICLE CONTROL NO ENTRY 537 00:41:47,380 --> 00:41:48,210 Shit! 538 00:42:02,228 --> 00:42:03,688 Shit! 539 00:42:15,575 --> 00:42:16,825 TURN AROUND 540 00:42:23,291 --> 00:42:24,171 What now? 541 00:42:24,709 --> 00:42:25,539 Let's hang on. 542 00:42:29,380 --> 00:42:32,180 They won't shoot us when the TV chopper is up there. 543 00:42:34,844 --> 00:42:35,854 You got a point. 544 00:42:46,397 --> 00:42:48,437 What are all these? 545 00:42:48,524 --> 00:42:50,784 That's them! The SUV over there! 546 00:42:59,827 --> 00:43:01,697 What do you mean to stop broadcasting? 547 00:43:02,330 --> 00:43:04,830 I'm not doing this to get a scoop. 548 00:43:04,916 --> 00:43:09,376 There's armed police stopping Kim Woo-gi from going to the court. 549 00:43:09,462 --> 00:43:11,672 It's insane and it's not right. 550 00:43:11,798 --> 00:43:13,928 If we don't report something like this, then-- 551 00:43:14,425 --> 00:43:15,255 Hello? 552 00:43:15,426 --> 00:43:17,426 Hello, sir! Sir... 553 00:43:18,429 --> 00:43:19,469 Damn it! 554 00:43:20,348 --> 00:43:21,218 Gosh! 555 00:43:23,017 --> 00:43:24,937 Kwang-deok! 556 00:43:25,019 --> 00:43:27,019 That helicopter is leaving. 557 00:43:27,522 --> 00:43:29,612 What? I don't understand. Why? 558 00:43:38,574 --> 00:43:41,204 Oh, no. The chopper is turning back. 559 00:43:42,078 --> 00:43:42,908 What? 560 00:43:43,913 --> 00:43:44,793 But why? 561 00:43:54,841 --> 00:43:55,761 They were pressured. 562 00:43:57,135 --> 00:43:59,675 Don't expect any help because we are... 563 00:44:00,555 --> 00:44:02,345 fighting against the Korean government. 564 00:44:14,110 --> 00:44:15,030 I'm warning you! 565 00:44:15,403 --> 00:44:19,323 Unless you drop your weapons and come out-- 566 00:44:21,826 --> 00:44:23,536 Hey, Cha Dal-geon! 567 00:44:27,707 --> 00:44:30,077 You're a fucking good driver. 568 00:44:40,887 --> 00:44:43,217 Wow, nice spot. 569 00:44:44,265 --> 00:44:45,095 Plain light, too. 570 00:44:48,436 --> 00:44:49,306 However, 571 00:44:50,396 --> 00:44:53,396 the weather is too good to stink of blood. 572 00:45:00,990 --> 00:45:01,950 Let's see. 573 00:45:02,617 --> 00:45:06,497 The traffic is heavy in this area, so we can't give you much time. 574 00:45:06,579 --> 00:45:09,919 I'll give you ten seconds to drop your weapons and come out. 575 00:45:12,210 --> 00:45:16,170 Or else, you will all be very dead. 576 00:45:25,890 --> 00:45:26,970 When they're out, 577 00:45:27,850 --> 00:45:28,770 shoot them all. 578 00:45:29,185 --> 00:45:30,015 What? 579 00:45:30,978 --> 00:45:34,188 Don't be so surprised. Didn't you get the order to fire? 580 00:45:35,524 --> 00:45:38,194 I did, but isn't it only for an emergency? 581 00:45:38,277 --> 00:45:39,777 Jeez. 582 00:45:40,780 --> 00:45:45,080 What if your indecisive response puts the officers in danger? 583 00:45:45,785 --> 00:45:47,115 Will you take responsibility? 584 00:45:52,458 --> 00:45:55,378 Okay, the countdown begins. 585 00:45:56,462 --> 00:45:57,382 Ten, 586 00:46:00,049 --> 00:46:01,049 nine, 587 00:46:03,761 --> 00:46:04,761 eight... 588 00:46:06,555 --> 00:46:07,805 -Seven... -Sir... 589 00:46:09,517 --> 00:46:10,557 Six, 590 00:46:12,561 --> 00:46:13,401 five... 591 00:46:13,854 --> 00:46:16,194 Do something! 592 00:46:16,274 --> 00:46:17,114 Four, 593 00:46:18,276 --> 00:46:19,186 three... 594 00:46:21,612 --> 00:46:22,742 -Hey! -Don't! 595 00:46:22,822 --> 00:46:24,452 -Come on! -Don't shoot! 596 00:46:24,532 --> 00:46:25,742 Don't shoot! 597 00:46:26,409 --> 00:46:27,619 Don't shoot, please! 598 00:46:29,662 --> 00:46:31,082 My gosh... 599 00:46:51,851 --> 00:46:52,691 Damn it! 600 00:46:58,899 --> 00:47:02,319 Cha Dal-geon, don't be bullheaded. Come out! 601 00:47:02,695 --> 00:47:03,525 Now. 602 00:47:05,740 --> 00:47:06,570 Damn it! 603 00:47:53,120 --> 00:47:54,210 Give them the order. 604 00:48:01,170 --> 00:48:02,920 Fire now. 605 00:48:06,759 --> 00:48:07,589 Fire! 606 00:48:25,528 --> 00:48:26,358 Get down! 607 00:48:27,488 --> 00:48:28,738 Oh, shit! 608 00:48:56,976 --> 00:48:59,476 -Are they really firing? -They're crazy! 609 00:49:02,106 --> 00:49:02,936 What? 610 00:49:11,323 --> 00:49:12,283 Oh, my God! 611 00:49:14,201 --> 00:49:16,501 Don't stop! Keep shooting! 612 00:49:21,792 --> 00:49:23,382 Dal-geon, run! 613 00:49:29,633 --> 00:49:30,513 Go now! 614 00:49:31,594 --> 00:49:32,434 Get in! 615 00:49:39,018 --> 00:49:39,848 Let's go! 616 00:49:49,612 --> 00:49:54,832 Don't let them into the court! Stop them! Go after them! 617 00:49:55,201 --> 00:49:56,121 Now! 618 00:50:04,460 --> 00:50:05,670 What's wrong with the car? 619 00:50:09,298 --> 00:50:11,378 The court is right there. Run! 620 00:50:11,967 --> 00:50:12,797 Get out. 621 00:50:17,389 --> 00:50:18,519 Get down! 622 00:50:40,037 --> 00:50:42,787 Dal-geon, go! 623 00:50:42,873 --> 00:50:44,793 Go now! 624 00:50:44,875 --> 00:50:46,285 Hurry up! 625 00:50:46,752 --> 00:50:47,592 Run! 626 00:50:47,878 --> 00:50:48,748 Let's go! 627 00:51:05,271 --> 00:51:06,651 Oh, God. 628 00:51:07,147 --> 00:51:09,607 What if they end up being captured? 629 00:51:33,299 --> 00:51:35,509 Are they really coming here now? 630 00:51:36,051 --> 00:51:37,891 I don't know who to believe anymore. 631 00:51:41,265 --> 00:51:42,515 Look over there! 632 00:51:43,601 --> 00:51:45,941 Oh, my God. They are really here! 633 00:52:02,036 --> 00:52:03,246 Good job, guys. 634 00:52:04,246 --> 00:52:05,866 I dare you to come one step closer. 635 00:52:07,291 --> 00:52:10,421 -What's going on? -What is he doing with that gun? 636 00:52:13,130 --> 00:52:14,170 Goddamnit. 637 00:52:15,799 --> 00:52:17,509 Try to come closer, motherfuckers! 638 00:52:19,928 --> 00:52:21,928 You evil bastards! 639 00:52:25,392 --> 00:52:26,522 Get off me! 640 00:52:29,063 --> 00:52:30,233 Let go! 641 00:52:32,483 --> 00:52:35,283 We'll open the way. You take Kim inside. 642 00:52:41,158 --> 00:52:42,158 I'll leave him to you. 643 00:52:57,174 --> 00:52:58,844 -Go! -Let go, you bastard! 644 00:52:59,885 --> 00:53:00,715 Let's go! 645 00:53:31,667 --> 00:53:32,877 We've got to go! 646 00:53:47,349 --> 00:53:50,689 SEOUL FAMILY COURT, SEOUL DISTRICT COURT, SEOUL HIGH COURT 647 00:54:09,580 --> 00:54:10,710 Where did it come from? 648 00:54:17,796 --> 00:54:18,796 A sniper! 649 00:54:33,312 --> 00:54:34,402 Are you okay, Hae-ri? 650 00:54:35,731 --> 00:54:38,031 Yes, I'm okay. We got to go now. 651 00:54:43,655 --> 00:54:45,275 Let me go, you bastards! 652 00:54:46,450 --> 00:54:48,540 -Let me go! -Stop them! 653 00:55:14,186 --> 00:55:16,686 COURT 654 00:55:18,565 --> 00:55:19,855 What the hell are you doing? 655 00:55:20,317 --> 00:55:21,527 I can't aim 656 00:55:22,194 --> 00:55:23,744 because of the bereaved families. 657 00:55:24,071 --> 00:55:25,991 It's not the time to think about that! 658 00:55:26,532 --> 00:55:28,452 Shoot! Do it now! 659 00:55:41,672 --> 00:55:43,302 For fuck's sake! 660 00:55:46,009 --> 00:55:47,719 -Let's leave. -Really? 661 00:55:48,095 --> 00:55:51,135 -Aren't you on a hunt? -Get the gun, too. 662 00:55:51,223 --> 00:55:53,143 What about the rest of the money? 663 00:55:53,225 --> 00:55:56,475 I won't let you die of poverty. Don't worry. 664 00:56:21,169 --> 00:56:24,089 What the fuck did you do? Why didn't you kill Kim Woo-gi? 665 00:56:24,172 --> 00:56:25,512 We got a sniper here. 666 00:56:26,049 --> 00:56:27,259 He's a pro. 667 00:56:29,469 --> 00:56:31,219 What? Who sent the sniper? 668 00:56:31,847 --> 00:56:34,597 Who do you think? It's Edward, that fucking son of a bitch! 669 00:56:36,852 --> 00:56:38,062 Get out of there for now. 670 00:57:19,394 --> 00:57:21,984 Your Honor, 30 minutes have passed. 671 00:57:27,778 --> 00:57:29,028 Oh, the watch is dead. 672 00:57:29,821 --> 00:57:31,201 To drag it any longer-- 673 00:57:38,330 --> 00:57:39,410 Kim Woo-gi... 674 00:57:42,084 --> 00:57:43,044 is present. 675 00:58:13,448 --> 00:58:16,368 Subtitle translation by Jean S. Kim 13 1 00:01:14,574 --> 00:01:15,874 I swear, 2 00:01:17,535 --> 00:01:18,745 that I will tell 3 00:01:19,829 --> 00:01:21,409 the truth, the whole truth, 4 00:01:22,165 --> 00:01:23,875 and nothing but the truth, 5 00:01:25,376 --> 00:01:26,836 and should I commit perjury, 6 00:01:28,046 --> 00:01:30,876 I will accept the pains and penalties to come. 7 00:01:35,845 --> 00:01:37,385 Defense attorney. 8 00:01:38,306 --> 00:01:39,766 You may question the witness. 9 00:01:50,527 --> 00:01:52,447 O Sang-mi held a press conference. 10 00:01:53,238 --> 00:01:55,488 Are you aware of that press conference? 11 00:01:58,451 --> 00:02:00,791 What my wife said that day 12 00:02:01,496 --> 00:02:02,616 is not true. 13 00:02:05,125 --> 00:02:06,375 It's not true? 14 00:02:07,627 --> 00:02:11,417 Does that mean you were paid to take down the plane, 15 00:02:12,382 --> 00:02:13,592 not by Dynamic, but-- 16 00:02:13,675 --> 00:02:15,505 It was Michael Almeida, 17 00:02:15,969 --> 00:02:18,389 John & Mark Asia's vice president. 18 00:02:22,851 --> 00:02:23,731 Witness. 19 00:02:24,144 --> 00:02:25,654 Do you have proof? 20 00:02:26,354 --> 00:02:29,984 We have the secret account that you used with Dynamic. 21 00:02:30,483 --> 00:02:32,783 -If you have no proof on Michael-- -I do. 22 00:02:34,195 --> 00:02:35,195 Wait. 23 00:02:35,530 --> 00:02:37,320 {\an8}Did you say you have proof? 24 00:02:37,407 --> 00:02:39,827 You can find it on my FTP site. 25 00:02:40,243 --> 00:02:41,493 Please tell us the address. 26 00:02:42,120 --> 00:02:42,950 {\an8}Check it. 27 00:02:44,205 --> 00:02:47,995 A, n, o, n, y, 28 00:02:48,459 --> 00:02:53,419 m, i, t, y, 3, 5, 7. 29 00:02:53,506 --> 00:02:56,006 Password, 5247600. 30 00:02:59,470 --> 00:03:01,600 Click on the file named "Idiot." 31 00:03:03,099 --> 00:03:04,389 IDIOT 32 00:03:40,845 --> 00:03:41,675 Is that him? 33 00:03:41,763 --> 00:03:44,143 -Wait, he was an accomplice? -It's him. 34 00:03:47,810 --> 00:03:50,480 -You bastards! -You call yourself a human being? 35 00:03:50,563 --> 00:03:52,903 -How could you? -Jeez, this is driving me crazy. 36 00:03:52,982 --> 00:03:56,072 -You are all assholes! -How could you do such a thing? 37 00:03:58,238 --> 00:03:59,908 That man in the video, 38 00:03:59,989 --> 00:04:02,739 who had transferred five million dollars to my account, 39 00:04:04,160 --> 00:04:05,540 was Vice President Michael. 40 00:04:07,538 --> 00:04:08,498 That will be all. 41 00:04:09,123 --> 00:04:12,793 -My poor babies. -Those evil bastards. 42 00:04:12,877 --> 00:04:14,497 How can they do that? 43 00:04:14,587 --> 00:04:17,337 God, my poor baby died for nothing... 44 00:04:18,216 --> 00:04:19,586 How could you do this? 45 00:04:23,846 --> 00:04:24,926 We're done. 46 00:04:25,848 --> 00:04:29,348 They have the proof of John & Mark's incitement. 47 00:04:29,727 --> 00:04:33,057 Yun, I think we have to meet somewhere. 48 00:04:34,065 --> 00:04:36,775 The prosecution will start a special investigation soon. 49 00:04:36,859 --> 00:04:40,279 I need you to come up with a plan for us to get through-- 50 00:04:40,363 --> 00:04:42,663 Do you think I'm here to wipe your ass? 51 00:04:44,617 --> 00:04:46,367 What did you just say? 52 00:04:46,452 --> 00:04:49,582 Get rid of all the evidence, pin the blame on Director An, 53 00:04:49,664 --> 00:04:52,674 and don't give incriminating statements. Don't you know the basics? 54 00:04:53,668 --> 00:04:57,258 I'm not asking you to give me some basic advice. 55 00:04:57,839 --> 00:05:00,049 I trusted your authority as the senior secretary. 56 00:05:00,133 --> 00:05:02,893 Can't you at least stop the prosecution for us? 57 00:05:02,969 --> 00:05:06,059 There's not much I can do, so just try to get by as best as you can. 58 00:05:07,807 --> 00:05:10,387 If I'm correct, you are saying... 59 00:05:11,602 --> 00:05:13,652 that I should go to jail? 60 00:05:14,022 --> 00:05:14,942 I have to go. 61 00:05:15,273 --> 00:05:16,363 Hey, you twat. 62 00:05:18,276 --> 00:05:20,186 Aren't you the President's right-hand man? 63 00:05:20,278 --> 00:05:22,408 You told me to trust you and do as you say. 64 00:05:22,697 --> 00:05:26,367 If I lose my job and go to jail, who will take care of my family? 65 00:05:31,080 --> 00:05:33,290 Yun Han-gi. Hey! 66 00:05:34,667 --> 00:05:36,287 You punk-ass son of a bitch-- 67 00:05:36,377 --> 00:05:37,207 Hey! 68 00:05:38,212 --> 00:05:39,592 Stop right there! 69 00:05:39,964 --> 00:05:40,804 Hey! 70 00:05:43,509 --> 00:05:44,429 Dickhead! 71 00:05:59,525 --> 00:06:01,025 Isn't he supposed to be dead? 72 00:06:01,110 --> 00:06:02,740 But I saw him die... 73 00:06:04,697 --> 00:06:06,817 So that's what happened. 74 00:06:06,908 --> 00:06:08,328 Hey, you! 75 00:06:08,409 --> 00:06:12,659 I was dying to find out who was pulling the damn strings... 76 00:06:14,832 --> 00:06:18,132 -Ow, damn it! -So many agents have died because of you. 77 00:06:19,045 --> 00:06:20,835 You piece of shit! 78 00:06:20,922 --> 00:06:22,922 You call yourself a human? 79 00:06:24,133 --> 00:06:25,763 You frigging animal! 80 00:06:26,677 --> 00:06:27,507 That's enough. 81 00:06:39,190 --> 00:06:41,030 I will now announce the verdict. 82 00:06:41,984 --> 00:06:46,284 Based on Article 756, Section 757 of the Civil Code, 83 00:06:46,364 --> 00:06:49,834 for the crash of the B357 aircraft, Dynamic System is responsible 84 00:06:50,535 --> 00:06:53,535 for employee mismanagement and security failure, 85 00:06:53,913 --> 00:06:58,753 thus ordered by this court to compensate 11.5 billion won to the bereaved. 86 00:06:58,835 --> 00:07:00,915 -Wait, what? -What is he saying? 87 00:07:02,130 --> 00:07:03,050 {\an8}PLAINTIFF 88 00:07:06,801 --> 00:07:08,511 Your Honor, I don't understand. 89 00:07:09,595 --> 00:07:11,465 John & Mark committed the crime. 90 00:07:11,556 --> 00:07:13,596 Why are we compensated by Dynamic System? 91 00:07:13,683 --> 00:07:16,393 I think Dynamic is innocent in all of this, isn't it? 92 00:07:16,477 --> 00:07:18,977 John & Mark should be responsible for the compensation. 93 00:07:20,606 --> 00:07:21,766 Keep quiet, please. 94 00:07:25,069 --> 00:07:26,149 Defense attorney. 95 00:07:26,237 --> 00:07:28,607 You can appeal against the court's decision. 96 00:07:29,115 --> 00:07:31,655 I have no intention to do so. 97 00:07:32,243 --> 00:07:33,703 -Why aren't you objecting? -What? 98 00:07:33,786 --> 00:07:34,946 Why aren't you objecting? 99 00:07:35,037 --> 00:07:38,117 Either way, we have caused pain for the bereaved. 100 00:07:38,708 --> 00:07:40,378 We will take responsibility. 101 00:07:43,588 --> 00:07:47,338 I would also like to add that John & Mark will be charged 102 00:07:47,425 --> 00:07:50,425 with the crime of attacking the B357 aircraft. 103 00:07:52,597 --> 00:07:53,967 They should be damned! 104 00:08:00,480 --> 00:08:01,520 Defense attorney. 105 00:08:02,732 --> 00:08:05,572 Are you willing to exercise your right to indemnity? 106 00:08:06,777 --> 00:08:08,987 Yes, of course. Your Honor. 107 00:08:13,618 --> 00:08:17,538 When all of you have risked your lives to reveal the truth, 108 00:08:18,164 --> 00:08:19,004 how could I not? 109 00:08:20,500 --> 00:08:21,380 Thank you. 110 00:08:22,543 --> 00:08:24,423 Thank you so much, and... 111 00:08:26,422 --> 00:08:27,552 I am sorry. 112 00:08:29,967 --> 00:08:31,087 Thank you. 113 00:08:32,303 --> 00:08:33,393 Thank you. 114 00:08:40,978 --> 00:08:42,398 I told you he's good! 115 00:08:42,480 --> 00:08:44,480 -Jeez, I'm sorry. -I'm sorry. 116 00:08:44,565 --> 00:08:46,775 -I'm sorry. I was wrong. -Good work. 117 00:08:46,859 --> 00:08:50,069 -Thanks, Dal-geon. -We owe it all to you two. 118 00:08:50,238 --> 00:08:52,198 Sorry I doubted you, Dal-geon. 119 00:08:52,281 --> 00:08:53,701 I'm sorry, Dal-geon. Sorry. 120 00:08:55,076 --> 00:08:57,076 Come on, guys, don't do this. 121 00:08:57,161 --> 00:08:59,371 I should be thanking all of you. 122 00:08:59,455 --> 00:09:02,785 Without your help, we wouldn't even be in this court. 123 00:09:03,376 --> 00:09:04,376 You think so? 124 00:09:04,794 --> 00:09:05,804 Right, Hae-ri? 125 00:09:09,840 --> 00:09:11,380 What's wrong? Are you hurt? 126 00:09:13,553 --> 00:09:15,053 No, I'm fine. 127 00:09:16,722 --> 00:09:18,352 It's just that my waist is... 128 00:09:19,600 --> 00:09:20,430 Huh? 129 00:09:21,143 --> 00:09:22,233 -Oh, my God! -Hey! 130 00:09:24,063 --> 00:09:25,403 You're bleeding! 131 00:09:25,481 --> 00:09:28,111 Wait, let me see. Oh, no! 132 00:09:28,192 --> 00:09:29,822 I think she was shot. 133 00:09:29,902 --> 00:09:31,112 -Really? -What do we do? 134 00:09:31,195 --> 00:09:32,275 Go Hae-ri! 135 00:09:32,363 --> 00:09:34,323 I was okay before... 136 00:09:35,533 --> 00:09:37,703 Now, it's starting to sting. 137 00:09:39,161 --> 00:09:40,331 Oh, my! 138 00:09:40,413 --> 00:09:42,333 -Get her on your back, quick. -Be careful! 139 00:09:42,415 --> 00:09:44,035 Make way, people! 140 00:09:44,125 --> 00:09:45,495 -Hurry! -Careful! 141 00:09:45,585 --> 00:09:47,455 Yes, a gunshot wound! 142 00:09:47,545 --> 00:09:49,795 Send an ambulance right away! 143 00:09:50,131 --> 00:09:51,881 Let me down. I said I can walk. 144 00:09:51,966 --> 00:09:53,296 Stay still! 145 00:09:53,384 --> 00:09:55,304 Out of the way! 146 00:09:55,803 --> 00:09:57,433 Can't you see that she's hurt? 147 00:09:57,513 --> 00:10:00,063 -Tell us your true feelings. -It'll only take a moment. 148 00:10:00,725 --> 00:10:02,515 -Please give us a comment. -Is she okay? 149 00:10:02,602 --> 00:10:04,232 How did this happen? 150 00:10:04,312 --> 00:10:05,942 Where were you when we brought Kim? 151 00:10:06,355 --> 00:10:08,015 Huh? Where were you! 152 00:10:10,401 --> 00:10:14,201 You never wrote a word about it, and now you want to act like journalists? 153 00:10:14,905 --> 00:10:17,065 -Move! -Make way! 154 00:10:18,993 --> 00:10:22,713 It has been confirmed that John & Mark was behind the plane crash, 155 00:10:22,788 --> 00:10:25,748 based on the testimony given by Kim Woo-gi during the trial. 156 00:10:26,167 --> 00:10:29,547 The truth about the accident would never have been discovered, 157 00:10:29,629 --> 00:10:32,509 if it weren't for the struggle and dedication of the bereaved. 158 00:10:33,633 --> 00:10:35,343 The whole country wants to know 159 00:10:35,426 --> 00:10:38,466 who the NIS and the police were working for-- 160 00:10:38,554 --> 00:10:39,724 {\an8}Step aside! 161 00:10:39,805 --> 00:10:41,805 {\an8}I see Cha Dal-geon and Go Hae-ri! 162 00:10:43,934 --> 00:10:46,354 Mr. Cha Dal-geon! 163 00:10:46,812 --> 00:10:48,562 -Move. -Mr. Cha, people are watching. 164 00:10:48,648 --> 00:10:49,858 Please say something. 165 00:10:49,940 --> 00:10:53,740 {\an8}Unimaginable things have just happened. Who do you think is behind all this? 166 00:10:58,574 --> 00:11:02,164 {\an8}Do you remember when you told me not to worry, 167 00:11:03,162 --> 00:11:05,002 {\an8}that you will discover the truth? 168 00:11:07,083 --> 00:11:08,503 Even now... 169 00:11:09,752 --> 00:11:11,342 {\an8}Even now I am hoping... 170 00:11:11,420 --> 00:11:13,630 {\an8}ONE OF THE BEREAVED BEING TRANSFERRED TO HOSPITAL 171 00:11:13,714 --> 00:11:15,634 {\an8}...that you are not behind this. 172 00:11:19,136 --> 00:11:20,926 {\an8}Who are you talking to? 173 00:11:22,682 --> 00:11:23,682 {\an8}The President. 174 00:11:27,770 --> 00:11:30,940 {\an8}Are you saying that the man behind this scandalous incident is-- 175 00:11:31,023 --> 00:11:34,903 {\an8}The President of the Republic of Korea, Jeong Gook-pyo. 176 00:11:34,985 --> 00:11:37,235 That son of a bitch. 177 00:11:37,738 --> 00:11:39,908 Make an official statement right now. 178 00:11:40,366 --> 00:11:43,116 Find everyone that was involved, punish them, 179 00:11:43,202 --> 00:11:45,042 {\an8}and beg for forgiveness. 180 00:11:46,247 --> 00:11:47,827 {\an8}If you are truly the President, 181 00:11:48,958 --> 00:11:50,788 {\an8}that's the least you can do. 182 00:11:52,837 --> 00:11:56,717 {\an8}Do you really think it was the President? Please say something! 183 00:11:57,508 --> 00:12:00,218 Did he just shit on me? 184 00:12:00,302 --> 00:12:01,602 They're leaving, move! 185 00:12:01,679 --> 00:12:03,969 Step away! Go! Go! 186 00:12:13,149 --> 00:12:14,729 119 PARAMEDIC 187 00:12:20,072 --> 00:12:22,072 Come on, people, let us through! 188 00:12:23,075 --> 00:12:23,905 Damn it. 189 00:12:25,661 --> 00:12:27,961 WHO ORDERED NIS AND POLICE? 190 00:12:28,038 --> 00:12:28,868 Huh? 191 00:12:30,207 --> 00:12:31,037 Dal-geon. 192 00:12:31,125 --> 00:12:32,205 Yes? 193 00:12:32,293 --> 00:12:33,633 Sit me up. 194 00:12:33,711 --> 00:12:36,461 You've been shot and they told you not to move. 195 00:12:37,256 --> 00:12:38,086 I'm fine. 196 00:12:39,425 --> 00:12:41,005 You should stay down. 197 00:12:41,093 --> 00:12:43,013 -We'll be careful. -I'm okay. 198 00:12:44,138 --> 00:12:44,968 Easy. 199 00:12:47,057 --> 00:12:48,887 CHA SAYS THE MASTERMIND IS THE PRESIDENT 200 00:12:48,976 --> 00:12:50,186 The Internet's gone wild. 201 00:12:50,269 --> 00:12:52,399 Look at the trending topics. 202 00:12:52,480 --> 00:12:55,650 What? Is this even possible? 203 00:12:55,733 --> 00:12:57,903 -Hey, it says that the President did it. -What? 204 00:12:57,985 --> 00:13:00,485 JOHN & MARK DENIED THE CLAIMS 205 00:13:22,468 --> 00:13:23,888 So this is how it feels... 206 00:13:26,222 --> 00:13:28,522 to work for my country, 207 00:13:29,975 --> 00:13:32,305 and to work for the people. 208 00:13:35,481 --> 00:13:37,861 How can you laugh when you were shot? 209 00:13:37,942 --> 00:13:40,442 Well, it does hurt, 210 00:13:40,694 --> 00:13:42,324 but I can't stop laughing. 211 00:13:45,074 --> 00:13:46,374 Ouch, my shoulder. 212 00:13:51,163 --> 00:13:52,713 Without you, 213 00:13:53,499 --> 00:13:55,079 I would've given up before long. 214 00:13:56,710 --> 00:13:58,170 Thank you, Dal-geon. 215 00:14:02,216 --> 00:14:06,046 You seem to be saying all the things that I want to say to you. 216 00:14:07,513 --> 00:14:08,513 But, 217 00:14:09,974 --> 00:14:11,564 if I have to do that again, 218 00:14:13,310 --> 00:14:14,980 I don't think I can do it. 219 00:14:18,399 --> 00:14:21,649 Stop saying things that I wanted to say. 220 00:14:30,870 --> 00:14:33,210 Is it true that the President is involved? 221 00:14:33,289 --> 00:14:36,459 No way. Don't be tricked by fake news. 222 00:14:39,295 --> 00:14:41,665 Shouldn't the President make a statement? 223 00:14:41,755 --> 00:14:43,415 He is looking into the situation. 224 00:14:43,507 --> 00:14:45,257 As soon as he is ready, he will-- 225 00:14:45,342 --> 00:14:47,262 Based on Mr. Cha Dal-geon's claims, 226 00:14:47,344 --> 00:14:50,564 NIS agents have tried to kill Kim since they were back in Morocco. 227 00:14:52,683 --> 00:14:53,773 That's not true. 228 00:14:53,851 --> 00:14:57,771 It was the NIS and the police that stopped Kim from going to the court. 229 00:14:57,855 --> 00:15:00,395 Are you aware that they were ordered to kill Kim Woo-gi? 230 00:15:00,482 --> 00:15:01,532 Is that true? 231 00:15:01,609 --> 00:15:03,529 -Is it? -Answer the question! 232 00:15:03,611 --> 00:15:05,071 That is not yet-- 233 00:15:05,154 --> 00:15:07,624 We already know that Blue House revised the budget, 234 00:15:07,698 --> 00:15:09,778 just to hand over the F-X plan to John & Mark. 235 00:15:09,867 --> 00:15:11,447 What more do we need to know? 236 00:15:12,161 --> 00:15:14,041 What she said, is it true? 237 00:15:14,121 --> 00:15:16,961 The President will be making an official statement soon. 238 00:15:17,041 --> 00:15:18,381 I must ask, 239 00:15:18,459 --> 00:15:21,799 that you refrain from writing any speculative articles. 240 00:15:31,096 --> 00:15:35,516 To run a country, I've always thought 241 00:15:35,893 --> 00:15:39,523 that faith comes before honesty. 242 00:15:41,607 --> 00:15:44,277 For the deaths of the victims 243 00:15:44,944 --> 00:15:47,324 to mean something, 244 00:15:47,988 --> 00:15:52,618 I must do what I can to make this country stronger than before. 245 00:16:02,544 --> 00:16:04,254 Even rabbits 246 00:16:05,631 --> 00:16:08,761 dig up three to four holes when they build their homes, 247 00:16:10,678 --> 00:16:13,138 to make sure they can escape if the need should arise. 248 00:16:18,686 --> 00:16:21,516 Secretary Yun planned the whole thing. 249 00:16:22,982 --> 00:16:26,742 He may have briefed you about it, but as for the details... 250 00:16:27,361 --> 00:16:28,821 you don't know a thing. 251 00:16:30,197 --> 00:16:32,567 You want me to be an incompetent president? 252 00:16:32,950 --> 00:16:35,120 Incompetence leads to criticism, 253 00:16:35,995 --> 00:16:38,575 but immorality gets you stoned. 254 00:16:39,081 --> 00:16:43,091 So Yun Han-gi must be my rabbit hole. 255 00:16:43,544 --> 00:16:45,844 You have to be prepared for the worst. 256 00:17:08,110 --> 00:17:10,150 I heard her legs might get paralyzed. 257 00:17:10,487 --> 00:17:11,987 She wasn't hit directly, 258 00:17:12,990 --> 00:17:15,330 but with a ricocheted bullet. 259 00:17:15,409 --> 00:17:17,079 It's still a bullet! 260 00:17:18,120 --> 00:17:20,160 It will take a while. 261 00:17:20,247 --> 00:17:22,287 You should go home and have a rest. 262 00:17:24,251 --> 00:17:25,591 We can't do that. 263 00:17:26,295 --> 00:17:29,165 You must all be tired, right? Please, go and get some rest. 264 00:17:29,548 --> 00:17:31,798 I'll call you. I'm going to the lounge for now. 265 00:17:31,884 --> 00:17:32,764 Let's go. 266 00:18:59,221 --> 00:19:02,471 Although this is yet an assumption, if the President is indeed involved, 267 00:19:02,558 --> 00:19:04,428 the impact would be immense. 268 00:19:04,518 --> 00:19:06,518 What do you think, Professor? 269 00:19:06,603 --> 00:19:10,113 If it is confirmed that he is involved, 270 00:19:10,190 --> 00:19:11,940 that would be a calamity, 271 00:19:12,025 --> 00:19:15,315 but the President has not made any official statements yet. 272 00:19:15,404 --> 00:19:18,074 A mass protest is scheduled in Gwanghwamun, this weekend. 273 00:19:18,157 --> 00:19:20,777 I expect it to be a watershed moment. 274 00:19:20,868 --> 00:19:22,538 To tell you what I think, 275 00:19:22,619 --> 00:19:26,539 it is common in these situations for the President to deny the suspicions, 276 00:19:26,623 --> 00:19:29,463 but judging from his silence, we can guess that something's up. 277 00:19:29,543 --> 00:19:31,633 A lot of people want to know-- 278 00:19:34,506 --> 00:19:35,916 Where are you? 279 00:19:36,592 --> 00:19:38,472 Come to Blue House right now. 280 00:19:39,386 --> 00:19:40,796 Wait, take it slow. 281 00:19:41,805 --> 00:19:45,475 Tell him to meet you outside. He can't be seen here. 282 00:19:47,686 --> 00:19:49,556 No, let's meet outside. 283 00:19:50,063 --> 00:19:52,903 Yes. I'll see you there, sir. 284 00:20:18,842 --> 00:20:20,472 Did you say five percent? 285 00:20:23,430 --> 00:20:25,600 Five percent of the bidding amount? 286 00:20:26,016 --> 00:20:27,676 That's over 500 million dollars. 287 00:20:27,768 --> 00:20:29,268 I can't deal with that amount. 288 00:20:29,353 --> 00:20:33,363 The President will not be reacting to an amount any lower than that. 289 00:20:34,483 --> 00:20:35,323 Three percent. 290 00:20:43,408 --> 00:20:44,698 Why take the hard way? 291 00:20:45,327 --> 00:20:47,617 Just tell them to raise the bid. 292 00:20:48,372 --> 00:20:51,712 If I choose their side, they'll have the difference left over. 293 00:20:51,792 --> 00:20:54,592 They won't have to spend a penny from their pockets. 294 00:20:55,003 --> 00:20:58,423 Our people will be paying for it, 295 00:20:59,174 --> 00:21:01,304 for the sake of the country. 296 00:21:01,385 --> 00:21:04,045 If the amount is higher than that of Dynamic, 297 00:21:04,763 --> 00:21:06,433 the public will not like it. 298 00:21:06,515 --> 00:21:09,385 Sure, we might run over a bunch of bugs. 299 00:21:09,518 --> 00:21:11,598 But we must move forward. 300 00:21:12,479 --> 00:21:14,859 Be bold and get on with it. 301 00:21:14,940 --> 00:21:17,190 I'm the President. What are you afraid of? 302 00:22:10,662 --> 00:22:12,372 The Buddha once said, 303 00:22:12,873 --> 00:22:16,003 that all disasters start from the mouth, 304 00:22:17,502 --> 00:22:19,842 that the mouth is like an ax and a blade. 305 00:22:21,048 --> 00:22:23,428 But if we think about it, 306 00:22:23,508 --> 00:22:26,928 it also means that the mouth can ultimately prevent disasters. 307 00:22:32,476 --> 00:22:33,556 I'll take the blame. 308 00:22:35,020 --> 00:22:38,570 What could you possibly have done to say such a thing? 309 00:22:38,648 --> 00:22:42,938 Getting into an inappropriate deal with John & Mark, 310 00:22:43,737 --> 00:22:46,487 pressuring the NIS and the Ministry of National Defense, 311 00:22:47,074 --> 00:22:50,414 and ordering the police to kill a witness-- 312 00:22:50,494 --> 00:22:52,374 The subject is missing. 313 00:22:54,790 --> 00:22:55,710 Who did that? 314 00:22:58,335 --> 00:22:59,495 I did. 315 00:23:01,797 --> 00:23:04,467 I did all that without your approval. 316 00:23:07,469 --> 00:23:08,509 I apologize, sir. 317 00:23:13,392 --> 00:23:16,852 I wanted to bestow a big gift to our people. 318 00:23:17,604 --> 00:23:21,944 A nation that no other countries could easily look down upon. 319 00:23:23,693 --> 00:23:25,953 A wealthy and powerful nation. 320 00:23:26,947 --> 00:23:28,447 We all want that, sir. 321 00:23:30,075 --> 00:23:31,195 Please don't give up. 322 00:23:40,419 --> 00:23:43,259 Things will get noisy and annoying for a while. 323 00:23:44,214 --> 00:23:47,264 But these things have an expiry date. 324 00:23:49,094 --> 00:23:51,104 Denying is easy, 325 00:23:51,179 --> 00:23:55,599 but proving needs tons of documents and evidence. 326 00:24:01,898 --> 00:24:03,688 Don't worry about the aftermath. 327 00:24:04,443 --> 00:24:07,323 The roof might leak and the windows might break, 328 00:24:08,071 --> 00:24:09,411 but the house is still here. 329 00:24:10,782 --> 00:24:12,162 It's the Blue House. 330 00:24:13,952 --> 00:24:17,462 The most grand and noble house in this country. 331 00:24:32,012 --> 00:24:32,852 Yun. 332 00:24:43,690 --> 00:24:45,980 Are you going to obey his orders? 333 00:24:49,905 --> 00:24:53,155 He's planning to cut us off and make us the scapegoats. 334 00:24:53,658 --> 00:24:55,288 The President has to survive, 335 00:24:56,453 --> 00:24:58,623 for us to climb our way back up. 336 00:24:59,539 --> 00:25:01,209 Don't do anything foolish. 337 00:25:02,375 --> 00:25:05,245 Co-destruction is the worst that could happen. 338 00:25:08,256 --> 00:25:09,086 For all this, 339 00:25:10,383 --> 00:25:11,933 I blame you. 340 00:25:13,845 --> 00:25:17,095 If I told the President the truth and got fired back then-- 341 00:25:17,182 --> 00:25:19,182 You didn't have the balls back then. 342 00:25:19,935 --> 00:25:21,975 You didn't want to lose anything. 343 00:25:22,062 --> 00:25:24,272 You made your decision based on your greed. 344 00:25:26,441 --> 00:25:29,401 You should blame yourself for that. 345 00:26:17,909 --> 00:26:19,909 CHARCOAL 346 00:27:06,166 --> 00:27:07,576 {\an8}WONSEI HOSPITAL 347 00:27:10,795 --> 00:27:11,755 Step aside, please. 348 00:27:11,838 --> 00:27:15,218 -Oh, my God! -Goodness. 349 00:27:15,300 --> 00:27:17,840 Hae-ri, are you okay? She is still unconscious. 350 00:27:22,974 --> 00:27:23,894 How did it go? 351 00:27:23,975 --> 00:27:25,765 The surgery went really well. 352 00:27:25,852 --> 00:27:28,482 We found a small fracture in her spine, 353 00:27:28,563 --> 00:27:32,443 so she might have temporary paralysis, but she'll be fine with physical therapy. 354 00:27:34,402 --> 00:27:35,242 Thank you, sir. 355 00:27:35,320 --> 00:27:36,660 -Thank you! -Thanks! 356 00:27:36,738 --> 00:27:39,368 -Thank you so much. -Thank you for your hard work. 357 00:27:39,908 --> 00:27:43,038 -Oh, God, I was so worried! -I'll be back. 358 00:27:43,662 --> 00:27:45,582 The President is making his entrance. 359 00:28:01,012 --> 00:28:03,602 My esteemed fellow citizens. 360 00:28:04,265 --> 00:28:09,015 First, I would like to apologize with all my heart 361 00:28:10,105 --> 00:28:14,225 for raising suspicion and bringing confusion to all of you, 362 00:28:15,819 --> 00:28:17,989 regarding the B357 incident. 363 00:28:20,031 --> 00:28:24,121 When I came to knowledge about the current situation, 364 00:28:24,202 --> 00:28:27,502 I could not help but be overcome with disappointment and shock. 365 00:28:28,123 --> 00:28:29,713 Standing here 366 00:28:30,291 --> 00:28:32,541 as the President of this country, 367 00:28:33,044 --> 00:28:36,174 I would like to make a clear statement. 368 00:28:36,673 --> 00:28:40,723 All the bizarre rumors about me that are going around, 369 00:28:42,095 --> 00:28:44,675 they are completely false! 370 00:28:46,766 --> 00:28:48,476 -Jeez. -He's saying that it's a lie. 371 00:28:48,560 --> 00:28:51,690 However, I will not deny my share of failure 372 00:28:51,771 --> 00:28:54,651 that has caused this disaster. 373 00:28:54,733 --> 00:28:59,323 To atone my guilt in front of those who put their trust in me, 374 00:28:59,404 --> 00:29:05,954 I will do my best to root out the culprits that started this. 375 00:29:07,454 --> 00:29:09,044 As a first step, 376 00:29:09,122 --> 00:29:14,092 the two culprits that were confirmed, Senior Secretary Yun Han-gi 377 00:29:14,461 --> 00:29:16,131 and Director An Gi-dong of the NIS, 378 00:29:17,881 --> 00:29:21,131 will be dismissed from their positions, effective immediately. 379 00:29:24,637 --> 00:29:25,887 From now on, 380 00:29:26,973 --> 00:29:29,523 the judicial branch of this country 381 00:29:29,601 --> 00:29:33,561 will stop at nothing and find out the truth as is, 382 00:29:34,189 --> 00:29:35,439 {\an8}and based on the findings, 383 00:29:36,775 --> 00:29:40,735 {\an8}appropriate and strict legal measures should be taken. 384 00:29:44,365 --> 00:29:46,235 Please say a word to the citizens. 385 00:29:47,494 --> 00:29:49,044 Can you say a few words? 386 00:29:49,120 --> 00:29:52,330 Is it true that you named Secretary Yun to be the man behind? 387 00:29:52,415 --> 00:29:53,995 Were you bribed by John & Mark? 388 00:29:55,960 --> 00:29:58,090 I'll fully cooperate with the investigation. 389 00:29:59,756 --> 00:30:02,296 But that means nothing. Please tell us something else! 390 00:30:02,425 --> 00:30:04,045 After the President's statement, 391 00:30:04,135 --> 00:30:07,175 Director General An Gi-dong showed up at the Prosecutors' Office, 392 00:30:07,263 --> 00:30:10,353 but Senior Secretary Yun Han-gi is still missing. 393 00:30:10,809 --> 00:30:13,689 The NIS task force team has named Secretary Yun Han-gi 394 00:30:13,770 --> 00:30:15,310 as a key figure of this scandal, 395 00:30:15,396 --> 00:30:18,526 and sent an investigation team to Yun's hometown, 396 00:30:18,608 --> 00:30:20,568 searching for his whereabouts. 397 00:31:27,010 --> 00:31:28,050 Suicide? 398 00:31:29,387 --> 00:31:30,677 Yun Han-gi? 399 00:31:37,604 --> 00:31:39,444 He committed suicide? 400 00:31:40,648 --> 00:31:44,278 Apparently, he lit up a piece of charcoal in his car, 401 00:31:44,819 --> 00:31:47,239 but it seems that his condition is uncertain. 402 00:31:49,407 --> 00:31:51,777 Coming up with excuses with An would have sufficed. 403 00:31:51,868 --> 00:31:54,698 He didn't need to make such a rash decision... 404 00:31:55,204 --> 00:31:57,254 I know Han-gi very well. 405 00:31:59,584 --> 00:32:01,924 He'd rather die and become soil, 406 00:32:03,379 --> 00:32:05,969 than to live like a corpse. 407 00:32:07,967 --> 00:32:09,087 Well... 408 00:32:09,844 --> 00:32:11,514 Anyway, 409 00:32:12,847 --> 00:32:16,307 we can now pin everything on Yun. 410 00:32:18,603 --> 00:32:20,403 Should I cry? 411 00:32:23,274 --> 00:32:25,074 Or should I smile? 412 00:32:26,110 --> 00:32:27,610 I can't decide. 413 00:32:41,459 --> 00:32:42,999 Why isn't she cooling down? 414 00:32:43,628 --> 00:32:46,008 She had some fever reducers. She will get better. 415 00:32:53,179 --> 00:32:55,059 -Thanks. -You're welcome. 416 00:34:18,306 --> 00:34:19,426 Cha Dal-geon. 417 00:34:21,142 --> 00:34:22,602 Do I look like that douchebag? 418 00:34:33,905 --> 00:34:36,275 Oh, Hwa-suk. 419 00:34:38,910 --> 00:34:40,580 Were you here with me last night? 420 00:34:40,661 --> 00:34:42,541 Dal-geon just left. 421 00:34:42,622 --> 00:34:44,792 I think he hasn't slept at all. 422 00:34:46,501 --> 00:34:47,631 Oh, you should know. 423 00:34:47,960 --> 00:34:52,300 Chief Gang came back to the office as the new task force team leader. 424 00:34:52,381 --> 00:34:55,471 Mr. Gi, Se-hun and I have all returned, too! 425 00:34:58,012 --> 00:34:58,892 What about me? 426 00:34:58,971 --> 00:35:01,391 Of course, you are back. 427 00:35:01,474 --> 00:35:03,944 You had a major role in solving this case. 428 00:35:04,018 --> 00:35:06,308 I bet you'll get a promotion and reward. 429 00:35:06,395 --> 00:35:07,355 Oh, yeah. 430 00:35:07,438 --> 00:35:09,358 Mr. Gi told me to call him when you're up. 431 00:35:09,440 --> 00:35:11,440 -Want to call him? -Later. 432 00:35:11,734 --> 00:35:12,824 Poor girl. 433 00:35:14,654 --> 00:35:17,244 Where is Dal-geon off to? 434 00:35:17,323 --> 00:35:21,583 He said he's going to that Jessica girl's press conference. 435 00:35:45,476 --> 00:35:48,346 Cancel the press conference. Get ready to leave for the States. 436 00:35:48,437 --> 00:35:50,187 You're banned to leave the country. 437 00:35:51,315 --> 00:35:52,775 -What? -Soon... 438 00:35:53,609 --> 00:35:55,109 They might come to arrest you. 439 00:35:55,194 --> 00:35:57,744 What are you talking about? No one can arrest me! 440 00:35:57,822 --> 00:35:59,822 If Secretary Yun or Minister Park 441 00:36:00,908 --> 00:36:02,448 mention your name-- 442 00:36:02,535 --> 00:36:03,735 They will never do that! 443 00:36:04,871 --> 00:36:06,961 How much did Jeong Gook-pyo take from us? 444 00:36:07,832 --> 00:36:09,422 No less than 500 million dollars. 445 00:36:09,542 --> 00:36:10,842 That's over 500 billion won! 446 00:36:10,918 --> 00:36:13,838 Do you think they'll talk when that would destroy the Blue House? 447 00:36:13,921 --> 00:36:14,761 No way. 448 00:36:15,673 --> 00:36:17,513 The President won't let them. 449 00:36:19,343 --> 00:36:22,723 Then, are you proceeding with the deal? 450 00:36:25,474 --> 00:36:27,194 The head office is acting strange. 451 00:36:28,978 --> 00:36:33,358 I have to make this deal work if I want to survive. 452 00:36:43,451 --> 00:36:44,791 She's coming! 453 00:36:45,328 --> 00:36:49,078 JOHN & MARK MILITARY TECHNOLOGY EMERGENCY PRESS CONFERENCE 454 00:37:10,853 --> 00:37:14,693 As a person indirectly concerned with this incident 455 00:37:15,608 --> 00:37:17,068 related to the B357 aircraft, 456 00:37:18,569 --> 00:37:21,409 I would like to offer my deepest condolences. 457 00:37:22,615 --> 00:37:23,445 This crime, 458 00:37:24,617 --> 00:37:28,247 committed by the former VP of the Asia Region, Michael Almeida, 459 00:37:28,329 --> 00:37:30,579 was caused by his twisted love for the company, 460 00:37:30,665 --> 00:37:32,535 and he was solely involved... 461 00:37:36,128 --> 00:37:37,048 What is that? 462 00:37:49,558 --> 00:37:51,438 SEOUL CHILDREN'S TAEKWONDO HAN SEUNG-MIN 463 00:37:51,519 --> 00:37:53,939 MAY YOU BLOSSOM IN OUR HEARTS. WE LOVE YOU. 464 00:38:00,945 --> 00:38:02,565 OUR CHILDREN ARE CALLING OUT TO US. 465 00:38:02,655 --> 00:38:03,775 LEE PIL-YONG 466 00:38:03,864 --> 00:38:05,124 WE WANT TRUTH, NOT MONEY. 467 00:38:05,199 --> 00:38:07,029 MAY YOU BLOSSOM IN OUR HEARTS. 468 00:38:18,879 --> 00:38:22,009 I assure you that John & Mark 469 00:38:22,091 --> 00:38:26,931 {\an8}will investigate, take responsibility and compensate the victims, 470 00:38:27,013 --> 00:38:28,643 as faithfully as we can. 471 00:38:30,224 --> 00:38:34,064 However, I would also like to comment that those who falsely identify 472 00:38:34,395 --> 00:38:36,645 this incident to the F-X plan 473 00:38:36,731 --> 00:38:39,481 will face strong legal actions against our company-- 474 00:38:39,567 --> 00:38:40,857 Is that Lim Pil-gyu? 475 00:38:40,943 --> 00:38:43,953 -Wait, this is... -He's with a woman. 476 00:38:44,405 --> 00:38:46,695 -What is this? -This is Lim Pil-gyu. 477 00:38:46,782 --> 00:38:47,872 Isn't that Lim Pil-gyu? 478 00:38:51,370 --> 00:38:53,500 {\an8}-Did they lobby them? -Unbelievable. 479 00:39:05,509 --> 00:39:06,889 What is he doing? 480 00:39:07,303 --> 00:39:08,803 This is definitely Lim Pil-gyu. 481 00:39:09,221 --> 00:39:11,181 -This is Lim Pil-gyu. -What is this? 482 00:39:11,807 --> 00:39:12,927 -Huh? -This photo. 483 00:39:13,392 --> 00:39:14,732 There's a man behind her too. 484 00:39:15,227 --> 00:39:18,897 The Minister of National Defense and Jessica? 485 00:39:18,981 --> 00:39:20,611 -Isn't that her? -Jessica? 486 00:39:20,941 --> 00:39:23,441 -Isn't this you? -Is the person in this photo... 487 00:39:23,527 --> 00:39:25,317 -Is this you? -Ms. Jessica. 488 00:39:31,285 --> 00:39:32,535 Is this you? 489 00:39:39,960 --> 00:39:40,800 Jessica Lee. 490 00:39:42,380 --> 00:39:44,010 We're from the Prosecutor's office. 491 00:39:45,633 --> 00:39:47,763 You are under arrest for illegal lobbying. 492 00:39:48,511 --> 00:39:49,351 Take her. 493 00:39:50,388 --> 00:39:52,308 Why are you being arrested by prosecutors? 494 00:39:57,186 --> 00:39:59,516 -Why did you kill them? -Bring my son back to life! 495 00:40:09,240 --> 00:40:11,830 -Tell the truth! -Bring my son back to life! 496 00:40:21,377 --> 00:40:25,757 Why did my Min-sang have to die? 497 00:40:34,682 --> 00:40:36,062 Come in. 498 00:40:37,643 --> 00:40:39,653 Take a seat, next to your husband. 499 00:40:40,896 --> 00:40:42,476 Take a seat. 500 00:40:47,528 --> 00:40:50,358 I asked you two the same question, 501 00:40:50,448 --> 00:40:51,948 and got two different answers. 502 00:40:52,658 --> 00:40:54,948 Who is the liar here? 503 00:40:55,953 --> 00:40:56,953 Asshole. 504 00:40:58,873 --> 00:40:59,713 What? 505 00:41:00,458 --> 00:41:02,748 Is that the first thing you say to me in months? 506 00:41:05,045 --> 00:41:06,045 I'm innocent. 507 00:41:06,505 --> 00:41:09,335 Getting paid by John & Mark to drop that plane, 508 00:41:09,425 --> 00:41:11,425 he did all that by himself! 509 00:41:11,510 --> 00:41:12,640 Sang-mi! 510 00:41:13,220 --> 00:41:16,430 You asked for five billion won! For taking care of the situation here! 511 00:41:16,515 --> 00:41:19,265 -You called yourself a "partner." -No, I didn't! 512 00:41:21,353 --> 00:41:22,903 You pathetic loser. 513 00:41:22,980 --> 00:41:26,400 You killed all those people and now you're dragging your wife into it. 514 00:41:26,484 --> 00:41:29,744 -You bitch! -What do you think you are doing? 515 00:41:30,362 --> 00:41:31,202 Hit me. 516 00:41:32,490 --> 00:41:33,320 Go on. 517 00:41:34,033 --> 00:41:34,953 Hit me! 518 00:41:35,034 --> 00:41:37,084 You two must be out of your minds! 519 00:41:37,161 --> 00:41:39,791 We didn't bring you together just so you can fight! 520 00:41:40,456 --> 00:41:42,416 You ruined my life. 521 00:41:42,500 --> 00:41:44,790 Bring my life back, you asshole! 522 00:41:44,877 --> 00:41:46,627 Let me go, you psycho! 523 00:41:46,712 --> 00:41:49,302 -You ruined my life, too! -Hey! 524 00:41:51,258 --> 00:41:52,678 Stop it, you psychos! 525 00:41:52,760 --> 00:41:54,850 -Are you people out of your minds? -You psycho! 526 00:41:54,929 --> 00:41:56,139 Are you crazy? Hey, hey! 527 00:41:56,222 --> 00:41:59,142 I don't think we can get any more out of those two. 528 00:42:00,100 --> 00:42:01,440 Send them back to jail. 529 00:42:03,646 --> 00:42:04,516 Sir. 530 00:42:08,484 --> 00:42:10,694 Why did you hand Jessica over to the prosecutors? 531 00:42:11,195 --> 00:42:13,605 -What do you mean? -The video that went around. 532 00:42:14,281 --> 00:42:15,531 Isn't that from Vagabond? 533 00:42:15,950 --> 00:42:16,780 That's not us. 534 00:42:18,869 --> 00:42:21,539 Then who could possibly have sent... 535 00:42:21,622 --> 00:42:23,792 There must be someone else. 536 00:42:25,000 --> 00:42:26,750 We should've arrested her. 537 00:42:28,379 --> 00:42:30,419 I wish we didn't lose her to the prosecutors. 538 00:43:20,097 --> 00:43:22,637 {\an8}MINISTRY OF JUSTICE URGENT PRISONER ESCORT 539 00:43:32,151 --> 00:43:33,281 Goodness. 540 00:43:33,360 --> 00:43:35,030 Welcome back! 541 00:43:35,988 --> 00:43:37,488 You must be tired. 542 00:43:37,573 --> 00:43:39,073 Would you like some massage? 543 00:43:43,954 --> 00:43:45,294 We have a newcomer? 544 00:43:45,831 --> 00:43:49,841 I don't know what she did outside, but she's very stuck-up. 545 00:43:52,796 --> 00:43:53,626 Hey. 546 00:43:54,757 --> 00:43:55,667 Noob. 547 00:43:57,092 --> 00:43:59,682 Can't you hear the boss calling you? 548 00:44:01,388 --> 00:44:02,888 You're so annoying... 549 00:44:07,978 --> 00:44:08,898 O Sang-mi? 550 00:44:09,313 --> 00:44:10,153 Huh? 551 00:44:11,857 --> 00:44:13,147 Do you know her? 552 00:44:15,444 --> 00:44:17,864 Nice to see you in a place like this. 553 00:44:19,990 --> 00:44:20,820 Are you smiling? 554 00:44:35,339 --> 00:44:36,669 Stomp on her, 555 00:44:37,424 --> 00:44:39,014 until she nearly dies. 556 00:44:39,635 --> 00:44:41,675 Sheesh. Let's see. 557 00:44:44,598 --> 00:44:46,638 -Hey! -You bitch. 558 00:44:59,113 --> 00:44:59,953 Stop. 559 00:45:19,842 --> 00:45:20,682 This 560 00:45:22,094 --> 00:45:24,814 is not even close to what you've done to me. 561 00:45:27,141 --> 00:45:28,891 I'm getting out of here soon. 562 00:45:30,978 --> 00:45:32,398 But until then, 563 00:45:34,606 --> 00:45:36,066 I will beat the shit out of you. 564 00:45:40,487 --> 00:45:41,657 Sorry little bitch. 565 00:45:42,698 --> 00:45:43,528 What? 566 00:45:43,615 --> 00:45:47,325 Now that you're in jail, you feel like you own the world, right? 567 00:45:50,122 --> 00:45:51,672 But the world is a scary place. 568 00:45:53,292 --> 00:45:54,502 I will prove it to you. 569 00:46:04,720 --> 00:46:05,640 Continue. 570 00:46:08,015 --> 00:46:09,975 -Let's stomp on her. -Sheesh. 571 00:46:10,058 --> 00:46:11,388 Let's stomp on her some more. 572 00:46:26,742 --> 00:46:28,332 There's no one else here. 573 00:46:28,869 --> 00:46:31,539 These are killing me. Take them off. 574 00:46:33,123 --> 00:46:34,503 Where will I be staying? 575 00:46:35,375 --> 00:46:36,875 I asked for a hotel. 576 00:46:38,670 --> 00:46:41,050 I also want a double bed 577 00:46:41,423 --> 00:46:44,513 and a luxurious meal, delivered to my room. 578 00:46:45,427 --> 00:46:46,847 And most importantly, 579 00:46:48,263 --> 00:46:49,263 I need some candies. 580 00:46:51,266 --> 00:46:52,306 You know what I mean? 581 00:46:54,061 --> 00:46:56,101 Not as in lollies, but drugs! 582 00:47:10,828 --> 00:47:11,828 Are we here already? 583 00:47:27,803 --> 00:47:29,183 You are Jerome... 584 00:47:33,141 --> 00:47:34,311 Stop the car! 585 00:47:36,144 --> 00:47:37,274 Where are you taking me? 586 00:47:38,397 --> 00:47:40,647 Stop the car, damn it! 587 00:47:42,109 --> 00:47:44,189 Stop! Stop right now! 588 00:47:44,945 --> 00:47:46,905 Stop the car... Wait! 589 00:47:46,989 --> 00:47:48,369 Just listen to me... 590 00:48:02,671 --> 00:48:03,551 Hae-ri. 591 00:48:04,089 --> 00:48:06,429 Why are you looking all around the place? 592 00:48:06,842 --> 00:48:08,842 Huh? It's nothing. 593 00:48:10,345 --> 00:48:12,595 Are you waiting for Dal-geon? 594 00:48:13,181 --> 00:48:16,441 What? Why would I be waiting for him? 595 00:48:17,269 --> 00:48:19,479 Yeah, the whole thing is now over. 596 00:48:19,563 --> 00:48:21,983 You guys don't have any reasons to see each other now. 597 00:48:23,400 --> 00:48:25,440 Oh, yeah. I need to drop by the office. 598 00:48:25,527 --> 00:48:27,857 -Will you be fine on your own? -Yes, go on. 599 00:48:27,946 --> 00:48:28,776 Okay. 600 00:48:29,072 --> 00:48:29,912 Breaking news. 601 00:48:29,990 --> 00:48:33,450 {\an8}Former Senior Secretary Yun Han-gi has attempted suicide. 602 00:48:34,328 --> 00:48:37,288 {\an8}He is in an intensive care unit at a hospital downtown, 603 00:48:37,372 --> 00:48:39,422 and his life is hanging by a thread. 604 00:48:39,499 --> 00:48:43,089 Hey, he can't just die like that. 605 00:48:43,211 --> 00:48:46,921 I'll say. The investigation's just started. 606 00:48:47,007 --> 00:48:50,587 A bad guy until the very end. 607 00:48:50,677 --> 00:48:53,007 He deserves to go to hell! 608 00:48:53,096 --> 00:48:55,466 He was in a fatal condition when he was found. 609 00:48:56,391 --> 00:49:00,811 Politicians from the opposing parties have commented that this incident 610 00:49:00,896 --> 00:49:04,816 was the result of the government cutting its tail off regarding the F-X scandal. 611 00:49:05,317 --> 00:49:07,237 The Blue House, on the other hand, 612 00:49:07,319 --> 00:49:10,859 is not issuing any official statements, keeping silence on the matter. 613 00:49:32,135 --> 00:49:33,135 Hey. 614 00:49:33,845 --> 00:49:35,425 -Are you okay? -Huh? 615 00:49:36,807 --> 00:49:39,137 -Dal-geon! -Jeez. 616 00:49:39,226 --> 00:49:40,886 That was dangerous. 617 00:49:43,313 --> 00:49:44,863 I thought you'd never come. 618 00:49:45,524 --> 00:49:46,404 Why not? 619 00:49:46,483 --> 00:49:50,363 I mean, the case is now solved and... 620 00:49:50,779 --> 00:49:52,739 There is no reason for you to... 621 00:49:54,950 --> 00:49:57,240 Do we need a reason to see each other? 622 00:49:57,327 --> 00:50:00,577 What? No, I didn't mean that... 623 00:50:01,665 --> 00:50:02,495 Oh! 624 00:50:03,834 --> 00:50:06,384 I wanted to give you a present. 625 00:50:08,296 --> 00:50:09,126 Give me your hand. 626 00:50:16,138 --> 00:50:18,388 Imagine this hitting Kim Woo-gi instead. 627 00:50:18,807 --> 00:50:20,637 Even the thought gives me the creeps. 628 00:50:22,644 --> 00:50:23,524 Keep it. 629 00:50:24,730 --> 00:50:26,230 It's our lucky charm. 630 00:50:26,314 --> 00:50:28,574 I'm sure it will bring you lots of good luck. 631 00:50:32,487 --> 00:50:34,527 By the way, are you trying to walk already? 632 00:50:35,365 --> 00:50:36,485 Just needed some air. 633 00:50:43,915 --> 00:50:44,745 Here. 634 00:50:46,251 --> 00:50:48,131 -What are you doing? -Helping you. 635 00:50:48,962 --> 00:50:51,052 I'm okay. I have people for that. 636 00:50:54,718 --> 00:50:56,428 Put your feet on top of mine. 637 00:50:58,305 --> 00:51:00,635 Are you sure this is an exercise? 638 00:51:00,724 --> 00:51:03,144 I know how to realign bones, massage muscles, 639 00:51:03,226 --> 00:51:04,896 basically everything. 640 00:51:05,771 --> 00:51:08,611 Don't you know I'm a martial artist? Put them up. 641 00:51:09,483 --> 00:51:11,493 Don't you dare complain about me being heavy. 642 00:51:14,654 --> 00:51:17,784 Easy. That's it. 643 00:51:18,575 --> 00:51:21,075 Now, slowly. We'll take one step at a time. 644 00:51:24,539 --> 00:51:25,369 Yes. 645 00:51:33,173 --> 00:51:34,263 Slowly. 646 00:51:44,518 --> 00:51:45,478 Yes. 647 00:51:47,062 --> 00:51:48,192 That's it. 648 00:51:52,943 --> 00:51:54,823 Does it hurt? Do you regret it? 649 00:51:55,862 --> 00:51:57,362 -We should stop-- -Focus! 650 00:51:58,740 --> 00:51:59,780 Focus. 651 00:52:02,327 --> 00:52:05,117 I gained weight these days. I'm pretty sure I'm heavy. 652 00:52:05,539 --> 00:52:06,829 Don't worry about that. 653 00:52:07,582 --> 00:52:09,752 All right, with the left foot again. 654 00:52:35,402 --> 00:52:36,242 Are you okay? 655 00:52:42,784 --> 00:52:44,914 Um, hey... 656 00:52:45,495 --> 00:52:46,325 Go back. 657 00:53:36,630 --> 00:53:39,050 I'm the warden of this prison. 658 00:53:39,132 --> 00:53:42,642 I should've paid more attention to you. I apologize, ma'am. 659 00:53:43,511 --> 00:53:45,261 Please make yourselves comfortable. 660 00:53:45,597 --> 00:53:46,427 Well, then... 661 00:53:46,765 --> 00:53:49,345 -A cup of coffee, please. -Sorry? 662 00:53:50,435 --> 00:53:52,015 I'd like some rich, brewed coffee. 663 00:53:53,688 --> 00:53:55,188 Yes, of course. 664 00:54:01,947 --> 00:54:05,947 You will be able to make calls and meet visitors as you like. 665 00:54:07,702 --> 00:54:10,582 Did you find out who spread the video? 666 00:54:10,664 --> 00:54:14,254 I believe it's one of the girls from the party. 667 00:54:15,794 --> 00:54:18,884 Those girls would never do such a thing. 668 00:54:19,673 --> 00:54:20,883 I'll look further into it. 669 00:54:20,966 --> 00:54:22,426 No, I will look into it. 670 00:54:22,968 --> 00:54:24,838 You should go back to the States tonight. 671 00:54:25,553 --> 00:54:28,643 Then extradite me with the help of the Ministry of Foreign Affairs. 672 00:54:29,349 --> 00:54:30,269 Do you understand? 673 00:54:32,102 --> 00:54:32,982 Yes, ma'am. 674 00:54:34,229 --> 00:54:35,109 By the way... 675 00:54:36,356 --> 00:54:37,856 Your face looks bad. 676 00:54:42,529 --> 00:54:46,029 Since you're here, put in a visit request for me. 677 00:54:46,574 --> 00:54:48,414 Yes, right there. 678 00:54:52,038 --> 00:54:53,668 4038, you have a visitor. 679 00:54:55,333 --> 00:54:56,173 A visitor? 680 00:54:59,212 --> 00:55:00,712 I wasn't expecting anyone. 681 00:55:17,230 --> 00:55:18,770 You are the visitor? 682 00:55:18,857 --> 00:55:22,147 You and I need to have a conversation. 683 00:55:32,704 --> 00:55:33,544 Why? 684 00:55:36,916 --> 00:55:38,336 Scared to be alone with me? 685 00:55:38,418 --> 00:55:40,918 If you so much as touch me, 686 00:55:41,880 --> 00:55:43,300 you will regret it when we-- 687 00:55:53,641 --> 00:55:57,941 What? Beat the shit out of me? No, I will beat the shit out of you. 688 00:55:59,230 --> 00:56:01,190 Your pathway to hell has just opened. 689 00:56:19,376 --> 00:56:20,376 Stomp on her. 690 00:56:25,090 --> 00:56:26,010 Didn't you hear me? 691 00:56:29,511 --> 00:56:30,721 I said, stomp on her. 692 00:56:30,804 --> 00:56:31,974 Well... 693 00:56:33,223 --> 00:56:35,523 The warden was here before and... 694 00:56:38,019 --> 00:56:40,899 Stomp on her, until she nearly dies. 695 00:56:43,400 --> 00:56:44,400 Sorry. 696 00:56:45,110 --> 00:56:47,780 Hey. Don't touch me! Hey! 697 00:56:48,321 --> 00:56:50,491 Are you mad? Hey! 698 00:56:51,741 --> 00:56:53,581 Take your socks off! 699 00:56:56,204 --> 00:56:57,544 Get off! 700 00:57:03,920 --> 00:57:05,920 Hey, don't come to me. 701 00:57:06,005 --> 00:57:09,255 -Hey, pass her here. -Oh my, oh my. 702 00:57:09,342 --> 00:57:11,092 Hey. 703 00:57:21,771 --> 00:57:22,611 Why? 704 00:57:23,898 --> 00:57:27,028 Why don't you go to the guards and tell them you got beaten? 705 00:57:27,986 --> 00:57:30,606 We might wear the same clothes, but we are not the same. 706 00:57:32,073 --> 00:57:33,833 I'm going back to the States soon, 707 00:57:33,908 --> 00:57:36,328 so just bear it until then. 708 00:57:38,329 --> 00:57:39,539 Want to bet? 709 00:57:40,874 --> 00:57:42,334 On who goes out first? 710 00:57:43,626 --> 00:57:44,456 What? 711 00:57:44,544 --> 00:57:46,504 I'll be leaving here first. 712 00:57:47,881 --> 00:57:50,801 And you will rot in here until you reek. 713 00:57:55,180 --> 00:57:57,060 Judging by her stupid remarks, 714 00:57:57,765 --> 00:57:58,975 she needs more beating. 715 00:58:01,936 --> 00:58:04,896 Hey, come on, hey! 716 00:58:05,023 --> 00:58:07,483 -Ugh, seriously. -Get it together already. 717 00:58:07,567 --> 00:58:09,277 -Get it together! -All right? 718 00:58:23,291 --> 00:58:24,961 Wake up now. We have to exercise. 719 00:58:26,586 --> 00:58:28,836 Just give me ten more minutes. 720 00:58:29,255 --> 00:58:31,625 -I'm so tired... -Just ten minutes? Ugh. 721 00:58:32,091 --> 00:58:35,141 When you are tired, you need a good exercise. 722 00:58:35,678 --> 00:58:37,508 Can I just take a day off? 723 00:58:37,847 --> 00:58:38,887 -No. -No? 724 00:58:39,974 --> 00:58:41,064 Slowly. 725 00:58:41,476 --> 00:58:44,226 Now, left foot, yes. 726 00:58:44,312 --> 00:58:45,812 Oh, very good. 727 00:58:46,147 --> 00:58:48,567 Right foot, breathe. 728 00:58:48,650 --> 00:58:49,480 Breathe! 729 00:58:50,568 --> 00:58:52,608 Right foot! Yes! 730 00:58:53,071 --> 00:58:54,451 Looking good, Hae-ri! 731 00:58:54,531 --> 00:58:56,871 We are going to the Olympics! Yes! 732 00:58:56,950 --> 00:58:58,740 -Left! -You're embarrassing me! 733 00:58:58,826 --> 00:58:59,786 Turn it down! 734 00:59:00,703 --> 00:59:04,213 Oh, I'm sorry, everyone. 735 00:59:04,499 --> 00:59:05,749 See how much you've walked. 736 00:59:05,833 --> 00:59:08,883 You're a natural when it comes to physical abilities! 737 00:59:08,962 --> 00:59:11,052 Let's take 20 more steps. Come on, let's go! 738 00:59:11,756 --> 00:59:13,256 -My legs hurt. -What? 739 00:59:13,716 --> 00:59:14,546 Which leg? 740 00:59:14,926 --> 00:59:16,136 -Both. -Both? 741 00:59:18,221 --> 00:59:20,561 -Maybe we've overdone it. -Yeah. 742 00:59:20,974 --> 00:59:21,894 Aw... 743 00:59:27,897 --> 00:59:29,727 -How does this feel? -Good. 744 00:59:30,149 --> 00:59:33,399 These muscles are connected to your spinal cords. 745 00:59:33,486 --> 00:59:34,776 It will help you walk. 746 00:59:38,032 --> 00:59:39,782 You are not enjoying this, are you? 747 00:59:42,412 --> 00:59:44,082 Enjoy what? 748 00:59:44,789 --> 00:59:46,959 I told you I'm a martial artist... 749 00:59:47,041 --> 00:59:48,291 It's a joke. 750 00:59:48,751 --> 00:59:50,711 You take everything so seriously. 751 00:59:52,672 --> 00:59:54,512 Stay still. This is good for you. 752 01:00:02,181 --> 01:00:04,681 A WORD OF KINDNESS COMES BACK WITH A SMILE 753 01:00:24,329 --> 01:00:26,709 I know you killed Michael, the vice president. 754 01:00:28,124 --> 01:00:29,674 Michael was killed. 755 01:00:31,669 --> 01:00:34,959 If he didn't kill himself, if he was killed, 756 01:00:35,381 --> 01:00:37,131 who could have done it? 757 01:00:38,051 --> 01:00:38,891 Boss! 758 01:00:42,221 --> 01:00:43,891 Where is O Sang-mi? 759 01:00:44,223 --> 01:00:45,643 She just got released. 760 01:00:46,059 --> 01:00:47,689 What? Released? 761 01:00:48,811 --> 01:00:51,361 The court decided that she cannot be detained. 762 01:00:53,566 --> 01:00:55,106 Want to bet? 763 01:00:55,193 --> 01:00:56,903 On who goes out first? 764 01:00:57,779 --> 01:00:59,449 I'll be leaving here first. 765 01:01:00,907 --> 01:01:03,617 And you will rot in here until you reek. 766 01:01:24,472 --> 01:01:27,522 TWENTY BILLION TO A SECRET ACCOUNT BEWARE OF TATTOOED KILLER! 767 01:01:39,696 --> 01:01:42,406 What? Hong didn't go back to the States? 768 01:01:43,032 --> 01:01:45,202 He told me that he's going back, 769 01:01:45,868 --> 01:01:47,788 but I can't find him on the flight records. 770 01:01:49,831 --> 01:01:53,541 Do you think it's possible that Hong spread the party video? 771 01:01:54,252 --> 01:01:56,462 But he has no reason to turn on me. 772 01:01:56,546 --> 01:01:59,336 Maybe he does. Think about it carefully. 773 01:02:01,843 --> 01:02:04,053 You have to help me from now on. 774 01:02:04,929 --> 01:02:06,059 Do you have any money? 775 01:02:06,597 --> 01:02:07,717 Aren't you broke now? 776 01:02:14,480 --> 01:02:16,400 You can use everything that's in here. 777 01:02:17,483 --> 01:02:20,113 I wonder how much is in here. 778 01:02:24,157 --> 01:02:27,237 So, what do you want me to do? 779 01:02:27,702 --> 01:02:29,752 First, go after O Sang-mi. 780 01:02:29,829 --> 01:02:32,039 I thought she was in jail. 781 01:02:32,123 --> 01:02:33,333 She was released. 782 01:02:34,083 --> 01:02:35,383 Find out who is behind her. 783 01:02:35,460 --> 01:02:38,380 Okay. Tailing is what I do best. 784 01:02:40,214 --> 01:02:41,884 And here's something more important. 785 01:02:43,760 --> 01:02:46,510 You have to send something to Cha Dal-geon for me. 786 01:02:46,971 --> 01:02:47,971 What is it? 787 01:02:49,140 --> 01:02:50,310 A bomb? 788 01:02:50,641 --> 01:02:51,521 Boom! 789 01:02:53,478 --> 01:02:56,808 Something more powerful than a bomb. 790 01:02:59,108 --> 01:03:02,028 Here are your sandwiches! 791 01:03:05,948 --> 01:03:08,988 These are all on me, so have as much as you want. 792 01:03:09,076 --> 01:03:10,366 No way. 793 01:03:10,453 --> 01:03:12,623 This is your business. We are paying for these. 794 01:03:12,705 --> 01:03:14,785 He's right. I'm paying for this. 795 01:03:14,874 --> 01:03:18,094 -I say we only eat here from now on. -Yes, agreed. 796 01:03:18,169 --> 01:03:20,589 Businesses must be hard because of the protests. 797 01:03:20,671 --> 01:03:22,471 -We should help each other. -Yes. 798 01:03:22,548 --> 01:03:25,508 Then I will send my kids to your judo gym. 799 01:03:25,593 --> 01:03:27,763 Wow, thank you. I'll teach them well. 800 01:03:27,845 --> 01:03:30,005 Then I'll call Yong-jae's dad when we move. 801 01:03:30,097 --> 01:03:31,387 Me? 802 01:03:32,683 --> 01:03:33,773 Thank you. 803 01:03:33,851 --> 01:03:36,981 We'll pack your furniture nicely and move them safely! 804 01:03:38,856 --> 01:03:41,816 Oh, what can we do for Dal-geon? 805 01:03:41,901 --> 01:03:42,901 -Me? -Yes. 806 01:03:43,402 --> 01:03:44,652 We should get him a wife. 807 01:03:45,112 --> 01:03:46,322 He's hit the age. 808 01:03:47,740 --> 01:03:49,370 You're not a virgin, are you? 809 01:03:49,867 --> 01:03:51,447 That was completely unnecessary. 810 01:03:52,161 --> 01:03:53,161 Look at him blushing! 811 01:03:53,246 --> 01:03:54,576 -You are, aren't you? -Huh? 812 01:03:54,664 --> 01:03:57,754 -He's really red. -Are you really a virgin? 813 01:03:57,834 --> 01:03:59,254 -Stop it! -I'm so sorry! 814 01:04:00,169 --> 01:04:02,209 -Where are you going? -To the toilet. 815 01:04:04,674 --> 01:04:06,344 I had a feeling but... 816 01:04:11,305 --> 01:04:12,305 {\an8}MESSAGE 817 01:04:15,768 --> 01:04:19,518 -Me, too! Hey, me too! -One at a time. 818 01:04:20,022 --> 01:04:21,902 Sit, stay seated! Hey! 819 01:04:21,983 --> 01:04:24,323 -Hi. Nice to meet you guys. -Hi. 820 01:04:24,402 --> 01:04:25,902 -Hi! -Put your bags in the aisle. 821 01:04:25,987 --> 01:04:27,987 We're sitting down again now. 822 01:04:29,323 --> 01:04:31,333 -Hey, you! -Sit down. 823 01:04:31,784 --> 01:04:32,914 -Quiet down. -You punk! 824 01:04:48,342 --> 01:04:49,432 Hello. 825 01:04:53,139 --> 01:04:53,969 Who is this? 826 01:04:57,518 --> 01:04:58,898 Who are you? 827 01:05:02,398 --> 01:05:05,318 Subtitle translation by Daham Yoon 14 1 00:01:31,133 --> 00:01:31,973 Listen. 2 00:01:33,051 --> 00:01:35,601 You know how it works. You used to sit where I am. 3 00:01:36,138 --> 00:01:38,768 I won't bother asking. Write down everything you know. 4 00:01:40,475 --> 00:01:41,345 About what? 5 00:01:41,435 --> 00:01:44,645 Everything you know about Director An and Secretary Yun. 6 00:01:44,730 --> 00:01:45,900 Listen, 7 00:01:46,565 --> 00:01:48,185 you know what we do here. 8 00:01:49,318 --> 00:01:51,648 We work for the sake of our nation. 9 00:01:52,029 --> 00:01:54,409 I've been told it was for our nation, 10 00:01:54,489 --> 00:01:56,069 so I just followed the orders. 11 00:01:56,158 --> 00:01:58,738 Fabricating evidence, twisting the truth, 12 00:01:59,328 --> 00:02:01,038 and killing the innocent. 13 00:02:01,455 --> 00:02:03,205 Those were all for our nation's sake? 14 00:02:03,373 --> 00:02:04,373 Are you a moron? 15 00:02:04,458 --> 00:02:07,668 You have also followed orders to kill people. 16 00:02:08,128 --> 00:02:11,208 My opinion doesn't matter when following orders. 17 00:02:11,298 --> 00:02:12,468 That's our definition 18 00:02:13,800 --> 00:02:15,470 of patriotism and fate. 19 00:02:15,552 --> 00:02:18,972 I heard you asked Yun Han-gi for the Director General position? 20 00:02:21,808 --> 00:02:24,348 -Who told you that? -"Patriotism and fate"? 21 00:02:25,145 --> 00:02:26,355 My ass, you bastard. 22 00:02:27,230 --> 00:02:29,070 You're just a fucking swindler. 23 00:02:30,275 --> 00:02:31,815 A fucking scumbag who sold out 24 00:02:31,902 --> 00:02:33,822 his company and colleagues. 25 00:02:33,904 --> 00:02:36,374 I didn't ask for that position! 26 00:02:36,448 --> 00:02:38,198 -Yun Han-gi-- -I told you! 27 00:02:39,534 --> 00:02:42,834 Don't tell me. Fucking write everything down there! 28 00:03:02,182 --> 00:03:04,232 Who told you about the position offer? 29 00:03:05,060 --> 00:03:05,980 Nobody. 30 00:03:08,188 --> 00:03:09,438 You just sounded him out? 31 00:03:09,523 --> 00:03:11,943 Everyone knows it's what he wants. 32 00:03:12,526 --> 00:03:13,606 It was an easy move. 33 00:03:25,997 --> 00:03:27,417 Go Hae-ri is here. 34 00:03:31,002 --> 00:03:31,882 Wow! 35 00:03:42,723 --> 00:03:44,433 -I'm okay. -Are you sure? 36 00:03:44,850 --> 00:03:46,310 Hi, welcome back. 37 00:03:46,977 --> 00:03:47,807 Go Hae-ri. 38 00:03:50,147 --> 00:03:51,017 Thank you, sir. 39 00:03:53,316 --> 00:03:54,146 Good job. 40 00:03:56,153 --> 00:03:58,703 Go check your office. Everything's ready for you. 41 00:03:58,780 --> 00:04:02,950 Before that, I need to say hello to some people. 42 00:04:30,854 --> 00:04:32,154 Don't be discouraged. 43 00:04:32,814 --> 00:04:33,694 Cheer up! 44 00:04:38,403 --> 00:04:39,283 Elsa. 45 00:04:45,619 --> 00:04:47,289 What would we have done without you? 46 00:05:10,602 --> 00:05:12,732 MEMORIAL TOWER 47 00:05:22,697 --> 00:05:24,527 The hardest order to follow is 48 00:05:25,826 --> 00:05:27,156 to come back alive. 49 00:05:30,664 --> 00:05:32,714 You completed the most important mission. 50 00:05:35,043 --> 00:05:37,463 They'd be proud of you. 51 00:05:49,933 --> 00:05:52,693 Oh, what can we do for Dal-geon? 52 00:05:53,186 --> 00:05:56,186 We should get him a wife. He's hit the age. 53 00:05:56,273 --> 00:05:58,113 You're not a virgin, are you? 54 00:05:58,191 --> 00:06:00,151 That was completely unnecessary. 55 00:06:00,861 --> 00:06:01,861 Look at him blushing! 56 00:06:01,945 --> 00:06:03,275 -You are, aren't you? -Huh? 57 00:06:03,363 --> 00:06:04,533 He's really red. 58 00:06:04,614 --> 00:06:05,914 -Stop it! -I'm so sorry! 59 00:06:05,991 --> 00:06:08,451 -Where are you going? -To the toilet. 60 00:06:12,831 --> 00:06:14,001 Jeez. 61 00:06:21,548 --> 00:06:23,508 Me, too! Hey, me too! 62 00:06:23,592 --> 00:06:26,142 -One at a time. -Sit, stay seated! Hey! 63 00:06:26,219 --> 00:06:29,099 -Hi. Nice to meet you guys. -Hi. 64 00:06:29,180 --> 00:06:30,350 We just sat down. 65 00:06:30,432 --> 00:06:32,182 Sit here, you! 66 00:06:32,267 --> 00:06:35,097 -Hey, you punk! -Do that later. Sit. 67 00:06:35,186 --> 00:06:36,396 Hey, you punk! 68 00:06:51,953 --> 00:06:52,793 Hello? 69 00:06:56,124 --> 00:06:56,964 Who is this? 70 00:07:00,086 --> 00:07:01,546 Who are you? 71 00:07:04,633 --> 00:07:05,683 Turn around. 72 00:07:12,974 --> 00:07:14,854 Stay where you are. 73 00:07:15,352 --> 00:07:16,772 What's this clip about? 74 00:07:17,562 --> 00:07:18,942 It's from Jessica. 75 00:07:19,522 --> 00:07:20,482 Jessica? 76 00:07:21,191 --> 00:07:23,531 Min Jae-sik secretly took it from the NIS. 77 00:07:25,028 --> 00:07:26,358 Why did she send it to me? 78 00:07:26,905 --> 00:07:28,775 She wants you to visit her. 79 00:07:29,991 --> 00:07:32,041 You can ask her that question in person. 80 00:07:32,911 --> 00:07:35,121 I'm done being a messenger. 81 00:07:36,706 --> 00:07:38,286 The ball is in your court now. 82 00:07:51,888 --> 00:07:53,308 Hae-ri Go, where are you? 83 00:07:53,390 --> 00:07:54,220 At the office. 84 00:07:54,724 --> 00:07:56,644 I told you it was my first day back. 85 00:07:56,726 --> 00:07:58,726 We need to meet now. I'll come over. 86 00:07:59,312 --> 00:08:00,402 Is everything okay? 87 00:08:01,523 --> 00:08:02,733 I'll tell you in person. 88 00:08:30,176 --> 00:08:31,216 What are you doing? 89 00:08:31,302 --> 00:08:32,352 What do you mean? 90 00:08:33,722 --> 00:08:36,642 After talking to Dal-geon, you're acting weird. 91 00:08:36,725 --> 00:08:39,725 This happened to be in my purse, so I'm just trying it on. 92 00:08:39,811 --> 00:08:41,691 And it's not a crime wearing make-up. 93 00:08:42,731 --> 00:08:45,441 Girl, you look very pretty, though. 94 00:08:46,109 --> 00:08:49,699 What if Dal-geon falls head over heels for you? 95 00:08:50,030 --> 00:08:52,370 Jeez, don't worry. 96 00:08:52,449 --> 00:08:54,329 I'm used to that kind of situation. 97 00:08:54,409 --> 00:08:55,699 Silly girl. 98 00:09:05,754 --> 00:09:06,964 You're wearing make-up. 99 00:09:08,715 --> 00:09:11,505 Perfume, too? Did you have a special plan? 100 00:09:12,343 --> 00:09:13,973 Not at all. 101 00:09:14,846 --> 00:09:16,596 This is my daily look. 102 00:09:18,933 --> 00:09:20,103 By the way, 103 00:09:20,769 --> 00:09:22,349 where are we going? 104 00:09:23,396 --> 00:09:25,436 Are you taking me out on a date, 105 00:09:25,523 --> 00:09:27,613 or going for a drive, or something? 106 00:09:29,235 --> 00:09:31,275 Check out the most recent clip. 107 00:09:32,781 --> 00:09:33,741 What is it? 108 00:09:37,452 --> 00:09:38,502 Where did you get it? 109 00:09:41,539 --> 00:09:42,749 And it was from Jessica? 110 00:09:42,832 --> 00:09:44,582 Yes, to Cha Dal-geon. 111 00:09:45,251 --> 00:09:47,551 I don't get it. It'd be used against her in court. 112 00:09:47,629 --> 00:09:49,709 That's why we're on our way to meet her. 113 00:09:50,507 --> 00:09:52,337 Can you see the guy behind Hoon? 114 00:09:52,425 --> 00:09:54,135 -Yeah, zoom in. -This? 115 00:09:55,178 --> 00:09:56,218 He's called Jerome. 116 00:09:56,304 --> 00:09:59,354 He crashed the plane with Kim Woo-gi. 117 00:09:59,849 --> 00:10:01,309 Please do a background check. 118 00:10:02,393 --> 00:10:05,733 TO ESTABLISH LAW AND ORDER KOREA CORRECTIONAL SERVICE 119 00:10:17,909 --> 00:10:20,159 I don't want to see you more than necessary, 120 00:10:20,912 --> 00:10:22,372 so let's make this quick. 121 00:10:24,457 --> 00:10:25,787 Why did you send the clip? 122 00:10:27,210 --> 00:10:29,800 I've never ordered the plane crash. 123 00:10:31,172 --> 00:10:33,972 We aren't here to listen to your ridiculous excuse. 124 00:10:34,050 --> 00:10:35,890 Whether you believe it or not, 125 00:10:37,303 --> 00:10:39,433 what I'm about to tell you is very true. 126 00:10:39,514 --> 00:10:43,064 If it weren't you, why did you make a hell of a mess to kill us? 127 00:10:45,436 --> 00:10:48,976 Because we needed to get that F-X plan at any cost. 128 00:10:49,649 --> 00:10:51,319 Why did you kill your VP, Michael? 129 00:10:52,402 --> 00:10:53,322 I didn't. 130 00:10:53,403 --> 00:10:55,863 He didn't kill himself, either. 131 00:10:55,947 --> 00:10:57,657 That's why it's odd. 132 00:10:58,825 --> 00:11:01,995 If I neither killed him nor he killed himself, then... 133 00:11:04,122 --> 00:11:05,582 You think it was someone else? 134 00:11:05,665 --> 00:11:09,665 That's why I have kept the clip till now. 135 00:11:10,920 --> 00:11:12,880 To find out who killed Michael. 136 00:11:13,423 --> 00:11:14,593 As you can see, 137 00:11:15,341 --> 00:11:17,301 I can't do anything in this situation. 138 00:11:18,428 --> 00:11:20,218 That's why I sent it to you. 139 00:11:20,722 --> 00:11:22,352 You need to find out 140 00:11:23,308 --> 00:11:24,388 who the terrorist is. 141 00:11:25,143 --> 00:11:27,943 Have you ever seen Michael's girlfriend? 142 00:11:28,605 --> 00:11:33,105 She's a photography major, and I heard she's Japanese. 143 00:11:34,819 --> 00:11:35,739 Japanese? 144 00:11:35,987 --> 00:11:37,987 That's all I know. I've never seen her. 145 00:11:40,283 --> 00:11:44,043 You sound pretty convincing, but you are still guilty. 146 00:11:46,414 --> 00:11:48,674 Did you know that O Sang-mi has been released? 147 00:11:50,293 --> 00:11:51,463 What? 148 00:11:53,296 --> 00:11:55,086 The court must be out of its mind. 149 00:11:55,173 --> 00:11:56,343 How could this happen? 150 00:11:56,424 --> 00:12:00,804 A series of strange things are happening right now. 151 00:12:03,431 --> 00:12:04,521 What if 152 00:12:05,934 --> 00:12:07,984 the truth you know 153 00:12:09,229 --> 00:12:11,269 isn't actually true? 154 00:12:35,630 --> 00:12:39,130 There's no trace of O Sang-mi at home. What shall we do? 155 00:12:39,801 --> 00:12:43,221 Then why did you climb over the wall when you could've used the gate? 156 00:12:43,304 --> 00:12:45,644 Why are you mad at me? I didn't hide her away. 157 00:12:46,766 --> 00:12:47,926 Whatever. 158 00:12:48,893 --> 00:12:51,273 Find out where she might be. 159 00:12:51,729 --> 00:12:52,609 You find out. 160 00:12:52,689 --> 00:12:55,019 You asked for a job because you got nowhere to go. 161 00:12:55,108 --> 00:12:55,978 Prove your worth! 162 00:12:56,067 --> 00:12:58,067 You're so hot-tempered. 163 00:12:58,695 --> 00:13:02,485 It'd be faster to find a needle in a haystack. How am I supposed to-- 164 00:13:04,117 --> 00:13:05,157 What's wrong? 165 00:13:05,994 --> 00:13:09,584 My, my. Aren't they underlings from the NIS? 166 00:13:12,041 --> 00:13:14,791 Those bastards must've smelled something out. 167 00:13:18,840 --> 00:13:20,010 KIM WOO-GI O SANG-MI 168 00:13:20,091 --> 00:13:21,261 Don't. 169 00:13:22,093 --> 00:13:22,933 Stay down. 170 00:13:34,981 --> 00:13:36,821 BANK 171 00:13:40,611 --> 00:13:43,661 TRANSACTION HISTORY 172 00:13:46,200 --> 00:13:47,660 BALANCE: ZERO WON 173 00:14:05,094 --> 00:14:06,184 You people think 174 00:14:06,804 --> 00:14:08,724 I can be pushed around because I'm a woman? 175 00:14:09,682 --> 00:14:12,942 Let me make it clear. Transfer the money now. 176 00:14:14,312 --> 00:14:15,192 What? 177 00:14:15,605 --> 00:14:16,515 Three days? 178 00:14:17,231 --> 00:14:20,741 Why? Do you think you can find me in three days? 179 00:14:21,277 --> 00:14:23,817 In your dreams! 180 00:14:26,032 --> 00:14:30,502 I will give you three days, but... 181 00:14:31,579 --> 00:14:34,209 unless I have 20 billion won till then, 182 00:14:35,458 --> 00:14:38,538 I'll fucking expose everything you did. 183 00:14:41,047 --> 00:14:42,217 Remember. 184 00:14:43,007 --> 00:14:44,087 It's three days. 185 00:14:54,435 --> 00:14:55,895 O Sang-mi has disappeared? 186 00:14:56,312 --> 00:14:58,192 We're asking around her acquaintances, 187 00:14:58,272 --> 00:14:59,572 but it's not easy. 188 00:14:59,649 --> 00:15:01,859 Then Jessica might be telling the truth. 189 00:15:01,943 --> 00:15:03,823 John & Mark was found responsible, 190 00:15:04,278 --> 00:15:05,488 but things don't add up. 191 00:15:06,072 --> 00:15:09,532 Let's look into these three points. First, who pulled strings to release O. 192 00:15:09,617 --> 00:15:11,447 Second, who Michael's girlfriend is. 193 00:15:11,869 --> 00:15:13,959 Last, whom Jerome works for. 194 00:15:15,289 --> 00:15:16,709 Let's unravel one by one. 195 00:15:16,791 --> 00:15:18,921 We're going to meet Kim Woo-gi first. 196 00:15:19,293 --> 00:15:20,633 Which prison is he in? 197 00:15:20,711 --> 00:15:21,921 He's not in prison. 198 00:15:22,463 --> 00:15:25,933 -Then where? -In a mental hospital for drug addiction. 199 00:15:26,676 --> 00:15:27,926 Which hospital is it? 200 00:15:29,220 --> 00:15:30,720 Prisoner 114 is missing. 201 00:15:32,014 --> 00:15:33,604 Prisoner 114 is missing. 202 00:15:34,851 --> 00:15:36,811 Prisoner 114 is missing. 203 00:15:36,936 --> 00:15:39,146 -Find him now! -Fuck! 204 00:15:42,108 --> 00:15:43,608 Find him! 205 00:15:44,986 --> 00:15:45,986 Where is he? 206 00:15:46,863 --> 00:15:48,323 If we lose him, we're dead. 207 00:15:55,955 --> 00:15:57,165 Let me go! 208 00:15:57,248 --> 00:16:00,248 Get the fuck off me! No, no! 209 00:16:00,334 --> 00:16:03,844 No! Get off me! 210 00:16:03,921 --> 00:16:04,801 No! 211 00:16:06,132 --> 00:16:07,432 -No! -Hold him tight. 212 00:16:09,677 --> 00:16:10,547 Tighter! 213 00:16:10,636 --> 00:16:12,846 No, no! 214 00:16:22,732 --> 00:16:26,572 HAEDONG PSYCHIATRIC HOSPITAL 215 00:16:40,708 --> 00:16:42,958 I got a call. You are from the NIS? 216 00:16:43,044 --> 00:16:46,884 Correct. Can we meet Kim Woo-gi for our investigation? 217 00:16:46,964 --> 00:16:51,224 Well, actually, he had to be sedated because he had a fit. 218 00:16:51,886 --> 00:16:54,426 It'll take a while for him to wake up. 219 00:16:56,891 --> 00:16:57,851 We'll wait. 220 00:16:59,101 --> 00:17:00,101 No problem. 221 00:17:03,689 --> 00:17:06,399 I feel intimidated. Maybe because it's a mental hospital? 222 00:17:17,119 --> 00:17:18,289 What shall I do? 223 00:17:20,164 --> 00:17:22,254 Give Kim a stimulant to wake him up. 224 00:17:22,333 --> 00:17:23,253 Yes, sir. 225 00:17:35,471 --> 00:17:37,811 Kim Woo-gi, wake up! 226 00:17:50,486 --> 00:17:52,236 Cha Dal-geon is here. 227 00:17:54,574 --> 00:17:56,244 If you tell him anything, 228 00:17:57,702 --> 00:17:58,872 consider yourself dead. 229 00:18:44,040 --> 00:18:46,880 His condition seems worse than before. 230 00:18:46,959 --> 00:18:49,629 Do you give him morphine? 231 00:18:49,712 --> 00:18:51,842 We don't use any drugs here. 232 00:18:53,090 --> 00:18:54,130 You can talk to him. 233 00:18:55,009 --> 00:18:56,339 You don't need to be here. 234 00:18:56,427 --> 00:18:59,427 It can be dangerous since he's very delusional. 235 00:18:59,513 --> 00:19:01,683 Don't worry. We can handle it. 236 00:19:03,476 --> 00:19:04,516 Okay, then. 237 00:19:13,569 --> 00:19:14,899 I have a few questions. 238 00:19:16,989 --> 00:19:18,119 Can you answer me? 239 00:19:19,825 --> 00:19:23,325 You knew O Sang-mi would be released, didn't you? 240 00:19:25,373 --> 00:19:29,503 Are you sure the one who had Michael killed is Jessica? 241 00:19:32,171 --> 00:19:35,421 You said his girlfriend introduced you to him, right? 242 00:19:36,509 --> 00:19:38,339 That's what you said. 243 00:19:50,272 --> 00:19:52,572 If it wasn't Jessica who killed Michael, 244 00:19:52,650 --> 00:19:54,570 it could be his girlfriend. 245 00:19:58,030 --> 00:19:59,160 Tell us what you know. 246 00:19:59,240 --> 00:20:03,700 If it was she who killed him, you'd know why. 247 00:20:05,663 --> 00:20:06,583 I know nothing! 248 00:20:07,373 --> 00:20:09,213 I know nothing! Nothing! 249 00:20:09,291 --> 00:20:11,751 Nothing! 250 00:20:11,836 --> 00:20:14,706 Nothing! 251 00:20:15,506 --> 00:20:17,006 Nothing! 252 00:20:17,591 --> 00:20:19,431 -Okay, I understand. -I don't know. 253 00:20:22,847 --> 00:20:24,767 Then tell us anything 254 00:20:26,058 --> 00:20:27,268 about Jerome. 255 00:20:34,984 --> 00:20:38,784 Back in Morocco, you said he approached you on purpose. 256 00:21:18,527 --> 00:21:22,197 You clearly said he got you to start taking drugs. 257 00:21:25,117 --> 00:21:28,787 That asshole tried to kill you right after the crash, 258 00:21:28,871 --> 00:21:30,251 so, you had to run-- 259 00:21:33,000 --> 00:21:36,090 Hey, calm down! Kim Woo-gi! 260 00:21:37,087 --> 00:21:39,667 What are you doing? This is a mental hospital. 261 00:21:39,757 --> 00:21:41,217 You mustn't provoke him! 262 00:21:41,300 --> 00:21:43,390 -We didn't! -You should leave. 263 00:21:43,469 --> 00:21:44,719 I'm sorry. 264 00:21:46,180 --> 00:21:47,220 Let's go, Dal-geon. 265 00:21:50,309 --> 00:21:51,189 Help me. 266 00:21:53,187 --> 00:21:54,557 They are going to kill me. 267 00:21:55,356 --> 00:21:56,516 Here we go, again. 268 00:21:56,607 --> 00:21:58,727 -Let's move him for treatment. -Yes, sir. 269 00:21:59,235 --> 00:22:00,435 Please move aside. 270 00:22:00,945 --> 00:22:02,485 -Get up. -Gosh. 271 00:22:05,032 --> 00:22:06,872 -Let's go. -Jerome is here! 272 00:22:07,284 --> 00:22:08,204 What? 273 00:22:09,328 --> 00:22:11,408 The fucker is here, you moron! 274 00:22:11,497 --> 00:22:13,867 -Take him now! -Yes, sir. Get out! 275 00:22:13,958 --> 00:22:16,038 Jerome will approach you soon! 276 00:22:16,126 --> 00:22:18,746 Get the fuck off me! Get off me! 277 00:22:20,381 --> 00:22:22,721 When he has a fit, he talks all kinds of gibberish. 278 00:22:29,098 --> 00:22:31,228 You walked a lot today. How are your legs? 279 00:22:31,892 --> 00:22:34,232 They feel a little stiff, but it's okay. 280 00:22:35,896 --> 00:22:38,896 He wasn't that bad when he was with us. 281 00:22:39,400 --> 00:22:42,900 You don't say. He's supposed to be better with treatment. 282 00:22:44,530 --> 00:22:47,030 Mental hospitals these days are well maintained. 283 00:22:47,449 --> 00:22:49,289 Why is he locked up in a place like this? 284 00:23:11,640 --> 00:23:13,390 Samael has given you a last chance. 285 00:23:22,443 --> 00:23:24,073 His Korean name is Park Su-chan. 286 00:23:24,695 --> 00:23:27,445 He was left at an orphanage upon his birth. 287 00:23:27,531 --> 00:23:29,491 He was adopted to France when he was five 288 00:23:29,575 --> 00:23:32,745 but he was disowned when he was 12. 289 00:23:32,828 --> 00:23:35,368 He was in jail for assault, drug, and burglary 290 00:23:35,456 --> 00:23:36,996 and released at age 22. 291 00:23:37,082 --> 00:23:38,002 After that, 292 00:23:38,500 --> 00:23:40,040 there's no record of him. 293 00:23:41,962 --> 00:23:43,922 Is that all we got on Jerome? 294 00:23:44,715 --> 00:23:46,295 Yes. I think... 295 00:23:47,176 --> 00:23:49,046 we need to operate Vagabond. 296 00:23:49,762 --> 00:23:52,512 Oh yes. I don't know if he sells dogs or chicken, 297 00:23:52,598 --> 00:23:55,018 but we can ask that man in the chicken place. 298 00:23:55,100 --> 00:23:56,770 He's such a good hacker. 299 00:23:56,852 --> 00:23:59,522 Who is the judge that approved O Sang-mi's release? 300 00:23:59,605 --> 00:24:01,855 It's Chief Judge An Seung-tae. 301 00:24:03,150 --> 00:24:05,570 I don't think he acted alone. 302 00:24:06,070 --> 00:24:09,660 Find out the high-profile politicians he associates with. 303 00:24:12,618 --> 00:24:15,448 KEEP QUIET NO VISITORS 304 00:24:16,413 --> 00:24:18,173 YUN HAN-GI 305 00:24:29,510 --> 00:24:32,930 Every Korean mother has the same look on her face. 306 00:24:37,643 --> 00:24:41,523 It's like she's been withered by devoting her life to her children. 307 00:24:43,315 --> 00:24:47,025 Anyway, it's a face of love and sorrow. 308 00:24:48,862 --> 00:24:53,162 You were also raised by a single mother in the countryside? 309 00:24:53,701 --> 00:24:56,831 The ones with a poor and lonely childhood 310 00:24:56,912 --> 00:25:00,542 usually turn brutal when they start to have desires. 311 00:25:02,376 --> 00:25:04,126 The same goes for the President. 312 00:25:04,586 --> 00:25:07,046 “Korea, a powerful and rich nation”? 313 00:25:09,967 --> 00:25:11,927 That's only a masquerade. 314 00:25:13,637 --> 00:25:16,057 It's all about his sheer self-interest. 315 00:25:16,598 --> 00:25:20,188 Nothing more, nothing less. You know that, don't you? 316 00:25:25,858 --> 00:25:28,938 What are you trying to say? 317 00:25:29,987 --> 00:25:32,107 There's nothing in your tablet PC. 318 00:25:34,658 --> 00:25:37,198 Where did you hide the secrets about the President? 319 00:25:37,786 --> 00:25:38,946 Why are you 320 00:25:39,997 --> 00:25:41,867 interested in them, sir? 321 00:25:41,957 --> 00:25:44,207 To get rid of the masquerade, 322 00:25:45,044 --> 00:25:46,964 to weed out the self-interests, 323 00:25:48,172 --> 00:25:50,672 and finally, to make Korea a truly powerful nation. 324 00:25:54,344 --> 00:25:56,854 Someone put charcoal briquette in my car. 325 00:25:58,891 --> 00:26:00,811 Was that you? 326 00:26:23,707 --> 00:26:26,087 What's important now is 327 00:26:27,669 --> 00:26:30,049 that you're still alive. 328 00:26:30,631 --> 00:26:32,761 The one who took me to the hospital 329 00:26:33,842 --> 00:26:35,052 was you, too? 330 00:26:36,303 --> 00:26:37,853 Because you couldn't find 331 00:26:38,347 --> 00:26:40,677 what you wanted in my tablet PC? 332 00:26:40,766 --> 00:26:42,806 I don't need any other evidence, 333 00:26:43,519 --> 00:26:46,019 but the 500 million dollars from John & Mark. 334 00:26:46,105 --> 00:26:48,515 All I need is to reveal the account in Singapore. 335 00:26:49,024 --> 00:26:52,194 Then the chaff like Jeong Gook-pyo will be blown away, 336 00:26:53,779 --> 00:26:56,069 and a new history of Korea will begin. 337 00:26:59,409 --> 00:27:02,079 Don't you still grasp what I'm saying? 338 00:27:02,788 --> 00:27:04,618 I'm giving you 339 00:27:06,208 --> 00:27:09,628 a new opportunity to be the hero of a new history. 340 00:27:12,339 --> 00:27:13,549 Who 341 00:27:15,134 --> 00:27:16,304 are you, really? 342 00:27:17,427 --> 00:27:20,677 For now, there won't be a further investigation on you. 343 00:27:22,516 --> 00:27:24,306 Call me when you're done thinking. 344 00:27:24,977 --> 00:27:26,767 Who the hell are you? 345 00:27:38,031 --> 00:27:39,321 A patriot. 346 00:27:42,244 --> 00:27:44,164 A real patriot 347 00:27:45,330 --> 00:27:46,870 unlike Jeong Gook-pyo. 348 00:28:10,189 --> 00:28:11,019 Who is it? 349 00:28:12,524 --> 00:28:13,734 I don't know. 350 00:28:16,862 --> 00:28:17,782 Hello? 351 00:28:18,405 --> 00:28:19,985 Is this Cha Dal-geon? 352 00:28:20,616 --> 00:28:21,526 Yes, who is this? 353 00:28:22,117 --> 00:28:24,577 It's been a while. I'm Prime Minister Hong Sun-jo. 354 00:28:27,789 --> 00:28:32,249 I'd like you to come to Hotel Hyperion by four o'clock. 355 00:28:32,336 --> 00:28:33,376 What's this about? 356 00:28:33,462 --> 00:28:37,132 It's an important matter. I'd really like you to come. 357 00:28:38,717 --> 00:28:40,337 Okay, see you then. 358 00:28:40,928 --> 00:28:41,798 Excuse-- 359 00:28:44,056 --> 00:28:46,476 I don't see why he wants to see me. 360 00:28:46,558 --> 00:28:47,428 Me neither. 361 00:28:48,560 --> 00:28:51,360 He's known to be a yes man to the President. 362 00:28:58,570 --> 00:29:00,160 Yes, you should listen to it. 363 00:29:02,574 --> 00:29:04,124 Oh, Dal-geon! 364 00:29:05,244 --> 00:29:06,084 Yes. 365 00:29:06,620 --> 00:29:08,290 -Hi. -Hey. 366 00:29:08,830 --> 00:29:10,500 You guys are all here. 367 00:29:10,582 --> 00:29:12,252 Did the Prime Minster call you, too? 368 00:29:12,834 --> 00:29:13,714 Yes. 369 00:29:19,591 --> 00:29:21,511 Looks like there'll be a press conference. 370 00:29:23,178 --> 00:29:24,508 "A Press conference"? 371 00:29:25,180 --> 00:29:27,060 Is Hong holding a press conference? 372 00:29:27,140 --> 00:29:29,520 Yes, and it's going to start soon. 373 00:29:30,519 --> 00:29:32,349 He didn't mention anything about it. 374 00:29:32,437 --> 00:29:35,067 It's so out of the blue. 375 00:29:36,441 --> 00:29:37,441 It's the President. 376 00:29:46,034 --> 00:29:47,454 The person you're trying to... 377 00:29:47,536 --> 00:29:48,536 What the hell is this? 378 00:29:50,205 --> 00:29:52,415 Did he just fucking ignore my call? 379 00:29:53,709 --> 00:29:54,709 What's going on? 380 00:29:55,502 --> 00:29:56,672 What's this about? 381 00:30:18,775 --> 00:30:22,565 I know you are busy, so let me cut to the chase. 382 00:30:23,071 --> 00:30:25,451 I want you to listen to this recording first. 383 00:30:30,412 --> 00:30:33,792 Soon, they might come to arrest you. 384 00:30:33,874 --> 00:30:36,504 What are you talking about? No one can arrest me! 385 00:30:37,044 --> 00:30:38,884 If Secretary Yun or Minister Park 386 00:30:38,962 --> 00:30:40,922 mentions your name-- 387 00:30:41,006 --> 00:30:42,716 They will never do that! 388 00:30:42,799 --> 00:30:46,259 How much did Jeong Gook-pyo take from us? No less than 500 million dollars. 389 00:30:46,720 --> 00:30:47,930 Over 500 billion won! 390 00:30:48,013 --> 00:30:50,523 They won't talk 'cause it would destroy the Blue House. 391 00:30:50,599 --> 00:30:52,479 No way. 392 00:30:53,310 --> 00:30:55,100 The President won't let them. 393 00:30:57,773 --> 00:31:01,743 Then, are you proceeding with the deal? 394 00:31:01,818 --> 00:31:03,608 The head office is acting strange. 395 00:31:04,279 --> 00:31:07,949 I have to make this deal work if I want to survive. 396 00:31:08,033 --> 00:31:11,833 -The President is bribed? -What are they saying? I don't understand. 397 00:31:13,497 --> 00:31:14,327 I don't know. 398 00:31:14,414 --> 00:31:16,384 The woman in the recording is 399 00:31:16,458 --> 00:31:17,918 Jessica Lee, 400 00:31:19,044 --> 00:31:21,464 the director of John & Mark Asia. 401 00:31:23,090 --> 00:31:24,930 -It's that woman. -Wait a minute. 402 00:31:25,467 --> 00:31:28,597 Do you have any other evidence other than this recording? 403 00:31:28,678 --> 00:31:30,928 Yes, I've recently discovered 404 00:31:31,515 --> 00:31:33,925 that John & Mark invested 500 million dollars 405 00:31:34,017 --> 00:31:37,477 in the trading company called Deep Blue in Singapore. 406 00:31:38,480 --> 00:31:42,650 And the money was transferred to a secret account in an Arabian bank. 407 00:31:42,734 --> 00:31:44,864 So, the trading company Deep blue is-- 408 00:31:44,945 --> 00:31:48,905 Yes, it's a shell company and it belongs to 409 00:31:48,990 --> 00:31:51,540 President Jeong Gook-pyo for sure. 410 00:31:52,119 --> 00:31:53,699 What? 411 00:31:53,954 --> 00:31:55,664 I'm Song Yu-seop from JB News. 412 00:31:58,417 --> 00:32:02,087 What the hell is he saying? 413 00:32:02,170 --> 00:32:04,800 I'll call you one by one. Okay, the second row. 414 00:32:04,881 --> 00:32:07,131 Any proof that its owner is the President? 415 00:32:07,217 --> 00:32:09,757 I believe Senior Secretary Yun has it. 416 00:32:11,596 --> 00:32:15,636 The President tried to dump all the responsibility to Yun. 417 00:32:16,226 --> 00:32:19,146 He sort of used him as a human shield. 418 00:32:19,229 --> 00:32:21,189 I assume 419 00:32:21,273 --> 00:32:24,283 that's why Yun took the extreme measure. 420 00:32:24,734 --> 00:32:28,494 How are you going to prove your claim when Yun is in a coma? 421 00:32:28,572 --> 00:32:32,742 I'm earnestly praying he will wake up. 422 00:32:33,285 --> 00:32:36,905 And also, I'd like to make a promise to my fellow Koreans 423 00:32:37,831 --> 00:32:40,881 that I will never give up. 424 00:32:41,460 --> 00:32:45,130 There was an irregularity behind the B357 crash, 425 00:32:45,213 --> 00:32:51,143 and its mastermind is not Secretary Yun, but President Jeong Gook-pyo. 426 00:32:51,219 --> 00:32:53,349 And I will prove my claim at any cost. 427 00:32:54,514 --> 00:32:56,564 Motherfucking bastard! 428 00:32:57,893 --> 00:32:59,483 Mr. President, are you alright? 429 00:33:01,104 --> 00:33:02,564 I'll call the doctor. 430 00:33:02,647 --> 00:33:04,477 No. Just water. 431 00:33:05,734 --> 00:33:06,994 Give me a glass of water. 432 00:33:07,569 --> 00:33:08,739 Yes, Ms. Chu. 433 00:33:08,820 --> 00:33:13,280 You're very close to the President, calling each other brother. 434 00:33:13,366 --> 00:33:16,116 What is your reason to drop a bombshell like this? 435 00:33:17,913 --> 00:33:19,253 The bereaved families. 436 00:33:20,582 --> 00:33:23,132 I'm sorry, but would you mind standing up? 437 00:33:30,926 --> 00:33:33,176 While trying to bring Kim Woo-gi back here, 438 00:33:33,970 --> 00:33:34,850 Mr. Cha 439 00:33:35,972 --> 00:33:38,892 must've had urges to take his revenge several times 440 00:33:39,559 --> 00:33:41,099 and maybe to kill him. 441 00:33:41,978 --> 00:33:44,648 I believe the other families felt the same way. 442 00:33:45,899 --> 00:33:49,319 However, they risked their lives 443 00:33:49,694 --> 00:33:51,664 to save Kim. 444 00:33:52,531 --> 00:33:54,161 Why? 445 00:33:54,241 --> 00:33:56,701 Where did that courage come from? 446 00:33:57,285 --> 00:33:58,365 It's because 447 00:33:59,496 --> 00:34:02,456 they believed in Korea. 448 00:34:02,541 --> 00:34:04,791 In fact, it's because 449 00:34:05,293 --> 00:34:08,173 they couldn't give up on that belief. 450 00:34:09,506 --> 00:34:12,006 Now the nation and the law, 451 00:34:12,509 --> 00:34:14,469 the government and the judicial branch 452 00:34:15,637 --> 00:34:18,847 must respond to their beliefs. 453 00:34:39,911 --> 00:34:41,661 As a governmental official, 454 00:34:42,789 --> 00:34:44,249 I am deeply sorry. 455 00:34:45,542 --> 00:34:48,252 It's our fault. Please forgive us. 456 00:34:48,336 --> 00:34:53,716 And thank you so much for believing in Korea. 457 00:34:56,886 --> 00:34:58,256 We'll do better now. 458 00:35:00,181 --> 00:35:01,601 I'm sorry. 459 00:35:06,313 --> 00:35:07,273 I'm sorry. 460 00:35:08,940 --> 00:35:10,320 We'll do better now. 461 00:35:12,360 --> 00:35:14,200 Thank you for trusting in us. 462 00:35:20,368 --> 00:35:21,408 Thank you. 463 00:35:25,373 --> 00:35:26,463 I'm sorry. 464 00:35:27,751 --> 00:35:29,041 We'll do better now. 465 00:35:31,630 --> 00:35:35,010 You said Yun Han-gi was a vegetable? 466 00:35:35,091 --> 00:35:38,141 The doctors said he would never wake up. 467 00:35:38,637 --> 00:35:41,137 Arrange an emergency meeting with the chief secretaries. 468 00:35:41,556 --> 00:35:43,016 -Yes, sir. -Wait. 469 00:35:43,516 --> 00:35:44,476 Before that, 470 00:35:45,352 --> 00:35:47,102 I need to see Yun Han-gi. 471 00:35:47,187 --> 00:35:48,227 I'm sorry. 472 00:35:48,313 --> 00:35:49,443 I'll arrange it. 473 00:35:49,522 --> 00:35:50,942 We'll do better now. 474 00:35:52,609 --> 00:35:54,279 Hong Sun-jo, 475 00:35:55,654 --> 00:36:00,954 are you plotting a coup against me? 476 00:36:02,702 --> 00:36:04,292 We'll do better from now on. 477 00:36:09,542 --> 00:36:13,002 It's me, Secretary Ha. Put me through to the Prime Minister. 478 00:36:23,098 --> 00:36:25,728 I want to be alone with him. You guys stay here. 479 00:36:51,751 --> 00:36:53,631 My request is simple. 480 00:36:55,171 --> 00:36:57,631 Just have a deep sleep for a decade. 481 00:36:58,466 --> 00:37:02,046 I hope the world will be better by then. 482 00:37:03,179 --> 00:37:04,599 When you wake up, 483 00:37:05,849 --> 00:37:08,849 I'll give you a big gift. 484 00:37:10,854 --> 00:37:15,284 In the meantime, you mustn't ever wake up, Han-gi. 485 00:37:50,268 --> 00:37:52,098 IS HONG'S SHOCKING REVELATION TRUE? 486 00:37:52,729 --> 00:37:55,729 Everyone is praising the Prime Minister today. 487 00:38:00,278 --> 00:38:01,858 You don't seem too happy. 488 00:38:02,781 --> 00:38:04,161 I think the Prime Minister 489 00:38:05,867 --> 00:38:07,947 put on a show by using us. 490 00:38:08,995 --> 00:38:10,115 You could be right. 491 00:38:12,457 --> 00:38:13,707 Have a drink, sir. 492 00:38:16,336 --> 00:38:18,876 The judge who released O Sang-mi is An Seung-tae, 493 00:38:19,923 --> 00:38:23,303 and he's very close to Hong Sun-jo. 494 00:38:25,345 --> 00:38:28,595 Are you saying Hong released O? 495 00:38:28,681 --> 00:38:30,811 We can't rule out the possibility. 496 00:38:31,768 --> 00:38:33,848 Judge An is very political, 497 00:38:34,854 --> 00:38:36,524 and he's good friends with Hong. 498 00:38:36,606 --> 00:38:38,936 I don't get why they released O Sang-mi. 499 00:38:39,025 --> 00:38:40,525 Shouldn't we be investigating? 500 00:38:40,610 --> 00:38:41,820 We're already on it. 501 00:38:42,695 --> 00:38:44,565 It's covert, so keep quiet. 502 00:38:44,656 --> 00:38:47,946 The press conference today was also out of the blue. 503 00:38:48,034 --> 00:38:51,584 The President's right-hand man dropping a bombshell like that? 504 00:38:51,663 --> 00:38:54,293 If the sitting President had to step down, 505 00:38:55,083 --> 00:38:56,793 who'd benefit from it the most? 506 00:38:59,212 --> 00:39:00,632 That'd be the Prime Minister 507 00:39:01,631 --> 00:39:04,761 because he could become the acting President. 508 00:39:06,469 --> 00:39:08,889 The plane crash occurred due to an irregularity, 509 00:39:11,266 --> 00:39:13,226 but also because of a political issue. 510 00:39:21,609 --> 00:39:24,029 What about Jerome? Have you found out something? 511 00:39:24,445 --> 00:39:26,405 TTOBONG'S CHICKEN 512 00:39:46,259 --> 00:39:47,299 Wow! 513 00:39:47,385 --> 00:39:48,795 Is this for real? 514 00:39:49,429 --> 00:39:53,219 This crazy man has broken into the CIA, too! 515 00:39:57,562 --> 00:40:00,482 But what if we can't find him here? 516 00:40:00,565 --> 00:40:02,565 Then we'll hack the MI6 in the UK. 517 00:40:02,650 --> 00:40:06,150 After that, the FSB in Russia, Mossad in Israel, 518 00:40:06,237 --> 00:40:08,407 the CIRO in Japan, 519 00:40:08,489 --> 00:40:12,039 the DGSE in France, and the BND in Germany. 520 00:40:12,619 --> 00:40:17,169 Can he really break into all those intelligence services? 521 00:40:17,248 --> 00:40:19,498 Some I can't. 522 00:40:21,127 --> 00:40:25,127 It might take a while, but he'll succeed eight out of ten times. 523 00:40:26,299 --> 00:40:29,219 If we still can't find Jerome, there's no way to find him. 524 00:40:42,106 --> 00:40:43,726 What's wrong? Your back hurts? 525 00:40:45,234 --> 00:40:46,244 No, I'm fine. 526 00:40:46,319 --> 00:40:48,149 Told you not to overdo it. 527 00:40:48,738 --> 00:40:49,658 Hop on my back. 528 00:40:52,283 --> 00:40:53,953 My gosh. Never mind. I'm fine. 529 00:40:54,035 --> 00:40:57,245 Don't be stubborn. It's hard to catch a cab here. 530 00:40:58,498 --> 00:40:59,668 I'm really fine. 531 00:40:59,749 --> 00:41:02,129 Oh, come on! 532 00:41:06,297 --> 00:41:07,627 I might be heavy. 533 00:41:17,976 --> 00:41:21,436 Oh, do you remember the reporter, Jo Bu-yeong? 534 00:41:23,022 --> 00:41:24,522 Why do you mention him? 535 00:41:26,734 --> 00:41:29,034 Mr. Jo! What happened? Who did this to you? 536 00:41:29,696 --> 00:41:30,526 Mr. Jo? 537 00:41:37,370 --> 00:41:39,250 I thought I was mistaken, 538 00:41:40,665 --> 00:41:42,665 but something doesn't add up. 539 00:41:43,710 --> 00:41:45,250 Wasn't he from Pyeonghwa Daily? 540 00:41:46,004 --> 00:41:47,384 Let's go there tomorrow. 541 00:41:49,549 --> 00:41:50,629 Hello? 542 00:41:50,717 --> 00:41:53,427 You need to rest. I can go by myself. 543 00:41:54,012 --> 00:41:56,062 You're scared I'll ask for another piggy-back? 544 00:41:56,472 --> 00:41:57,642 No, I'm not. 545 00:41:59,225 --> 00:42:00,685 It's just that you're heavy. 546 00:42:00,768 --> 00:42:02,098 What? 547 00:42:03,896 --> 00:42:04,726 Okay, then. 548 00:42:05,606 --> 00:42:06,686 We'll go together. 549 00:42:09,861 --> 00:42:11,401 This reminds me of my dad. 550 00:42:13,072 --> 00:42:15,242 He used to carry me like this. 551 00:42:18,745 --> 00:42:19,575 Just ask me. 552 00:42:21,122 --> 00:42:22,372 I'll carry you whenever. 553 00:42:35,887 --> 00:42:37,807 PYEONGHWA DAILY 554 00:42:37,889 --> 00:42:39,099 Mr. Jo Bu-yeong? 555 00:42:40,099 --> 00:42:41,809 He passed away. 556 00:42:45,438 --> 00:42:47,568 Hasn't the killer been caught yet? 557 00:42:47,648 --> 00:42:49,068 "The killer"? 558 00:42:50,151 --> 00:42:51,531 He died of a car accident. 559 00:42:52,570 --> 00:42:53,740 "A car accident"? 560 00:42:54,489 --> 00:42:55,489 Not a homicide? 561 00:42:56,324 --> 00:42:58,084 I'm afraid you're mistaken. 562 00:42:58,576 --> 00:43:01,406 He died in New Zealand due to a sudden car acceleration. 563 00:43:02,872 --> 00:43:05,582 His family has sued the car company. 564 00:43:09,712 --> 00:43:11,632 Are they city desk reporters? 565 00:43:12,256 --> 00:43:15,756 -Yes. -But I can't see Mr. Jo here. 566 00:43:17,845 --> 00:43:19,345 This is him right here. 567 00:43:20,473 --> 00:43:22,063 He's Mr. Jo Bu-yeong? 568 00:43:24,102 --> 00:43:25,652 That's not him. 569 00:43:25,728 --> 00:43:27,688 Yes. that's Mr. Jo. 570 00:43:28,773 --> 00:43:29,773 Are you sure? 571 00:43:29,857 --> 00:43:31,527 Of course. He was my co-worker. 572 00:44:09,147 --> 00:44:10,607 So, you're going back to the US? 573 00:44:10,690 --> 00:44:12,650 Yes, on tonight's flight. 574 00:44:15,153 --> 00:44:17,163 It's not much, but use it on your trip. 575 00:44:17,238 --> 00:44:20,488 It's okay. I just followed orders. 576 00:44:20,575 --> 00:44:22,945 Don't refuse the Prime Minister's gift. 577 00:44:23,578 --> 00:44:24,948 I shouldn't, but... 578 00:44:25,371 --> 00:44:26,791 Thank you. 579 00:44:27,415 --> 00:44:30,245 By the way, I've heard 580 00:44:30,334 --> 00:44:32,884 Samael holds you in high regard. 581 00:44:32,962 --> 00:44:35,972 I heard he'd visit Seoul soon. 582 00:44:36,716 --> 00:44:38,796 Have you met him in person? 583 00:44:38,885 --> 00:44:41,795 No, I haven't had that honor yet. 584 00:44:43,139 --> 00:44:45,929 You did good. Let's keep in touch. 585 00:44:46,017 --> 00:44:47,887 Okay, I'll be in touch. 586 00:45:00,198 --> 00:45:01,448 Why are you lingering? 587 00:45:01,532 --> 00:45:03,452 I want to get a ride with my uncle. 588 00:45:13,294 --> 00:45:15,554 I told you not to call me uncle. 589 00:45:16,422 --> 00:45:18,722 Your father and I are not blood-related. 590 00:45:19,258 --> 00:45:22,348 I know our family tree's messed up, but you're still my uncle. 591 00:45:24,972 --> 00:45:26,772 Anyway, you did good, too. 592 00:45:27,975 --> 00:45:29,515 More than good. 593 00:45:29,894 --> 00:45:32,524 Thanks to the video clips and recordings I gave you, 594 00:45:33,022 --> 00:45:35,232 you'll be the owner of the Blue House. 595 00:45:36,067 --> 00:45:39,487 Yun Han-gi hasn't made up his mind yet. 596 00:45:40,071 --> 00:45:41,611 It's only a matter of time. 597 00:45:42,365 --> 00:45:44,985 He's fallen from senior secretary to a third wheel. 598 00:45:47,370 --> 00:45:50,000 Anyway, Dynamic hit the jackpot. 599 00:45:50,665 --> 00:45:52,995 They'll have the F-X plan for themselves. 600 00:45:53,084 --> 00:45:55,134 I won't give it to them that easily. 601 00:45:55,836 --> 00:45:57,836 They'll have to pay for it. 602 00:45:59,257 --> 00:46:01,547 Edward is not easy to deal with. 603 00:46:01,634 --> 00:46:02,804 A rebate? 604 00:46:04,303 --> 00:46:05,933 He won't even budge an inch. 605 00:46:06,347 --> 00:46:09,557 I'm not Jeong Gook-pyo. 606 00:46:10,351 --> 00:46:12,731 Wait and see how I deal with him. 607 00:46:19,777 --> 00:46:22,737 The President is having a meeting with reporters. 608 00:46:23,281 --> 00:46:24,201 Is he now? 609 00:46:29,620 --> 00:46:31,330 Did he say 500 million dollars? 610 00:46:32,373 --> 00:46:34,793 How much is that in Korean won? 50 billion won? 611 00:46:35,459 --> 00:46:37,169 It's over 500 billion. 612 00:46:37,253 --> 00:46:38,923 Wow. 613 00:46:41,424 --> 00:46:43,434 I can't believe my ears. 614 00:46:43,926 --> 00:46:46,716 All I have is an apartment in Hongeun-dong. 615 00:46:46,804 --> 00:46:50,734 Its price has risen a bit, so maybe it's worth 500 million won now. 616 00:46:51,225 --> 00:46:53,515 I mean, how many zeros did he add to that? 617 00:46:55,271 --> 00:46:56,981 You are also well aware 618 00:46:57,064 --> 00:47:00,824 that my creed is honesty and non-possession. 619 00:47:00,901 --> 00:47:04,531 Why do you think Prime Minister Hong held that press conference? 620 00:47:04,613 --> 00:47:08,033 Isn't the answer kind of obvious? 621 00:47:08,117 --> 00:47:10,827 He might have conspired with forces 622 00:47:10,911 --> 00:47:13,331 who'd love to scratch my reputation. 623 00:47:13,414 --> 00:47:18,344 Anyway, there's no other explanation than that it's about political slander. 624 00:47:18,419 --> 00:47:19,799 I want to know why, too. 625 00:47:21,047 --> 00:47:24,507 Do you know the company called Deep Blue in Singapore? 626 00:47:24,592 --> 00:47:29,262 Isn't that the name of a new whiskey? 627 00:47:30,681 --> 00:47:34,141 Yun Han-gi is said to have a secret account in an Arabian bank. 628 00:47:34,226 --> 00:47:38,146 Then Mr. Yun is a bad person, 629 00:47:39,148 --> 00:47:41,398 having an account I know nothing about. 630 00:47:45,321 --> 00:47:47,321 How is your chief editor's health? 631 00:47:47,406 --> 00:47:50,156 He's doing great. I'll tell him you asked. 632 00:47:54,580 --> 00:47:56,580 Prime Minister Hong is here. 633 00:48:40,918 --> 00:48:43,798 You are fired effective immediately. 634 00:48:43,879 --> 00:48:45,549 If you fire me, 635 00:48:46,632 --> 00:48:50,762 the people will think my claims are true. 636 00:48:50,845 --> 00:48:55,345 Once the National Assembly votes for your dismissal, 637 00:48:55,433 --> 00:48:57,353 I'll just follow their result. 638 00:48:57,852 --> 00:49:01,562 Then I can get rid of you without your filthy blood on my hands. 639 00:49:01,647 --> 00:49:04,817 They will move to impeach you, too. 640 00:49:04,900 --> 00:49:06,860 What? "Impeach me"? 641 00:49:09,321 --> 00:49:11,411 Do you think you're capable of that? 642 00:49:11,782 --> 00:49:13,582 If the people demand it, 643 00:49:14,118 --> 00:49:16,998 the Constitutional Court will have to decide. 644 00:49:18,456 --> 00:49:21,326 It's not about my capability at all. 645 00:49:25,254 --> 00:49:26,674 Why are you doing this? 646 00:49:27,506 --> 00:49:29,336 What is your problem with me? 647 00:49:30,342 --> 00:49:32,722 Your incompetence, irresponsibility, 648 00:49:33,804 --> 00:49:36,274 lies, and greed... 649 00:49:37,057 --> 00:49:40,597 I can't let you deceive the nation any more, 650 00:49:41,687 --> 00:49:43,647 so I've decided to step up. 651 00:49:43,731 --> 00:49:44,981 Fuck, Hong Sun-jo! 652 00:49:54,074 --> 00:49:55,704 Did I do it all by myself? 653 00:49:56,410 --> 00:49:58,620 Whether they're groundless rumors or fake news, 654 00:49:59,246 --> 00:50:02,286 you told me those bubbles could be made easily. 655 00:50:02,791 --> 00:50:06,551 When the bubbles are gone, everyone will believe they are true. 656 00:50:06,629 --> 00:50:08,339 That's what you advised me. 657 00:50:10,633 --> 00:50:13,303 And now you're pretending to be righteous? 658 00:50:14,220 --> 00:50:15,510 You're despicable! 659 00:50:17,431 --> 00:50:18,471 Brother. 660 00:50:19,558 --> 00:50:22,598 Do you know what your biggest mistake is? 661 00:50:24,563 --> 00:50:26,613 For playing the President, 662 00:50:27,983 --> 00:50:29,533 you're too old 663 00:50:30,486 --> 00:50:32,196 and too worn out. 664 00:50:35,199 --> 00:50:36,159 Secretary Seo! 665 00:50:39,995 --> 00:50:43,165 Arrange a meeting with the three party leaders right now. 666 00:50:47,211 --> 00:50:48,461 Yes, sir. 667 00:50:50,714 --> 00:50:53,434 You just committed treason. 668 00:50:54,009 --> 00:50:56,929 How dare you fight against the Korean President? 669 00:50:58,556 --> 00:50:59,636 Impeachment? 670 00:51:01,475 --> 00:51:05,845 Let's wait and see who'll fucking die first. 671 00:51:16,073 --> 00:51:18,123 When is he meeting the party leaders? 672 00:51:18,200 --> 00:51:19,910 I'm checking their schedules. 673 00:51:19,994 --> 00:51:22,504 See to it that I meet them before he does. 674 00:51:22,580 --> 00:51:23,660 You got it, sir. 675 00:51:25,874 --> 00:51:27,634 Am I meeting the bereaved tonight? 676 00:51:27,710 --> 00:51:29,750 -You need to leave now. -Okay, let's go. 677 00:51:47,771 --> 00:51:49,651 Prime Minister Hong has just arrived. 678 00:51:54,987 --> 00:51:58,407 I know you've had a lonely fight 679 00:51:58,782 --> 00:52:01,792 because of the government's indifference. 680 00:52:01,869 --> 00:52:04,909 But until this case is thoroughly solved, 681 00:52:05,414 --> 00:52:07,964 I plan to keep in touch with you. 682 00:52:08,417 --> 00:52:12,127 Please feel free to tell me your opinions. 683 00:52:13,631 --> 00:52:14,921 Thank you, sir. 684 00:52:16,258 --> 00:52:20,298 There was a reporter who cast doubts on John & Mark, 685 00:52:20,387 --> 00:52:23,887 but he was murdered right in front of me. 686 00:52:24,975 --> 00:52:28,265 I know nothing about that. What's his name? 687 00:52:28,354 --> 00:52:30,564 He was called Jo Bu-yeong. 688 00:52:31,815 --> 00:52:33,105 But later I found out 689 00:52:33,817 --> 00:52:36,647 he was neither a reporter nor dead. 690 00:52:38,947 --> 00:52:41,277 I don't quite understand what you mean. 691 00:52:42,034 --> 00:52:42,954 That's the point. 692 00:52:43,619 --> 00:52:45,329 We now know the real culprit, 693 00:52:46,497 --> 00:52:49,537 but there are things happening that don't make sense. 694 00:52:51,460 --> 00:52:53,550 You said his name was Jo Bu-yeong, right? 695 00:52:54,254 --> 00:52:56,674 Can you walk my secretary through it? 696 00:52:56,757 --> 00:52:58,427 I'd like to look into it. 697 00:53:00,177 --> 00:53:01,597 Why did you release O? 698 00:53:04,515 --> 00:53:06,595 O Sang-mi was released? 699 00:53:07,559 --> 00:53:09,849 This is news to me, too. 700 00:53:09,937 --> 00:53:12,477 I believe you know Judge An Seung-tae. 701 00:53:12,564 --> 00:53:15,484 He's said to be a close acquaintance of yours. 702 00:53:15,984 --> 00:53:17,864 He's the one who released her. 703 00:53:19,613 --> 00:53:22,203 Just because we're close, it doesn't mean-- 704 00:53:22,282 --> 00:53:24,202 When Mr. Jeong Gook-pyo is impeached, 705 00:53:25,119 --> 00:53:27,709 you'll be the acting President, right? 706 00:53:29,123 --> 00:53:31,423 If I'm not dismissed by then, 707 00:53:32,751 --> 00:53:36,421 based on constitutional procedures, yes, I'll have to fill in. 708 00:53:45,806 --> 00:53:48,556 Anyway, you must be hungry. 709 00:53:48,642 --> 00:53:50,892 -Let's order some food. -Yes, sir. 710 00:54:03,240 --> 00:54:04,370 How do you do? 711 00:54:05,909 --> 00:54:06,789 Who are you? 712 00:54:07,578 --> 00:54:09,748 I'm Edward, President of Dynamic. 713 00:54:10,497 --> 00:54:11,867 I've contacted you a few times 714 00:54:11,957 --> 00:54:14,957 but never been able to reach you, so here I am. 715 00:54:15,043 --> 00:54:17,213 If you're here for the F-X plan, 716 00:54:17,546 --> 00:54:19,206 you should meet the President. 717 00:54:19,298 --> 00:54:22,048 There are things to discuss, so if you spare some time-- 718 00:54:22,134 --> 00:54:24,684 Talking to me won't do you any good. 719 00:54:25,471 --> 00:54:28,471 I'm telling you to help you save your time. 720 00:54:36,648 --> 00:54:37,568 Mr. Park. 721 00:54:38,901 --> 00:54:40,111 Oh, Mr. Cha. 722 00:54:41,445 --> 00:54:42,565 What brings you here? 723 00:55:16,146 --> 00:55:18,266 So you're saying O Sang-mi is missing? 724 00:55:18,357 --> 00:55:20,277 The NIS is trying to find her, 725 00:55:21,568 --> 00:55:23,198 but she's disappeared. 726 00:55:23,278 --> 00:55:24,738 And you assume 727 00:55:25,948 --> 00:55:27,948 Prime Minister Hong is behind it all? 728 00:55:29,117 --> 00:55:30,787 Because it's true he released O. 729 00:55:31,912 --> 00:55:33,752 If what you assume is true, 730 00:55:34,665 --> 00:55:37,375 O got something on Hong. 731 00:55:40,045 --> 00:55:43,875 Jessica claimed that she didn't kill Michael. 732 00:55:44,508 --> 00:55:45,798 Did you meet her? 733 00:55:46,802 --> 00:55:50,392 She sent me a video clip that shows the terrorist's face. 734 00:55:53,100 --> 00:55:54,770 What else did she say? 735 00:55:55,978 --> 00:55:58,228 That the truth we believe 736 00:55:59,231 --> 00:56:00,981 might not be true. 737 00:56:01,066 --> 00:56:03,186 What a nerve! 738 00:56:04,486 --> 00:56:07,656 Don't be fooled by her vile tongue, Dal-geon. 739 00:56:16,665 --> 00:56:17,955 This is Cha Dal-geon. 740 00:56:18,667 --> 00:56:20,127 This is O Sang-mi. 741 00:56:21,545 --> 00:56:23,335 What's wrong? 742 00:56:24,089 --> 00:56:24,969 It's O Sang-mi. 743 00:56:29,011 --> 00:56:29,971 Where are you now? 744 00:56:32,097 --> 00:56:33,517 Can we meet right away? 745 00:56:33,932 --> 00:56:35,642 Actually, we must meet. 746 00:56:36,059 --> 00:56:37,139 What do you want? 747 00:56:37,644 --> 00:56:41,824 They are after me. They're trying to kill me. 748 00:56:42,608 --> 00:56:44,648 Ms. O, calm down. Tell me where you are. 749 00:56:45,152 --> 00:56:46,072 I'll go there. 750 00:56:46,153 --> 00:56:49,243 I'm at Gojan-dong... 751 00:56:51,742 --> 00:56:52,912 I know where that is. 752 00:56:53,410 --> 00:56:56,410 It's not that far from here. Stay put. 753 00:56:56,955 --> 00:56:59,245 My husband threatened them. 754 00:57:01,126 --> 00:57:02,036 "Threatened"? 755 00:57:02,711 --> 00:57:04,551 It's them who did it. 756 00:57:04,630 --> 00:57:08,300 They're trying to kill me because I have the evidence. 757 00:57:08,759 --> 00:57:09,759 What evidence? 758 00:57:11,970 --> 00:57:13,350 Who are these people? 759 00:57:24,983 --> 00:57:26,613 Hello? Ms. O Sang-mi? 760 00:57:27,194 --> 00:57:28,244 Ms. O Sang-mi? 761 00:57:30,739 --> 00:57:31,619 Ms. O Sang-mi? 762 00:57:35,369 --> 00:57:36,409 Please excuse me. 763 00:57:37,079 --> 00:57:38,409 Call me when you meet her. 764 00:57:38,497 --> 00:57:39,327 Sure. 765 00:57:55,847 --> 00:57:57,017 YEONGRIM KITCHEN BATH 766 00:58:38,974 --> 00:58:40,354 Is this the police station? 767 00:58:41,643 --> 00:58:43,103 I need your help. 768 00:58:58,994 --> 00:59:00,084 Ms. O Sang-mi? 769 00:59:04,541 --> 00:59:05,831 Ms. O Sang-mi! 770 00:59:07,711 --> 00:59:08,751 Ms. O Sang-mi! 771 00:59:18,138 --> 00:59:19,348 Ms. O Sang-mi? 772 00:59:22,309 --> 00:59:23,349 Ms. O Sang-mi? 773 00:59:24,394 --> 00:59:25,734 Ms. O Sang-mi! 774 00:59:25,812 --> 00:59:27,402 Ms. O, where are you? 775 00:59:28,565 --> 00:59:29,855 Ms. O Sang-mi! 776 00:59:39,284 --> 00:59:40,704 Ms. O Sang-mi! 777 00:59:41,661 --> 00:59:42,791 Ms. O Sang-mi! 778 00:59:46,583 --> 00:59:48,043 Ms. O, where are you? 779 00:59:49,377 --> 00:59:50,497 Ms. O Sang-mi! 780 00:59:51,421 --> 00:59:53,091 Can you hear me? 781 00:59:56,093 --> 00:59:57,763 Long time no see, Cha Dal-geon. 782 01:00:09,689 --> 01:00:11,689 You son of a bitch! 783 01:00:14,611 --> 01:00:17,531 Subtitle translation by Jean S. Kim 15 1 00:01:17,118 --> 00:01:19,538 {\an8}HAEDONG PSYCHIATRIC HOSPITAL 2 00:01:19,621 --> 00:01:21,661 {\an8}GATE KEEP LOCKED 3 00:01:22,832 --> 00:01:24,582 Call my lawyer, I beg you! No! 4 00:01:24,667 --> 00:01:25,667 You. Step back! 5 00:01:27,170 --> 00:01:30,470 -Who's the one I talked with? -It was me. What's going on here? 6 00:01:31,925 --> 00:01:33,425 Kim Woo-gi has disappeared. 7 00:01:33,802 --> 00:01:35,972 -What? -What are you talking about? 8 00:01:36,721 --> 00:01:37,601 He was kidnapped. 9 00:01:38,473 --> 00:01:40,273 -Kidnapped? -Yes. 10 00:01:44,562 --> 00:01:45,862 DO NOT ENTER 11 00:01:54,781 --> 00:01:56,451 Goodness. 12 00:02:06,626 --> 00:02:09,126 Where's Kim's supervisor right now? 13 00:02:09,212 --> 00:02:12,382 He was badly injured and moved to a hospital. 14 00:02:13,633 --> 00:02:15,053 Let me check the CCTVs. 15 00:02:16,803 --> 00:02:17,643 Actually... 16 00:02:19,097 --> 00:02:20,717 The CCTVs are broken. 17 00:02:20,807 --> 00:02:22,137 What? 18 00:02:27,689 --> 00:02:30,899 Call the forensics team for fingerprints and bloodstains. 19 00:02:30,984 --> 00:02:32,034 Yes, sir. 20 00:02:36,156 --> 00:02:38,866 The guard said the culprit had a doctor's coat and a mask, 21 00:02:38,950 --> 00:02:40,200 so they couldn't see him. 22 00:02:40,869 --> 00:02:43,789 Ask the police for the security videos around the hospital. 23 00:02:44,581 --> 00:02:45,791 Yes, sir. 24 00:02:46,541 --> 00:02:47,921 Things are looking bad. 25 00:02:48,585 --> 00:02:51,295 O Sang-mi has vanished. And now, Kim's kidnapped. 26 00:02:51,379 --> 00:02:54,129 We must find them before they get killed. 27 00:03:02,098 --> 00:03:03,558 O Sang-mi! 28 00:03:03,641 --> 00:03:05,521 Can you hear me, O Sang-mi? 29 00:03:08,229 --> 00:03:09,939 It's been a while, Cha Dal-geon. 30 00:03:16,779 --> 00:03:18,869 You son of a bitch... 31 00:05:12,478 --> 00:05:13,478 Are you okay? 32 00:05:33,499 --> 00:05:34,579 O Sang-mi! 33 00:05:48,181 --> 00:05:50,271 O Sang-mi... 34 00:05:52,685 --> 00:05:53,765 Damn it. 35 00:05:55,563 --> 00:05:57,823 I'll call the ambulance. Stay with me. 36 00:06:00,651 --> 00:06:01,491 Talk to me. 37 00:06:15,208 --> 00:06:16,208 What is that? 38 00:06:17,251 --> 00:06:19,341 Huh? O Sang-mi! 39 00:06:21,881 --> 00:06:22,721 Sa... 40 00:06:24,509 --> 00:06:25,389 Ma... 41 00:06:27,845 --> 00:06:28,925 El... 42 00:06:31,015 --> 00:06:33,595 "Samael"? What is Samael? 43 00:06:34,894 --> 00:06:36,024 Is it Hong Sun-jo? 44 00:06:36,938 --> 00:06:39,268 O Sang-mi. O Sang-mi! 45 00:07:02,880 --> 00:07:03,920 Don't move! 46 00:07:11,097 --> 00:07:12,427 GOJAN POLICE STATION 47 00:07:12,515 --> 00:07:15,685 Man, you're killing me. I told you everything! 48 00:07:16,310 --> 00:07:17,770 What more do you want? 49 00:07:17,854 --> 00:07:21,694 I want you to tell me what O Sang-mi said before she died. 50 00:07:21,774 --> 00:07:24,534 And I'm telling you several times that she said nothing! 51 00:07:24,819 --> 00:07:26,199 Why are you asking me that? 52 00:07:27,738 --> 00:07:28,988 Your fingerprint, please. 53 00:07:32,869 --> 00:07:33,909 Detective. 54 00:07:33,995 --> 00:07:36,075 I was the one who called this in. 55 00:07:36,789 --> 00:07:38,329 Do you think I killed her? 56 00:07:38,416 --> 00:07:41,956 Just do as I tell you, damn it. I need it for reference. 57 00:07:44,046 --> 00:07:45,046 Index finger. 58 00:07:52,305 --> 00:07:54,715 Well, well. A record for violence? 59 00:07:54,807 --> 00:07:56,977 Yeah, I got fined for that. Why? 60 00:07:57,351 --> 00:07:58,231 Is that a problem? 61 00:08:00,563 --> 00:08:02,113 -Dal-geon. -There he is. 62 00:08:02,190 --> 00:08:03,070 Who are you? 63 00:08:04,400 --> 00:08:07,530 Well... We're from the NIS. 64 00:08:07,612 --> 00:08:09,202 The NIS? 65 00:08:09,780 --> 00:08:10,870 Why are you here? 66 00:08:10,948 --> 00:08:13,908 We're in charge of this case. Mr. Cha is coming with us. 67 00:08:14,243 --> 00:08:15,083 Let's go. 68 00:08:16,746 --> 00:08:18,706 -Wait up-- -Here, keep this. 69 00:08:18,789 --> 00:08:21,249 If you have issues, report through the proper channels. 70 00:08:21,334 --> 00:08:22,844 -Thank you. -Excuse me! 71 00:08:58,037 --> 00:08:59,207 What about the NIS? 72 00:08:59,747 --> 00:09:02,327 Their security is tight. It's hard to hack into it. 73 00:09:02,416 --> 00:09:04,626 Is that what you would say to Samael? 74 00:09:05,670 --> 00:09:08,170 I apologize. I'll do my best, sir. 75 00:09:15,513 --> 00:09:16,893 Did you get the photo? 76 00:09:17,807 --> 00:09:21,057 That's what O Sang-mi drew on the floor, right before she died. 77 00:09:21,435 --> 00:09:22,265 What? 78 00:09:22,728 --> 00:09:24,518 That detective was acting weird. 79 00:09:26,274 --> 00:09:28,994 -Did you talk about anything else? -No. 80 00:09:29,068 --> 00:09:30,318 Yes, sir. 81 00:09:31,237 --> 00:09:34,987 That was Chief Gang. He wants Mr. Cha under protection. 82 00:09:35,074 --> 00:09:36,874 No, I'm fine. I don't need that. 83 00:09:36,951 --> 00:09:38,161 For god's sake... 84 00:09:38,244 --> 00:09:40,254 Did you see what happened to O? 85 00:09:40,329 --> 00:09:42,369 You might become the next target. 86 00:09:42,456 --> 00:09:43,706 Stay with me for a while. 87 00:09:45,042 --> 00:09:47,342 That's protecting you, not me. 88 00:09:52,717 --> 00:09:53,717 Hop on. 89 00:09:55,720 --> 00:09:56,930 Have you seen that before? 90 00:09:58,097 --> 00:09:59,597 No, I haven't. 91 00:09:59,682 --> 00:10:03,062 The fact that O Sang-mi said "Samael" right before she died, 92 00:10:03,144 --> 00:10:04,984 means that there is another person, 93 00:10:05,563 --> 00:10:07,483 other than Hong and the President. 94 00:10:07,565 --> 00:10:11,685 That nickname, "Samael." It's a devil incarnate from the Bible. 95 00:10:11,777 --> 00:10:14,817 Who could possibly be fitting to such a creepy nickname? 96 00:10:14,905 --> 00:10:16,565 Let's clear this up. 97 00:10:16,657 --> 00:10:19,737 The one who revealed the President's involvement in the crash. 98 00:10:19,827 --> 00:10:21,787 That was Prime Minister Hong. 99 00:10:21,871 --> 00:10:25,081 The one who released O Sang-mi. That was Hong, too. 100 00:10:25,166 --> 00:10:28,376 If someone else is in the picture, what does that mean? 101 00:10:29,003 --> 00:10:32,843 You are suggesting that someone else had dropped the plane, 102 00:10:33,382 --> 00:10:35,892 and that someone used Jessica and the President, right? 103 00:10:37,136 --> 00:10:39,176 Hold up. That would mean... 104 00:10:39,263 --> 00:10:41,063 the Samael guy 105 00:10:41,140 --> 00:10:43,350 and Prime Minister Hong are on the same boat! 106 00:10:43,434 --> 00:10:46,984 Although it's just a theory, I believe it's plausible enough. 107 00:10:47,980 --> 00:10:49,070 I agree with Mr. Gi. 108 00:10:49,690 --> 00:10:50,690 Me, too. 109 00:10:51,484 --> 00:10:54,074 Did you dig up anything from the CCTVs near the hospital? 110 00:10:54,153 --> 00:10:57,163 I'm looking into it right now, but nothing's come up so far. 111 00:10:59,784 --> 00:11:03,504 We don't have enough clues. That symbol makes no sense, either. 112 00:11:33,984 --> 00:11:36,864 Yep, looking good. Yes, yes. 113 00:11:45,913 --> 00:11:47,923 GOD OF WAR 114 00:12:48,726 --> 00:12:49,596 Jerome? 115 00:12:53,898 --> 00:12:54,898 Jerome! 116 00:12:56,859 --> 00:12:57,689 I got it! 117 00:12:59,320 --> 00:13:00,280 It's Jerome! 118 00:13:16,712 --> 00:13:17,842 I didn't see it. 119 00:13:18,380 --> 00:13:19,840 I saw absolutely nothing. 120 00:13:20,299 --> 00:13:21,429 I swear. 121 00:13:23,135 --> 00:13:24,215 Okay, thanks. 122 00:13:26,597 --> 00:13:28,017 Damn it... 123 00:13:28,557 --> 00:13:29,727 Jerome's tattoo? 124 00:13:30,142 --> 00:13:31,022 Are you sure? 125 00:13:31,727 --> 00:13:34,937 Yes, Dal-geon saw the tattoo on Jerome's left collarbone. 126 00:13:35,523 --> 00:13:39,363 Attention. Special forces. Mercenaries. Crime gangs. 127 00:13:39,443 --> 00:13:41,073 Search all of them, 128 00:13:41,153 --> 00:13:44,283 and find the one that uses a symbol, similar to that tattoo. 129 00:13:44,365 --> 00:13:45,655 -Okay. -Yes, sir. 130 00:13:46,617 --> 00:13:48,697 If Jerome is a mercenary, 131 00:13:48,828 --> 00:13:50,998 there's a high chance it's a secret unit symbol. 132 00:13:51,539 --> 00:13:52,789 A secret unit symbol? 133 00:13:52,873 --> 00:13:53,963 In most cases, 134 00:13:54,041 --> 00:13:56,341 they plant a microchip under where the tattoo is. 135 00:13:57,253 --> 00:13:59,133 It's used for tracking 136 00:13:59,213 --> 00:14:01,553 and identifying fellow unit members. 137 00:14:02,132 --> 00:14:05,552 Anyway, we'll send you the data. You two can check them. 138 00:14:06,929 --> 00:14:09,889 This is the logo for "F-Wild," a French mercenary group. 139 00:14:10,099 --> 00:14:10,929 That's not it. 140 00:14:14,103 --> 00:14:16,443 This is "Samhwabang," a new Chinese gang, 141 00:14:16,522 --> 00:14:18,322 working with multinational companies-- 142 00:14:18,399 --> 00:14:19,399 That's not it. 143 00:14:20,192 --> 00:14:22,782 Do we have to check all of them one by one? 144 00:14:24,405 --> 00:14:26,985 It's inefficient, but there are so many of them. 145 00:14:33,163 --> 00:14:35,503 And this is an African militia. 146 00:14:35,583 --> 00:14:38,923 Its name was... Urakasababa? 147 00:14:41,380 --> 00:14:42,590 About before... 148 00:14:43,424 --> 00:14:45,344 Huh? What? 149 00:14:46,760 --> 00:14:47,600 Over there... 150 00:14:49,805 --> 00:14:51,555 Oh, the bathroom? 151 00:14:52,224 --> 00:14:53,684 I saw nothing, really. 152 00:14:54,685 --> 00:14:56,345 Well, maybe I should have. 153 00:14:56,437 --> 00:14:58,017 But you moved so quickly. 154 00:14:58,606 --> 00:15:01,646 I didn't see anything! I swear. 155 00:15:19,793 --> 00:15:20,633 Dal-geon. 156 00:15:28,761 --> 00:15:32,011 Of course, I saw it. I have the eyes of an eagle. 157 00:15:34,767 --> 00:15:37,727 I didn't know he made a necklace with the bullet I gave him. 158 00:15:40,481 --> 00:15:41,981 Gosh, you're cute. 159 00:15:59,750 --> 00:16:02,340 Yeah, I knew she had seen it. 160 00:16:05,464 --> 00:16:07,474 I want to die right now. 161 00:17:13,907 --> 00:17:15,157 You're the first. 162 00:17:19,788 --> 00:17:20,998 So take responsibility. 163 00:18:11,632 --> 00:18:14,512 Give me some water. Please... 164 00:18:30,192 --> 00:18:31,282 Samael... 165 00:18:32,402 --> 00:18:33,992 Please take me to Samael. 166 00:18:35,030 --> 00:18:36,660 I think that's a bad idea. 167 00:18:37,950 --> 00:18:40,950 Because the day you meet Samael will be your last day. 168 00:18:41,578 --> 00:18:42,998 You fuckers. 169 00:18:44,081 --> 00:18:48,001 Then just kill me now instead of torturing me like this! 170 00:18:48,919 --> 00:18:52,049 That's why you should've watched your mouth, man. 171 00:19:05,185 --> 00:19:06,935 Well... 172 00:19:07,020 --> 00:19:09,270 I have never seen a tattoo like this. 173 00:19:09,773 --> 00:19:11,823 What about Samael? 174 00:19:13,402 --> 00:19:15,742 -Samael? -Do you know who Samael is? 175 00:19:16,697 --> 00:19:17,527 Yeah. 176 00:19:18,949 --> 00:19:19,779 Who is it? 177 00:19:20,784 --> 00:19:21,794 But... 178 00:19:23,787 --> 00:19:25,537 I'm a Buddhist, you know. 179 00:19:26,623 --> 00:19:28,463 I suggest you read the Bible. 180 00:19:34,006 --> 00:19:37,256 You'll be handed over to the prosecutors tomorrow. 181 00:19:39,011 --> 00:19:41,431 Hey. Hey, Gang! 182 00:19:42,264 --> 00:19:43,894 Let me off the hook. 183 00:19:43,974 --> 00:19:47,644 I've thought hard about it, and you're the only one who can save me. 184 00:19:48,353 --> 00:19:51,483 -Take them off. -You know my wife and kids, right? 185 00:19:51,565 --> 00:19:55,525 You came to my housewarming party and gave pocket money to my kids. 186 00:19:55,611 --> 00:19:57,201 They're all in college now, man! 187 00:19:57,279 --> 00:19:58,779 I said, take them off! 188 00:20:00,365 --> 00:20:03,325 Gang, I'm begging you. Huh? 189 00:20:03,410 --> 00:20:07,460 My wife can't do anything without me. Do you understand? 190 00:20:08,624 --> 00:20:10,634 I have a wife and three daughters. 191 00:20:11,168 --> 00:20:12,998 What do you think would happen, 192 00:20:14,504 --> 00:20:16,674 if I go to jail, huh? 193 00:20:16,757 --> 00:20:19,047 Come on, help me out, Ju-cheol! 194 00:20:19,885 --> 00:20:21,635 Ju-cheol, just this once! 195 00:20:22,012 --> 00:20:24,932 I'm begging you. Please help me! 196 00:20:30,395 --> 00:20:33,395 O SANG-MI, LEADER OF THE BEREAVED OF B357 CRASH, FOUND DEAD. 197 00:20:33,482 --> 00:20:36,442 {\an8}POLICE BELIEVE PERSONAL GRUDGE MIGHT BE THE CAUSE. 198 00:20:44,409 --> 00:20:46,829 You have a visitor, 4527. 199 00:20:52,834 --> 00:20:53,844 So... 200 00:20:56,296 --> 00:20:58,466 Samael is the one who screwed me over. 201 00:21:00,133 --> 00:21:01,553 No, not exactly. 202 00:21:02,177 --> 00:21:05,927 Samael offered the bait, and you're the one who took it. 203 00:21:08,976 --> 00:21:10,976 -Give me your phone. -What? 204 00:21:12,479 --> 00:21:14,269 You're here to ask for my help, right? 205 00:21:25,325 --> 00:21:27,735 So this is the psych hospital 206 00:21:27,828 --> 00:21:32,458 and six cars went past this road between five and six in the morning, right? 207 00:21:32,541 --> 00:21:36,711 Yeah. But only two regular cars if you don't count the trucks and army vehicle. 208 00:21:37,212 --> 00:21:39,922 -Write down their license plates. -You do it. 209 00:21:40,340 --> 00:21:42,180 Just do it, goddamnit. 210 00:21:55,355 --> 00:21:56,225 It's me. 211 00:22:00,152 --> 00:22:01,572 How amazing. 212 00:22:01,653 --> 00:22:04,363 You're using a phone inside the prison walls now. 213 00:22:04,906 --> 00:22:05,986 Got the picture? 214 00:22:06,491 --> 00:22:07,581 What is it? 215 00:22:08,785 --> 00:22:11,195 Samael? Doesn't ring any bells. 216 00:22:11,830 --> 00:22:13,040 Ask Kim Do-su. 217 00:22:13,665 --> 00:22:16,415 Do you think the idiot would know something I don't? 218 00:22:17,627 --> 00:22:19,797 Hey, do you know Samael? 219 00:22:22,382 --> 00:22:24,092 So, what about Samael? 220 00:22:28,638 --> 00:22:31,638 That's complicated, kind of like riddles. 221 00:22:32,100 --> 00:22:33,230 I'll look into it. 222 00:22:33,810 --> 00:22:35,350 Have you found Kim Woo-gi? 223 00:22:37,856 --> 00:22:40,106 Contact Yang in the Police Intelligence Division. 224 00:22:40,776 --> 00:22:41,816 He'll help. 225 00:22:42,152 --> 00:22:45,532 Hey, Jess. Aren't you taking advantage of me a bit too much? 226 00:22:46,073 --> 00:22:48,663 That account you gave me literally had nothing-- 227 00:22:53,288 --> 00:22:54,958 Okay, calm down. 228 00:22:55,957 --> 00:22:58,707 I'll expect to get paid later. 229 00:23:05,425 --> 00:23:08,635 These kids have skills. They will find something out. 230 00:23:13,850 --> 00:23:16,520 The ruling party has decided to dismiss the prime minister, 231 00:23:16,603 --> 00:23:19,693 but the opposition party is calling for the President's impeachment. 232 00:23:20,065 --> 00:23:22,725 Even now, protesters for and against the impeachment 233 00:23:22,818 --> 00:23:25,648 are quarreling with each other around the city, 234 00:23:25,737 --> 00:23:27,737 but the government has not yet spoken-- 235 00:23:30,909 --> 00:23:33,749 Don't be too nervous. It'll work out. 236 00:23:35,705 --> 00:23:36,575 Let's go. 237 00:23:40,961 --> 00:23:42,961 {\an8}DO NOT ENTER 238 00:24:02,816 --> 00:24:04,856 If the sitting President had to step down, 239 00:24:04,943 --> 00:24:06,703 who'd benefit from it the most? 240 00:24:07,946 --> 00:24:09,446 Can I see the President? 241 00:24:10,991 --> 00:24:11,991 What for? 242 00:24:16,121 --> 00:24:19,541 Chief Gang knows someone in the Blue House. I'll ask him. 243 00:24:33,680 --> 00:24:36,600 Are we skipping "hellos" now? 244 00:24:48,028 --> 00:24:49,528 Why did you call me? 245 00:24:50,447 --> 00:24:54,527 There will soon be a motion to dismiss you as prime minister. 246 00:24:55,577 --> 00:24:59,157 I suggest you take the easy way and walk yourself out. 247 00:25:03,251 --> 00:25:06,671 I suggest you step down before you get thrown out. 248 00:25:08,256 --> 00:25:09,256 Step down? 249 00:25:09,341 --> 00:25:14,051 That seems like the least you could do for the good people of Korea. 250 00:25:14,804 --> 00:25:18,644 I took a pen-swinging editor-in-chief that you were 251 00:25:18,725 --> 00:25:20,805 and made you a prime minister-- 252 00:25:20,894 --> 00:25:24,404 Thanks to you, I was given so many nicknames. 253 00:25:25,357 --> 00:25:26,777 "The Puppet Minister." 254 00:25:27,108 --> 00:25:28,608 "The Invisible Man." 255 00:25:29,361 --> 00:25:30,571 "The Backseat Guy." 256 00:25:31,071 --> 00:25:32,281 "The Unemployed." 257 00:25:34,407 --> 00:25:35,777 Did that bother you? 258 00:25:37,327 --> 00:25:39,407 If you had told me about your political desire, 259 00:25:39,955 --> 00:25:41,995 of course I would've supported you. 260 00:25:42,082 --> 00:25:45,672 No, you would have fired me a long time ago. 261 00:25:47,671 --> 00:25:50,261 Because you hate competitors, right? 262 00:25:50,966 --> 00:25:53,966 What is the actual reason behind this revolt? 263 00:25:56,930 --> 00:25:58,430 Snakes die 264 00:26:00,016 --> 00:26:02,686 if they don't shed their skin. 265 00:26:04,854 --> 00:26:08,114 I simply shed my skin because the time came. 266 00:26:09,609 --> 00:26:11,859 Even if you get dismissed, 267 00:26:12,529 --> 00:26:16,119 the people of this country will never forgive you. 268 00:26:17,993 --> 00:26:20,333 Oh, come now, brother. 269 00:26:22,831 --> 00:26:26,331 Being thrown out and stepping down might seem the same. 270 00:26:27,544 --> 00:26:30,014 But your sentencing depends on what you choose. 271 00:26:33,008 --> 00:26:35,338 So please make a wise decision. 272 00:26:42,058 --> 00:26:44,058 Venomous son of a bitch. 273 00:26:54,404 --> 00:26:57,204 Cha Dal-geon has requested to meet you, sir. 274 00:26:57,532 --> 00:27:00,452 I have no time to meet with the likes of him right now. 275 00:27:01,453 --> 00:27:05,043 I'm going to see Yun Han-gi. Get the car ready, quietly. 276 00:27:05,123 --> 00:27:06,253 Yes, sir. 277 00:27:10,211 --> 00:27:12,301 Yes. Okay, Chief. 278 00:27:16,301 --> 00:27:17,511 Your request was denied. 279 00:27:19,137 --> 00:27:20,717 Let's look for another way. 280 00:27:21,097 --> 00:27:23,097 Waiting in front of the Blue House like this 281 00:27:23,600 --> 00:27:25,020 is not going to help. 282 00:27:26,936 --> 00:27:28,766 POLICE 283 00:27:30,857 --> 00:27:33,277 Hey, isn't that the President? 284 00:27:35,278 --> 00:27:36,738 Oh, I think it is. 285 00:27:44,371 --> 00:27:45,961 Who the hell is that idiot? 286 00:27:47,749 --> 00:27:48,999 Stay in the car, sir. 287 00:27:49,751 --> 00:27:52,461 Mr. President! Mr. President! 288 00:27:53,546 --> 00:27:55,756 -You bastard! -Sir-- 289 00:27:56,257 --> 00:27:58,217 -You have to talk to me! -Don't shoot! 290 00:27:59,135 --> 00:28:01,005 He's a victim of the B357 crash. 291 00:28:01,096 --> 00:28:05,016 Get off! Mr. President! We need to talk! 292 00:28:06,643 --> 00:28:09,523 Don't you think this is way over the line, Mr. Cha? 293 00:28:09,604 --> 00:28:11,734 Did you ever think that you were set up? 294 00:28:14,192 --> 00:28:17,362 What if someone is using you? 295 00:28:21,950 --> 00:28:23,660 We're blocking the road. 296 00:28:25,370 --> 00:28:26,960 Let's go somewhere more quiet. 297 00:28:29,040 --> 00:28:31,880 I've never once considered that. 298 00:28:32,919 --> 00:28:35,169 Do you think that I was set up 299 00:28:36,005 --> 00:28:37,915 by Hong Sun-jo? 300 00:28:39,467 --> 00:28:40,297 Yes. 301 00:28:46,599 --> 00:28:49,689 -Any proof? -That's why I wanted to meet you. 302 00:28:50,186 --> 00:28:51,346 What do you mean? 303 00:28:51,855 --> 00:28:55,685 I want to know how deeply involved he is in all of this. 304 00:28:56,860 --> 00:28:59,610 Tell me how he helped you, 305 00:29:00,447 --> 00:29:01,567 what he has on you-- 306 00:29:01,656 --> 00:29:03,066 Look here, Mr. Cha-- 307 00:29:03,158 --> 00:29:06,038 I'm asking if Prime Minister Hong is an accomplice. 308 00:29:06,953 --> 00:29:08,663 What are you trying to get at? 309 00:29:12,417 --> 00:29:14,957 I know I failed at finding out the truth, 310 00:29:16,296 --> 00:29:18,166 but my fault stops there. 311 00:29:20,133 --> 00:29:22,013 I'm one of the wronged, too. 312 00:29:24,554 --> 00:29:25,644 You were wronged? 313 00:29:26,723 --> 00:29:27,973 Yes, I was. 314 00:29:30,101 --> 00:29:31,981 What did I do wrong to deserve-- 315 00:29:32,061 --> 00:29:32,901 You... 316 00:29:34,439 --> 00:29:36,269 lied to your people! 317 00:29:39,861 --> 00:29:43,821 You used your title as President to bury the truth. 318 00:29:44,199 --> 00:29:46,239 Is that any different from crashing the plane? 319 00:29:48,620 --> 00:29:52,370 I'm the man who makes choices and decisions. 320 00:29:53,625 --> 00:29:57,495 I stop things for the majority's sake, and I hide things if they cause chaos. 321 00:29:59,255 --> 00:30:01,585 To a president, that is the truth. 322 00:30:02,091 --> 00:30:04,341 That's why they could control you. 323 00:30:04,427 --> 00:30:07,427 Because you were greedy enough to trick and fool your people! 324 00:30:09,015 --> 00:30:10,515 What do you know? 325 00:30:11,851 --> 00:30:14,061 Do you know politics or power? 326 00:30:14,145 --> 00:30:16,765 How dare you talk like that when you know nothing? 327 00:30:16,856 --> 00:30:18,686 Look at you. 328 00:30:19,692 --> 00:30:21,402 You don't see, you don't listen. 329 00:30:21,486 --> 00:30:24,276 You make selfish decisions and think everyone else is wrong! 330 00:30:25,156 --> 00:30:27,236 This is exactly what they want from you! 331 00:30:28,034 --> 00:30:28,914 What? 332 00:30:29,452 --> 00:30:33,672 Even someone as stupid as me can see this, so how do you not, Mr. President? 333 00:30:37,877 --> 00:30:38,997 You're crazy. 334 00:31:09,534 --> 00:31:11,744 Yes, I'll inform the President. 335 00:31:14,205 --> 00:31:17,705 Secretary Yun has turned himself in to the NIS investigation team. 336 00:31:18,167 --> 00:31:19,837 What do you mean, turned himself in? 337 00:31:23,089 --> 00:31:25,799 Yun Han-gi woke up? 338 00:31:26,342 --> 00:31:27,762 Clear the path, guys. 339 00:31:27,844 --> 00:31:29,394 -Keep them away! -A word, please! 340 00:31:32,390 --> 00:31:33,470 What happened? 341 00:31:33,975 --> 00:31:36,765 What do you think about Prime Minister Hong's claims? 342 00:31:36,853 --> 00:31:39,563 Is Deep Blue actually owned by the President? 343 00:31:39,647 --> 00:31:41,187 Did you manage his slush funds? 344 00:31:45,945 --> 00:31:47,355 I'll tell the truth 345 00:31:48,406 --> 00:31:50,236 in front of the investigation team. 346 00:31:50,783 --> 00:31:52,703 You heard him. No questions. Make way! 347 00:31:52,785 --> 00:31:55,035 -Tell us something! -Out of the way! 348 00:31:55,121 --> 00:31:58,001 I've heard you made an account under your mother's name. 349 00:32:05,757 --> 00:32:07,217 That's enough. Stand up, ma'am. 350 00:32:07,300 --> 00:32:08,510 That's enough. Make way! 351 00:32:16,392 --> 00:32:18,392 We can have a break if you want. 352 00:32:19,145 --> 00:32:22,975 This interrogation will be over by the time I finish this coffee. 353 00:32:42,335 --> 00:32:44,455 My secret account and password. 354 00:32:46,381 --> 00:32:49,301 Everything you want is in that account. 355 00:33:09,862 --> 00:33:10,702 Yes, sir. 356 00:33:13,408 --> 00:33:15,788 Why the sudden change of heart? 357 00:33:21,040 --> 00:33:22,790 The President might get impeached, 358 00:33:23,543 --> 00:33:26,133 but you'll only be an acting president. 359 00:33:27,130 --> 00:33:29,050 Isn't that a perfect stepping stone 360 00:33:29,132 --> 00:33:31,432 for me to become the next president? 361 00:33:32,427 --> 00:33:34,507 Even Putin started as an acting president. 362 00:33:34,595 --> 00:33:37,925 Was helping Jeong become the President 363 00:33:38,975 --> 00:33:40,435 a part of your plan, too? 364 00:33:42,478 --> 00:33:47,648 Yeah, since I had no public support to become one myself back then. 365 00:33:47,734 --> 00:33:49,654 You might become a candidate, 366 00:33:50,445 --> 00:33:53,025 but that doesn't mean you'll be elected. 367 00:33:55,074 --> 00:33:56,704 Don't worry about that. 368 00:33:58,327 --> 00:34:01,577 Do you think I started all this without any assistance? 369 00:34:03,916 --> 00:34:05,666 I have my own helpers. 370 00:34:07,086 --> 00:34:09,336 Who are these helpers? 371 00:34:12,508 --> 00:34:14,388 If you don't tell me, 372 00:34:15,470 --> 00:34:16,760 I can't help you. 373 00:34:17,180 --> 00:34:20,020 If you don't help me after I tell you who they are, 374 00:34:21,309 --> 00:34:22,309 you're dead. 375 00:34:22,393 --> 00:34:25,273 I'll be the judge of that. 376 00:34:30,109 --> 00:34:32,449 You know enough about international relations, 377 00:34:32,987 --> 00:34:34,697 so it'll be easy to understand. 378 00:34:36,908 --> 00:34:38,578 In 1997, 379 00:34:39,035 --> 00:34:41,445 why do you think we got hit by the financial crisis? 380 00:34:43,539 --> 00:34:45,539 It's called "fleecing." 381 00:34:46,375 --> 00:34:49,045 Depriving a country of everything they've got. 382 00:34:49,545 --> 00:34:54,335 Neo-liberalism is about knocking down barriers in money and capital markets... 383 00:35:11,234 --> 00:35:12,654 People change their minds 384 00:35:13,569 --> 00:35:15,029 all the time. 385 00:35:17,406 --> 00:35:20,326 Humans are cunning creatures, you know. 386 00:35:21,661 --> 00:35:23,041 Have you heard of Samael? 387 00:35:34,215 --> 00:35:35,375 Do you know him? 388 00:35:41,722 --> 00:35:43,472 Now that I've finished my coffee, 389 00:35:44,517 --> 00:35:46,307 I'd like to go back to the hospital. 390 00:35:56,404 --> 00:35:59,534 {\an8}It's been confirmed that John & Mark approached the President 391 00:35:59,615 --> 00:36:01,825 {\an8}to win the F-X contract, 392 00:36:02,535 --> 00:36:06,155 {\an8}and it has been found they offered a bribe during the process. 393 00:36:06,247 --> 00:36:10,167 {\an8}A total of 500 million dollars from the contract payment 394 00:36:10,710 --> 00:36:13,050 {\an8}went through a Singaporean secret account 395 00:36:13,129 --> 00:36:17,009 {\an8}and a paper company called "Deep Blue," to be laundered 396 00:36:17,091 --> 00:36:20,721 {\an8}and then transferred to President Jeong Gook-pyo. 397 00:36:27,560 --> 00:36:29,770 Do you have anything to say to the bereaved? 398 00:36:29,854 --> 00:36:31,484 Do you have anything to say... 399 00:36:31,564 --> 00:36:33,074 {\an8}FORMER DIRECTOR GENERAL OF NIS AN, 400 00:36:33,149 --> 00:36:34,569 {\an8}DEFENSE MINISTER PARK ARRESTED 401 00:36:42,366 --> 00:36:45,946 -Jeong Gook-pyo should step down! -Step down! 402 00:36:46,037 --> 00:36:49,417 -The dirty president should step down! -Step down! 403 00:36:49,498 --> 00:36:53,038 -The Blue House should wake up! -Wake up! 404 00:36:53,127 --> 00:36:56,507 -Jeong Gook-pyo should be thrown out! -Throw him out! 405 00:36:56,589 --> 00:37:00,009 -Jeong Gook-pyo should step down! -Step down! 406 00:37:10,645 --> 00:37:12,645 The citizens will win! 407 00:37:16,859 --> 00:37:20,149 {\an8}THE IMPEACHMENT OF THE PRESIDENT WILL BE PUT TO THE VOTE TOMORROW 408 00:37:25,701 --> 00:37:30,501 From now on, as proposed by 182 assemblymen... 409 00:37:30,581 --> 00:37:31,621 {\an8}CHAIRMAN 410 00:37:31,707 --> 00:37:35,497 {\an8}...we will take a vote for the approval of the President's impeachment. 411 00:37:38,422 --> 00:37:39,262 Thank you. 412 00:37:40,508 --> 00:37:42,928 A soup and a ham and cheese sandwich, please. 413 00:37:43,552 --> 00:37:46,142 With extra bacon and avocado. 414 00:37:46,222 --> 00:37:49,602 Wow, since when do you know so well about my taste? 415 00:37:50,226 --> 00:37:51,056 It's for me. 416 00:37:53,354 --> 00:37:55,064 It won't be rejected, right? 417 00:37:55,147 --> 00:37:56,687 That's never going to happen. 418 00:37:56,774 --> 00:37:59,494 I've heard a lot of them are against the impeachment. 419 00:37:59,568 --> 00:38:01,948 Stop making me anxious, guys. 420 00:38:02,029 --> 00:38:03,949 Wait, turn the volume up. 421 00:38:04,031 --> 00:38:05,621 {\an8}I think the voting is over. 422 00:38:05,700 --> 00:38:08,240 {\an8}I will now declare the results. 423 00:38:09,078 --> 00:38:10,328 He's announcing it! 424 00:38:11,539 --> 00:38:15,919 Out of 299 votes, 425 00:38:17,169 --> 00:38:20,799 {\an8}in favor of impeachment, 247 votes, 426 00:38:21,424 --> 00:38:23,474 against, 43 votes, 427 00:38:23,551 --> 00:38:26,511 and six abstained and there were three spoilt votes. 428 00:38:26,846 --> 00:38:30,516 {\an8}I hereby announce that the request for the impeachment 429 00:38:31,559 --> 00:38:34,649 {\an8}of President Jeong Gook-pyo is approved. 430 00:38:38,024 --> 00:38:39,154 We did it. 431 00:38:43,404 --> 00:38:44,784 -Good work. -Great job. 432 00:38:44,864 --> 00:38:47,624 Shouldn't we go to Gwanghwamun Square tonight? 433 00:38:47,700 --> 00:38:48,740 Let's go! 434 00:38:54,874 --> 00:38:55,964 We won. 435 00:39:04,342 --> 00:39:05,632 Are you going outside? 436 00:39:07,219 --> 00:39:08,679 I just need some air. 437 00:39:09,096 --> 00:39:11,466 -We'll get ready, sir. -No need for that. 438 00:39:12,183 --> 00:39:15,643 -Just give me the car keys. -No, sir. We'll take you there. 439 00:39:17,063 --> 00:39:19,273 Are you looking down on me now, too? 440 00:39:20,983 --> 00:39:21,823 Mr. President. 441 00:39:22,818 --> 00:39:24,238 Just give me the keys. 442 00:39:59,438 --> 00:40:00,818 Goddamnit. 443 00:40:06,695 --> 00:40:08,605 Did you ever think that you were set up? 444 00:40:09,448 --> 00:40:12,488 What if someone is using you? 445 00:40:25,840 --> 00:40:27,220 Yes, Kim. 446 00:40:29,093 --> 00:40:31,683 Do you have Cha Dal-geon's phone number? 447 00:40:39,353 --> 00:40:40,903 MUDDY, UNPAVED, UNEVEN ROAD 448 00:41:09,884 --> 00:41:11,514 The thing called power, 449 00:41:12,428 --> 00:41:15,678 it makes a man go berserk, just like drugs do. 450 00:41:18,142 --> 00:41:20,812 You can never share it with someone else. 451 00:41:22,104 --> 00:41:23,524 You want it for yourself. 452 00:41:24,315 --> 00:41:28,525 You want more of it. That's how you lose your composure. 453 00:41:30,696 --> 00:41:32,196 Why did you want to see me? 454 00:41:34,158 --> 00:41:38,538 To be honest, I was thinking about killing myself. 455 00:41:40,456 --> 00:41:44,996 But to think that I had been set up as you said, 456 00:41:46,086 --> 00:41:48,956 I got so angry that I couldn't die. 457 00:41:55,971 --> 00:41:58,061 If you're going to fight until the end 458 00:41:58,140 --> 00:42:02,270 with the ones who made me like this, the ones who crashed the plane, 459 00:42:03,729 --> 00:42:05,189 I will help you. 460 00:42:06,273 --> 00:42:09,193 The impeachment will lead you to prison. 461 00:42:09,276 --> 00:42:13,156 If a lion gets trapped in a zoo, does it become a cat? 462 00:42:16,492 --> 00:42:18,952 How could you possibly help us? 463 00:42:19,578 --> 00:42:21,788 I will do everything I can. 464 00:42:25,000 --> 00:42:26,130 What a shame. 465 00:42:26,585 --> 00:42:28,835 I wish you helped me earlier. 466 00:42:28,921 --> 00:42:30,801 No time for regrets. 467 00:42:31,257 --> 00:42:33,757 It's always too late to regret what you've done. 468 00:42:33,842 --> 00:42:35,012 I don't need your help. 469 00:42:35,803 --> 00:42:37,263 I'll take care of myself. 470 00:42:38,597 --> 00:42:42,427 You were the first person to give me a meaningful piece of advice. 471 00:42:46,313 --> 00:42:48,523 Save my number. 472 00:42:50,025 --> 00:42:52,275 And call me when you need help. 473 00:43:11,505 --> 00:43:14,675 It's our new addition. Try it. It's good. 474 00:43:14,758 --> 00:43:17,678 Yes. Thank you. 475 00:43:19,013 --> 00:43:21,933 It is good. Try some. You said you were hungry. 476 00:43:23,642 --> 00:43:25,482 Where is he? 477 00:43:27,896 --> 00:43:28,726 Um... 478 00:43:30,357 --> 00:43:31,647 Is master Gye inside? 479 00:43:32,109 --> 00:43:33,529 "Master Gye," my ass. 480 00:43:34,528 --> 00:43:38,028 Anyway, he stayed up all night trying to find that terrorist. 481 00:43:38,115 --> 00:43:39,025 {\an8}TTOBONG'S CHICKEN 482 00:43:39,116 --> 00:43:39,946 Come in. 483 00:43:41,952 --> 00:43:43,042 Where did he go? 484 00:43:44,371 --> 00:43:45,661 He was right here. 485 00:43:47,333 --> 00:43:48,923 What a mess. 486 00:43:51,837 --> 00:43:52,917 Is that him? 487 00:43:53,005 --> 00:43:55,665 Yeah, you should see him on the keyboard. 488 00:43:55,758 --> 00:43:58,088 You have no idea how fast his fingers are! 489 00:43:58,552 --> 00:44:00,762 He has Savant syndrome. 490 00:44:00,846 --> 00:44:02,216 An absolute genius. 491 00:44:02,306 --> 00:44:05,346 He must be so exhausted, working day and night. 492 00:44:06,393 --> 00:44:08,693 And all he ever eats is chicken. 493 00:44:11,982 --> 00:44:14,942 -He found Jerome! -What? Really? 494 00:44:17,029 --> 00:44:18,569 Mister, wake up right now. 495 00:44:18,656 --> 00:44:19,816 Come on! 496 00:44:20,824 --> 00:44:22,374 Is this all you have on him? 497 00:44:22,451 --> 00:44:24,701 I didn't steal any chicken. 498 00:44:24,787 --> 00:44:27,747 -What? -I'm sorry, Mom. 499 00:44:27,831 --> 00:44:31,541 Who are you calling Mom? What's wrong with you? Go away! 500 00:44:33,212 --> 00:44:34,882 SPECIAL AGENT 501 00:44:34,963 --> 00:44:35,923 Hae-ri Go. 502 00:44:36,548 --> 00:44:38,218 We've found who Jerome is. 503 00:44:38,717 --> 00:44:41,257 He's in an American mercenary company called "Black Sun." 504 00:44:41,345 --> 00:44:44,135 That woman who introduced Jerome to Michael 505 00:44:44,723 --> 00:44:46,103 must be one of them, too. 506 00:44:46,183 --> 00:44:48,483 Send me the address. I'll head over there. 507 00:44:54,149 --> 00:44:56,279 MR. EDWARD 508 00:44:56,360 --> 00:44:58,740 Mr. Cha? This is Edward. 509 00:44:59,238 --> 00:45:00,448 Great timing. 510 00:45:00,531 --> 00:45:02,571 Do you know much about mercenary companies? 511 00:45:02,908 --> 00:45:05,288 Of course, I do. I sell weapons. 512 00:45:05,369 --> 00:45:06,909 Do you know about "Black Sun"? 513 00:45:10,082 --> 00:45:11,922 Black Sun... 514 00:45:13,961 --> 00:45:16,801 It's a mercenary company in North Carolina, USA. 515 00:45:17,214 --> 00:45:18,264 Why do you ask? 516 00:45:18,340 --> 00:45:21,050 The airplane terrorist is one of them. 517 00:45:21,135 --> 00:45:22,005 Is that so? 518 00:45:23,262 --> 00:45:24,682 That's big news. 519 00:45:25,389 --> 00:45:26,769 We should meet. 520 00:45:28,392 --> 00:45:31,062 I'm at my office. Can you come here? 521 00:45:31,520 --> 00:45:32,520 I'll be right there. 522 00:45:53,542 --> 00:45:55,672 REPORTER JO'S WIFE 523 00:45:56,587 --> 00:45:58,507 Hello? This is Cha Dal-geon. 524 00:45:59,631 --> 00:46:01,631 I got the text you had sent. 525 00:46:02,134 --> 00:46:05,804 You said my husband's cause of death might not be the sudden acceleration. 526 00:46:07,222 --> 00:46:08,142 Yes, that's right. 527 00:46:09,141 --> 00:46:13,561 Did you experience anything weird before the accident? 528 00:46:15,397 --> 00:46:17,477 I have no idea about what happened. 529 00:46:17,566 --> 00:46:19,986 July 24th was our anniversary, 530 00:46:20,068 --> 00:46:22,988 so my husband rented that car to take me for a drive. 531 00:46:23,071 --> 00:46:23,951 Hold up. 532 00:46:25,532 --> 00:46:27,452 Did you say July 24th? 533 00:46:28,243 --> 00:46:29,083 Yes. 534 00:46:29,578 --> 00:46:32,918 The accident happened when he was coming to pick me up. 535 00:46:39,296 --> 00:46:40,166 Dal-geon. 536 00:46:42,883 --> 00:46:44,383 I saw the fake Jo Bu-yeong, 537 00:46:45,761 --> 00:46:48,471 on July 23rd, after Hoon's memorial ceremony. 538 00:46:49,223 --> 00:46:50,223 Hello? 539 00:46:50,724 --> 00:46:52,274 I can't hear you. 540 00:46:53,018 --> 00:46:53,888 Oh, I'm sorry. 541 00:46:55,479 --> 00:46:57,059 I'll call you back. 542 00:46:57,606 --> 00:46:58,936 Thanks for calling me. 543 00:46:59,858 --> 00:47:00,688 All right. 544 00:47:07,074 --> 00:47:09,034 Let me look into Reporter Jo. 545 00:47:09,952 --> 00:47:12,122 You can contact me whenever you need help. 546 00:47:12,621 --> 00:47:13,871 -See you. -Yes. 547 00:47:16,667 --> 00:47:18,957 The day after he told me he would look into him, 548 00:47:19,419 --> 00:47:21,339 the real Jo Bu-yeong died. 549 00:47:22,381 --> 00:47:23,591 Could it be that... 550 00:47:24,550 --> 00:47:27,510 MR. EDWARD 551 00:47:31,056 --> 00:47:33,176 -Yes. -Where are you? 552 00:47:35,894 --> 00:47:36,984 I'm in the parking lot. 553 00:47:37,813 --> 00:47:38,813 I'm going up now. 554 00:47:56,331 --> 00:47:57,421 He's waiting for you. 555 00:48:17,269 --> 00:48:18,349 I'm Micky. 556 00:48:18,729 --> 00:48:20,149 I believe you know me. 557 00:48:23,525 --> 00:48:24,815 She was Asian. 558 00:48:25,527 --> 00:48:27,857 I met Michael through his girlfriend. 559 00:48:28,322 --> 00:48:29,362 That woman... 560 00:48:30,282 --> 00:48:32,492 was the one who introduced Jerome to Michael. 561 00:48:34,036 --> 00:48:35,196 Her face. 562 00:48:36,204 --> 00:48:37,294 Did you see her face? 563 00:48:44,171 --> 00:48:48,011 In most cases, they plant a microchip under where the tattoo is. 564 00:48:48,467 --> 00:48:52,297 It's used for tracking and identifying fellow unit members. 565 00:49:06,777 --> 00:49:07,897 Mr. Cha is here. 566 00:49:08,445 --> 00:49:09,445 Oh, Mr. Cha. 567 00:49:09,988 --> 00:49:10,858 Have a seat. 568 00:49:11,907 --> 00:49:13,737 -Bring us some tea, please. -Yes, sir. 569 00:49:24,002 --> 00:49:26,172 If the terrorist is in Black Sun, 570 00:49:26,880 --> 00:49:29,010 I think I can find out about it. 571 00:49:30,092 --> 00:49:32,472 Can you tell me where you got the intel? 572 00:49:36,264 --> 00:49:38,854 -From O Sang-mi. -O Sang-mi? 573 00:49:43,563 --> 00:49:46,023 This is Darjeeling tea from the Indian Himalayas. 574 00:49:47,192 --> 00:49:48,532 Thank you. Oops. 575 00:49:49,778 --> 00:49:52,028 My bad. Here. 576 00:49:59,913 --> 00:50:01,463 I'll bring a new glass. 577 00:50:43,290 --> 00:50:44,290 Samael? 578 00:51:16,323 --> 00:51:19,873 He's quite useful. Don't kill him. 579 00:51:26,333 --> 00:51:27,963 Samael has given you a last chance. 580 00:51:28,710 --> 00:51:29,540 It's you. 581 00:51:31,171 --> 00:51:32,711 You're Michael's girlfriend. 582 00:51:35,133 --> 00:51:36,473 What are you talking about? 583 00:51:36,551 --> 00:51:38,721 Should I say the same thing to Cha Dal-geon 584 00:51:38,804 --> 00:51:40,264 and see how he reacts? 585 00:51:41,139 --> 00:51:43,519 Call your boss right now. 586 00:51:44,601 --> 00:51:46,191 Do you want to make a deal? 587 00:51:46,269 --> 00:51:49,019 I'll testify that John & Mark is behind the attack. 588 00:51:49,147 --> 00:51:51,147 Twenty billion won seems like a good deal. 589 00:51:52,067 --> 00:51:53,147 One more thing. 590 00:51:54,611 --> 00:51:57,281 Less than three years in prison. You can do it, right? 591 00:51:58,365 --> 00:52:00,445 I know your organization has the power. 592 00:52:01,952 --> 00:52:04,202 I have nothing to lose now. 593 00:52:05,956 --> 00:52:07,616 Choose wisely. 594 00:52:08,625 --> 00:52:10,085 Great Samael. 595 00:52:30,939 --> 00:52:34,819 Did you hear anything else from O Sang-mi? 596 00:52:36,778 --> 00:52:37,778 Samael. 597 00:52:43,493 --> 00:52:44,793 That's what she said. 598 00:52:47,122 --> 00:52:48,542 Samael... 599 00:52:50,208 --> 00:52:51,458 Do you know that bastard? 600 00:52:55,797 --> 00:53:00,467 I happen to have some data on Samael. 601 00:53:16,985 --> 00:53:17,895 They say... 602 00:53:19,279 --> 00:53:20,449 that he's a ghost. 603 00:53:20,530 --> 00:53:21,660 I hope 604 00:53:22,908 --> 00:53:26,408 that this piece of data could help you find the real terrorist. 605 00:53:33,293 --> 00:53:34,503 Was it you? 606 00:53:34,586 --> 00:53:35,916 Did you kill Hoon? 607 00:53:39,841 --> 00:53:41,051 Such a pity. 608 00:53:42,052 --> 00:53:43,642 I really liked you. 609 00:53:44,930 --> 00:53:45,810 I... 610 00:53:47,307 --> 00:53:48,927 I can't protect you anymore. 611 00:53:49,017 --> 00:53:49,937 Protect me? 612 00:53:50,685 --> 00:53:52,685 Cut the bullshit. You didn't protect me! 613 00:53:52,771 --> 00:53:54,811 You would've died in Morocco without me. 614 00:54:05,909 --> 00:54:06,909 So... 615 00:54:08,745 --> 00:54:11,705 You saved me so you could use me? 616 00:54:11,790 --> 00:54:14,500 Because people listen to what the victims say. 617 00:54:15,418 --> 00:54:19,088 You should've stopped when you caught Kim Woo-gi. 618 00:54:19,756 --> 00:54:23,006 If you had, all of us would've been happy. 619 00:54:23,510 --> 00:54:24,890 You are a devil. 620 00:54:24,970 --> 00:54:25,800 Devil? 621 00:54:27,305 --> 00:54:29,055 That's what "Samael" means. 622 00:54:29,516 --> 00:54:30,766 Cha Dal-geon. 623 00:54:31,518 --> 00:54:36,228 Do you think I planned all this, just to win a fighter jet contract? 624 00:54:37,565 --> 00:54:38,645 What are you saying? 625 00:54:39,985 --> 00:54:41,435 Don't move! 626 00:54:41,528 --> 00:54:43,948 You don't know how this world works. 627 00:54:45,156 --> 00:54:49,156 Do you know why we can never get rid of crimes? 628 00:54:52,622 --> 00:54:53,712 To make money, 629 00:54:55,542 --> 00:54:57,462 we need crimes to change the law. 630 00:54:57,544 --> 00:54:58,754 Shut up, asshole. 631 00:54:58,837 --> 00:55:00,207 The world of crimes, 632 00:55:00,505 --> 00:55:02,795 it's an industry created by those who rule the law. 633 00:55:02,882 --> 00:55:05,012 The same goes for war and terrorism. 634 00:55:06,344 --> 00:55:07,644 With that money, 635 00:55:07,721 --> 00:55:10,271 we try to make this world a more comfortable place. 636 00:55:12,058 --> 00:55:13,348 I yearn for the day 637 00:55:14,352 --> 00:55:17,062 that my motherland becomes a prosperous nation. 638 00:55:17,897 --> 00:55:19,017 A strong nation, 639 00:55:19,107 --> 00:55:22,987 where its people can brag to the rest of the world! 640 00:55:23,820 --> 00:55:25,070 To me, that's justice. 641 00:55:28,533 --> 00:55:31,373 People making a living for their families to just get by, 642 00:55:31,453 --> 00:55:32,703 that's not justice. 643 00:55:35,123 --> 00:55:36,123 Hey. 644 00:55:37,167 --> 00:55:39,087 You killed innocent people. 645 00:55:39,961 --> 00:55:41,171 Do you call that justice? 646 00:55:41,546 --> 00:55:43,756 Death is the most common thing on earth. 647 00:55:45,216 --> 00:55:47,466 When my justice is realized in this world, 648 00:55:47,552 --> 00:55:51,182 your nephew's death will be more holy and noble 649 00:55:51,681 --> 00:55:53,181 than those petty survivors-- 650 00:55:57,395 --> 00:55:58,855 I don't care about justice. 651 00:55:59,856 --> 00:56:01,266 You messed up. 652 00:56:02,275 --> 00:56:05,235 Harming my nephew, that was your mistake. 653 00:56:05,320 --> 00:56:06,860 You can kill me, 654 00:56:07,947 --> 00:56:09,947 but the cartwheel will never stop. 655 00:56:10,617 --> 00:56:13,287 There are plenty of people who will stand in my place. 656 00:56:14,913 --> 00:56:16,083 What are you? 657 00:56:17,707 --> 00:56:19,537 Who the hell are you guys? 658 00:56:20,835 --> 00:56:21,835 Us? 659 00:56:30,970 --> 00:56:32,510 Don't be stupid. Back off. 660 00:56:33,973 --> 00:56:34,853 It's ready, sir. 661 00:56:45,193 --> 00:56:47,033 I invited a guest to that place. 662 00:56:50,532 --> 00:56:52,122 Oh, she arrived. 663 00:56:57,622 --> 00:56:58,962 If I'm not wrong, 664 00:56:59,958 --> 00:57:01,788 there's a bomb in that bag. 665 00:57:06,464 --> 00:57:07,764 Put the gun away, 666 00:57:07,841 --> 00:57:10,301 or you'll witness something terrible. 667 00:57:11,010 --> 00:57:12,010 Shut up! 668 00:57:46,546 --> 00:57:48,256 No, no... 669 00:57:52,719 --> 00:57:54,389 Stop it or I'll kill you! 670 00:58:06,524 --> 00:58:07,984 Drop the gun. 671 00:58:09,027 --> 00:58:10,197 Or else, 672 00:58:11,070 --> 00:58:13,530 all the families and Go Hae-ri will die, 673 00:58:16,534 --> 00:58:17,414 because of you. 674 00:58:18,912 --> 00:58:20,462 Please stop. 675 00:58:23,917 --> 00:58:24,997 Cha Dal-geon. 676 00:58:25,752 --> 00:58:27,052 Their deaths will be on you. 677 00:59:02,080 --> 00:59:04,870 We are the ones who pave paths where no one else does. 678 00:59:07,126 --> 00:59:08,246 To get to us, 679 00:59:09,629 --> 00:59:13,009 you need to take on the gods first. 680 00:59:13,591 --> 00:59:15,341 You fucking bastard-- 681 00:59:20,139 --> 00:59:21,019 Got that? 682 01:00:22,118 --> 01:00:23,788 SPECIAL AGENT 683 01:00:27,415 --> 01:00:30,995 The person you're trying to reach... 684 01:00:32,337 --> 01:00:34,087 For God's sake, where is he? 685 01:00:44,599 --> 01:00:46,929 It'll go off as soon as it receives a call. 686 01:00:54,609 --> 01:00:55,739 It's such a shame. 687 01:00:57,528 --> 01:00:58,698 Consider it a blessing. 688 01:00:59,739 --> 01:01:01,659 You're now off to meet your nephew. 689 01:01:59,090 --> 01:02:00,760 CHA DAL-GEON 690 01:02:52,935 --> 01:02:55,855 Subtitle translation by Daham Yoon 763037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.