All language subtitles for V tumane 2012_HDRip__[scarabey.org]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:44,041 --> 00:01:45,957 Halt! Where are you going? 3 00:01:46,125 --> 00:01:48,665 Go on! Move along! 4 00:01:49,666 --> 00:01:50,749 No! 5 00:01:55,333 --> 00:01:56,832 Belorussians! 6 00:01:57,750 --> 00:02:00,040 Each of you has a mission 7 00:02:00,125 --> 00:02:04,124 to assist in the reconstruction of your region. 8 00:02:04,583 --> 00:02:06,040 You must be aware 9 00:02:06,125 --> 00:02:11,374 that this cannot be accomplished without support from the Germans. 10 00:02:11,458 --> 00:02:14,790 Any resistance to German orders 11 00:02:14,875 --> 00:02:16,915 will be considered sabotage, 12 00:02:17,000 --> 00:02:20,249 comparable to incitement to riot. 13 00:02:20,833 --> 00:02:22,832 There are still individuals 14 00:02:22,916 --> 00:02:26,499 who do not understand the path that they should follow. 15 00:02:26,583 --> 00:02:32,540 These partisans who attacked the German Wehrmacht 16 00:02:32,625 --> 00:02:35,790 shall be punished according to justice. 17 00:02:35,875 --> 00:02:40,082 Look at what happens to enemies of the German Reich. 18 00:02:40,708 --> 00:02:43,290 Do not support the partisans. 19 00:02:43,375 --> 00:02:46,165 Their situation is hopeless. 20 00:02:46,250 --> 00:02:49,582 All those who support the partisans 21 00:02:49,666 --> 00:02:52,457 will meet the same fate. 22 00:02:52,541 --> 00:02:55,707 Now is the time for grand solutions. 23 00:02:55,791 --> 00:02:58,332 Take an active part 24 00:02:58,416 --> 00:03:03,624 in the reconstruction of the Belorussian state 25 00:03:03,708 --> 00:03:05,832 for the Belorussian people. 26 00:03:10,833 --> 00:03:12,082 Hang them! 27 00:03:29,000 --> 00:03:32,165 lN THE FOG 28 00:03:32,333 --> 00:03:35,040 from the novel by Vassil Bykov 29 00:05:29,791 --> 00:05:31,165 Come on! 30 00:05:47,250 --> 00:05:48,290 Damn! 31 00:05:52,958 --> 00:05:54,624 Don't just stay there! 32 00:05:54,708 --> 00:05:56,665 Move on. lt's not very deep. 33 00:06:21,291 --> 00:06:23,082 That's the last thing l need! 34 00:06:24,625 --> 00:06:26,165 What a pain! 35 00:07:28,833 --> 00:07:30,082 See it? 36 00:07:31,250 --> 00:07:32,665 Over there. 37 00:07:34,708 --> 00:07:35,874 l see it. 38 00:07:41,416 --> 00:07:43,165 We'll wait. 39 00:07:44,166 --> 00:07:46,124 We'll go at nightfall. 40 00:07:49,875 --> 00:07:51,790 D'you think he's expecting us? 41 00:07:57,958 --> 00:07:59,540 Probably not. 42 00:08:02,125 --> 00:08:04,165 Maybe he already ran off. 43 00:08:05,041 --> 00:08:07,082 To join the German police. 44 00:09:15,125 --> 00:09:16,790 Wait here. 45 00:09:18,291 --> 00:09:20,457 lf anything's wrong, 46 00:09:20,541 --> 00:09:21,999 l'll shoot. 47 00:09:22,750 --> 00:09:24,374 Don't be long. 48 00:09:26,833 --> 00:09:28,790 l won't be. Not long. 49 00:09:44,333 --> 00:09:45,707 Nice little paws... 50 00:09:45,791 --> 00:09:49,749 We need to give her eyes, then some ears. 51 00:09:49,833 --> 00:09:52,332 Pointed ears, like a fox. 52 00:09:52,416 --> 00:09:54,040 What should we call her? 53 00:09:54,541 --> 00:09:55,790 Belka. 54 00:09:56,875 --> 00:10:00,665 We'll make her little ears very pointy. 55 00:10:32,750 --> 00:10:34,374 Hello. 56 00:10:37,291 --> 00:10:39,749 Look at the horse that my daddy made. 57 00:10:40,458 --> 00:10:42,124 lt's a nice horse. 58 00:10:42,208 --> 00:10:45,249 He also made me this doggy with a tail. 59 00:10:47,083 --> 00:10:48,832 With a tail? 60 00:10:51,166 --> 00:10:53,999 That's nice. What's your name? 61 00:10:54,083 --> 00:10:56,415 Grisha. My father is Sushenya. 62 00:10:57,791 --> 00:11:00,374 So you're Grigorij Sushenya. 63 00:11:05,000 --> 00:11:07,165 How's life? 64 00:11:07,250 --> 00:11:09,540 Sit down, don't stand. 65 00:11:11,083 --> 00:11:13,457 l didn't recognise you. 66 00:11:13,541 --> 00:11:15,082 You've changed. 67 00:11:18,166 --> 00:11:20,540 You seem different, too. 68 00:11:35,708 --> 00:11:38,249 My friend plays with a bullet. 69 00:11:38,916 --> 00:11:40,457 Really? 70 00:11:42,333 --> 00:11:44,665 That's not for children to play with. 71 00:11:45,375 --> 00:11:47,790 lt's not a real cartridge, only the casing. 72 00:11:47,875 --> 00:11:49,624 The casing... 73 00:11:54,208 --> 00:11:56,832 l've really come for you, Sushenya. 74 00:12:22,416 --> 00:12:24,832 Where's your wife? 75 00:12:24,916 --> 00:12:26,624 Milking the cow. 76 00:12:27,208 --> 00:12:29,624 l heated up some bathwater. 77 00:12:29,708 --> 00:12:31,415 We were going to wash up. 78 00:12:32,833 --> 00:12:34,332 To wash... 79 00:12:36,250 --> 00:12:37,957 That's nice. 80 00:12:48,916 --> 00:12:50,707 l knew you would come. 81 00:12:53,250 --> 00:12:54,540 You did? 82 00:12:58,416 --> 00:12:59,957 That's good. 83 00:13:02,166 --> 00:13:04,332 You acknowledge your guilt. 84 00:13:05,208 --> 00:13:07,582 There's nothing to acknowledge. 85 00:13:07,666 --> 00:13:09,665 l am guilty of nothing. 86 00:13:10,583 --> 00:13:12,290 That's the thing. 87 00:13:14,208 --> 00:13:15,749 Nothing? 88 00:13:16,416 --> 00:13:18,124 Nothing. 89 00:13:19,125 --> 00:13:20,749 And those men? 90 00:13:21,750 --> 00:13:23,582 The ones that were hanged? 91 00:13:25,375 --> 00:13:27,290 They were hanged. 92 00:13:43,250 --> 00:13:44,665 Hello. 93 00:13:47,541 --> 00:13:48,999 Hello... 94 00:13:49,791 --> 00:13:50,915 Anelya. 95 00:14:07,791 --> 00:14:09,207 Well... 96 00:14:10,208 --> 00:14:12,040 l'll prepare some food. 97 00:14:13,000 --> 00:14:14,915 You must be hungry. 98 00:14:16,208 --> 00:14:18,082 There's no time, Anelya. 99 00:14:26,208 --> 00:14:29,374 Do you have cloth wraps for my feet? 100 00:14:30,708 --> 00:14:32,165 Mine need replacing. 101 00:15:04,750 --> 00:15:06,999 Your mother, is she still alive? 102 00:15:09,458 --> 00:15:11,082 She died. 103 00:15:12,875 --> 00:15:14,290 Six months ago. 104 00:15:17,041 --> 00:15:18,790 And your sister Nyura? 105 00:15:21,166 --> 00:15:22,749 She's dead, too. 106 00:15:24,291 --> 00:15:27,707 Killed last spring in Lisichansky forest. 107 00:16:30,791 --> 00:16:33,040 Let's have a drink. 108 00:16:33,125 --> 00:16:35,040 No. 109 00:16:35,125 --> 00:16:36,790 l don't want to. 110 00:16:38,250 --> 00:16:39,582 What a pity. 111 00:16:40,458 --> 00:16:41,915 l will. 112 00:16:43,333 --> 00:16:44,790 May l? 113 00:16:45,750 --> 00:16:47,332 Go on. 114 00:16:48,166 --> 00:16:49,749 But make it quick. 115 00:17:14,083 --> 00:17:16,249 This is not what people do. 116 00:17:23,833 --> 00:17:25,707 And it's just not true. 117 00:17:28,625 --> 00:17:30,374 lt's not true! 118 00:17:30,458 --> 00:17:32,332 What's not true? 119 00:17:35,166 --> 00:17:38,874 We didn't wish for this. We didn't want it! 120 00:17:41,916 --> 00:17:44,832 l was so afraid when they arrested him. 121 00:17:45,958 --> 00:17:48,957 l couldn't sleep. l cried my eyes out. 122 00:17:49,041 --> 00:17:51,124 Then they released him. 123 00:17:51,208 --> 00:17:53,249 And what were we meant to do then? 124 00:17:54,375 --> 00:17:56,582 He didn't ask for any of this! 125 00:17:59,166 --> 00:18:03,207 He didn't do anything wrong to them. He tried to protect them! 126 00:18:04,166 --> 00:18:06,290 But they were hanged. 127 00:18:07,000 --> 00:18:08,790 And he was freed. 128 00:18:10,708 --> 00:18:12,249 Why? 129 00:18:13,208 --> 00:18:15,124 Who knows why? 130 00:18:20,041 --> 00:18:21,415 No. 131 00:18:22,791 --> 00:18:24,332 There's a reason. 132 00:18:24,416 --> 00:18:26,124 Go on, Anelya. 133 00:18:27,083 --> 00:18:29,499 There's nothing to discuss. 134 00:18:29,583 --> 00:18:30,999 lt's fate. 135 00:18:31,083 --> 00:18:33,249 Come on, let's go. 136 00:18:56,250 --> 00:18:58,165 Where are you taking him? 137 00:18:59,750 --> 00:19:02,207 l must go. Not for long. 138 00:19:02,291 --> 00:19:04,707 Don't cry. Calm down. 139 00:19:04,791 --> 00:19:09,249 We have... something to take care of. 140 00:19:10,625 --> 00:19:12,999 - He'll be back soon. - That's right. 141 00:19:13,458 --> 00:19:16,707 Fine, but it's still... 142 00:19:16,791 --> 00:19:19,124 Why not take something with you? 143 00:19:22,333 --> 00:19:25,749 At least take some lard. 144 00:19:28,083 --> 00:19:30,124 You need something to eat. 145 00:19:32,083 --> 00:19:34,165 Don't leave without food. 146 00:19:35,833 --> 00:19:38,290 - Let me give you an onion. - No, it's OK. 147 00:19:40,541 --> 00:19:42,874 You like onion with lard. 148 00:19:46,041 --> 00:19:48,832 Go ahead and take it, if you like it. 149 00:19:49,833 --> 00:19:51,915 Fine, give me one. 150 00:19:52,708 --> 00:19:55,707 Everything tastes better with onion. 151 00:19:57,625 --> 00:19:59,165 Especially lard. 152 00:20:00,250 --> 00:20:02,290 lt will be good with a drink. 153 00:20:03,625 --> 00:20:07,290 ln case l'm late, wash up without me. 154 00:20:34,833 --> 00:20:36,165 Which way? 155 00:20:37,750 --> 00:20:39,082 Over there. 156 00:20:40,375 --> 00:20:42,332 Should l take a shovel? 157 00:20:44,833 --> 00:20:46,207 Yes. 158 00:21:08,666 --> 00:21:10,082 Go on. 159 00:21:11,750 --> 00:21:13,374 You know what happens. 160 00:21:14,375 --> 00:21:15,665 lf you betray others... 161 00:21:15,750 --> 00:21:17,165 l betrayed no one! 162 00:21:17,250 --> 00:21:19,957 - Then who did it? - l don't know. 163 00:21:20,041 --> 00:21:22,124 You were freed, right? 164 00:21:22,208 --> 00:21:24,249 Yes, those bastards. 165 00:21:24,958 --> 00:21:27,540 l wish they would have hanged me. 166 00:21:29,833 --> 00:21:31,249 Move along! 167 00:22:56,208 --> 00:22:57,832 How could you, brothers? 168 00:22:59,166 --> 00:23:01,332 This river floods in springtime. 169 00:23:01,416 --> 00:23:03,082 lt's like a swamp. 170 00:23:03,750 --> 00:23:07,082 What were you expecting? Sand? 171 00:23:08,291 --> 00:23:10,040 Well, not this. 172 00:23:10,833 --> 00:23:12,957 Sand would be better. 173 00:23:14,541 --> 00:23:17,832 You might face this someday, too. 174 00:23:21,291 --> 00:23:22,874 Sand? 175 00:23:29,041 --> 00:23:30,249 Fine. 176 00:23:31,791 --> 00:23:33,332 Let's move on. 177 00:23:33,416 --> 00:23:35,832 There's sand amongst the pines. 178 00:24:39,833 --> 00:24:41,749 There's higher ground up ahead. 179 00:24:48,000 --> 00:24:49,457 Go on, move! 180 00:25:22,125 --> 00:25:23,540 Stop. 181 00:25:28,458 --> 00:25:30,082 So? 182 00:25:30,166 --> 00:25:33,624 As good a place as any, right? For any occasion. 183 00:25:33,708 --> 00:25:35,207 Occasion? 184 00:25:35,291 --> 00:25:37,790 lf you had told me... 185 00:25:37,875 --> 00:25:40,915 Anything can happen in this kind of war. 186 00:25:41,000 --> 00:25:43,082 - This is savagery! - Shut up! 187 00:25:44,833 --> 00:25:48,207 Voitik, stand guard over there while we take care of this. 188 00:25:51,625 --> 00:25:52,999 Go. 189 00:26:34,041 --> 00:26:37,332 lt would be better not to tell Anelya about this. 190 00:26:41,583 --> 00:26:43,332 About what? 191 00:26:43,416 --> 00:26:45,165 That you shot me. 192 00:26:46,541 --> 00:26:48,790 Tell her the Germans killed me. 193 00:26:49,958 --> 00:26:51,790 Of course, later,... 194 00:26:53,833 --> 00:26:55,707 ..she'll find out. 195 00:26:57,708 --> 00:26:59,915 Keep digging. 196 00:27:00,000 --> 00:27:01,832 We'll see. 197 00:28:54,666 --> 00:28:57,207 Maybe that's enough. 198 00:28:59,250 --> 00:29:01,582 lt will take too long to fill it back up. 199 00:29:12,791 --> 00:29:14,999 Do it, as a favour to me. 200 00:29:20,833 --> 00:29:22,290 This coat... 201 00:29:23,125 --> 00:29:25,707 You must give it to Anelya. 202 00:29:27,666 --> 00:29:28,999 Your coat? 203 00:29:32,125 --> 00:29:33,332 Fine. 204 00:29:34,750 --> 00:29:36,790 l'll take care of it. 205 00:29:38,166 --> 00:29:40,457 lt's a good coat. 206 00:29:40,541 --> 00:29:42,999 She's not likely to find one like it. 207 00:29:45,416 --> 00:29:47,165 A widow... 208 00:30:19,750 --> 00:30:21,207 Voitik, is that you? 209 00:30:24,625 --> 00:30:25,874 Don't move! 210 00:30:34,125 --> 00:30:35,249 Halt! 211 00:30:44,708 --> 00:30:45,874 Missed! 212 00:30:47,041 --> 00:30:48,707 Stop, bastard! 213 00:30:51,958 --> 00:30:53,749 Take him from the right! 214 00:32:50,291 --> 00:32:51,790 Are you alive? 215 00:32:53,125 --> 00:32:54,832 Where are you wounded? 216 00:34:33,125 --> 00:34:35,624 What? What do you want? 217 00:34:40,708 --> 00:34:41,915 Where... 218 00:34:43,416 --> 00:34:45,832 Where are you taking me? 219 00:34:48,875 --> 00:34:50,707 l don't know. 220 00:34:56,833 --> 00:34:58,207 Voitik... 221 00:35:00,416 --> 00:35:03,332 l'm not Voitik. l'm Sushenya. 222 00:35:13,333 --> 00:35:17,124 l... am... 223 00:35:18,333 --> 00:35:20,290 ..hurt badly? 224 00:35:23,791 --> 00:35:25,457 Who knows? 225 00:35:27,041 --> 00:35:28,957 But you were shot. 226 00:35:31,166 --> 00:35:33,290 And l didn't... 227 00:35:35,375 --> 00:35:36,999 ..kill you in time. 228 00:35:37,083 --> 00:35:38,707 No time. 229 00:35:40,833 --> 00:35:44,332 The police appeared suddenly out of nowhere. 230 00:35:51,541 --> 00:35:55,249 Take me to Zubrovka. 231 00:35:56,708 --> 00:35:59,124 l must go to Zubrovka. 232 00:36:01,041 --> 00:36:02,915 Over there, 233 00:36:03,000 --> 00:36:06,040 look for Kienya. 234 00:36:07,041 --> 00:36:09,707 Kienya? Fine. 235 00:37:19,708 --> 00:37:20,915 Burov? 236 00:37:27,916 --> 00:37:29,540 Comrade Voitik? 237 00:38:05,583 --> 00:38:07,332 What happened to Burov? 238 00:38:11,375 --> 00:38:14,707 Well, they shot him. 239 00:38:16,041 --> 00:38:18,207 This is what you get! 240 00:39:33,083 --> 00:39:34,457 lnto the barn! 241 00:42:52,875 --> 00:42:54,749 What were you doing? 242 00:42:56,708 --> 00:42:57,999 Nothing. 243 00:43:04,333 --> 00:43:05,999 What are you plotting? 244 00:43:06,083 --> 00:43:07,457 Nothing! 245 00:43:15,125 --> 00:43:16,915 What are you plotting? 246 00:43:21,541 --> 00:43:24,790 l didn't build this truck with my own hands 247 00:43:24,875 --> 00:43:27,165 so that those bastards could drive it! 248 00:43:30,458 --> 00:43:31,874 Don't be foolish! 249 00:43:33,125 --> 00:43:34,915 Haven't l had enough grief? 250 00:43:36,833 --> 00:43:40,124 - Haven't l had enough? - Go to sleep, Mother. 251 00:43:47,833 --> 00:43:49,415 l know you're plotting. 252 00:43:51,916 --> 00:43:54,165 You want justice! 253 00:43:56,000 --> 00:43:57,624 l've suffered enough. 254 00:43:57,708 --> 00:43:59,415 l'm sleeping. 255 00:44:00,541 --> 00:44:01,915 You're sleeping? 256 00:44:05,125 --> 00:44:07,082 l know how you sleep. 257 00:44:12,916 --> 00:44:17,457 Holy Mary, Mother of God, deliver us from evil. 258 00:44:17,916 --> 00:44:22,499 O Lord Jesus Christ, deliver us from evil and forgive us our sins. 259 00:44:22,583 --> 00:44:25,540 Lord have mercy. Lord have mercy. 260 00:44:28,375 --> 00:44:30,249 Save and protect us. 261 00:45:09,041 --> 00:45:10,999 Aunt Anisya, is Kolya home? 262 00:45:14,958 --> 00:45:18,124 - ls Kolya home? - Don't shout. l'm not deaf. 263 00:45:18,916 --> 00:45:20,665 You're dressed fancy! 264 00:45:40,375 --> 00:45:41,915 Hello, Kolya. 265 00:45:48,208 --> 00:45:50,082 What do you want? 266 00:45:50,166 --> 00:45:52,624 Mikitionok sent me. 267 00:45:52,708 --> 00:45:54,082 We need your help. 268 00:45:55,166 --> 00:45:58,332 We can't do anything with that dodgy truck. 269 00:45:58,416 --> 00:46:01,582 lt won't start. But you can get it running. 270 00:46:04,625 --> 00:46:06,749 Come and give us a hand. 271 00:46:08,000 --> 00:46:11,957 Mirokha, l once knocked one of your teeth out. 272 00:46:12,041 --> 00:46:13,124 And? 273 00:46:13,208 --> 00:46:16,415 Looking at you now, l should have knocked them all out. 274 00:46:20,166 --> 00:46:21,665 You fool! 275 00:46:23,000 --> 00:46:24,332 So? 276 00:46:25,583 --> 00:46:27,290 Are you coming? 277 00:46:27,375 --> 00:46:29,040 Get the hell out of here! 278 00:46:32,666 --> 00:46:34,374 That's how you want it? 279 00:46:35,375 --> 00:46:37,332 l could order you to do it. 280 00:46:38,833 --> 00:46:40,582 You're asking for it. 281 00:46:40,666 --> 00:46:43,582 Come closer and l'll spit in your face. 282 00:46:43,666 --> 00:46:46,499 l've had it with you! Get out! 283 00:46:46,583 --> 00:46:49,665 l'll get you one day! Count on it! 284 00:46:50,666 --> 00:46:52,790 He's upset because they took his truck. 285 00:46:52,875 --> 00:46:56,624 l'll have your backs to the wall someday! 286 00:46:56,708 --> 00:46:58,790 You'll regret this, Kolya! 287 00:52:12,416 --> 00:52:15,832 You were a fool before and you're still a fool today. 288 00:52:20,333 --> 00:52:22,832 Say l went to my aunt's. 289 00:52:43,958 --> 00:52:45,290 Where are you going? 290 00:52:48,041 --> 00:52:51,415 l'll hide out until the dust settles. 291 00:53:08,375 --> 00:53:10,207 You shouldn't have done it. 292 00:53:59,750 --> 00:54:01,249 ldiot... 293 00:54:03,833 --> 00:54:06,707 l sent you to stand guard. 294 00:54:08,541 --> 00:54:10,040 And you... 295 00:54:11,375 --> 00:54:13,457 l did stand guard. 296 00:54:13,541 --> 00:54:16,415 But they sneaked in from the other side. 297 00:54:20,125 --> 00:54:21,790 The other side... 298 00:54:25,208 --> 00:54:28,082 You're so sly. 299 00:54:28,166 --> 00:54:29,749 Oh, yeah. 300 00:54:29,833 --> 00:54:31,374 Sly, yourself! 301 00:54:31,583 --> 00:54:34,040 Why did we go into the pines? 302 00:54:39,916 --> 00:54:43,040 You really don't understand anything. 303 00:54:46,916 --> 00:54:48,915 Where is Sushenya? 304 00:54:51,041 --> 00:54:53,665 Sitting over there. 305 00:54:56,125 --> 00:54:58,124 Don't harm him. 306 00:55:00,458 --> 00:55:02,207 As you wish. 307 00:55:02,291 --> 00:55:04,124 What do l care? 308 00:55:08,958 --> 00:55:11,290 What will the Commander say? 309 00:55:51,166 --> 00:55:53,374 What do we do now? 310 00:55:53,458 --> 00:55:55,582 Just sit here? 311 00:55:55,666 --> 00:55:58,832 Wait to be shot like rabbits? 312 00:57:26,708 --> 00:57:29,249 From where? 313 00:57:29,333 --> 00:57:30,790 Babichi? 314 00:57:32,458 --> 00:57:34,207 Probably. 315 00:58:28,583 --> 00:58:31,999 There's no way l'll make it. 316 00:58:34,625 --> 00:58:36,457 You can't carry me. 317 00:58:38,416 --> 00:58:40,082 We need a cart. 318 00:58:41,208 --> 00:58:43,082 lf not, then he's... 319 00:58:52,875 --> 00:58:54,957 Where are they shooting? 320 00:58:56,458 --> 00:58:58,374 Who knows? 321 00:58:59,750 --> 00:59:01,749 Over there. 322 00:59:04,208 --> 00:59:05,832 Babichi? 323 00:59:07,208 --> 00:59:08,832 Probably. 324 00:59:13,291 --> 00:59:14,874 Stay here. 325 00:59:15,875 --> 00:59:18,915 We'll go and find a cart. 326 00:59:21,708 --> 00:59:23,790 Hurry and do your best. 327 00:59:29,625 --> 00:59:31,207 Sushenya... 328 00:59:32,250 --> 00:59:34,540 You know your way around here. 329 00:59:35,458 --> 00:59:37,665 You know if there's a village nearby? 330 00:59:42,333 --> 00:59:44,540 Babichi is over there. 331 00:59:45,833 --> 00:59:47,332 Near the virgin woods. 332 00:59:48,333 --> 00:59:50,832 - Near the gunfire? - Yes. 333 00:59:55,875 --> 00:59:58,040 Go and find a cart. 334 01:00:14,583 --> 01:00:15,999 Wait. 335 01:00:18,291 --> 01:00:19,665 l'll go. 336 01:00:36,750 --> 01:00:38,665 You stay here. 337 01:00:40,916 --> 01:00:42,540 Stand guard. 338 01:00:43,750 --> 01:00:45,832 Give me my gun. 339 01:00:48,000 --> 01:00:49,249 Your gun? 340 01:00:58,083 --> 01:00:59,832 Here. 341 01:01:05,625 --> 01:01:08,665 l'll try to be quick 342 01:01:08,750 --> 01:01:10,582 if it's not far. 343 01:02:02,000 --> 01:02:04,290 Why didn't l... 344 01:02:05,708 --> 01:02:08,082 ..kill you at the house? 345 01:02:10,541 --> 01:02:12,749 lf l had done it... 346 01:02:14,583 --> 01:02:16,207 ..there,... 347 01:02:17,375 --> 01:02:19,540 ..l wouldn't be dying now. 348 01:02:23,166 --> 01:02:25,207 ln my own home? 349 01:02:26,833 --> 01:02:28,707 My boy was there. 350 01:02:31,333 --> 01:02:32,832 The boy... 351 01:02:36,125 --> 01:02:37,332 Yes... 352 01:02:46,291 --> 01:02:48,332 And why... 353 01:02:49,708 --> 01:02:52,082 ..haven't you escaped, Sushenya? 354 01:02:53,958 --> 01:02:56,332 Escape to where? 355 01:02:59,250 --> 01:03:01,249 To the Germans? 356 01:03:08,375 --> 01:03:10,540 l've been with the Germans. 357 01:03:11,583 --> 01:03:13,165 Here. 358 01:03:14,000 --> 01:03:15,540 Look. 359 01:03:35,416 --> 01:03:36,999 lt was you... 360 01:03:39,208 --> 01:03:41,124 You betrayed them,... 361 01:03:43,458 --> 01:03:45,249 ..those three men. 362 01:03:46,416 --> 01:03:48,207 l betrayed no one. 363 01:03:52,791 --> 01:03:54,457 Then why... 364 01:03:56,583 --> 01:04:02,332 ..didn't they hang you with the others? 365 01:04:03,916 --> 01:04:06,457 lf they had hanged me, 366 01:04:06,541 --> 01:04:08,790 l would be grateful. 367 01:04:10,333 --> 01:04:11,832 But no,... 368 01:04:13,041 --> 01:04:14,832 ..they freed me. 369 01:04:16,708 --> 01:04:19,165 l thought they'd come back for me. 370 01:04:20,125 --> 01:04:21,707 But no. 371 01:04:24,458 --> 01:04:26,749 l sat at home for two weeks. 372 01:04:26,833 --> 01:04:28,915 Where should l have gone? 373 01:04:31,000 --> 01:04:33,665 Then, little by little, 374 01:04:33,750 --> 01:04:36,624 l began to understand why they'd freed me. 375 01:04:38,875 --> 01:04:40,957 They used me as bait. 376 01:04:42,375 --> 01:04:44,540 You fell into their trap. 377 01:04:50,041 --> 01:04:53,040 l was a railroad worker for 13 years. 378 01:04:53,708 --> 01:04:55,915 Surely you already knew that. 379 01:04:57,625 --> 01:05:00,124 l almost quit when the Germans arrived. 380 01:05:02,541 --> 01:05:04,749 But the station master came by. 381 01:05:04,833 --> 01:05:07,332 You must know Tereshkov. 382 01:05:08,958 --> 01:05:12,290 He told us to go to work 383 01:05:12,375 --> 01:05:15,124 or the Germans would kill him. 384 01:05:17,750 --> 01:05:19,624 What could l do? 385 01:05:21,583 --> 01:05:23,040 l went. 386 01:07:14,625 --> 01:07:16,374 What a bastard! 387 01:07:16,458 --> 01:07:18,999 He was a bastard under the Soviets, too. 388 01:07:19,750 --> 01:07:22,499 His kind adapts to any regime. 389 01:07:22,583 --> 01:07:25,249 lf l ever cross him in a dark alley... 390 01:07:25,916 --> 01:07:27,207 Bastard! 391 01:07:31,166 --> 01:07:33,999 Give him a punch during inspection. 392 01:07:34,833 --> 01:07:36,207 Surprise him! 393 01:07:37,125 --> 01:07:40,540 That's it! And l'll say it was your idea. 394 01:07:40,625 --> 01:07:43,665 l won't be alone in front of the firing squad. 395 01:07:44,250 --> 01:07:46,874 That's it. Don't say a word. 396 01:07:47,541 --> 01:07:50,249 Keep your mouth shut and put up with it. 397 01:07:51,375 --> 01:07:53,665 Until the right moment comes. 398 01:07:56,541 --> 01:07:58,124 The right moment? 399 01:08:00,791 --> 01:08:01,790 Well... 400 01:08:02,416 --> 01:08:05,874 We can loosen a joint and send everything flying. 401 01:08:05,958 --> 01:08:08,207 We can do it on a bend. 402 01:08:08,291 --> 01:08:11,249 Who is responsible for maintenance? That bastard. 403 01:08:11,416 --> 01:08:13,749 The Germans would execute him. 404 01:08:14,541 --> 01:08:16,374 A joint, you said? 405 01:08:19,541 --> 01:08:21,165 Good idea! 406 01:08:26,916 --> 01:08:29,749 The Germans are not stupid. 407 01:08:30,166 --> 01:08:31,957 They'd figure it out. 408 01:08:32,125 --> 01:08:35,624 They would discover that the joint had been sabotaged. 409 01:08:35,708 --> 01:08:36,999 Not at all! 410 01:08:37,083 --> 01:08:41,207 When a train goes off the tracks, all the joints become dislodged. 411 01:08:41,291 --> 01:08:43,082 Everything will be destroyed. 412 01:08:43,666 --> 01:08:46,124 Remember last month? 413 01:08:46,291 --> 01:08:48,790 Not far from the Lemeshev post, 414 01:08:48,875 --> 01:08:51,915 there was an accident or sabotage. 415 01:08:52,291 --> 01:08:55,832 A total mess. lmpossible to detect. 416 01:08:55,958 --> 01:08:59,249 lf anyone were to suspected, it would be the partisans. 417 01:09:00,208 --> 01:09:01,832 Nothing to do with us. 418 01:09:02,750 --> 01:09:04,832 We just do our job. 419 01:09:04,916 --> 01:09:07,915 We go back, put away our tools, 420 01:09:08,000 --> 01:09:09,790 and then go home. 421 01:09:09,875 --> 01:09:11,790 Why suspect us? 422 01:09:11,875 --> 01:09:14,374 And the nearby village? 423 01:09:14,458 --> 01:09:18,124 lf the partisans are suspected, they'll raze the village. 424 01:09:18,208 --> 01:09:22,082 They'll shoot everyone. All those innocent people. 425 01:09:23,083 --> 01:09:25,207 lt has happened many times. 426 01:09:25,291 --> 01:09:27,207 Which village? 427 01:09:27,375 --> 01:09:29,540 Only a few old women live there. 428 01:09:29,625 --> 01:09:31,707 And are they not human beings? 429 01:09:32,541 --> 01:09:34,332 You must not do this. 430 01:09:35,916 --> 01:09:37,790 So you're afraid? 431 01:09:38,583 --> 01:09:42,040 The train runs at night. We won't even be there. 432 01:09:42,125 --> 01:09:46,874 Or maybe he likes being punched around. 433 01:10:52,833 --> 01:10:54,415 Will you help us? 434 01:11:24,125 --> 01:11:25,874 You must not do this. 435 01:11:27,958 --> 01:11:29,999 You want to call the Germans? 436 01:14:33,666 --> 01:14:36,749 Let's speak like friends, with open hearts. 437 01:14:39,041 --> 01:14:41,457 You seem like a reasonable person. 438 01:14:46,458 --> 01:14:48,374 Yes. 439 01:14:48,458 --> 01:14:50,790 And we want to help you. 440 01:14:51,458 --> 01:14:53,915 Tomorrow, we will hang the others. 441 01:14:54,000 --> 01:14:57,040 But we are offering you life. 442 01:14:58,875 --> 01:15:00,165 Except... 443 01:15:03,666 --> 01:15:04,915 Yes? 444 01:15:06,125 --> 01:15:07,999 You will live. 445 01:15:10,541 --> 01:15:12,540 Except... 446 01:15:12,625 --> 01:15:15,582 You must sign a collaboration agreement. 447 01:15:20,458 --> 01:15:22,415 What collaboration? 448 01:15:28,583 --> 01:15:31,457 A secret collaboration, of course. 449 01:15:32,291 --> 01:15:34,707 With the German authorities. 450 01:15:37,291 --> 01:15:39,540 Then we'll organise your release. 451 01:15:40,208 --> 01:15:42,790 You will return to your people, 452 01:15:42,875 --> 01:15:45,999 the ones who dispatched you on this mission. 453 01:15:47,291 --> 01:15:49,832 We will stay in close contact. 454 01:15:51,791 --> 01:15:55,165 Secretly, of course. 455 01:16:04,833 --> 01:16:06,540 No. 456 01:16:06,625 --> 01:16:08,249 You know... 457 01:16:09,875 --> 01:16:11,582 l can't. 458 01:16:13,625 --> 01:16:15,457 l can't do that. 459 01:16:17,083 --> 01:16:18,499 What? 460 01:16:20,333 --> 01:16:21,957 What did you say? 461 01:16:24,416 --> 01:16:26,124 l can't do that. 462 01:16:27,791 --> 01:16:29,665 Are you an idiot? 463 01:16:31,083 --> 01:16:33,165 You're refusing to live? 464 01:16:37,250 --> 01:16:39,040 You want to die? 465 01:16:42,416 --> 01:16:44,249 Of course not, but... 466 01:16:45,291 --> 01:16:47,165 Then sign the agreement. 467 01:16:48,666 --> 01:16:50,874 We will take every precaution. 468 01:16:50,958 --> 01:16:53,249 No one will suspect a thing. 469 01:16:58,375 --> 01:16:59,915 l can't do it. 470 01:17:03,625 --> 01:17:05,124 So... 471 01:17:06,666 --> 01:17:08,457 ..you want to die. 472 01:17:15,000 --> 01:17:17,082 The hanging is tomorrow. 473 01:17:19,208 --> 01:17:21,290 Give it some thought. 474 01:17:23,333 --> 01:17:25,040 You have until tomorrow. 475 01:17:51,791 --> 01:17:53,582 Move it! 476 01:17:57,333 --> 01:17:58,540 Let's go... 477 01:18:04,125 --> 01:18:06,040 Not Sushenya. 478 01:18:08,000 --> 01:18:09,374 Why not? 479 01:18:14,708 --> 01:18:15,915 Get up. 480 01:18:50,583 --> 01:18:53,165 Did you think about my proposal? 481 01:19:07,541 --> 01:19:11,207 You still want to dangle from a rope with your friends? 482 01:19:16,708 --> 01:19:18,999 l mistook you for a clever fellow. 483 01:19:20,000 --> 01:19:21,665 But you're an idiot. 484 01:19:23,333 --> 01:19:26,249 You want a noble death? 485 01:19:26,333 --> 01:19:28,957 You want everyone to honour your memory? 486 01:19:29,041 --> 01:19:31,540 Want them to write pamphlets about you? 487 01:19:33,791 --> 01:19:34,999 No... 488 01:19:36,750 --> 01:19:38,624 That's not going to happen. 489 01:19:40,583 --> 01:19:43,540 l will arrange another sort of death for you. 490 01:19:46,958 --> 01:19:49,124 For the last time. 491 01:19:50,458 --> 01:19:53,832 Yes or no? 492 01:20:03,041 --> 01:20:04,457 l can't do it. 493 01:20:06,375 --> 01:20:07,624 Fine. 494 01:20:10,250 --> 01:20:11,999 You can't. 495 01:20:15,416 --> 01:20:17,540 Get out of here. 496 01:20:22,250 --> 01:20:23,624 Go away. 497 01:20:42,666 --> 01:20:43,832 Go. 498 01:23:46,291 --> 01:23:48,249 What could l do? 499 01:23:50,166 --> 01:23:52,332 l envied them immediately. 500 01:23:54,625 --> 01:23:56,665 Everyone honoured them. 501 01:23:58,541 --> 01:24:00,707 Their children were proud. 502 01:24:02,458 --> 01:24:06,457 Neighbours helped their families. But l was hated. 503 01:24:09,000 --> 01:24:10,790 l sensed... 504 01:24:12,291 --> 01:24:15,124 ..that even the person who loved me most,... 505 01:24:16,458 --> 01:24:18,207 ..my wife Anelya,... 506 01:24:19,666 --> 01:24:22,124 ..no longer looked at me... 507 01:24:23,333 --> 01:24:24,874 ..like before. 508 01:24:28,875 --> 01:24:31,790 One day, she burst into tears and said,... 509 01:24:33,458 --> 01:24:36,082 .."Hanging you would have been better!" 510 01:24:40,250 --> 01:24:42,624 l started to wonder 511 01:24:42,708 --> 01:24:44,999 if l might even hang myself. 512 01:24:47,958 --> 01:24:49,915 But even that... 513 01:24:51,250 --> 01:24:54,582 People would say, "lt was his guilty conscience." 514 01:24:54,666 --> 01:24:56,749 "He was a traitor." 515 01:25:00,666 --> 01:25:02,832 How could l live like that, Kolya? 516 01:25:05,583 --> 01:25:07,165 Kolya... 517 01:25:11,125 --> 01:25:12,582 Do you hear me? 518 01:25:13,583 --> 01:25:15,207 Kolya! 519 01:32:32,041 --> 01:32:34,665 Don't forget to ask about the tobacco! 520 01:32:35,541 --> 01:32:37,499 He promised. 521 01:32:37,583 --> 01:32:39,249 l won't forget. 522 01:34:41,375 --> 01:34:43,124 How is he? 523 01:34:44,041 --> 01:34:46,957 He's resting. He has a very high fever. 524 01:35:01,875 --> 01:35:04,290 The guys asked about tobacco. 525 01:38:12,666 --> 01:38:13,999 Halt! 526 01:38:24,291 --> 01:38:25,665 Come here! 527 01:38:52,875 --> 01:38:54,207 Where are you going? 528 01:39:01,666 --> 01:39:02,832 Where are you from? 529 01:39:27,208 --> 01:39:28,915 Where did you get this? 530 01:39:31,208 --> 01:39:34,207 l don't know. l stopped by some guy's house. 531 01:39:34,291 --> 01:39:36,207 He gave it to me. 532 01:39:39,625 --> 01:39:41,040 Where? 533 01:39:42,958 --> 01:39:44,415 l don't know. 534 01:39:54,416 --> 01:39:55,832 Take us there. 535 01:41:20,875 --> 01:41:22,124 Damn! 536 01:42:51,583 --> 01:42:53,082 You still here? 537 01:42:54,833 --> 01:42:56,124 But him... 538 01:42:58,416 --> 01:43:00,374 l knew it. 539 01:43:02,583 --> 01:43:04,124 When? 540 01:43:04,208 --> 01:43:06,082 Yesterday afternoon. 541 01:43:06,875 --> 01:43:08,332 Well... 542 01:43:10,791 --> 01:43:12,749 No need for a cart. 543 01:43:18,750 --> 01:43:21,957 They're all there, waiting. 544 01:43:24,375 --> 01:43:26,624 Since yesterday. 545 01:43:29,291 --> 01:43:31,540 So? 546 01:43:31,625 --> 01:43:33,207 There's no cart? 547 01:43:34,458 --> 01:43:36,915 No cart. 548 01:43:37,000 --> 01:43:38,957 The Germans are in Babichi. 549 01:43:39,666 --> 01:43:41,040 The Germans? 550 01:43:42,333 --> 01:43:43,999 So what now? 551 01:43:45,083 --> 01:43:47,082 What now? 552 01:43:47,166 --> 01:43:49,999 We hide the body and leave. 553 01:43:50,083 --> 01:43:52,290 We might get through. 554 01:43:52,375 --> 01:43:53,749 To go where? 555 01:43:54,916 --> 01:43:57,249 Each goes his own way. 556 01:43:57,333 --> 01:43:59,082 l'll go to my platoon. 557 01:44:00,416 --> 01:44:03,040 You'll probably go back to the Germans. 558 01:44:04,166 --> 01:44:05,999 l'm not going to the Germans. 559 01:44:07,000 --> 01:44:09,124 Take me with you. 560 01:44:10,291 --> 01:44:11,957 To my platoon? 561 01:44:13,625 --> 01:44:15,582 Yeah, they're waiting for you. 562 01:44:31,333 --> 01:44:33,124 We must take Burov. 563 01:44:34,291 --> 01:44:36,874 We can't just leave him here. 564 01:44:36,958 --> 01:44:39,165 Did you see all those crows? 565 01:44:43,750 --> 01:44:45,832 But you carry him. 566 01:44:47,833 --> 01:44:49,665 Yes, l will. 567 01:44:50,125 --> 01:44:51,624 Understood. 568 01:44:56,166 --> 01:44:58,082 Then get up. 569 01:45:47,041 --> 01:45:48,790 You know where to go? 570 01:45:51,041 --> 01:45:53,290 lf we want to avoid Babichi, 571 01:45:53,375 --> 01:45:55,582 then we must head left. 572 01:45:58,333 --> 01:45:59,957 Lead the way. 573 01:46:01,333 --> 01:46:03,749 Be careful! 574 01:46:03,833 --> 01:46:05,457 Steer clear of Germans. 575 01:47:51,375 --> 01:47:52,999 Where's that coming from? 576 01:47:56,416 --> 01:47:58,165 The main road, l think. 577 01:47:59,541 --> 01:48:01,249 The main road? 578 01:48:01,333 --> 01:48:02,624 Yes. 579 01:48:04,083 --> 01:48:05,874 Where are you taking us? 580 01:48:07,166 --> 01:48:08,957 Where else can l go? 581 01:48:09,750 --> 01:48:12,540 You said the Germans are in Babichi. 582 01:48:13,875 --> 01:48:15,374 They are. 583 01:48:18,083 --> 01:48:20,582 Then this is the only option. 584 01:48:20,666 --> 01:48:22,290 We have to cross the main road. 585 01:49:04,458 --> 01:49:07,082 What do we do now? 586 01:49:07,166 --> 01:49:08,749 Do we cross? 587 01:49:10,125 --> 01:49:13,332 We should wait until the darkness of night. 588 01:49:16,166 --> 01:49:17,832 That's a long wait. 589 01:49:18,833 --> 01:49:20,624 But it would be better. 590 01:49:38,291 --> 01:49:40,290 You knew each other well? 591 01:49:43,458 --> 01:49:45,124 Since childhood. 592 01:49:45,875 --> 01:49:48,040 We lived on the same street. 593 01:49:48,791 --> 01:49:51,082 He was younger than me. 594 01:49:51,166 --> 01:49:53,540 He always loved cars. 595 01:49:55,333 --> 01:49:56,790 Yes... 596 01:49:58,291 --> 01:50:00,207 That was his downfall. 597 01:50:01,458 --> 01:50:03,207 And yours, with him. 598 01:50:04,833 --> 01:50:06,540 His downfall, maybe. 599 01:50:07,541 --> 01:50:09,790 Mine was something else. 600 01:50:10,833 --> 01:50:12,415 What? 601 01:50:13,750 --> 01:50:15,957 That l didn't die back there, 602 01:50:16,041 --> 01:50:18,624 in the police station. That's what. 603 01:50:21,708 --> 01:50:23,874 Why the hurry to die? 604 01:50:25,583 --> 01:50:29,249 Burov was in a hurry. He couldn't wait. 605 01:50:30,166 --> 01:50:32,374 His foolishness is to blame. 606 01:50:33,375 --> 01:50:34,832 Yes... 607 01:50:36,416 --> 01:50:38,249 He died too soon. 608 01:50:40,208 --> 01:50:43,332 He was still young. A pity. 609 01:50:45,083 --> 01:50:47,165 What do you care? 610 01:50:50,125 --> 01:50:52,457 lt was kind of my fault. 611 01:50:53,458 --> 01:50:55,332 But then, it wasn't at all. 612 01:50:57,458 --> 01:50:59,249 l didn't wish it. 613 01:51:00,541 --> 01:51:03,457 l just didn't want to die in that swamp. 614 01:51:04,625 --> 01:51:08,249 lf you had, Burov would still be alive. 615 01:51:08,333 --> 01:51:09,832 lsn't that right? 616 01:51:11,708 --> 01:51:13,582 Yes, probably. 617 01:51:17,666 --> 01:51:20,040 You'll tell your commander everything? 618 01:51:21,791 --> 01:51:23,665 Tell him what? 619 01:51:25,250 --> 01:51:27,082 Everything about me. 620 01:51:28,208 --> 01:51:29,874 lf l don't make it. 621 01:51:31,583 --> 01:51:34,040 After all, l have a wife, 622 01:51:34,125 --> 01:51:35,915 a son... 623 01:51:36,000 --> 01:51:37,874 Oh, that! 624 01:51:38,833 --> 01:51:40,665 Yes, l'll tell them. 625 01:51:42,333 --> 01:51:44,999 l'd better write it down. 626 01:51:45,083 --> 01:51:46,999 Writing it down would be good. 627 01:51:48,000 --> 01:51:49,832 lt would be documented. 628 01:51:51,166 --> 01:51:53,415 You rely on documents? 629 01:51:54,291 --> 01:51:56,165 Well, yes. 630 01:51:56,250 --> 01:51:58,999 Maybe they'll sort it all out someday. 631 01:52:05,833 --> 01:52:09,082 But they did enlist you, didn't they? 632 01:52:09,166 --> 01:52:11,749 Go on, confess. 633 01:52:15,291 --> 01:52:17,540 lf only! 634 01:52:17,625 --> 01:52:19,582 But no. 635 01:52:19,666 --> 01:52:22,207 They tried. 636 01:52:22,291 --> 01:52:23,999 But l couldn't. 637 01:52:24,750 --> 01:52:26,665 l just couldn't do it. 638 01:52:27,875 --> 01:52:29,832 You really couldn't? 639 01:52:30,750 --> 01:52:32,707 You must be lying! 640 01:52:36,666 --> 01:52:39,665 You know that's impossible. 641 01:52:39,750 --> 01:52:41,749 Not in this situation. 642 01:52:42,541 --> 01:52:44,540 We cause our own ruin,... 643 01:52:45,708 --> 01:52:47,707 ..but also our family's. 644 01:52:48,875 --> 01:52:50,749 What kind of life would they have? 645 01:52:51,833 --> 01:52:54,957 lf they remained alive... 646 01:52:58,083 --> 01:53:00,457 Anything can happen. 647 01:53:03,000 --> 01:53:05,040 This is wartime, of course... 648 01:53:09,166 --> 01:53:14,332 You refer to war, how anything can happen... 649 01:53:15,875 --> 01:53:18,999 But did everything change in a year and a half? 650 01:53:20,791 --> 01:53:23,749 Do people really change so quickly? 651 01:53:23,833 --> 01:53:27,165 Does war really transform us to that extent? 652 01:53:32,791 --> 01:53:35,165 l've lived here for 37 years. 653 01:53:36,083 --> 01:53:38,499 Everyone knows me. 654 01:53:38,583 --> 01:53:40,582 l was always respected. 655 01:53:41,375 --> 01:53:43,832 l never had any trouble with anyone. 656 01:53:45,583 --> 01:53:48,165 So why not trust me any more? 657 01:53:49,708 --> 01:53:52,290 Why do we trust the Germans, 658 01:53:52,375 --> 01:53:54,290 but no longer our neighbours? 659 01:53:55,291 --> 01:53:57,415 No one believes me. Not you... 660 01:53:58,958 --> 01:54:00,999 Not even my wife... 661 01:54:01,083 --> 01:54:02,874 She has her doubts. 662 01:54:04,833 --> 01:54:06,665 Did l change? 663 01:54:07,625 --> 01:54:10,790 How, if l was born with this character? 664 01:54:14,833 --> 01:54:17,124 People can change a lot. 665 01:54:18,625 --> 01:54:21,040 They are unstable by nature. 666 01:54:22,541 --> 01:54:25,457 Especially if they want to survive. 667 01:54:25,541 --> 01:54:26,957 Exactly. 668 01:54:27,791 --> 01:54:32,040 lf you want to live, why choose to betray others? 669 01:54:32,125 --> 01:54:35,582 ln the face of death, everything looks the same. 670 01:54:37,458 --> 01:54:39,749 But when you want to live, 671 01:54:39,833 --> 01:54:41,915 you live with hope. 672 01:54:43,541 --> 01:54:46,124 lf not for yourself, 673 01:54:46,208 --> 01:54:48,582 then maybe for your children. 674 01:54:50,250 --> 01:54:54,749 Maybe they... will be lucky to survive. 675 01:54:59,791 --> 01:55:02,082 So, you go first. 676 01:55:02,166 --> 01:55:04,665 Wait for me on the other side. 677 01:57:10,416 --> 01:57:14,374 Halt! 678 01:57:31,875 --> 01:57:33,790 l just saw him all of a sudden. 679 01:57:33,875 --> 01:57:35,915 Damn it to hell! 680 01:57:36,000 --> 01:57:37,832 There's no way l missed him! 681 01:57:39,166 --> 01:57:41,707 - Where is he? - Hold on. 682 01:57:44,875 --> 01:57:46,624 There he is. 683 01:57:52,125 --> 01:57:53,707 He has rifles. 684 01:57:54,833 --> 01:57:57,832 - l knew he was a bandit. - ls he dead? 685 01:58:00,708 --> 01:58:02,165 Seems that way. 686 01:58:03,916 --> 01:58:05,290 The holster... 687 01:58:08,333 --> 01:58:11,540 lt's empty. So where's his pistol? 688 01:58:11,625 --> 01:58:13,124 Search him. 689 01:59:21,708 --> 01:59:23,415 Look at those boots. 690 01:59:25,833 --> 01:59:27,415 Hurry up. 691 01:59:48,125 --> 01:59:49,540 Damn! 692 01:59:50,083 --> 01:59:51,790 He's still alive. 693 01:59:53,708 --> 01:59:55,790 Finish him off and let's go. 694 02:07:36,666 --> 02:07:39,749 Adaptation Richard LORMAND, Maria BAKER 695 02:07:39,916 --> 02:07:42,540 Subtitles TlTRA FlLM Paris 695 02:07:43,305 --> 02:08:43,378 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 43392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.