All language subtitles for Torbaaz.2020.NF.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,792 --> 00:00:51,958 Aku siap untuk serangan bunuh diri. 2 00:00:53,542 --> 00:00:57,292 Ayahku juga kehilangan nyawa saat melakukan serangan bunuh diri. 3 00:00:57,875 --> 00:01:00,875 Aku punya kakak, tetapi dia takut. 4 00:01:01,458 --> 00:01:03,958 Aku tak sedih akan melakukan ini! 5 00:01:05,917 --> 00:01:08,500 Aku harus tekan tombol ini, bukan yang lain. 6 00:01:08,583 --> 00:01:10,542 Keinginan terakhirku 7 00:01:10,625 --> 00:01:13,208 adalah agar kakak mengikuti jalan yang sama. 8 00:01:13,917 --> 00:01:16,000 Dia harus memilih jihad. 9 00:01:29,125 --> 00:01:31,792 AFGANISTAN, SEPULUH TAHUN LALU 10 00:01:39,833 --> 00:01:43,750 NAMA: OMAR, USIA: 10 TAHUN, MENEWASKAN: 22 ORANG 11 00:01:45,333 --> 00:01:52,333 ANAK-ANAK UNTUK BOM BUNUH DIRI DIMULAI SEKITAR TAHUN 2007 DI AFGANISTAN 12 00:02:24,625 --> 00:02:28,042 - Ayo! - Ayo! 13 00:02:36,042 --> 00:02:39,083 - Tendang! - Ambil bolanya! 14 00:03:25,708 --> 00:03:26,625 Mereka kabur! 15 00:03:28,875 --> 00:03:29,792 Ayo. 16 00:03:48,750 --> 00:03:52,250 KANDHAR, AFGANISTAN DEKAT PAKISTAN, 2012 17 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Akan kulakukan. 18 00:04:19,708 --> 00:04:22,167 - Hei! Jangan tembak! - Jangan tembak! 19 00:04:22,250 --> 00:04:24,333 - Dia hanya anak-anak. - Cokelat? 20 00:04:24,917 --> 00:04:25,875 Baaz! 21 00:04:28,333 --> 00:04:29,583 Baaz! 22 00:04:32,583 --> 00:04:35,250 - Tidak! - Ayo! Pergilah sekarang! 23 00:04:39,167 --> 00:04:42,042 Waktu adalah penyembuh yang hebat. 24 00:04:42,125 --> 00:04:43,875 Pergilah sekarang. 25 00:04:50,833 --> 00:04:53,417 - Menjauhlah! - Menjauhlah! 26 00:04:53,500 --> 00:04:54,833 Allah yang terhebat. 27 00:04:54,917 --> 00:04:57,333 - Dia pengebom bunuh diri! - Ini penyergapan! 28 00:05:06,875 --> 00:05:13,875 TERUSAN KHOST GARDEZ AFGANISTAN TIMUR, 2014 29 00:05:34,708 --> 00:05:40,708 TIADA TUHAN SELAIN ALLAH DAN MUHAMMAD ADALAH UTUSAN ALLAH 30 00:05:41,875 --> 00:05:44,917 Asalamualaikum warahmatullahi wabarakatuh. 31 00:05:46,167 --> 00:05:47,542 Aku Abdullah Qazar. 32 00:05:49,958 --> 00:05:53,375 Aku komandan wilayah dari Kunnar ke Noristan. 33 00:05:56,708 --> 00:06:02,958 Entah orang Rusia atau Amerika, semua orang takut pada wilayah ini. 34 00:06:03,583 --> 00:06:05,208 Menghancurkan wilayah ini berarti 35 00:06:06,000 --> 00:06:07,958 menaklukkan Afganistan. 36 00:06:08,042 --> 00:06:11,500 Orang-orang Barat ini takut pada kita, kaum Taliban. 37 00:06:12,500 --> 00:06:16,292 Kita akan hancurkan mereka di pos militernya, 38 00:06:17,042 --> 00:06:18,292 lalu kalahkan mereka di Kabul. 39 00:06:20,458 --> 00:06:21,583 KAMP NATO DEKAT KABUL 40 00:06:21,667 --> 00:06:22,958 Semua orang luar ini 41 00:06:23,792 --> 00:06:26,042 datang untuk memerintah kita. 42 00:06:28,125 --> 00:06:30,833 Warga Afganistan dan negara-negara lain 43 00:06:31,625 --> 00:06:34,083 yang mendukung kekuatan Barat juga musuh kita. 44 00:06:34,167 --> 00:06:36,000 Mereka target kita. 45 00:06:40,292 --> 00:06:41,833 Selamat malam, Pak. 46 00:06:42,875 --> 00:06:44,792 Informasi tentang Qazar benar. 47 00:06:45,833 --> 00:06:49,708 Pemimpin Taliban ada di desa ini. 48 00:06:49,792 --> 00:06:54,042 Seluruh area di bawah titik masuk Khost adalah benteng Taliban. 49 00:06:54,625 --> 00:06:56,333 Kita harus mengebom desa itu. 50 00:06:58,458 --> 00:07:00,208 Pak, orang-orang kita… 51 00:07:04,250 --> 00:07:06,333 Banyak orang yang tinggal di sana. 52 00:07:21,292 --> 00:07:24,917 Orang luar ini iblis, bukan manusia. 53 00:07:26,792 --> 00:07:28,375 Orang kafir! 54 00:07:29,792 --> 00:07:33,750 Semua orang Afganistan adalah musuh mereka. 55 00:07:33,833 --> 00:07:37,625 Noristan dan Kabul adalah rumah jagal orang Amerika. 56 00:07:40,542 --> 00:07:43,667 Kita akan bunuh mereka di pangkalan militer mereka. 57 00:07:50,208 --> 00:07:51,542 Ayo. Tangkap mereka! 58 00:07:51,625 --> 00:07:52,625 Kemari. 59 00:07:52,708 --> 00:07:53,958 Bersumpahlah! 60 00:07:54,042 --> 00:07:57,875 Kita capai ini dengan menjadikan anak-anak pengebom bunuh diri. 61 00:07:58,875 --> 00:07:59,875 Ambil senjatanya. 62 00:08:09,333 --> 00:08:10,833 Diam atau aku akan membunuhmu. 63 00:08:26,542 --> 00:08:30,375 BANDARA DELHI INDIA, 2018 64 00:08:31,083 --> 00:08:33,000 Ya, aku sedang mencarinya. 65 00:08:35,042 --> 00:08:37,458 Permisi, Pak. Apa kau Pak Nasser Khan? 66 00:08:42,167 --> 00:08:43,417 Permisi, Pak. 67 00:08:44,125 --> 00:08:45,583 Kau Pak Nasser Khan? 68 00:08:46,083 --> 00:08:47,458 Kau baik-baik saja? 69 00:08:48,250 --> 00:08:51,000 Panggilan terakhir untuk naik pesawat. Silakan naik. 70 00:08:52,500 --> 00:08:54,333 Aku kehilangan kartu pas. 71 00:08:55,875 --> 00:08:57,500 NASSER KHAN 72 00:09:27,542 --> 00:09:32,500 BANDARA KABUL AFGANISTAN 73 00:09:40,042 --> 00:09:42,417 Halo, Kawan! Selamat datang. 74 00:09:42,500 --> 00:09:43,667 Lama tak bertemu. 75 00:09:45,792 --> 00:09:46,792 Terima kasih mau datang. 76 00:09:46,875 --> 00:09:49,958 Aku tahu ini sulit bagimu. Terima kasih. 77 00:09:51,083 --> 00:09:54,500 Maaf, aku tak membalas surel dan teleponmu. 78 00:09:54,583 --> 00:09:56,292 Aku tahu. Aku bisa mengerti. 79 00:09:57,625 --> 00:09:59,500 Aku yakin kau akan datang. 80 00:09:59,583 --> 00:10:01,083 Jadi, aku tak putus asa. 81 00:10:02,083 --> 00:10:03,500 - Dia Abdullah. - Salam. 82 00:10:03,583 --> 00:10:05,333 Dia akan antar kau ke penginapan. 83 00:10:15,292 --> 00:10:17,458 Pak, kau suka shawarma dan falafel? 84 00:10:18,208 --> 00:10:20,083 Kau tak akan melihatnya lagi. 85 00:10:20,167 --> 00:10:23,958 Noor-e-labab, restoran Lebanon, hancur. 86 00:10:24,042 --> 00:10:25,542 Shalimar juga hilang. 87 00:10:26,292 --> 00:10:28,458 Mereka membuat biryani yang lezat. 88 00:10:29,167 --> 00:10:31,875 Hampir 54 orang tewas. 89 00:10:31,958 --> 00:10:35,167 Restoran Prancis, Le Jardin, juga hancur. 90 00:10:35,250 --> 00:10:37,708 Namun, hanya 12 orang yang tewas di sana. 91 00:10:37,792 --> 00:10:40,208 Berapa yang tewas di restoran Lebanon? 92 00:10:40,292 --> 00:10:42,625 - Tak banyak. Lima… - Hentikan mobilnya. 93 00:11:04,042 --> 00:11:05,583 Kau memanggilku? 94 00:11:07,583 --> 00:11:09,500 Lima tewas di restoran Lebanon. 95 00:11:10,708 --> 00:11:13,250 - Dan 12 tewas di Le Jardin. - Ya. 96 00:11:13,333 --> 00:11:14,750 Kenapa? 97 00:11:14,833 --> 00:11:18,625 Orang-orang terus tewas di mana-mana. Itu normal, Pak! 98 00:12:06,750 --> 00:12:11,542 KAMP PENGUNGSI TOMORROW'S HOPE DEKAT KABUL, AFGANISTAN 99 00:12:44,667 --> 00:12:46,875 Sadiq, ada apa di sana? 100 00:12:48,042 --> 00:12:50,208 Apa reporter datang untuk wawancara? 101 00:12:50,292 --> 00:12:51,333 Lupakan itu! 102 00:12:51,417 --> 00:12:55,875 Tiga anak lelaki dari kamp pengungsi Pakistan itu 103 00:12:55,958 --> 00:12:58,667 memiliki bola kriket asli. 104 00:12:58,750 --> 00:13:00,542 Yang dipakai para profesional. 105 00:13:00,625 --> 00:13:02,958 Serius? Bola kriket asli dari Pakistan! 106 00:13:03,042 --> 00:13:06,708 - Coba kulihat bolanya. - Tolong tunjukkan kepadaku. 107 00:13:06,792 --> 00:13:08,250 Biarkan aku melihatnya. 108 00:13:08,333 --> 00:13:11,333 Minta dia perlihatkan. Kami tak akan memakannya. 109 00:13:11,417 --> 00:13:12,625 Tunjukkan. 110 00:13:12,708 --> 00:13:15,292 Hei! Tunjukkan bolanya, Baaz! 111 00:13:15,375 --> 00:13:16,542 Kau mencurinya? 112 00:13:17,125 --> 00:13:20,583 Baru dua hari sejak tiba dan kau sudah mencuri! 113 00:13:24,208 --> 00:13:25,625 Kau ingin memainkannya, 114 00:13:27,375 --> 00:13:29,083 bukan? 115 00:13:31,417 --> 00:13:32,625 Hei. 116 00:13:33,333 --> 00:13:36,458 Aku kehilangan bola merah di dekat kompleks Amerika. 117 00:13:37,250 --> 00:13:39,667 Gulab, mereka mencurinya! 118 00:13:39,750 --> 00:13:42,375 Apa maksudmu? Kami dapat ini dari Pakistan. 119 00:13:44,708 --> 00:13:46,000 Lihat dari kejauhan. 120 00:13:47,417 --> 00:13:48,708 Ini bola asli. 121 00:13:49,958 --> 00:13:51,833 Afridi memakai bola ini. 122 00:13:52,458 --> 00:13:54,708 Dia menyapu enam wiket dengan bola ini. 123 00:13:54,792 --> 00:13:56,958 Bagaimana kau dapatkan bola Afridi? 124 00:13:57,042 --> 00:13:59,750 Kami mendapatkannya dari tempat pertandingan. 125 00:13:59,833 --> 00:14:02,792 Dahulu kami nonton banyak pertandingan di Pakistan. 126 00:14:02,875 --> 00:14:05,250 Kami bertemu semua pemain kriket. 127 00:14:05,750 --> 00:14:07,458 Kami bertemu Virat Kohli. 128 00:14:07,542 --> 00:14:08,458 Pembohong! 129 00:14:08,542 --> 00:14:09,625 Mereka pembohong! 130 00:14:09,708 --> 00:14:12,708 Aku bersumpah! Kami sudah bertemu semua pemain. 131 00:14:12,792 --> 00:14:14,667 Semua tim kriket ke Pakistan, 132 00:14:14,750 --> 00:14:16,625 tetapi tak pernah ke sini. 133 00:14:16,708 --> 00:14:18,583 Mereka takut bom meledak. 134 00:14:25,875 --> 00:14:27,875 Siapa pemimpinnya di sini? 135 00:14:29,500 --> 00:14:31,000 Gulab-ud-din. 136 00:14:31,083 --> 00:14:32,333 Gulab-ud-din. 137 00:14:32,417 --> 00:14:35,250 Bola ini milikku sekarang. 138 00:14:35,750 --> 00:14:39,875 - Tidak, Baaz. Jangan! - Tidak, Baaz! 139 00:14:41,042 --> 00:14:45,083 Bajingan! Berengsek! 140 00:14:52,917 --> 00:14:53,917 Lari! 141 00:14:56,875 --> 00:14:59,750 - Kau mendapatkannya? - Dasar bodoh! 142 00:14:59,833 --> 00:15:01,833 Kenapa kau menatapku? Tangkap dia! 143 00:15:06,917 --> 00:15:08,292 Ayo, Baaz! 144 00:15:08,375 --> 00:15:10,042 Kita memenangkannya! 145 00:15:17,250 --> 00:15:18,708 Astaga! 146 00:15:19,792 --> 00:15:21,250 Astaga! 147 00:15:23,458 --> 00:15:24,458 Gulab, 148 00:15:24,542 --> 00:15:27,375 kusarankan kau selesaikan masalah ini. 149 00:15:27,458 --> 00:15:29,708 Bicarakanlah. 150 00:15:30,542 --> 00:15:31,583 Itu bola kami. 151 00:15:33,000 --> 00:15:35,375 Ambil tongkat pemukul jika kau mau main. 152 00:15:36,250 --> 00:15:39,792 Pemukul asli untuk bola asli. Bagaimana, Baaz? 153 00:15:41,500 --> 00:15:42,542 Baiklah. 154 00:15:43,333 --> 00:15:44,750 - Ali Sher. - Ya? 155 00:15:44,833 --> 00:15:46,208 Kau ambil pemukul 156 00:15:46,292 --> 00:15:47,792 dari pabrik ayahmu. 157 00:15:49,583 --> 00:15:50,750 Ayo. 158 00:15:54,417 --> 00:15:55,292 Gulab. 159 00:15:56,375 --> 00:15:57,542 Dia anggota Taliban 160 00:15:58,292 --> 00:16:00,042 yang datang dari Pakistan. 161 00:16:01,750 --> 00:16:03,708 Ibunya pengebom bunuh diri! 162 00:16:16,667 --> 00:16:17,792 Terima kasih. 163 00:16:23,667 --> 00:16:26,833 Apa yang dibutuhkan anak-anak Afganistan? 164 00:16:26,917 --> 00:16:28,542 - Pendidikan. - Etika. 165 00:16:28,625 --> 00:16:30,625 - Makanan. - Kedamaian. 166 00:16:31,375 --> 00:16:32,208 Kedamaian. 167 00:16:32,292 --> 00:16:35,917 Mewujudkan impian mereka adalah impian Tomorrow's Hope. 168 00:16:36,542 --> 00:16:40,167 Bergabunglah dengan kami memberi harapan kepada mereka. 169 00:16:50,625 --> 00:16:52,542 Salam. 170 00:16:52,625 --> 00:16:55,000 Di Dari kami katakan, ini rumahmu. 171 00:16:55,083 --> 00:16:58,417 Kita sudah mengalami kehancuran selama 30 tahun terakhir. 172 00:16:58,500 --> 00:17:02,667 Ayah mengirimku ke Amerika Serikat saat orang Rusia menyerang. 173 00:17:02,750 --> 00:17:06,000 Saat belajar di sana, aku hanya punya satu mimpi. 174 00:17:06,083 --> 00:17:09,583 Kembali ke sini dan bekerja untuk rakyatku. 175 00:17:10,667 --> 00:17:14,792 Namun, saat aku kembali, situasinya memburuk. 176 00:17:15,375 --> 00:17:18,583 Saat itu, aku bertemu Meera. 177 00:17:18,667 --> 00:17:21,292 Dia memberiku keberanian dan keyakinan. 178 00:17:25,833 --> 00:17:27,125 Tomorrow's Hope. 179 00:17:27,208 --> 00:17:31,750 Rumah ini kini menjadi rumah bagi sekitar seribu anak dan keluarga mereka. 180 00:17:33,042 --> 00:17:37,583 Suami Meera, Dokter Nasser Khan, hadir di sini hari ini. 181 00:17:38,500 --> 00:17:40,583 Aku mengundangnya ke panggung. 182 00:19:03,875 --> 00:19:06,625 KEBEBASAN 183 00:19:13,375 --> 00:19:14,625 Foto? 184 00:19:34,542 --> 00:19:36,708 TUHAN TAK SUKA ORANG YANG MENGANGGUR 185 00:20:02,125 --> 00:20:04,292 Pak, tolong jangan keluyuran begini. 186 00:20:04,375 --> 00:20:06,583 Mereka mengincar orang India juga. 187 00:20:16,458 --> 00:20:18,667 Aku bertahan selama lima tahun, Ayesha. 188 00:20:19,375 --> 00:20:20,750 Zaman telah berubah. 189 00:20:21,708 --> 00:20:23,542 Pandangan dan perasaanku juga. 190 00:20:25,042 --> 00:20:29,000 Aku tahu kau ingin membantuku, tetapi wajah anak-anak itu… 191 00:20:33,500 --> 00:20:37,333 Ayesha, beberapa hal dalam hidup tak bisa dimaafkan. 192 00:20:38,083 --> 00:20:40,667 Nasser, semua orang butuh tujuan. 193 00:20:41,708 --> 00:20:44,958 Tujuan Meera dalam hidupnya adalah membantu mereka. 194 00:20:46,708 --> 00:20:47,917 Kau tak bangga? 195 00:20:49,125 --> 00:20:53,167 Kunjungilah kamp pengungsi sebelum kau pergi. 196 00:20:53,750 --> 00:20:56,750 Mimpinya telah memberi banyak orang kehidupan baru. 197 00:20:58,542 --> 00:20:59,875 Kumohon, Nasser. 198 00:21:01,917 --> 00:21:03,417 Aku akan pergi lusa. 199 00:21:29,792 --> 00:21:30,833 Abdullah! 200 00:21:30,917 --> 00:21:33,917 - Abdullah! - Ya, Pak? Apa yang terjadi? 201 00:21:34,000 --> 00:21:35,458 Dari mana ini? 202 00:21:35,542 --> 00:21:38,250 Dari pria yang datang mau menemuimu. 203 00:21:38,333 --> 00:21:41,000 Dia mau bertemu denganmu. Kubilang kau tidur. 204 00:21:41,083 --> 00:21:43,250 - Mau kupanggil dia sekarang? - Tidak. 205 00:21:47,500 --> 00:21:48,583 Selamat pagi, Pak. 206 00:21:48,667 --> 00:21:50,750 Silakan duduk. Biar kuambilkan teh. 207 00:22:09,125 --> 00:22:09,958 Astaga! 208 00:22:15,792 --> 00:22:17,208 Kau merusaknya lagi! 209 00:22:18,042 --> 00:22:20,583 Tak ada lagi yang bisa dihancurkan di sini. 210 00:22:20,667 --> 00:22:22,333 - Berikan kepadaku. - Tidak. 211 00:22:22,958 --> 00:22:25,292 - Akan kupatahkan pemukul ini! - Tunggu. 212 00:22:26,750 --> 00:22:28,667 Jangan lampiaskan pada pemukul. 213 00:22:28,750 --> 00:22:32,000 Aku beli untuknya. Ada tanda tangan pemain favoritnya. 214 00:22:32,083 --> 00:22:35,250 Ada Dhoni, Malinga, dan Sehwag. 215 00:22:35,333 --> 00:22:36,333 Lakukan sesukamu! 216 00:22:36,417 --> 00:22:38,500 Biar dia hancurkan rumah. Tak apa. 217 00:22:39,917 --> 00:22:41,583 Aku menerima surat resminya. 218 00:22:42,833 --> 00:22:45,208 Aku ditugaskan di Kabul. 219 00:22:45,792 --> 00:22:47,417 Aku pergi hari Minggu. 220 00:22:47,500 --> 00:22:49,167 Nasser, pekerjaanku hilang. 221 00:22:49,667 --> 00:22:52,333 Afganistan selalu ada di pikiranku. 222 00:22:52,833 --> 00:22:55,625 Aku ingin membantu anak-anak korban perang. 223 00:22:55,708 --> 00:22:58,583 Aku akan membuka LSM di sana. 224 00:22:58,667 --> 00:23:01,458 Aku akan melayani orang yang terdampak krisis. 225 00:23:05,792 --> 00:23:07,125 Ini teh untukmu, Pak. 226 00:23:25,083 --> 00:23:27,083 Hebat, Baaz! 227 00:23:28,750 --> 00:23:30,333 Buat pukulannya keluar. 228 00:23:31,458 --> 00:23:33,333 - Buat pukulannya keluar! - Hebat! 229 00:23:33,417 --> 00:23:34,833 - Hebat! - Ambil wiketnya. 230 00:23:35,792 --> 00:23:36,708 Hebat, Baaz! 231 00:23:39,292 --> 00:23:41,375 Tangkap bolanya. 232 00:23:41,458 --> 00:23:45,667 - Ayolah. Lempar! - Ceroboh sekali! 233 00:23:49,375 --> 00:23:52,375 - Hebat, Baaz! Hentikan dia! - Lemparan bagus, Baaz! 234 00:23:52,458 --> 00:23:54,833 - Lempar yang jauh. - Hentikan dia! 235 00:23:54,917 --> 00:23:56,167 - Agak mundur. - Hebat! 236 00:23:57,542 --> 00:23:59,333 - Hebat! - Bagus! 237 00:23:59,417 --> 00:24:00,667 Ayo, Baaz! 238 00:24:04,083 --> 00:24:06,375 Nasser, kami ada kelas di sini. 239 00:24:06,458 --> 00:24:08,250 Dua sif sehari bagi anak-anak. 240 00:24:08,333 --> 00:24:11,333 Jadi, semua orang bisa hadir saat ada waktu. 241 00:24:11,417 --> 00:24:14,917 Tenda di sana adalah pusat distribusi. 242 00:24:15,000 --> 00:24:16,958 Yang itu klinik medis. 243 00:24:17,458 --> 00:24:19,167 Seluruh kamp pengungsi 244 00:24:20,042 --> 00:24:22,375 - diadopsi oleh Tomorrow's Hope. - Ayesha. 245 00:24:22,458 --> 00:24:24,750 - Ya? - Kita harus bicara. Ini mendesak. 246 00:24:24,833 --> 00:24:26,292 Nasser, aku akan kembali. 247 00:25:10,625 --> 00:25:13,333 Hebat, Baaz! Hebat! 248 00:25:14,542 --> 00:25:15,500 Ayo! 249 00:25:22,792 --> 00:25:23,958 Ayo! 250 00:25:26,083 --> 00:25:28,208 - Tangkap bolanya! - Bolanya di udara! 251 00:25:35,792 --> 00:25:37,417 Hei, lempar bolanya! 252 00:25:37,500 --> 00:25:38,833 Hei, berikan! 253 00:25:39,958 --> 00:25:41,042 Berikan bolanya. 254 00:25:41,750 --> 00:25:42,708 Kau tak dengar? 255 00:25:42,792 --> 00:25:44,708 Gulab, dia tak berikan bolanya. 256 00:25:44,792 --> 00:25:46,625 - Pergi minta padanya. - Baiklah. 257 00:25:50,500 --> 00:25:51,625 Kembalikan bolanya! 258 00:25:51,708 --> 00:25:53,792 Ini pertandingan yang berbahaya. 259 00:25:53,875 --> 00:25:55,208 Kami sedang kesal! 260 00:26:11,708 --> 00:26:13,958 Gulab, dia tak mengembalikan bolanya. 261 00:26:15,792 --> 00:26:17,625 Pria gila! Kembalikan bolanya. 262 00:26:22,500 --> 00:26:25,083 - Hei, lari! - Ambil. 263 00:26:28,208 --> 00:26:29,667 Gulab, bolanya dilempar! 264 00:26:30,250 --> 00:26:31,583 Hei! 265 00:26:38,458 --> 00:26:40,208 Dia datang lagi! 266 00:26:40,708 --> 00:26:42,750 Kenapa kau kembali ke sini? 267 00:26:43,917 --> 00:26:44,917 Geledah dia. 268 00:26:45,458 --> 00:26:47,000 Kenapa datang tiap hari? 269 00:26:47,083 --> 00:26:48,542 - Keluar. - Kenapa datang? 270 00:26:48,625 --> 00:26:49,667 - Keluar. - Tunggu. 271 00:26:50,458 --> 00:26:51,292 Minggir. 272 00:26:55,792 --> 00:26:57,042 Kenapa kau di sini? 273 00:26:59,208 --> 00:27:01,417 Hanya ini yang kupunya darinya… 274 00:27:22,083 --> 00:27:23,417 Niaz! 275 00:27:28,958 --> 00:27:30,208 Bagus. 276 00:27:31,125 --> 00:27:32,250 Ayo ke sana. 277 00:27:33,250 --> 00:27:34,375 Di sini? 278 00:27:39,458 --> 00:27:40,625 Niaz! 279 00:27:41,542 --> 00:27:42,792 Niaz! 280 00:27:43,708 --> 00:27:44,875 Aryan! 281 00:28:01,083 --> 00:28:02,375 Cepat kemari. Cepat! 282 00:28:09,542 --> 00:28:10,708 Allah! 283 00:28:11,333 --> 00:28:13,958 Allah! 284 00:28:24,833 --> 00:28:26,417 Sakit! 285 00:28:26,917 --> 00:28:28,458 Bawa anak yang lainnya. 286 00:28:46,333 --> 00:28:48,083 Dia tak bernapas. 287 00:30:16,625 --> 00:30:19,833 NATO balas serangan Taliban dengan mengebom desa kita. 288 00:30:21,917 --> 00:30:22,917 Keluargaku 289 00:30:23,667 --> 00:30:26,167 dan rumahku hancur. 290 00:30:27,333 --> 00:30:29,500 Aku bahkan tak menyadari 291 00:30:29,583 --> 00:30:31,333 saat seseorang meracuni 292 00:30:31,417 --> 00:30:33,792 pikiran polosnya! 293 00:30:34,875 --> 00:30:36,375 Niaz sering berkata Aryan 294 00:30:37,167 --> 00:30:38,875 mirip adiknya. 295 00:30:39,958 --> 00:30:41,542 Dia sangat mencintainya. 296 00:30:42,125 --> 00:30:43,375 Sangat. 297 00:30:44,083 --> 00:30:45,208 Tolong maafkan aku! 298 00:30:46,167 --> 00:30:48,083 Tolong maafkan Niaz-ku. 299 00:30:52,708 --> 00:30:54,583 Putramu Niaz adalah anak baik. 300 00:30:56,250 --> 00:30:58,792 Semoga Allah beri kita hati baik dan sabar. 301 00:31:27,333 --> 00:31:33,083 Kenapa ada kebencian begitu besar? 302 00:31:34,542 --> 00:31:40,500 Apa yang salah dengan keberadaan kalian? 303 00:31:41,500 --> 00:31:44,500 Dipatahkan dari rantingnya 304 00:31:45,083 --> 00:31:48,333 Mereka terinjak-injak di tanah 305 00:31:48,417 --> 00:31:53,750 Kasihanilah bunga-bunga tak berdosa ini 306 00:31:55,167 --> 00:31:57,875 Tuhan! 307 00:31:58,583 --> 00:32:01,292 Tuhan! 308 00:32:01,375 --> 00:32:03,417 Tuhan! 309 00:32:03,500 --> 00:32:09,417 Kasihanilah 310 00:32:23,458 --> 00:32:25,667 PUSAT PENDIDIKAN TOMORROW'S HOPE 311 00:32:27,333 --> 00:32:29,417 - Abdullah, geser sedikit. - Tentu. 312 00:32:30,167 --> 00:32:31,542 Geser. 313 00:32:31,625 --> 00:32:33,208 Ke kiri. Pindahkan. 314 00:32:35,708 --> 00:32:38,083 Tetap lurus. 315 00:32:38,167 --> 00:32:39,375 Geser. 316 00:32:39,458 --> 00:32:41,083 Letakkan di sebelah kiri. 317 00:32:42,583 --> 00:32:44,375 - Luruskan. - Nasser. 318 00:32:45,000 --> 00:32:48,125 Syukurlah, kupikir kau sudah pergi. 319 00:32:48,708 --> 00:32:50,000 Bagaimana bisa? 320 00:32:50,625 --> 00:32:52,333 Kantor harus dirapikan. 321 00:32:52,417 --> 00:32:53,458 Ayesha. 322 00:32:53,958 --> 00:32:56,208 Orang bilang militan 323 00:32:56,292 --> 00:32:59,708 takut dengan serangan udara dan dron Amerika. 324 00:32:59,792 --> 00:33:00,750 Namun, tidak. 325 00:33:02,750 --> 00:33:06,208 Kau melakukan sesuatu yang menakuti mereka! 326 00:33:07,667 --> 00:33:08,875 Aku mendukungmu. 327 00:33:09,667 --> 00:33:10,875 Kau gila! 328 00:33:10,958 --> 00:33:14,000 Boleh aku bekerja di Tomorrow's Hope? 329 00:33:14,083 --> 00:33:15,542 Aku dokter kompeten. 330 00:33:23,000 --> 00:33:29,667 PANTI ASUHAN 331 00:33:40,042 --> 00:33:42,375 Kenapa tak ikut bermain sepak bola? 332 00:33:43,625 --> 00:33:46,042 Aku tak bisa menendang keras bolanya. 333 00:33:46,125 --> 00:33:48,000 Namun, aku pandai main kriket. 334 00:33:53,708 --> 00:33:55,667 Aku juga pecinta kriket. 335 00:33:56,167 --> 00:33:58,708 - Kita akan main bersama nanti. Ya? - Baiklah. 336 00:34:03,708 --> 00:34:06,000 Ya, Afganistan akan mencetak sejarah 337 00:34:06,083 --> 00:34:08,917 jika bisa mengalahkan mantan juara Sri Lanka, 338 00:34:09,000 --> 00:34:10,833 Hindia Barat, Pakistan, India. 339 00:34:10,917 --> 00:34:11,750 Bagaimana? 340 00:34:12,708 --> 00:34:14,250 Tuhan memberkati kalian. 341 00:34:15,583 --> 00:34:17,333 Tuhan memberkatimu. 342 00:34:19,083 --> 00:34:21,333 Anggap ini rumahmu sendiri. Duduklah. 343 00:34:21,833 --> 00:34:22,750 Ini. 344 00:34:22,833 --> 00:34:23,750 Ya! 345 00:34:25,167 --> 00:34:26,875 Pukulan bagus! 346 00:34:29,083 --> 00:34:30,208 Ayo. 347 00:34:40,750 --> 00:34:44,583 - Hebat! Pukulan bagus! - Luar biasa. 348 00:34:44,667 --> 00:34:46,625 Kemenangan tim kriket Afganistan 349 00:34:46,708 --> 00:34:49,750 menyulut harapan dan kebahagiaan di kalangan warga. 350 00:34:50,458 --> 00:34:53,250 Ini momen yang membanggakan bagi seluruh negeri. 351 00:34:55,542 --> 00:34:57,833 Masalah di dunia harus diselesaikan 352 00:34:57,917 --> 00:35:00,542 dengan bertanding kriket, bukan perang. 353 00:35:00,625 --> 00:35:04,292 Sebelum pertandingan, juru bicara Taliban menelepon tim kriket 354 00:35:04,375 --> 00:35:06,625 dan mendoakan yang terbaik bagi tim 355 00:35:06,708 --> 00:35:07,917 - Hip hip… - Hore! 356 00:35:36,958 --> 00:35:38,375 Gulab. 357 00:35:38,458 --> 00:35:39,750 Dia pria yang sama 358 00:35:39,833 --> 00:35:41,542 yang melempar bola kita! 359 00:35:42,333 --> 00:35:44,625 Aku tahu dia mengincar taman bermain. 360 00:35:45,292 --> 00:35:47,000 Dia bersama timnya hari ini. 361 00:35:47,083 --> 00:35:48,292 Pak Nasser. 362 00:35:48,375 --> 00:35:49,208 Hei. 363 00:35:50,583 --> 00:35:51,792 Luar biasa! 364 00:35:52,375 --> 00:35:54,417 Kau bawa kami bertanding ke mana? 365 00:35:54,500 --> 00:35:58,625 Bermain di tempat terbuka lebih menyenangkan. 366 00:35:58,708 --> 00:36:00,458 - Hai, Bill. - Hai. 367 00:36:00,958 --> 00:36:03,000 - Ayo kita bermain. Kau siap? - Ya. 368 00:36:03,083 --> 00:36:03,958 - Ayolah. - Ayo! 369 00:36:13,875 --> 00:36:15,292 Dengar, Baaz. 370 00:36:16,667 --> 00:36:19,833 Dengar, Baaz. Banyak orang Amerika dan orang luar 371 00:36:19,917 --> 00:36:23,042 datang ke kamp kami. 372 00:36:23,542 --> 00:36:25,708 Mereka main kriket di tempat kami. 373 00:36:25,792 --> 00:36:28,750 Bola, pemukul, dan bantalan. 374 00:36:28,833 --> 00:36:30,333 Mereka punya segalanya. 375 00:36:30,417 --> 00:36:33,292 Dan yang kau pakai di dalam pakaian dalam untuk pelindung. 376 00:36:33,375 --> 00:36:36,375 Mereka punya bola kulit asli. 377 00:36:36,458 --> 00:36:38,250 Aku menyukainya. 378 00:36:38,333 --> 00:36:40,375 Aku lebih suka pemukul mereka. 379 00:36:41,750 --> 00:36:43,083 Jika mendapatkannya, 380 00:36:43,833 --> 00:36:45,500 aku bisa jadi pemukul hebat! 381 00:36:47,583 --> 00:36:50,042 - Hei! - Ayo, Bill! 382 00:36:50,875 --> 00:36:52,542 Para pemain yang buruk! 383 00:36:52,625 --> 00:36:54,875 Bermain tanpa sepatu dan perlengkapan, 384 00:36:54,958 --> 00:36:56,542 kita tetap lebih baik. 385 00:36:59,292 --> 00:37:00,417 Lempar bolanya! 386 00:37:01,417 --> 00:37:02,458 Tangkap bolanya. 387 00:37:02,542 --> 00:37:04,542 - Lempar! - Keluar! Ya! 388 00:37:06,083 --> 00:37:09,125 - Ya! - Bagus! 389 00:37:09,208 --> 00:37:11,500 Gulab, tanyakan apa kita bisa bermain. 390 00:37:12,458 --> 00:37:13,625 Ayo! 391 00:37:17,750 --> 00:37:18,667 Howzat! 392 00:37:18,750 --> 00:37:21,083 Sisi ini… 393 00:37:21,167 --> 00:37:23,125 Tanya dia. Ayo. 394 00:37:23,208 --> 00:37:24,375 Howzat! 395 00:37:24,458 --> 00:37:25,667 Kenapa tidak? 396 00:37:25,750 --> 00:37:27,958 - Kau seharusnya bertanya. - Tanya dia. 397 00:37:28,042 --> 00:37:29,750 - Pak! - Hei! 398 00:37:34,917 --> 00:37:35,750 Ayolah. 399 00:37:35,833 --> 00:37:39,250 Karena wajahmu! Dia bahkan tak mendengarmu. 400 00:37:39,333 --> 00:37:41,083 - Lempar bolanya. - Ya. 401 00:37:41,167 --> 00:37:42,458 Ya. 402 00:37:42,542 --> 00:37:44,250 - Hebat! Bagus sekali! - Skor enam! 403 00:37:45,250 --> 00:37:47,333 - Nasser. - Ayolah. 404 00:37:47,417 --> 00:37:48,333 Lari. 405 00:37:48,417 --> 00:37:49,875 Permainan yang bagus! 406 00:37:49,958 --> 00:37:50,958 Itu menyenangkan! 407 00:37:51,667 --> 00:37:54,583 Apa mereka akan bermain setiap hari, Gulab? 408 00:37:57,833 --> 00:37:59,250 - Sadiq. - Ya? 409 00:37:59,333 --> 00:38:01,375 - Mereka izinkan kita main? - Entah. 410 00:38:01,458 --> 00:38:02,750 Perlu kita tanya? 411 00:38:04,542 --> 00:38:06,750 Itu pukulan yang tinggi. 412 00:38:07,542 --> 00:38:08,833 Abdullah memukul. 413 00:38:08,917 --> 00:38:10,042 Asalamualaikum. 414 00:38:10,708 --> 00:38:11,542 Walaikumsalam. 415 00:38:11,625 --> 00:38:14,250 Pak, masukkan kami ke tim. 416 00:38:14,333 --> 00:38:15,708 Ini tempat kami. 417 00:38:16,792 --> 00:38:19,083 Ini tempat umum. Siapa pun bisa main. 418 00:38:21,667 --> 00:38:23,292 Duduklah di sana. 419 00:38:23,375 --> 00:38:25,208 Ayo. 420 00:38:30,208 --> 00:38:32,583 Astaga! Tiap pukulannya dapat skor enam! 421 00:38:33,458 --> 00:38:35,042 Hei, Berengsek! 422 00:38:35,125 --> 00:38:36,500 Hei, Berengsek! 423 00:38:37,458 --> 00:38:39,000 Dia memanggilmu. 424 00:38:39,083 --> 00:38:41,625 Hei, Nak! Jangan katakan itu. 425 00:38:44,583 --> 00:38:45,458 Kemari. 426 00:38:47,167 --> 00:38:48,667 - Kalian mau bermain? - Ya. 427 00:38:48,750 --> 00:38:50,042 - Benarkah? - Ya. 428 00:38:50,125 --> 00:38:51,208 Pergilah ke sana. 429 00:38:51,292 --> 00:38:52,833 - Hore! - Ayo. 430 00:38:58,417 --> 00:38:59,750 Ayo. 431 00:39:01,125 --> 00:39:02,167 Siapa namamu? 432 00:39:02,250 --> 00:39:03,333 Gulab. 433 00:39:03,875 --> 00:39:05,750 - Kau mau melempar? - Tentu. 434 00:39:08,708 --> 00:39:10,625 - Ayo, Kawan! - Hei! 435 00:39:11,333 --> 00:39:12,958 Ayo, jika mau bermain. 436 00:39:13,042 --> 00:39:13,958 Apa? 437 00:39:14,542 --> 00:39:16,792 Kami tak mau bermain dengan kalian! 438 00:39:21,333 --> 00:39:23,208 Pak, biarkan aku melempar juga! 439 00:39:23,292 --> 00:39:24,833 - Kau mau? - Ya. 440 00:39:24,917 --> 00:39:26,083 Berikan bolanya. 441 00:39:34,833 --> 00:39:37,167 Ayo, kita pergi. Ini sampah! 442 00:39:37,250 --> 00:39:38,292 Ayo. 443 00:39:38,375 --> 00:39:41,167 Dia pandai melempar. Ayo, Fared. Mulai. 444 00:39:43,417 --> 00:39:45,125 Mari bermain, Baaz. 445 00:39:45,208 --> 00:39:47,000 Tidak akan. Ayo. 446 00:39:51,125 --> 00:39:54,583 TORA-BORA DEKAT KABUL, AFGANISTAN 447 00:39:58,500 --> 00:39:59,708 Hei, kau! 448 00:40:00,833 --> 00:40:02,083 Cepat kemari! 449 00:40:12,500 --> 00:40:15,167 Kami melatih mereka di Pakistan. 450 00:40:17,042 --> 00:40:21,208 Kau harus menemukan anak-anak ini untuk kami. 451 00:40:21,792 --> 00:40:23,833 Kamp kami diserang Amerika, 452 00:40:24,458 --> 00:40:28,250 keluarga mereka mengambil kesempatan dan membawa mereka ke sini. 453 00:40:28,750 --> 00:40:29,958 Kami tahu 454 00:40:30,875 --> 00:40:33,917 mereka bersembunyi di kamp pengungsi di sini. 455 00:40:35,625 --> 00:40:39,500 Mereka pasukan kita. 456 00:40:41,667 --> 00:40:43,833 Rakyat kita harus membantu kita. 457 00:40:45,875 --> 00:40:47,833 Ini tugasmu 458 00:40:48,417 --> 00:40:53,250 terhadap negara, agama, dan rakyatmu. 459 00:40:53,333 --> 00:40:56,583 Allah tak menyetujui caramu. 460 00:40:57,542 --> 00:40:59,083 Ini anak-anak. 461 00:40:59,833 --> 00:41:02,750 Kau salah gunakan jihad, perang melawan kejahatan. 462 00:41:03,500 --> 00:41:07,875 Jihad disucikan untuk melindungi yang tak bersalah dan lemah. 463 00:41:08,958 --> 00:41:11,042 Aku tak bisa melakukan dosa itu. 464 00:41:14,583 --> 00:41:16,583 Perintah suci hanya untuk mereka 465 00:41:16,667 --> 00:41:20,833 yang membawa keyakinan untuk diikuti! 466 00:41:26,958 --> 00:41:28,458 Allah, kumohon. 467 00:41:28,542 --> 00:41:30,958 Aku mengatakannya demi kalian. 468 00:41:31,042 --> 00:41:33,833 Aku mengatakan kata-kata yang baik. 469 00:41:37,958 --> 00:41:38,833 Anak-anak! 470 00:41:39,958 --> 00:41:42,667 Hari ini, kalian tak perlu menyasar baloknya. 471 00:41:42,750 --> 00:41:44,083 Tembak di sini. 472 00:41:44,875 --> 00:41:45,875 Tembak kepalanya! 473 00:41:48,083 --> 00:41:49,042 Diam! 474 00:41:49,875 --> 00:41:50,917 Satu! 475 00:41:53,083 --> 00:41:54,375 Dua! 476 00:41:59,125 --> 00:42:00,208 Tiga! 477 00:42:18,125 --> 00:42:20,250 Kahwah spesial untukmu. 478 00:42:21,167 --> 00:42:22,208 Kahwah Afganistan. 479 00:42:22,292 --> 00:42:26,083 Kahwah Afganistan dan tim kriket Afganistan, 480 00:42:26,167 --> 00:42:28,250 keduanya tiada bandingnya. 481 00:42:28,333 --> 00:42:32,042 India, Pakistan dan tim lain tak berdaya menghadapi Afganistan! 482 00:42:32,875 --> 00:42:36,792 Maksudku, tim India bagus. Namun, tak ada yang bisa melakukan itu. 483 00:42:38,833 --> 00:42:40,458 Skor enam! 484 00:42:46,958 --> 00:42:49,625 Aku melihat keberanian dalam hati mereka 485 00:42:50,333 --> 00:42:51,917 dan mimpi di mata mereka. 486 00:42:53,833 --> 00:42:55,667 Mereka mencari kesempatan. 487 00:42:56,333 --> 00:42:59,167 Aku ingin memulai kamp pelatihan 488 00:42:59,792 --> 00:43:02,792 untuk anak-anak kamp pengungsi. 489 00:43:03,458 --> 00:43:05,042 Mereka akan dilatih 490 00:43:05,125 --> 00:43:08,333 dan disiapkan untuk seleksi. 491 00:43:08,958 --> 00:43:12,167 Pemain yang baik akan masuk ke Klub Kriket Kabul. 492 00:43:14,833 --> 00:43:18,167 Dengan rahmat Allah, 493 00:43:18,250 --> 00:43:21,042 mereka mungkin bisa main di tim nasional nanti. 494 00:43:23,958 --> 00:43:25,708 Mereka yatim piatu, 495 00:43:26,375 --> 00:43:27,500 tunawisma, 496 00:43:28,375 --> 00:43:29,625 kehilangan segalanya. 497 00:43:31,208 --> 00:43:33,333 Tak ada yang membantu. Lalu kenapa? 498 00:43:35,375 --> 00:43:36,542 Ini impian kita, 499 00:43:37,333 --> 00:43:39,208 juga usaha kita bersama. 500 00:43:41,125 --> 00:43:42,792 Meskipun banyak rintangan, 501 00:43:43,458 --> 00:43:44,958 kita berdiri tegak. 502 00:43:47,875 --> 00:43:50,708 Orang-orang tersayangku juga tewas di sini. 503 00:43:52,417 --> 00:43:53,292 Ayo. 504 00:43:54,333 --> 00:43:56,000 Mari buat awal baru bersama. 505 00:44:03,958 --> 00:44:05,167 Jadi, katakan… 506 00:44:06,250 --> 00:44:07,667 Siapa pemukul yang baik? 507 00:44:07,750 --> 00:44:09,417 - Aku! - Aku bisa! 508 00:44:09,500 --> 00:44:11,333 - Aku! - Aku! 509 00:44:13,083 --> 00:44:14,000 Pelempar? 510 00:44:14,083 --> 00:44:15,875 - Aku! - Aku! 511 00:44:15,958 --> 00:44:17,542 Gulab pemukul terbaik! 512 00:44:17,625 --> 00:44:19,458 Tapi dia kalah oleh lemparan Ali Sher. 513 00:44:19,542 --> 00:44:21,667 Dia hebat memuntir bola. 514 00:44:21,750 --> 00:44:23,208 Astaga! 515 00:44:23,292 --> 00:44:25,542 Mereka sudah bertengkar. 516 00:44:25,625 --> 00:44:27,625 Kau tangani mereka sekarang. 517 00:44:28,458 --> 00:44:30,375 Baaz atau aku menjadi kaptennya. 518 00:44:30,458 --> 00:44:31,667 Kemarilah, Baaz. 519 00:44:31,750 --> 00:44:33,375 Hei, kau sudah gila? 520 00:44:33,458 --> 00:44:34,583 Dia omong kosong! 521 00:44:34,667 --> 00:44:37,708 Tiada yang lebih baik dari Gulab di kamp pengungsi. 522 00:44:37,792 --> 00:44:39,250 Ada. Baaz lebih baik. 523 00:44:39,333 --> 00:44:40,333 Baaz! 524 00:44:41,875 --> 00:44:44,667 Taliban ini tak berani melawanku. 525 00:44:46,125 --> 00:44:47,750 Dia Taliban! 526 00:44:50,042 --> 00:44:51,500 Pendukung Taliban! 527 00:44:51,583 --> 00:44:54,417 Dia bilang Taliban ingin negara kita maju. 528 00:44:54,500 --> 00:44:56,667 Membunuh orang kafir, masuk surga. 529 00:44:56,750 --> 00:44:59,917 Orang Amerika buat pasukan Afganistan melawan Taliban. 530 00:45:00,000 --> 00:45:01,625 Membuat orang Afganistan saling serang. 531 00:45:02,333 --> 00:45:05,542 Bajingan! Apa yang kau katakan padanya? Bicaralah! 532 00:45:05,625 --> 00:45:08,958 Kau putra anggota Taliban. 533 00:45:09,042 --> 00:45:11,208 Semua keluargamu anggota Taliban! 534 00:45:11,292 --> 00:45:12,917 Ayahmu, paman… 535 00:45:13,000 --> 00:45:14,375 Dan ayahmu! 536 00:45:14,458 --> 00:45:16,000 Dia pengecut, pengkhianat. 537 00:45:16,833 --> 00:45:18,667 Dia seorang polisi. 538 00:45:18,750 --> 00:45:20,500 Taliban membunuhnya. 539 00:45:21,583 --> 00:45:23,542 Aku akan menjadi kapten tentara 540 00:45:24,250 --> 00:45:26,708 dan membunuh anggota Taliban sepertimu. 541 00:45:27,292 --> 00:45:29,583 Aku akan tumbuh menjadi Taliban. 542 00:45:30,625 --> 00:45:34,083 Membunuh pengecut dan pengkhianat sepertimu. 543 00:45:37,167 --> 00:45:40,625 Ibunya juga adalah pendukung Taliban. Dia seorang pembunuh. 544 00:45:42,125 --> 00:45:43,417 Seorang pejuang suci, 545 00:45:44,083 --> 00:45:45,250 bukan pembunuh. 546 00:45:45,333 --> 00:45:46,875 Ibuku martir! 547 00:45:50,417 --> 00:45:51,375 Ayo! 548 00:45:51,458 --> 00:45:53,458 Hei, berhenti! Kau mau ke mana? 549 00:46:09,250 --> 00:46:10,542 Kami siap bertempur! 550 00:46:11,375 --> 00:46:13,250 Pejuang suci tak kenal takut! 551 00:46:14,000 --> 00:46:15,708 Aku diizinkan orang tuaku. 552 00:46:16,708 --> 00:46:18,250 Akan kugorok leher musuh. 553 00:46:18,333 --> 00:46:19,875 Allah bersama kami. 554 00:46:20,708 --> 00:46:22,292 Darahku bergejolak. 555 00:46:22,375 --> 00:46:25,000 Aku akan menghancurkan musuh 556 00:46:25,875 --> 00:46:28,667 dengan bom 557 00:46:29,583 --> 00:46:30,500 dan pisau ini! 558 00:46:32,667 --> 00:46:34,375 Aku dapat restu orang tuaku! 559 00:46:34,958 --> 00:46:38,125 Aku akan mengiris tenggorokan, menyerang tiap musuh, 560 00:46:39,125 --> 00:46:40,708 dan menghancurkan mereka. 561 00:46:43,375 --> 00:46:44,500 Baaz! 562 00:46:59,500 --> 00:47:00,417 Baaz. 563 00:47:01,250 --> 00:47:02,333 Mau menumpang? 564 00:47:07,458 --> 00:47:08,417 Baaz. 565 00:47:10,000 --> 00:47:11,250 Mau menumpang? 566 00:47:22,750 --> 00:47:23,792 Baaz. 567 00:47:25,333 --> 00:47:27,167 Berhenti. Baaz, berhenti. 568 00:47:33,167 --> 00:47:34,583 Kau tak menyukaiku. 569 00:47:36,542 --> 00:47:39,125 Orang luar tak bisa dipercaya! 570 00:47:39,208 --> 00:47:42,167 Kembalilah ke tempat asalmu. 571 00:47:42,958 --> 00:47:44,292 Aku dari India. 572 00:47:47,167 --> 00:47:51,250 Kudengar kau pemain yang hebat. 573 00:47:52,917 --> 00:47:56,208 Pelempar yang cepat dan pemukul hebat. 574 00:47:57,125 --> 00:47:59,292 Kudengar kau dahulu tentara. 575 00:48:00,208 --> 00:48:02,250 Ya. 576 00:48:03,542 --> 00:48:04,667 Aku seorang dokter. 577 00:48:05,500 --> 00:48:08,208 Aku membantu dan menyelamatkan orang. 578 00:48:08,292 --> 00:48:12,750 Dunia sedang mengawasi tim Afganistan. 579 00:48:12,833 --> 00:48:15,375 Kemenangan mereka membuat semua orang kagum. 580 00:48:22,625 --> 00:48:25,542 Aku butuh pemain sepertimu. 581 00:48:26,167 --> 00:48:29,000 Tidak ada yang lebih baik daripada Baaz di kamp ini. 582 00:48:29,083 --> 00:48:31,750 Bahkan di Pakistan, dia yang terbaik. 583 00:48:31,833 --> 00:48:32,917 Diam! 584 00:48:34,958 --> 00:48:36,958 Dengar, ayo latihan. 585 00:48:37,042 --> 00:48:38,792 Kau akan melangkah jauh. 586 00:48:42,125 --> 00:48:45,958 Setidaknya datang dan lihatlah, ya? 587 00:48:46,958 --> 00:48:49,125 Baaz, latihannya pukul 14.00, ya? 588 00:48:58,792 --> 00:49:00,375 Nyaris kena! 589 00:49:00,458 --> 00:49:02,417 Dia tak tahu cara pegang pemukul! 590 00:49:04,417 --> 00:49:06,375 Pelatih. 591 00:49:07,208 --> 00:49:11,625 Apa ini? Mereka tak berharga! Kami pemain hebat. 592 00:49:12,417 --> 00:49:14,208 Ya, Pelatih. Mari kita main. 593 00:49:14,292 --> 00:49:15,958 Jangan membuang waktu kami! 594 00:49:16,042 --> 00:49:17,208 Diam! 595 00:49:17,292 --> 00:49:18,583 Ayo, latihan. 596 00:49:18,667 --> 00:49:20,583 Latihan menangkap! Ayo! 597 00:49:21,583 --> 00:49:24,000 - Ayo! - Mereka tak boleh bermain! 598 00:49:24,083 --> 00:49:25,750 - Cetak skor enam. - Nasser. 599 00:49:25,833 --> 00:49:30,417 Anak lelaki dari kamp pengungsi Pakistan akan menjadi pemain yang baik. 600 00:49:30,500 --> 00:49:32,417 Anak-anak ini tak bisa melakukannya. 601 00:50:04,125 --> 00:50:07,000 Kukatakan berulang kali! Pemukul dan bantalan. 602 00:50:07,083 --> 00:50:09,708 Sejajarkan pemukul dan bantalan itu. 603 00:50:09,792 --> 00:50:11,042 Jangan ada celah. 604 00:50:12,125 --> 00:50:15,375 Kau tak mengerti? Bagaimana kau akan bermain? 605 00:50:18,250 --> 00:50:20,500 - Bermainlah dengan baik. - Tentu, Pelatih. 606 00:50:24,083 --> 00:50:25,500 Dia sangat ingin main. 607 00:50:26,333 --> 00:50:27,583 Namun, ego begitu… 608 00:50:28,083 --> 00:50:30,250 Mereka orang Pashtun. 609 00:50:30,333 --> 00:50:33,500 Pikat hati mereka dan mereka rela berkorban nyawa. 610 00:50:33,583 --> 00:50:35,542 Aku tak ingin nyawa mereka. 611 00:50:35,625 --> 00:50:37,333 Aku ingin membentuk tim. 612 00:50:39,417 --> 00:50:41,875 Bagus sekali! 613 00:50:41,958 --> 00:50:43,833 Gulab akan menjadi 614 00:50:43,917 --> 00:50:46,083 pemukul pembuka kita. 615 00:50:53,667 --> 00:50:54,875 Khosh Bakht! 616 00:50:54,958 --> 00:50:56,833 Kembalikan bolanya! 617 00:50:58,000 --> 00:50:59,542 Tetaplah di sini. 618 00:50:59,625 --> 00:51:00,917 Mari kita lihat 619 00:51:01,458 --> 00:51:03,083 apa dia akan ambil bolanya. 620 00:51:12,458 --> 00:51:15,042 - Hei! - Hei! 621 00:51:15,125 --> 00:51:17,000 Kenapa kau membuang bolanya? 622 00:51:17,083 --> 00:51:19,000 Beraninya kau begitu pada Gulab? 623 00:51:20,125 --> 00:51:21,000 Hei, orang Taliban! 624 00:51:21,083 --> 00:51:23,333 Tampaknya waktumu sudah berakhir! 625 00:51:23,417 --> 00:51:26,458 Mau kukirim ke neraka untuk bertemu ayah ibumu? 626 00:51:26,542 --> 00:51:28,542 Kemarilah, Berengsek! 627 00:51:28,625 --> 00:51:31,083 Aku akan mengarakmu sambil telanjang. 628 00:51:31,958 --> 00:51:33,458 - Hei! - Lepaskan aku. 629 00:51:33,542 --> 00:51:35,792 Tenanglah! 630 00:51:36,917 --> 00:51:38,917 Fokuslah pada permainan! 631 00:51:39,000 --> 00:51:42,250 Hari ini adalah hari terakhir untuk seleksi. 632 00:51:44,458 --> 00:51:47,542 Besok anak-anak dari luar akan datang melawan kalian. 633 00:51:48,875 --> 00:51:50,417 Mereka pemain hebat. 634 00:51:51,208 --> 00:51:52,375 Berlatihlah! 635 00:51:53,708 --> 00:51:54,583 Apa? 636 00:52:21,292 --> 00:52:23,708 Dia Wahid dan dia Imlal. 637 00:52:24,833 --> 00:52:26,333 Pelempar yang berbahaya! 638 00:52:27,250 --> 00:52:29,208 Gerakan tangan tinggi yang bagus. 639 00:52:30,292 --> 00:52:33,750 Dia dianugerahi kecepatan dan agresi. 640 00:52:34,667 --> 00:52:36,000 Hati-hati kepalamu. 641 00:52:37,292 --> 00:52:39,500 - Apa ini, Pelatih? - Apa? 642 00:52:39,583 --> 00:52:42,542 Mereka orang Hazara. Kami orang Pathan, Pashtun. 643 00:52:42,625 --> 00:52:44,250 Tak main dengan mereka. 644 00:52:44,333 --> 00:52:45,333 Kenapa tidak? 645 00:52:46,833 --> 00:52:47,958 Mereka juga pemain. 646 00:52:48,542 --> 00:52:50,542 Gulab, kau yang pertama memukul. 647 00:52:51,542 --> 00:52:53,250 - Kau takut? - Pelatih! 648 00:52:55,500 --> 00:52:56,583 Kau orang luar, 649 00:52:57,458 --> 00:52:59,833 kau tak mengerti budaya kami. 650 00:52:59,917 --> 00:53:02,167 Pashtun dan Hazara musuh bebuyutan. 651 00:53:02,250 --> 00:53:05,292 Kami tak akan bermain dengan mereka. 652 00:53:05,375 --> 00:53:07,542 - Bukan begitu, Khoda Baksh? - Ya. 653 00:53:07,625 --> 00:53:09,000 Aku juga tak akan main. 654 00:53:09,083 --> 00:53:11,167 - Bagaimana, Gulab? - Ya. 655 00:53:11,250 --> 00:53:13,750 - Ali Sher? - Ya. Kau benar. 656 00:53:13,833 --> 00:53:17,542 Pelatih, sudah kubilang, mereka tak akan bermain dengan kami. 657 00:53:18,333 --> 00:53:21,292 Pengecut! Memalukan! 658 00:53:21,375 --> 00:53:22,625 Hei, Bodoh! 659 00:53:22,708 --> 00:53:24,667 Siapa yang kau sebut pengecut? 660 00:53:25,500 --> 00:53:26,583 Ayo, lempar! 661 00:53:27,250 --> 00:53:28,833 - Sadiq, ayo! - Ya. 662 00:53:28,917 --> 00:53:30,958 Mari beri dia pelajaran. 663 00:53:31,042 --> 00:53:33,333 Pelatih! Duduklah di sana. 664 00:53:33,417 --> 00:53:34,625 Baik, Pak. 665 00:53:40,083 --> 00:53:41,875 Ayo, Gulab! 666 00:53:42,375 --> 00:53:44,375 Bidik wajahnya. 667 00:53:49,708 --> 00:53:51,792 - Ayo, Gulab! - Kerja bagus, Gulab! 668 00:53:51,875 --> 00:53:53,833 Main yang bagus, Imlal! Hebat! 669 00:54:00,375 --> 00:54:02,333 Lemparan hebat! 670 00:54:04,542 --> 00:54:06,125 Lemparan bagus. 671 00:54:07,458 --> 00:54:08,292 Ya. 672 00:54:08,375 --> 00:54:10,375 Ayo, Gulab. 673 00:54:11,583 --> 00:54:13,667 - Gulab, pukul wajahnya. - Ya. 674 00:54:20,667 --> 00:54:22,583 Apa yang terjadi, Hazara? 675 00:54:22,667 --> 00:54:24,417 Kau lupa cara melempar? 676 00:54:24,500 --> 00:54:25,708 Pecundang! 677 00:54:36,833 --> 00:54:38,083 Hei! 678 00:54:38,167 --> 00:54:39,125 Kau baik saja? 679 00:54:39,708 --> 00:54:41,042 Apa yang kau lakukan? 680 00:54:45,542 --> 00:54:47,250 Ayo, Gulab. Bangun! 681 00:54:52,083 --> 00:54:53,917 Pukul wajahnya, Gulab! 682 00:54:57,750 --> 00:54:58,750 Ayo, Gulab! 683 00:54:58,833 --> 00:55:01,708 - Keluar! - Dia dihentikan! 684 00:55:02,208 --> 00:55:03,458 Apa? 685 00:55:03,542 --> 00:55:05,167 Sial! 686 00:55:08,750 --> 00:55:10,917 Enyahlah sekarang. 687 00:55:13,167 --> 00:55:16,042 Ada Pathan lain yang ingin bermain? 688 00:55:21,458 --> 00:55:22,583 Gulab. 689 00:55:25,458 --> 00:55:26,458 Dia! 690 00:55:26,542 --> 00:55:27,625 Taliban datang. 691 00:55:29,542 --> 00:55:31,750 Dia mengambil tongkat pemukul! 692 00:56:21,500 --> 00:56:23,417 Hebat! 693 00:56:23,500 --> 00:56:26,500 Gulab, dia kehilangan bolanya lagi! 694 00:56:26,583 --> 00:56:28,542 Bodoh! Dia mendapat skor enam! 695 00:56:28,625 --> 00:56:31,042 - Hebat! - Luar biasa! 696 00:56:31,125 --> 00:56:34,125 Hore! 697 00:56:49,375 --> 00:56:50,583 Ya! 698 00:56:54,167 --> 00:56:56,625 - Baaz. - Kemarilah, Gulab dan Baaz. 699 00:56:58,750 --> 00:56:59,750 Berjabat tangan. 700 00:57:01,042 --> 00:57:02,125 Sialan kau. 701 00:57:03,125 --> 00:57:05,125 Berengsek! 702 00:57:05,208 --> 00:57:07,375 Hei. Tak perlu berkata begitu, Nak. 703 00:57:07,458 --> 00:57:08,625 Biarkan saja. 704 00:57:09,333 --> 00:57:10,375 Biarkan saja! 705 00:57:10,917 --> 00:57:13,833 Enyahlah sekarang! 706 00:57:15,000 --> 00:57:16,333 Ya! 707 00:57:19,375 --> 00:57:20,583 Sudah. Jangan sedih! 708 00:57:26,042 --> 00:57:29,250 Baaz memukul lemparan itu, penjaga lapangan meleset. 709 00:57:29,333 --> 00:57:32,000 Bolanya melewati tali! 710 00:57:35,625 --> 00:57:39,500 Lemparan berikutnya. Baaz memukulnya lagi. 711 00:57:41,083 --> 00:57:42,458 Pukulan bagus! 712 00:57:45,583 --> 00:57:46,667 Bisa kita bicara? 713 00:57:47,708 --> 00:57:49,458 Aku tak akan masuk timmu. 714 00:57:59,792 --> 00:58:01,042 Dia putraku, Aryan. 715 00:58:02,167 --> 00:58:04,083 Dia juga suka kriket. 716 00:58:04,667 --> 00:58:06,708 Usianya sekitar usiamu sekarang. 717 00:58:07,542 --> 00:58:09,500 Di mana dia? Di India? 718 00:58:18,125 --> 00:58:19,250 Di atas sana. 719 00:58:20,292 --> 00:58:21,583 Bersama ibunya. 720 00:58:23,375 --> 00:58:26,125 Tuhan cepat memanggil orang baik ke atas sana. 721 00:58:28,208 --> 00:58:30,167 Aku belum pernah melihat kehancuran seperti kau. 722 00:58:32,833 --> 00:58:35,333 Tapi paham sakitnya ditinggal orang terkasih. 723 00:58:36,292 --> 00:58:38,750 Bakat dan kehidupan ini 724 00:58:39,542 --> 00:58:40,542 yang kau miliki, 725 00:58:41,958 --> 00:58:43,375 itu hadiah dari Tuhan. 726 00:58:44,750 --> 00:58:45,958 Jangan disia-siakan. 727 00:58:49,250 --> 00:58:51,375 Kau pemain yang hebat. 728 01:00:02,083 --> 01:00:03,583 - Hei, ini. - Ayo! 729 01:00:03,667 --> 01:00:05,208 Diam! 730 01:00:05,292 --> 01:00:06,208 Dia datang. 731 01:00:08,958 --> 01:00:10,708 - Diam! - Hei! 732 01:00:14,292 --> 01:00:17,000 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 733 01:00:17,083 --> 01:00:18,708 - Asalamualaikum. - Asalamualaikum. 734 01:00:18,792 --> 01:00:21,750 - Kita kuat. - Kita kuat. 735 01:00:21,833 --> 01:00:24,583 Aku juga bisa bahasa Pashto. 736 01:00:24,667 --> 01:00:26,292 Apa ini, Pelatih? 737 01:00:27,083 --> 01:00:28,667 Ini masker oksigen. Ini. 738 01:00:30,250 --> 01:00:34,542 Aku yakin kita bisa membentuk tim yang hebat. 739 01:00:35,750 --> 01:00:38,958 Untuk itu, kita butuh pemain yang hebat lagi. 740 01:00:40,333 --> 01:00:43,833 Orang tak boleh bilang anak kamp pengungsi tak bisa main. 741 01:00:44,375 --> 01:00:46,208 - Tentu saja! - Baik, Pak. 742 01:00:46,292 --> 01:00:47,625 - Abdullah! - Ya, Pak? 743 01:00:51,375 --> 01:00:53,500 - Baik, Pak. - Imlal dan Wahid. 744 01:00:53,583 --> 01:00:55,667 Imlal dan Wahid. 745 01:00:55,750 --> 01:00:56,875 Ayolah. 746 01:00:58,625 --> 01:01:01,458 Wahid dan Imlal akan bermain untuk tim kita. 747 01:01:02,042 --> 01:01:02,875 Pelatih. 748 01:01:03,667 --> 01:01:05,417 Melawan mereka tak masalah. 749 01:01:05,500 --> 01:01:07,708 Namun, kami tak bisa main satu tim. 750 01:01:07,792 --> 01:01:10,625 Tubuh mereka lebih pendek dari orang Pathan! 751 01:01:10,708 --> 01:01:12,958 - Sudah kubilang, mereka keji. - Hei! 752 01:01:13,042 --> 01:01:14,625 - Hei! - Jaga ucapanmu! 753 01:01:14,708 --> 01:01:17,708 - Hei! - Tenanglah! Hentikan! 754 01:01:18,625 --> 01:01:20,167 Omong kosong apa ini? 755 01:01:20,875 --> 01:01:23,542 Aku ingin tim yang bagus. Itu saja! 756 01:01:23,625 --> 01:01:24,750 Pelatih. 757 01:01:25,333 --> 01:01:27,333 Tugasmu adalah melatih kami! 758 01:01:27,417 --> 01:01:29,375 Jangan mencampuri urusan kami 759 01:01:29,458 --> 01:01:33,083 - Mengerti? - Dia benar. Mereka tak boleh bermain. 760 01:01:33,167 --> 01:01:34,333 Baiklah. 761 01:01:35,667 --> 01:01:37,042 Aku hanya pelatih! 762 01:01:37,125 --> 01:01:39,083 Kenapa buang waktu untuk kalian? 763 01:01:40,083 --> 01:01:41,875 - Ayo, Abdullah. - Pelatih. 764 01:01:41,958 --> 01:01:43,167 Pelatih. 765 01:01:43,250 --> 01:01:44,833 - Pelatih! - Pelatih! 766 01:01:46,208 --> 01:01:47,250 Pelatih! 767 01:02:11,875 --> 01:02:14,333 Gulab, mari berlatih sendiri. 768 01:02:14,917 --> 01:02:17,000 Pelatih marah. Dia tak akan datang. 769 01:02:17,083 --> 01:02:18,917 Kau selalu omong kosong, Sadiq! 770 01:02:19,000 --> 01:02:21,375 Kenapa kau bicara kasar di depannya? 771 01:02:21,458 --> 01:02:24,333 Apa? Kau juga tak mau main dengan orang Hazara. 772 01:02:36,042 --> 01:02:38,708 - Izinkan kami masuk. - Izinkan kami masuk. 773 01:02:38,792 --> 01:02:40,958 - Izinkan kami masuk. - Diam! 774 01:02:41,042 --> 01:02:42,000 Anak-anak! 775 01:02:42,083 --> 01:02:44,333 - Izinkan kami. - Kenapa ribut? Tidak! 776 01:02:44,417 --> 01:02:48,417 - Kami ingin bertemu Pelatih. - Tak ada pelatih di sini. 777 01:02:48,500 --> 01:02:51,375 - Pelatih! - Hentikan mereka! Pergi! 778 01:02:51,458 --> 01:02:53,250 - Pelatih! - Hentikan mereka! 779 01:02:53,333 --> 01:02:54,417 - Pelatih! - Pergi! 780 01:02:54,500 --> 01:02:55,708 Kenapa kemari? 781 01:02:57,000 --> 01:02:59,542 Maafkan kami, Pelatih! Sesama orang Afganistan adalah saudara! 782 01:02:59,625 --> 01:03:00,750 Pergi! 783 01:03:00,833 --> 01:03:02,333 Dasar bodoh! Diam! 784 01:03:02,417 --> 01:03:06,958 - Orang Pashtun dan Hazara bersaudara! - Kita semua seperti saudara. 785 01:03:07,042 --> 01:03:09,417 - Kita bersaudara. - Kita bersaudara. 786 01:03:09,500 --> 01:03:12,875 - Seperti saudara. - Orang Pashtun dan Hazara bersaudara. 787 01:03:12,958 --> 01:03:15,708 Baik. Jangan buang waktu di sini. Ayo latihan! 788 01:03:15,792 --> 01:03:17,875 - Besok ujiannya. - Ya. Ayo. 789 01:03:17,958 --> 01:03:19,958 - Ayolah. - Ayo. Ya. 790 01:03:20,042 --> 01:03:21,792 - Aku akan memukul. - Ayolah. 791 01:03:30,667 --> 01:03:33,250 Aku terus teringat anak ini. 792 01:03:36,292 --> 01:03:37,292 Dia sangat kecil 793 01:03:38,792 --> 01:03:42,708 saat dia melihat ibunya membuat pengorbanan terakhir. 794 01:03:45,792 --> 01:03:47,833 Kekuatan Barat tak boleh melupakan 795 01:03:50,167 --> 01:03:52,708 bahwa Afganistan adalah tanah Allah. 796 01:03:54,083 --> 01:03:56,250 Anak-anak ini bak badai pasir ganas 797 01:03:56,917 --> 01:03:59,750 yang akan menghancurkan musuh. 798 01:04:00,792 --> 01:04:02,500 Tertulis di wajah mereka, 799 01:04:04,125 --> 01:04:06,875 bahwa elang ini akan terbang lagi. 800 01:04:32,333 --> 01:04:34,250 Atas nama Allah. 801 01:04:34,333 --> 01:04:36,208 - Allahu Akbar! - Allahu Akbar! 802 01:04:37,167 --> 01:04:38,250 Atas nama Allah. 803 01:04:38,333 --> 01:04:40,667 - Allahu Akbar! - Allahu Akbar! 804 01:04:40,750 --> 01:04:42,667 Atas nama Allah. 805 01:04:42,750 --> 01:04:45,875 - Allahu Akbar! - Allahu Akbar! 806 01:04:51,458 --> 01:04:54,167 Aku adalah elang hitam! 807 01:04:55,417 --> 01:04:57,458 Aku juga! 808 01:05:29,625 --> 01:05:33,167 Mesin ini akan melempar bola? Bagaimana dengan pelempar? 809 01:05:36,958 --> 01:05:38,083 Pak. 810 01:05:41,042 --> 01:05:43,750 Selamat datang. Aku Shariyar Khan. 811 01:05:43,833 --> 01:05:45,208 - Salam. - Pelatih kepala, 812 01:05:45,958 --> 01:05:49,042 - Akademi Kriket Kabul. Duduklah. - Tentu. 813 01:05:50,792 --> 01:05:53,875 - Jadi, kau dari India, bukan? - Ya. 814 01:05:53,958 --> 01:05:56,917 Katakan. Ada yang bisa kubantu? 815 01:05:57,000 --> 01:05:59,875 Anak-anak dari kamp pengungsi. 816 01:06:00,875 --> 01:06:03,583 Mereka sangat berbakat. 817 01:06:04,750 --> 01:06:07,417 Mereka pemain yang baik, tak takut kalah. 818 01:06:07,500 --> 01:06:10,292 Mereka harus mempelajari tekniknya. 819 01:06:10,375 --> 01:06:13,083 Aku sudah mendisiplinkan mereka. 820 01:06:14,417 --> 01:06:17,917 Aku akan berterima kasih jika kau bisa melatih mereka. 821 01:06:19,083 --> 01:06:22,292 Dengar, Pak Nasser, 822 01:06:23,583 --> 01:06:24,958 aku orang yang jujur. 823 01:06:25,042 --> 01:06:28,333 Anak-anak dari kamp pengungsi, 824 01:06:28,417 --> 01:06:31,458 pola pikir mereka salah. 825 01:06:32,083 --> 01:06:34,167 Mereka tumbuh dengan mendengar, 826 01:06:34,250 --> 01:06:36,833 lakukan serangan bunuh diri, masuk surga. 827 01:06:37,875 --> 01:06:41,625 Kau membuang-buang waktumu. 828 01:06:41,708 --> 01:06:44,958 Dengarkan nasihatku. Menjauhlah dari kekacauan ini! 829 01:06:45,958 --> 01:06:48,375 Aku juga orang yang jujur. 830 01:06:49,500 --> 01:06:51,625 Aku akan berterus terang kepadamu. 831 01:06:52,500 --> 01:06:54,167 Aku akan latih anak-anak ini 832 01:06:54,250 --> 01:06:56,375 dan mereka akan menjadi tim hebat. 833 01:06:57,500 --> 01:06:59,167 Hei. Maafkan aku. 834 01:06:59,250 --> 01:07:01,667 Jangan marah. 835 01:07:01,750 --> 01:07:05,667 Aku hanya mencoba memberimu nasihat yang bagus. 836 01:07:07,792 --> 01:07:11,875 Aku bisa bertaruh, suatu hari nanti 837 01:07:11,958 --> 01:07:16,875 salah satu dari mereka akan mengikat bom di tubuhnya, 838 01:07:16,958 --> 01:07:20,000 dan membunuh dirinya serta banyak orang tak bersalah. 839 01:07:21,083 --> 01:07:22,167 Pak Shariyar, 840 01:07:23,208 --> 01:07:25,083 mari kita bertaruh. 841 01:07:26,208 --> 01:07:28,583 Timku akan bermain melawan timmu. 842 01:07:28,667 --> 01:07:32,792 Jika kami mengalahkan tim di bawah umur 16 tahun kalian, 843 01:07:33,667 --> 01:07:37,750 kau akan melatihnya di akademi. 844 01:07:37,833 --> 01:07:39,417 Jika kami kalah, 845 01:07:40,042 --> 01:07:42,958 aku akan membayarmu 4.000 dolar. 846 01:07:44,042 --> 01:07:45,667 Tantangan diterima, Pak! 847 01:07:46,708 --> 01:07:48,125 Kita jumpa di lapangan. 848 01:08:11,792 --> 01:08:14,125 - Asalamualaikum. - Walaikumsalam. 849 01:08:14,208 --> 01:08:16,375 - Walaikumsalam. - Asalamualaikum. 850 01:08:16,458 --> 01:08:17,667 Dengar. 851 01:08:18,708 --> 01:08:22,417 - Dia Pak Harpal. Aku memanggilnya Billu. - Billu. 852 01:08:22,500 --> 01:08:26,208 Dia akan melatih kalian mulai sekarang. 853 01:08:26,917 --> 01:08:29,375 - Asalamualaikum, Pelatih. - Asalamualaikum. 854 01:08:29,458 --> 01:08:31,542 - Apa kau orang Pashtun? - Ya. 855 01:08:31,625 --> 01:08:34,208 Punjabi Pakhtun! Lari enam putaran! Ayo! 856 01:08:34,292 --> 01:08:36,583 - Lari! Ayo! - Mulai! 857 01:08:37,625 --> 01:08:40,125 Pak, Afganistan? 858 01:08:40,208 --> 01:08:43,125 Ini tempat berbahaya! Kenapa kau melakukan ini? 859 01:08:43,208 --> 01:08:45,083 Tenang! Tak seburuk itu. 860 01:08:45,167 --> 01:08:47,875 Tidak. Aku sudah mengaturnya. 861 01:08:47,958 --> 01:08:49,500 - Apa? - Lihat! 862 01:08:49,583 --> 01:08:51,208 Apa-apaan ini? 863 01:08:58,833 --> 01:09:00,875 Seimbangkan kaki depanmu, ya? 864 01:09:03,958 --> 01:09:05,125 Bagus, Gulab. 865 01:09:05,208 --> 01:09:07,250 Berjongkok pakai jari kakimu. 866 01:09:08,125 --> 01:09:09,167 Hei! 867 01:09:10,458 --> 01:09:11,458 Hei! 868 01:09:12,250 --> 01:09:13,417 Dengar, Pak. 869 01:09:13,500 --> 01:09:18,500 Mereka butuh alat, perlengkapan yang bagus, dan makanan khusus. 870 01:09:18,583 --> 01:09:20,875 Bisakah kita atur pendanaan sponsor? 871 01:09:21,458 --> 01:09:24,125 Obaid, kau bisa melakukan sesuatu? 872 01:09:25,958 --> 01:09:30,208 Katanya kriket populer di seluruh dunia. 873 01:09:30,958 --> 01:09:32,625 Aku juga menontonnya di TV. 874 01:09:37,792 --> 01:09:39,542 Ini. Ini foto bos kita! 875 01:09:39,625 --> 01:09:43,083 Gunakan di spanduk timmu. 876 01:09:43,167 --> 01:09:45,417 Aku juga akan bicara dengan Shariyar 877 01:09:45,500 --> 01:09:48,667 untuk berlatih beberapa jam di akademi Kabul. 878 01:09:48,750 --> 01:09:51,000 Terima kasih banyak, Pak. 879 01:09:54,250 --> 01:09:55,458 AKADEMI KRIKET KABUL 880 01:09:55,542 --> 01:09:56,792 BERMAIN UNTUK PERDAMAIAN 881 01:10:01,583 --> 01:10:02,917 Coba sentuh hidungmu. 882 01:10:04,500 --> 01:10:06,208 Ayo! Cepat! 883 01:10:09,333 --> 01:10:10,292 Lebih keras. 884 01:10:12,250 --> 01:10:15,750 Hanya jika kau bekerja keras, kau akan terpilih. Mengerti? 885 01:10:17,042 --> 01:10:18,875 Hebat! 886 01:10:37,875 --> 01:10:41,917 Semalam, serangan udara NATO menyasar persembunyian Taliban 887 01:10:42,000 --> 01:10:45,208 di wilayah pegunungan dekat Kabul. 888 01:10:48,917 --> 01:10:51,958 Menurut sumber, komandan senior Taliban, 889 01:10:52,042 --> 01:10:54,833 Mullah Mohammed Qazar dan rekannya, Habibullah Khan, 890 01:10:54,917 --> 01:10:57,208 ada di persembunyian tersebut. 891 01:10:57,292 --> 01:10:59,667 Keduanya tewas dalam serangan. 892 01:10:59,750 --> 01:11:02,500 TORBAAZ BERMAIN UNTUK PERDAMAIAN 893 01:11:03,583 --> 01:11:09,167 DARI KAMP PENGUNGSIAN KE KABUL: KISAH KRIKET AFGANISTAN 894 01:11:11,792 --> 01:11:15,625 Aku berlindung kepada Allah Dari Setan yang terkutuk 895 01:11:15,708 --> 01:11:20,417 Allah tempat meminta segala sesuatu Allah tak beranak dan tak diperanakkan 896 01:11:20,500 --> 01:11:24,292 Dan tiada sesuatu yang setara dengan Dia 897 01:11:24,375 --> 01:11:26,333 Maha suci Tuhan-mu Tuhan yang Mempunyai keperkasaan 898 01:11:26,417 --> 01:11:27,708 Dari apa yang mereka katakan. 899 01:11:27,792 --> 01:11:30,667 Dan kesejahteraan Dilimpahkan kepada Rasul-rasul 900 01:11:30,750 --> 01:11:35,417 Pengkhianat dan orang Barat duduk dengan berani di Kabul. 901 01:11:38,417 --> 01:11:41,292 Kita akan bunuh mereka di bentengnya! 902 01:11:57,625 --> 01:12:00,833 Asalamualaikum warahmatullahi wabarakatuh. 903 01:12:03,208 --> 01:12:08,292 Baru-baru ini, pasukan Barat menyerang kita lagi. 904 01:12:10,500 --> 01:12:14,583 Mereka menyebarkan rumor bahwa aku, Abdullah Qazar, 905 01:12:16,458 --> 01:12:20,500 dan Komandan Habibullah tewas dalam serangan itu. 906 01:12:22,292 --> 01:12:23,625 Kami tak mati. 907 01:12:25,167 --> 01:12:26,750 Kami mencapai kesyahidan. 908 01:12:28,625 --> 01:12:31,333 Semangat kami tinggi dan tekad tak goyah. 909 01:12:31,417 --> 01:12:35,500 Kami akan membalas dengan hebat! 910 01:12:48,875 --> 01:12:53,667 Ini pesan bagi mereka yang ingin menghancurkan Taliban. 911 01:12:55,167 --> 01:12:57,333 Di hari Taliban hancur, 912 01:12:57,417 --> 01:12:59,792 negara ini dan dunia akan hancur! 913 01:12:59,875 --> 01:13:03,750 Orang yang menyebut kami penyerang bunuh diri adalah bodoh. 914 01:13:04,792 --> 01:13:07,792 Kami pencari kesyahidan, pejuang suci! 915 01:13:07,875 --> 01:13:10,833 Ini masalah harga diri kita. 916 01:13:10,917 --> 01:13:13,000 Kami akan membatasi semuanya. 917 01:13:13,500 --> 01:13:18,542 Bioskop, musik. Akan ada serangan di mana-mana. 918 01:13:19,292 --> 01:13:22,292 Di Herat, Kunduz, 919 01:13:23,208 --> 01:13:25,042 pos militer Amerika. 920 01:13:26,875 --> 01:13:28,958 Kabul akan berdarah sekarang. 921 01:14:19,083 --> 01:14:22,000 Nyalakan TV, Pak! Ada ledakan di kota. 922 01:14:22,083 --> 01:14:23,500 Kehancuran di mana-mana. 923 01:14:23,583 --> 01:14:26,583 Hari ini, 20 km ke arah barat ibu kota Afganistan, 924 01:14:26,667 --> 01:14:29,000 sebanyak 40 orang tewas dalam serangan. 925 01:14:29,083 --> 01:14:31,542 Menurut sumber, ini serangan bunuh diri. 926 01:14:31,625 --> 01:14:34,542 Ini menyasar polisi yang baru lulus. 927 01:14:34,625 --> 01:14:37,250 Serangan bunuh diri yang ditujukan ke polisi. 928 01:14:40,667 --> 01:14:41,542 Baaz! 929 01:14:43,125 --> 01:14:44,125 Masuklah. 930 01:15:17,250 --> 01:15:18,208 Ya! 931 01:15:42,750 --> 01:15:46,083 Baaz, kembalikan bolanya! 932 01:16:03,083 --> 01:16:04,125 Allah. 933 01:16:05,417 --> 01:16:07,292 Ringankan hidup anak-anak ini 934 01:16:08,500 --> 01:16:10,292 dengan restu-Mu. 935 01:16:11,042 --> 01:16:12,375 Amin. 936 01:16:12,458 --> 01:16:14,000 - Asalamualaikum. - Walaikumsalam. 937 01:16:14,083 --> 01:16:15,833 - Asalamualaikum, Pelatih. - Duduklah. 938 01:16:16,417 --> 01:16:19,667 Hari ini aku bawa rekaman video pertandingan luar biasa. 939 01:16:20,500 --> 01:16:24,625 Di mana Baaz, Khosh Bakht, dan Bakht? 940 01:16:25,208 --> 01:16:27,458 - Mereka tak datang hari ini. - Tidak datang? 941 01:16:28,125 --> 01:16:29,708 Kenapa? Panggil mereka. 942 01:16:30,375 --> 01:16:33,458 Pelatih, mereka sudah tak ada sejak kemarin. 943 01:16:33,542 --> 01:16:36,333 Paman dan sepupu Bakht datang kemarin 944 01:16:36,417 --> 01:16:38,375 dan mereka bertiga ikut mereka. 945 01:16:39,333 --> 01:16:41,125 Tak ada yang melihat mereka lagi. 946 01:16:42,125 --> 01:16:43,000 Dengar. 947 01:16:43,792 --> 01:16:46,625 Beri tahu mereka jangan lewatkan sesi latihan. 948 01:16:47,417 --> 01:16:50,292 Pertandingan terakhir sudah dekat. Mengerti? 949 01:16:51,250 --> 01:16:54,708 Pelatih, ada anak lelaki dari kamp lain yang bisa bermain. 950 01:16:54,792 --> 01:16:55,875 Mau kupanggilkan? 951 01:16:57,250 --> 01:16:58,667 Aku harus gantikan kau? 952 01:16:58,750 --> 01:17:01,875 Tidak, Pelatih. 953 01:17:19,583 --> 01:17:20,833 Asalamualaikum. 954 01:17:29,792 --> 01:17:31,292 Allah maha besar. 955 01:17:34,083 --> 01:17:39,125 Mereka yang bertekad dan beriman kuat 956 01:17:41,917 --> 01:17:45,125 tak akan pernah melenceng dari jalurnya. 957 01:17:47,042 --> 01:17:48,917 Kau mengecewakanku, Baaz. 958 01:17:50,375 --> 01:17:52,000 Dahulu ibumu bilang 959 01:17:54,583 --> 01:17:57,250 orang hidup untuk bertindak! 960 01:17:59,167 --> 01:18:01,917 Berpikir saja tidaklah cukup. 961 01:18:04,958 --> 01:18:07,875 Hidup yang sangat kau banggakan 962 01:18:10,167 --> 01:18:11,208 adalah kotoran! 963 01:18:11,792 --> 01:18:13,208 Seekor elang 964 01:18:15,000 --> 01:18:18,458 takkan melenceng dalam badai. 965 01:18:18,542 --> 01:18:20,167 Apa yang akan kau katakan 966 01:18:22,792 --> 01:18:25,750 saat Allah menanyaimu di hari penghakiman? 967 01:18:26,250 --> 01:18:27,792 Kau akan malu. 968 01:18:29,417 --> 01:18:32,208 Ayah dan ibumu akan malu. 969 01:18:34,875 --> 01:18:36,333 Aku selalu bercita-cita 970 01:18:38,083 --> 01:18:39,917 untuk membuat pengorbanan. 971 01:18:41,750 --> 01:18:43,083 Namun, orang bilang 972 01:18:44,792 --> 01:18:46,625 kau membunuh orang. 973 01:18:56,708 --> 01:18:59,083 Pertanyaanmu sah, Baaz. 974 01:19:01,583 --> 01:19:02,833 Juga sulit. 975 01:19:03,583 --> 01:19:06,083 Namun, aku akan menjawab 976 01:19:08,917 --> 01:19:11,917 semua pertanyaanmu. 977 01:19:20,333 --> 01:19:22,208 Allahu Akbar. 978 01:19:24,875 --> 01:19:25,792 Allahu Akbar. 979 01:19:40,750 --> 01:19:42,583 Beberapa dari kalian sudah terlatih. 980 01:19:47,500 --> 01:19:48,583 Hebat! 981 01:19:51,083 --> 01:19:53,833 Mereka berdua harus selalu bersama. 982 01:20:03,375 --> 01:20:04,500 Nihil. 983 01:20:08,000 --> 01:20:09,417 Rumah ini kosong. 984 01:20:14,083 --> 01:20:15,500 Aku akan tanya orang. 985 01:20:16,500 --> 01:20:17,625 Ya? 986 01:20:21,542 --> 01:20:23,625 Tenang. Kami akan mencari mereka. 987 01:20:24,958 --> 01:20:26,625 Mengerti? Ayo ke sana. 988 01:20:32,000 --> 01:20:35,583 Kenapa ada kehancuran di mana-mana? 989 01:20:35,667 --> 01:20:39,042 Ke mana perginya kedamaian itu? 990 01:20:39,125 --> 01:20:46,125 Siapa yang menanam bahan peledak Di kebunmu? 991 01:20:46,208 --> 01:20:52,792 Siapa yang mengutuk takdir Atas umat manusia ini? 992 01:20:52,875 --> 01:20:59,792 Kenapa teriakan menyakitkan Orang-orang tak berdosa memenuhi udara? 993 01:21:03,167 --> 01:21:09,708 Kenapa mereka menderita? 994 01:21:10,667 --> 01:21:16,083 Di mana ketidakadilan ini akan berakhir? 995 01:21:17,625 --> 01:21:20,875 Dipatahkan dari rantingnya 996 01:21:20,958 --> 01:21:24,625 Mereka terinjak-injak di tanah 997 01:21:24,708 --> 01:21:30,292 Kasihanilah bunga-bunga muda ini 998 01:21:31,167 --> 01:21:34,583 Tuhan! 999 01:21:34,667 --> 01:21:37,125 Tuhan! 1000 01:21:38,167 --> 01:21:44,625 Tuhan! Kasihanilah 1001 01:21:45,583 --> 01:21:47,875 Asalamualaikum. Pak Nasser, apa kabar? 1002 01:21:48,375 --> 01:21:51,333 Halo, Bu Ayesha. Apa kabar? 1003 01:21:52,208 --> 01:21:54,625 Dia Pak Nasser. Teman dekatku. 1004 01:21:54,708 --> 01:21:57,208 Dia bekerja dengan baik di negara kita. 1005 01:21:57,292 --> 01:21:58,375 Apa kabar? 1006 01:21:58,458 --> 01:22:01,375 Banyak yang datang ke sini berjanji mau membantu. 1007 01:22:03,625 --> 01:22:06,083 Mereka semua pergi. 1008 01:22:06,792 --> 01:22:08,333 Dia juga seorang teman. 1009 01:22:09,667 --> 01:22:14,417 Aku ingin mengajukan banding ke pemerintah Afganistan 1010 01:22:15,708 --> 01:22:18,500 untuk menutup semua pusat penahanan, 1011 01:22:20,250 --> 01:22:22,792 dan panti remaja, 1012 01:22:23,667 --> 01:22:25,208 digantikan klub kriket. 1013 01:22:25,292 --> 01:22:29,208 Anak-anak yang tinggal di kamp pengungsi bukan teroris. 1014 01:22:30,458 --> 01:22:33,167 Sebenarnya, mereka korban pertama terorisme. 1015 01:22:34,625 --> 01:22:38,083 Taruh pemukul di tangan mereka dan lihat keajaibannya. 1016 01:22:38,167 --> 01:22:41,958 Teroris tak menginginkan kemajuan. 1017 01:22:42,667 --> 01:22:45,542 Mereka tak mau anak-anak ini berkembang. 1018 01:23:11,833 --> 01:23:13,125 Nasser. 1019 01:23:13,958 --> 01:23:16,375 Ini, cobalah. Kebab spesial Afganistan. 1020 01:23:23,958 --> 01:23:24,958 Obaid. 1021 01:23:26,458 --> 01:23:28,083 Aku butuh bantuanmu. 1022 01:23:28,708 --> 01:23:29,792 Katakan. 1023 01:23:32,583 --> 01:23:33,833 Aku mau temui Qazar. 1024 01:23:36,958 --> 01:23:38,208 Ini sangat berbahaya. 1025 01:23:40,458 --> 01:23:42,042 Akan kuupayakan. 1026 01:23:48,292 --> 01:23:49,750 - Asalamualaikum. - Walaikumsalam. 1027 01:23:49,833 --> 01:23:52,333 Nasser, dia Ali. Dia akan membantu kita. 1028 01:24:11,083 --> 01:24:15,417 AKU MENOLAK KABUR 1029 01:24:15,500 --> 01:24:16,583 Salam. 1030 01:24:19,792 --> 01:24:21,167 Aku mau bertemu Qazar. 1031 01:24:22,167 --> 01:24:23,667 Aku mau bicara dengannya 1032 01:24:25,292 --> 01:24:27,375 tentang anak-anak ini. 1033 01:24:30,375 --> 01:24:32,208 Paman! 1034 01:24:41,792 --> 01:24:42,875 Berhenti. 1035 01:24:54,750 --> 01:24:57,542 Aku akan membunuhmu hari ini! 1036 01:25:02,750 --> 01:25:05,125 Kau menginginkan anak-anak itu. 1037 01:25:05,208 --> 01:25:07,833 Kau mau anak-anak itu? Mereka para singaku. 1038 01:25:07,917 --> 01:25:09,417 Prajuritku. 1039 01:25:10,958 --> 01:25:12,958 Mereka milikku! 1040 01:25:23,333 --> 01:25:24,250 Hentikan. 1041 01:25:27,458 --> 01:25:28,417 Diam. 1042 01:25:30,292 --> 01:25:31,583 - Tinggalkan dia. - Ya. 1043 01:25:58,208 --> 01:25:59,542 Kegilaan besar! 1044 01:26:02,083 --> 01:26:03,583 Apa niatmu? 1045 01:26:07,000 --> 01:26:09,500 Aku suka kriket. 1046 01:26:10,083 --> 01:26:13,375 Namun, anak-anak ini adalah tentara kami. 1047 01:26:14,083 --> 01:26:16,875 Mereka dilatih untuk tujuan yang lebih besar. 1048 01:26:22,625 --> 01:26:24,500 Aku banyak mendengar tentangmu. 1049 01:26:26,958 --> 01:26:29,125 Rakyat Afganistan takut padamu. 1050 01:26:30,458 --> 01:26:33,333 Orang biasa dan tentara. 1051 01:26:41,583 --> 01:26:43,542 Namun, aku tak takut padamu. 1052 01:26:45,875 --> 01:26:47,958 Anak-anak tak berdosa ini pantas 1053 01:26:49,042 --> 01:26:50,375 menikmati keceriaan masa kecil. 1054 01:26:51,833 --> 01:26:53,958 Kepolosan mereka mati di hari 1055 01:26:56,333 --> 01:27:00,208 mereka melihat rumah dan keluarganya hancur. 1056 01:27:00,292 --> 01:27:01,583 Kekuatan Barat ini 1057 01:27:03,250 --> 01:27:08,417 telah membuat kami sangat menderita. Mereka menghancurkan generasi kita! 1058 01:27:09,375 --> 01:27:13,917 Bahkan Allah berkata, "Jangan rebut impian seseorang." 1059 01:27:15,167 --> 01:27:16,417 Anak-anak ini butuh 1060 01:27:17,542 --> 01:27:20,000 harapan dan keyakinan. 1061 01:27:21,167 --> 01:27:23,333 Dengan harapan hidup yang lebih baik 1062 01:27:24,125 --> 01:27:26,958 dan menegakkan keadilan, 1063 01:27:27,625 --> 01:27:29,667 kami mengorbankan segalanya. 1064 01:27:30,625 --> 01:27:32,083 Sembunyi dan bertempur. 1065 01:27:32,833 --> 01:27:36,208 Apa motifmu? Untuk membuat mereka bermain kriket? 1066 01:27:37,875 --> 01:27:40,125 Atau kau berniat melakukan hal lain? 1067 01:27:42,083 --> 01:27:45,000 Kau berdoa lima kali sehari untuk memenuhi tujuanmu. 1068 01:27:46,917 --> 01:27:47,875 Aku berdoa lima kali sehari… 1069 01:27:52,708 --> 01:27:56,250 demi kebahagiaan anak-anak ini. 1070 01:27:58,667 --> 01:28:01,833 Mari kita lihat doa siapa yang dikabulkan. 1071 01:28:07,792 --> 01:28:10,292 Kau orang gila yang berbeda! 1072 01:28:14,542 --> 01:28:17,292 Namun, aku tak bisa menerima permintaanmu. 1073 01:28:17,375 --> 01:28:21,833 Setiap negara, setiap orang, ingin kau mati. 1074 01:28:23,250 --> 01:28:25,417 Aku kemari bukan mau mengalahkanmu. 1075 01:28:26,625 --> 01:28:28,417 Aku ingin memenangkan hatimu. 1076 01:28:28,500 --> 01:28:30,417 Anak-anak pantas dapat peluang. 1077 01:28:33,125 --> 01:28:37,292 Mereka sudah bekerja keras untuk pertandingan ini. 1078 01:28:38,458 --> 01:28:40,667 Kaum Taliban juga bermain kriket. 1079 01:28:42,042 --> 01:28:43,500 Kami menyukainya. 1080 01:28:44,417 --> 01:28:46,875 Aku suka melempar. 1081 01:28:48,417 --> 01:28:52,458 Kau orang yang baik, tak kenal takut, dan berani. 1082 01:28:57,458 --> 01:28:58,917 Hatiku berkata 1083 01:29:01,542 --> 01:29:03,083 aku harus memaafkanmu. 1084 01:29:03,667 --> 01:29:06,167 Hidup mereka ditujukan pada tujuan mulia. 1085 01:29:11,292 --> 01:29:13,958 Jangan salah paham. 1086 01:29:16,000 --> 01:29:17,667 Kembalilah ke negaramu 1087 01:29:19,750 --> 01:29:22,708 dan biarkan anak-anak ini menjalani iman mereka! 1088 01:29:23,833 --> 01:29:25,542 Jika iman mereka benar, 1089 01:29:26,542 --> 01:29:27,958 mereka akan tetap setia. 1090 01:29:29,292 --> 01:29:33,458 Namun, jika goyah, itu bukan iman, tetapi indoktrinasi kalian! 1091 01:29:36,917 --> 01:29:38,042 Satu pertandingan. 1092 01:29:40,125 --> 01:29:42,250 Pertandingan ini bisa jadi contoh! 1093 01:29:43,042 --> 01:29:44,500 Satu saja. 1094 01:29:44,583 --> 01:29:46,875 Dunia akan menontonnya. 1095 01:29:49,083 --> 01:29:52,542 Media akan meliput anak-anak ini sebagai tim profesional. 1096 01:29:54,333 --> 01:29:56,833 Seluruh Afganistan akan menontonnya. 1097 01:29:57,750 --> 01:30:00,958 Satu pertandingan saja, Qazar. 1098 01:30:02,542 --> 01:30:04,875 Tenanglah. Lepaskan! 1099 01:30:08,417 --> 01:30:09,875 Satu saja. 1100 01:30:12,542 --> 01:30:16,917 Baiklah. Namun, cepatlah. Adakan pertandingan hari Jumat ini. 1101 01:30:50,875 --> 01:30:52,125 Jangan lupa tujuanmu. 1102 01:31:04,125 --> 01:31:05,292 Ini. 1103 01:31:06,208 --> 01:31:07,333 Tangkap bolanya. 1104 01:31:10,583 --> 01:31:13,917 Baaz, kau dari mana? 1105 01:31:19,083 --> 01:31:20,292 Berlatih menangkap. 1106 01:31:21,583 --> 01:31:23,292 Ayo, Gulab! 1107 01:31:38,375 --> 01:31:40,625 Baaz! 1108 01:31:45,917 --> 01:31:47,417 Ada apa dengannya? 1109 01:31:49,458 --> 01:31:52,375 - Apa yang terjadi pada Taliban? - Aku tak tahu. 1110 01:32:19,833 --> 01:32:20,833 Pak. 1111 01:32:21,667 --> 01:32:23,333 Aku ingin bicara denganmu. 1112 01:32:25,083 --> 01:32:26,917 Pelatih memanggilku, 1113 01:32:27,000 --> 01:32:31,875 Baaz, dan Khosh Bakht untuk berdoa di masjid. 1114 01:32:33,000 --> 01:32:33,917 Duduk di sini. 1115 01:32:38,833 --> 01:32:41,458 Silakan, tetapi ingat ini. 1116 01:32:42,042 --> 01:32:43,708 Tujuan kita pertempuran. 1117 01:32:44,250 --> 01:32:47,333 Dunia kita berbeda. 1118 01:32:54,542 --> 01:32:55,458 Dengar. 1119 01:32:57,833 --> 01:33:00,792 Katakan pada pelatihmu agar jangan sok pintar. 1120 01:33:00,875 --> 01:33:03,667 Kami mengawasinya. 1121 01:33:05,083 --> 01:33:07,083 Kau mengerti? 1122 01:33:11,125 --> 01:33:14,333 Kami ingin memberi tahu seluruh dunia. 1123 01:33:14,958 --> 01:33:18,375 NATO dan Amerika 1124 01:33:19,417 --> 01:33:20,958 telah menyerang paksa 1125 01:33:21,958 --> 01:33:23,917 dan menjajah 1126 01:33:24,625 --> 01:33:25,958 negara kita. 1127 01:33:26,042 --> 01:33:28,625 Dan sayangnya, 1128 01:33:28,708 --> 01:33:31,208 pasukan Afganistan kita sendiri 1129 01:33:32,375 --> 01:33:34,292 menentang misi kita untuk menghancurkan mereka. 1130 01:33:34,875 --> 01:33:37,750 Kami punya ide tentang anak-anak pengungsi itu. 1131 01:33:37,833 --> 01:33:40,542 Mereka mungkin bertemu Qazar dan anak buahnya. 1132 01:33:40,625 --> 01:33:43,333 Mereka mungkin rapat dengan kelompok militan. 1133 01:33:43,417 --> 01:33:47,000 NATO dan tentara Afganistan melawan kita! 1134 01:33:48,000 --> 01:33:50,333 Mereka membenci prajurit suci kita! 1135 01:33:51,625 --> 01:33:56,500 Perlawanan mereka menjadikan tekad kaum muda kita lebih kuat. 1136 01:33:57,083 --> 01:34:01,500 Itu sebabnya kaum muda kita yang berpendidikan juga ikut bertempur. 1137 01:34:02,208 --> 01:34:05,375 Dan Nasser ini, dia benar-benar gila! 1138 01:34:05,458 --> 01:34:08,333 Baik, pertandingan kriket, menurutku ide buruk. 1139 01:34:09,875 --> 01:34:14,333 Kita telah membentuk pasukan melawan musuh, 1140 01:34:17,833 --> 01:34:21,542 yang sangat ingin mati demi tujuannya. 1141 01:34:21,625 --> 01:34:26,083 Generasi berikutnya akan diceritakan tentang kegagahan dan pengorbanan kita. 1142 01:34:26,167 --> 01:34:29,500 Aku percaya anak-anak itu tak bisa menyakiti siapa pun. 1143 01:34:29,583 --> 01:34:31,417 Khan, mereka prajurit terlatih! 1144 01:34:31,500 --> 01:34:33,708 Mereka hanya anak-anak polos 1145 01:34:33,792 --> 01:34:35,375 yang sedang terjebak. 1146 01:34:36,792 --> 01:34:39,292 Kuharap kau benar. Sungguh. 1147 01:34:39,375 --> 01:34:43,583 Walau hanya untuk perhatian sesaat, 1148 01:34:43,667 --> 01:34:46,125 kita harus buat keributan setiap hari. 1149 01:34:46,208 --> 01:34:47,375 Tentu. 1150 01:35:00,250 --> 01:35:02,292 Rumahku dahulu indah. 1151 01:35:02,375 --> 01:35:05,583 Kami tinggal di puncak gunung. 1152 01:35:05,667 --> 01:35:09,583 Namun, seluruh keluargaku musnah dalam sehari! 1153 01:35:13,375 --> 01:35:16,042 Tempat itu kini hanyalah tanah pemakaman. 1154 01:35:21,167 --> 01:35:24,000 Desa kami diserang selama berhari-hari. 1155 01:35:24,625 --> 01:35:27,417 Saat pertempuran mereda, 1156 01:35:27,500 --> 01:35:30,042 Ibu suruh kami ke toko membeli makanan. 1157 01:35:31,500 --> 01:35:33,625 Menghindari peluru adalah kegiatanku setiap hari. 1158 01:35:45,792 --> 01:35:48,000 Kukira adikku tersandung. 1159 01:35:48,083 --> 01:35:50,083 Dia terbaring di tanah. 1160 01:35:54,750 --> 01:35:59,375 Pamanku bilang itu perbuatan tentara asing. 1161 01:36:05,583 --> 01:36:07,375 Ibu selalu mengajariku 1162 01:36:08,333 --> 01:36:09,583 agar berhati mulia, 1163 01:36:10,667 --> 01:36:12,375 tak menyakiti siapa pun. 1164 01:36:13,000 --> 01:36:14,458 Dan suatu hari… 1165 01:36:23,375 --> 01:36:25,792 Orang-orang memanggilku Taliban. 1166 01:36:26,875 --> 01:36:28,250 Aku diberi tahu 1167 01:36:29,333 --> 01:36:31,917 mengorbankan diri adalah tujuan utama. 1168 01:36:46,875 --> 01:36:49,250 Aku kehilangan Aryan dan Meera di sini. 1169 01:36:50,792 --> 01:36:52,625 Aku melihat senyum mereka 1170 01:36:53,875 --> 01:36:55,583 untuk kali terakhir di sini. 1171 01:37:03,708 --> 01:37:06,125 Saat aku tidur, 1172 01:37:06,792 --> 01:37:08,375 semua seperti mimpi buruk. 1173 01:37:09,708 --> 01:37:13,125 Aku bicara dengan mereka. Bermain kriket dengan Aryan. 1174 01:37:14,250 --> 01:37:15,667 Rasanya mereka hidup. 1175 01:37:19,917 --> 01:37:21,458 Namun, saat kubuka mata… 1176 01:37:51,333 --> 01:37:55,625 Aku sama sedihnya dengan kematian Niaz 1177 01:37:56,958 --> 01:37:58,292 dan juga Aryan. 1178 01:38:17,417 --> 01:38:18,875 ZONA VIP 1179 01:38:21,125 --> 01:38:26,542 TIM TORBAAZ 1180 01:38:29,000 --> 01:38:31,417 AKADEMI KRIKET KABUL 1181 01:38:44,667 --> 01:38:46,958 Lebih dari 2.000 orang datang menonton pertandingan ini. 1182 01:38:47,042 --> 01:38:49,458 Ini pertandingan unik karena bagi banyak orang, 1183 01:38:49,542 --> 01:38:52,542 ini simbol harapan dan kebanggaan, terutama untuk anak-anak. 1184 01:38:52,625 --> 01:38:56,625 Kami sangat bersemangat bahwa dari India kami yang tercinta dan ramah, 1185 01:38:56,708 --> 01:38:59,042 pria ini telah datang 1186 01:38:59,125 --> 01:39:02,792 membimbing anak-anak Afganistan 1187 01:39:02,875 --> 01:39:06,042 menuju kedamaian dan harmoni. 1188 01:39:06,125 --> 01:39:08,167 Kami berterima kasih kepadanya. 1189 01:39:08,250 --> 01:39:09,792 Dia mantan Kolonel. 1190 01:39:09,875 --> 01:39:14,958 Dia mengajari anak-anak pengungsi ini bermain kriket. 1191 01:39:15,042 --> 01:39:17,750 - Ayo, Anak-anak! - Bagus! Dia berjiwa mulia. 1192 01:39:21,083 --> 01:39:24,708 Kabul Juniors memenangkan undian. 1193 01:39:29,333 --> 01:39:30,542 Hebat! 1194 01:39:36,792 --> 01:39:42,083 Orang-orang dari tempat jauh datang untuk melihat Afganistan baru. 1195 01:39:42,167 --> 01:39:45,250 Melihat anak-anak ini bermain 1196 01:39:45,333 --> 01:39:47,542 di negara kejam ini, 1197 01:39:47,625 --> 01:39:49,667 momen bahagia ini memang langka. 1198 01:39:56,500 --> 01:39:58,542 Ini kemenanganmu, Baaz. 1199 01:40:04,083 --> 01:40:06,167 Ayo! 1200 01:40:07,000 --> 01:40:09,625 Ini mudah untuk kita! Hebat! 1201 01:40:25,542 --> 01:40:26,708 Lempar yang benar, Imlal. 1202 01:40:28,167 --> 01:40:32,375 Imlal adalah pelempar pembuka dari tim Torbaaz. 1203 01:40:39,917 --> 01:40:41,542 Lemparan pertamanya… 1204 01:40:42,917 --> 01:40:43,750 Bola melebar. 1205 01:40:43,833 --> 01:40:46,667 Ayo! Lakukan lebih baik. 1206 01:40:53,750 --> 01:40:57,458 Dimainkan tak jauh dari batasan. 1207 01:40:57,542 --> 01:40:58,542 Bolanya di Ali Sher. 1208 01:40:58,625 --> 01:41:02,917 Kesempatan untuk batalkan lari. Kesempatan yang hilang! 1209 01:41:14,333 --> 01:41:15,708 Bola keluar. 1210 01:41:15,792 --> 01:41:19,167 Tim pemukul dapat pukulan bebas. 1211 01:41:22,708 --> 01:41:24,000 Hebat, Imlal! 1212 01:41:27,917 --> 01:41:29,958 Melebar lagi. 1213 01:41:34,875 --> 01:41:36,167 Yang berikutnya. 1214 01:41:37,042 --> 01:41:38,250 Itu skor enam! 1215 01:41:42,083 --> 01:41:45,708 Torbaaz sudah kebobolan 11 larian hanya dalam dua bola. 1216 01:41:45,792 --> 01:41:47,083 Dengarkan aku. 1217 01:41:47,167 --> 01:41:50,208 Tim Torbaaz khawatir. 1218 01:41:50,292 --> 01:41:52,583 Kapten Gulab terlihat stres. 1219 01:41:56,958 --> 01:41:58,333 Tangkap bolanya! 1220 01:41:59,958 --> 01:42:02,792 Semua diskusi itu tak ada gunanya. 1221 01:42:08,667 --> 01:42:11,875 - Bola keluar lagi karena melangkahi. - Kenapa kau? 1222 01:42:11,958 --> 01:42:13,833 Tim Torbaaz tampak gugup. 1223 01:42:14,542 --> 01:42:17,250 - Tangkap bolanya! - Batasan lagi! 1224 01:42:18,375 --> 01:42:20,167 Mereka tak bisa. 1225 01:42:20,250 --> 01:42:22,458 Tim Kabul Juniors unggul 1226 01:42:22,958 --> 01:42:25,542 dengan 20 larian tanpa kehilangan. 1227 01:42:27,667 --> 01:42:30,208 Khosh Bakht adalah pelempar berikutnya. 1228 01:42:31,333 --> 01:42:32,750 Ayo! 1229 01:42:49,542 --> 01:42:51,833 Pertandingan ini tak seimbang. 1230 01:42:52,833 --> 01:42:55,167 Kau benar, Pak. 1231 01:42:56,375 --> 01:42:57,375 Tangkap bolanya. 1232 01:42:59,500 --> 01:43:00,750 Ini hari yang buruk! 1233 01:43:03,167 --> 01:43:06,958 Pukulan sapuan yang luar biasa. 1234 01:43:07,042 --> 01:43:11,333 Sebuah batasan. Kabul Juniors mendapat skor 42 tanpa kehilangan. 1235 01:43:11,417 --> 01:43:16,125 Batasan lagi. Skornya 53 larian dalam lima over. 1236 01:43:18,958 --> 01:43:21,208 Aku akan melempar. 1237 01:43:21,292 --> 01:43:22,542 Aku saja. 1238 01:43:22,625 --> 01:43:24,542 Aku akan melempar. 1239 01:43:24,625 --> 01:43:26,542 Aku mau. 1240 01:43:27,875 --> 01:43:30,583 Seorang anak kecil adalah pelempar berikutnya. 1241 01:43:31,208 --> 01:43:34,667 Bola melebar! 1242 01:43:34,750 --> 01:43:36,667 Ekstra empat larian! 1243 01:43:42,958 --> 01:43:44,875 Drama tak berguna! 1244 01:43:44,958 --> 01:43:48,042 Situasi di kota sedang tegang. 1245 01:43:50,375 --> 01:43:52,792 Awasi anak-anak pengungsi ini. 1246 01:43:52,875 --> 01:43:54,167 Aku mendengar 1247 01:43:54,667 --> 01:43:56,583 ada simpatisan di kamp mereka. 1248 01:43:56,667 --> 01:44:00,375 Pak Shariyar, kami melakukan tugas kami. 1249 01:44:01,375 --> 01:44:03,125 Tolong pikirkan tugasmu. 1250 01:44:03,208 --> 01:44:06,542 Timmu bisa mendapat masalah. 1251 01:44:10,958 --> 01:44:12,708 Sadiq melempar! 1252 01:44:15,000 --> 01:44:16,542 Keluar! 1253 01:44:16,625 --> 01:44:20,333 Torbaaz dapat wiket pertama! Kabul Juniors 58, kehilangan satu. 1254 01:44:20,417 --> 01:44:23,875 Sadiq memperdaya pemukulnya! 1255 01:44:24,375 --> 01:44:27,417 Pemukul tak bisa menerkanya. 1256 01:44:30,333 --> 01:44:32,708 Kehilangan satu wiket tak memengaruhi mereka. 1257 01:44:32,792 --> 01:44:38,208 Wakil kapten, Baaz, adalah pemain serbabisa. 1258 01:44:38,292 --> 01:44:41,542 - Dia pelempar. Mari kita lihat. - Howzat? 1259 01:44:41,625 --> 01:44:44,208 - Howzat? - Hei! 1260 01:44:44,292 --> 01:44:45,458 Nyaris saja! 1261 01:44:46,958 --> 01:44:48,500 Lemparan berikutnya. 1262 01:44:49,125 --> 01:44:52,833 Dia dapat wiketnya. Baaz menyerang! 1263 01:44:52,917 --> 01:44:55,875 Kabul Juniors mendapat 103 larian, kehilangan dua. 1264 01:44:56,500 --> 01:45:00,125 Berikutnya adalah Imlal. Mari lihat apa yang dilakukan Imlal. 1265 01:45:00,208 --> 01:45:01,750 Yang berikutnya. 1266 01:45:03,708 --> 01:45:05,958 Ini tangkapan yang mengagumkan! 1267 01:45:06,042 --> 01:45:10,625 Skornya 140 larian dengan kehilangan tiga. 1268 01:45:11,750 --> 01:45:12,625 Hebat! 1269 01:45:14,875 --> 01:45:19,958 Penampilan hebat. Penghentian! Yang keempat! 1270 01:45:21,917 --> 01:45:25,167 Perlawanan hebat! Imlal mengincar hat-trick. 1271 01:45:27,417 --> 01:45:30,542 Dia berhasil! Hat-trick! 1272 01:45:30,625 --> 01:45:34,125 Imlal melawan balik dengan bergaya! 1273 01:45:34,208 --> 01:45:36,583 Penampilan luar biasa dari Imlal. 1274 01:45:36,667 --> 01:45:38,625 Bola tinggi di udara. 1275 01:45:38,708 --> 01:45:41,917 Seorang penjaga lapangan mengejarnya. 1276 01:45:42,000 --> 01:45:43,458 Tertangkap! Penghentian! 1277 01:45:43,542 --> 01:45:46,333 Torbaaz sangat bersemangat! 1278 01:45:46,417 --> 01:45:49,750 Skornya 149 larian untuk enam bola. 1279 01:45:51,958 --> 01:45:57,333 Penghentian lagi! Skornya 156 larian untuk tujuh bola. 1280 01:45:58,208 --> 01:46:01,083 Tangkap bolanya! Ayo! 1281 01:46:01,167 --> 01:46:02,833 Hore! 1282 01:46:04,667 --> 01:46:06,542 Kini 164 larian untuk sembilan bola. 1283 01:46:19,167 --> 01:46:22,375 Luar biasa! Itu luar biasa. 1284 01:46:22,458 --> 01:46:26,167 Skor 165, Kabul Juniors kehilangan semua wiket dan skor akhir 1285 01:46:26,250 --> 01:46:27,625 adalah 165. 1286 01:46:28,833 --> 01:46:30,875 TOTAL 165 - WIKET 10 - OVER 20 1287 01:46:45,083 --> 01:46:49,208 Tugas sulit bagi Tim Torbaaz untuk mengejar skor 166. 1288 01:46:54,292 --> 01:46:56,375 TIM TORBAAZ VS AKADEMI KRIKET KABUL 1289 01:46:57,833 --> 01:47:00,625 - Perhatikan bolanya, lempar. Paham? - Tentu! 1290 01:47:00,708 --> 01:47:01,583 Pak Nasser. 1291 01:47:02,667 --> 01:47:04,250 Timmu bermain dengan baik. 1292 01:47:04,333 --> 01:47:05,208 Terima kasih. 1293 01:47:08,250 --> 01:47:10,792 - Aku turut berduka soal kakakmu. - Torbaaz! 1294 01:47:10,875 --> 01:47:14,083 Afganistan telah menjadi tempat pemakaman. 1295 01:47:15,042 --> 01:47:17,083 Orang macam kami menyodorkan seragam 1296 01:47:17,167 --> 01:47:21,583 untuk berusaha membawa kedamaian. 1297 01:47:21,667 --> 01:47:26,208 Seperti kataku, ini akan menjadi pertandingan yang sulit. 1298 01:47:26,292 --> 01:47:30,625 Terutama karena Tim Torbaaz menghadapi pemain profesional. 1299 01:47:35,583 --> 01:47:38,292 Batasan untuk memulai! 1300 01:47:38,375 --> 01:47:41,625 Mereka pemain yang hebat! 1301 01:47:46,667 --> 01:47:47,958 Lari! 1302 01:47:51,917 --> 01:47:54,083 - Penghentian! - Howzat! 1303 01:47:54,167 --> 01:47:59,333 Torbaaz tertinggal satu wicket! Kini skornya lima larian untuk satu bola. 1304 01:48:02,167 --> 01:48:03,000 Hebat! 1305 01:48:06,750 --> 01:48:07,833 Apa yang terjadi? 1306 01:48:07,917 --> 01:48:10,458 Apa yang terjadi, Kawan? 1307 01:48:10,542 --> 01:48:12,875 - Apa yang terjadi? - Apa ini, Nasser? 1308 01:48:12,958 --> 01:48:15,292 Dia pemukul bagus, tetapi butuh pelari. 1309 01:48:15,375 --> 01:48:17,458 Apa? Ini kriket. Ini belum selesai. 1310 01:48:17,542 --> 01:48:19,625 Jika dia cacat, di rumah saja! 1311 01:48:19,708 --> 01:48:21,625 - Tak adil. - Bagaimana dia lari? 1312 01:48:22,333 --> 01:48:25,417 Biarkan dia tinggal di rumah. Kenapa memaksanya main? 1313 01:48:25,500 --> 01:48:27,125 Pemukul yang harus berlari. 1314 01:48:30,708 --> 01:48:33,458 Tampaknya wasit tak mendukung Wahid. 1315 01:48:33,542 --> 01:48:35,750 Wahid harus lari sendiri. 1316 01:48:44,417 --> 01:48:48,708 Kapten Gulab memukul dengan hebat. 1317 01:48:48,792 --> 01:48:51,458 Luar biasa! Dia bersemangat. 1318 01:48:53,125 --> 01:48:56,625 Pukulan Wahid mendarat di tangan penjaga lapangan. 1319 01:48:57,125 --> 01:48:58,125 Dia gagal menangkapnya! 1320 01:48:58,208 --> 01:49:00,917 Wahid tak bisa lari. Gulab harus kembali. 1321 01:49:01,000 --> 01:49:03,833 Lemparan bagus di tim pelempar. 1322 01:49:03,917 --> 01:49:06,375 Keluar! Batalkan lari yang luar biasa! 1323 01:49:06,458 --> 01:49:09,500 Sekarang skor Torbaaz 38 larian untuk dua bola. 1324 01:49:09,583 --> 01:49:12,125 Skor Kabul Junior 103 larian untuk dua bola. 1325 01:49:12,208 --> 01:49:13,583 Mereka sudah tertinggal dua. 1326 01:49:19,333 --> 01:49:20,542 Hebat, Baaz! 1327 01:49:22,917 --> 01:49:24,458 - Baaz! - Baaz! 1328 01:49:24,542 --> 01:49:27,375 - Wakil kapten datang. - Baaz! 1329 01:49:27,458 --> 01:49:30,208 Mari kita lihat apa yang dia lakukan. 1330 01:49:32,542 --> 01:49:35,042 Skor enam dari lemparan pertama! 1331 01:49:40,625 --> 01:49:44,542 Dia meningkatkan semangat timnya. 1332 01:49:45,750 --> 01:49:47,417 Ayo! 1333 01:49:48,125 --> 01:49:52,458 Wahid tak bisa berlari dengan baik. Semoga tak memengaruhi permainan Baaz. 1334 01:49:53,000 --> 01:49:54,708 Dia melakukannya. 1335 01:50:01,167 --> 01:50:04,250 Pukulan Baaz dapat skor enam lagi! 1336 01:50:07,875 --> 01:50:09,375 Pukulan lambung Wahid… 1337 01:50:09,458 --> 01:50:11,083 Astaga! Dan dia keluar. 1338 01:50:11,167 --> 01:50:13,125 Wahid keluar. 1339 01:50:13,208 --> 01:50:17,208 Torbaaz dapat skor 58 untuk tiga bola. 1340 01:50:17,958 --> 01:50:19,833 Pelatih, aku harus main. 1341 01:50:19,917 --> 01:50:21,958 Mereka dalam masalah. 1342 01:50:22,042 --> 01:50:24,000 - Ya. Ali Sher! - Ya? 1343 01:50:24,083 --> 01:50:25,708 - Kembalilah. - Ya. 1344 01:50:25,792 --> 01:50:27,667 Imlal, majulah. 1345 01:50:34,417 --> 01:50:37,875 Imlal mencetak skor enam! 1346 01:50:43,083 --> 01:50:44,750 Kondisinya bagus! 1347 01:50:44,833 --> 01:50:46,958 Dia harus mempertahankan ini. 1348 01:50:48,208 --> 01:50:52,583 Imlal tampaknya tak bisa dihentikan! Skor enam lagi! 1349 01:50:53,958 --> 01:50:55,042 Ya! 1350 01:51:14,750 --> 01:51:18,625 Imlal mencetak skor enam lagi. 1351 01:51:23,250 --> 01:51:25,125 - Imlal! - Imlal! 1352 01:51:26,833 --> 01:51:30,250 Imlal memukul di udara, ada penjaga lapangan di bawahnya. 1353 01:51:30,333 --> 01:51:32,792 Imlal keluar! 1354 01:51:34,417 --> 01:51:38,708 Imlal bermain dengan baik. Dia kena lemparan bola. 1355 01:51:38,792 --> 01:51:42,667 Tim Torbaaz dengan skor 98 larian untuk empat bola. Mengecewakan. 1356 01:51:46,500 --> 01:51:48,875 Khosh Bakht adalah pemukul berikutnya. 1357 01:51:48,958 --> 01:51:52,667 - Kau tahu arti Khosh Bakht? - Katakan. 1358 01:51:52,750 --> 01:51:55,333 Namanya berarti keberuntungan. 1359 01:51:55,417 --> 01:51:56,792 Semoga berhasil. 1360 01:51:56,875 --> 01:51:59,333 Itu artinya keberuntungan. 1361 01:51:59,417 --> 01:52:01,875 Dia hebat sesuai namanya. 1362 01:52:01,958 --> 01:52:06,292 Para penonton bersemangat. 1363 01:52:06,375 --> 01:52:08,625 Dua pemukul trampil di lapangan. 1364 01:52:08,708 --> 01:52:11,875 Kabul Juniors dalam masalah. 1365 01:52:11,958 --> 01:52:14,333 Mereka berdua bermain dengan baik. 1366 01:52:16,000 --> 01:52:20,750 Khosh Bakht lari di lapangan dan mencapai batasan! 1367 01:52:21,958 --> 01:52:23,333 - Torbaaz! - Torbaaz! 1368 01:52:24,000 --> 01:52:25,292 - Torbaaz! - Torbaaz! 1369 01:52:32,917 --> 01:52:33,875 Lempar! 1370 01:52:33,958 --> 01:52:36,250 Dia tak bisa menerka bolanya. 1371 01:52:36,333 --> 01:52:39,458 Torbaaz dengan skor 138 larian untuk lima bola. 1372 01:52:46,167 --> 01:52:48,708 Khosh Bakht, nasib baikmu hilang, Pak. 1373 01:52:48,792 --> 01:52:51,125 Ya, tetapi berikutnya Bakht. 1374 01:52:52,083 --> 01:52:56,833 Kebaikan hilang, tetapi keberuntungan masih bersama kita. 1375 01:53:03,667 --> 01:53:06,042 Sisa beberapa bola. 28 larian lagi. 1376 01:53:13,542 --> 01:53:18,500 Dia ambil satu larian. Sekarang, Baaz sedang menyerang. 1377 01:53:29,750 --> 01:53:30,750 Ayolah. 1378 01:53:32,750 --> 01:53:35,792 - Baaz mau larian kedua. Bakht gagalkan. - Jangan, Baaz. Kembali. 1379 01:53:39,000 --> 01:53:40,375 - Hebat! - Lari! 1380 01:53:41,958 --> 01:53:43,375 Batasan! 1381 01:53:43,458 --> 01:53:44,792 Hebat! 1382 01:53:46,875 --> 01:53:48,208 Ya! 1383 01:53:48,917 --> 01:53:52,417 Berikutnya, dia kena bola! 1384 01:53:52,500 --> 01:53:54,167 Dia tampak terluka. 1385 01:53:56,583 --> 01:53:58,792 Semuanya baik-baik saja. 1386 01:54:01,833 --> 01:54:03,250 Yang berikutnya. 1387 01:54:04,042 --> 01:54:05,333 Keluar! 1388 01:54:06,083 --> 01:54:08,958 Dia keluar di lemparan terakhir dari over ke-19. 1389 01:54:09,583 --> 01:54:13,417 Skor Torbaaz 145 larian untuk enam bola. 1390 01:54:14,458 --> 01:54:18,250 Mereka butuh 21 larian dari over terakhir. 1391 01:54:25,958 --> 01:54:27,208 21 larian, enam bola. 1392 01:54:27,792 --> 01:54:32,167 ENAM BOLA LAGI 21 LARIAN UNTUK MENANG 1393 01:54:32,833 --> 01:54:35,667 - Sadiq di lapangan. - Sadiq. 1394 01:54:35,750 --> 01:54:39,500 Baaz menyerang. Butuh 21 larian dari enam bola untuk menang. 1395 01:54:40,417 --> 01:54:42,667 Bola pertama dari over. Kena batasan! 1396 01:54:42,750 --> 01:54:47,417 - Kini 17 larian dari lima bola. - Bagus! Bagus sekali, Baaz! 1397 01:54:47,500 --> 01:54:48,542 Teruskan. 1398 01:54:48,625 --> 01:54:50,042 LIMA BOLA LAGI 17 LARIAN UNTUK MENANG 1399 01:54:50,708 --> 01:54:52,083 Berikutnya. 1400 01:54:52,667 --> 01:54:56,667 Lemparan lurus dan skor enam dari pukulan jauh keluar lapangan. 1401 01:54:56,750 --> 01:54:58,292 EMPAT BOLA LAGI 11 LARIAN UNTUK MENANG 1402 01:54:58,375 --> 01:55:02,250 Baaz hanya ingin menyelesaikannya. 1403 01:55:02,333 --> 01:55:05,417 Hanya butuh sebelas larian dari empat bola. 1404 01:55:07,167 --> 01:55:09,500 Apa ini? Lempar sepenuhnya. 1405 01:55:09,583 --> 01:55:10,917 Bidik kakinya. 1406 01:55:20,125 --> 01:55:21,208 Minta sepasang. 1407 01:55:22,667 --> 01:55:25,625 - Baaz! - Sadiq menolak! 1408 01:55:26,333 --> 01:55:29,125 Aku minta sepasang. Kau tak mengerti? 1409 01:55:29,958 --> 01:55:31,750 Itu bisa menjadi penghentian. 1410 01:55:31,833 --> 01:55:35,083 - Torbaaz! - Torbaaz! 1411 01:55:35,667 --> 01:55:39,125 - Torbaaz! - Torbaaz! 1412 01:55:39,208 --> 01:55:40,042 Ayo! 1413 01:55:40,125 --> 01:55:45,042 TIGA BOLA LAGI 10 LARIAN UNTUK MENANG 1414 01:55:45,125 --> 01:55:49,000 Sepuluh larian dari tiga bola dan Sadiq sedang menyerang. 1415 01:55:49,083 --> 01:55:50,417 Yang berikutnya. 1416 01:55:50,500 --> 01:55:56,833 Sadiq memukul dan mengambil satu larian. 1417 01:55:56,917 --> 01:55:58,542 Dia meninggalkan pemukul! 1418 01:55:58,625 --> 01:56:01,458 DUA BOLA LAGI 9 LARIAN UNTUK MENANG 1419 01:56:02,250 --> 01:56:06,083 Sembilan larian dari dua bola. Baaz sedang menyerang. 1420 01:56:15,417 --> 01:56:17,292 Yang berikutnya. 1421 01:56:17,917 --> 01:56:19,333 Dia memukulnya. 1422 01:56:19,417 --> 01:56:22,250 Hebat! Skor enam! 1423 01:56:23,375 --> 01:56:27,375 Itu lemparan yang menentukan. 1424 01:56:27,458 --> 01:56:30,292 Dibutuhkan tiga larian dari satu bola. 1425 01:56:30,375 --> 01:56:36,917 SATU BOLA LAGI 3 LARIAN UNTUK MENANG 1426 01:56:44,208 --> 01:56:45,667 Sertai aku, Tuhan. 1427 01:57:16,333 --> 01:57:17,833 Ayo! 1428 01:57:22,750 --> 01:57:24,333 Lari! 1429 01:57:34,083 --> 01:57:37,250 - Pukul! - Kesempatan untuk batalkan lari. 1430 01:57:37,333 --> 01:57:38,833 Keluar! 1431 01:57:38,917 --> 01:57:41,792 Kabul Juniors menang! 1432 01:57:55,500 --> 01:57:57,333 Hebat! 1433 01:58:10,792 --> 01:58:12,250 Tak keluar! Apa? 1434 01:58:13,333 --> 01:58:17,167 - Lari, Sadiq! - Wasit bilang tak keluar! 1435 01:58:17,792 --> 01:58:22,458 Lemparan terlalu jauh. Sadiq berlari sekali lagi. 1436 01:58:27,292 --> 01:58:30,125 Mereka berlari untuk skor ketiga. 1437 01:58:34,792 --> 01:58:37,625 Mereka menyelesaikan lari… 1438 01:58:37,708 --> 01:58:41,042 Dan Torbaaz menang! 1439 01:58:41,125 --> 01:58:47,042 Kabul Juniors tak akan pernah membayangkannya! 1440 01:58:47,125 --> 01:58:50,208 Selamat untuk Tim Torbaaz! 1441 01:58:50,292 --> 01:58:51,917 Hebat! 1442 01:58:52,000 --> 01:58:57,542 Luar biasa sekali anak-anak pengungsi ini! 1443 01:58:58,625 --> 01:59:00,833 Seluruh Afganistan akan ingat ini. 1444 01:59:00,917 --> 01:59:03,042 Tentu saja, Pak. 1445 01:59:56,375 --> 01:59:58,083 Baaz. 1446 01:59:58,958 --> 02:00:00,417 Baaz. 1447 02:00:01,792 --> 02:00:04,292 - Kau melihat Baaz? - Dia pasti ada di sini. 1448 02:00:16,875 --> 02:00:18,458 Hei, Baaz. 1449 02:00:31,667 --> 02:00:32,875 Lari! 1450 02:00:50,167 --> 02:00:51,833 Cepat kemari! 1451 02:00:51,917 --> 02:00:53,708 Lari! Cepat! Lari lebih cepat. 1452 02:00:54,750 --> 02:00:56,500 Almas? 1453 02:00:56,583 --> 02:00:57,792 Kemarilah! 1454 02:01:17,167 --> 02:01:18,625 Lari lebih cepat! 1455 02:01:21,458 --> 02:01:22,708 Angkat anak itu. 1456 02:01:24,667 --> 02:01:25,833 Pergi ke seberang. 1457 02:01:33,208 --> 02:01:34,542 Di sini! 1458 02:02:18,042 --> 02:02:19,792 Kemarilah secepat mungkin. 1459 02:02:24,125 --> 02:02:25,167 Pelatih. 1460 02:02:32,875 --> 02:02:34,167 Jangan lakukan, Baaz. 1461 02:02:34,750 --> 02:02:37,250 Semua akan baik-baik saja. Aku di sini. 1462 02:02:38,083 --> 02:02:39,333 Jangan lakukan itu. 1463 02:02:40,417 --> 02:02:41,875 Datang secepat mungkin. 1464 02:02:44,250 --> 02:02:45,333 Pasti baik-baik saja. 1465 02:02:45,417 --> 02:02:47,292 Kemarilah. Lewat sisi kanan. 1466 02:02:49,708 --> 02:02:53,083 Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang 1467 02:02:54,167 --> 02:02:58,125 Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang 1468 02:02:58,958 --> 02:03:03,125 Ibu akan bangga padaku hari ini. 1469 02:03:03,208 --> 02:03:05,667 Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang 1470 02:03:07,083 --> 02:03:10,708 Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang 1471 02:03:10,792 --> 02:03:12,292 Lari lebih cepat. 1472 02:03:19,875 --> 02:03:23,333 Pertandingan ini adalah momen terbaik dalam hidupku. 1473 02:03:37,125 --> 02:03:39,792 Kenapa kami, anak-anak, selalu berkorban? 1474 02:03:40,792 --> 02:03:43,625 Habibullah siap untuk pengorbanan. 1475 02:04:00,625 --> 02:04:02,042 Sedang apa kau di sini, Baaz? 1476 02:04:03,042 --> 02:04:05,375 Apa yang kau lakukan, Baaz? 1477 02:04:05,958 --> 02:04:07,125 Pergilah ke sana. 1478 02:04:07,208 --> 02:04:09,708 Tekadmu keras. 1479 02:04:09,792 --> 02:04:12,750 Tunaikan tujuanmu. 1480 02:04:12,833 --> 02:04:15,208 Aku tak mau pergi ke surga sendirian. 1481 02:04:16,250 --> 02:04:17,292 Ayo pergi bersama! 1482 02:04:20,500 --> 02:04:22,625 Dasar tak tahu malu. Lepaskan aku. 1483 02:04:31,292 --> 02:04:32,125 Baaz! 1484 02:05:12,625 --> 02:05:13,958 Aku berjanji 1485 02:05:14,917 --> 02:05:16,542 tak akan mengecewakanmu. 1486 02:05:18,417 --> 02:05:21,458 Maafkan aku, Pelatih. 1487 02:05:23,083 --> 02:05:25,458 Aku tak bisa menjadi bagian dari tim. 1488 02:05:27,708 --> 02:05:28,917 Namun, jangan sedih. 1489 02:05:29,667 --> 02:05:31,667 Gulab, 1490 02:05:31,750 --> 02:05:35,208 dia akan menjadi pemukul terbaik. 1491 02:05:39,083 --> 02:05:40,667 Dan Imlal, 1492 02:05:42,083 --> 02:05:43,458 dia pelempar hebat. 1493 02:05:44,667 --> 02:05:46,333 Namun, dia mudah marah. 1494 02:05:48,667 --> 02:05:51,625 Sadiq terlalu muda, 1495 02:05:51,708 --> 02:05:53,917 tetapi dia sangat berani. 1496 02:05:56,125 --> 02:05:57,125 Pelatih, 1497 02:05:58,167 --> 02:05:59,875 jagalah mereka semua. 1498 02:06:04,667 --> 02:06:05,833 Selamat tinggal. 1499 02:06:07,542 --> 02:06:13,000 BAAZ TEWAS AGAR YANG LAIN BISA HIDUP DALAM HARAPAN 1500 02:06:20,583 --> 02:06:22,917 KEBANGKITAN DAN KESUKSESAN TIM KRIKET AFGANISTAN 1501 02:06:23,000 --> 02:06:25,458 ADALAH KISAH PALING MENGHARUKAN DALAM KRIKET MODERN 1502 02:06:26,250 --> 02:06:28,708 BEBERAPA PEMAIN DI TIM INI MELAKUKAN PERJALANAN INI 1503 02:06:28,792 --> 02:06:31,292 DARI KAMP PENGUNGSI HINGGA MENJADI PAHLAWAN NASIONAL 1504 02:06:31,958 --> 02:06:34,333 KAMI INGIN BERTERIMA KASIH PADA PAHLAWAN SUNGGUHAN, ORGANISASI 1505 02:06:34,417 --> 02:06:37,000 DAN PEMAIN KRIKET YANG TELAH MEMBANTU ANAK-ANAK KORBAN PERANG 1506 02:06:37,958 --> 02:06:40,208 KAMI HARAP GENERASI ANAK-ANAK KORBAN PERANG BERIKUTNYA 1507 02:06:40,292 --> 02:06:42,750 AKAN MENGANGKAT PEMUKUL DAN BOLA ALIH-ALIH SENJATA 1508 02:12:39,250 --> 02:12:44,250 RIP subtitle oleh Putra 103405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.