Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,792 --> 00:00:51,958
Aku siap untuk serangan bunuh diri.
2
00:00:53,542 --> 00:00:57,292
Ayahku juga kehilangan nyawa
saat melakukan serangan bunuh diri.
3
00:00:57,875 --> 00:01:00,875
Aku punya kakak, tetapi dia takut.
4
00:01:01,458 --> 00:01:03,958
Aku tak sedih akan melakukan ini!
5
00:01:05,917 --> 00:01:08,500
Aku harus tekan tombol ini,
bukan yang lain.
6
00:01:08,583 --> 00:01:10,542
Keinginan terakhirku
7
00:01:10,625 --> 00:01:13,208
adalah agar kakak
mengikuti jalan yang sama.
8
00:01:13,917 --> 00:01:16,000
Dia harus memilih jihad.
9
00:01:29,125 --> 00:01:31,792
AFGANISTAN, SEPULUH TAHUN LALU
10
00:01:39,833 --> 00:01:43,750
NAMA: OMAR, USIA: 10 TAHUN,
MENEWASKAN: 22 ORANG
11
00:01:45,333 --> 00:01:52,333
ANAK-ANAK UNTUK BOM BUNUH DIRI
DIMULAI SEKITAR TAHUN 2007 DI AFGANISTAN
12
00:02:24,625 --> 00:02:28,042
- Ayo!
- Ayo!
13
00:02:36,042 --> 00:02:39,083
- Tendang!
- Ambil bolanya!
14
00:03:25,708 --> 00:03:26,625
Mereka kabur!
15
00:03:28,875 --> 00:03:29,792
Ayo.
16
00:03:48,750 --> 00:03:52,250
KANDHAR, AFGANISTAN
DEKAT PAKISTAN, 2012
17
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Akan kulakukan.
18
00:04:19,708 --> 00:04:22,167
- Hei! Jangan tembak!
- Jangan tembak!
19
00:04:22,250 --> 00:04:24,333
- Dia hanya anak-anak.
- Cokelat?
20
00:04:24,917 --> 00:04:25,875
Baaz!
21
00:04:28,333 --> 00:04:29,583
Baaz!
22
00:04:32,583 --> 00:04:35,250
- Tidak!
- Ayo! Pergilah sekarang!
23
00:04:39,167 --> 00:04:42,042
Waktu adalah penyembuh yang hebat.
24
00:04:42,125 --> 00:04:43,875
Pergilah sekarang.
25
00:04:50,833 --> 00:04:53,417
- Menjauhlah!
- Menjauhlah!
26
00:04:53,500 --> 00:04:54,833
Allah yang terhebat.
27
00:04:54,917 --> 00:04:57,333
- Dia pengebom bunuh diri!
- Ini penyergapan!
28
00:05:06,875 --> 00:05:13,875
TERUSAN KHOST GARDEZ
AFGANISTAN TIMUR, 2014
29
00:05:34,708 --> 00:05:40,708
TIADA TUHAN SELAIN ALLAH
DAN MUHAMMAD ADALAH UTUSAN ALLAH
30
00:05:41,875 --> 00:05:44,917
Asalamualaikum warahmatullahi wabarakatuh.
31
00:05:46,167 --> 00:05:47,542
Aku Abdullah Qazar.
32
00:05:49,958 --> 00:05:53,375
Aku komandan wilayah
dari Kunnar ke Noristan.
33
00:05:56,708 --> 00:06:02,958
Entah orang Rusia atau Amerika,
semua orang takut pada wilayah ini.
34
00:06:03,583 --> 00:06:05,208
Menghancurkan wilayah ini berarti
35
00:06:06,000 --> 00:06:07,958
menaklukkan Afganistan.
36
00:06:08,042 --> 00:06:11,500
Orang-orang Barat ini takut pada kita,
kaum Taliban.
37
00:06:12,500 --> 00:06:16,292
Kita akan hancurkan mereka
di pos militernya,
38
00:06:17,042 --> 00:06:18,292
lalu kalahkan mereka di Kabul.
39
00:06:20,458 --> 00:06:21,583
KAMP NATO
DEKAT KABUL
40
00:06:21,667 --> 00:06:22,958
Semua orang luar ini
41
00:06:23,792 --> 00:06:26,042
datang untuk memerintah kita.
42
00:06:28,125 --> 00:06:30,833
Warga Afganistan dan negara-negara lain
43
00:06:31,625 --> 00:06:34,083
yang mendukung kekuatan Barat
juga musuh kita.
44
00:06:34,167 --> 00:06:36,000
Mereka target kita.
45
00:06:40,292 --> 00:06:41,833
Selamat malam, Pak.
46
00:06:42,875 --> 00:06:44,792
Informasi tentang Qazar benar.
47
00:06:45,833 --> 00:06:49,708
Pemimpin Taliban ada di desa ini.
48
00:06:49,792 --> 00:06:54,042
Seluruh area di bawah titik masuk Khost
adalah benteng Taliban.
49
00:06:54,625 --> 00:06:56,333
Kita harus mengebom desa itu.
50
00:06:58,458 --> 00:07:00,208
Pak, orang-orang kita…
51
00:07:04,250 --> 00:07:06,333
Banyak orang yang tinggal di sana.
52
00:07:21,292 --> 00:07:24,917
Orang luar ini iblis, bukan manusia.
53
00:07:26,792 --> 00:07:28,375
Orang kafir!
54
00:07:29,792 --> 00:07:33,750
Semua orang Afganistan
adalah musuh mereka.
55
00:07:33,833 --> 00:07:37,625
Noristan dan Kabul
adalah rumah jagal orang Amerika.
56
00:07:40,542 --> 00:07:43,667
Kita akan bunuh mereka
di pangkalan militer mereka.
57
00:07:50,208 --> 00:07:51,542
Ayo. Tangkap mereka!
58
00:07:51,625 --> 00:07:52,625
Kemari.
59
00:07:52,708 --> 00:07:53,958
Bersumpahlah!
60
00:07:54,042 --> 00:07:57,875
Kita capai ini dengan menjadikan
anak-anak pengebom bunuh diri.
61
00:07:58,875 --> 00:07:59,875
Ambil senjatanya.
62
00:08:09,333 --> 00:08:10,833
Diam atau aku akan membunuhmu.
63
00:08:26,542 --> 00:08:30,375
BANDARA DELHI
INDIA, 2018
64
00:08:31,083 --> 00:08:33,000
Ya, aku sedang mencarinya.
65
00:08:35,042 --> 00:08:37,458
Permisi, Pak. Apa kau Pak Nasser Khan?
66
00:08:42,167 --> 00:08:43,417
Permisi, Pak.
67
00:08:44,125 --> 00:08:45,583
Kau Pak Nasser Khan?
68
00:08:46,083 --> 00:08:47,458
Kau baik-baik saja?
69
00:08:48,250 --> 00:08:51,000
Panggilan terakhir
untuk naik pesawat. Silakan naik.
70
00:08:52,500 --> 00:08:54,333
Aku kehilangan kartu pas.
71
00:08:55,875 --> 00:08:57,500
NASSER KHAN
72
00:09:27,542 --> 00:09:32,500
BANDARA KABUL
AFGANISTAN
73
00:09:40,042 --> 00:09:42,417
Halo, Kawan! Selamat datang.
74
00:09:42,500 --> 00:09:43,667
Lama tak bertemu.
75
00:09:45,792 --> 00:09:46,792
Terima kasih mau datang.
76
00:09:46,875 --> 00:09:49,958
Aku tahu ini sulit bagimu. Terima kasih.
77
00:09:51,083 --> 00:09:54,500
Maaf, aku tak membalas
surel dan teleponmu.
78
00:09:54,583 --> 00:09:56,292
Aku tahu. Aku bisa mengerti.
79
00:09:57,625 --> 00:09:59,500
Aku yakin kau akan datang.
80
00:09:59,583 --> 00:10:01,083
Jadi, aku tak putus asa.
81
00:10:02,083 --> 00:10:03,500
- Dia Abdullah.
- Salam.
82
00:10:03,583 --> 00:10:05,333
Dia akan antar kau ke penginapan.
83
00:10:15,292 --> 00:10:17,458
Pak, kau suka shawarma dan falafel?
84
00:10:18,208 --> 00:10:20,083
Kau tak akan melihatnya lagi.
85
00:10:20,167 --> 00:10:23,958
Noor-e-labab, restoran Lebanon, hancur.
86
00:10:24,042 --> 00:10:25,542
Shalimar juga hilang.
87
00:10:26,292 --> 00:10:28,458
Mereka membuat biryani yang lezat.
88
00:10:29,167 --> 00:10:31,875
Hampir 54 orang tewas.
89
00:10:31,958 --> 00:10:35,167
Restoran Prancis, Le Jardin, juga hancur.
90
00:10:35,250 --> 00:10:37,708
Namun, hanya 12 orang yang tewas di sana.
91
00:10:37,792 --> 00:10:40,208
Berapa yang tewas di restoran Lebanon?
92
00:10:40,292 --> 00:10:42,625
- Tak banyak. Lima…
- Hentikan mobilnya.
93
00:11:04,042 --> 00:11:05,583
Kau memanggilku?
94
00:11:07,583 --> 00:11:09,500
Lima tewas di restoran Lebanon.
95
00:11:10,708 --> 00:11:13,250
- Dan 12 tewas di Le Jardin.
- Ya.
96
00:11:13,333 --> 00:11:14,750
Kenapa?
97
00:11:14,833 --> 00:11:18,625
Orang-orang terus tewas di mana-mana.
Itu normal, Pak!
98
00:12:06,750 --> 00:12:11,542
KAMP PENGUNGSI TOMORROW'S HOPE
DEKAT KABUL, AFGANISTAN
99
00:12:44,667 --> 00:12:46,875
Sadiq, ada apa di sana?
100
00:12:48,042 --> 00:12:50,208
Apa reporter datang untuk wawancara?
101
00:12:50,292 --> 00:12:51,333
Lupakan itu!
102
00:12:51,417 --> 00:12:55,875
Tiga anak lelaki
dari kamp pengungsi Pakistan itu
103
00:12:55,958 --> 00:12:58,667
memiliki bola kriket asli.
104
00:12:58,750 --> 00:13:00,542
Yang dipakai para profesional.
105
00:13:00,625 --> 00:13:02,958
Serius? Bola kriket asli dari Pakistan!
106
00:13:03,042 --> 00:13:06,708
- Coba kulihat bolanya.
- Tolong tunjukkan kepadaku.
107
00:13:06,792 --> 00:13:08,250
Biarkan aku melihatnya.
108
00:13:08,333 --> 00:13:11,333
Minta dia perlihatkan.
Kami tak akan memakannya.
109
00:13:11,417 --> 00:13:12,625
Tunjukkan.
110
00:13:12,708 --> 00:13:15,292
Hei! Tunjukkan bolanya, Baaz!
111
00:13:15,375 --> 00:13:16,542
Kau mencurinya?
112
00:13:17,125 --> 00:13:20,583
Baru dua hari sejak tiba
dan kau sudah mencuri!
113
00:13:24,208 --> 00:13:25,625
Kau ingin memainkannya,
114
00:13:27,375 --> 00:13:29,083
bukan?
115
00:13:31,417 --> 00:13:32,625
Hei.
116
00:13:33,333 --> 00:13:36,458
Aku kehilangan bola merah
di dekat kompleks Amerika.
117
00:13:37,250 --> 00:13:39,667
Gulab, mereka mencurinya!
118
00:13:39,750 --> 00:13:42,375
Apa maksudmu?
Kami dapat ini dari Pakistan.
119
00:13:44,708 --> 00:13:46,000
Lihat dari kejauhan.
120
00:13:47,417 --> 00:13:48,708
Ini bola asli.
121
00:13:49,958 --> 00:13:51,833
Afridi memakai bola ini.
122
00:13:52,458 --> 00:13:54,708
Dia menyapu enam wiket dengan bola ini.
123
00:13:54,792 --> 00:13:56,958
Bagaimana kau dapatkan bola Afridi?
124
00:13:57,042 --> 00:13:59,750
Kami mendapatkannya
dari tempat pertandingan.
125
00:13:59,833 --> 00:14:02,792
Dahulu kami nonton
banyak pertandingan di Pakistan.
126
00:14:02,875 --> 00:14:05,250
Kami bertemu semua pemain kriket.
127
00:14:05,750 --> 00:14:07,458
Kami bertemu Virat Kohli.
128
00:14:07,542 --> 00:14:08,458
Pembohong!
129
00:14:08,542 --> 00:14:09,625
Mereka pembohong!
130
00:14:09,708 --> 00:14:12,708
Aku bersumpah!
Kami sudah bertemu semua pemain.
131
00:14:12,792 --> 00:14:14,667
Semua tim kriket ke Pakistan,
132
00:14:14,750 --> 00:14:16,625
tetapi tak pernah ke sini.
133
00:14:16,708 --> 00:14:18,583
Mereka takut bom meledak.
134
00:14:25,875 --> 00:14:27,875
Siapa pemimpinnya di sini?
135
00:14:29,500 --> 00:14:31,000
Gulab-ud-din.
136
00:14:31,083 --> 00:14:32,333
Gulab-ud-din.
137
00:14:32,417 --> 00:14:35,250
Bola ini milikku sekarang.
138
00:14:35,750 --> 00:14:39,875
- Tidak, Baaz. Jangan!
- Tidak, Baaz!
139
00:14:41,042 --> 00:14:45,083
Bajingan! Berengsek!
140
00:14:52,917 --> 00:14:53,917
Lari!
141
00:14:56,875 --> 00:14:59,750
- Kau mendapatkannya?
- Dasar bodoh!
142
00:14:59,833 --> 00:15:01,833
Kenapa kau menatapku? Tangkap dia!
143
00:15:06,917 --> 00:15:08,292
Ayo, Baaz!
144
00:15:08,375 --> 00:15:10,042
Kita memenangkannya!
145
00:15:17,250 --> 00:15:18,708
Astaga!
146
00:15:19,792 --> 00:15:21,250
Astaga!
147
00:15:23,458 --> 00:15:24,458
Gulab,
148
00:15:24,542 --> 00:15:27,375
kusarankan kau selesaikan masalah ini.
149
00:15:27,458 --> 00:15:29,708
Bicarakanlah.
150
00:15:30,542 --> 00:15:31,583
Itu bola kami.
151
00:15:33,000 --> 00:15:35,375
Ambil tongkat pemukul jika kau mau main.
152
00:15:36,250 --> 00:15:39,792
Pemukul asli untuk bola asli.
Bagaimana, Baaz?
153
00:15:41,500 --> 00:15:42,542
Baiklah.
154
00:15:43,333 --> 00:15:44,750
- Ali Sher.
- Ya?
155
00:15:44,833 --> 00:15:46,208
Kau ambil pemukul
156
00:15:46,292 --> 00:15:47,792
dari pabrik ayahmu.
157
00:15:49,583 --> 00:15:50,750
Ayo.
158
00:15:54,417 --> 00:15:55,292
Gulab.
159
00:15:56,375 --> 00:15:57,542
Dia anggota Taliban
160
00:15:58,292 --> 00:16:00,042
yang datang dari Pakistan.
161
00:16:01,750 --> 00:16:03,708
Ibunya pengebom bunuh diri!
162
00:16:16,667 --> 00:16:17,792
Terima kasih.
163
00:16:23,667 --> 00:16:26,833
Apa yang dibutuhkan anak-anak Afganistan?
164
00:16:26,917 --> 00:16:28,542
- Pendidikan.
- Etika.
165
00:16:28,625 --> 00:16:30,625
- Makanan.
- Kedamaian.
166
00:16:31,375 --> 00:16:32,208
Kedamaian.
167
00:16:32,292 --> 00:16:35,917
Mewujudkan impian mereka
adalah impian Tomorrow's Hope.
168
00:16:36,542 --> 00:16:40,167
Bergabunglah dengan kami
memberi harapan kepada mereka.
169
00:16:50,625 --> 00:16:52,542
Salam.
170
00:16:52,625 --> 00:16:55,000
Di Dari kami katakan, ini rumahmu.
171
00:16:55,083 --> 00:16:58,417
Kita sudah mengalami kehancuran
selama 30 tahun terakhir.
172
00:16:58,500 --> 00:17:02,667
Ayah mengirimku ke Amerika Serikat
saat orang Rusia menyerang.
173
00:17:02,750 --> 00:17:06,000
Saat belajar di sana,
aku hanya punya satu mimpi.
174
00:17:06,083 --> 00:17:09,583
Kembali ke sini
dan bekerja untuk rakyatku.
175
00:17:10,667 --> 00:17:14,792
Namun, saat aku kembali,
situasinya memburuk.
176
00:17:15,375 --> 00:17:18,583
Saat itu, aku bertemu Meera.
177
00:17:18,667 --> 00:17:21,292
Dia memberiku keberanian dan keyakinan.
178
00:17:25,833 --> 00:17:27,125
Tomorrow's Hope.
179
00:17:27,208 --> 00:17:31,750
Rumah ini kini menjadi rumah bagi
sekitar seribu anak dan keluarga mereka.
180
00:17:33,042 --> 00:17:37,583
Suami Meera, Dokter Nasser Khan,
hadir di sini hari ini.
181
00:17:38,500 --> 00:17:40,583
Aku mengundangnya ke panggung.
182
00:19:03,875 --> 00:19:06,625
KEBEBASAN
183
00:19:13,375 --> 00:19:14,625
Foto?
184
00:19:34,542 --> 00:19:36,708
TUHAN TAK SUKA
ORANG YANG MENGANGGUR
185
00:20:02,125 --> 00:20:04,292
Pak, tolong jangan keluyuran begini.
186
00:20:04,375 --> 00:20:06,583
Mereka mengincar orang India juga.
187
00:20:16,458 --> 00:20:18,667
Aku bertahan selama lima tahun, Ayesha.
188
00:20:19,375 --> 00:20:20,750
Zaman telah berubah.
189
00:20:21,708 --> 00:20:23,542
Pandangan dan perasaanku juga.
190
00:20:25,042 --> 00:20:29,000
Aku tahu kau ingin membantuku,
tetapi wajah anak-anak itu…
191
00:20:33,500 --> 00:20:37,333
Ayesha, beberapa hal dalam hidup
tak bisa dimaafkan.
192
00:20:38,083 --> 00:20:40,667
Nasser, semua orang butuh tujuan.
193
00:20:41,708 --> 00:20:44,958
Tujuan Meera dalam hidupnya
adalah membantu mereka.
194
00:20:46,708 --> 00:20:47,917
Kau tak bangga?
195
00:20:49,125 --> 00:20:53,167
Kunjungilah kamp pengungsi
sebelum kau pergi.
196
00:20:53,750 --> 00:20:56,750
Mimpinya telah memberi banyak orang
kehidupan baru.
197
00:20:58,542 --> 00:20:59,875
Kumohon, Nasser.
198
00:21:01,917 --> 00:21:03,417
Aku akan pergi lusa.
199
00:21:29,792 --> 00:21:30,833
Abdullah!
200
00:21:30,917 --> 00:21:33,917
- Abdullah!
- Ya, Pak? Apa yang terjadi?
201
00:21:34,000 --> 00:21:35,458
Dari mana ini?
202
00:21:35,542 --> 00:21:38,250
Dari pria yang datang mau menemuimu.
203
00:21:38,333 --> 00:21:41,000
Dia mau bertemu denganmu.
Kubilang kau tidur.
204
00:21:41,083 --> 00:21:43,250
- Mau kupanggil dia sekarang?
- Tidak.
205
00:21:47,500 --> 00:21:48,583
Selamat pagi, Pak.
206
00:21:48,667 --> 00:21:50,750
Silakan duduk. Biar kuambilkan teh.
207
00:22:09,125 --> 00:22:09,958
Astaga!
208
00:22:15,792 --> 00:22:17,208
Kau merusaknya lagi!
209
00:22:18,042 --> 00:22:20,583
Tak ada lagi
yang bisa dihancurkan di sini.
210
00:22:20,667 --> 00:22:22,333
- Berikan kepadaku.
- Tidak.
211
00:22:22,958 --> 00:22:25,292
- Akan kupatahkan pemukul ini!
- Tunggu.
212
00:22:26,750 --> 00:22:28,667
Jangan lampiaskan pada pemukul.
213
00:22:28,750 --> 00:22:32,000
Aku beli untuknya.
Ada tanda tangan pemain favoritnya.
214
00:22:32,083 --> 00:22:35,250
Ada Dhoni, Malinga, dan Sehwag.
215
00:22:35,333 --> 00:22:36,333
Lakukan sesukamu!
216
00:22:36,417 --> 00:22:38,500
Biar dia hancurkan rumah. Tak apa.
217
00:22:39,917 --> 00:22:41,583
Aku menerima surat resminya.
218
00:22:42,833 --> 00:22:45,208
Aku ditugaskan di Kabul.
219
00:22:45,792 --> 00:22:47,417
Aku pergi hari Minggu.
220
00:22:47,500 --> 00:22:49,167
Nasser, pekerjaanku hilang.
221
00:22:49,667 --> 00:22:52,333
Afganistan selalu ada di pikiranku.
222
00:22:52,833 --> 00:22:55,625
Aku ingin membantu
anak-anak korban perang.
223
00:22:55,708 --> 00:22:58,583
Aku akan membuka LSM di sana.
224
00:22:58,667 --> 00:23:01,458
Aku akan melayani orang
yang terdampak krisis.
225
00:23:05,792 --> 00:23:07,125
Ini teh untukmu, Pak.
226
00:23:25,083 --> 00:23:27,083
Hebat, Baaz!
227
00:23:28,750 --> 00:23:30,333
Buat pukulannya keluar.
228
00:23:31,458 --> 00:23:33,333
- Buat pukulannya keluar!
- Hebat!
229
00:23:33,417 --> 00:23:34,833
- Hebat!
- Ambil wiketnya.
230
00:23:35,792 --> 00:23:36,708
Hebat, Baaz!
231
00:23:39,292 --> 00:23:41,375
Tangkap bolanya.
232
00:23:41,458 --> 00:23:45,667
- Ayolah. Lempar!
- Ceroboh sekali!
233
00:23:49,375 --> 00:23:52,375
- Hebat, Baaz! Hentikan dia!
- Lemparan bagus, Baaz!
234
00:23:52,458 --> 00:23:54,833
- Lempar yang jauh.
- Hentikan dia!
235
00:23:54,917 --> 00:23:56,167
- Agak mundur.
- Hebat!
236
00:23:57,542 --> 00:23:59,333
- Hebat!
- Bagus!
237
00:23:59,417 --> 00:24:00,667
Ayo, Baaz!
238
00:24:04,083 --> 00:24:06,375
Nasser, kami ada kelas di sini.
239
00:24:06,458 --> 00:24:08,250
Dua sif sehari bagi anak-anak.
240
00:24:08,333 --> 00:24:11,333
Jadi, semua orang bisa hadir
saat ada waktu.
241
00:24:11,417 --> 00:24:14,917
Tenda di sana adalah pusat distribusi.
242
00:24:15,000 --> 00:24:16,958
Yang itu klinik medis.
243
00:24:17,458 --> 00:24:19,167
Seluruh kamp pengungsi
244
00:24:20,042 --> 00:24:22,375
- diadopsi oleh Tomorrow's Hope.
- Ayesha.
245
00:24:22,458 --> 00:24:24,750
- Ya?
- Kita harus bicara. Ini mendesak.
246
00:24:24,833 --> 00:24:26,292
Nasser, aku akan kembali.
247
00:25:10,625 --> 00:25:13,333
Hebat, Baaz! Hebat!
248
00:25:14,542 --> 00:25:15,500
Ayo!
249
00:25:22,792 --> 00:25:23,958
Ayo!
250
00:25:26,083 --> 00:25:28,208
- Tangkap bolanya!
- Bolanya di udara!
251
00:25:35,792 --> 00:25:37,417
Hei, lempar bolanya!
252
00:25:37,500 --> 00:25:38,833
Hei, berikan!
253
00:25:39,958 --> 00:25:41,042
Berikan bolanya.
254
00:25:41,750 --> 00:25:42,708
Kau tak dengar?
255
00:25:42,792 --> 00:25:44,708
Gulab, dia tak berikan bolanya.
256
00:25:44,792 --> 00:25:46,625
- Pergi minta padanya.
- Baiklah.
257
00:25:50,500 --> 00:25:51,625
Kembalikan bolanya!
258
00:25:51,708 --> 00:25:53,792
Ini pertandingan yang berbahaya.
259
00:25:53,875 --> 00:25:55,208
Kami sedang kesal!
260
00:26:11,708 --> 00:26:13,958
Gulab, dia tak mengembalikan bolanya.
261
00:26:15,792 --> 00:26:17,625
Pria gila! Kembalikan bolanya.
262
00:26:22,500 --> 00:26:25,083
- Hei, lari!
- Ambil.
263
00:26:28,208 --> 00:26:29,667
Gulab, bolanya dilempar!
264
00:26:30,250 --> 00:26:31,583
Hei!
265
00:26:38,458 --> 00:26:40,208
Dia datang lagi!
266
00:26:40,708 --> 00:26:42,750
Kenapa kau kembali ke sini?
267
00:26:43,917 --> 00:26:44,917
Geledah dia.
268
00:26:45,458 --> 00:26:47,000
Kenapa datang tiap hari?
269
00:26:47,083 --> 00:26:48,542
- Keluar.
- Kenapa datang?
270
00:26:48,625 --> 00:26:49,667
- Keluar.
- Tunggu.
271
00:26:50,458 --> 00:26:51,292
Minggir.
272
00:26:55,792 --> 00:26:57,042
Kenapa kau di sini?
273
00:26:59,208 --> 00:27:01,417
Hanya ini yang kupunya darinya…
274
00:27:22,083 --> 00:27:23,417
Niaz!
275
00:27:28,958 --> 00:27:30,208
Bagus.
276
00:27:31,125 --> 00:27:32,250
Ayo ke sana.
277
00:27:33,250 --> 00:27:34,375
Di sini?
278
00:27:39,458 --> 00:27:40,625
Niaz!
279
00:27:41,542 --> 00:27:42,792
Niaz!
280
00:27:43,708 --> 00:27:44,875
Aryan!
281
00:28:01,083 --> 00:28:02,375
Cepat kemari. Cepat!
282
00:28:09,542 --> 00:28:10,708
Allah!
283
00:28:11,333 --> 00:28:13,958
Allah!
284
00:28:24,833 --> 00:28:26,417
Sakit!
285
00:28:26,917 --> 00:28:28,458
Bawa anak yang lainnya.
286
00:28:46,333 --> 00:28:48,083
Dia tak bernapas.
287
00:30:16,625 --> 00:30:19,833
NATO balas serangan Taliban
dengan mengebom desa kita.
288
00:30:21,917 --> 00:30:22,917
Keluargaku
289
00:30:23,667 --> 00:30:26,167
dan rumahku hancur.
290
00:30:27,333 --> 00:30:29,500
Aku bahkan tak menyadari
291
00:30:29,583 --> 00:30:31,333
saat seseorang meracuni
292
00:30:31,417 --> 00:30:33,792
pikiran polosnya!
293
00:30:34,875 --> 00:30:36,375
Niaz sering berkata Aryan
294
00:30:37,167 --> 00:30:38,875
mirip adiknya.
295
00:30:39,958 --> 00:30:41,542
Dia sangat mencintainya.
296
00:30:42,125 --> 00:30:43,375
Sangat.
297
00:30:44,083 --> 00:30:45,208
Tolong maafkan aku!
298
00:30:46,167 --> 00:30:48,083
Tolong maafkan Niaz-ku.
299
00:30:52,708 --> 00:30:54,583
Putramu Niaz adalah anak baik.
300
00:30:56,250 --> 00:30:58,792
Semoga Allah beri kita
hati baik dan sabar.
301
00:31:27,333 --> 00:31:33,083
Kenapa ada kebencian begitu besar?
302
00:31:34,542 --> 00:31:40,500
Apa yang salah dengan keberadaan kalian?
303
00:31:41,500 --> 00:31:44,500
Dipatahkan dari rantingnya
304
00:31:45,083 --> 00:31:48,333
Mereka terinjak-injak di tanah
305
00:31:48,417 --> 00:31:53,750
Kasihanilah bunga-bunga tak berdosa ini
306
00:31:55,167 --> 00:31:57,875
Tuhan!
307
00:31:58,583 --> 00:32:01,292
Tuhan!
308
00:32:01,375 --> 00:32:03,417
Tuhan!
309
00:32:03,500 --> 00:32:09,417
Kasihanilah
310
00:32:23,458 --> 00:32:25,667
PUSAT PENDIDIKAN TOMORROW'S HOPE
311
00:32:27,333 --> 00:32:29,417
- Abdullah, geser sedikit.
- Tentu.
312
00:32:30,167 --> 00:32:31,542
Geser.
313
00:32:31,625 --> 00:32:33,208
Ke kiri. Pindahkan.
314
00:32:35,708 --> 00:32:38,083
Tetap lurus.
315
00:32:38,167 --> 00:32:39,375
Geser.
316
00:32:39,458 --> 00:32:41,083
Letakkan di sebelah kiri.
317
00:32:42,583 --> 00:32:44,375
- Luruskan.
- Nasser.
318
00:32:45,000 --> 00:32:48,125
Syukurlah, kupikir kau sudah pergi.
319
00:32:48,708 --> 00:32:50,000
Bagaimana bisa?
320
00:32:50,625 --> 00:32:52,333
Kantor harus dirapikan.
321
00:32:52,417 --> 00:32:53,458
Ayesha.
322
00:32:53,958 --> 00:32:56,208
Orang bilang militan
323
00:32:56,292 --> 00:32:59,708
takut dengan serangan udara
dan dron Amerika.
324
00:32:59,792 --> 00:33:00,750
Namun, tidak.
325
00:33:02,750 --> 00:33:06,208
Kau melakukan sesuatu
yang menakuti mereka!
326
00:33:07,667 --> 00:33:08,875
Aku mendukungmu.
327
00:33:09,667 --> 00:33:10,875
Kau gila!
328
00:33:10,958 --> 00:33:14,000
Boleh aku bekerja di Tomorrow's Hope?
329
00:33:14,083 --> 00:33:15,542
Aku dokter kompeten.
330
00:33:23,000 --> 00:33:29,667
PANTI ASUHAN
331
00:33:40,042 --> 00:33:42,375
Kenapa tak ikut bermain sepak bola?
332
00:33:43,625 --> 00:33:46,042
Aku tak bisa menendang keras bolanya.
333
00:33:46,125 --> 00:33:48,000
Namun, aku pandai main kriket.
334
00:33:53,708 --> 00:33:55,667
Aku juga pecinta kriket.
335
00:33:56,167 --> 00:33:58,708
- Kita akan main bersama nanti. Ya?
- Baiklah.
336
00:34:03,708 --> 00:34:06,000
Ya, Afganistan akan mencetak sejarah
337
00:34:06,083 --> 00:34:08,917
jika bisa mengalahkan mantan juara
Sri Lanka,
338
00:34:09,000 --> 00:34:10,833
Hindia Barat, Pakistan, India.
339
00:34:10,917 --> 00:34:11,750
Bagaimana?
340
00:34:12,708 --> 00:34:14,250
Tuhan memberkati kalian.
341
00:34:15,583 --> 00:34:17,333
Tuhan memberkatimu.
342
00:34:19,083 --> 00:34:21,333
Anggap ini rumahmu sendiri. Duduklah.
343
00:34:21,833 --> 00:34:22,750
Ini.
344
00:34:22,833 --> 00:34:23,750
Ya!
345
00:34:25,167 --> 00:34:26,875
Pukulan bagus!
346
00:34:29,083 --> 00:34:30,208
Ayo.
347
00:34:40,750 --> 00:34:44,583
- Hebat! Pukulan bagus!
- Luar biasa.
348
00:34:44,667 --> 00:34:46,625
Kemenangan tim kriket Afganistan
349
00:34:46,708 --> 00:34:49,750
menyulut harapan dan kebahagiaan
di kalangan warga.
350
00:34:50,458 --> 00:34:53,250
Ini momen yang membanggakan
bagi seluruh negeri.
351
00:34:55,542 --> 00:34:57,833
Masalah di dunia harus diselesaikan
352
00:34:57,917 --> 00:35:00,542
dengan bertanding kriket, bukan perang.
353
00:35:00,625 --> 00:35:04,292
Sebelum pertandingan, juru bicara Taliban
menelepon tim kriket
354
00:35:04,375 --> 00:35:06,625
dan mendoakan yang terbaik bagi tim
355
00:35:06,708 --> 00:35:07,917
- Hip hip…
- Hore!
356
00:35:36,958 --> 00:35:38,375
Gulab.
357
00:35:38,458 --> 00:35:39,750
Dia pria yang sama
358
00:35:39,833 --> 00:35:41,542
yang melempar bola kita!
359
00:35:42,333 --> 00:35:44,625
Aku tahu dia mengincar taman bermain.
360
00:35:45,292 --> 00:35:47,000
Dia bersama timnya hari ini.
361
00:35:47,083 --> 00:35:48,292
Pak Nasser.
362
00:35:48,375 --> 00:35:49,208
Hei.
363
00:35:50,583 --> 00:35:51,792
Luar biasa!
364
00:35:52,375 --> 00:35:54,417
Kau bawa kami bertanding ke mana?
365
00:35:54,500 --> 00:35:58,625
Bermain di tempat terbuka
lebih menyenangkan.
366
00:35:58,708 --> 00:36:00,458
- Hai, Bill.
- Hai.
367
00:36:00,958 --> 00:36:03,000
- Ayo kita bermain. Kau siap?
- Ya.
368
00:36:03,083 --> 00:36:03,958
- Ayolah.
- Ayo!
369
00:36:13,875 --> 00:36:15,292
Dengar, Baaz.
370
00:36:16,667 --> 00:36:19,833
Dengar, Baaz.
Banyak orang Amerika dan orang luar
371
00:36:19,917 --> 00:36:23,042
datang ke kamp kami.
372
00:36:23,542 --> 00:36:25,708
Mereka main kriket di tempat kami.
373
00:36:25,792 --> 00:36:28,750
Bola, pemukul, dan bantalan.
374
00:36:28,833 --> 00:36:30,333
Mereka punya segalanya.
375
00:36:30,417 --> 00:36:33,292
Dan yang kau pakai di dalam
pakaian dalam untuk pelindung.
376
00:36:33,375 --> 00:36:36,375
Mereka punya bola kulit asli.
377
00:36:36,458 --> 00:36:38,250
Aku menyukainya.
378
00:36:38,333 --> 00:36:40,375
Aku lebih suka pemukul mereka.
379
00:36:41,750 --> 00:36:43,083
Jika mendapatkannya,
380
00:36:43,833 --> 00:36:45,500
aku bisa jadi pemukul hebat!
381
00:36:47,583 --> 00:36:50,042
- Hei!
- Ayo, Bill!
382
00:36:50,875 --> 00:36:52,542
Para pemain yang buruk!
383
00:36:52,625 --> 00:36:54,875
Bermain tanpa sepatu dan perlengkapan,
384
00:36:54,958 --> 00:36:56,542
kita tetap lebih baik.
385
00:36:59,292 --> 00:37:00,417
Lempar bolanya!
386
00:37:01,417 --> 00:37:02,458
Tangkap bolanya.
387
00:37:02,542 --> 00:37:04,542
- Lempar!
- Keluar! Ya!
388
00:37:06,083 --> 00:37:09,125
- Ya!
- Bagus!
389
00:37:09,208 --> 00:37:11,500
Gulab, tanyakan apa kita bisa bermain.
390
00:37:12,458 --> 00:37:13,625
Ayo!
391
00:37:17,750 --> 00:37:18,667
Howzat!
392
00:37:18,750 --> 00:37:21,083
Sisi ini…
393
00:37:21,167 --> 00:37:23,125
Tanya dia. Ayo.
394
00:37:23,208 --> 00:37:24,375
Howzat!
395
00:37:24,458 --> 00:37:25,667
Kenapa tidak?
396
00:37:25,750 --> 00:37:27,958
- Kau seharusnya bertanya.
- Tanya dia.
397
00:37:28,042 --> 00:37:29,750
- Pak!
- Hei!
398
00:37:34,917 --> 00:37:35,750
Ayolah.
399
00:37:35,833 --> 00:37:39,250
Karena wajahmu!
Dia bahkan tak mendengarmu.
400
00:37:39,333 --> 00:37:41,083
- Lempar bolanya.
- Ya.
401
00:37:41,167 --> 00:37:42,458
Ya.
402
00:37:42,542 --> 00:37:44,250
- Hebat! Bagus sekali!
- Skor enam!
403
00:37:45,250 --> 00:37:47,333
- Nasser.
- Ayolah.
404
00:37:47,417 --> 00:37:48,333
Lari.
405
00:37:48,417 --> 00:37:49,875
Permainan yang bagus!
406
00:37:49,958 --> 00:37:50,958
Itu menyenangkan!
407
00:37:51,667 --> 00:37:54,583
Apa mereka akan bermain
setiap hari, Gulab?
408
00:37:57,833 --> 00:37:59,250
- Sadiq.
- Ya?
409
00:37:59,333 --> 00:38:01,375
- Mereka izinkan kita main?
- Entah.
410
00:38:01,458 --> 00:38:02,750
Perlu kita tanya?
411
00:38:04,542 --> 00:38:06,750
Itu pukulan yang tinggi.
412
00:38:07,542 --> 00:38:08,833
Abdullah memukul.
413
00:38:08,917 --> 00:38:10,042
Asalamualaikum.
414
00:38:10,708 --> 00:38:11,542
Walaikumsalam.
415
00:38:11,625 --> 00:38:14,250
Pak, masukkan kami ke tim.
416
00:38:14,333 --> 00:38:15,708
Ini tempat kami.
417
00:38:16,792 --> 00:38:19,083
Ini tempat umum. Siapa pun bisa main.
418
00:38:21,667 --> 00:38:23,292
Duduklah di sana.
419
00:38:23,375 --> 00:38:25,208
Ayo.
420
00:38:30,208 --> 00:38:32,583
Astaga! Tiap pukulannya dapat skor enam!
421
00:38:33,458 --> 00:38:35,042
Hei, Berengsek!
422
00:38:35,125 --> 00:38:36,500
Hei, Berengsek!
423
00:38:37,458 --> 00:38:39,000
Dia memanggilmu.
424
00:38:39,083 --> 00:38:41,625
Hei, Nak! Jangan katakan itu.
425
00:38:44,583 --> 00:38:45,458
Kemari.
426
00:38:47,167 --> 00:38:48,667
- Kalian mau bermain?
- Ya.
427
00:38:48,750 --> 00:38:50,042
- Benarkah?
- Ya.
428
00:38:50,125 --> 00:38:51,208
Pergilah ke sana.
429
00:38:51,292 --> 00:38:52,833
- Hore!
- Ayo.
430
00:38:58,417 --> 00:38:59,750
Ayo.
431
00:39:01,125 --> 00:39:02,167
Siapa namamu?
432
00:39:02,250 --> 00:39:03,333
Gulab.
433
00:39:03,875 --> 00:39:05,750
- Kau mau melempar?
- Tentu.
434
00:39:08,708 --> 00:39:10,625
- Ayo, Kawan!
- Hei!
435
00:39:11,333 --> 00:39:12,958
Ayo, jika mau bermain.
436
00:39:13,042 --> 00:39:13,958
Apa?
437
00:39:14,542 --> 00:39:16,792
Kami tak mau bermain dengan kalian!
438
00:39:21,333 --> 00:39:23,208
Pak, biarkan aku melempar juga!
439
00:39:23,292 --> 00:39:24,833
- Kau mau?
- Ya.
440
00:39:24,917 --> 00:39:26,083
Berikan bolanya.
441
00:39:34,833 --> 00:39:37,167
Ayo, kita pergi. Ini sampah!
442
00:39:37,250 --> 00:39:38,292
Ayo.
443
00:39:38,375 --> 00:39:41,167
Dia pandai melempar. Ayo, Fared. Mulai.
444
00:39:43,417 --> 00:39:45,125
Mari bermain, Baaz.
445
00:39:45,208 --> 00:39:47,000
Tidak akan. Ayo.
446
00:39:51,125 --> 00:39:54,583
TORA-BORA
DEKAT KABUL, AFGANISTAN
447
00:39:58,500 --> 00:39:59,708
Hei, kau!
448
00:40:00,833 --> 00:40:02,083
Cepat kemari!
449
00:40:12,500 --> 00:40:15,167
Kami melatih mereka di Pakistan.
450
00:40:17,042 --> 00:40:21,208
Kau harus menemukan
anak-anak ini untuk kami.
451
00:40:21,792 --> 00:40:23,833
Kamp kami diserang Amerika,
452
00:40:24,458 --> 00:40:28,250
keluarga mereka mengambil kesempatan
dan membawa mereka ke sini.
453
00:40:28,750 --> 00:40:29,958
Kami tahu
454
00:40:30,875 --> 00:40:33,917
mereka bersembunyi
di kamp pengungsi di sini.
455
00:40:35,625 --> 00:40:39,500
Mereka pasukan kita.
456
00:40:41,667 --> 00:40:43,833
Rakyat kita harus membantu kita.
457
00:40:45,875 --> 00:40:47,833
Ini tugasmu
458
00:40:48,417 --> 00:40:53,250
terhadap negara, agama, dan rakyatmu.
459
00:40:53,333 --> 00:40:56,583
Allah tak menyetujui caramu.
460
00:40:57,542 --> 00:40:59,083
Ini anak-anak.
461
00:40:59,833 --> 00:41:02,750
Kau salah gunakan jihad,
perang melawan kejahatan.
462
00:41:03,500 --> 00:41:07,875
Jihad disucikan untuk melindungi
yang tak bersalah dan lemah.
463
00:41:08,958 --> 00:41:11,042
Aku tak bisa melakukan dosa itu.
464
00:41:14,583 --> 00:41:16,583
Perintah suci hanya untuk mereka
465
00:41:16,667 --> 00:41:20,833
yang membawa keyakinan untuk diikuti!
466
00:41:26,958 --> 00:41:28,458
Allah, kumohon.
467
00:41:28,542 --> 00:41:30,958
Aku mengatakannya demi kalian.
468
00:41:31,042 --> 00:41:33,833
Aku mengatakan kata-kata yang baik.
469
00:41:37,958 --> 00:41:38,833
Anak-anak!
470
00:41:39,958 --> 00:41:42,667
Hari ini, kalian tak perlu
menyasar baloknya.
471
00:41:42,750 --> 00:41:44,083
Tembak di sini.
472
00:41:44,875 --> 00:41:45,875
Tembak kepalanya!
473
00:41:48,083 --> 00:41:49,042
Diam!
474
00:41:49,875 --> 00:41:50,917
Satu!
475
00:41:53,083 --> 00:41:54,375
Dua!
476
00:41:59,125 --> 00:42:00,208
Tiga!
477
00:42:18,125 --> 00:42:20,250
Kahwah spesial untukmu.
478
00:42:21,167 --> 00:42:22,208
Kahwah Afganistan.
479
00:42:22,292 --> 00:42:26,083
Kahwah Afganistan
dan tim kriket Afganistan,
480
00:42:26,167 --> 00:42:28,250
keduanya tiada bandingnya.
481
00:42:28,333 --> 00:42:32,042
India, Pakistan dan tim lain
tak berdaya menghadapi Afganistan!
482
00:42:32,875 --> 00:42:36,792
Maksudku, tim India bagus.
Namun, tak ada yang bisa melakukan itu.
483
00:42:38,833 --> 00:42:40,458
Skor enam!
484
00:42:46,958 --> 00:42:49,625
Aku melihat keberanian dalam hati mereka
485
00:42:50,333 --> 00:42:51,917
dan mimpi di mata mereka.
486
00:42:53,833 --> 00:42:55,667
Mereka mencari kesempatan.
487
00:42:56,333 --> 00:42:59,167
Aku ingin memulai kamp pelatihan
488
00:42:59,792 --> 00:43:02,792
untuk anak-anak kamp pengungsi.
489
00:43:03,458 --> 00:43:05,042
Mereka akan dilatih
490
00:43:05,125 --> 00:43:08,333
dan disiapkan untuk seleksi.
491
00:43:08,958 --> 00:43:12,167
Pemain yang baik akan masuk
ke Klub Kriket Kabul.
492
00:43:14,833 --> 00:43:18,167
Dengan rahmat Allah,
493
00:43:18,250 --> 00:43:21,042
mereka mungkin bisa main
di tim nasional nanti.
494
00:43:23,958 --> 00:43:25,708
Mereka yatim piatu,
495
00:43:26,375 --> 00:43:27,500
tunawisma,
496
00:43:28,375 --> 00:43:29,625
kehilangan segalanya.
497
00:43:31,208 --> 00:43:33,333
Tak ada yang membantu. Lalu kenapa?
498
00:43:35,375 --> 00:43:36,542
Ini impian kita,
499
00:43:37,333 --> 00:43:39,208
juga usaha kita bersama.
500
00:43:41,125 --> 00:43:42,792
Meskipun banyak rintangan,
501
00:43:43,458 --> 00:43:44,958
kita berdiri tegak.
502
00:43:47,875 --> 00:43:50,708
Orang-orang tersayangku
juga tewas di sini.
503
00:43:52,417 --> 00:43:53,292
Ayo.
504
00:43:54,333 --> 00:43:56,000
Mari buat awal baru bersama.
505
00:44:03,958 --> 00:44:05,167
Jadi, katakan…
506
00:44:06,250 --> 00:44:07,667
Siapa pemukul yang baik?
507
00:44:07,750 --> 00:44:09,417
- Aku!
- Aku bisa!
508
00:44:09,500 --> 00:44:11,333
- Aku!
- Aku!
509
00:44:13,083 --> 00:44:14,000
Pelempar?
510
00:44:14,083 --> 00:44:15,875
- Aku!
- Aku!
511
00:44:15,958 --> 00:44:17,542
Gulab pemukul terbaik!
512
00:44:17,625 --> 00:44:19,458
Tapi dia kalah oleh lemparan Ali Sher.
513
00:44:19,542 --> 00:44:21,667
Dia hebat memuntir bola.
514
00:44:21,750 --> 00:44:23,208
Astaga!
515
00:44:23,292 --> 00:44:25,542
Mereka sudah bertengkar.
516
00:44:25,625 --> 00:44:27,625
Kau tangani mereka sekarang.
517
00:44:28,458 --> 00:44:30,375
Baaz atau aku menjadi kaptennya.
518
00:44:30,458 --> 00:44:31,667
Kemarilah, Baaz.
519
00:44:31,750 --> 00:44:33,375
Hei, kau sudah gila?
520
00:44:33,458 --> 00:44:34,583
Dia omong kosong!
521
00:44:34,667 --> 00:44:37,708
Tiada yang lebih baik dari Gulab
di kamp pengungsi.
522
00:44:37,792 --> 00:44:39,250
Ada. Baaz lebih baik.
523
00:44:39,333 --> 00:44:40,333
Baaz!
524
00:44:41,875 --> 00:44:44,667
Taliban ini tak berani melawanku.
525
00:44:46,125 --> 00:44:47,750
Dia Taliban!
526
00:44:50,042 --> 00:44:51,500
Pendukung Taliban!
527
00:44:51,583 --> 00:44:54,417
Dia bilang Taliban ingin negara kita maju.
528
00:44:54,500 --> 00:44:56,667
Membunuh orang kafir, masuk surga.
529
00:44:56,750 --> 00:44:59,917
Orang Amerika buat pasukan Afganistan
melawan Taliban.
530
00:45:00,000 --> 00:45:01,625
Membuat orang Afganistan saling serang.
531
00:45:02,333 --> 00:45:05,542
Bajingan!
Apa yang kau katakan padanya? Bicaralah!
532
00:45:05,625 --> 00:45:08,958
Kau putra anggota Taliban.
533
00:45:09,042 --> 00:45:11,208
Semua keluargamu anggota Taliban!
534
00:45:11,292 --> 00:45:12,917
Ayahmu, paman…
535
00:45:13,000 --> 00:45:14,375
Dan ayahmu!
536
00:45:14,458 --> 00:45:16,000
Dia pengecut, pengkhianat.
537
00:45:16,833 --> 00:45:18,667
Dia seorang polisi.
538
00:45:18,750 --> 00:45:20,500
Taliban membunuhnya.
539
00:45:21,583 --> 00:45:23,542
Aku akan menjadi kapten tentara
540
00:45:24,250 --> 00:45:26,708
dan membunuh anggota Taliban sepertimu.
541
00:45:27,292 --> 00:45:29,583
Aku akan tumbuh menjadi Taliban.
542
00:45:30,625 --> 00:45:34,083
Membunuh pengecut
dan pengkhianat sepertimu.
543
00:45:37,167 --> 00:45:40,625
Ibunya juga adalah pendukung Taliban.
Dia seorang pembunuh.
544
00:45:42,125 --> 00:45:43,417
Seorang pejuang suci,
545
00:45:44,083 --> 00:45:45,250
bukan pembunuh.
546
00:45:45,333 --> 00:45:46,875
Ibuku martir!
547
00:45:50,417 --> 00:45:51,375
Ayo!
548
00:45:51,458 --> 00:45:53,458
Hei, berhenti! Kau mau ke mana?
549
00:46:09,250 --> 00:46:10,542
Kami siap bertempur!
550
00:46:11,375 --> 00:46:13,250
Pejuang suci tak kenal takut!
551
00:46:14,000 --> 00:46:15,708
Aku diizinkan orang tuaku.
552
00:46:16,708 --> 00:46:18,250
Akan kugorok leher musuh.
553
00:46:18,333 --> 00:46:19,875
Allah bersama kami.
554
00:46:20,708 --> 00:46:22,292
Darahku bergejolak.
555
00:46:22,375 --> 00:46:25,000
Aku akan menghancurkan musuh
556
00:46:25,875 --> 00:46:28,667
dengan bom
557
00:46:29,583 --> 00:46:30,500
dan pisau ini!
558
00:46:32,667 --> 00:46:34,375
Aku dapat restu orang tuaku!
559
00:46:34,958 --> 00:46:38,125
Aku akan mengiris tenggorokan,
menyerang tiap musuh,
560
00:46:39,125 --> 00:46:40,708
dan menghancurkan mereka.
561
00:46:43,375 --> 00:46:44,500
Baaz!
562
00:46:59,500 --> 00:47:00,417
Baaz.
563
00:47:01,250 --> 00:47:02,333
Mau menumpang?
564
00:47:07,458 --> 00:47:08,417
Baaz.
565
00:47:10,000 --> 00:47:11,250
Mau menumpang?
566
00:47:22,750 --> 00:47:23,792
Baaz.
567
00:47:25,333 --> 00:47:27,167
Berhenti. Baaz, berhenti.
568
00:47:33,167 --> 00:47:34,583
Kau tak menyukaiku.
569
00:47:36,542 --> 00:47:39,125
Orang luar tak bisa dipercaya!
570
00:47:39,208 --> 00:47:42,167
Kembalilah ke tempat asalmu.
571
00:47:42,958 --> 00:47:44,292
Aku dari India.
572
00:47:47,167 --> 00:47:51,250
Kudengar kau pemain yang hebat.
573
00:47:52,917 --> 00:47:56,208
Pelempar yang cepat dan pemukul hebat.
574
00:47:57,125 --> 00:47:59,292
Kudengar kau dahulu tentara.
575
00:48:00,208 --> 00:48:02,250
Ya.
576
00:48:03,542 --> 00:48:04,667
Aku seorang dokter.
577
00:48:05,500 --> 00:48:08,208
Aku membantu dan menyelamatkan orang.
578
00:48:08,292 --> 00:48:12,750
Dunia sedang mengawasi tim Afganistan.
579
00:48:12,833 --> 00:48:15,375
Kemenangan mereka
membuat semua orang kagum.
580
00:48:22,625 --> 00:48:25,542
Aku butuh pemain sepertimu.
581
00:48:26,167 --> 00:48:29,000
Tidak ada yang lebih baik
daripada Baaz di kamp ini.
582
00:48:29,083 --> 00:48:31,750
Bahkan di Pakistan, dia yang terbaik.
583
00:48:31,833 --> 00:48:32,917
Diam!
584
00:48:34,958 --> 00:48:36,958
Dengar, ayo latihan.
585
00:48:37,042 --> 00:48:38,792
Kau akan melangkah jauh.
586
00:48:42,125 --> 00:48:45,958
Setidaknya datang dan lihatlah, ya?
587
00:48:46,958 --> 00:48:49,125
Baaz, latihannya pukul 14.00, ya?
588
00:48:58,792 --> 00:49:00,375
Nyaris kena!
589
00:49:00,458 --> 00:49:02,417
Dia tak tahu cara pegang pemukul!
590
00:49:04,417 --> 00:49:06,375
Pelatih.
591
00:49:07,208 --> 00:49:11,625
Apa ini? Mereka tak berharga!
Kami pemain hebat.
592
00:49:12,417 --> 00:49:14,208
Ya, Pelatih. Mari kita main.
593
00:49:14,292 --> 00:49:15,958
Jangan membuang waktu kami!
594
00:49:16,042 --> 00:49:17,208
Diam!
595
00:49:17,292 --> 00:49:18,583
Ayo, latihan.
596
00:49:18,667 --> 00:49:20,583
Latihan menangkap! Ayo!
597
00:49:21,583 --> 00:49:24,000
- Ayo!
- Mereka tak boleh bermain!
598
00:49:24,083 --> 00:49:25,750
- Cetak skor enam.
- Nasser.
599
00:49:25,833 --> 00:49:30,417
Anak lelaki dari kamp pengungsi Pakistan
akan menjadi pemain yang baik.
600
00:49:30,500 --> 00:49:32,417
Anak-anak ini tak bisa melakukannya.
601
00:50:04,125 --> 00:50:07,000
Kukatakan berulang kali!
Pemukul dan bantalan.
602
00:50:07,083 --> 00:50:09,708
Sejajarkan pemukul dan bantalan itu.
603
00:50:09,792 --> 00:50:11,042
Jangan ada celah.
604
00:50:12,125 --> 00:50:15,375
Kau tak mengerti?
Bagaimana kau akan bermain?
605
00:50:18,250 --> 00:50:20,500
- Bermainlah dengan baik.
- Tentu, Pelatih.
606
00:50:24,083 --> 00:50:25,500
Dia sangat ingin main.
607
00:50:26,333 --> 00:50:27,583
Namun, ego begitu…
608
00:50:28,083 --> 00:50:30,250
Mereka orang Pashtun.
609
00:50:30,333 --> 00:50:33,500
Pikat hati mereka
dan mereka rela berkorban nyawa.
610
00:50:33,583 --> 00:50:35,542
Aku tak ingin nyawa mereka.
611
00:50:35,625 --> 00:50:37,333
Aku ingin membentuk tim.
612
00:50:39,417 --> 00:50:41,875
Bagus sekali!
613
00:50:41,958 --> 00:50:43,833
Gulab akan menjadi
614
00:50:43,917 --> 00:50:46,083
pemukul pembuka kita.
615
00:50:53,667 --> 00:50:54,875
Khosh Bakht!
616
00:50:54,958 --> 00:50:56,833
Kembalikan bolanya!
617
00:50:58,000 --> 00:50:59,542
Tetaplah di sini.
618
00:50:59,625 --> 00:51:00,917
Mari kita lihat
619
00:51:01,458 --> 00:51:03,083
apa dia akan ambil bolanya.
620
00:51:12,458 --> 00:51:15,042
- Hei!
- Hei!
621
00:51:15,125 --> 00:51:17,000
Kenapa kau membuang bolanya?
622
00:51:17,083 --> 00:51:19,000
Beraninya kau begitu pada Gulab?
623
00:51:20,125 --> 00:51:21,000
Hei, orang Taliban!
624
00:51:21,083 --> 00:51:23,333
Tampaknya waktumu sudah berakhir!
625
00:51:23,417 --> 00:51:26,458
Mau kukirim ke neraka
untuk bertemu ayah ibumu?
626
00:51:26,542 --> 00:51:28,542
Kemarilah, Berengsek!
627
00:51:28,625 --> 00:51:31,083
Aku akan mengarakmu sambil telanjang.
628
00:51:31,958 --> 00:51:33,458
- Hei!
- Lepaskan aku.
629
00:51:33,542 --> 00:51:35,792
Tenanglah!
630
00:51:36,917 --> 00:51:38,917
Fokuslah pada permainan!
631
00:51:39,000 --> 00:51:42,250
Hari ini adalah hari terakhir
untuk seleksi.
632
00:51:44,458 --> 00:51:47,542
Besok anak-anak dari luar
akan datang melawan kalian.
633
00:51:48,875 --> 00:51:50,417
Mereka pemain hebat.
634
00:51:51,208 --> 00:51:52,375
Berlatihlah!
635
00:51:53,708 --> 00:51:54,583
Apa?
636
00:52:21,292 --> 00:52:23,708
Dia Wahid dan dia Imlal.
637
00:52:24,833 --> 00:52:26,333
Pelempar yang berbahaya!
638
00:52:27,250 --> 00:52:29,208
Gerakan tangan tinggi yang bagus.
639
00:52:30,292 --> 00:52:33,750
Dia dianugerahi kecepatan dan agresi.
640
00:52:34,667 --> 00:52:36,000
Hati-hati kepalamu.
641
00:52:37,292 --> 00:52:39,500
- Apa ini, Pelatih?
- Apa?
642
00:52:39,583 --> 00:52:42,542
Mereka orang Hazara.
Kami orang Pathan, Pashtun.
643
00:52:42,625 --> 00:52:44,250
Tak main dengan mereka.
644
00:52:44,333 --> 00:52:45,333
Kenapa tidak?
645
00:52:46,833 --> 00:52:47,958
Mereka juga pemain.
646
00:52:48,542 --> 00:52:50,542
Gulab, kau yang pertama memukul.
647
00:52:51,542 --> 00:52:53,250
- Kau takut?
- Pelatih!
648
00:52:55,500 --> 00:52:56,583
Kau orang luar,
649
00:52:57,458 --> 00:52:59,833
kau tak mengerti budaya kami.
650
00:52:59,917 --> 00:53:02,167
Pashtun dan Hazara musuh bebuyutan.
651
00:53:02,250 --> 00:53:05,292
Kami tak akan bermain dengan mereka.
652
00:53:05,375 --> 00:53:07,542
- Bukan begitu, Khoda Baksh?
- Ya.
653
00:53:07,625 --> 00:53:09,000
Aku juga tak akan main.
654
00:53:09,083 --> 00:53:11,167
- Bagaimana, Gulab?
- Ya.
655
00:53:11,250 --> 00:53:13,750
- Ali Sher?
- Ya. Kau benar.
656
00:53:13,833 --> 00:53:17,542
Pelatih, sudah kubilang,
mereka tak akan bermain dengan kami.
657
00:53:18,333 --> 00:53:21,292
Pengecut! Memalukan!
658
00:53:21,375 --> 00:53:22,625
Hei, Bodoh!
659
00:53:22,708 --> 00:53:24,667
Siapa yang kau sebut pengecut?
660
00:53:25,500 --> 00:53:26,583
Ayo, lempar!
661
00:53:27,250 --> 00:53:28,833
- Sadiq, ayo!
- Ya.
662
00:53:28,917 --> 00:53:30,958
Mari beri dia pelajaran.
663
00:53:31,042 --> 00:53:33,333
Pelatih! Duduklah di sana.
664
00:53:33,417 --> 00:53:34,625
Baik, Pak.
665
00:53:40,083 --> 00:53:41,875
Ayo, Gulab!
666
00:53:42,375 --> 00:53:44,375
Bidik wajahnya.
667
00:53:49,708 --> 00:53:51,792
- Ayo, Gulab!
- Kerja bagus, Gulab!
668
00:53:51,875 --> 00:53:53,833
Main yang bagus, Imlal! Hebat!
669
00:54:00,375 --> 00:54:02,333
Lemparan hebat!
670
00:54:04,542 --> 00:54:06,125
Lemparan bagus.
671
00:54:07,458 --> 00:54:08,292
Ya.
672
00:54:08,375 --> 00:54:10,375
Ayo, Gulab.
673
00:54:11,583 --> 00:54:13,667
- Gulab, pukul wajahnya.
- Ya.
674
00:54:20,667 --> 00:54:22,583
Apa yang terjadi, Hazara?
675
00:54:22,667 --> 00:54:24,417
Kau lupa cara melempar?
676
00:54:24,500 --> 00:54:25,708
Pecundang!
677
00:54:36,833 --> 00:54:38,083
Hei!
678
00:54:38,167 --> 00:54:39,125
Kau baik saja?
679
00:54:39,708 --> 00:54:41,042
Apa yang kau lakukan?
680
00:54:45,542 --> 00:54:47,250
Ayo, Gulab. Bangun!
681
00:54:52,083 --> 00:54:53,917
Pukul wajahnya, Gulab!
682
00:54:57,750 --> 00:54:58,750
Ayo, Gulab!
683
00:54:58,833 --> 00:55:01,708
- Keluar!
- Dia dihentikan!
684
00:55:02,208 --> 00:55:03,458
Apa?
685
00:55:03,542 --> 00:55:05,167
Sial!
686
00:55:08,750 --> 00:55:10,917
Enyahlah sekarang.
687
00:55:13,167 --> 00:55:16,042
Ada Pathan lain yang ingin bermain?
688
00:55:21,458 --> 00:55:22,583
Gulab.
689
00:55:25,458 --> 00:55:26,458
Dia!
690
00:55:26,542 --> 00:55:27,625
Taliban datang.
691
00:55:29,542 --> 00:55:31,750
Dia mengambil tongkat pemukul!
692
00:56:21,500 --> 00:56:23,417
Hebat!
693
00:56:23,500 --> 00:56:26,500
Gulab, dia kehilangan bolanya lagi!
694
00:56:26,583 --> 00:56:28,542
Bodoh! Dia mendapat skor enam!
695
00:56:28,625 --> 00:56:31,042
- Hebat!
- Luar biasa!
696
00:56:31,125 --> 00:56:34,125
Hore!
697
00:56:49,375 --> 00:56:50,583
Ya!
698
00:56:54,167 --> 00:56:56,625
- Baaz.
- Kemarilah, Gulab dan Baaz.
699
00:56:58,750 --> 00:56:59,750
Berjabat tangan.
700
00:57:01,042 --> 00:57:02,125
Sialan kau.
701
00:57:03,125 --> 00:57:05,125
Berengsek!
702
00:57:05,208 --> 00:57:07,375
Hei. Tak perlu berkata begitu, Nak.
703
00:57:07,458 --> 00:57:08,625
Biarkan saja.
704
00:57:09,333 --> 00:57:10,375
Biarkan saja!
705
00:57:10,917 --> 00:57:13,833
Enyahlah sekarang!
706
00:57:15,000 --> 00:57:16,333
Ya!
707
00:57:19,375 --> 00:57:20,583
Sudah. Jangan sedih!
708
00:57:26,042 --> 00:57:29,250
Baaz memukul lemparan itu,
penjaga lapangan meleset.
709
00:57:29,333 --> 00:57:32,000
Bolanya melewati tali!
710
00:57:35,625 --> 00:57:39,500
Lemparan berikutnya. Baaz memukulnya lagi.
711
00:57:41,083 --> 00:57:42,458
Pukulan bagus!
712
00:57:45,583 --> 00:57:46,667
Bisa kita bicara?
713
00:57:47,708 --> 00:57:49,458
Aku tak akan masuk timmu.
714
00:57:59,792 --> 00:58:01,042
Dia putraku, Aryan.
715
00:58:02,167 --> 00:58:04,083
Dia juga suka kriket.
716
00:58:04,667 --> 00:58:06,708
Usianya sekitar usiamu sekarang.
717
00:58:07,542 --> 00:58:09,500
Di mana dia? Di India?
718
00:58:18,125 --> 00:58:19,250
Di atas sana.
719
00:58:20,292 --> 00:58:21,583
Bersama ibunya.
720
00:58:23,375 --> 00:58:26,125
Tuhan cepat memanggil
orang baik ke atas sana.
721
00:58:28,208 --> 00:58:30,167
Aku belum pernah melihat kehancuran
seperti kau.
722
00:58:32,833 --> 00:58:35,333
Tapi paham sakitnya
ditinggal orang terkasih.
723
00:58:36,292 --> 00:58:38,750
Bakat dan kehidupan ini
724
00:58:39,542 --> 00:58:40,542
yang kau miliki,
725
00:58:41,958 --> 00:58:43,375
itu hadiah dari Tuhan.
726
00:58:44,750 --> 00:58:45,958
Jangan disia-siakan.
727
00:58:49,250 --> 00:58:51,375
Kau pemain yang hebat.
728
01:00:02,083 --> 01:00:03,583
- Hei, ini.
- Ayo!
729
01:00:03,667 --> 01:00:05,208
Diam!
730
01:00:05,292 --> 01:00:06,208
Dia datang.
731
01:00:08,958 --> 01:00:10,708
- Diam!
- Hei!
732
01:00:14,292 --> 01:00:17,000
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
733
01:00:17,083 --> 01:00:18,708
- Asalamualaikum.
- Asalamualaikum.
734
01:00:18,792 --> 01:00:21,750
- Kita kuat.
- Kita kuat.
735
01:00:21,833 --> 01:00:24,583
Aku juga bisa bahasa Pashto.
736
01:00:24,667 --> 01:00:26,292
Apa ini, Pelatih?
737
01:00:27,083 --> 01:00:28,667
Ini masker oksigen. Ini.
738
01:00:30,250 --> 01:00:34,542
Aku yakin kita bisa
membentuk tim yang hebat.
739
01:00:35,750 --> 01:00:38,958
Untuk itu,
kita butuh pemain yang hebat lagi.
740
01:00:40,333 --> 01:00:43,833
Orang tak boleh bilang
anak kamp pengungsi tak bisa main.
741
01:00:44,375 --> 01:00:46,208
- Tentu saja!
- Baik, Pak.
742
01:00:46,292 --> 01:00:47,625
- Abdullah!
- Ya, Pak?
743
01:00:51,375 --> 01:00:53,500
- Baik, Pak.
- Imlal dan Wahid.
744
01:00:53,583 --> 01:00:55,667
Imlal dan Wahid.
745
01:00:55,750 --> 01:00:56,875
Ayolah.
746
01:00:58,625 --> 01:01:01,458
Wahid dan Imlal akan bermain
untuk tim kita.
747
01:01:02,042 --> 01:01:02,875
Pelatih.
748
01:01:03,667 --> 01:01:05,417
Melawan mereka tak masalah.
749
01:01:05,500 --> 01:01:07,708
Namun, kami tak bisa main satu tim.
750
01:01:07,792 --> 01:01:10,625
Tubuh mereka lebih pendek
dari orang Pathan!
751
01:01:10,708 --> 01:01:12,958
- Sudah kubilang, mereka keji.
- Hei!
752
01:01:13,042 --> 01:01:14,625
- Hei!
- Jaga ucapanmu!
753
01:01:14,708 --> 01:01:17,708
- Hei!
- Tenanglah! Hentikan!
754
01:01:18,625 --> 01:01:20,167
Omong kosong apa ini?
755
01:01:20,875 --> 01:01:23,542
Aku ingin tim yang bagus. Itu saja!
756
01:01:23,625 --> 01:01:24,750
Pelatih.
757
01:01:25,333 --> 01:01:27,333
Tugasmu adalah melatih kami!
758
01:01:27,417 --> 01:01:29,375
Jangan mencampuri urusan kami
759
01:01:29,458 --> 01:01:33,083
- Mengerti?
- Dia benar. Mereka tak boleh bermain.
760
01:01:33,167 --> 01:01:34,333
Baiklah.
761
01:01:35,667 --> 01:01:37,042
Aku hanya pelatih!
762
01:01:37,125 --> 01:01:39,083
Kenapa buang waktu untuk kalian?
763
01:01:40,083 --> 01:01:41,875
- Ayo, Abdullah.
- Pelatih.
764
01:01:41,958 --> 01:01:43,167
Pelatih.
765
01:01:43,250 --> 01:01:44,833
- Pelatih!
- Pelatih!
766
01:01:46,208 --> 01:01:47,250
Pelatih!
767
01:02:11,875 --> 01:02:14,333
Gulab, mari berlatih sendiri.
768
01:02:14,917 --> 01:02:17,000
Pelatih marah. Dia tak akan datang.
769
01:02:17,083 --> 01:02:18,917
Kau selalu omong kosong, Sadiq!
770
01:02:19,000 --> 01:02:21,375
Kenapa kau bicara kasar di depannya?
771
01:02:21,458 --> 01:02:24,333
Apa? Kau juga tak mau main
dengan orang Hazara.
772
01:02:36,042 --> 01:02:38,708
- Izinkan kami masuk.
- Izinkan kami masuk.
773
01:02:38,792 --> 01:02:40,958
- Izinkan kami masuk.
- Diam!
774
01:02:41,042 --> 01:02:42,000
Anak-anak!
775
01:02:42,083 --> 01:02:44,333
- Izinkan kami.
- Kenapa ribut? Tidak!
776
01:02:44,417 --> 01:02:48,417
- Kami ingin bertemu Pelatih.
- Tak ada pelatih di sini.
777
01:02:48,500 --> 01:02:51,375
- Pelatih!
- Hentikan mereka! Pergi!
778
01:02:51,458 --> 01:02:53,250
- Pelatih!
- Hentikan mereka!
779
01:02:53,333 --> 01:02:54,417
- Pelatih!
- Pergi!
780
01:02:54,500 --> 01:02:55,708
Kenapa kemari?
781
01:02:57,000 --> 01:02:59,542
Maafkan kami, Pelatih!
Sesama orang Afganistan adalah saudara!
782
01:02:59,625 --> 01:03:00,750
Pergi!
783
01:03:00,833 --> 01:03:02,333
Dasar bodoh! Diam!
784
01:03:02,417 --> 01:03:06,958
- Orang Pashtun dan Hazara bersaudara!
- Kita semua seperti saudara.
785
01:03:07,042 --> 01:03:09,417
- Kita bersaudara.
- Kita bersaudara.
786
01:03:09,500 --> 01:03:12,875
- Seperti saudara.
- Orang Pashtun dan Hazara bersaudara.
787
01:03:12,958 --> 01:03:15,708
Baik. Jangan buang waktu di sini.
Ayo latihan!
788
01:03:15,792 --> 01:03:17,875
- Besok ujiannya.
- Ya. Ayo.
789
01:03:17,958 --> 01:03:19,958
- Ayolah.
- Ayo. Ya.
790
01:03:20,042 --> 01:03:21,792
- Aku akan memukul.
- Ayolah.
791
01:03:30,667 --> 01:03:33,250
Aku terus teringat anak ini.
792
01:03:36,292 --> 01:03:37,292
Dia sangat kecil
793
01:03:38,792 --> 01:03:42,708
saat dia melihat ibunya
membuat pengorbanan terakhir.
794
01:03:45,792 --> 01:03:47,833
Kekuatan Barat tak boleh melupakan
795
01:03:50,167 --> 01:03:52,708
bahwa Afganistan adalah tanah Allah.
796
01:03:54,083 --> 01:03:56,250
Anak-anak ini bak badai pasir ganas
797
01:03:56,917 --> 01:03:59,750
yang akan menghancurkan musuh.
798
01:04:00,792 --> 01:04:02,500
Tertulis di wajah mereka,
799
01:04:04,125 --> 01:04:06,875
bahwa elang ini akan terbang lagi.
800
01:04:32,333 --> 01:04:34,250
Atas nama Allah.
801
01:04:34,333 --> 01:04:36,208
- Allahu Akbar!
- Allahu Akbar!
802
01:04:37,167 --> 01:04:38,250
Atas nama Allah.
803
01:04:38,333 --> 01:04:40,667
- Allahu Akbar!
- Allahu Akbar!
804
01:04:40,750 --> 01:04:42,667
Atas nama Allah.
805
01:04:42,750 --> 01:04:45,875
- Allahu Akbar!
- Allahu Akbar!
806
01:04:51,458 --> 01:04:54,167
Aku adalah elang hitam!
807
01:04:55,417 --> 01:04:57,458
Aku juga!
808
01:05:29,625 --> 01:05:33,167
Mesin ini akan melempar bola?
Bagaimana dengan pelempar?
809
01:05:36,958 --> 01:05:38,083
Pak.
810
01:05:41,042 --> 01:05:43,750
Selamat datang. Aku Shariyar Khan.
811
01:05:43,833 --> 01:05:45,208
- Salam.
- Pelatih kepala,
812
01:05:45,958 --> 01:05:49,042
- Akademi Kriket Kabul. Duduklah.
- Tentu.
813
01:05:50,792 --> 01:05:53,875
- Jadi, kau dari India, bukan?
- Ya.
814
01:05:53,958 --> 01:05:56,917
Katakan. Ada yang bisa kubantu?
815
01:05:57,000 --> 01:05:59,875
Anak-anak dari kamp pengungsi.
816
01:06:00,875 --> 01:06:03,583
Mereka sangat berbakat.
817
01:06:04,750 --> 01:06:07,417
Mereka pemain yang baik, tak takut kalah.
818
01:06:07,500 --> 01:06:10,292
Mereka harus mempelajari tekniknya.
819
01:06:10,375 --> 01:06:13,083
Aku sudah mendisiplinkan mereka.
820
01:06:14,417 --> 01:06:17,917
Aku akan berterima kasih
jika kau bisa melatih mereka.
821
01:06:19,083 --> 01:06:22,292
Dengar, Pak Nasser,
822
01:06:23,583 --> 01:06:24,958
aku orang yang jujur.
823
01:06:25,042 --> 01:06:28,333
Anak-anak dari kamp pengungsi,
824
01:06:28,417 --> 01:06:31,458
pola pikir mereka salah.
825
01:06:32,083 --> 01:06:34,167
Mereka tumbuh dengan mendengar,
826
01:06:34,250 --> 01:06:36,833
lakukan serangan bunuh diri, masuk surga.
827
01:06:37,875 --> 01:06:41,625
Kau membuang-buang waktumu.
828
01:06:41,708 --> 01:06:44,958
Dengarkan nasihatku.
Menjauhlah dari kekacauan ini!
829
01:06:45,958 --> 01:06:48,375
Aku juga orang yang jujur.
830
01:06:49,500 --> 01:06:51,625
Aku akan berterus terang kepadamu.
831
01:06:52,500 --> 01:06:54,167
Aku akan latih anak-anak ini
832
01:06:54,250 --> 01:06:56,375
dan mereka akan menjadi tim hebat.
833
01:06:57,500 --> 01:06:59,167
Hei. Maafkan aku.
834
01:06:59,250 --> 01:07:01,667
Jangan marah.
835
01:07:01,750 --> 01:07:05,667
Aku hanya mencoba
memberimu nasihat yang bagus.
836
01:07:07,792 --> 01:07:11,875
Aku bisa bertaruh, suatu hari nanti
837
01:07:11,958 --> 01:07:16,875
salah satu dari mereka
akan mengikat bom di tubuhnya,
838
01:07:16,958 --> 01:07:20,000
dan membunuh dirinya
serta banyak orang tak bersalah.
839
01:07:21,083 --> 01:07:22,167
Pak Shariyar,
840
01:07:23,208 --> 01:07:25,083
mari kita bertaruh.
841
01:07:26,208 --> 01:07:28,583
Timku akan bermain melawan timmu.
842
01:07:28,667 --> 01:07:32,792
Jika kami mengalahkan
tim di bawah umur 16 tahun kalian,
843
01:07:33,667 --> 01:07:37,750
kau akan melatihnya di akademi.
844
01:07:37,833 --> 01:07:39,417
Jika kami kalah,
845
01:07:40,042 --> 01:07:42,958
aku akan membayarmu 4.000 dolar.
846
01:07:44,042 --> 01:07:45,667
Tantangan diterima, Pak!
847
01:07:46,708 --> 01:07:48,125
Kita jumpa di lapangan.
848
01:08:11,792 --> 01:08:14,125
- Asalamualaikum.
- Walaikumsalam.
849
01:08:14,208 --> 01:08:16,375
- Walaikumsalam.
- Asalamualaikum.
850
01:08:16,458 --> 01:08:17,667
Dengar.
851
01:08:18,708 --> 01:08:22,417
- Dia Pak Harpal. Aku memanggilnya Billu.
- Billu.
852
01:08:22,500 --> 01:08:26,208
Dia akan melatih kalian mulai sekarang.
853
01:08:26,917 --> 01:08:29,375
- Asalamualaikum, Pelatih.
- Asalamualaikum.
854
01:08:29,458 --> 01:08:31,542
- Apa kau orang Pashtun?
- Ya.
855
01:08:31,625 --> 01:08:34,208
Punjabi Pakhtun! Lari enam putaran! Ayo!
856
01:08:34,292 --> 01:08:36,583
- Lari! Ayo!
- Mulai!
857
01:08:37,625 --> 01:08:40,125
Pak, Afganistan?
858
01:08:40,208 --> 01:08:43,125
Ini tempat berbahaya!
Kenapa kau melakukan ini?
859
01:08:43,208 --> 01:08:45,083
Tenang! Tak seburuk itu.
860
01:08:45,167 --> 01:08:47,875
Tidak. Aku sudah mengaturnya.
861
01:08:47,958 --> 01:08:49,500
- Apa?
- Lihat!
862
01:08:49,583 --> 01:08:51,208
Apa-apaan ini?
863
01:08:58,833 --> 01:09:00,875
Seimbangkan kaki depanmu, ya?
864
01:09:03,958 --> 01:09:05,125
Bagus, Gulab.
865
01:09:05,208 --> 01:09:07,250
Berjongkok pakai jari kakimu.
866
01:09:08,125 --> 01:09:09,167
Hei!
867
01:09:10,458 --> 01:09:11,458
Hei!
868
01:09:12,250 --> 01:09:13,417
Dengar, Pak.
869
01:09:13,500 --> 01:09:18,500
Mereka butuh alat, perlengkapan
yang bagus, dan makanan khusus.
870
01:09:18,583 --> 01:09:20,875
Bisakah kita atur pendanaan sponsor?
871
01:09:21,458 --> 01:09:24,125
Obaid, kau bisa melakukan sesuatu?
872
01:09:25,958 --> 01:09:30,208
Katanya kriket populer di seluruh dunia.
873
01:09:30,958 --> 01:09:32,625
Aku juga menontonnya di TV.
874
01:09:37,792 --> 01:09:39,542
Ini. Ini foto bos kita!
875
01:09:39,625 --> 01:09:43,083
Gunakan di spanduk timmu.
876
01:09:43,167 --> 01:09:45,417
Aku juga akan bicara dengan Shariyar
877
01:09:45,500 --> 01:09:48,667
untuk berlatih beberapa jam
di akademi Kabul.
878
01:09:48,750 --> 01:09:51,000
Terima kasih banyak, Pak.
879
01:09:54,250 --> 01:09:55,458
AKADEMI KRIKET KABUL
880
01:09:55,542 --> 01:09:56,792
BERMAIN UNTUK PERDAMAIAN
881
01:10:01,583 --> 01:10:02,917
Coba sentuh hidungmu.
882
01:10:04,500 --> 01:10:06,208
Ayo! Cepat!
883
01:10:09,333 --> 01:10:10,292
Lebih keras.
884
01:10:12,250 --> 01:10:15,750
Hanya jika kau bekerja keras,
kau akan terpilih. Mengerti?
885
01:10:17,042 --> 01:10:18,875
Hebat!
886
01:10:37,875 --> 01:10:41,917
Semalam, serangan udara NATO
menyasar persembunyian Taliban
887
01:10:42,000 --> 01:10:45,208
di wilayah pegunungan dekat Kabul.
888
01:10:48,917 --> 01:10:51,958
Menurut sumber, komandan senior Taliban,
889
01:10:52,042 --> 01:10:54,833
Mullah Mohammed Qazar
dan rekannya, Habibullah Khan,
890
01:10:54,917 --> 01:10:57,208
ada di persembunyian tersebut.
891
01:10:57,292 --> 01:10:59,667
Keduanya tewas dalam serangan.
892
01:10:59,750 --> 01:11:02,500
TORBAAZ
BERMAIN UNTUK PERDAMAIAN
893
01:11:03,583 --> 01:11:09,167
DARI KAMP PENGUNGSIAN KE KABUL:
KISAH KRIKET AFGANISTAN
894
01:11:11,792 --> 01:11:15,625
Aku berlindung kepada Allah
Dari Setan yang terkutuk
895
01:11:15,708 --> 01:11:20,417
Allah tempat meminta segala sesuatu
Allah tak beranak dan tak diperanakkan
896
01:11:20,500 --> 01:11:24,292
Dan tiada sesuatu yang setara dengan Dia
897
01:11:24,375 --> 01:11:26,333
Maha suci Tuhan-mu
Tuhan yang Mempunyai keperkasaan
898
01:11:26,417 --> 01:11:27,708
Dari apa yang mereka katakan.
899
01:11:27,792 --> 01:11:30,667
Dan kesejahteraan
Dilimpahkan kepada Rasul-rasul
900
01:11:30,750 --> 01:11:35,417
Pengkhianat dan orang Barat
duduk dengan berani di Kabul.
901
01:11:38,417 --> 01:11:41,292
Kita akan bunuh mereka di bentengnya!
902
01:11:57,625 --> 01:12:00,833
Asalamualaikum warahmatullahi wabarakatuh.
903
01:12:03,208 --> 01:12:08,292
Baru-baru ini,
pasukan Barat menyerang kita lagi.
904
01:12:10,500 --> 01:12:14,583
Mereka menyebarkan rumor bahwa aku,
Abdullah Qazar,
905
01:12:16,458 --> 01:12:20,500
dan Komandan Habibullah
tewas dalam serangan itu.
906
01:12:22,292 --> 01:12:23,625
Kami tak mati.
907
01:12:25,167 --> 01:12:26,750
Kami mencapai kesyahidan.
908
01:12:28,625 --> 01:12:31,333
Semangat kami tinggi dan tekad tak goyah.
909
01:12:31,417 --> 01:12:35,500
Kami akan membalas dengan hebat!
910
01:12:48,875 --> 01:12:53,667
Ini pesan bagi mereka
yang ingin menghancurkan Taliban.
911
01:12:55,167 --> 01:12:57,333
Di hari Taliban hancur,
912
01:12:57,417 --> 01:12:59,792
negara ini dan dunia akan hancur!
913
01:12:59,875 --> 01:13:03,750
Orang yang menyebut kami
penyerang bunuh diri adalah bodoh.
914
01:13:04,792 --> 01:13:07,792
Kami pencari kesyahidan, pejuang suci!
915
01:13:07,875 --> 01:13:10,833
Ini masalah harga diri kita.
916
01:13:10,917 --> 01:13:13,000
Kami akan membatasi semuanya.
917
01:13:13,500 --> 01:13:18,542
Bioskop, musik.
Akan ada serangan di mana-mana.
918
01:13:19,292 --> 01:13:22,292
Di Herat, Kunduz,
919
01:13:23,208 --> 01:13:25,042
pos militer Amerika.
920
01:13:26,875 --> 01:13:28,958
Kabul akan berdarah sekarang.
921
01:14:19,083 --> 01:14:22,000
Nyalakan TV, Pak! Ada ledakan di kota.
922
01:14:22,083 --> 01:14:23,500
Kehancuran di mana-mana.
923
01:14:23,583 --> 01:14:26,583
Hari ini, 20 km ke arah barat
ibu kota Afganistan,
924
01:14:26,667 --> 01:14:29,000
sebanyak 40 orang tewas dalam serangan.
925
01:14:29,083 --> 01:14:31,542
Menurut sumber, ini serangan bunuh diri.
926
01:14:31,625 --> 01:14:34,542
Ini menyasar polisi yang baru lulus.
927
01:14:34,625 --> 01:14:37,250
Serangan bunuh diri
yang ditujukan ke polisi.
928
01:14:40,667 --> 01:14:41,542
Baaz!
929
01:14:43,125 --> 01:14:44,125
Masuklah.
930
01:15:17,250 --> 01:15:18,208
Ya!
931
01:15:42,750 --> 01:15:46,083
Baaz, kembalikan bolanya!
932
01:16:03,083 --> 01:16:04,125
Allah.
933
01:16:05,417 --> 01:16:07,292
Ringankan hidup anak-anak ini
934
01:16:08,500 --> 01:16:10,292
dengan restu-Mu.
935
01:16:11,042 --> 01:16:12,375
Amin.
936
01:16:12,458 --> 01:16:14,000
- Asalamualaikum.
- Walaikumsalam.
937
01:16:14,083 --> 01:16:15,833
- Asalamualaikum, Pelatih.
- Duduklah.
938
01:16:16,417 --> 01:16:19,667
Hari ini aku bawa
rekaman video pertandingan luar biasa.
939
01:16:20,500 --> 01:16:24,625
Di mana Baaz, Khosh Bakht, dan Bakht?
940
01:16:25,208 --> 01:16:27,458
- Mereka tak datang hari ini.
- Tidak datang?
941
01:16:28,125 --> 01:16:29,708
Kenapa? Panggil mereka.
942
01:16:30,375 --> 01:16:33,458
Pelatih, mereka sudah tak ada
sejak kemarin.
943
01:16:33,542 --> 01:16:36,333
Paman dan sepupu Bakht datang kemarin
944
01:16:36,417 --> 01:16:38,375
dan mereka bertiga ikut mereka.
945
01:16:39,333 --> 01:16:41,125
Tak ada yang melihat mereka lagi.
946
01:16:42,125 --> 01:16:43,000
Dengar.
947
01:16:43,792 --> 01:16:46,625
Beri tahu mereka
jangan lewatkan sesi latihan.
948
01:16:47,417 --> 01:16:50,292
Pertandingan terakhir sudah dekat.
Mengerti?
949
01:16:51,250 --> 01:16:54,708
Pelatih, ada anak lelaki dari kamp lain
yang bisa bermain.
950
01:16:54,792 --> 01:16:55,875
Mau kupanggilkan?
951
01:16:57,250 --> 01:16:58,667
Aku harus gantikan kau?
952
01:16:58,750 --> 01:17:01,875
Tidak, Pelatih.
953
01:17:19,583 --> 01:17:20,833
Asalamualaikum.
954
01:17:29,792 --> 01:17:31,292
Allah maha besar.
955
01:17:34,083 --> 01:17:39,125
Mereka yang bertekad dan beriman kuat
956
01:17:41,917 --> 01:17:45,125
tak akan pernah melenceng dari jalurnya.
957
01:17:47,042 --> 01:17:48,917
Kau mengecewakanku, Baaz.
958
01:17:50,375 --> 01:17:52,000
Dahulu ibumu bilang
959
01:17:54,583 --> 01:17:57,250
orang hidup untuk bertindak!
960
01:17:59,167 --> 01:18:01,917
Berpikir saja tidaklah cukup.
961
01:18:04,958 --> 01:18:07,875
Hidup yang sangat kau banggakan
962
01:18:10,167 --> 01:18:11,208
adalah kotoran!
963
01:18:11,792 --> 01:18:13,208
Seekor elang
964
01:18:15,000 --> 01:18:18,458
takkan melenceng dalam badai.
965
01:18:18,542 --> 01:18:20,167
Apa yang akan kau katakan
966
01:18:22,792 --> 01:18:25,750
saat Allah menanyaimu di hari penghakiman?
967
01:18:26,250 --> 01:18:27,792
Kau akan malu.
968
01:18:29,417 --> 01:18:32,208
Ayah dan ibumu akan malu.
969
01:18:34,875 --> 01:18:36,333
Aku selalu bercita-cita
970
01:18:38,083 --> 01:18:39,917
untuk membuat pengorbanan.
971
01:18:41,750 --> 01:18:43,083
Namun, orang bilang
972
01:18:44,792 --> 01:18:46,625
kau membunuh orang.
973
01:18:56,708 --> 01:18:59,083
Pertanyaanmu sah, Baaz.
974
01:19:01,583 --> 01:19:02,833
Juga sulit.
975
01:19:03,583 --> 01:19:06,083
Namun, aku akan menjawab
976
01:19:08,917 --> 01:19:11,917
semua pertanyaanmu.
977
01:19:20,333 --> 01:19:22,208
Allahu Akbar.
978
01:19:24,875 --> 01:19:25,792
Allahu Akbar.
979
01:19:40,750 --> 01:19:42,583
Beberapa dari kalian sudah terlatih.
980
01:19:47,500 --> 01:19:48,583
Hebat!
981
01:19:51,083 --> 01:19:53,833
Mereka berdua harus selalu bersama.
982
01:20:03,375 --> 01:20:04,500
Nihil.
983
01:20:08,000 --> 01:20:09,417
Rumah ini kosong.
984
01:20:14,083 --> 01:20:15,500
Aku akan tanya orang.
985
01:20:16,500 --> 01:20:17,625
Ya?
986
01:20:21,542 --> 01:20:23,625
Tenang. Kami akan mencari mereka.
987
01:20:24,958 --> 01:20:26,625
Mengerti? Ayo ke sana.
988
01:20:32,000 --> 01:20:35,583
Kenapa ada kehancuran di mana-mana?
989
01:20:35,667 --> 01:20:39,042
Ke mana perginya kedamaian itu?
990
01:20:39,125 --> 01:20:46,125
Siapa yang menanam bahan peledak
Di kebunmu?
991
01:20:46,208 --> 01:20:52,792
Siapa yang mengutuk takdir
Atas umat manusia ini?
992
01:20:52,875 --> 01:20:59,792
Kenapa teriakan menyakitkan
Orang-orang tak berdosa memenuhi udara?
993
01:21:03,167 --> 01:21:09,708
Kenapa mereka menderita?
994
01:21:10,667 --> 01:21:16,083
Di mana ketidakadilan ini akan berakhir?
995
01:21:17,625 --> 01:21:20,875
Dipatahkan dari rantingnya
996
01:21:20,958 --> 01:21:24,625
Mereka terinjak-injak di tanah
997
01:21:24,708 --> 01:21:30,292
Kasihanilah bunga-bunga muda ini
998
01:21:31,167 --> 01:21:34,583
Tuhan!
999
01:21:34,667 --> 01:21:37,125
Tuhan!
1000
01:21:38,167 --> 01:21:44,625
Tuhan! Kasihanilah
1001
01:21:45,583 --> 01:21:47,875
Asalamualaikum. Pak Nasser, apa kabar?
1002
01:21:48,375 --> 01:21:51,333
Halo, Bu Ayesha. Apa kabar?
1003
01:21:52,208 --> 01:21:54,625
Dia Pak Nasser. Teman dekatku.
1004
01:21:54,708 --> 01:21:57,208
Dia bekerja dengan baik di negara kita.
1005
01:21:57,292 --> 01:21:58,375
Apa kabar?
1006
01:21:58,458 --> 01:22:01,375
Banyak yang datang ke sini
berjanji mau membantu.
1007
01:22:03,625 --> 01:22:06,083
Mereka semua pergi.
1008
01:22:06,792 --> 01:22:08,333
Dia juga seorang teman.
1009
01:22:09,667 --> 01:22:14,417
Aku ingin mengajukan banding
ke pemerintah Afganistan
1010
01:22:15,708 --> 01:22:18,500
untuk menutup semua pusat penahanan,
1011
01:22:20,250 --> 01:22:22,792
dan panti remaja,
1012
01:22:23,667 --> 01:22:25,208
digantikan klub kriket.
1013
01:22:25,292 --> 01:22:29,208
Anak-anak yang tinggal
di kamp pengungsi bukan teroris.
1014
01:22:30,458 --> 01:22:33,167
Sebenarnya,
mereka korban pertama terorisme.
1015
01:22:34,625 --> 01:22:38,083
Taruh pemukul di tangan mereka
dan lihat keajaibannya.
1016
01:22:38,167 --> 01:22:41,958
Teroris tak menginginkan kemajuan.
1017
01:22:42,667 --> 01:22:45,542
Mereka tak mau anak-anak ini berkembang.
1018
01:23:11,833 --> 01:23:13,125
Nasser.
1019
01:23:13,958 --> 01:23:16,375
Ini, cobalah. Kebab spesial Afganistan.
1020
01:23:23,958 --> 01:23:24,958
Obaid.
1021
01:23:26,458 --> 01:23:28,083
Aku butuh bantuanmu.
1022
01:23:28,708 --> 01:23:29,792
Katakan.
1023
01:23:32,583 --> 01:23:33,833
Aku mau temui Qazar.
1024
01:23:36,958 --> 01:23:38,208
Ini sangat berbahaya.
1025
01:23:40,458 --> 01:23:42,042
Akan kuupayakan.
1026
01:23:48,292 --> 01:23:49,750
- Asalamualaikum.
- Walaikumsalam.
1027
01:23:49,833 --> 01:23:52,333
Nasser, dia Ali. Dia akan membantu kita.
1028
01:24:11,083 --> 01:24:15,417
AKU MENOLAK KABUR
1029
01:24:15,500 --> 01:24:16,583
Salam.
1030
01:24:19,792 --> 01:24:21,167
Aku mau bertemu Qazar.
1031
01:24:22,167 --> 01:24:23,667
Aku mau bicara dengannya
1032
01:24:25,292 --> 01:24:27,375
tentang anak-anak ini.
1033
01:24:30,375 --> 01:24:32,208
Paman!
1034
01:24:41,792 --> 01:24:42,875
Berhenti.
1035
01:24:54,750 --> 01:24:57,542
Aku akan membunuhmu hari ini!
1036
01:25:02,750 --> 01:25:05,125
Kau menginginkan anak-anak itu.
1037
01:25:05,208 --> 01:25:07,833
Kau mau anak-anak itu?
Mereka para singaku.
1038
01:25:07,917 --> 01:25:09,417
Prajuritku.
1039
01:25:10,958 --> 01:25:12,958
Mereka milikku!
1040
01:25:23,333 --> 01:25:24,250
Hentikan.
1041
01:25:27,458 --> 01:25:28,417
Diam.
1042
01:25:30,292 --> 01:25:31,583
- Tinggalkan dia.
- Ya.
1043
01:25:58,208 --> 01:25:59,542
Kegilaan besar!
1044
01:26:02,083 --> 01:26:03,583
Apa niatmu?
1045
01:26:07,000 --> 01:26:09,500
Aku suka kriket.
1046
01:26:10,083 --> 01:26:13,375
Namun, anak-anak ini adalah tentara kami.
1047
01:26:14,083 --> 01:26:16,875
Mereka dilatih untuk tujuan
yang lebih besar.
1048
01:26:22,625 --> 01:26:24,500
Aku banyak mendengar tentangmu.
1049
01:26:26,958 --> 01:26:29,125
Rakyat Afganistan takut padamu.
1050
01:26:30,458 --> 01:26:33,333
Orang biasa dan tentara.
1051
01:26:41,583 --> 01:26:43,542
Namun, aku tak takut padamu.
1052
01:26:45,875 --> 01:26:47,958
Anak-anak tak berdosa ini pantas
1053
01:26:49,042 --> 01:26:50,375
menikmati keceriaan masa kecil.
1054
01:26:51,833 --> 01:26:53,958
Kepolosan mereka mati di hari
1055
01:26:56,333 --> 01:27:00,208
mereka melihat rumah
dan keluarganya hancur.
1056
01:27:00,292 --> 01:27:01,583
Kekuatan Barat ini
1057
01:27:03,250 --> 01:27:08,417
telah membuat kami sangat menderita.
Mereka menghancurkan generasi kita!
1058
01:27:09,375 --> 01:27:13,917
Bahkan Allah berkata,
"Jangan rebut impian seseorang."
1059
01:27:15,167 --> 01:27:16,417
Anak-anak ini butuh
1060
01:27:17,542 --> 01:27:20,000
harapan dan keyakinan.
1061
01:27:21,167 --> 01:27:23,333
Dengan harapan hidup yang lebih baik
1062
01:27:24,125 --> 01:27:26,958
dan menegakkan keadilan,
1063
01:27:27,625 --> 01:27:29,667
kami mengorbankan segalanya.
1064
01:27:30,625 --> 01:27:32,083
Sembunyi dan bertempur.
1065
01:27:32,833 --> 01:27:36,208
Apa motifmu?
Untuk membuat mereka bermain kriket?
1066
01:27:37,875 --> 01:27:40,125
Atau kau berniat melakukan hal lain?
1067
01:27:42,083 --> 01:27:45,000
Kau berdoa lima kali sehari
untuk memenuhi tujuanmu.
1068
01:27:46,917 --> 01:27:47,875
Aku berdoa lima kali sehari…
1069
01:27:52,708 --> 01:27:56,250
demi kebahagiaan anak-anak ini.
1070
01:27:58,667 --> 01:28:01,833
Mari kita lihat doa siapa yang dikabulkan.
1071
01:28:07,792 --> 01:28:10,292
Kau orang gila yang berbeda!
1072
01:28:14,542 --> 01:28:17,292
Namun, aku tak bisa menerima permintaanmu.
1073
01:28:17,375 --> 01:28:21,833
Setiap negara, setiap orang,
ingin kau mati.
1074
01:28:23,250 --> 01:28:25,417
Aku kemari bukan mau mengalahkanmu.
1075
01:28:26,625 --> 01:28:28,417
Aku ingin memenangkan hatimu.
1076
01:28:28,500 --> 01:28:30,417
Anak-anak pantas dapat peluang.
1077
01:28:33,125 --> 01:28:37,292
Mereka sudah bekerja keras
untuk pertandingan ini.
1078
01:28:38,458 --> 01:28:40,667
Kaum Taliban juga bermain kriket.
1079
01:28:42,042 --> 01:28:43,500
Kami menyukainya.
1080
01:28:44,417 --> 01:28:46,875
Aku suka melempar.
1081
01:28:48,417 --> 01:28:52,458
Kau orang yang baik,
tak kenal takut, dan berani.
1082
01:28:57,458 --> 01:28:58,917
Hatiku berkata
1083
01:29:01,542 --> 01:29:03,083
aku harus memaafkanmu.
1084
01:29:03,667 --> 01:29:06,167
Hidup mereka ditujukan pada tujuan mulia.
1085
01:29:11,292 --> 01:29:13,958
Jangan salah paham.
1086
01:29:16,000 --> 01:29:17,667
Kembalilah ke negaramu
1087
01:29:19,750 --> 01:29:22,708
dan biarkan anak-anak ini
menjalani iman mereka!
1088
01:29:23,833 --> 01:29:25,542
Jika iman mereka benar,
1089
01:29:26,542 --> 01:29:27,958
mereka akan tetap setia.
1090
01:29:29,292 --> 01:29:33,458
Namun, jika goyah, itu bukan iman,
tetapi indoktrinasi kalian!
1091
01:29:36,917 --> 01:29:38,042
Satu pertandingan.
1092
01:29:40,125 --> 01:29:42,250
Pertandingan ini bisa jadi contoh!
1093
01:29:43,042 --> 01:29:44,500
Satu saja.
1094
01:29:44,583 --> 01:29:46,875
Dunia akan menontonnya.
1095
01:29:49,083 --> 01:29:52,542
Media akan meliput anak-anak ini
sebagai tim profesional.
1096
01:29:54,333 --> 01:29:56,833
Seluruh Afganistan akan menontonnya.
1097
01:29:57,750 --> 01:30:00,958
Satu pertandingan saja, Qazar.
1098
01:30:02,542 --> 01:30:04,875
Tenanglah. Lepaskan!
1099
01:30:08,417 --> 01:30:09,875
Satu saja.
1100
01:30:12,542 --> 01:30:16,917
Baiklah. Namun, cepatlah.
Adakan pertandingan hari Jumat ini.
1101
01:30:50,875 --> 01:30:52,125
Jangan lupa tujuanmu.
1102
01:31:04,125 --> 01:31:05,292
Ini.
1103
01:31:06,208 --> 01:31:07,333
Tangkap bolanya.
1104
01:31:10,583 --> 01:31:13,917
Baaz, kau dari mana?
1105
01:31:19,083 --> 01:31:20,292
Berlatih menangkap.
1106
01:31:21,583 --> 01:31:23,292
Ayo, Gulab!
1107
01:31:38,375 --> 01:31:40,625
Baaz!
1108
01:31:45,917 --> 01:31:47,417
Ada apa dengannya?
1109
01:31:49,458 --> 01:31:52,375
- Apa yang terjadi pada Taliban?
- Aku tak tahu.
1110
01:32:19,833 --> 01:32:20,833
Pak.
1111
01:32:21,667 --> 01:32:23,333
Aku ingin bicara denganmu.
1112
01:32:25,083 --> 01:32:26,917
Pelatih memanggilku,
1113
01:32:27,000 --> 01:32:31,875
Baaz, dan Khosh Bakht
untuk berdoa di masjid.
1114
01:32:33,000 --> 01:32:33,917
Duduk di sini.
1115
01:32:38,833 --> 01:32:41,458
Silakan, tetapi ingat ini.
1116
01:32:42,042 --> 01:32:43,708
Tujuan kita pertempuran.
1117
01:32:44,250 --> 01:32:47,333
Dunia kita berbeda.
1118
01:32:54,542 --> 01:32:55,458
Dengar.
1119
01:32:57,833 --> 01:33:00,792
Katakan pada pelatihmu
agar jangan sok pintar.
1120
01:33:00,875 --> 01:33:03,667
Kami mengawasinya.
1121
01:33:05,083 --> 01:33:07,083
Kau mengerti?
1122
01:33:11,125 --> 01:33:14,333
Kami ingin memberi tahu seluruh dunia.
1123
01:33:14,958 --> 01:33:18,375
NATO dan Amerika
1124
01:33:19,417 --> 01:33:20,958
telah menyerang paksa
1125
01:33:21,958 --> 01:33:23,917
dan menjajah
1126
01:33:24,625 --> 01:33:25,958
negara kita.
1127
01:33:26,042 --> 01:33:28,625
Dan sayangnya,
1128
01:33:28,708 --> 01:33:31,208
pasukan Afganistan kita sendiri
1129
01:33:32,375 --> 01:33:34,292
menentang misi kita
untuk menghancurkan mereka.
1130
01:33:34,875 --> 01:33:37,750
Kami punya ide tentang
anak-anak pengungsi itu.
1131
01:33:37,833 --> 01:33:40,542
Mereka mungkin bertemu Qazar
dan anak buahnya.
1132
01:33:40,625 --> 01:33:43,333
Mereka mungkin rapat
dengan kelompok militan.
1133
01:33:43,417 --> 01:33:47,000
NATO dan tentara Afganistan melawan kita!
1134
01:33:48,000 --> 01:33:50,333
Mereka membenci prajurit suci kita!
1135
01:33:51,625 --> 01:33:56,500
Perlawanan mereka menjadikan
tekad kaum muda kita lebih kuat.
1136
01:33:57,083 --> 01:34:01,500
Itu sebabnya kaum muda kita
yang berpendidikan juga ikut bertempur.
1137
01:34:02,208 --> 01:34:05,375
Dan Nasser ini, dia benar-benar gila!
1138
01:34:05,458 --> 01:34:08,333
Baik, pertandingan kriket,
menurutku ide buruk.
1139
01:34:09,875 --> 01:34:14,333
Kita telah membentuk
pasukan melawan musuh,
1140
01:34:17,833 --> 01:34:21,542
yang sangat ingin mati demi tujuannya.
1141
01:34:21,625 --> 01:34:26,083
Generasi berikutnya akan diceritakan
tentang kegagahan dan pengorbanan kita.
1142
01:34:26,167 --> 01:34:29,500
Aku percaya anak-anak itu
tak bisa menyakiti siapa pun.
1143
01:34:29,583 --> 01:34:31,417
Khan, mereka prajurit terlatih!
1144
01:34:31,500 --> 01:34:33,708
Mereka hanya anak-anak polos
1145
01:34:33,792 --> 01:34:35,375
yang sedang terjebak.
1146
01:34:36,792 --> 01:34:39,292
Kuharap kau benar. Sungguh.
1147
01:34:39,375 --> 01:34:43,583
Walau hanya untuk perhatian sesaat,
1148
01:34:43,667 --> 01:34:46,125
kita harus buat keributan setiap hari.
1149
01:34:46,208 --> 01:34:47,375
Tentu.
1150
01:35:00,250 --> 01:35:02,292
Rumahku dahulu indah.
1151
01:35:02,375 --> 01:35:05,583
Kami tinggal di puncak gunung.
1152
01:35:05,667 --> 01:35:09,583
Namun, seluruh keluargaku musnah
dalam sehari!
1153
01:35:13,375 --> 01:35:16,042
Tempat itu kini hanyalah tanah pemakaman.
1154
01:35:21,167 --> 01:35:24,000
Desa kami diserang selama berhari-hari.
1155
01:35:24,625 --> 01:35:27,417
Saat pertempuran mereda,
1156
01:35:27,500 --> 01:35:30,042
Ibu suruh kami ke toko membeli makanan.
1157
01:35:31,500 --> 01:35:33,625
Menghindari peluru
adalah kegiatanku setiap hari.
1158
01:35:45,792 --> 01:35:48,000
Kukira adikku tersandung.
1159
01:35:48,083 --> 01:35:50,083
Dia terbaring di tanah.
1160
01:35:54,750 --> 01:35:59,375
Pamanku bilang
itu perbuatan tentara asing.
1161
01:36:05,583 --> 01:36:07,375
Ibu selalu mengajariku
1162
01:36:08,333 --> 01:36:09,583
agar berhati mulia,
1163
01:36:10,667 --> 01:36:12,375
tak menyakiti siapa pun.
1164
01:36:13,000 --> 01:36:14,458
Dan suatu hari…
1165
01:36:23,375 --> 01:36:25,792
Orang-orang memanggilku Taliban.
1166
01:36:26,875 --> 01:36:28,250
Aku diberi tahu
1167
01:36:29,333 --> 01:36:31,917
mengorbankan diri adalah tujuan utama.
1168
01:36:46,875 --> 01:36:49,250
Aku kehilangan Aryan dan Meera di sini.
1169
01:36:50,792 --> 01:36:52,625
Aku melihat senyum mereka
1170
01:36:53,875 --> 01:36:55,583
untuk kali terakhir di sini.
1171
01:37:03,708 --> 01:37:06,125
Saat aku tidur,
1172
01:37:06,792 --> 01:37:08,375
semua seperti mimpi buruk.
1173
01:37:09,708 --> 01:37:13,125
Aku bicara dengan mereka.
Bermain kriket dengan Aryan.
1174
01:37:14,250 --> 01:37:15,667
Rasanya mereka hidup.
1175
01:37:19,917 --> 01:37:21,458
Namun, saat kubuka mata…
1176
01:37:51,333 --> 01:37:55,625
Aku sama sedihnya dengan kematian Niaz
1177
01:37:56,958 --> 01:37:58,292
dan juga Aryan.
1178
01:38:17,417 --> 01:38:18,875
ZONA VIP
1179
01:38:21,125 --> 01:38:26,542
TIM TORBAAZ
1180
01:38:29,000 --> 01:38:31,417
AKADEMI KRIKET KABUL
1181
01:38:44,667 --> 01:38:46,958
Lebih dari 2.000 orang datang
menonton pertandingan ini.
1182
01:38:47,042 --> 01:38:49,458
Ini pertandingan unik
karena bagi banyak orang,
1183
01:38:49,542 --> 01:38:52,542
ini simbol harapan dan kebanggaan,
terutama untuk anak-anak.
1184
01:38:52,625 --> 01:38:56,625
Kami sangat bersemangat bahwa
dari India kami yang tercinta dan ramah,
1185
01:38:56,708 --> 01:38:59,042
pria ini telah datang
1186
01:38:59,125 --> 01:39:02,792
membimbing anak-anak Afganistan
1187
01:39:02,875 --> 01:39:06,042
menuju kedamaian dan harmoni.
1188
01:39:06,125 --> 01:39:08,167
Kami berterima kasih kepadanya.
1189
01:39:08,250 --> 01:39:09,792
Dia mantan Kolonel.
1190
01:39:09,875 --> 01:39:14,958
Dia mengajari anak-anak pengungsi ini
bermain kriket.
1191
01:39:15,042 --> 01:39:17,750
- Ayo, Anak-anak!
- Bagus! Dia berjiwa mulia.
1192
01:39:21,083 --> 01:39:24,708
Kabul Juniors memenangkan undian.
1193
01:39:29,333 --> 01:39:30,542
Hebat!
1194
01:39:36,792 --> 01:39:42,083
Orang-orang dari tempat jauh datang
untuk melihat Afganistan baru.
1195
01:39:42,167 --> 01:39:45,250
Melihat anak-anak ini bermain
1196
01:39:45,333 --> 01:39:47,542
di negara kejam ini,
1197
01:39:47,625 --> 01:39:49,667
momen bahagia ini memang langka.
1198
01:39:56,500 --> 01:39:58,542
Ini kemenanganmu, Baaz.
1199
01:40:04,083 --> 01:40:06,167
Ayo!
1200
01:40:07,000 --> 01:40:09,625
Ini mudah untuk kita! Hebat!
1201
01:40:25,542 --> 01:40:26,708
Lempar yang benar, Imlal.
1202
01:40:28,167 --> 01:40:32,375
Imlal adalah pelempar pembuka
dari tim Torbaaz.
1203
01:40:39,917 --> 01:40:41,542
Lemparan pertamanya…
1204
01:40:42,917 --> 01:40:43,750
Bola melebar.
1205
01:40:43,833 --> 01:40:46,667
Ayo! Lakukan lebih baik.
1206
01:40:53,750 --> 01:40:57,458
Dimainkan tak jauh dari batasan.
1207
01:40:57,542 --> 01:40:58,542
Bolanya di Ali Sher.
1208
01:40:58,625 --> 01:41:02,917
Kesempatan untuk batalkan lari.
Kesempatan yang hilang!
1209
01:41:14,333 --> 01:41:15,708
Bola keluar.
1210
01:41:15,792 --> 01:41:19,167
Tim pemukul dapat pukulan bebas.
1211
01:41:22,708 --> 01:41:24,000
Hebat, Imlal!
1212
01:41:27,917 --> 01:41:29,958
Melebar lagi.
1213
01:41:34,875 --> 01:41:36,167
Yang berikutnya.
1214
01:41:37,042 --> 01:41:38,250
Itu skor enam!
1215
01:41:42,083 --> 01:41:45,708
Torbaaz sudah kebobolan
11 larian hanya dalam dua bola.
1216
01:41:45,792 --> 01:41:47,083
Dengarkan aku.
1217
01:41:47,167 --> 01:41:50,208
Tim Torbaaz khawatir.
1218
01:41:50,292 --> 01:41:52,583
Kapten Gulab terlihat stres.
1219
01:41:56,958 --> 01:41:58,333
Tangkap bolanya!
1220
01:41:59,958 --> 01:42:02,792
Semua diskusi itu tak ada gunanya.
1221
01:42:08,667 --> 01:42:11,875
- Bola keluar lagi karena melangkahi.
- Kenapa kau?
1222
01:42:11,958 --> 01:42:13,833
Tim Torbaaz tampak gugup.
1223
01:42:14,542 --> 01:42:17,250
- Tangkap bolanya!
- Batasan lagi!
1224
01:42:18,375 --> 01:42:20,167
Mereka tak bisa.
1225
01:42:20,250 --> 01:42:22,458
Tim Kabul Juniors unggul
1226
01:42:22,958 --> 01:42:25,542
dengan 20 larian tanpa kehilangan.
1227
01:42:27,667 --> 01:42:30,208
Khosh Bakht adalah pelempar berikutnya.
1228
01:42:31,333 --> 01:42:32,750
Ayo!
1229
01:42:49,542 --> 01:42:51,833
Pertandingan ini tak seimbang.
1230
01:42:52,833 --> 01:42:55,167
Kau benar, Pak.
1231
01:42:56,375 --> 01:42:57,375
Tangkap bolanya.
1232
01:42:59,500 --> 01:43:00,750
Ini hari yang buruk!
1233
01:43:03,167 --> 01:43:06,958
Pukulan sapuan yang luar biasa.
1234
01:43:07,042 --> 01:43:11,333
Sebuah batasan. Kabul Juniors
mendapat skor 42 tanpa kehilangan.
1235
01:43:11,417 --> 01:43:16,125
Batasan lagi.
Skornya 53 larian dalam lima over.
1236
01:43:18,958 --> 01:43:21,208
Aku akan melempar.
1237
01:43:21,292 --> 01:43:22,542
Aku saja.
1238
01:43:22,625 --> 01:43:24,542
Aku akan melempar.
1239
01:43:24,625 --> 01:43:26,542
Aku mau.
1240
01:43:27,875 --> 01:43:30,583
Seorang anak kecil
adalah pelempar berikutnya.
1241
01:43:31,208 --> 01:43:34,667
Bola melebar!
1242
01:43:34,750 --> 01:43:36,667
Ekstra empat larian!
1243
01:43:42,958 --> 01:43:44,875
Drama tak berguna!
1244
01:43:44,958 --> 01:43:48,042
Situasi di kota sedang tegang.
1245
01:43:50,375 --> 01:43:52,792
Awasi anak-anak pengungsi ini.
1246
01:43:52,875 --> 01:43:54,167
Aku mendengar
1247
01:43:54,667 --> 01:43:56,583
ada simpatisan di kamp mereka.
1248
01:43:56,667 --> 01:44:00,375
Pak Shariyar, kami melakukan tugas kami.
1249
01:44:01,375 --> 01:44:03,125
Tolong pikirkan tugasmu.
1250
01:44:03,208 --> 01:44:06,542
Timmu bisa mendapat masalah.
1251
01:44:10,958 --> 01:44:12,708
Sadiq melempar!
1252
01:44:15,000 --> 01:44:16,542
Keluar!
1253
01:44:16,625 --> 01:44:20,333
Torbaaz dapat wiket pertama!
Kabul Juniors 58, kehilangan satu.
1254
01:44:20,417 --> 01:44:23,875
Sadiq memperdaya pemukulnya!
1255
01:44:24,375 --> 01:44:27,417
Pemukul tak bisa menerkanya.
1256
01:44:30,333 --> 01:44:32,708
Kehilangan satu wiket
tak memengaruhi mereka.
1257
01:44:32,792 --> 01:44:38,208
Wakil kapten, Baaz,
adalah pemain serbabisa.
1258
01:44:38,292 --> 01:44:41,542
- Dia pelempar. Mari kita lihat.
- Howzat?
1259
01:44:41,625 --> 01:44:44,208
- Howzat?
- Hei!
1260
01:44:44,292 --> 01:44:45,458
Nyaris saja!
1261
01:44:46,958 --> 01:44:48,500
Lemparan berikutnya.
1262
01:44:49,125 --> 01:44:52,833
Dia dapat wiketnya. Baaz menyerang!
1263
01:44:52,917 --> 01:44:55,875
Kabul Juniors mendapat 103 larian,
kehilangan dua.
1264
01:44:56,500 --> 01:45:00,125
Berikutnya adalah Imlal.
Mari lihat apa yang dilakukan Imlal.
1265
01:45:00,208 --> 01:45:01,750
Yang berikutnya.
1266
01:45:03,708 --> 01:45:05,958
Ini tangkapan yang mengagumkan!
1267
01:45:06,042 --> 01:45:10,625
Skornya 140 larian dengan kehilangan tiga.
1268
01:45:11,750 --> 01:45:12,625
Hebat!
1269
01:45:14,875 --> 01:45:19,958
Penampilan hebat.
Penghentian! Yang keempat!
1270
01:45:21,917 --> 01:45:25,167
Perlawanan hebat!
Imlal mengincar hat-trick.
1271
01:45:27,417 --> 01:45:30,542
Dia berhasil! Hat-trick!
1272
01:45:30,625 --> 01:45:34,125
Imlal melawan balik dengan bergaya!
1273
01:45:34,208 --> 01:45:36,583
Penampilan luar biasa dari Imlal.
1274
01:45:36,667 --> 01:45:38,625
Bola tinggi di udara.
1275
01:45:38,708 --> 01:45:41,917
Seorang penjaga lapangan mengejarnya.
1276
01:45:42,000 --> 01:45:43,458
Tertangkap! Penghentian!
1277
01:45:43,542 --> 01:45:46,333
Torbaaz sangat bersemangat!
1278
01:45:46,417 --> 01:45:49,750
Skornya 149 larian untuk enam bola.
1279
01:45:51,958 --> 01:45:57,333
Penghentian lagi!
Skornya 156 larian untuk tujuh bola.
1280
01:45:58,208 --> 01:46:01,083
Tangkap bolanya! Ayo!
1281
01:46:01,167 --> 01:46:02,833
Hore!
1282
01:46:04,667 --> 01:46:06,542
Kini 164 larian untuk sembilan bola.
1283
01:46:19,167 --> 01:46:22,375
Luar biasa! Itu luar biasa.
1284
01:46:22,458 --> 01:46:26,167
Skor 165, Kabul Juniors kehilangan
semua wiket dan skor akhir
1285
01:46:26,250 --> 01:46:27,625
adalah 165.
1286
01:46:28,833 --> 01:46:30,875
TOTAL 165 - WIKET 10 - OVER 20
1287
01:46:45,083 --> 01:46:49,208
Tugas sulit bagi Tim Torbaaz
untuk mengejar skor 166.
1288
01:46:54,292 --> 01:46:56,375
TIM TORBAAZ
VS AKADEMI KRIKET KABUL
1289
01:46:57,833 --> 01:47:00,625
- Perhatikan bolanya, lempar. Paham?
- Tentu!
1290
01:47:00,708 --> 01:47:01,583
Pak Nasser.
1291
01:47:02,667 --> 01:47:04,250
Timmu bermain dengan baik.
1292
01:47:04,333 --> 01:47:05,208
Terima kasih.
1293
01:47:08,250 --> 01:47:10,792
- Aku turut berduka soal kakakmu.
- Torbaaz!
1294
01:47:10,875 --> 01:47:14,083
Afganistan telah menjadi tempat pemakaman.
1295
01:47:15,042 --> 01:47:17,083
Orang macam kami menyodorkan seragam
1296
01:47:17,167 --> 01:47:21,583
untuk berusaha membawa kedamaian.
1297
01:47:21,667 --> 01:47:26,208
Seperti kataku,
ini akan menjadi pertandingan yang sulit.
1298
01:47:26,292 --> 01:47:30,625
Terutama karena Tim Torbaaz
menghadapi pemain profesional.
1299
01:47:35,583 --> 01:47:38,292
Batasan untuk memulai!
1300
01:47:38,375 --> 01:47:41,625
Mereka pemain yang hebat!
1301
01:47:46,667 --> 01:47:47,958
Lari!
1302
01:47:51,917 --> 01:47:54,083
- Penghentian!
- Howzat!
1303
01:47:54,167 --> 01:47:59,333
Torbaaz tertinggal satu wicket!
Kini skornya lima larian untuk satu bola.
1304
01:48:02,167 --> 01:48:03,000
Hebat!
1305
01:48:06,750 --> 01:48:07,833
Apa yang terjadi?
1306
01:48:07,917 --> 01:48:10,458
Apa yang terjadi, Kawan?
1307
01:48:10,542 --> 01:48:12,875
- Apa yang terjadi?
- Apa ini, Nasser?
1308
01:48:12,958 --> 01:48:15,292
Dia pemukul bagus, tetapi butuh pelari.
1309
01:48:15,375 --> 01:48:17,458
Apa? Ini kriket. Ini belum selesai.
1310
01:48:17,542 --> 01:48:19,625
Jika dia cacat, di rumah saja!
1311
01:48:19,708 --> 01:48:21,625
- Tak adil.
- Bagaimana dia lari?
1312
01:48:22,333 --> 01:48:25,417
Biarkan dia tinggal di rumah.
Kenapa memaksanya main?
1313
01:48:25,500 --> 01:48:27,125
Pemukul yang harus berlari.
1314
01:48:30,708 --> 01:48:33,458
Tampaknya wasit tak mendukung Wahid.
1315
01:48:33,542 --> 01:48:35,750
Wahid harus lari sendiri.
1316
01:48:44,417 --> 01:48:48,708
Kapten Gulab memukul dengan hebat.
1317
01:48:48,792 --> 01:48:51,458
Luar biasa! Dia bersemangat.
1318
01:48:53,125 --> 01:48:56,625
Pukulan Wahid mendarat
di tangan penjaga lapangan.
1319
01:48:57,125 --> 01:48:58,125
Dia gagal menangkapnya!
1320
01:48:58,208 --> 01:49:00,917
Wahid tak bisa lari. Gulab harus kembali.
1321
01:49:01,000 --> 01:49:03,833
Lemparan bagus di tim pelempar.
1322
01:49:03,917 --> 01:49:06,375
Keluar! Batalkan lari yang luar biasa!
1323
01:49:06,458 --> 01:49:09,500
Sekarang skor Torbaaz 38 larian
untuk dua bola.
1324
01:49:09,583 --> 01:49:12,125
Skor Kabul Junior 103 larian
untuk dua bola.
1325
01:49:12,208 --> 01:49:13,583
Mereka sudah tertinggal dua.
1326
01:49:19,333 --> 01:49:20,542
Hebat, Baaz!
1327
01:49:22,917 --> 01:49:24,458
- Baaz!
- Baaz!
1328
01:49:24,542 --> 01:49:27,375
- Wakil kapten datang.
- Baaz!
1329
01:49:27,458 --> 01:49:30,208
Mari kita lihat apa yang dia lakukan.
1330
01:49:32,542 --> 01:49:35,042
Skor enam dari lemparan pertama!
1331
01:49:40,625 --> 01:49:44,542
Dia meningkatkan semangat timnya.
1332
01:49:45,750 --> 01:49:47,417
Ayo!
1333
01:49:48,125 --> 01:49:52,458
Wahid tak bisa berlari dengan baik.
Semoga tak memengaruhi permainan Baaz.
1334
01:49:53,000 --> 01:49:54,708
Dia melakukannya.
1335
01:50:01,167 --> 01:50:04,250
Pukulan Baaz dapat skor enam lagi!
1336
01:50:07,875 --> 01:50:09,375
Pukulan lambung Wahid…
1337
01:50:09,458 --> 01:50:11,083
Astaga! Dan dia keluar.
1338
01:50:11,167 --> 01:50:13,125
Wahid keluar.
1339
01:50:13,208 --> 01:50:17,208
Torbaaz dapat skor 58 untuk tiga bola.
1340
01:50:17,958 --> 01:50:19,833
Pelatih, aku harus main.
1341
01:50:19,917 --> 01:50:21,958
Mereka dalam masalah.
1342
01:50:22,042 --> 01:50:24,000
- Ya. Ali Sher!
- Ya?
1343
01:50:24,083 --> 01:50:25,708
- Kembalilah.
- Ya.
1344
01:50:25,792 --> 01:50:27,667
Imlal, majulah.
1345
01:50:34,417 --> 01:50:37,875
Imlal mencetak skor enam!
1346
01:50:43,083 --> 01:50:44,750
Kondisinya bagus!
1347
01:50:44,833 --> 01:50:46,958
Dia harus mempertahankan ini.
1348
01:50:48,208 --> 01:50:52,583
Imlal tampaknya tak bisa dihentikan!
Skor enam lagi!
1349
01:50:53,958 --> 01:50:55,042
Ya!
1350
01:51:14,750 --> 01:51:18,625
Imlal mencetak skor enam lagi.
1351
01:51:23,250 --> 01:51:25,125
- Imlal!
- Imlal!
1352
01:51:26,833 --> 01:51:30,250
Imlal memukul di udara,
ada penjaga lapangan di bawahnya.
1353
01:51:30,333 --> 01:51:32,792
Imlal keluar!
1354
01:51:34,417 --> 01:51:38,708
Imlal bermain dengan baik.
Dia kena lemparan bola.
1355
01:51:38,792 --> 01:51:42,667
Tim Torbaaz dengan skor 98 larian
untuk empat bola. Mengecewakan.
1356
01:51:46,500 --> 01:51:48,875
Khosh Bakht adalah pemukul berikutnya.
1357
01:51:48,958 --> 01:51:52,667
- Kau tahu arti Khosh Bakht?
- Katakan.
1358
01:51:52,750 --> 01:51:55,333
Namanya berarti keberuntungan.
1359
01:51:55,417 --> 01:51:56,792
Semoga berhasil.
1360
01:51:56,875 --> 01:51:59,333
Itu artinya keberuntungan.
1361
01:51:59,417 --> 01:52:01,875
Dia hebat sesuai namanya.
1362
01:52:01,958 --> 01:52:06,292
Para penonton bersemangat.
1363
01:52:06,375 --> 01:52:08,625
Dua pemukul trampil di lapangan.
1364
01:52:08,708 --> 01:52:11,875
Kabul Juniors dalam masalah.
1365
01:52:11,958 --> 01:52:14,333
Mereka berdua bermain dengan baik.
1366
01:52:16,000 --> 01:52:20,750
Khosh Bakht lari di lapangan
dan mencapai batasan!
1367
01:52:21,958 --> 01:52:23,333
- Torbaaz!
- Torbaaz!
1368
01:52:24,000 --> 01:52:25,292
- Torbaaz!
- Torbaaz!
1369
01:52:32,917 --> 01:52:33,875
Lempar!
1370
01:52:33,958 --> 01:52:36,250
Dia tak bisa menerka bolanya.
1371
01:52:36,333 --> 01:52:39,458
Torbaaz dengan skor 138 larian
untuk lima bola.
1372
01:52:46,167 --> 01:52:48,708
Khosh Bakht, nasib baikmu hilang, Pak.
1373
01:52:48,792 --> 01:52:51,125
Ya, tetapi berikutnya Bakht.
1374
01:52:52,083 --> 01:52:56,833
Kebaikan hilang,
tetapi keberuntungan masih bersama kita.
1375
01:53:03,667 --> 01:53:06,042
Sisa beberapa bola. 28 larian lagi.
1376
01:53:13,542 --> 01:53:18,500
Dia ambil satu larian.
Sekarang, Baaz sedang menyerang.
1377
01:53:29,750 --> 01:53:30,750
Ayolah.
1378
01:53:32,750 --> 01:53:35,792
- Baaz mau larian kedua. Bakht gagalkan.
- Jangan, Baaz. Kembali.
1379
01:53:39,000 --> 01:53:40,375
- Hebat!
- Lari!
1380
01:53:41,958 --> 01:53:43,375
Batasan!
1381
01:53:43,458 --> 01:53:44,792
Hebat!
1382
01:53:46,875 --> 01:53:48,208
Ya!
1383
01:53:48,917 --> 01:53:52,417
Berikutnya, dia kena bola!
1384
01:53:52,500 --> 01:53:54,167
Dia tampak terluka.
1385
01:53:56,583 --> 01:53:58,792
Semuanya baik-baik saja.
1386
01:54:01,833 --> 01:54:03,250
Yang berikutnya.
1387
01:54:04,042 --> 01:54:05,333
Keluar!
1388
01:54:06,083 --> 01:54:08,958
Dia keluar di lemparan terakhir
dari over ke-19.
1389
01:54:09,583 --> 01:54:13,417
Skor Torbaaz 145 larian untuk enam bola.
1390
01:54:14,458 --> 01:54:18,250
Mereka butuh 21 larian dari over terakhir.
1391
01:54:25,958 --> 01:54:27,208
21 larian, enam bola.
1392
01:54:27,792 --> 01:54:32,167
ENAM BOLA LAGI
21 LARIAN UNTUK MENANG
1393
01:54:32,833 --> 01:54:35,667
- Sadiq di lapangan.
- Sadiq.
1394
01:54:35,750 --> 01:54:39,500
Baaz menyerang. Butuh 21 larian
dari enam bola untuk menang.
1395
01:54:40,417 --> 01:54:42,667
Bola pertama dari over. Kena batasan!
1396
01:54:42,750 --> 01:54:47,417
- Kini 17 larian dari lima bola.
- Bagus! Bagus sekali, Baaz!
1397
01:54:47,500 --> 01:54:48,542
Teruskan.
1398
01:54:48,625 --> 01:54:50,042
LIMA BOLA LAGI
17 LARIAN UNTUK MENANG
1399
01:54:50,708 --> 01:54:52,083
Berikutnya.
1400
01:54:52,667 --> 01:54:56,667
Lemparan lurus dan skor enam
dari pukulan jauh keluar lapangan.
1401
01:54:56,750 --> 01:54:58,292
EMPAT BOLA LAGI
11 LARIAN UNTUK MENANG
1402
01:54:58,375 --> 01:55:02,250
Baaz hanya ingin menyelesaikannya.
1403
01:55:02,333 --> 01:55:05,417
Hanya butuh sebelas larian
dari empat bola.
1404
01:55:07,167 --> 01:55:09,500
Apa ini? Lempar sepenuhnya.
1405
01:55:09,583 --> 01:55:10,917
Bidik kakinya.
1406
01:55:20,125 --> 01:55:21,208
Minta sepasang.
1407
01:55:22,667 --> 01:55:25,625
- Baaz!
- Sadiq menolak!
1408
01:55:26,333 --> 01:55:29,125
Aku minta sepasang. Kau tak mengerti?
1409
01:55:29,958 --> 01:55:31,750
Itu bisa menjadi penghentian.
1410
01:55:31,833 --> 01:55:35,083
- Torbaaz!
- Torbaaz!
1411
01:55:35,667 --> 01:55:39,125
- Torbaaz!
- Torbaaz!
1412
01:55:39,208 --> 01:55:40,042
Ayo!
1413
01:55:40,125 --> 01:55:45,042
TIGA BOLA LAGI
10 LARIAN UNTUK MENANG
1414
01:55:45,125 --> 01:55:49,000
Sepuluh larian dari tiga bola
dan Sadiq sedang menyerang.
1415
01:55:49,083 --> 01:55:50,417
Yang berikutnya.
1416
01:55:50,500 --> 01:55:56,833
Sadiq memukul dan mengambil satu larian.
1417
01:55:56,917 --> 01:55:58,542
Dia meninggalkan pemukul!
1418
01:55:58,625 --> 01:56:01,458
DUA BOLA LAGI
9 LARIAN UNTUK MENANG
1419
01:56:02,250 --> 01:56:06,083
Sembilan larian dari dua bola.
Baaz sedang menyerang.
1420
01:56:15,417 --> 01:56:17,292
Yang berikutnya.
1421
01:56:17,917 --> 01:56:19,333
Dia memukulnya.
1422
01:56:19,417 --> 01:56:22,250
Hebat! Skor enam!
1423
01:56:23,375 --> 01:56:27,375
Itu lemparan yang menentukan.
1424
01:56:27,458 --> 01:56:30,292
Dibutuhkan tiga larian dari satu bola.
1425
01:56:30,375 --> 01:56:36,917
SATU BOLA LAGI
3 LARIAN UNTUK MENANG
1426
01:56:44,208 --> 01:56:45,667
Sertai aku, Tuhan.
1427
01:57:16,333 --> 01:57:17,833
Ayo!
1428
01:57:22,750 --> 01:57:24,333
Lari!
1429
01:57:34,083 --> 01:57:37,250
- Pukul!
- Kesempatan untuk batalkan lari.
1430
01:57:37,333 --> 01:57:38,833
Keluar!
1431
01:57:38,917 --> 01:57:41,792
Kabul Juniors menang!
1432
01:57:55,500 --> 01:57:57,333
Hebat!
1433
01:58:10,792 --> 01:58:12,250
Tak keluar! Apa?
1434
01:58:13,333 --> 01:58:17,167
- Lari, Sadiq!
- Wasit bilang tak keluar!
1435
01:58:17,792 --> 01:58:22,458
Lemparan terlalu jauh.
Sadiq berlari sekali lagi.
1436
01:58:27,292 --> 01:58:30,125
Mereka berlari untuk skor ketiga.
1437
01:58:34,792 --> 01:58:37,625
Mereka menyelesaikan lari…
1438
01:58:37,708 --> 01:58:41,042
Dan Torbaaz menang!
1439
01:58:41,125 --> 01:58:47,042
Kabul Juniors tak akan pernah
membayangkannya!
1440
01:58:47,125 --> 01:58:50,208
Selamat untuk Tim Torbaaz!
1441
01:58:50,292 --> 01:58:51,917
Hebat!
1442
01:58:52,000 --> 01:58:57,542
Luar biasa sekali anak-anak pengungsi ini!
1443
01:58:58,625 --> 01:59:00,833
Seluruh Afganistan akan ingat ini.
1444
01:59:00,917 --> 01:59:03,042
Tentu saja, Pak.
1445
01:59:56,375 --> 01:59:58,083
Baaz.
1446
01:59:58,958 --> 02:00:00,417
Baaz.
1447
02:00:01,792 --> 02:00:04,292
- Kau melihat Baaz?
- Dia pasti ada di sini.
1448
02:00:16,875 --> 02:00:18,458
Hei, Baaz.
1449
02:00:31,667 --> 02:00:32,875
Lari!
1450
02:00:50,167 --> 02:00:51,833
Cepat kemari!
1451
02:00:51,917 --> 02:00:53,708
Lari! Cepat! Lari lebih cepat.
1452
02:00:54,750 --> 02:00:56,500
Almas?
1453
02:00:56,583 --> 02:00:57,792
Kemarilah!
1454
02:01:17,167 --> 02:01:18,625
Lari lebih cepat!
1455
02:01:21,458 --> 02:01:22,708
Angkat anak itu.
1456
02:01:24,667 --> 02:01:25,833
Pergi ke seberang.
1457
02:01:33,208 --> 02:01:34,542
Di sini!
1458
02:02:18,042 --> 02:02:19,792
Kemarilah secepat mungkin.
1459
02:02:24,125 --> 02:02:25,167
Pelatih.
1460
02:02:32,875 --> 02:02:34,167
Jangan lakukan, Baaz.
1461
02:02:34,750 --> 02:02:37,250
Semua akan baik-baik saja. Aku di sini.
1462
02:02:38,083 --> 02:02:39,333
Jangan lakukan itu.
1463
02:02:40,417 --> 02:02:41,875
Datang secepat mungkin.
1464
02:02:44,250 --> 02:02:45,333
Pasti baik-baik saja.
1465
02:02:45,417 --> 02:02:47,292
Kemarilah. Lewat sisi kanan.
1466
02:02:49,708 --> 02:02:53,083
Dengan nama Allah
Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
1467
02:02:54,167 --> 02:02:58,125
Dengan nama Allah
Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
1468
02:02:58,958 --> 02:03:03,125
Ibu akan bangga padaku hari ini.
1469
02:03:03,208 --> 02:03:05,667
Dengan nama Allah
Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
1470
02:03:07,083 --> 02:03:10,708
Dengan nama Allah
Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
1471
02:03:10,792 --> 02:03:12,292
Lari lebih cepat.
1472
02:03:19,875 --> 02:03:23,333
Pertandingan ini adalah
momen terbaik dalam hidupku.
1473
02:03:37,125 --> 02:03:39,792
Kenapa kami, anak-anak, selalu berkorban?
1474
02:03:40,792 --> 02:03:43,625
Habibullah siap untuk pengorbanan.
1475
02:04:00,625 --> 02:04:02,042
Sedang apa kau di sini, Baaz?
1476
02:04:03,042 --> 02:04:05,375
Apa yang kau lakukan, Baaz?
1477
02:04:05,958 --> 02:04:07,125
Pergilah ke sana.
1478
02:04:07,208 --> 02:04:09,708
Tekadmu keras.
1479
02:04:09,792 --> 02:04:12,750
Tunaikan tujuanmu.
1480
02:04:12,833 --> 02:04:15,208
Aku tak mau pergi ke surga sendirian.
1481
02:04:16,250 --> 02:04:17,292
Ayo pergi bersama!
1482
02:04:20,500 --> 02:04:22,625
Dasar tak tahu malu. Lepaskan aku.
1483
02:04:31,292 --> 02:04:32,125
Baaz!
1484
02:05:12,625 --> 02:05:13,958
Aku berjanji
1485
02:05:14,917 --> 02:05:16,542
tak akan mengecewakanmu.
1486
02:05:18,417 --> 02:05:21,458
Maafkan aku, Pelatih.
1487
02:05:23,083 --> 02:05:25,458
Aku tak bisa menjadi bagian dari tim.
1488
02:05:27,708 --> 02:05:28,917
Namun, jangan sedih.
1489
02:05:29,667 --> 02:05:31,667
Gulab,
1490
02:05:31,750 --> 02:05:35,208
dia akan menjadi pemukul terbaik.
1491
02:05:39,083 --> 02:05:40,667
Dan Imlal,
1492
02:05:42,083 --> 02:05:43,458
dia pelempar hebat.
1493
02:05:44,667 --> 02:05:46,333
Namun, dia mudah marah.
1494
02:05:48,667 --> 02:05:51,625
Sadiq terlalu muda,
1495
02:05:51,708 --> 02:05:53,917
tetapi dia sangat berani.
1496
02:05:56,125 --> 02:05:57,125
Pelatih,
1497
02:05:58,167 --> 02:05:59,875
jagalah mereka semua.
1498
02:06:04,667 --> 02:06:05,833
Selamat tinggal.
1499
02:06:07,542 --> 02:06:13,000
BAAZ TEWAS AGAR YANG LAIN
BISA HIDUP DALAM HARAPAN
1500
02:06:20,583 --> 02:06:22,917
KEBANGKITAN DAN KESUKSESAN
TIM KRIKET AFGANISTAN
1501
02:06:23,000 --> 02:06:25,458
ADALAH KISAH PALING MENGHARUKAN
DALAM KRIKET MODERN
1502
02:06:26,250 --> 02:06:28,708
BEBERAPA PEMAIN DI TIM INI
MELAKUKAN PERJALANAN INI
1503
02:06:28,792 --> 02:06:31,292
DARI KAMP PENGUNGSI
HINGGA MENJADI PAHLAWAN NASIONAL
1504
02:06:31,958 --> 02:06:34,333
KAMI INGIN BERTERIMA KASIH
PADA PAHLAWAN SUNGGUHAN, ORGANISASI
1505
02:06:34,417 --> 02:06:37,000
DAN PEMAIN KRIKET YANG TELAH
MEMBANTU ANAK-ANAK KORBAN PERANG
1506
02:06:37,958 --> 02:06:40,208
KAMI HARAP GENERASI ANAK-ANAK
KORBAN PERANG BERIKUTNYA
1507
02:06:40,292 --> 02:06:42,750
AKAN MENGANGKAT PEMUKUL DAN BOLA
ALIH-ALIH SENJATA
1508
02:12:39,250 --> 02:12:44,250
RIP subtitle oleh Putra
103405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.