All language subtitles for Toko.Barang.Mantan.2020.NF.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:02,750 [musik logo mengalun] 2 00:00:13,708 --> 00:00:16,292 [musik rok mengalun] 3 00:00:19,208 --> 00:00:22,542 [wanita] Nenek! Ya, ampun! Nenek sendirian? 4 00:00:22,625 --> 00:00:25,125 - Iya - Nenek tidak tersesat? 5 00:00:25,458 --> 00:00:28,375 - Ya, sudah. Ayo masuk. - [pria berseru] 6 00:00:28,458 --> 00:00:30,458 Pegang tanganku. Pelan-pelan. 7 00:00:35,042 --> 00:00:38,125 Ini baju yang tidak jadi Nenek pakai... 8 00:00:38,208 --> 00:00:41,958 - dan masih Nenek simpan 50 tahun lalu? - Iya. 9 00:00:42,042 --> 00:00:43,792 [menghela napas] Tapi aku senang Nenek akhirnya mau menjualnya 10 00:00:43,875 --> 00:00:45,375 ke Toko Barang Mantan. 11 00:00:53,333 --> 00:00:55,958 [tulisan dalam bahasa Jepang] KAMUS 12 00:00:56,042 --> 00:00:58,292 - [pria] Apa arti tulisan ini? - Tidak tahu. 13 00:00:58,625 --> 00:00:59,708 Bagaimana, sih? 14 00:01:00,083 --> 00:01:03,792 Tolong, Mas Tristan, beli saja bukunya. 15 00:01:04,000 --> 00:01:04,958 Mau dijual berapa? 16 00:01:05,875 --> 00:01:09,750 - Mahal. Dibeli dengan Yen. - Masa Ringgit? Beli di Jepang, 'kan? 17 00:01:10,208 --> 00:01:12,917 Untuk Mas Tristan, satu juta saja. 18 00:01:13,000 --> 00:01:15,833 300.000 rupiah. Urus, nih. 19 00:01:16,125 --> 00:01:19,500 Jangan begitu, Mbak. Masa 350.000? Ini mahal. 20 00:01:19,583 --> 00:01:21,958 - [berbisik] 355, ya? - [berbisik] [wanita] Mbak, Masku galak. 21 00:01:22,042 --> 00:01:23,208 5.000 untuk naik ojek. 22 00:01:23,292 --> 00:01:25,083 5.000 saja. 23 00:01:25,167 --> 00:01:28,042 - 350, 'kan, Mas? - 355. Lebihkan sedikit. 24 00:01:28,125 --> 00:01:29,833 - Untuk naik ojek 5.000. - [Amel] Ya, ampun. 25 00:01:30,083 --> 00:01:33,583 Mbak, toko sudah mau tutup. Kalau tak mau, tak apa-apa. 26 00:01:43,542 --> 00:01:46,042 [suara guntur] 27 00:01:46,583 --> 00:01:47,458 [wanita] Makan, yuk. 28 00:01:47,708 --> 00:01:50,042 - Aku mau makan bersama pacarku. - [suara guntur] 29 00:01:50,125 --> 00:01:52,292 Sudah gerimis, nih. 30 00:01:52,500 --> 00:01:55,458 - Bagaimana, dong? - Iya. Tenang... 31 00:01:55,625 --> 00:01:57,125 Aku selalu membawa payung. 32 00:01:57,458 --> 00:01:59,333 - Sudah hujan, nih. - Sebentar... 33 00:01:59,417 --> 00:02:02,917 [terkejut] Ini? Ini bukan payungku. 34 00:02:03,042 --> 00:02:05,500 [mengeluh] 35 00:02:05,625 --> 00:02:08,917 [mengeluh] Cepat! Itu sepertinya ada... 36 00:02:09,167 --> 00:02:11,458 kertas jatuh. Mungkin surat. 37 00:02:16,458 --> 00:02:21,542 "Aku mau jadi pelindungmu selamanya." 38 00:02:21,625 --> 00:02:24,417 "Dalam cuaca apa pun." Krisna. 39 00:02:24,500 --> 00:02:28,875 - [suara gemas] Manis sekali, Mbak. - Iya, 'kan? 40 00:02:28,958 --> 00:02:32,667 Aku tak terbayang, jika diperlakukan begitu... 41 00:02:32,750 --> 00:02:34,625 oleh calon pacarku di masa depan. 42 00:02:34,708 --> 00:02:36,167 - [tertawa] - Pasti aku terbang... 43 00:02:36,958 --> 00:02:38,667 - Terbayang, sih. - Omong-omong... 44 00:02:38,750 --> 00:02:40,500 kenapa Mbak akhirnya... 45 00:02:40,583 --> 00:02:42,125 - putus dengannya? - [telepon berdering] 46 00:02:42,542 --> 00:02:48,500 [menghela napas] Bagaimana, ya? Lama-lama romantisnya berlebihan. 47 00:02:48,583 --> 00:02:50,917 Sifatnya itu... [suara jijik] 48 00:02:51,292 --> 00:02:53,500 - Lalu, sikapnya... - Sikapnya? 49 00:02:53,583 --> 00:02:54,750 - [suara jijik] - [meringis] 50 00:02:54,833 --> 00:02:57,208 [pria] Gara-gara dia juga, nih. Kenapa diajak bicara? 51 00:02:57,583 --> 00:03:01,375 Kalau tak diajak mengobrol, akan berhenti. Dia jadi tak berhenti bicara, 'kan? 52 00:03:01,458 --> 00:03:03,708 - Bicara terus. - Beri tahu saja. 53 00:03:03,792 --> 00:03:05,750 Kau yang beri tahu. 54 00:03:06,583 --> 00:03:07,958 Kalau tidak, dia bicara terus. Taruh di situ. 55 00:03:08,125 --> 00:03:10,458 Setiap aku melihat payung itu... 56 00:03:10,542 --> 00:03:14,125 rasanya teringat dia. Ingin muntah. [tertawa] 57 00:03:14,208 --> 00:03:15,792 Bisa dijual, tidak? 58 00:03:15,875 --> 00:03:18,583 Bisa. Ini, 'kan, Toko Barang Mantan. 59 00:03:18,667 --> 00:03:20,500 Tapi payung ini masih bisa dipakai, 'kan? 60 00:03:21,292 --> 00:03:23,542 - Bisa. - [tamu wanita] Bisa, kok, Mbak! 61 00:03:23,625 --> 00:03:26,208 - Jangan! Nanti sial! - [bunyi barang pecah] 62 00:03:26,292 --> 00:03:29,583 - Astaga! - Sudah dikasih tahu. 63 00:03:30,042 --> 00:03:32,500 - [wanita] Mas Tristan. - Kenapa, sih? 64 00:03:32,583 --> 00:03:35,500 Membuka payung di dalam ruangan itu sial, Mbak. 65 00:03:35,583 --> 00:03:37,667 - Mbak, sih. - Maaf, ya. 66 00:03:38,000 --> 00:03:41,167 [musik riang mengalun] 67 00:03:53,292 --> 00:03:54,542 [bunyi klik] 68 00:03:57,333 --> 00:03:59,083 [bunyi klik berulang] 69 00:03:59,792 --> 00:04:01,875 [tulisan dalam bahasa Inggris] BUKA 70 00:04:06,958 --> 00:04:10,042 - [mengendus] - [bunyi jam beker] 71 00:04:10,875 --> 00:04:13,375 [Tristan] "Cinta sejati bisa pecah." 72 00:04:13,458 --> 00:04:15,833 - Tahi kucing. - [bunyi cangkir jatuh] 73 00:04:15,917 --> 00:04:18,208 - Masa bodoh. - [musik latar mengalun] 74 00:04:19,833 --> 00:04:23,417 Satu-satunya toko yang merayakan patah hati. 75 00:04:23,500 --> 00:04:25,167 Toko Barang Mantan. 76 00:04:25,250 --> 00:04:27,417 [berseru kagum] 77 00:04:27,500 --> 00:04:30,583 - Sudah mau tutup. - Dia pelanggan. 78 00:04:30,667 --> 00:04:32,500 - Kita pulang, Kak? - [Tristan] Pulang. 79 00:04:33,125 --> 00:04:35,875 [terkekeh] Pelanggan setia kita di sini. 80 00:04:36,375 --> 00:04:39,208 Maaf, Mas. Toko sudah mau tutup. 81 00:04:39,500 --> 00:04:42,250 Mas, saya Jeffrey. 82 00:04:42,500 --> 00:04:47,583 Awalnya, saya ingin mencari barang untuk calon tunangan saya. 83 00:04:47,792 --> 00:04:50,583 Tapi setelah saya lihat-lihat, sepertinya... 84 00:04:51,167 --> 00:04:54,417 saya ingin menjual barang mantan saya di sini, Mas. 85 00:04:54,500 --> 00:04:57,375 Besok, bawa barangnya ke sini... 86 00:04:57,458 --> 00:04:59,417 yang penting tahu sejarahnya. 87 00:04:59,500 --> 00:05:01,792 Nanti kita bicarakan mana yang mau dijual. 88 00:05:01,875 --> 00:05:03,417 Sekarang mau tutup. Kita mau pulang. 89 00:05:03,667 --> 00:05:05,167 Setelah tutup, mau ke mana? 90 00:05:05,625 --> 00:05:07,125 Saya pulang. 91 00:05:07,208 --> 00:05:08,250 - Pulang? - Iya. 92 00:05:08,333 --> 00:05:10,000 - Kalau kamu? - [gugup] Pulang... 93 00:05:10,083 --> 00:05:12,083 - Kamu? - Pulang, Mas. 94 00:05:12,167 --> 00:05:14,500 Tidak menongkrong? 95 00:05:14,583 --> 00:05:17,583 Kenapa harus menongkrong? 96 00:05:17,667 --> 00:05:23,125 [mencemooh] Setelah kerja, paling tidak menongkrong. 97 00:05:23,208 --> 00:05:26,292 Mas, kita lanjutkan besok saja. 98 00:05:26,667 --> 00:05:28,333 - Tidak menongkrong? 99 00:05:28,417 --> 00:05:30,125 Menongkrong dahulu. 100 00:05:30,208 --> 00:05:32,917 - [tertawa gugup] Sudah mau tutup. - [menghela napas] 101 00:05:33,833 --> 00:05:35,875 - Tidak menongkrong? - Tidak. 102 00:05:35,958 --> 00:05:36,833 - Terima kasih, ya. - Aneh. 103 00:05:37,208 --> 00:05:39,000 [mendengus kesal] 104 00:05:39,083 --> 00:05:42,250 Ada-ada saja. Kenapa kau bawa masuk, Rio? 105 00:05:42,333 --> 00:05:44,042 [menghela napas] [Rio] Pelanggan mau membeli barang. 106 00:05:44,125 --> 00:05:46,042 [mengomel] Pelanggan apa? Sudah tahu mau tutup. 107 00:05:46,125 --> 00:05:49,792 [musik lembut mengalun] 108 00:05:51,125 --> 00:05:51,958 [bunyi benda dilempar] 109 00:05:53,333 --> 00:05:55,250 [menghela napas] 110 00:05:57,458 --> 00:06:00,417 [berdeham] 111 00:06:21,083 --> 00:06:24,083 [bunyi dering ponsel] 112 00:06:28,625 --> 00:06:32,542 - Iya, Pa. - [Ayah Tristan] Sabtu pulang ke rumah? 113 00:06:34,125 --> 00:06:35,583 Hmm. 114 00:06:36,583 --> 00:06:39,000 - Sepertinya tidak, deh. - Tante Metty ulang tahun. 115 00:06:39,083 --> 00:06:42,125 Ingin makan malam denganmu dan adik-adik. 116 00:06:42,500 --> 00:06:47,875 Oh, ulang tahun ke berapa? 17? Aku tidak ikut dahulu, Pa. 117 00:06:48,375 --> 00:06:50,250 Tidak rindu dengan adik-adikmu? 118 00:06:50,667 --> 00:06:54,083 Ryan sudah bisa naik sepeda. Dia ingin pamer padamu. 119 00:06:54,417 --> 00:06:57,375 Tidak usah dipaksa, Pa. 120 00:06:57,500 --> 00:06:59,042 - Tristan. - Pa... 121 00:06:59,125 --> 00:07:03,458 Terakhir ke rumah, Ryan tidak menegur. 122 00:07:03,542 --> 00:07:06,333 - Dan, siapa nama adiknya? - Manda... 123 00:07:07,333 --> 00:07:10,875 Iya. Saat Ryan dan Manda bertemu aku pun diam saja. 124 00:07:10,958 --> 00:07:17,583 Mungkin mereka kaget tiba-tiba punya kakak seusia ibunya. 125 00:07:19,000 --> 00:07:22,500 Metty berulang tahun ke-35 Jauh umurnya darimu. 126 00:07:22,958 --> 00:07:24,875 Lebih jauh dengan Papa. 127 00:07:24,958 --> 00:07:27,958 [musik riang mengalun] 128 00:07:42,917 --> 00:07:45,750 Terima kasih. Selamat datang kembali. 129 00:07:45,833 --> 00:07:47,542 - [tamu] Sama-sama. - [Tristan] Bong. 130 00:07:47,625 --> 00:07:50,125 Hai, Kak Tristan. 131 00:07:50,792 --> 00:07:53,500 [Tristan] Selamat pagi, Dik Valen. [bunyi gemerincing kunci] 132 00:07:53,583 --> 00:07:54,833 Hai, Kak Tristan. 133 00:07:54,917 --> 00:07:56,875 [Tristan] Pagi-pagi sudah mengurus bunga saja. 134 00:07:57,458 --> 00:08:00,417 Iya, dong, semangat menjemput rezeki. 135 00:08:01,250 --> 00:08:04,042 - [Tristan] [berseru] Dia milikku! - [Bong] Enak saja, dia milikku. 136 00:08:04,125 --> 00:08:06,125 - Hai, sayang. - Hai, sayang? 137 00:08:06,208 --> 00:08:08,125 Bersihkan itu. Masih kotor. 138 00:08:08,208 --> 00:08:10,250 - Wajahmu kotor. - Enak saja. 139 00:08:10,500 --> 00:08:14,542 - Satu barang ini mewakili satu mantan... - [mm-hmm] 140 00:08:14,625 --> 00:08:17,125 atau semua ini dari satu orang? 141 00:08:17,208 --> 00:08:19,875 [bergumam] Satu mantan satu barang. 142 00:08:20,125 --> 00:08:23,208 - Kau laku juga. - [terkekeh] Saya Bobby. 143 00:08:23,292 --> 00:08:26,000 Mas, coba ceritakan dahulu... 144 00:08:26,083 --> 00:08:29,458 [bergumam] Dimulai dari ini. Apa sejarahnya? 145 00:08:30,833 --> 00:08:31,875 Sejarah? 146 00:08:32,333 --> 00:08:35,167 Di sini, yang dijual bukan benda saja. Sejarahnya juga dijual, Mas. 147 00:08:35,250 --> 00:08:38,583 Apa yang menarik dari sejarah sebuah sisir? 148 00:08:38,667 --> 00:08:41,458 Mana saya tahu, ini sisirmu. 149 00:08:41,542 --> 00:08:44,792 Iya, sih. [menghela napas] 150 00:08:45,708 --> 00:08:48,292 Ya, sudah... [berdeham] 151 00:08:48,375 --> 00:08:50,917 Jadi... Dicatat, dong! Kenapa diam saja? 152 00:08:51,000 --> 00:08:51,958 - Catat... - [Rio] Iya. 153 00:08:52,833 --> 00:08:54,958 - [mengomel] Bagaimana, sih? - [menghela napas] 154 00:08:55,042 --> 00:08:57,792 - Mas siapa tadi? - Bobby. Nama saya Bobby. 155 00:08:57,875 --> 00:09:00,125 - [Bobby] Jadi... - [berbisik] Tak usah dicatat. 156 00:09:00,208 --> 00:09:02,958 Petir menyambar di rumah saya dan anjing menggonggong... 157 00:09:03,042 --> 00:09:07,708 - Lalu, sisir ini... [menghela napas] - [musik jenaka mengalun] 158 00:09:08,000 --> 00:09:10,708 - [terkekeh] Lupa. - [bergumam bingung] 159 00:09:11,083 --> 00:09:13,458 - Yang lain saja, deh. - Ini, deh. 160 00:09:13,875 --> 00:09:16,208 Setahu saya, ini dari pesawat dan tak boleh diambil. 161 00:09:16,292 --> 00:09:18,292 Mantanmu pramugari atau kau curi? 162 00:09:18,500 --> 00:09:20,125 Pramugari? 163 00:09:20,208 --> 00:09:22,458 - [berseru] Pramugara. - Pramugara? 164 00:09:23,208 --> 00:09:24,458 [musik jenaka mengalun] 165 00:09:24,875 --> 00:09:27,292 - Kau yang urus. Pegal. - [bergumam bingung] 166 00:09:28,208 --> 00:09:31,375 [musik latar mengalun] 167 00:09:33,958 --> 00:09:35,875 [tulisan dalam bahasa Inggris] BUKA 168 00:09:41,000 --> 00:09:43,750 [wanita] Halo. Mau ke sini, ya? 169 00:09:44,792 --> 00:09:47,542 - Tidak ada orang? - Iya, Kak. Tidak ada. 170 00:09:47,792 --> 00:09:48,917 Tunggu sebentar, ya. 171 00:09:49,000 --> 00:09:51,625 [Tristan mengomel] Dia gila... 172 00:09:51,708 --> 00:09:53,042 [wanita] Sedang apa di sini? 173 00:09:54,167 --> 00:09:55,542 Sudah pulang kuliah? 174 00:09:56,125 --> 00:09:57,875 - Kenapa tanya sudah pulang, sih?. - Iya. 175 00:09:57,958 --> 00:10:00,417 - Aku sudah pulang! - Iya. 176 00:10:00,875 --> 00:10:02,583 Mas lihat di depan ada siapa? 177 00:10:02,667 --> 00:10:07,125 Lalu kenapa tulisan "buka" tidak dibalik ke "tutup"? 178 00:10:07,792 --> 00:10:09,708 Dia juga lupa, nih. 179 00:10:09,792 --> 00:10:11,958 Tidak usah menyalahkan. Ayo ke sana. 180 00:10:12,042 --> 00:10:14,333 - Tapi minumnya... - Tidak, Mas. Taruh dahulu! 181 00:10:14,417 --> 00:10:16,917 Taruh dahulu! Taruh! 182 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 - Bosnya siapa, sih? - Ayo! 183 00:10:19,083 --> 00:10:20,875 - [berseru] Ayo! - [meringis] 184 00:10:21,167 --> 00:10:23,208 Yuk, duduk dahulu di sini. 185 00:10:25,458 --> 00:10:27,458 - Silakan. - [Tristan] Silakan. 186 00:10:29,292 --> 00:10:30,500 [bergumam] 187 00:10:31,625 --> 00:10:33,375 [Tristan] Bagaimana? 188 00:10:33,792 --> 00:10:35,458 [bergumam] Aku ingin menjual, Kak. 189 00:10:35,917 --> 00:10:38,042 Mau menjual apa? 190 00:10:38,542 --> 00:10:41,667 Aku baru putus dengan mantanku setelah menonton bioskop. 191 00:10:41,917 --> 00:10:42,750 [Tristan] Oh, begitu? 192 00:10:43,083 --> 00:10:47,083 Padahal dia tahu aku suka drama romantis... 193 00:10:47,458 --> 00:10:48,292 [Tristan] Iya. 194 00:10:48,375 --> 00:10:50,875 [terisak] Tapi aku malah diajak menonton film horor. 195 00:10:50,958 --> 00:10:52,542 Kenapa putus? 196 00:10:52,625 --> 00:10:55,500 - Karena diajak menonton film horor, Kak. - [musik jenaka mengalun] 197 00:10:56,625 --> 00:11:00,750 [berseru] Oh, karena menonton film horor... 198 00:11:00,833 --> 00:11:02,708 - Kapan kejadiannya? - Kemarin. 199 00:11:03,000 --> 00:11:03,833 Baru, ya. 200 00:11:03,917 --> 00:11:05,708 Baru sekali. Cepat juga. 201 00:11:05,792 --> 00:11:07,417 Maka dari itu, aku ingin melupakannya. 202 00:11:07,500 --> 00:11:09,167 - Harus. Iya, 'kan? - [Tristan] Iya. 203 00:11:09,250 --> 00:11:10,583 Lebih cepat lebih baik, 'kan? 204 00:11:11,333 --> 00:11:13,417 Kesalahannya fatal, 'kan? Aku tidak suka film horor. 205 00:11:13,500 --> 00:11:15,375 - [wanita] Iya, fatal sekali. - [Tristan] Fatal. 206 00:11:15,458 --> 00:11:17,250 - Dia aneh sekali. - [tertawa kecil] 207 00:11:17,333 --> 00:11:21,542 Tapi sekarang aku sudah punya pacar baru. 208 00:11:21,625 --> 00:11:25,958 - Tidak sampai 24 jam, ya. - Kurang dari 24 jam. 209 00:11:26,042 --> 00:11:28,625 Tahu, tidak? Pacar baruku posesif sekali. 210 00:11:28,708 --> 00:11:29,667 [tertawa canggung] 211 00:11:29,750 --> 00:11:32,500 Maka dari itu, aku diminta membuang semua kenangan dengan mantan. 212 00:11:32,583 --> 00:11:36,375 - [Tristan] Jadi, tiket ini mau dijual? - Iya, tolong dijual, Kak. 213 00:11:36,458 --> 00:11:39,417 Kamu hanya menjual ini? 214 00:11:40,000 --> 00:11:43,167 Kalau jual ini, tidak bisa mahal. 215 00:11:43,583 --> 00:11:44,583 Karena... 216 00:11:44,667 --> 00:11:48,250 Sejarahnya masih pendek sekali. 217 00:11:48,333 --> 00:11:52,208 Baru pacaran, lalu putus, lalu sudah pindah ke lain hati. 218 00:11:52,292 --> 00:11:53,917 - [bergumam] Kurang? - [Amel] Kurang. Iya. 219 00:11:54,000 --> 00:11:56,333 Aku pacaran dengan mantan sejak SMP, Kak. 220 00:11:56,417 --> 00:11:57,333 SMP sudah pacaran? 221 00:11:57,708 --> 00:12:00,167 - Iya. - [bergumam] Siapa nama kamu? 222 00:12:00,250 --> 00:12:01,292 Sayang. 223 00:12:01,375 --> 00:12:02,375 - [bergumam bingung] - Sayang? 224 00:12:04,167 --> 00:12:07,917 - Sayang. - Oh, Sayang. [mendengus] 225 00:12:08,000 --> 00:12:09,500 - [wanita] Namanya lucu sekali. - [tertawa kecil] 226 00:12:09,583 --> 00:12:10,625 Panggil saja Yayang. 227 00:12:10,708 --> 00:12:13,125 - [Tristan] [tertawa terpaksa] Yayang. - Gemas sekali. 228 00:12:13,458 --> 00:12:14,875 Mantanku juga suka bilang begitu. 229 00:12:14,958 --> 00:12:17,917 - [wanita tertawa kecil] - Iya, memang menggemaskan. 230 00:12:18,000 --> 00:12:21,375 Pacaran sejak SMP, tapi hanya sekali diajak ke bioskop? 231 00:12:21,458 --> 00:12:24,417 [berseru] Oh, ada! Sebentar... 232 00:12:24,500 --> 00:12:27,917 - Ini banyak, Kak. - [berseru kagum] 233 00:12:28,000 --> 00:12:29,250 Banyak sekali. 234 00:12:29,333 --> 00:12:30,958 Memang benar dari SMP, nih. 235 00:12:31,917 --> 00:12:34,625 SMP atau SD, nih? Banyak sekali. 236 00:12:34,708 --> 00:12:37,708 Marmut Merah Jambu, romantis sekali. 237 00:12:37,792 --> 00:12:39,292 [tertawa kecil] 238 00:12:39,375 --> 00:12:42,542 - Bajaj Bajuri juga. - Memang itu romantis? 239 00:12:42,625 --> 00:12:43,458 Iya. 240 00:12:43,542 --> 00:12:44,583 - Romantis, ya? - Romantis, ya? 241 00:12:44,667 --> 00:12:46,875 Romantis. Ada perempuan dan laki-laki. 242 00:12:46,958 --> 00:12:52,000 - [berseru] Oh, iya. - Perempuan dan laki-laki. Romantis. 243 00:12:52,625 --> 00:12:55,083 [Tristan] Oke, ini bisa dijual mahal. 244 00:12:55,167 --> 00:12:58,167 [Tristan] Pakai botol yang kosong saja. 245 00:12:58,250 --> 00:13:01,958 - [Amel] Dipajang yang romantis, 'kan? - [Tristan] Ya. 246 00:13:02,042 --> 00:13:05,500 - [berdeham] - [musik jenaka mengalun] 247 00:13:05,583 --> 00:13:06,875 Saya mau menjual ini. 248 00:13:10,375 --> 00:13:12,333 - Apa itu? - Ini... 249 00:13:13,000 --> 00:13:14,667 [suara menjilat] 250 00:13:15,292 --> 00:13:18,250 - [pelanggan melengking] - [terkejut serempak] 251 00:13:19,042 --> 00:13:25,125 [bergumam] Maaf, kita tidak bisa menjualnya, karena terlalu... 252 00:13:25,208 --> 00:13:27,625 identik dengan seks. 253 00:13:28,042 --> 00:13:30,500 - Maaf... Namanya siapa? - Tristan. 254 00:13:31,000 --> 00:13:35,542 Mas Threesome, yang tahu barang ini, 'kan, yang sering memakai. 255 00:13:35,625 --> 00:13:39,542 Jangan-jangan, Mas Threesome pakai juga, ya? 256 00:13:40,917 --> 00:13:44,042 - [Rio] Threesome... - [pelanggan memekik] 257 00:13:44,292 --> 00:13:46,417 - Pakai, ya? - Aku biasa pakai granat. 258 00:13:46,917 --> 00:13:48,875 - Serius, Mas? - Ya, tidak. 259 00:13:57,542 --> 00:13:59,333 [menghela napas] 260 00:13:59,417 --> 00:14:01,667 Harus bayar sewa lagi. 261 00:14:01,750 --> 00:14:04,500 Ada uang untuk membantu Mas Tristan? 262 00:14:04,583 --> 00:14:05,875 Tidak ada. 263 00:14:05,958 --> 00:14:08,458 [berdecak] Ayahmu, 'kan, kaya sekali. 264 00:14:08,542 --> 00:14:10,500 - Ayahku kaya, aku tidak. - [berdesis kesal] 265 00:14:10,583 --> 00:14:11,708 Kalian bilang apa? Aku dengar. 266 00:14:13,583 --> 00:14:17,000 Tidak usah dipikirkan. Nanti kucari uangnya. Aman. 267 00:14:20,292 --> 00:14:21,333 Pinjam ke Ayah, Mas? 268 00:14:21,417 --> 00:14:22,708 Tidak! Untuk apa? 269 00:14:22,792 --> 00:14:25,625 [terkekeh] Pasti disuruh menyelesaikan kuliah dahulu. 270 00:14:25,792 --> 00:14:28,375 - Amel sudah mewakiliku kuliah. - [berdecak] 271 00:14:28,458 --> 00:14:30,792 Seperti pejabat saja diwakilkan. 272 00:14:31,458 --> 00:14:34,083 Tante Metty yang dari dahulu menyuruhku menyelesaikan kuliah. 273 00:14:34,500 --> 00:14:38,292 - [Amel] Tante Metty itu… - Ibu tirinya. 274 00:14:38,375 --> 00:14:39,208 Oh, iya. 275 00:14:39,292 --> 00:14:41,833 Ibuku saja tak peduli aku kuliah atau tidak. 276 00:14:41,917 --> 00:14:43,458 Aman-aman saja. 277 00:14:43,792 --> 00:14:46,000 Kalau tidak salah, waktu Ibu meninggal... 278 00:14:46,083 --> 00:14:47,708 Bos masih SMP. 279 00:14:48,042 --> 00:14:52,000 - Masa disuruh menyelesaikan kuliah? - [tertawa] Iya juga, sih. 280 00:14:52,083 --> 00:14:56,250 - Jadi, bagaimana? - Sudah, tenang saja. Tak usah dipikirkan. 281 00:14:56,333 --> 00:14:58,708 Besok kucari. Aman. 282 00:14:58,792 --> 00:14:59,958 [menghela napas] 283 00:15:00,167 --> 00:15:04,000 [berdecak] Jadi, Mas Rio... 284 00:15:04,083 --> 00:15:07,417 - [tertawa] Eh, Mas Tristan. - Cukup, sudah. 285 00:15:07,500 --> 00:15:09,500 Aku tahu kau mau bilang apa. 286 00:15:10,125 --> 00:15:11,042 Mas Tristan... 287 00:15:12,542 --> 00:15:14,333 - Mas Tristan, - [tertawa kecil] 288 00:15:14,417 --> 00:15:17,917 tahu begitu, aku lebih baik menyanyi di kafe. 289 00:15:18,000 --> 00:15:20,708 Tidak pusing masalah utang, tagihan... 290 00:15:20,792 --> 00:15:22,417 Bayar listrik, air... 291 00:15:22,500 --> 00:15:25,875 Sensitif sekali. Aku hanya bercanda. 292 00:15:25,958 --> 00:15:30,708 [dalam bahasa Inggris] Aku mencintai tempat ini sepenuh hati. 293 00:15:30,792 --> 00:15:32,583 - [bahasa Indonesia] Masa? - Iya. 294 00:15:32,667 --> 00:15:36,292 Hanya cinta tempat ini? Tidak cinta yang lain? 295 00:15:36,708 --> 00:15:38,125 Mungkin manusia di sini? 296 00:15:38,667 --> 00:15:41,917 Apa, sih? [mencibir] 297 00:15:43,792 --> 00:15:46,417 Selamat sore. Selamat datang di... 298 00:15:46,958 --> 00:15:49,333 - Laras? - [musik lembut mengalun] 299 00:15:49,500 --> 00:15:50,375 Hai, Tris... 300 00:15:56,125 --> 00:15:56,958 Hai... 301 00:16:00,417 --> 00:16:03,000 [berdeham] 302 00:16:12,667 --> 00:16:14,625 - [tertawa kecil] Hai, Mbak. - [tertawa kecil] 303 00:16:14,708 --> 00:16:16,583 [suara mengaduh] 304 00:16:26,250 --> 00:16:28,083 [berbisik] Kenapa kita harus pergi? 305 00:16:28,167 --> 00:16:32,333 Karena Mas Tristan pasti mau kita pergi dahulu, Mas Rio. 306 00:16:32,417 --> 00:16:35,417 - Dia tak bilang apa-apa... - Mas Rio bawel... 307 00:16:44,542 --> 00:16:46,083 Aku ceritakan... 308 00:16:46,458 --> 00:16:53,042 Di kampusku, Mas Tristan jadi legenda 309 00:16:53,125 --> 00:16:59,917 gara-gara dia tak hanya menjual barang seperti ini, tapi karena... 310 00:17:00,000 --> 00:17:03,042 Pacarnya banyak. Aku tahu. Kau sudah cerita. 311 00:17:04,833 --> 00:17:08,708 - [tertawa] "Cinta sejati bisa pecah." - Sudah. 312 00:17:11,583 --> 00:17:15,208 Dahulu, aku tidak mengerti konsep toko barang mantanmu. 313 00:17:16,583 --> 00:17:19,292 - Ternyata jadi juga. - [bergumam] 314 00:17:21,917 --> 00:17:23,875 Awalnya dari bazar kampus, 'kan? 315 00:17:24,208 --> 00:17:27,208 Iya. Aneh juga pertanyaanmu, karena kamu ada di situ. 316 00:17:29,042 --> 00:17:33,375 - Sampai kemudian... - [Rio berseru] 317 00:17:33,458 --> 00:17:37,375 Seorang mahasiswi bernama Laras menjadi pacarnya, dan 318 00:17:37,458 --> 00:17:40,458 seorang Tristan bisa pacaran hanya dengan seorang perempuan. 319 00:17:40,542 --> 00:17:43,625 Biasanya dua, tiga, seperti koleksi. 320 00:17:43,875 --> 00:17:47,500 Kau bicara seolah kita kuliah ratusan tahun yang lalu. 321 00:17:47,583 --> 00:17:50,500 Baru beberapa tahun. Tidak usah dibuka, ya. 322 00:17:50,750 --> 00:17:51,958 Tidak. 323 00:17:53,875 --> 00:17:55,792 Dan kamu belum juga lulus. 324 00:17:56,333 --> 00:17:59,500 [Tristan menghela napas] 325 00:18:02,000 --> 00:18:04,083 - Mau ke mana? Oke... - [Laras tertawa kecil] Situ? 326 00:18:04,375 --> 00:18:06,417 - Tris. - Maaf. 327 00:18:06,500 --> 00:18:09,667 [Amel] Mas Tristan pernah bilang mantannya yang paling berkesan 328 00:18:09,750 --> 00:18:14,542 adalah perempuan yang memanggilnya "Tris", bukan "Tan." Ingat? 329 00:18:15,083 --> 00:18:20,042 - Lupa. - Laki-laki tidak sensitif. [mengeluh] 330 00:18:20,208 --> 00:18:21,500 [dalam bahasa Inggris] Oke, baik. 331 00:18:21,583 --> 00:18:24,292 [bahasa Indonesia] Memang hanya kamu yang sensitif di dunia ini? 332 00:18:24,375 --> 00:18:25,208 Memang. 333 00:18:25,583 --> 00:18:29,583 - Kau juga tidak sensitif . - Oh, ya? Apa contohnya? 334 00:18:30,500 --> 00:18:33,375 - Ada, deh. - Tidak jelas. 335 00:18:33,708 --> 00:18:34,542 [mencibir] 336 00:18:36,167 --> 00:18:37,792 - [berseru] Oh! - [terkejut] Apa? 337 00:18:37,875 --> 00:18:39,250 Yang melegenda... 338 00:18:39,417 --> 00:18:43,458 adalah cara Mas Tristan menembak Mbak Laras. 339 00:18:43,542 --> 00:18:46,708 [berseru gemas] Manis sekali... Aku juga mau seperti itu. 340 00:18:46,792 --> 00:18:49,125 - Bagaimana? - Aku ceritakan, ya... 341 00:18:49,333 --> 00:18:52,167 [musik lembut mengalun] 342 00:18:53,458 --> 00:18:55,083 - Hai. - Hai. 343 00:18:55,667 --> 00:18:57,083 [berbisik] Kue ulang tahun. 344 00:18:57,833 --> 00:19:00,417 - [berbisik] Ulang tahun siapa? - [berbisik] Aku. Buat harapan... 345 00:19:03,625 --> 00:19:04,458 [suara meniup] 346 00:19:07,208 --> 00:19:11,167 - [berbisik] Jangan mengadu, ya? - [terkikik] 347 00:19:12,708 --> 00:19:14,167 Melongo saja. 348 00:19:16,125 --> 00:19:19,208 - [berbisik] Selamat ulang tahun. - Terima kasih. 349 00:19:29,458 --> 00:19:33,333 Kuenya hanya sepotong. Untuk siapa? 350 00:19:33,708 --> 00:19:37,042 Ke orang yang paling spesial. 351 00:19:37,125 --> 00:19:41,292 Hanya satu potong. Memang akan kuberi ke orang yang spesial. 352 00:19:41,667 --> 00:19:46,500 Satu-satunya. Tidak ada potongan kedua, dan ketiga. Satu-satunya. 353 00:19:48,208 --> 00:19:49,292 Untuk kamu. 354 00:19:51,250 --> 00:19:53,333 Tapi di perpustakaan tidak boleh makan dan minum. 355 00:19:54,250 --> 00:19:56,125 Nanti saja dimakannya... 356 00:19:58,250 --> 00:20:00,833 Kalau kau menerimaku jadi pacarmu. 357 00:20:02,667 --> 00:20:03,667 Mau memecahkan rekor, tidak? 358 00:20:04,125 --> 00:20:06,917 - [berbisik] Rekor apa? - Rekor. 359 00:20:08,125 --> 00:20:10,250 Rekor harapan yang paling cepat terkabul. 360 00:20:15,208 --> 00:20:17,125 - [bunyi benda jatuh] - [meringis] 361 00:20:22,500 --> 00:20:24,083 [terkikik] 362 00:20:30,875 --> 00:20:32,750 [Laras] Yang aku paling tak mengerti... 363 00:20:33,958 --> 00:20:36,292 Kenapa bisnismu sampai harus mengorbankan... 364 00:20:36,375 --> 00:20:37,292 [Tristan] Kuliah. 365 00:20:37,375 --> 00:20:38,875 [dalam bahasa Inggris] Aku tahu. 366 00:20:40,375 --> 00:20:41,375 [dalam bahasa Indonesia] Oke... 367 00:20:41,625 --> 00:20:47,458 Aku juga tak mengerti konsepmu tentang cinta. 368 00:20:47,708 --> 00:20:49,667 Apa, ya, konsepku tentang cinta? 369 00:20:50,042 --> 00:20:53,042 Tidak ada. Aku tak mengerti. 370 00:20:53,125 --> 00:20:55,125 [Tristan tertawa] 371 00:20:56,083 --> 00:20:59,167 Kamu mau minum apa? Ada apa di sini, ya... 372 00:20:59,250 --> 00:21:01,333 [berseru] Sepertinya tak ada apa-apa. Ada kopi di depan. Mau, tidak? 373 00:21:01,583 --> 00:21:04,083 - Tidak. - Benar? Oke. 374 00:21:05,042 --> 00:21:08,333 - Aku rindu sekali. - Aku ke sini untuk mengundangmu... 375 00:21:09,875 --> 00:21:14,042 Kalau melihat gayamu, sepertinya aku tahu undangan apa. 376 00:21:14,583 --> 00:21:15,417 Kamu naik pangkat, ya? 377 00:21:15,500 --> 00:21:18,000 - [tertawa kecil] - Makan-makan, ya? 378 00:21:18,083 --> 00:21:19,333 Atau kamu mau naik haji? 379 00:21:19,417 --> 00:21:21,417 [menghela napas] Menikah. 380 00:21:25,250 --> 00:21:27,875 Tunggu. Aku tahu siapa yang mau menikah. 381 00:21:27,958 --> 00:21:31,625 Amel sempat bilang ada... Sebentar, jangan beri tahu dahulu. 382 00:21:31,708 --> 00:21:35,958 Siapa, ya? Ada angkatan kita yang mau menikah... 383 00:21:36,125 --> 00:21:37,583 [Tristan berdecak] 384 00:21:37,917 --> 00:21:39,208 [suara anak-anak bersorak] 385 00:21:39,292 --> 00:21:40,250 [Tristan] Astaga! 386 00:21:40,333 --> 00:21:42,583 Maaf, di atas ada dokter gigi. 387 00:21:43,000 --> 00:21:44,792 Anak-anak biasanya memang ramai sekali. 388 00:21:44,875 --> 00:21:46,667 - [suara wanita] Hati-hati, ya. - Tapi tak pernah seramai ini... 389 00:21:46,750 --> 00:21:48,750 Hai, hati-hati. 390 00:21:50,583 --> 00:21:52,250 Maaf. Siapa yang mau menikah? 391 00:21:58,333 --> 00:21:59,542 Aku yang mau menikah. 392 00:22:00,750 --> 00:22:04,250 [musik sendu mengalun] 393 00:22:04,333 --> 00:22:08,125 - Oke. - Aku tak berhasil menghubungimu. 394 00:22:08,542 --> 00:22:12,792 Aku tanya anak-anak, mereka bilang tokomu di sini. Jadi, aku ke sini. 395 00:22:22,208 --> 00:22:25,250 [berseru] Aku ganti nomor. Nomor yang lama rusak. 396 00:22:25,792 --> 00:22:29,583 Nomorku masih sama. Beri tahu aku nomormu yang baru. 397 00:22:29,667 --> 00:22:33,708 Laras, aku tak pernah menghapus nomormu. 398 00:22:35,417 --> 00:22:38,792 Aku bukan anak kecil yang menghapus nomormu. 399 00:22:38,875 --> 00:22:40,167 Nomormu selalu kusimpan. 400 00:22:40,833 --> 00:22:43,250 - Tristan... - Benar, kok? 401 00:22:43,333 --> 00:22:46,042 Kata-kata manismu sudah tak mempan. 402 00:22:46,125 --> 00:22:49,500 [terkekeh] Kata-kata manis? Benar, masih ada. 403 00:22:50,458 --> 00:22:51,625 Selalu kusimpan. 404 00:22:54,417 --> 00:22:57,708 - Iya. - [dalam bahasa Inggris] Oke, selamat. 405 00:22:59,375 --> 00:23:00,208 [dalam bahasa Inggris] Terima kasih. 406 00:23:01,208 --> 00:23:02,750 - [bahasa Indonesia] Sudah mau pergi? - Iya. 407 00:23:03,458 --> 00:23:05,167 - Terima kasih, ya. - Iya. Dah. 408 00:23:05,250 --> 00:23:06,083 Dah. 409 00:23:15,667 --> 00:23:20,875 [berseru] Gila. Amel di mana, nih? 410 00:23:20,958 --> 00:23:23,917 Rio! [berseru] Turun! 411 00:23:24,750 --> 00:23:25,583 Sedang apa kau di situ? 412 00:23:26,750 --> 00:23:30,000 - Hai, Mas. - Turun! 413 00:23:30,458 --> 00:23:33,333 - [mendengus kesal] Sini! - Kenapa, sih? 414 00:23:33,708 --> 00:23:36,875 [Tristan bergumam tidak jelas] 415 00:23:40,000 --> 00:23:42,167 [Tristan mengerang] 416 00:23:45,375 --> 00:23:49,458 [musik pelan mengalun] 417 00:24:29,875 --> 00:24:34,000 [musik riang mengalun] 418 00:24:55,458 --> 00:24:58,958 - Lama, tapi cuma beli satu. - [bunyi pintu dibuka] 419 00:24:59,542 --> 00:25:00,542 Datang bertiga. 420 00:25:05,792 --> 00:25:09,042 - [Tristan berseru] Eka! Sedang apa kau? - [musik jenaka mengalun] 421 00:25:09,333 --> 00:25:10,333 Ciuman, ya? 422 00:25:10,667 --> 00:25:13,000 - Tanggung, Kak! - Tanggung apanya? 423 00:25:14,542 --> 00:25:16,917 [bunyi pintu ditutup] 424 00:25:17,000 --> 00:25:19,792 [mencibir] 425 00:25:19,875 --> 00:25:23,292 Baru melakukan apa? Dah! 426 00:25:26,625 --> 00:25:29,167 - Hai! - Hai, Amel! 427 00:25:29,250 --> 00:25:30,500 Biasa, dong. Tiga. 428 00:25:30,583 --> 00:25:32,250 - Tiga kopi Buddy? - Iya. 429 00:25:32,333 --> 00:25:33,917 Langsung buatkan. 430 00:25:34,000 --> 00:25:35,542 Kapan Laras menikah? 431 00:25:37,083 --> 00:25:38,333 Bulan depan. 432 00:25:39,583 --> 00:25:44,042 - Pasti sedang sibuk mempersiapkan. - Sepertinya begitu. 433 00:25:44,625 --> 00:25:48,625 - Jadi, tidak mau... [terkekeh] - Apa? 434 00:25:48,708 --> 00:25:51,583 - Hentikan pernikahannya, Bos? - Tidak! Apa kau gila? 435 00:25:51,667 --> 00:25:53,375 [Laras] Hai! 436 00:25:54,167 --> 00:25:55,833 - Hai. - Hai! 437 00:25:58,625 --> 00:26:01,333 Duduk. Ayo duduk. 438 00:26:02,333 --> 00:26:03,250 [Laras] Halo. 439 00:26:04,958 --> 00:26:08,292 Ada apa lagi, nih? Tidak melihat-lihat toko saja, 'kan? 440 00:26:09,292 --> 00:26:10,667 - Satu lagi. - Satu lagi! 441 00:26:10,750 --> 00:26:12,000 - Ya. [dalam bahasa Inggris] -Terima kasih. 442 00:26:12,083 --> 00:26:13,208 - Terima kasih, Amel. - Dah! 443 00:26:13,833 --> 00:26:15,583 [menghela napas] 444 00:26:17,333 --> 00:26:19,458 - [mendesah] Ya... - Apa? 445 00:26:20,125 --> 00:26:22,917 - Jadi, aku... - [berseru] Oh, Mbak Laras! 446 00:26:23,333 --> 00:26:25,833 Mas, kopinya hanya ada tiga. 447 00:26:25,917 --> 00:26:29,125 - Laras tidak suka kopi. - Oke. 448 00:26:29,958 --> 00:26:30,792 [Amel tertawa kecil] 449 00:26:31,125 --> 00:26:34,500 Tumben sekali kamu ke sini. Mau apa? 450 00:26:34,583 --> 00:26:35,792 - Tidak, aku... - [tertawa kecil] Rindu, ya? 451 00:26:36,417 --> 00:26:37,333 [dalam bahasa Inggris] Maaf. 452 00:26:37,833 --> 00:26:40,208 [bahasa Indonesia] Aku sedang di sekitar sini, mencari suvenir pernikahan. 453 00:26:40,292 --> 00:26:42,542 - Siapa yang mau menikah? - [berdecak kesal] 454 00:26:43,583 --> 00:26:46,833 Mas Tristan, sepertinya kita harus berhenti membeli kopi di situ dahulu. 455 00:26:46,917 --> 00:26:48,917 Kita belum bayar uang sewa, sedang berhemat. 456 00:26:49,500 --> 00:26:52,458 Di situ ada pelantang suara, tak tahu siapa yang jual. Coba ambil. 457 00:26:52,542 --> 00:26:53,375 Tidak! 458 00:26:53,458 --> 00:26:54,583 - Ambil! - [berseru] Tidak! 459 00:26:55,625 --> 00:26:57,208 - Maaf, ya. [tertawa] - [tertawa kecil] 460 00:26:58,792 --> 00:26:59,917 Tadi bilang apa? Suvenir? 461 00:27:00,000 --> 00:27:02,458 Aku baru mencari suvenir di dekat sini. 462 00:27:02,708 --> 00:27:05,542 - [berdeham] Seleramu, 'kan, bagus. - [mm-hmm] 463 00:27:05,625 --> 00:27:06,875 Jadi, aku mau tanya. 464 00:27:07,583 --> 00:27:09,292 Lebih bagus yang mana? 465 00:27:11,083 --> 00:27:12,375 Kamu sengaja, ya? 466 00:27:13,458 --> 00:27:15,625 Sengaja apa? Sudahlah kalau tak mau membantu. 467 00:27:15,708 --> 00:27:18,458 [berseru] Tunggu dahulu! Kau sengaja minta pendapatku. 468 00:27:18,542 --> 00:27:19,542 [Laras berdeham] 469 00:27:20,583 --> 00:27:23,833 Lagi pula kenapa harus datang ke toko? Bisa lewat daring. 470 00:27:25,375 --> 00:27:26,750 Iya, bisa. 471 00:27:28,625 --> 00:27:31,250 Tapi barang-barang di tokomu juga tidak begitu. 472 00:27:32,458 --> 00:27:37,375 Di situ, 'kan, seninya? Bisa melihat langsung, memegang, merasakan. 473 00:27:38,500 --> 00:27:41,250 Hmm. Oke. 474 00:27:41,333 --> 00:27:44,875 Aku sudah memilih tiga. Lebih bagus yang mana? 475 00:27:45,708 --> 00:27:47,792 Sampai meminta pendapatku. 476 00:27:49,750 --> 00:27:51,708 Selera calon suamimu jelek sekali, ya? 477 00:27:53,500 --> 00:27:54,833 [Tristan tertawa] Bercanda! 478 00:27:57,792 --> 00:27:59,000 Kenapa menguping? 479 00:28:00,458 --> 00:28:02,708 - [Tristan] Enak, Mel? - Enak sekali! 480 00:28:02,958 --> 00:28:04,917 - [berseru] Pelepas dahaga. - [mm-hmm] 481 00:28:05,000 --> 00:28:07,250 [bunyi jam beker] 482 00:28:07,333 --> 00:28:10,292 Bercanda. Memang seleranya tidak bagus? 483 00:28:10,583 --> 00:28:13,167 - Apa, sih, Tris? - [terkekeh] Oke. 484 00:28:13,250 --> 00:28:18,292 Oke. Aku pilih yang ini. 485 00:28:19,125 --> 00:28:22,583 - Menurutku juga ini. - Selera kita sama, dong. 486 00:28:23,000 --> 00:28:24,583 [berdeham] Menyamakan denganku, ya? 487 00:28:25,083 --> 00:28:26,958 [Tristan tertawa kecil] 488 00:28:27,042 --> 00:28:29,792 - Berbeda sedikit, sih. - Masa, sih? 489 00:28:30,583 --> 00:28:32,417 Coba perlihatkan lagi wajahmu. 490 00:28:33,375 --> 00:28:34,208 Mana wajahnya. 491 00:28:34,292 --> 00:28:36,083 - Apa, sih! - [berseru] Aduh! 492 00:28:36,542 --> 00:28:41,833 - [Tristan tertawa] Sakit! - [musik riang mengalun] 493 00:28:45,208 --> 00:28:47,542 - Mau menongkrong dahulu? - [wanita] Selamat sore, Mas Tristan! 494 00:28:47,625 --> 00:28:49,417 Selamat sore, Dokter! 495 00:28:50,500 --> 00:28:54,000 - Itu pacarnya? Cantik. - Bukan... [tertawa] 496 00:28:54,375 --> 00:28:56,042 Dahulu, Dok! 497 00:28:56,792 --> 00:28:58,083 Benar tidak mau apa-apa? 498 00:28:58,167 --> 00:28:59,917 - Tidak, aku langsung pulang. - Oke. 499 00:29:00,292 --> 00:29:02,250 [musik lembut mengalun] 500 00:29:02,333 --> 00:29:04,958 - Pacarmu siapa sekarang? - Tidak ada. 501 00:29:05,250 --> 00:29:08,250 - Masa? - Ya, memang tidak ada. 502 00:29:09,875 --> 00:29:11,125 Maksudmu yang serius tidak ada, 503 00:29:11,208 --> 00:29:13,000 - yang tidak serius banyak. - Astaga! 504 00:29:13,083 --> 00:29:15,708 Benar, tidak ada. Aku serius. 505 00:29:15,792 --> 00:29:16,667 Bisa? 506 00:29:16,750 --> 00:29:18,292 Bisa. Aku sudah berubah. 507 00:29:18,375 --> 00:29:20,667 - Oh, ya? - Aku makin dewasa... Iya, dong! 508 00:29:20,750 --> 00:29:22,458 Makin pintar, makin... [berdecak] 509 00:29:22,542 --> 00:29:24,833 - Begitu. - Untuk daftar. Apa yang berubah? 510 00:29:24,917 --> 00:29:26,833 Sudah lulus kuliah? 511 00:29:26,917 --> 00:29:27,958 Ya, belum. 512 00:29:28,333 --> 00:29:29,750 Masih perang dingin dengan ayahmu? 513 00:29:29,833 --> 00:29:31,375 [bergumam] Masih... 514 00:29:31,458 --> 00:29:33,333 - Masih mengutamakan toko? - Itu pasti. 515 00:29:33,417 --> 00:29:34,958 Lalu apa yang berubah? 516 00:29:36,167 --> 00:29:38,250 Bisa tidak terlalu nyinyir? 517 00:29:38,333 --> 00:29:43,625 [Laras tertawa] Maaf. Terima kasih sudah membantu memilih suvenir. 518 00:29:43,708 --> 00:29:46,208 Tidak harus mengikuti saranku. 519 00:29:46,292 --> 00:29:48,250 Bisa tanya calon suamimu. Mungkin dia lebih tahu. 520 00:29:48,333 --> 00:29:50,667 [bergumam] Karena gelarnya panjang. 521 00:29:51,250 --> 00:29:54,667 - Nino. Panggilannya Nino. - [Tristan berseru] Oh! 522 00:29:54,958 --> 00:29:57,875 Aku tak ingat karena namanya panjang sekali. 523 00:29:57,958 --> 00:30:00,167 Gelarnya itu, lo! 524 00:30:00,833 --> 00:30:03,792 Kenapa baru mencari suvenir? Bukankah undangan sudah disebar? 525 00:30:04,458 --> 00:30:07,167 Kita sengaja, karena semua dikerjakan sendiri. 526 00:30:07,375 --> 00:30:08,333 Kamu mengerjakan sendiri? 527 00:30:08,875 --> 00:30:12,417 Nino mengurus gedung dan sebagainya. 528 00:30:13,000 --> 00:30:15,458 Lagi pula, pekerjaan kantornya sedang banyak sekali. 529 00:30:15,542 --> 00:30:18,625 [berseru] Oh, pasti. 530 00:30:18,708 --> 00:30:21,708 Gelar sebanyak itu masa pekerjaannya tidak banyak. 531 00:30:24,625 --> 00:30:28,000 [berdecak] Dia sedang di Bandung, orang tuanya tinggal di Bandung. 532 00:30:28,583 --> 00:30:31,667 - Kalian menikah di Bandung? - Kamu tidak membaca undangannya? 533 00:30:33,958 --> 00:30:36,625 - Acaranya di Jakarta. - Oke. 534 00:30:37,625 --> 00:30:38,958 - Maaf. - Dah. 535 00:30:39,042 --> 00:30:39,917 Dah. 536 00:30:41,792 --> 00:30:43,333 Jangan galak-galak, dong. 537 00:30:45,667 --> 00:30:47,833 - Gelarnya apa saja, ya? - [Laras menghela napas kesal] 538 00:30:47,958 --> 00:30:48,875 - [bunyi pintu mobil ditutup] - [musik jenaka mengalun] 539 00:30:52,833 --> 00:30:57,917 [menghela napas] Aduh! Dadaku kenapa? 540 00:30:58,000 --> 00:31:02,042 Aduh, dadaku. [batuk] 541 00:31:02,125 --> 00:31:03,875 Kalian sakit? Ke dokter. 542 00:31:04,583 --> 00:31:06,667 - Batuk? - [meringis] Sakit sekali. 543 00:31:06,750 --> 00:31:09,375 - Gila! - [batuk] Mas Tristan! 544 00:31:09,458 --> 00:31:11,250 [berseru dalam bahasa Inggris] Lupakan! 545 00:31:11,333 --> 00:31:13,792 Sekarang kita belajar melupakan. 546 00:31:13,875 --> 00:31:18,042 [berdecak] Toko Barang Mantan kita adalah simbol melupakan. 547 00:31:18,417 --> 00:31:23,083 Kau sudah melupakan mantanmu, jadi kau jual semua barangmu ke toko ini. 548 00:31:23,542 --> 00:31:30,500 Toko ini berdiri karena Mas Tristan menjual semua barang mantannya. 549 00:31:30,583 --> 00:31:37,542 Berarti, ada waktu Mas Tristan begitu cepat melupakan mantan, betul? 550 00:31:38,000 --> 00:31:42,583 - Sepertinya begitu, mungkin. - [Amel berseru] Nah, sekarang... 551 00:31:42,958 --> 00:31:46,292 kenapa tidak bisa melupakan Laras? 552 00:31:46,375 --> 00:31:47,917 Kau yang memberi tahu dia, ya? 553 00:31:48,000 --> 00:31:50,583 - Bukan aku! - Mas Tristan! 554 00:31:50,667 --> 00:31:54,583 Ini kisah legenda di kampus kita. 555 00:31:54,667 --> 00:31:57,708 - [berseru] Aku populer, dong? - Menurut Anda? 556 00:31:57,792 --> 00:32:01,125 - [terkekeh] Sampai sekarang? - Di kampus saja, di mana lagi? 557 00:32:01,208 --> 00:32:02,750 Padahal Bos tidak punya media sosial. 558 00:32:02,833 --> 00:32:05,292 Betul! Gila, 'kan? 559 00:32:05,375 --> 00:32:08,000 Iya, sih. Aku juga tak mengerti. 560 00:32:08,500 --> 00:32:11,708 Aku sebenarnya lebih tak mengerti tujuan pertemuan ini apa, ya? 561 00:32:11,792 --> 00:32:13,708 - [Amel bergumam] - Kami sayang Mas Tristan. 562 00:32:13,792 --> 00:32:17,000 [mendengus] Memang bisa sayang denganku? 563 00:32:17,083 --> 00:32:18,292 Mungkin kau yang sayang Amel. 564 00:32:18,542 --> 00:32:21,458 [Amel berseru] Apa, sih? 565 00:32:22,000 --> 00:32:24,792 Tunggu! Fokus! Bisa dilanjutkan? 566 00:32:27,250 --> 00:32:29,375 Ya, lanjutkan. 567 00:32:30,000 --> 00:32:32,125 [musik pelan mengalun] 568 00:32:41,292 --> 00:32:42,708 [menghela napas] 569 00:32:57,500 --> 00:32:59,375 - [Laras] Jangan lupa janjimu, ya? - [bunyi laci ditutup] 570 00:33:01,083 --> 00:33:02,042 Janji apa? 571 00:33:04,042 --> 00:33:05,042 [Tristan berdeham] 572 00:33:05,667 --> 00:33:09,958 Skripsimu belum selesai, 'kan? Katanya tidak konsentrasi di rumah. 573 00:33:10,042 --> 00:33:12,375 - Sekarang sudah mengontrak sendiri. - [menghela napas] 574 00:33:12,458 --> 00:33:13,417 Kamu janji, lo. 575 00:33:13,500 --> 00:33:18,958 Iya, akan kuselesaikan skripsiku tepat waktu. Siap, Bos! 576 00:33:23,708 --> 00:33:25,292 Ini isinya apa? 577 00:33:26,000 --> 00:33:27,750 - Aduh! - [dalam bahasa Inggris] Jangan! 578 00:33:29,167 --> 00:33:30,167 [dalam bahasa Indonesia] Tidak usah dibuka. 579 00:33:30,333 --> 00:33:33,917 Ini barang-barang mantanku. 580 00:33:37,958 --> 00:33:40,208 Katamu sudah dijual semua. 581 00:33:41,083 --> 00:33:44,333 Belum semuanya laku. 582 00:33:45,250 --> 00:33:48,292 [menghela napas] Tidak usah dipikirkan. Tidak penting. 583 00:33:48,833 --> 00:33:50,417 Ada berapa banyak, sih? 584 00:33:50,958 --> 00:33:55,500 [berdecak] Gila! Banyak sekali! 585 00:33:56,625 --> 00:33:57,583 Berapa, ya? 586 00:33:59,583 --> 00:34:01,375 [bergumam] Satu... 587 00:34:02,750 --> 00:34:04,458 [bergumam] Dua... 588 00:34:06,042 --> 00:34:09,458 Ya, sudah. Pokoknya tidak usah dipikirkan. 589 00:34:09,708 --> 00:34:12,708 Pada akhirnya, itu semua akan menjadi statistik. 590 00:34:12,792 --> 00:34:16,750 Tahun 2013, mantan satu, mantan dua. 591 00:34:16,833 --> 00:34:20,667 Tahun 2014, mantan satu, mantan dua. Tidak penting, 'kan? 592 00:34:22,167 --> 00:34:23,375 Termasuk aku? 593 00:34:25,958 --> 00:34:32,125 Kamu tidak seperti itu. Pengecualian. 594 00:34:33,292 --> 00:34:36,042 Aduh. Marah lagi. 595 00:34:36,375 --> 00:34:39,625 - Pada akhirnya... - Pada akhirnya... 596 00:34:41,458 --> 00:34:43,792 Aku hanya akan menjadi angka. 597 00:34:45,458 --> 00:34:47,625 Ya? Di deretan itu. 598 00:34:51,917 --> 00:34:54,042 Kamu bicara apa? 599 00:34:55,958 --> 00:34:57,542 Laras... 600 00:34:58,417 --> 00:35:01,542 Kamu itu berbeda, oke? 601 00:35:15,000 --> 00:35:20,583 [musik lembut mengalun] 602 00:35:24,167 --> 00:35:25,167 [Tristan berseru kagum] Wow! 603 00:35:25,750 --> 00:35:29,167 [berdecak] Ya, jadi... 604 00:35:29,583 --> 00:35:32,333 itu tradisi kita berdua setiap ulang tahun. 605 00:35:32,417 --> 00:35:34,625 Dan ulang tahun kita sama. 606 00:35:34,708 --> 00:35:36,625 Iya, kalian juga mirip. 607 00:35:36,708 --> 00:35:39,250 [tertawa kecil] Banyak yang bilang begitu. 608 00:35:39,333 --> 00:35:42,458 Kata orang, kita berdua jodoh. 609 00:35:43,542 --> 00:35:47,458 Barangkali begitu. Kalian sudah yakin putus? 610 00:35:48,583 --> 00:35:51,250 - Yakin. - Kenapa saya tidak yakin? 611 00:35:52,750 --> 00:35:57,167 [menghela napas] Kita berdua berpisah baik-baik. 612 00:35:57,250 --> 00:35:59,917 [berdecak] Mana ada putus baik-baik? 613 00:36:00,000 --> 00:36:02,708 Ada. Kita berdua buktinya. 614 00:36:03,042 --> 00:36:05,958 - Umar sudah punya pacar. - Ayu juga sudah punya pacar lagi. 615 00:36:06,042 --> 00:36:08,792 Selain kompak putus, kalian juga kompak gila, ya. 616 00:36:08,875 --> 00:36:10,500 Bos, mulai, deh! 617 00:36:11,292 --> 00:36:14,917 - Tapi, kadang aku masih ingat kamu. - [musik pelan mengalun] 618 00:36:15,750 --> 00:36:18,750 Sama. Aku juga rindu dengan kamu. 619 00:36:19,750 --> 00:36:21,792 - Serius? - Iya. 620 00:36:22,083 --> 00:36:24,292 [bergumam sedih] 621 00:36:24,375 --> 00:36:26,083 [Tristan berseru] 622 00:36:26,375 --> 00:36:30,083 - Sebenarnya kenapa kalian putus? - Kita berdua putus... 623 00:36:30,750 --> 00:36:33,792 karena terlalu cinta satu sama lain. 624 00:36:34,125 --> 00:36:37,500 Dan katanya, sesuatu yang terlalu berlebihan tidak baik. 625 00:36:39,250 --> 00:36:42,958 [dalam bahasa Inggris] Aku terlalu mencintainya. Sampai perih. 626 00:36:44,208 --> 00:36:48,958 [menghela napas sedih] [bahasa Indonesia] Sayang... 627 00:36:49,875 --> 00:36:52,250 Selain mirip, sepertinya mereka juga gila. 628 00:36:53,708 --> 00:36:56,000 - [mendesah] Sayang... - [terisak] 629 00:36:56,083 --> 00:36:56,917 Gila. 630 00:36:57,000 --> 00:37:00,167 - [dalam bahasa Inggris] Aku cinta kamu. - Aku lebih cinta kamu. 631 00:37:00,250 --> 00:37:02,417 - [dalam bahasa Inggris] Aku lebih cinta! - Aku lebih cinta. 632 00:37:02,500 --> 00:37:03,792 [dalam bahasa Inggris] Aku lebih cinta! 633 00:37:03,875 --> 00:37:05,375 [Tristan berseru] 634 00:37:05,583 --> 00:37:06,917 [dalam bahasa Indonesia] Mau dijual berapa, nih? 635 00:37:07,792 --> 00:37:10,250 [musik lembut mengalun] 636 00:37:10,708 --> 00:37:12,375 - Apa itu, Bos? - Cincin. 637 00:37:13,250 --> 00:37:14,125 Dari? 638 00:37:15,917 --> 00:37:19,250 Dariku untuk Laras. Tapi belum sempat kuberikan. 639 00:37:20,333 --> 00:37:22,875 Lalu, kenapa sekarang dijual? 640 00:37:24,958 --> 00:37:26,083 [tertawa kecil] 641 00:37:26,625 --> 00:37:28,292 Bos sudah melupakannya. 642 00:37:30,417 --> 00:37:33,500 - Keterangan sejarahnya mana? - Belum kubuat, panjang sekali. 643 00:37:42,125 --> 00:37:42,958 Hai. 644 00:37:45,500 --> 00:37:46,375 Hai. 645 00:37:50,625 --> 00:37:51,917 Kamu kenapa? 646 00:37:56,000 --> 00:37:59,125 Kenapa? Mau kuminta dia keluar dahulu? 647 00:38:02,292 --> 00:38:03,958 [berseru] Kenapa? 648 00:38:07,583 --> 00:38:09,625 - Tolong jual ini. - [berseru kaget] 649 00:38:10,875 --> 00:38:15,083 - Jual? Kamu serius? - [musik sedih mengalun] 650 00:38:15,583 --> 00:38:16,458 Kenapa, sih? 651 00:38:21,417 --> 00:38:23,958 - Semalam, Nino kembali dari Bandung. - [bergumam] 652 00:38:25,292 --> 00:38:30,292 Dia bilang, setelah menikah 653 00:38:31,333 --> 00:38:33,833 - dia ingin bekerja di Belanda. - Oke. 654 00:38:34,917 --> 00:38:40,250 Jadi, kemarin dia ke Bandung untuk mengurus dokumen visa kerja. 655 00:38:40,333 --> 00:38:41,208 Bagus, dong! 656 00:38:41,292 --> 00:38:42,667 - Tidak! - Tidak? 657 00:38:43,000 --> 00:38:45,875 Dia baru bilang padaku semalam. 658 00:38:48,375 --> 00:38:52,250 - Dia bilang mau memberi kejutan untukku. - Kamu tidak suka kejutan. 659 00:38:52,333 --> 00:38:53,208 [Laras menghela napas] 660 00:38:56,583 --> 00:39:00,667 Aku tidak mengerti… 661 00:39:01,917 --> 00:39:07,125 Kenapa dia bisa merencanakan sesuatu sebesar ini tanpa melibatkanku? 662 00:39:08,417 --> 00:39:11,917 Tidak melibatkanku sejak awal. Mengerti, 'kan? 663 00:39:16,000 --> 00:39:17,708 Oke, lalu? 664 00:39:22,417 --> 00:39:23,708 - Kita putus. - [berseru kaget] 665 00:39:24,833 --> 00:39:27,125 [Tristan berdecak kesal] 666 00:39:29,042 --> 00:39:31,583 Putus? Hanya gara-gara itu? 667 00:39:31,917 --> 00:39:35,167 Tidak. Mungkin tadi malam puncaknya. 668 00:39:37,167 --> 00:39:39,375 Masalah lain kita biarkan menumpuk. 669 00:39:40,792 --> 00:39:44,417 Tapi, bagaimana dengan keluargamu dan keluarganya? 670 00:39:44,500 --> 00:39:46,833 - Tinggal sebulan lagi. - Mau bagaimana? 671 00:39:48,375 --> 00:39:51,250 [menghela napas] Mereka harus menerima keputusannya. 672 00:39:54,042 --> 00:39:57,042 Tolong jual, berapa saja. 673 00:40:05,333 --> 00:40:09,833 Misalnya dia datang lagi padamu, 674 00:40:10,500 --> 00:40:12,000 - minta maaf... - [menghela napas] 675 00:40:13,167 --> 00:40:15,250 Mengajak berbaikan... 676 00:40:16,625 --> 00:40:19,417 Kira-kira bagaimana? Maksudku, kemungkinan itu masih ada. 677 00:40:20,917 --> 00:40:21,750 Atau tidak ada? 678 00:40:23,333 --> 00:40:25,250 Kalau ingat tadi malam... 679 00:40:28,625 --> 00:40:30,417 rasanya tidak mungkin. 680 00:40:33,583 --> 00:40:35,625 - Tapi aku tak tahu... - Oke, aku jual ini. 681 00:40:35,875 --> 00:40:38,875 Pasti cepat laku. Kamu tenang saja, ya? 682 00:40:39,333 --> 00:40:41,125 - [Amel berseru] Selamat siang! - [menyuruh diam] 683 00:40:43,292 --> 00:40:46,292 Benar, pasti cepat laku. Tenang saja. 684 00:40:46,625 --> 00:40:48,708 - [berbisik] Mbak Laras putus. - [Tristan] Aku buat foto yang bagus... 685 00:40:48,792 --> 00:40:49,625 [berseru tertahan] 686 00:40:50,083 --> 00:40:53,583 Tempel di sini. Buat cerita yang bagus. 687 00:40:53,667 --> 00:40:56,083 Nanti kutulis semuanya. Tenang saja. 688 00:40:57,083 --> 00:40:59,958 - [dalam bahasa Inggris] Terima kasih. - [musik latar mengalun] 689 00:41:06,292 --> 00:41:08,542 [dalam bahasa Indonesia] Pendek sekali. Putus... 690 00:41:08,625 --> 00:41:10,042 - [pelanggan] Hai! - [Amel] Hai, Tante. 691 00:41:10,125 --> 00:41:11,083 Hai! 692 00:41:11,167 --> 00:41:13,542 - Hai, Tristan! - Hai, Tante! 693 00:41:14,042 --> 00:41:16,042 Belanja yang banyak, ya! 694 00:41:17,083 --> 00:41:18,083 Siapa, sih? 695 00:41:18,167 --> 00:41:20,875 Tante Lani. Kalau belanja di sini... 696 00:41:21,417 --> 00:41:22,792 apa saja diborong. 697 00:41:22,875 --> 00:41:25,167 Aku juga tak tahu dia belanja untuk siapa. 698 00:41:25,625 --> 00:41:28,125 - Tidak mau jual cincinku ke dia? - [bunyi kotak musik] 699 00:41:29,458 --> 00:41:32,292 [dalam bahasa Inggris] Oh, iya, ide bagus. 700 00:41:32,792 --> 00:41:34,083 - Iya, 'kan? - Oke. 701 00:41:34,625 --> 00:41:36,292 - Tante Lani? - Hmm? 702 00:41:36,375 --> 00:41:37,208 Mau beli cincin, tidak? 703 00:41:38,833 --> 00:41:40,542 - Cincin Bos, atau... - [mendesis] 704 00:41:41,167 --> 00:41:45,292 - Tante tidak pakai cincin. - Ayo, Tante. Belilah. 705 00:41:45,375 --> 00:41:50,875 [mendengus] Tidak! Tante tidak suka dipaksa! 706 00:41:51,042 --> 00:41:52,292 - Amel! - [Amel] Iya? 707 00:41:52,375 --> 00:41:53,208 Sini, deh. 708 00:41:53,292 --> 00:41:54,500 - Ada apa, Tante? - Aku ke toilet. 709 00:41:54,583 --> 00:41:56,708 - Kamu ingat, tidak... - Pakai toilet di sebelah sana. 710 00:41:56,792 --> 00:42:02,000 waktu Tante ke sini, ada boneka rajutan ungu. 711 00:42:02,083 --> 00:42:04,875 [berseru] Oh! Ada di situ! 712 00:42:06,458 --> 00:42:08,125 Disembunyikan. 713 00:42:08,208 --> 00:42:12,333 - [Amel] Khusus untuk Tante. - [Tante Lani] Itu dia! 714 00:42:12,417 --> 00:42:14,625 Aneh, tapi gemas. Aku mau ini, ya. 715 00:42:14,708 --> 00:42:16,750 Oke. Tante belanja banyak hari ini. 716 00:42:16,833 --> 00:42:18,167 - Tambah, dong, Tante. - Semua... 717 00:42:18,250 --> 00:42:19,167 Tidak mau beli drone? 718 00:42:19,250 --> 00:42:22,667 - Tante ditawarin drone? - Yah, Tante. 719 00:42:22,958 --> 00:42:24,375 - Tidak apa-apa. - Aku bayar tunai lagi. 720 00:42:24,458 --> 00:42:25,750 - Oke. - Oke. 721 00:42:25,833 --> 00:42:27,292 Tante tidak dapat diskon? 722 00:42:27,375 --> 00:42:29,083 Tidak, dong, kalau bisa ditambah. 723 00:42:29,167 --> 00:42:30,292 - Dasar, kamu! - Oke, Tante. 724 00:42:30,375 --> 00:42:31,583 - Oke. - Terima kasih! 725 00:42:31,667 --> 00:42:33,125 [Amel dan Rio] Terima kasih, Tante. 726 00:42:33,208 --> 00:42:34,958 - Dah! - [Amel] Sampai ketemu lagi! 727 00:42:35,042 --> 00:42:38,250 [berseru] Dah, Tante Lani! Terima kasih! 728 00:42:38,333 --> 00:42:42,458 - Yakin tidak mau cincinnya? - [berdecak] Tidak! 729 00:42:43,375 --> 00:42:46,625 [menghela napas] Enak sekali kalau Tante Lani habis berbelanja. 730 00:42:47,292 --> 00:42:49,292 [berdecak] Bisa menambah uang sewa, 'kan? 731 00:42:50,000 --> 00:42:51,208 Ya, lumayan. 732 00:42:51,833 --> 00:42:56,042 - Lumayan jauh! - Tapi, paling tidak... 733 00:42:56,500 --> 00:43:00,708 - ada yang sudah mendekat. [tertawa] - [berseru menggoda] 734 00:43:00,792 --> 00:43:03,542 - [berseru menggoda] - [musik latar mengalun] 735 00:43:03,625 --> 00:43:05,375 Kenapa ini bisa berputar, ya? 736 00:43:13,583 --> 00:43:16,583 Mau minum kopi di sana? Enak. 737 00:43:20,333 --> 00:43:21,750 [berseru marah] Busuk! 738 00:43:33,000 --> 00:43:33,875 Mau minum? 739 00:43:35,792 --> 00:43:37,875 Aku minta maaf. 740 00:43:38,542 --> 00:43:41,000 Kau tidak sedang bahagia di atas kesedihanku, 'kan? 741 00:43:41,375 --> 00:43:45,042 Tidak! Itu cuma lelucon Amel dan Rio. 742 00:43:45,333 --> 00:43:49,125 - Hidupku lelucon, ya? - Bukan begitu. Maaf. 743 00:43:49,208 --> 00:43:51,042 Lebih baik pikirkan dirimu sendiri. 744 00:43:52,042 --> 00:43:53,583 Selesaikan kuliah. 745 00:43:54,000 --> 00:43:55,875 Kenapa jadi membahas kuliah? 746 00:43:56,750 --> 00:44:00,167 Aku tahu kamu senang dengan cowok yang sudah kuliah 747 00:44:00,250 --> 00:44:02,833 dan berhasil lulus dengan gelar yang banyak. Oke! 748 00:44:02,917 --> 00:44:04,250 Tidak perlu banyak, satu saja. 749 00:44:04,667 --> 00:44:06,750 Kasihan ayahmu sudah menyekolahkanmu. 750 00:44:07,000 --> 00:44:08,417 Aku sudah tidak minta apa-apa padanya. 751 00:44:09,458 --> 00:44:12,667 Karena Toko Barang Mantan sukses sampai tak bisa bayar sewa? 752 00:44:12,875 --> 00:44:13,708 Kita mau bertengkar? 753 00:44:15,042 --> 00:44:18,125 Sudah lama tidak bertemu, sekali bertemu bertengkar. 754 00:44:18,917 --> 00:44:22,125 Aku sedang sedih, Tris. Tidak kelihatan saja. 755 00:44:22,208 --> 00:44:24,875 Memang dari dahulu kamu tak pernah kelihatan sedih. 756 00:44:25,333 --> 00:44:26,375 Sedih atau senang tidak kelihatan. 757 00:44:26,458 --> 00:44:28,250 Kalau marah baru terlihat, lalu pergi. 758 00:44:28,333 --> 00:44:30,208 [musik sedih mengalun] 759 00:44:30,458 --> 00:44:32,458 [dalam bahasa Inggris] Kau mahir menyingkirkan orang. 760 00:44:34,458 --> 00:44:37,458 [dalam bahasa Indonesia] Kalau aku lulus kuliah, kau mau bersamaku? 761 00:44:38,833 --> 00:44:41,708 Sekarang, aku pemeran utamanya. 762 00:44:42,875 --> 00:44:45,667 [menghela napas] Aku yang sedih karena tak jadi menikahi Nino. 763 00:44:47,542 --> 00:44:49,583 Aku tidak semudah itu melupakan dia. 764 00:44:50,625 --> 00:44:52,500 Kamu malah memikirkan diri sendiri. 765 00:44:53,958 --> 00:44:55,750 Kamu tidak selalu jadi pemeran utama. 766 00:44:57,667 --> 00:44:59,000 Oke, maaf. 767 00:45:00,000 --> 00:45:02,583 Dalam lima menit terakhir, kamu sudah tiga kali minta maaf. 768 00:45:02,667 --> 00:45:04,542 Empat kali dan tidak dimaafkan. 769 00:45:05,417 --> 00:45:07,125 Kapan aku tidak memaafkanmu? 770 00:45:13,833 --> 00:45:16,708 [musik latar mengalun] 771 00:45:24,042 --> 00:45:26,125 - [Ayah Tristan] Tristan. - Halo, Pa. 772 00:45:26,917 --> 00:45:30,542 [bergumam] Maaf, Pa, aku sedang... 773 00:45:31,292 --> 00:45:34,542 butuh uang. Kalau boleh, mau pinjam uang dahulu. 774 00:45:35,500 --> 00:45:38,250 - Tristan, Tante Metty mau bicara. - [berseru kaget] 775 00:45:38,667 --> 00:45:40,417 [Metty] Tristan! 776 00:45:41,042 --> 00:45:43,625 [bergumam] Halo, Tante! 777 00:45:43,708 --> 00:45:46,083 Maaf, kemarin tidak bisa datang. 778 00:45:46,167 --> 00:45:49,542 Tidak apa-apa. Tante mengerti. 779 00:45:49,625 --> 00:45:53,000 Terima kasih kadonya. Syalnya bagus. 780 00:45:53,208 --> 00:45:54,125 Kado? 781 00:45:54,292 --> 00:45:56,542 Kamu tahu dari mana Tante suka warna oranye? 782 00:45:56,625 --> 00:45:58,792 Pasti dari Ayah, ya? 783 00:46:00,333 --> 00:46:02,750 Apa kabar, Tristan? 784 00:46:03,292 --> 00:46:04,917 Baik, Tante. 785 00:46:05,208 --> 00:46:07,583 Ya, sudah. Ayahmu mau bicara lagi. 786 00:46:07,667 --> 00:46:11,292 [Ayah] Tristan, kapan mau pulang? Tadi, kamu mau apa? 787 00:46:15,750 --> 00:46:18,750 [musik latar mengalun] 788 00:46:19,583 --> 00:46:24,708 [Amel] Mas! Selamat pagi! [tertawa] 789 00:46:24,792 --> 00:46:26,708 Kenapa kau ceria sekali? 790 00:46:26,917 --> 00:46:29,125 Senang karena Mas menelepon tadi pagi. 791 00:46:29,250 --> 00:46:32,167 [tertawa] Apa, sih? Aku, 'kan, sudah biasa meneleponmu. 792 00:46:32,250 --> 00:46:35,750 [berdecak] Maksudku, Mas mengajakku bertemu di sini. 793 00:46:36,292 --> 00:46:40,167 Dan sekarang, kita mengobrol berdua seperti ini. Aku! 794 00:46:40,250 --> 00:46:41,083 Apa, sih, Mel? 795 00:46:41,167 --> 00:46:46,625 - Aku berbicara dengan legenda kampus! - [tertawa] Legenda apa? 796 00:46:46,708 --> 00:46:49,958 Aku tidak percaya diri sendirian di sini. Jadi, minta ditemani. 797 00:46:50,042 --> 00:46:54,667 Oke. Jadi, benar mau meneruskan skripsi? 798 00:46:55,167 --> 00:46:56,042 Iya. 799 00:46:57,417 --> 00:47:01,875 Memang Mbak Laras mau menerima kalau Mas jadi sarjana? 800 00:47:02,458 --> 00:47:04,542 Memang itu juga alasan kalian putus? 801 00:47:05,042 --> 00:47:10,042 Aku tidak yakin Mbak Laras bisa secepat itu melupakan tunangannya. 802 00:47:10,125 --> 00:47:15,542 [mendengus] Bawel sekali! Nanti aku lupa mau bilang apa ke Dekan. 803 00:47:16,042 --> 00:47:18,250 Aku mau bertanya sekali lagi, tapi jangan marah. 804 00:47:18,333 --> 00:47:19,167 Hmm. 805 00:47:19,625 --> 00:47:23,542 Kenapa Mas Tristan susah sekali melupakan Mbak Laras? 806 00:47:23,708 --> 00:47:29,125 Mas Tristan, 'kan, sudah putus beberapa tahun. Kenapa? 807 00:47:29,375 --> 00:47:31,125 Aku tak pernah putus, dia yang pergi begitu saja. 808 00:47:31,208 --> 00:47:32,042 [Amel berseru kaget] 809 00:47:32,125 --> 00:47:34,500 Dekan sudah datang! Ayo, cepat! [berseru] 810 00:47:35,625 --> 00:47:36,667 [Amel] Bagaimana, Mas? 811 00:47:37,208 --> 00:47:40,083 - [berdecak] Tunggu dahulu, aku... - [berseru] Sini! 812 00:47:40,542 --> 00:47:41,625 Jadi, selama ini... 813 00:47:42,167 --> 00:47:44,000 Ya, pokoknya begitu! Sudah! 814 00:47:44,292 --> 00:47:46,333 - Aku tidak mengerti... - [berseru] Ayo! 815 00:47:46,417 --> 00:47:47,917 [meringis] Mas Tristan! 816 00:47:48,000 --> 00:47:51,458 [musik seksi mengalun] 817 00:47:53,542 --> 00:47:54,500 [pria] Hai! 818 00:47:54,708 --> 00:47:56,417 - Hai, Sayang! - [pria] Hai! 819 00:47:56,750 --> 00:47:57,625 [perempuan] Ini dia. 820 00:47:58,542 --> 00:48:03,417 Supaya di pengambilan bagasi tidak tertukar dengan koper lain. 821 00:48:03,833 --> 00:48:06,375 Kopermu yang lama standar sekali. Semua orang pakai. 822 00:48:06,458 --> 00:48:07,458 [berseru heran] 823 00:48:07,708 --> 00:48:09,833 - Lucu, 'kan? - [pria] Iya. 824 00:48:11,500 --> 00:48:13,042 - Terima kasih, Sayang. - [perempuan terkikik] 825 00:48:13,417 --> 00:48:15,542 [dalam bahasa Inggris] Sama-sama, Sayang. 826 00:48:15,625 --> 00:48:17,208 - [bunyi koper dipukul] - Mas Rio! 827 00:48:17,292 --> 00:48:20,500 [bahasa Indonesia] Tidak usah dibayangkan bagaimana dikasihnya. Biasa saja, kok! 828 00:48:20,583 --> 00:48:21,792 Maaf. 829 00:48:22,292 --> 00:48:23,708 Yang menarik itu... 830 00:48:24,375 --> 00:48:26,375 kenapa saya mencampakkan dia. 831 00:48:26,458 --> 00:48:29,042 [berseru] Bagaimana ceritanya, Mas? 832 00:48:30,292 --> 00:48:32,000 [musik jenaka mengalun] 833 00:48:32,083 --> 00:48:35,875 [berseru] Bos, koper kita sama. 834 00:48:36,208 --> 00:48:37,125 [berseru heran] 835 00:48:37,750 --> 00:48:41,375 - Koper kita sama. - Oh, iya. 836 00:48:41,458 --> 00:48:42,958 [tertawa] 837 00:48:43,042 --> 00:48:44,667 [pria] Kenapa koper kita sama? 838 00:48:46,125 --> 00:48:48,667 Ini dari pacar saya. 839 00:48:49,083 --> 00:48:54,333 Katanya supaya tidak tertukar waktu pengambilan bagasi. 840 00:48:55,667 --> 00:48:58,333 Pacar? Maksudnya istri? 841 00:48:59,750 --> 00:49:02,250 [tertawa] Eh! 842 00:49:02,750 --> 00:49:06,750 [berseru] Seperti tidak paham saja. Ayo. 843 00:49:06,833 --> 00:49:09,417 Lucunya, waktu istriku bertanya, 844 00:49:09,500 --> 00:49:11,750 "Koper itu dari siapa?" 845 00:49:11,833 --> 00:49:14,625 Kujawab saja, "Ini dari Iwan, temanku." 846 00:49:16,083 --> 00:49:18,917 - Iwan, 'kan, temanku, ya. - [tertawa] 847 00:49:19,000 --> 00:49:22,333 Padahal ini dari pacarku. [tertawa] 848 00:49:22,417 --> 00:49:24,583 Mau tahu nama pacarku? 849 00:49:24,667 --> 00:49:25,583 Siapa, Bos? 850 00:49:25,958 --> 00:49:28,125 Kejora. Lucu, ya, namanya? 851 00:49:28,750 --> 00:49:32,875 [musik berlanjut] 852 00:49:34,625 --> 00:49:35,458 Kamu kenapa, San? 853 00:49:35,542 --> 00:49:39,625 - [musik dramatis mengalun] - [menjerit] Tidak! 854 00:49:39,708 --> 00:49:40,792 - [bunyi pintu dibanting] - [Tristan] Berisik! 855 00:49:40,875 --> 00:49:41,917 [berseru kaget] 856 00:49:46,375 --> 00:49:47,333 Maaf. 857 00:49:47,417 --> 00:49:48,792 - [Rio] Bos kenapa? - [menghela napas] 858 00:49:48,875 --> 00:49:50,917 [Amel] [berbisik] Dia tidak diizinkan kembali ke kampus lagi. 859 00:49:51,250 --> 00:49:52,667 Memang mau kuliah lagi? 860 00:49:52,750 --> 00:49:54,917 - [Amel] Iya. - Dia siapa? Bentak-bentak sembarangan. 861 00:49:55,333 --> 00:49:56,792 [Rio bergumam] Sabar, Mas. 862 00:49:56,875 --> 00:49:59,458 Yang punya masalah di dunia ini bukan hanya Mas, ya. 863 00:49:59,542 --> 00:50:01,417 Barangnya kami terima. Besok saya telepon. 864 00:50:01,500 --> 00:50:02,417 - [Rio membujuk pelanggan] - Kau bilang apa? 865 00:50:02,500 --> 00:50:04,625 - Kenapa masih mengotot? - Aku tak ada masalah denganmu. 866 00:50:04,708 --> 00:50:06,375 [berseru marah] Aku tak takut padamu, Gondrong! 867 00:50:06,458 --> 00:50:08,250 - [bunyi pintu dibuka] - [berseru] Bilang apa kau? 868 00:50:08,333 --> 00:50:10,792 - [Amel] Jangan berkelahi! - Kenapa kau bilang begitu? 869 00:50:10,875 --> 00:50:13,667 [menggerutu] Aku marah ke siapa, kenapa dia yang tersinggung. 870 00:50:18,125 --> 00:50:20,250 [menghela napas] 871 00:50:21,167 --> 00:50:23,458 - Apa? Masuk! - Sudah. 872 00:50:23,708 --> 00:50:25,417 [tertawa gugup] 873 00:50:25,917 --> 00:50:28,042 - [Amel] Sudah, Mas. - Aku heran. 874 00:50:28,417 --> 00:50:31,875 Hanya karena terlambat membayar, aku terancam dikeluarkan. 875 00:50:32,083 --> 00:50:35,208 - Mas, itu memang aturannya. - [berseru marah] 876 00:50:35,292 --> 00:50:39,583 Mas sedang emosi. Jadi, tak bisa bedakan mana yang salah dan benar. 877 00:50:39,667 --> 00:50:40,958 Kenapa cincin itu belum laku? 878 00:50:41,833 --> 00:50:43,333 [Rio] Belum ada yang tertarik, Bos. 879 00:50:50,208 --> 00:50:54,167 Aku tahu toko ini harus punya masa depan. 880 00:50:54,250 --> 00:50:56,458 Aku yang harus punya masa depan, supaya Laras tahu. 881 00:50:56,542 --> 00:50:58,458 - [berseru] Oh, gara-gara... - [menyuruh diam] 882 00:51:00,042 --> 00:51:01,458 - Mas Rio tidak bilang apa-apa. - [musik latar mengalun] 883 00:51:05,625 --> 00:51:09,000 Tahun ini, saya mau mengusung tema binatang. 884 00:51:09,417 --> 00:51:10,750 [bunyi notifikasi ponsel] 885 00:51:11,458 --> 00:51:14,292 Lebih cerah dan lebih menarik. 886 00:51:14,375 --> 00:51:15,333 Baik. 887 00:51:15,958 --> 00:51:17,125 - Sebentar, Pak. - Oke. 888 00:51:37,875 --> 00:51:40,167 [musik riang mengalun] 889 00:52:01,667 --> 00:52:03,042 Naik apa ke sini? 890 00:52:03,542 --> 00:52:06,583 [menghela napas] MRT. Biar aku yang menyetir. 891 00:52:07,625 --> 00:52:09,167 - Mau ke mana? - [bunyi gemerincing kunci] 892 00:52:11,625 --> 00:52:12,792 Ikut saja. 893 00:52:13,833 --> 00:52:16,000 - Mau kubawakan tasnya? - Tidak. 894 00:52:16,083 --> 00:52:16,917 [berseru] 895 00:52:17,208 --> 00:52:19,708 [musik lanjut mengalun] 896 00:52:25,083 --> 00:52:28,667 Sudah kuduga. Kamu masih sering ke sini? 897 00:52:29,125 --> 00:52:32,750 Sepertinya aku lebih sering ke sini daripada bertemu Ayah. 898 00:52:33,292 --> 00:52:36,125 Kebiasaan itu harus diubah. 899 00:52:36,667 --> 00:52:41,250 - Kenapa, ya? - Kenapa, ya? 900 00:52:48,500 --> 00:52:49,458 Haus, tidak? 901 00:52:50,958 --> 00:52:53,083 - Lumayan. - Ayo ke tempat biasa. 902 00:52:57,667 --> 00:53:02,167 - [Tristan] Ibu. - Eh, Mas Tristan. 903 00:53:02,250 --> 00:53:04,208 - Biasa, Bu. - Apa? 904 00:53:04,292 --> 00:53:05,333 Yang enak. 905 00:53:05,417 --> 00:53:07,375 - Pasti kopi susu? - Iya. 906 00:53:07,458 --> 00:53:08,542 Non, mau apa? 907 00:53:08,625 --> 00:53:10,958 Air mineral saja yang tidak dingin. 908 00:53:11,042 --> 00:53:12,375 - Tidak dingin? - Iya. 909 00:53:12,458 --> 00:53:14,958 Cantik sekali. 910 00:53:15,042 --> 00:53:17,583 - Masih ingat? - Ingat, dong. 911 00:53:17,667 --> 00:53:19,333 - Sebentar, ya. - Iya. 912 00:53:21,083 --> 00:53:25,083 Aku ingat, dahulu aku marah sekali waktu Papa menikah lagi. 913 00:53:25,458 --> 00:53:26,792 Lalu kamu bilang begini, 914 00:53:27,500 --> 00:53:30,500 "Tristan, ingat baik-baik." 915 00:53:30,583 --> 00:53:32,542 - Aku tak bicara seperti itu. - Kamu bicara seperti itu. 916 00:53:32,625 --> 00:53:35,125 "Ingat baik-baik. Kamu sendiri yang bilang... 917 00:53:35,333 --> 00:53:37,792 kamu tidak suka papamu gonta-ganti perempuan." 918 00:53:37,958 --> 00:53:41,292 "Sekarang dia sudah menemukan seseorang yang dia cintai." 919 00:53:41,458 --> 00:53:45,292 "Seharusnya kamu senang karena dia sudah menemukan cintanya." 920 00:53:45,500 --> 00:53:48,083 Ya, 'kan? Kata kamu ketus. 921 00:53:48,167 --> 00:53:51,375 - Alismu terangkat. - Lalu kamu bilang apa? 922 00:53:51,542 --> 00:53:54,083 - Kau bilang apa? "Cinta tahi kucing!" - [mendengus] "Cinta tahi kucing! 923 00:53:54,583 --> 00:53:55,792 Memang iya. 924 00:53:57,333 --> 00:54:00,208 Sepertinya Mas Tristan pernah bilang begitu. 925 00:54:00,792 --> 00:54:02,458 Ibu menguping saja! 926 00:54:02,542 --> 00:54:05,458 - Biar sudah tua, kuping masih mendengar. - [tertawa] 927 00:54:05,542 --> 00:54:07,500 Dia cerita tiap membawa perempuan, ya, Bu. 928 00:54:07,583 --> 00:54:08,417 Apa, sih? 929 00:54:09,167 --> 00:54:10,417 [ibu tua] Perempuan? 930 00:54:10,500 --> 00:54:13,167 - Masa tidak ada? - [Tristan mendengus] 931 00:54:13,250 --> 00:54:17,167 - Tidak ada. Betul. - [tertawa] 932 00:54:17,250 --> 00:54:20,292 - Kamu lebih percaya Ibu atau aku? - Ibu. 933 00:54:21,125 --> 00:54:24,583 - Aduh! - Percaya pada Tuhan, jangan saya. 934 00:54:24,667 --> 00:54:30,708 - Sudah, Bu. Jangan menguping. - Maaf, ya. Tidak akan ganggu pacaran. 935 00:54:30,792 --> 00:54:33,875 [tertawa] 936 00:54:33,958 --> 00:54:36,333 [musik lembut mengalun] 937 00:54:47,708 --> 00:54:48,542 Kamu senang? 938 00:54:49,792 --> 00:54:51,792 Kamu senang berjalan denganku lagi? 939 00:54:52,750 --> 00:54:54,917 - Pasti senang sekali. - [tertawa kecil] 940 00:54:55,125 --> 00:54:57,500 - Senang saja. - [berseru] Oh, senang saja? 941 00:54:58,333 --> 00:54:59,458 Bukan senang sekali? 942 00:55:03,875 --> 00:55:04,875 Aku rindu. 943 00:55:08,875 --> 00:55:09,708 Sedikit. 944 00:55:11,000 --> 00:55:11,958 [tertawa] Apa, sih? 945 00:55:24,750 --> 00:55:25,583 [Tristan] Ya? 946 00:55:25,667 --> 00:55:28,125 [Rio] Bos, ada yang mau membeli cincin Laras. 947 00:55:28,583 --> 00:55:31,458 - Jual saja. - Kita belum menetapkan harga. 948 00:55:31,625 --> 00:55:34,250 Jangan terlalu mahal, tapi jangan terlalu murah. 949 00:55:34,333 --> 00:55:35,667 Diskusikan dengan Amel. 950 00:55:36,417 --> 00:55:38,125 [bergumam] Siap, Bos. 951 00:55:38,333 --> 00:55:40,083 - [dalam bahasa Inggris] Kau tahu? - Apa? 952 00:55:41,667 --> 00:55:44,000 - [bahasa Indonesia] Cincinmu sudah laku. - [bergumam kaget] 953 00:55:44,500 --> 00:55:47,667 Aku tak tahu ini berita bagus atau bukan. 954 00:55:48,542 --> 00:55:50,917 - Atau aku malah membuatmu sedih? - [tertawa kecil] 955 00:55:51,333 --> 00:55:53,000 Tidak. 956 00:55:53,500 --> 00:55:55,917 - Betul? - Betul. 957 00:55:56,208 --> 00:55:58,083 [menghela napas] 958 00:55:59,333 --> 00:56:00,375 Uhh? 959 00:56:01,792 --> 00:56:04,958 Jam tangan dariku sudah kau jual? 960 00:56:06,958 --> 00:56:09,667 Jam tangan yang kubelikan supaya kau tidak telat kuliah. 961 00:56:09,750 --> 00:56:11,250 [Tristan berseru] Oh! 962 00:56:11,375 --> 00:56:14,417 Sudah terjual lama sekali. 963 00:56:15,042 --> 00:56:15,958 Sudah. 964 00:56:21,958 --> 00:56:25,875 Pembeli cincinku laki-laki atau perempuan? Dijual berapa? 965 00:56:25,958 --> 00:56:27,500 Tidak tahu. Rio tidak bilang. 966 00:56:28,333 --> 00:56:30,542 Hmm, sudah, tak usah dibahas. 967 00:56:30,625 --> 00:56:32,542 Untuk apa membahas bisnis? Tidak penting. 968 00:56:32,625 --> 00:56:34,042 Itu, 'kan, yang menarik untukmu? 969 00:56:34,875 --> 00:56:36,333 Tidak. 970 00:56:36,708 --> 00:56:38,917 - Ada yang lebih menarik? - Ada. 971 00:56:39,708 --> 00:56:40,708 Kamu. 972 00:56:41,583 --> 00:56:43,833 - [musik lembut mengalun] - [tertawa kecil] 973 00:56:44,833 --> 00:56:49,167 - Reaksimu memang luar biasa. - [Laras tertawa kecil] 974 00:56:49,458 --> 00:56:50,375 Tris... 975 00:56:51,583 --> 00:56:53,125 Kata-kata manismu... 976 00:56:53,208 --> 00:56:57,708 Sudah tidak mempan. Astaga! 977 00:56:57,833 --> 00:57:02,042 Sekarang, aku cuma figuran di hidupmu. 978 00:57:02,292 --> 00:57:04,792 Dia mau membeli cincin Laras. Berapa? 979 00:57:06,750 --> 00:57:08,792 Satu setengah juta. 980 00:57:09,708 --> 00:57:11,250 [berbisik] 981 00:57:11,500 --> 00:57:13,708 Oke, Mas. Harganya dua juta. 982 00:57:14,542 --> 00:57:15,792 - [pria] Dua juta? - [bergumam] 983 00:57:15,875 --> 00:57:17,583 - Oke, setuju? - [Rio] Iya. 984 00:57:17,667 --> 00:57:19,667 - [Amel] Tunggu sebentar. - Saya kira 15 juta. 985 00:57:21,583 --> 00:57:24,750 - [tertawa] Dua juta saja. - [tertawa gugup] 986 00:57:24,833 --> 00:57:25,667 Oke. 987 00:57:26,042 --> 00:57:28,583 [musik sedih mengalun] 988 00:57:54,750 --> 00:57:58,750 - [pria] Kak, Eka mencampakkan aku. - [mengeluh] 989 00:57:58,833 --> 00:58:00,167 [Amel] Bagaimana ceritanya? 990 00:58:00,542 --> 00:58:01,917 [Rio] Cerita, dong. 991 00:58:02,000 --> 00:58:06,417 - Toko ini membawa sial. - [Amel] Tunggu. 992 00:58:06,500 --> 00:58:09,333 Kenapa menyalahkan toko ini? 993 00:58:09,625 --> 00:58:13,625 Pokoknya, semua pasangan yang belanja di sini pasti akan putus seperti aku. 994 00:58:13,708 --> 00:58:17,208 Tunggu. Sebelum makin jauh, aku jelaskan, ya. 995 00:58:17,292 --> 00:58:20,792 Mas Eka dan Mbak Eka sudah lama jadi pelanggan di sini. 996 00:58:20,875 --> 00:58:23,292 Tapi baru putus sekarang. Paham? 997 00:58:23,375 --> 00:58:26,042 Tahu, ah! Lelah beradu argumen dengan wanita. 998 00:58:26,125 --> 00:58:27,375 [berseru] Kenapa jadi begitu? 999 00:58:27,458 --> 00:58:30,458 Kenapa argumen? Memang iya, Mas Eka. 1000 00:58:30,542 --> 00:58:31,750 Oke. 1001 00:58:33,792 --> 00:58:36,333 Kita jual barang-barang ini. 1002 00:58:37,250 --> 00:58:39,708 Aku punya ide baru. Aku mau membuat toko ini maju... 1003 00:58:39,792 --> 00:58:41,667 Sukses dan punya masa depan. Oke? 1004 00:58:41,750 --> 00:58:42,583 Oke. 1005 00:58:42,667 --> 00:58:45,292 - Barang ini dari mana? - [berdecak] Tak usah banyak tanya. 1006 00:58:45,958 --> 00:58:48,583 Kita karang saja sejarah barang-barang ini. 1007 00:58:48,667 --> 00:58:53,458 Amel boleh menulis apa saja. Kau juga. 1008 00:58:53,542 --> 00:58:56,583 - Kenapa dikarang, Mas? - Ini punyamu semua, Bos. 1009 00:58:56,667 --> 00:58:59,917 - Kita mulai saja. - [berseru] Tunggu. 1010 00:59:00,000 --> 00:59:03,292 Mas mau membohongi pelanggan dengan mengarang cerita? 1011 00:59:03,375 --> 00:59:07,042 Sekarang, apa yang tidak dikarang di media sosial? Muka saja dikarang. 1012 00:59:07,125 --> 00:59:10,208 - Kita mau jual di media sosial? - Hmm. 1013 00:59:10,292 --> 00:59:15,542 Sepertinya aku pernah mengusulkan, tapi menurut Mas tidak organik. 1014 00:59:15,708 --> 00:59:17,875 - Sudahlah. - Sekarang hanya demi Laras. 1015 00:59:17,958 --> 00:59:20,708 [berseru kesal] Tak usah bawa-bawa Laras. Tidak ada hubungannya. 1016 00:59:20,792 --> 00:59:23,792 Lalu apa? Memenuhi egomu? 1017 00:59:24,625 --> 00:59:26,625 Aku tidak suka yang seperti ini. 1018 00:59:26,708 --> 00:59:28,875 - Aku paling takut terjadi seperti ini. - Apa? 1019 00:59:28,958 --> 00:59:30,125 Ya, seperti ini. 1020 00:59:30,208 --> 00:59:34,083 Tidak jelas mana pegawai dan bosnya. 1021 00:59:34,167 --> 00:59:35,000 Oh, begitu? 1022 00:59:35,083 --> 00:59:37,667 Mas tahu? Tadi ada yang mengeluh tentang toko ini. 1023 00:59:37,750 --> 00:59:40,417 Semuanya mengeluh padaku. Lalu mana bosnya? 1024 00:59:40,500 --> 00:59:42,875 Mel, sudah! Ada Eka. 1025 00:59:44,417 --> 00:59:46,667 Sedang apa di situ? Keluar. 1026 00:59:52,625 --> 00:59:55,458 Ada apa? Kau kenapa? 1027 00:59:57,000 --> 00:59:59,500 - [Eka] Toko ini membawa sial! - Berengsek! 1028 00:59:59,583 --> 01:00:00,917 [mengomel kesal] 1029 01:00:03,417 --> 01:00:06,875 [mendesah kesal] Dia benar. Toko ini membawa sial. 1030 01:00:06,958 --> 01:00:10,083 [musik sedih mengalun] 1031 01:00:10,458 --> 01:00:15,083 Mel, aku bukan Rio yang bisa minta uang ke ayahnya kapan saja. 1032 01:00:15,167 --> 01:00:17,708 - [berseru] Kenapa jadi aku? - [Amel] Terserah Mas Tristan saja. 1033 01:00:17,792 --> 01:00:20,125 Aku juga butuh uang dan masa depan. 1034 01:00:20,208 --> 01:00:22,625 Kalau butuh masa depan, jangan bekerja di sini. 1035 01:00:22,708 --> 01:00:26,375 Salah tempat. Kau mau menyanyi di kafe, 'kan? 1036 01:00:26,792 --> 01:00:29,125 Di sana, kau bisa punya uang dan masa depan. 1037 01:00:29,208 --> 01:00:33,292 Aku tak akan menghalangimu. Bebas. Tak kembali tidak apa-apa. 1038 01:00:40,000 --> 01:00:42,208 - Kau gila. - Aku tak pernah memaksamu. 1039 01:00:42,292 --> 01:00:44,083 - Mel, mau ke mana? - [berseru kesal] Awas, ah! 1040 01:00:45,125 --> 01:00:49,417 [musik latar mengalun] 1041 01:00:58,292 --> 01:00:59,500 [Tristan] Atas nama siapa? 1042 01:00:59,583 --> 01:01:01,458 - [pria] Joko Anwar. - Joko Anwar? 1043 01:01:01,542 --> 01:01:03,542 Atas nama Arya Ibrahim. 1044 01:01:04,667 --> 01:01:05,875 [Tristan bergumam tidak jelas] 1045 01:01:05,958 --> 01:01:09,083 - [bergumam] - [tertawa kecil] Manis sekali. 1046 01:01:12,333 --> 01:01:15,917 - Leo. - Leo? Ini. 1047 01:01:17,375 --> 01:01:21,792 - Bapak? - Atas nama Takamakaroba. 1048 01:01:22,458 --> 01:01:24,000 [bergumam tidak jelas] 1049 01:01:27,583 --> 01:01:29,708 - Aku cantik, tidak? - Iya. 1050 01:01:31,917 --> 01:01:35,042 - Sedang apa? - Seolah dipeluk. 1051 01:01:37,833 --> 01:01:41,000 - Apa, sih? - Tidak. 1052 01:01:46,708 --> 01:01:48,042 - Enak, 'kan? - Iya. 1053 01:02:27,583 --> 01:02:33,667 Dia cerita semuanya, tapi aku tidak mengerti. 1054 01:02:33,750 --> 01:02:37,750 Kita sudah jalan-jalan ke Amerika Selatan 1055 01:02:37,833 --> 01:02:40,542 dan Mesir, tapi malah selingkuh dengan wanita bule. 1056 01:02:40,625 --> 01:02:42,333 Pertama pramugari, lalu dengan wanita bule. 1057 01:02:42,417 --> 01:02:45,458 Dia bilang terbang ke mana, tapi tak pernah pulang. 1058 01:02:45,542 --> 01:02:49,167 Lalu kita putus, padahal katanya mau menikahi aku. 1059 01:02:49,375 --> 01:02:54,250 Tapi dia malah selingkuh, padahal aku sudah ikut ke mana-mana. 1060 01:02:54,333 --> 01:02:57,667 Akhirnya, sekarang aku trauma naik pesawat. 1061 01:02:57,750 --> 01:03:02,208 Lebih baik naik kapal laut atau kereta. Pokoknya supaya lupa, aku mau jual. 1062 01:03:02,292 --> 01:03:04,458 - Saya beli. Oke. - [berseru heran] 1063 01:03:04,750 --> 01:03:07,708 - Sudah? - Ya. Terima kasih. 1064 01:03:07,792 --> 01:03:09,333 [musik riang mengalun] 1065 01:03:09,417 --> 01:03:11,792 [bergumam] Begitu saja? 1066 01:03:13,875 --> 01:03:16,750 - [Rio] Bagaimana kabarmu? - [Amel] Baik. 1067 01:03:18,000 --> 01:03:22,708 - [Amel] Bagaimana Toko Barang Mantan? - Uang sewa sudah dibayar. 1068 01:03:23,125 --> 01:03:24,042 [Amel berseru] 1069 01:03:25,333 --> 01:03:26,542 Syukurlah. 1070 01:03:27,417 --> 01:03:30,375 - Tapi sepertinya Bos mau menutup toko. - [berseru kaget] 1071 01:03:30,667 --> 01:03:33,833 - Kenapa? - Jual beli daring saja. 1072 01:03:33,917 --> 01:03:37,917 - Ya, ampun, Mas Rio. Ayolah. - [mendengus] Tanya Mas Tristan. 1073 01:03:38,000 --> 01:03:41,292 Bagaimana, sih? Seni toko kita adalah... 1074 01:03:41,375 --> 01:03:44,500 penjual dan pembeli bisa bertemu langsung. 1075 01:03:44,583 --> 01:03:47,250 Kalau jualan daring itu bagaimana? 1076 01:03:47,375 --> 01:03:49,875 Bukan seninya, tapi jiwanya. 1077 01:03:49,958 --> 01:03:52,125 Nah, Mas Rio tahu. 1078 01:03:52,792 --> 01:03:54,750 [menghela napas] 1079 01:03:57,125 --> 01:03:58,583 Senang menyanyi di kafe? 1080 01:03:59,958 --> 01:04:01,833 Ya, lumayan. 1081 01:04:03,875 --> 01:04:07,000 - Kembali saja ke toko. - [musik sendu mengalun] 1082 01:04:07,083 --> 01:04:10,292 Kalau menyanyi di toko, 'kan, ada yang mendengarkan. 1083 01:04:10,625 --> 01:04:12,000 Setidaknya aku. 1084 01:04:12,958 --> 01:04:14,833 Kalau di kafe, 'kan, belum tentu. 1085 01:04:15,833 --> 01:04:18,167 Mereka di sana cuma minum. 1086 01:04:18,542 --> 01:04:20,667 - Tak ada yang mendengarmu, 'kan? - Hmm. 1087 01:04:21,625 --> 01:04:22,583 [tertawa kecil] 1088 01:04:24,042 --> 01:04:25,208 [menghela napas] Aku tak tahu. 1089 01:04:27,417 --> 01:04:28,792 Aku bosan. 1090 01:04:29,583 --> 01:04:31,167 Bosan karena tidak ada aku? 1091 01:04:31,583 --> 01:04:34,458 Iya. Setiap hari dengan Mas Tristan. 1092 01:04:34,542 --> 01:04:35,542 - [pelayan] Silakan. - [Amel] Iya. 1093 01:04:35,625 --> 01:04:36,458 Terima kasih. 1094 01:04:37,417 --> 01:04:39,958 [musik pelan mengalun] 1095 01:04:40,292 --> 01:04:41,542 [bunyi klik kamera] 1096 01:04:44,125 --> 01:04:46,583 - Bos. - Dari mana kamu? 1097 01:04:46,667 --> 01:04:49,583 - Ketemu Amel. - Bagaimana kabarnya? 1098 01:04:50,375 --> 01:04:51,542 - Baik-baik saja. - [bunyi klik kamera] 1099 01:04:52,583 --> 01:04:53,500 [Rio tertawa kecil] 1100 01:04:56,250 --> 01:04:59,167 Duduk saja, tak usah dibantu. Aku bisa sendiri, kok. 1101 01:04:59,792 --> 01:05:00,667 Oke. 1102 01:05:02,875 --> 01:05:06,083 - Ini sudah difoto? - Belum. 1103 01:05:07,667 --> 01:05:08,667 [menghela napas] 1104 01:05:09,500 --> 01:05:12,417 Mau difoto seperti apa pun, yang penting sejarahnya. 1105 01:05:12,667 --> 01:05:15,500 Paling penting bantu aku menulis keterangan. Ideku sudah habis. 1106 01:05:15,583 --> 01:05:17,000 - Tak tahu mau menulis apa. - [bunyi klik kamera] 1107 01:05:17,583 --> 01:05:19,125 Kalau ketahuan bohong, bagaimana? 1108 01:05:19,208 --> 01:05:21,333 [berdecak] Tidak mungkin. 1109 01:05:21,583 --> 01:05:25,708 Beberapa, 'kan, sesuai sejarah, beberapa mengarang sedikit, lah. 1110 01:05:25,792 --> 01:05:29,542 Ada beberapa barang yang Bos dramatisasi ceritanya. 1111 01:05:29,625 --> 01:05:30,458 Agak berlebihan, sih. 1112 01:05:30,542 --> 01:05:33,833 Orang tetap suka, kok. Buktinya dibeli, 'kan? 1113 01:05:34,667 --> 01:05:35,708 Oke. 1114 01:05:39,792 --> 01:05:42,292 - Mas Tristan! - [bunyi barang jatuh] Aduh! 1115 01:05:42,833 --> 01:05:45,125 - [Tristan] Kenapa, Mbak? - Aku mau ambil pesawatku. 1116 01:05:45,750 --> 01:05:51,375 Pesawatmu sudah laku tadi pagi. 1117 01:05:51,458 --> 01:05:52,500 Sudah berbaikan dengan mantan? 1118 01:05:52,958 --> 01:05:54,125 Bagaimana, sih? 1119 01:05:54,208 --> 01:05:57,000 Sejarah barang itu salah. Aku tidak suka. 1120 01:05:57,458 --> 01:06:01,917 Sejarahnya salah? [berseru] Cuma sedikit. Tidak ada masalah. 1121 01:06:02,000 --> 01:06:06,333 Sedikit apanya? Mantan pacarku pilot pesawat komersial. 1122 01:06:06,625 --> 01:06:08,167 Bukan pesawat tempur seperti yang Mas tulis. 1123 01:06:08,833 --> 01:06:12,208 Dan kita putus karena dia selingkuh, bukan karena meninggal. 1124 01:06:12,292 --> 01:06:13,250 Kecelakaan pesawat pula. 1125 01:06:13,333 --> 01:06:15,000 Baru dibahas. 1126 01:06:15,083 --> 01:06:18,375 Masalahnya, pesawat itu sudah laku. 1127 01:06:18,750 --> 01:06:21,292 Saya tidak peduli! Saya mau pesawat saya kembali. 1128 01:06:21,917 --> 01:06:22,875 [Tristan berdecak] 1129 01:06:22,958 --> 01:06:28,708 Saya tidak peduli. Pokoknya, saya tidak mau menjualnya di sini. 1130 01:06:29,750 --> 01:06:33,250 [musik sendu mengalun] 1131 01:06:47,625 --> 01:06:49,667 - Hai, Tris. - Hai. 1132 01:06:53,208 --> 01:06:56,250 Aku lihat orang marah-marah di kolom komentarmu. 1133 01:06:57,750 --> 01:06:59,458 Sudah kuhapus. 1134 01:07:00,417 --> 01:07:03,958 Cerita yang lain tidak kamu karang juga, 'kan? 1135 01:07:06,125 --> 01:07:07,500 Kamu karang juga, ya? 1136 01:07:09,000 --> 01:07:12,042 Cuma aku modifikasi supaya lebih menarik. 1137 01:07:12,208 --> 01:07:15,042 [bergumam] Supaya laku. 1138 01:07:18,083 --> 01:07:22,667 Agar kamu tahu bahwa toko ini... 1139 01:07:23,375 --> 01:07:25,250 setidaknya punya masa depan. 1140 01:07:35,042 --> 01:07:37,542 Oke. Ini semua usahaku. 1141 01:07:39,167 --> 01:07:42,375 Aku tahu walau aku melakukannya, belum tentu kamu mau menerimaku lagi. 1142 01:07:43,875 --> 01:07:45,750 Ya, setidaknya... 1143 01:07:46,792 --> 01:07:48,708 aku berusaha. Tidak ada salahnya, 'kan? 1144 01:07:49,042 --> 01:07:51,125 [tertawa pahit] Kamu salah sekali. 1145 01:07:51,208 --> 01:07:52,375 Maksud kamu? 1146 01:07:55,958 --> 01:07:58,000 Kau mau menerimaku lagi? 1147 01:07:58,625 --> 01:08:03,000 Aku meninggalkanmu bukan karena kupikir kau tak punya masa depan. 1148 01:08:03,458 --> 01:08:05,208 Oke. Lalu? 1149 01:08:09,042 --> 01:08:11,917 Tapi karena kamu tak tahu cara mencintai. 1150 01:08:12,750 --> 01:08:16,792 [musik sendu mengalun] 1151 01:08:23,292 --> 01:08:27,333 Toko ini dan semua barang di sini... 1152 01:08:27,667 --> 01:08:31,917 Kau tahu, 'kan, betapa bencinya aku dengan media sosial? 1153 01:08:32,917 --> 01:08:34,500 Sekarang semua kujual daring. 1154 01:08:34,917 --> 01:08:38,708 Persis setelah kampus menolak skripsiku. Tidak tahu, 'kan? 1155 01:08:39,625 --> 01:08:44,167 Kamu tak tahu aku sudah berusaha, tapi ditolak oleh kampus. 1156 01:08:44,583 --> 01:08:46,000 Karena kamu tak pernah peduli. 1157 01:08:48,958 --> 01:08:51,833 Tapi aku tak menyerah. Aku melakukan semuanya. 1158 01:08:52,083 --> 01:08:52,917 Supaya bisa kubuktikan. 1159 01:08:53,000 --> 01:08:55,167 - Bukti apa? - Ya, membuktikan... 1160 01:08:55,250 --> 01:08:56,667 kalau aku mau bersamamu. 1161 01:08:58,833 --> 01:09:00,417 Aku cuma begini padamu, Laras. 1162 01:09:00,500 --> 01:09:02,875 - Apa maksudmu? - Ya, begini! 1163 01:09:03,167 --> 01:09:07,292 Aku serius cuma dengan kamu. Untuk pertama dan terakhir kalinya. 1164 01:09:07,375 --> 01:09:09,000 Tapi kamu tak pernah percaya. 1165 01:09:09,792 --> 01:09:11,583 Memang kau pernah bilang cinta padaku? 1166 01:09:11,667 --> 01:09:13,958 Itu lagi. Astaga! [mengeluh] 1167 01:09:15,708 --> 01:09:18,250 Kau tak pernah bilang cinta padaku. 1168 01:09:19,667 --> 01:09:24,042 Kamu hanya ingin memilikiku, tapi, ya, begitu saja. 1169 01:09:25,083 --> 01:09:29,125 Lalu kita pacaran tanpa pijakan jelas, tanpa tujuan. 1170 01:09:29,375 --> 01:09:32,208 Begini, ya. [tercekat] Ini... 1171 01:09:34,125 --> 01:09:35,167 Tunggu. 1172 01:09:36,208 --> 01:09:37,917 Kenapa kau memakai cincin ini lagi? 1173 01:09:39,917 --> 01:09:41,958 Coba ceritakan. 1174 01:09:48,000 --> 01:09:51,125 Aku bilang Nino, aku menjual cincinnya di sini. 1175 01:09:52,208 --> 01:09:55,250 Dan dia sengaja ke sini untuk membeli cincinnya lagi. 1176 01:09:59,208 --> 01:10:00,458 [menghela napas] 1177 01:10:02,083 --> 01:10:02,917 Lalu? 1178 01:10:04,958 --> 01:10:06,417 Dia ingin mulai lagi. 1179 01:10:07,417 --> 01:10:09,333 Dan kamu mau? 1180 01:10:10,000 --> 01:10:12,333 Begitu saja? Gampang sekali. 1181 01:10:12,958 --> 01:10:17,500 Kau jual, dibeli lagi. Kemarin dilepas, sekarang dipakai lagi. 1182 01:10:17,833 --> 01:10:21,167 - Iya? - Nino mencintaiku, Tris. 1183 01:10:21,708 --> 01:10:25,917 [musik sendu mengalun] 1184 01:10:38,375 --> 01:10:43,375 Kau ke sini bukan karena peduli dengan komentar-komentar itu, 'kan? 1185 01:10:43,458 --> 01:10:45,083 Tapi ingin bilang soal ini, 'kan? 1186 01:10:46,208 --> 01:10:47,667 Pertama kau datang ke sini... 1187 01:10:48,500 --> 01:10:50,083 kau memberiku undangan. 1188 01:10:50,542 --> 01:10:53,583 Lalu kau datang menjual cincinnya. 1189 01:10:53,667 --> 01:10:55,792 Sekarang, tiba-tiba kau pakai lagi. Aku bingung. 1190 01:10:55,875 --> 01:10:57,625 Bagaimana, sih? Coba ceritakan. 1191 01:11:01,583 --> 01:11:04,250 Memang kau tak pernah peduli dengan bisnisku. 1192 01:11:08,167 --> 01:11:11,833 Sekarang, kau datang bicara cinta. Tahi kucing! 1193 01:11:11,917 --> 01:11:15,083 Yang tak suka kejutan bukan cuma kamu. Aku juga tak suka kejutan. 1194 01:11:15,417 --> 01:11:17,750 Kalau aku kembali dengan Nino, itu bukan kejutan. 1195 01:11:19,542 --> 01:11:21,208 Kalau aku kembali denganmu... 1196 01:11:22,000 --> 01:11:25,167 Itu baru kejutan karena tidak mungkin. Aku pamit. 1197 01:11:25,458 --> 01:11:27,625 Tumben kau berpamitan. 1198 01:11:27,708 --> 01:11:29,542 - Apa maksudmu? - Ya, tumben. 1199 01:11:30,292 --> 01:11:32,917 Kamu bilang aku tak berani bilang cinta? 1200 01:11:33,000 --> 01:11:34,875 Kau dan aku sama-sama pengecut. 1201 01:11:35,708 --> 01:11:37,750 Pernah kau bilang putus? Tidak pernah, 'kan? 1202 01:11:37,833 --> 01:11:40,625 Jadi, sekarang tak usah bicara tentang cinta dan perasaan. 1203 01:11:40,708 --> 01:11:44,750 - Pergi lagi, 'kan? Memang paling jago! - [bunyi pintu dibanting] 1204 01:11:45,250 --> 01:11:47,583 - [berseru marah] Sialan! - [bunyi benda jatuh] 1205 01:11:50,333 --> 01:11:52,958 [terisak] 1206 01:12:32,333 --> 01:12:34,542 [bunyi dering ponsel] 1207 01:12:35,000 --> 01:12:36,042 [bunyi kunci mobil] 1208 01:12:36,208 --> 01:12:37,125 Halo? 1209 01:12:38,583 --> 01:12:39,583 Iya, Bos. 1210 01:12:41,083 --> 01:12:41,917 Oke. 1211 01:12:45,708 --> 01:12:47,667 [dalam bahasa Inggris] TUTUP 1212 01:12:50,750 --> 01:12:54,083 [bunyi jam beker] 1213 01:12:55,000 --> 01:12:57,542 [menghela napas] 1214 01:12:58,375 --> 01:12:59,875 Kenapa lagi, Bos? 1215 01:13:03,333 --> 01:13:05,250 Laras kembali lagi dengan tunangannya. 1216 01:13:06,792 --> 01:13:11,375 [menghela napas] Ya, sudah. Memang bukan jodoh. 1217 01:13:13,375 --> 01:13:14,292 [menghela napas] 1218 01:13:16,375 --> 01:13:18,333 - [Tristan] Mel? - [Rio] Aku yang mengajak. 1219 01:13:19,417 --> 01:13:20,583 [Tristan berseru pelan] 1220 01:13:24,083 --> 01:13:26,125 - Duduk. - Iya, Mas. 1221 01:13:28,958 --> 01:13:30,625 Tunangan Laras kembali, Mel. 1222 01:13:31,292 --> 01:13:32,500 [menghela napas] 1223 01:13:33,208 --> 01:13:36,167 - Maaf, ya, jadi dibawa ke sini. - Tidak apa-apa. 1224 01:13:36,333 --> 01:13:37,458 Maunya dia, bukan aku. 1225 01:13:37,708 --> 01:13:39,833 [berseru] 1226 01:13:40,125 --> 01:13:42,875 [Tristan] Aku agak bingung saja. 1227 01:13:43,542 --> 01:13:45,833 Laras sering bilang begini... 1228 01:13:47,042 --> 01:13:50,708 "Kamu pernah, tidak, bilang cinta padaku?" Maksudku... 1229 01:13:50,792 --> 01:13:54,167 Tidak harus semua diucapkan. 1230 01:13:54,542 --> 01:13:58,750 Lihat saja apa yang kulakukan. Kamu sebagai perempuan mengerti, dong? 1231 01:13:58,833 --> 01:14:02,625 Kalau ada laki-laki menunjukkan perhatiannya ke kamu... 1232 01:14:02,708 --> 01:14:05,750 dia tak harus bilang cinta setiap hari. 1233 01:14:05,833 --> 01:14:08,625 - Bagaimana, ya? - [bergumam] Iya. 1234 01:14:08,708 --> 01:14:11,667 Bos pernah bilang cinta padanya? 1235 01:14:11,750 --> 01:14:15,333 Itu tadi. Orang, 'kan, berbeda-beda. 1236 01:14:15,417 --> 01:14:16,958 Gayaku tidak seperti itu. 1237 01:14:17,417 --> 01:14:21,292 Nah, perempuan itu butuh didengar. Iya, 'kan, Mel? 1238 01:14:21,750 --> 01:14:24,958 Iya, Mas Rio benar. 1239 01:14:25,542 --> 01:14:29,917 Tapi menurutku, yang lebih penting adalah... 1240 01:14:30,708 --> 01:14:33,083 Mas Tristan percaya akan cinta? 1241 01:14:33,333 --> 01:14:36,792 Aku tak tahu. Mungkin karena ayahku juga. 1242 01:14:37,250 --> 01:14:40,125 Dahulu, setahun setelah Ibu meninggal... 1243 01:14:40,208 --> 01:14:42,917 Setahun persis, dia sudah dapat pacar lagi. 1244 01:14:43,875 --> 01:14:46,000 Sudah pacaran sampai menikah. 1245 01:14:46,083 --> 01:14:47,833 Sebelumnya gonta-ganti terus. 1246 01:14:47,917 --> 01:14:50,583 Bos, masa menyalahkan Ayah? 1247 01:14:50,667 --> 01:14:53,208 - Tidak apa-apa. Salahkan saja. - [berseru heran] 1248 01:14:54,125 --> 01:14:56,708 Maksudku, 1249 01:14:57,000 --> 01:15:00,083 setelah Ayah Mas Tristan bertemu Tante Metty... 1250 01:15:00,417 --> 01:15:02,875 dia langsung menikah dan berhenti. Selesai, 'kan? 1251 01:15:02,958 --> 01:15:04,375 - Iya. - Ya, sudah. 1252 01:15:04,708 --> 01:15:06,917 Tapi, 'kan... Oke, begini... 1253 01:15:07,375 --> 01:15:10,167 Kau bilang itu cinta. Sekarang aku tanya lagi. 1254 01:15:10,708 --> 01:15:13,750 Ayahku, waktu Ibu masih ada... 1255 01:15:13,833 --> 01:15:15,458 dia bisa bilang cinta setiap hari. 1256 01:15:16,125 --> 01:15:17,542 Aku sering mendengarnya. 1257 01:15:18,167 --> 01:15:20,375 Aku tak yakin Ayah seperti itu dengan Tante Metty. 1258 01:15:20,458 --> 01:15:22,625 Kalau sampai Ayah bilang ke Tante Metty... 1259 01:15:22,708 --> 01:15:25,708 Setiap hari bilang cinta... 1260 01:15:25,792 --> 01:15:28,292 Aku makin tidak percaya dengan cinta. Untuk apa? 1261 01:15:28,583 --> 01:15:29,542 Emm? 1262 01:15:31,000 --> 01:15:35,333 Mas Tristan sebenarnya dihancurkan oleh cinta. 1263 01:15:35,417 --> 01:15:38,917 Itu berlebihan. Aku tidak selemah itu. 1264 01:15:39,000 --> 01:15:40,750 Itu tidak berlebihan. 1265 01:15:41,375 --> 01:15:44,250 Paling tidak, akui ke diri sendiri saja, Bos. 1266 01:15:44,333 --> 01:15:49,458 Dan Mas harus bicara dengan Mbak Laras. Itu harus. 1267 01:15:49,625 --> 01:15:53,792 [musik sendu mengalun] 1268 01:16:00,500 --> 01:16:04,333 Kalau aku bilang cinta ke Laras, apa aku jadi pengecut? 1269 01:16:04,417 --> 01:16:09,375 [berdecak] Tidak. Bilang saja cinta atau sejenisnya. 1270 01:16:09,458 --> 01:16:11,750 - Masa, sih? - [Amel] Mas! 1271 01:16:14,958 --> 01:16:17,125 - Oke. - [Amel] Oke. 1272 01:16:18,083 --> 01:16:20,333 Kalian urus urusan kalian, aku mengurus urusanku. 1273 01:16:20,417 --> 01:16:23,875 [berseru] Urusan? Kau gila, Bos? 1274 01:16:24,875 --> 01:16:28,833 Urusan? Memang kita punya urusan? 1275 01:16:28,917 --> 01:16:32,250 - [tergagap] Itu dia. - Urusan apa, ya? 1276 01:16:32,667 --> 01:16:34,667 [tertawa kecil] 1277 01:16:35,167 --> 01:16:36,083 Mel... 1278 01:16:38,042 --> 01:16:39,500 - Aku... - Mas Rio menyukaiku? 1279 01:16:39,583 --> 01:16:43,750 - Beri aku kesempatan bicara. - Iya, maaf. 1280 01:16:43,833 --> 01:16:45,542 Iya, bicaralah. 1281 01:16:46,625 --> 01:16:47,917 - Amel... - Hmm? 1282 01:16:49,417 --> 01:16:50,833 Aku... 1283 01:16:51,750 --> 01:16:54,292 - [berdecak] Lama! - Aku lapar. Makan, yuk. 1284 01:16:54,375 --> 01:16:55,208 [tertawa kecil] 1285 01:16:55,292 --> 01:16:56,333 - Lapar? - Lapar. 1286 01:16:56,417 --> 01:16:57,625 Oh, lapar, ya? 1287 01:16:57,708 --> 01:17:00,875 Aku juga lapar. Ingin makan orang. 1288 01:17:00,958 --> 01:17:04,500 Yuk, makan. 1289 01:17:04,583 --> 01:17:06,375 [meringis kesal] 1290 01:17:06,792 --> 01:17:10,667 [musik sendu mengalun] 1291 01:17:48,792 --> 01:17:51,958 [musik akustik mengalun] 1292 01:17:52,042 --> 01:17:53,958 [dalam bahasa Inggris] OBRAL TUTUP TOKO 1293 01:18:09,792 --> 01:18:10,958 Tristan. 1294 01:18:12,167 --> 01:18:13,167 Hai, Tante. 1295 01:18:18,542 --> 01:18:19,542 Toko ini tutup? 1296 01:18:22,792 --> 01:18:25,250 Jangan tutup, dong. 1297 01:18:25,708 --> 01:18:29,875 Kalau ada masalah, bilang ke Tante. Tante bisa bantu. 1298 01:18:29,958 --> 01:18:31,958 Iya. Terima kasih, Tante. 1299 01:18:32,042 --> 01:18:33,083 Tante mencari apa? 1300 01:18:34,333 --> 01:18:35,750 Ayah kamu. 1301 01:18:37,583 --> 01:18:40,792 - Mencari ayah saya? - Jadi, begini... 1302 01:18:40,875 --> 01:18:44,458 Tante sebetulnya utusan ayahmu. 1303 01:18:44,792 --> 01:18:48,375 Ayahmu yang membayari Tante memborong di sini. 1304 01:18:49,083 --> 01:18:52,667 Kalau tidak percaya, lihat saja di gudang rumah ayahmu. 1305 01:18:52,750 --> 01:18:54,500 Semua masih ada di situ. 1306 01:18:57,042 --> 01:19:00,458 - Jadi, maksudnya... [tercekat] - Tante khawatir. 1307 01:19:00,542 --> 01:19:03,500 Kalau kamu tutup, lalu bagaimana? 1308 01:19:04,375 --> 01:19:07,333 Nanti kerja sama tante dan Ayahmu sia-sia. 1309 01:19:09,000 --> 01:19:11,958 - Tante baru cerita sekarang? - Begini, ya... 1310 01:19:12,333 --> 01:19:17,542 Seorang ayah butuh terus merasa berguna untuk anaknya. 1311 01:19:18,042 --> 01:19:19,792 Jadi, jangan tutup tokonya. 1312 01:19:19,875 --> 01:19:22,583 [musik pelan mengalun] 1313 01:19:33,292 --> 01:19:34,917 Wah, gila. 1314 01:19:36,667 --> 01:19:37,792 Gila... 1315 01:19:43,958 --> 01:19:45,167 Wah, gila. 1316 01:19:50,792 --> 01:19:52,333 [Laras] Harus lewat media sosial, ya? 1317 01:19:55,917 --> 01:19:57,750 - [menghela napas] - Serius, Tris? 1318 01:19:57,833 --> 01:19:58,792 Aku bisa jelaskan... 1319 01:19:58,875 --> 01:20:02,875 Katamu jam ini sudah dijual. Ternyata masih ada. 1320 01:20:07,542 --> 01:20:08,375 Kenapa? 1321 01:20:10,500 --> 01:20:14,833 Malu menyimpan kenangan dariku? 1322 01:20:16,292 --> 01:20:18,292 - Atau takut dibilang pengecut? - Mulai lagi. 1323 01:20:18,375 --> 01:20:21,833 Kamu takut dibilang pengecut? Seorang Tristan punya perasaan. 1324 01:20:21,917 --> 01:20:22,917 Iya, Tan? 1325 01:20:25,542 --> 01:20:27,417 Kau hanya berani mengungkapkan lewat media sosial. 1326 01:20:27,500 --> 01:20:28,333 Kau selalu begini. 1327 01:20:28,917 --> 01:20:31,500 Tak pernah bisa menghargai perjuangan orang sedikit pun. 1328 01:20:31,750 --> 01:20:33,417 Karena tidak ada artinya untukmu, 'kan? 1329 01:20:33,833 --> 01:20:36,333 Kau tak mengerti betapa berartinya ini untukku. 1330 01:20:36,417 --> 01:20:37,458 - Tidak enak, 'kan? - Tidak enak. 1331 01:20:37,542 --> 01:20:38,375 [berseru marah] Memang tidak enak. 1332 01:20:38,458 --> 01:20:42,167 - Kalau begitu, tahu, dong? - Iya, aku tahu. Tidak enak rasanya... 1333 01:20:42,250 --> 01:20:45,458 Kalau sesuatu yang kau anggap besar tak ada artinya untuk orang lain. 1334 01:20:48,208 --> 01:20:51,542 Aku pernah bertanya, "Kamu cinta, tidak, padaku?" 1335 01:20:52,083 --> 01:20:53,250 Apa jawabanmu? 1336 01:20:54,333 --> 01:20:56,042 "Tidak perlu ungkapan." 1337 01:20:56,125 --> 01:20:58,917 - Tidak perlu kata-kata. - Bahas saja terus. 1338 01:20:59,000 --> 01:21:01,000 Padahal itu besar artinya buatku. 1339 01:21:01,083 --> 01:21:03,417 Lalu apa maumu? Aku harus bagaimana? 1340 01:21:03,958 --> 01:21:06,708 Kamu mau aku ucapkan itu? Apakah akan berubah? Tidak, 'kan? 1341 01:21:06,792 --> 01:21:08,625 Yang menikah dengan orang lain itu kamu, bukan aku. 1342 01:21:08,708 --> 01:21:09,542 Eh. 1343 01:21:10,167 --> 01:21:12,333 Kalau aku beralih ke orang lain, itu salahku? 1344 01:21:12,417 --> 01:21:14,375 Aku jatuh cinta dengan orang lain juga salahku? 1345 01:21:14,458 --> 01:21:17,708 Apa salahmu? Tidak ada. Sedikit pun tidak ada. 1346 01:21:19,000 --> 01:21:21,125 Oke. 1347 01:21:21,458 --> 01:21:22,625 Lalu sekarang apa maumu? 1348 01:21:23,583 --> 01:21:25,292 Mau kubilang cinta padamu? 1349 01:21:25,375 --> 01:21:27,000 Mengubah apa, sih? 1350 01:21:27,583 --> 01:21:28,458 Kau akan kembali padaku? 1351 01:21:28,542 --> 01:21:30,292 - Tidak, 'kan? Kamu bersama Nino. - Eh! 1352 01:21:30,375 --> 01:21:32,167 Cinta tidak butuh syarat. 1353 01:21:32,375 --> 01:21:35,625 Tidak perlu, "Aku cinta padamu, asal kau kembali padaku." 1354 01:21:35,708 --> 01:21:38,042 "Aku cinta dia asal dia cinta padaku." 1355 01:21:38,125 --> 01:21:40,583 - Aku mencintai ayah asal... - Tidak usah bawa-bawa ayahku. 1356 01:21:40,667 --> 01:21:42,083 - Tidak, dengar dahulu! - Tak perlu bawa-bawa ayahku. 1357 01:21:42,167 --> 01:21:43,750 Dengar dahulu. Kamu yang bilang... 1358 01:21:43,833 --> 01:21:47,625 "Aku cinta Ayah asal dia setia dengan janjinya ke almarhum Ibu." 1359 01:21:48,125 --> 01:21:50,167 Cinta tak butuh semua itu. 1360 01:21:50,292 --> 01:21:54,292 [musik sedih mengalun] 1361 01:22:03,500 --> 01:22:04,833 Tahu, tidak? 1362 01:22:12,625 --> 01:22:14,958 Dahulu, aku selalu bilang pada diriku sendiri... 1363 01:22:17,917 --> 01:22:22,167 Jangan jatuh cinta pada Tristan. 1364 01:22:23,000 --> 01:22:25,000 Dia cuma mempermainkanmu saja. 1365 01:22:30,333 --> 01:22:32,875 Tapi ternyata aku tak bisa tidak jatuh cinta denganmu. 1366 01:22:39,750 --> 01:22:41,417 Aku mencintaimu... 1367 01:22:44,583 --> 01:22:45,708 Tanpa syarat. 1368 01:22:50,833 --> 01:22:55,333 Sayang, aku jatuh cinta dengan manusia yang tak mengerti arti cinta. 1369 01:22:55,417 --> 01:22:57,667 Yang paling anti dengan cinta. 1370 01:23:00,583 --> 01:23:02,292 Kita tak akan pernah sejalan. 1371 01:23:06,667 --> 01:23:12,208 [musik berlanjut] 1372 01:23:12,750 --> 01:23:15,208 [menghela napas] Tristan. 1373 01:23:18,917 --> 01:23:20,667 Kali ini, aku betul-betul pamit. 1374 01:23:26,542 --> 01:23:27,833 [terisak] Kita selesai. 1375 01:23:29,667 --> 01:23:30,667 Selesai. 1376 01:23:34,458 --> 01:23:35,333 Laras. 1377 01:23:36,167 --> 01:23:37,792 ["Dari Kata Turun ke Hati" mengalun] 1378 01:23:48,333 --> 01:23:49,625 [bunyi mesin mobil menyala] 1379 01:23:49,708 --> 01:23:54,708 ♪ Pada yang berhenti cuma jadi pelangi ♪ 1380 01:23:55,417 --> 01:23:59,708 ♪ Ada yang menangis lalu jadi gerimis ♪ 1381 01:23:59,792 --> 01:24:04,167 ♪ Ada yang membuai ♪ 1382 01:24:05,833 --> 01:24:09,542 ♪ Kita tak akan usai ♪ 1383 01:24:11,625 --> 01:24:16,167 ♪ Ada yang katakan ♪ 1384 01:24:16,500 --> 01:24:17,792 ♪ Kau serupa hujan ♪ 1385 01:24:17,875 --> 01:24:20,167 [Tristan] Kita jangan lewat sini, Pak. Macet sekali. 1386 01:24:20,250 --> 01:24:21,667 [sopir] Iya, Pak. 1387 01:24:21,750 --> 01:24:25,292 Saya turun di sini saja, Pak. 1388 01:24:25,375 --> 01:24:28,375 ♪ Aku terpecah ♪ 1389 01:24:29,042 --> 01:24:33,542 ♪ Jadi jutaan rasa ♪ 1390 01:24:34,833 --> 01:24:40,250 ♪ Dari kata turun ke hati ♪ 1391 01:24:40,583 --> 01:24:46,458 ♪ Dari lidah pindah ke nadi ♪ 1392 01:24:48,208 --> 01:24:51,000 ♪ Aku terurai ♪ 1393 01:24:51,208 --> 01:24:52,042 [ojek] Mau ke mana, Bang? 1394 01:24:52,125 --> 01:24:53,167 - Ke Kebon Sirih. - Oke. 1395 01:24:53,958 --> 01:24:57,208 ♪ Jadi kepingan mulai ♪ 1396 01:24:57,917 --> 01:25:00,458 ♪ Hanya awal tanpa akhir ♪ 1397 01:25:00,583 --> 01:25:01,583 Maaf. 1398 01:25:03,708 --> 01:25:05,917 Permisi, Bu Laras... 1399 01:25:06,000 --> 01:25:07,417 ♪ Hanya hulu tanpa hilir ♪ 1400 01:25:07,500 --> 01:25:08,708 Bisa bertemu dengan Bu Laras? 1401 01:25:08,792 --> 01:25:11,500 Hmm, Bu Laras hari ini tidak masuk. 1402 01:25:11,708 --> 01:25:12,917 [berseru pelan] 1403 01:25:15,125 --> 01:25:15,958 Oke, terima kasih. 1404 01:25:23,625 --> 01:25:24,875 [ojek] Sudah sampai. 1405 01:25:25,792 --> 01:25:26,958 [Tristan] Terima kasih. 1406 01:25:29,667 --> 01:25:34,208 ♪ Mau jadi kemarau ♪ 1407 01:25:35,542 --> 01:25:40,208 ♪ Ada yang percaya ♪ 1408 01:25:40,667 --> 01:25:42,917 ♪ Aku ini ♪ 1409 01:25:43,792 --> 01:25:45,958 ♪ Gerhana ♪ 1410 01:25:48,833 --> 01:25:51,417 ♪ Aku terpecah ♪ 1411 01:25:52,917 --> 01:25:57,625 ♪ Jadi jutaan rasa ♪ 1412 01:25:58,708 --> 01:26:04,375 ♪ Dari kata turun ke hati ♪ 1413 01:26:04,458 --> 01:26:09,292 ♪ Dari lidah pindah ke nadi ♪ 1414 01:26:09,375 --> 01:26:11,000 [Tristan] Saya baru sadar. 1415 01:26:13,292 --> 01:26:18,042 Dunia Laras dan saya berbeda. 1416 01:26:18,667 --> 01:26:19,833 Sangat berbeda. 1417 01:26:20,625 --> 01:26:22,458 Dunia Laras itu... 1418 01:26:24,917 --> 01:26:27,583 dunia yang penuh kehangatan... 1419 01:26:28,792 --> 01:26:32,667 Penuh cinta... 1420 01:26:34,417 --> 01:26:37,125 Sementara dunia saya seperti ini. 1421 01:26:37,208 --> 01:26:41,917 Dan saya dengan egois memintanya mengerti dunia saya... 1422 01:26:42,000 --> 01:26:44,875 Untuk bisa menerima saya apa adanya. 1423 01:26:47,083 --> 01:26:49,167 Ibu tahu sendiri dunia saya seperti apa. 1424 01:26:49,917 --> 01:26:53,458 - Minim cinta. - [menghela napas] Ya, Tuhan... 1425 01:26:53,542 --> 01:26:55,458 Sudah seperti puisi saja. 1426 01:26:57,625 --> 01:27:02,083 Tapi, mudah-mudahan kamu cepat melupakannya. 1427 01:27:02,750 --> 01:27:06,250 - Perempuan di dunia tidak hanya satu. - [mm-hmm] 1428 01:27:06,417 --> 01:27:08,208 Dunia tidak selebar daun kelor. 1429 01:27:08,292 --> 01:27:10,625 Masih banyak perempuan lain. Oke? 1430 01:27:10,708 --> 01:27:11,542 Susah. 1431 01:27:12,625 --> 01:27:15,083 Susah karena... 1432 01:27:15,458 --> 01:27:17,208 sepertinya saya... 1433 01:27:18,333 --> 01:27:22,333 selamanya akan mencintai Laras. Tanpa syarat. 1434 01:27:28,208 --> 01:27:33,667 [musik berlanjut] 1435 01:27:53,000 --> 01:27:53,833 [bunyi lampu dimatikan] 1436 01:28:01,833 --> 01:28:03,500 [musik bersemangat mengalun] 1437 01:28:05,750 --> 01:28:09,500 [Tristan] Sehingga dalam hal ini, saya berkesimpulan bahwa... 1438 01:28:09,583 --> 01:28:12,792 tindakan tersebut merupakan obstruksi keadilan. 1439 01:28:13,292 --> 01:28:14,917 - Dalam hal ini... - [penguji] Tunggu dahulu. 1440 01:28:15,000 --> 01:28:16,708 - Iya, Pak? - Saudara paham apa yang terjadi? 1441 01:28:17,167 --> 01:28:19,167 Paham, Pak. 1442 01:28:19,500 --> 01:28:21,500 - Dalam hal ini... - [anak-anak bersorak] 1443 01:28:21,708 --> 01:28:23,417 ["Panjang Umurnya" mengalun] 1444 01:28:23,583 --> 01:28:25,583 ♪ Panjang umurnya ♪ 1445 01:28:25,667 --> 01:28:28,792 ♪ Panjang umurnya serta mulia ♪ 1446 01:28:29,083 --> 01:28:32,458 ♪ Serta mulia ♪ 1447 01:28:32,542 --> 01:28:36,958 ♪ Serta mulia ♪ 1448 01:28:37,042 --> 01:28:39,917 - Jangan lupa membuat harapan. - Oke. 1449 01:28:40,000 --> 01:28:42,708 - [Tristan] Pa, tunggu dahulu. - Tristan. 1450 01:28:42,792 --> 01:28:43,667 [Tristan] Maaf, terlambat. 1451 01:28:43,750 --> 01:28:46,250 Kita harus mengulang lagu ulang tahunnya. 1452 01:28:46,333 --> 01:28:49,375 - Selamat ulang tahun, Tante. - Terima kasih, Tristan. 1453 01:28:49,458 --> 01:28:51,583 Semoga panjang umur, sehat selalu. 1454 01:28:51,667 --> 01:28:52,500 Amin. 1455 01:28:52,583 --> 01:28:54,500 Ada kado kecil dariku. 1456 01:28:54,583 --> 01:28:56,625 Aduh, repot-repot. 1457 01:28:56,708 --> 01:28:58,792 - Selamat ulang tahun. - Terima kasih. 1458 01:28:58,875 --> 01:29:01,292 - Aku pasti suka. - Harus suka. 1459 01:29:01,458 --> 01:29:03,958 - Pa. - [Metty tertawa gembira] 1460 01:29:04,583 --> 01:29:06,250 Kita menyanyi sekali lagi, ya. 1461 01:29:06,333 --> 01:29:07,292 [Ryan dan Manda] Oke. 1462 01:29:07,375 --> 01:29:11,458 ♪ Panjang umurnya, panjang umurnya ♪ 1463 01:29:11,542 --> 01:29:13,625 [tepuk tangan] 1464 01:29:13,708 --> 01:29:16,417 [musik lembut mengalun] 1465 01:29:28,042 --> 01:29:32,542 [musik samar] 1466 01:29:42,792 --> 01:29:43,833 - [menghela napas] Oke. - [Amel] Umm… 1467 01:29:44,125 --> 01:29:45,250 Ada apa, sih, Mas? 1468 01:29:48,083 --> 01:29:51,708 Aku punya hadiah untuk kalian berdua. 1469 01:29:54,833 --> 01:29:55,958 Hadiah apa? 1470 01:29:57,375 --> 01:29:59,625 Hadiah pertunangan kalian. 1471 01:30:01,625 --> 01:30:04,042 - Serius, Bos? - Aku serius. 1472 01:30:04,875 --> 01:30:06,708 Bukan barang toko ini, 'kan? 1473 01:30:06,792 --> 01:30:11,792 - [tertawa] Ya, semacam itu. - Mas Tristan, apa? 1474 01:30:11,875 --> 01:30:13,875 - Oke, pertama... - [Amel] Iya. 1475 01:30:14,333 --> 01:30:16,750 [bunyi jam beker] 1476 01:30:17,208 --> 01:30:19,125 Menurutku... 1477 01:30:20,750 --> 01:30:22,167 kau harus bekerja di sini lagi. 1478 01:30:23,458 --> 01:30:26,792 - Kenapa begitu? - Aku mau fokus jadi pengacara. 1479 01:30:29,500 --> 01:30:32,375 Dan aku mau... 1480 01:30:33,708 --> 01:30:35,667 Aku mau memberikan toko ini untuk kalian. 1481 01:30:37,625 --> 01:30:38,500 Apa? 1482 01:30:39,875 --> 01:30:40,958 Benar, nih? 1483 01:30:41,458 --> 01:30:43,833 Iya, aku serius. 1484 01:30:44,792 --> 01:30:47,167 - Yakin? - Yakin sekali. 1485 01:30:47,583 --> 01:30:49,583 Aku sudah membayar uang sewa selama tiga tahun. 1486 01:30:49,917 --> 01:30:52,875 Tidak usah tanya dari mana uangnya. Yang jelas, sudah dibayar. 1487 01:30:52,958 --> 01:30:57,625 Kalian tinggal meneruskan sewanya. 1488 01:30:57,708 --> 01:31:00,625 Tapi, Mas akan sering ke sini, 'kan? 1489 01:31:00,708 --> 01:31:03,417 Untuk ketemu kita, menongkrong di sini, apa pun itu. 1490 01:31:03,917 --> 01:31:04,750 Iya. 1491 01:31:05,125 --> 01:31:08,625 Semua butuh proses, butuh pelarian. 1492 01:31:08,708 --> 01:31:12,417 - Mau lari ke mana kalau bukan ke sini? - [tertawa kecil] Oke. 1493 01:31:14,333 --> 01:31:15,333 [bunyi kunci diletakkan] 1494 01:31:16,125 --> 01:31:18,625 Satu lagi. Aku mau menitipkan barang. 1495 01:31:19,792 --> 01:31:22,542 - Sesuatu. - [bunyi gemerincing] 1496 01:31:23,500 --> 01:31:24,750 Uhh… 1497 01:31:25,542 --> 01:31:31,542 Aku mau kalian meletakkan cincin ini di etalase yang paling bagus. 1498 01:31:32,083 --> 01:31:34,000 Dan tolong jangan dijual ke sembarang orang. 1499 01:31:35,667 --> 01:31:39,250 Kalau bisa, tak usah dijual. 1500 01:31:39,833 --> 01:31:42,875 Mungkin cincin ini bisa menjadi simbol toko ini. 1501 01:31:46,792 --> 01:31:48,292 Boleh kubaca? 1502 01:31:49,208 --> 01:31:51,083 - Boleh atau tidak, ya? - Kumohon. 1503 01:31:52,833 --> 01:31:54,458 [dalam bahasa Inggris] Terima kasih. 1504 01:31:58,125 --> 01:32:01,125 [bahasa Indonesia] Cincin ini milik seorang lelaki bernama Tristan. 1505 01:32:01,208 --> 01:32:02,125 [musik lembut mengalun] 1506 01:32:02,208 --> 01:32:07,125 Rencananya, cincin ini akan diberikan ke seorang perempuan bernama Laras. 1507 01:32:07,208 --> 01:32:09,833 Perempuan yang sangat dia cintai. 1508 01:32:10,500 --> 01:32:12,292 Cincin ini bukan barang mantan. 1509 01:32:12,375 --> 01:32:15,167 Cincin ini adalah harapan dan doa. 1510 01:32:18,083 --> 01:32:19,083 Romantis. 1511 01:32:20,833 --> 01:32:23,458 - Ya, sudah. - [Rio] Oke. 1512 01:32:23,542 --> 01:32:25,292 Aku tak mau bersedih. 1513 01:32:25,625 --> 01:32:27,167 - Oke. - [Amel] Ya. 1514 01:32:27,250 --> 01:32:29,250 Titip toko ini. 1515 01:32:29,333 --> 01:32:30,625 Jaga yang benar. 1516 01:32:32,125 --> 01:32:34,458 [Rio dalam bahasa Inggris] Terima kasih, Bos. 1517 01:32:37,375 --> 01:32:39,042 [Amel dalam bahasa Indonesia] Halo, selamat datang. 1518 01:32:39,458 --> 01:32:42,125 - [Rio] Selamat datang. - [Amel] Mau jual apa? 1519 01:32:42,292 --> 01:32:44,042 - Banyak. - [tertawa] 1520 01:32:45,375 --> 01:32:48,167 - Kita lihat satu-satu - Iya. 1521 01:32:48,250 --> 01:32:49,458 Apa sejarahnya? 1522 01:32:49,958 --> 01:32:51,875 - Perlu diceritakan? - Iya, harus. 1523 01:32:52,458 --> 01:32:54,250 Cari di internet saja, deh. 1524 01:32:55,792 --> 01:32:58,292 Oh, iya. Internet. [tertawa kecil] 1525 01:32:58,375 --> 01:32:59,792 - Oke. - [Amel] Iya. 1526 01:33:01,125 --> 01:33:04,500 - [Amel] Banyak, ya. - Sepertinya hubungan bertahun-tahun. 1527 01:33:13,875 --> 01:33:18,042 - [Tristan] Jadi, cincinnya sudah laku? - [Rio] Iya, baru saja. 1528 01:33:18,125 --> 01:33:19,458 Yang beli perempuan atau laki-laki? 1529 01:33:20,417 --> 01:33:23,167 - Mel, perempuan atau laki-laki? - [berdecak] 1530 01:33:24,000 --> 01:33:24,875 - Pe... - Tak usah dijawab! 1531 01:33:24,958 --> 01:33:26,917 - Oke. - Aku sudah tak peduli. 1532 01:33:27,000 --> 01:33:29,542 Tidak ada urusan juga perempuan atau laki-laki. 1533 01:33:29,625 --> 01:33:31,292 Yang penting sudah laku. 1534 01:33:32,583 --> 01:33:34,250 [menghela napas] Ya, oke. 1535 01:33:35,208 --> 01:33:37,750 - Selamat menikmati toko ini. - [Amel] Iya. 1536 01:33:37,833 --> 01:33:41,625 Ditunggu undangan pernikahannya. [meledek] 1537 01:33:42,208 --> 01:33:44,708 - [wanita] Hai, Tristan. - [musik lembut mengalun] 1538 01:33:46,250 --> 01:33:47,125 Hai. 1539 01:33:47,250 --> 01:33:51,458 [bunyi langkah kaki] 1540 01:33:52,583 --> 01:33:54,208 Cincinnya pas di jariku. 1541 01:33:55,542 --> 01:34:01,083 [tertawa kecil] 1542 01:34:03,792 --> 01:34:05,292 Jadi, kamu yang membelinya? 1543 01:34:10,167 --> 01:34:11,333 Coba lihat yang satunya. 1544 01:34:15,250 --> 01:34:17,750 Hmm. 1545 01:34:18,958 --> 01:34:20,417 Ceritanya panjang. 1546 01:34:23,625 --> 01:34:25,083 Aku mau dengar, dong. 1547 01:34:29,333 --> 01:34:32,667 Sama ceritanya dengan kue ulang tahun kamu dahulu. 1548 01:34:35,042 --> 01:34:39,292 Cuma ada satu potong... 1549 01:34:40,375 --> 01:34:42,750 dan cuma ada potongan pertama. 1550 01:34:43,542 --> 01:34:45,292 Tidak ada potongan yang lain. 1551 01:34:45,667 --> 01:34:47,375 Tidak ada potongan kedua. 1552 01:34:48,083 --> 01:34:49,250 Ketiga... 1553 01:34:50,042 --> 01:34:51,292 Atau keempat. 1554 01:34:54,667 --> 01:34:57,042 [berbisik] Persis seperti cintaku. 1555 01:34:57,542 --> 01:34:59,042 [tertawa kecil] 1556 01:35:01,958 --> 01:35:03,875 [bunyi kecupan] 1557 01:35:04,250 --> 01:35:08,375 [musik lembut mengalun] 1558 01:35:13,625 --> 01:35:14,833 [Tristan] Tak usah bicara! 1559 01:35:15,833 --> 01:35:17,125 - Jangan bilang apa-apa! - [berseru] 1560 01:35:20,292 --> 01:35:24,208 ["Berpisah itu Mudah" mengalun] 1561 01:35:24,292 --> 01:35:28,250 ♪ Makan di resto terenak ♪ 1562 01:35:28,333 --> 01:35:32,667 ♪ Membaca di sudut paling tenang ♪ 1563 01:35:32,750 --> 01:35:35,500 ♪ Menonton pertunjukan musik ♪ 1564 01:35:36,167 --> 01:35:42,792 ♪ Telusuri jalanan, Dari malam hingga pagi ♪ 1565 01:35:44,708 --> 01:35:48,583 ♪ Kita pernah lama bersama ♪ 1566 01:35:48,667 --> 01:35:53,167 ♪ Semua titik di kota ini adalah kita ♪ 1567 01:35:53,292 --> 01:35:56,833 ♪ Walau kau putuskan untuk pergi ♪ 1568 01:35:56,917 --> 01:36:03,042 ♪ Cerita kita tetap akan abadi ♪ 1569 01:36:04,250 --> 01:36:07,500 ♪ Percayalah sayang ♪ 1570 01:36:07,583 --> 01:36:11,250 ♪ Berpisah itu mudah ♪ 1571 01:36:13,875 --> 01:36:16,500 ♪ Tak ada kamu di hidupku ♪ 1572 01:36:16,583 --> 01:36:20,667 ♪ Aku mampu ♪ 1573 01:36:20,750 --> 01:36:24,125 ♪ Namun menghapuskan ♪ 1574 01:36:24,208 --> 01:36:28,458 ♪ Semua kenangan kita ♪ 1575 01:36:30,417 --> 01:36:35,833 ♪ Adalah hal yang paling Menyulitkan untukku ♪ 1576 01:36:40,792 --> 01:36:44,667 ♪ Simpan baju kesayangan ♪ 1577 01:36:44,750 --> 01:36:49,125 ♪ Tutup album fotoku rapat-rapat ♪ 1578 01:36:49,208 --> 01:36:52,875 ♪ Buang buku-buku puisi ♪ 1579 01:36:52,958 --> 01:36:55,833 ♪ Mengganti semua ♪ 1580 01:36:55,917 --> 01:36:59,792 ♪ Dekorasi ♪ 1581 01:37:01,583 --> 01:37:05,417 ♪ Semua hal yang kucoba lupakan ♪ 1582 01:37:05,500 --> 01:37:09,750 ♪ Selalu berujung padamu ♪ 1583 01:37:09,833 --> 01:37:13,750 ♪ Semua tempat yang telah kudatangi ♪ 1584 01:37:13,833 --> 01:37:17,625 ♪ Selalu ada kamu ♪ 1585 01:37:17,708 --> 01:37:21,000 ♪ Kamu lagi ♪ 1586 01:37:21,292 --> 01:37:25,667 ♪ Kamu kamu lagi ♪ 1587 01:37:25,917 --> 01:37:29,250 ♪ Kamu lagi ♪ 1588 01:37:31,083 --> 01:37:34,458 ♪ Percayalah sayang ♪ 1589 01:37:34,542 --> 01:37:38,250 ♪ Berpisah itu mudah ♪ 1590 01:37:40,708 --> 01:37:46,042 ♪ Adalah hal yang paling Menyulitkan untukku ♪ 117853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.