All language subtitles for Toko.Barang.Mantan.2020.NF.WEB-DL
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,750
[musik logo mengalun]
2
00:00:13,708 --> 00:00:16,292
[musik rok mengalun]
3
00:00:19,208 --> 00:00:22,542
[wanita] Nenek! Ya, ampun!
Nenek sendirian?
4
00:00:22,625 --> 00:00:25,125
- Iya
- Nenek tidak tersesat?
5
00:00:25,458 --> 00:00:28,375
- Ya, sudah. Ayo masuk.
- [pria berseru]
6
00:00:28,458 --> 00:00:30,458
Pegang tanganku. Pelan-pelan.
7
00:00:35,042 --> 00:00:38,125
Ini baju yang tidak jadi Nenek pakai...
8
00:00:38,208 --> 00:00:41,958
- dan masih Nenek simpan 50 tahun lalu?
- Iya.
9
00:00:42,042 --> 00:00:43,792
[menghela napas] Tapi aku senang
Nenek akhirnya mau menjualnya
10
00:00:43,875 --> 00:00:45,375
ke Toko Barang Mantan.
11
00:00:53,333 --> 00:00:55,958
[tulisan dalam bahasa Jepang]
KAMUS
12
00:00:56,042 --> 00:00:58,292
- [pria] Apa arti tulisan ini?
- Tidak tahu.
13
00:00:58,625 --> 00:00:59,708
Bagaimana, sih?
14
00:01:00,083 --> 00:01:03,792
Tolong, Mas Tristan, beli saja bukunya.
15
00:01:04,000 --> 00:01:04,958
Mau dijual berapa?
16
00:01:05,875 --> 00:01:09,750
- Mahal. Dibeli dengan Yen.
- Masa Ringgit? Beli di Jepang, 'kan?
17
00:01:10,208 --> 00:01:12,917
Untuk Mas Tristan, satu juta saja.
18
00:01:13,000 --> 00:01:15,833
300.000 rupiah. Urus, nih.
19
00:01:16,125 --> 00:01:19,500
Jangan begitu, Mbak. Masa 350.000?
Ini mahal.
20
00:01:19,583 --> 00:01:21,958
- [berbisik] 355, ya?
- [berbisik] [wanita] Mbak, Masku galak.
21
00:01:22,042 --> 00:01:23,208
5.000 untuk naik ojek.
22
00:01:23,292 --> 00:01:25,083
5.000 saja.
23
00:01:25,167 --> 00:01:28,042
- 350, 'kan, Mas?
- 355. Lebihkan sedikit.
24
00:01:28,125 --> 00:01:29,833
- Untuk naik ojek 5.000.
- [Amel] Ya, ampun.
25
00:01:30,083 --> 00:01:33,583
Mbak, toko sudah mau tutup.
Kalau tak mau, tak apa-apa.
26
00:01:43,542 --> 00:01:46,042
[suara guntur]
27
00:01:46,583 --> 00:01:47,458
[wanita] Makan, yuk.
28
00:01:47,708 --> 00:01:50,042
- Aku mau makan bersama pacarku.
- [suara guntur]
29
00:01:50,125 --> 00:01:52,292
Sudah gerimis, nih.
30
00:01:52,500 --> 00:01:55,458
- Bagaimana, dong?
- Iya. Tenang...
31
00:01:55,625 --> 00:01:57,125
Aku selalu membawa payung.
32
00:01:57,458 --> 00:01:59,333
- Sudah hujan, nih.
- Sebentar...
33
00:01:59,417 --> 00:02:02,917
[terkejut] Ini? Ini bukan payungku.
34
00:02:03,042 --> 00:02:05,500
[mengeluh]
35
00:02:05,625 --> 00:02:08,917
[mengeluh] Cepat! Itu sepertinya ada...
36
00:02:09,167 --> 00:02:11,458
kertas jatuh. Mungkin surat.
37
00:02:16,458 --> 00:02:21,542
"Aku mau jadi pelindungmu selamanya."
38
00:02:21,625 --> 00:02:24,417
"Dalam cuaca apa pun." Krisna.
39
00:02:24,500 --> 00:02:28,875
- [suara gemas] Manis sekali, Mbak.
- Iya, 'kan?
40
00:02:28,958 --> 00:02:32,667
Aku tak terbayang,
jika diperlakukan begitu...
41
00:02:32,750 --> 00:02:34,625
oleh calon pacarku di masa depan.
42
00:02:34,708 --> 00:02:36,167
- [tertawa]
- Pasti aku terbang...
43
00:02:36,958 --> 00:02:38,667
- Terbayang, sih.
- Omong-omong...
44
00:02:38,750 --> 00:02:40,500
kenapa Mbak akhirnya...
45
00:02:40,583 --> 00:02:42,125
- putus dengannya?
- [telepon berdering]
46
00:02:42,542 --> 00:02:48,500
[menghela napas] Bagaimana, ya?
Lama-lama romantisnya berlebihan.
47
00:02:48,583 --> 00:02:50,917
Sifatnya itu... [suara jijik]
48
00:02:51,292 --> 00:02:53,500
- Lalu, sikapnya...
- Sikapnya?
49
00:02:53,583 --> 00:02:54,750
- [suara jijik]
- [meringis]
50
00:02:54,833 --> 00:02:57,208
[pria]
Gara-gara dia juga, nih.
Kenapa diajak bicara?
51
00:02:57,583 --> 00:03:01,375
Kalau tak diajak mengobrol, akan berhenti.
Dia jadi tak berhenti bicara, 'kan?
52
00:03:01,458 --> 00:03:03,708
- Bicara terus.
- Beri tahu saja.
53
00:03:03,792 --> 00:03:05,750
Kau yang beri tahu.
54
00:03:06,583 --> 00:03:07,958
Kalau tidak, dia bicara terus.
Taruh di situ.
55
00:03:08,125 --> 00:03:10,458
Setiap aku melihat payung itu...
56
00:03:10,542 --> 00:03:14,125
rasanya teringat dia. Ingin muntah.
[tertawa]
57
00:03:14,208 --> 00:03:15,792
Bisa dijual, tidak?
58
00:03:15,875 --> 00:03:18,583
Bisa. Ini, 'kan, Toko Barang Mantan.
59
00:03:18,667 --> 00:03:20,500
Tapi payung ini masih bisa dipakai, 'kan?
60
00:03:21,292 --> 00:03:23,542
- Bisa.
- [tamu wanita] Bisa, kok, Mbak!
61
00:03:23,625 --> 00:03:26,208
- Jangan! Nanti sial!
- [bunyi barang pecah]
62
00:03:26,292 --> 00:03:29,583
- Astaga!
- Sudah dikasih tahu.
63
00:03:30,042 --> 00:03:32,500
- [wanita] Mas Tristan.
- Kenapa, sih?
64
00:03:32,583 --> 00:03:35,500
Membuka payung di dalam
ruangan itu sial, Mbak.
65
00:03:35,583 --> 00:03:37,667
- Mbak, sih.
- Maaf, ya.
66
00:03:38,000 --> 00:03:41,167
[musik riang mengalun]
67
00:03:53,292 --> 00:03:54,542
[bunyi klik]
68
00:03:57,333 --> 00:03:59,083
[bunyi klik berulang]
69
00:03:59,792 --> 00:04:01,875
[tulisan dalam bahasa Inggris] BUKA
70
00:04:06,958 --> 00:04:10,042
- [mengendus]
- [bunyi jam beker]
71
00:04:10,875 --> 00:04:13,375
[Tristan] "Cinta sejati bisa pecah."
72
00:04:13,458 --> 00:04:15,833
- Tahi kucing.
- [bunyi cangkir jatuh]
73
00:04:15,917 --> 00:04:18,208
- Masa bodoh.
- [musik latar mengalun]
74
00:04:19,833 --> 00:04:23,417
Satu-satunya toko
yang merayakan patah hati.
75
00:04:23,500 --> 00:04:25,167
Toko Barang Mantan.
76
00:04:25,250 --> 00:04:27,417
[berseru kagum]
77
00:04:27,500 --> 00:04:30,583
- Sudah mau tutup.
- Dia pelanggan.
78
00:04:30,667 --> 00:04:32,500
- Kita pulang, Kak?
- [Tristan] Pulang.
79
00:04:33,125 --> 00:04:35,875
[terkekeh] Pelanggan setia kita di sini.
80
00:04:36,375 --> 00:04:39,208
Maaf, Mas. Toko sudah mau tutup.
81
00:04:39,500 --> 00:04:42,250
Mas, saya Jeffrey.
82
00:04:42,500 --> 00:04:47,583
Awalnya, saya ingin mencari barang
untuk calon tunangan saya.
83
00:04:47,792 --> 00:04:50,583
Tapi setelah saya lihat-lihat,
sepertinya...
84
00:04:51,167 --> 00:04:54,417
saya ingin menjual barang
mantan saya di sini, Mas.
85
00:04:54,500 --> 00:04:57,375
Besok, bawa barangnya ke sini...
86
00:04:57,458 --> 00:04:59,417
yang penting tahu sejarahnya.
87
00:04:59,500 --> 00:05:01,792
Nanti kita bicarakan mana yang mau dijual.
88
00:05:01,875 --> 00:05:03,417
Sekarang mau tutup. Kita mau pulang.
89
00:05:03,667 --> 00:05:05,167
Setelah tutup, mau ke mana?
90
00:05:05,625 --> 00:05:07,125
Saya pulang.
91
00:05:07,208 --> 00:05:08,250
- Pulang?
- Iya.
92
00:05:08,333 --> 00:05:10,000
- Kalau kamu?
- [gugup] Pulang...
93
00:05:10,083 --> 00:05:12,083
- Kamu?
- Pulang, Mas.
94
00:05:12,167 --> 00:05:14,500
Tidak menongkrong?
95
00:05:14,583 --> 00:05:17,583
Kenapa harus menongkrong?
96
00:05:17,667 --> 00:05:23,125
[mencemooh] Setelah kerja,
paling tidak menongkrong.
97
00:05:23,208 --> 00:05:26,292
Mas, kita lanjutkan besok saja.
98
00:05:26,667 --> 00:05:28,333
- Tidak menongkrong?
99
00:05:28,417 --> 00:05:30,125
Menongkrong dahulu.
100
00:05:30,208 --> 00:05:32,917
- [tertawa gugup] Sudah mau tutup.
- [menghela napas]
101
00:05:33,833 --> 00:05:35,875
- Tidak menongkrong?
- Tidak.
102
00:05:35,958 --> 00:05:36,833
- Terima kasih, ya.
- Aneh.
103
00:05:37,208 --> 00:05:39,000
[mendengus kesal]
104
00:05:39,083 --> 00:05:42,250
Ada-ada saja. Kenapa kau bawa masuk, Rio?
105
00:05:42,333 --> 00:05:44,042
[menghela napas] [Rio] Pelanggan
mau membeli barang.
106
00:05:44,125 --> 00:05:46,042
[mengomel] Pelanggan apa?
Sudah tahu mau tutup.
107
00:05:46,125 --> 00:05:49,792
[musik lembut mengalun]
108
00:05:51,125 --> 00:05:51,958
[bunyi benda dilempar]
109
00:05:53,333 --> 00:05:55,250
[menghela napas]
110
00:05:57,458 --> 00:06:00,417
[berdeham]
111
00:06:21,083 --> 00:06:24,083
[bunyi dering ponsel]
112
00:06:28,625 --> 00:06:32,542
- Iya, Pa.
- [Ayah Tristan]
Sabtu pulang ke rumah?
113
00:06:34,125 --> 00:06:35,583
Hmm.
114
00:06:36,583 --> 00:06:39,000
- Sepertinya tidak, deh.
-
Tante Metty ulang tahun.
115
00:06:39,083 --> 00:06:42,125
Ingin makan malam denganmu dan adik-adik.
116
00:06:42,500 --> 00:06:47,875
Oh, ulang tahun ke berapa? 17?
Aku tidak ikut dahulu, Pa.
117
00:06:48,375 --> 00:06:50,250
Tidak rindu dengan adik-adikmu?
118
00:06:50,667 --> 00:06:54,083
Ryan sudah bisa naik sepeda.
Dia ingin pamer padamu.
119
00:06:54,417 --> 00:06:57,375
Tidak usah dipaksa, Pa.
120
00:06:57,500 --> 00:06:59,042
-
Tristan.
- Pa...
121
00:06:59,125 --> 00:07:03,458
Terakhir ke rumah, Ryan tidak menegur.
122
00:07:03,542 --> 00:07:06,333
- Dan, siapa nama adiknya?
-
Manda...
123
00:07:07,333 --> 00:07:10,875
Iya. Saat Ryan dan Manda bertemu
aku pun diam saja.
124
00:07:10,958 --> 00:07:17,583
Mungkin mereka kaget tiba-tiba
punya kakak seusia ibunya.
125
00:07:19,000 --> 00:07:22,500
Metty berulang tahun ke-35
Jauh umurnya darimu.
126
00:07:22,958 --> 00:07:24,875
Lebih jauh dengan Papa.
127
00:07:24,958 --> 00:07:27,958
[musik riang mengalun]
128
00:07:42,917 --> 00:07:45,750
Terima kasih. Selamat datang kembali.
129
00:07:45,833 --> 00:07:47,542
- [tamu] Sama-sama.
- [Tristan] Bong.
130
00:07:47,625 --> 00:07:50,125
Hai, Kak Tristan.
131
00:07:50,792 --> 00:07:53,500
[Tristan] Selamat pagi, Dik Valen.
[bunyi gemerincing kunci]
132
00:07:53,583 --> 00:07:54,833
Hai, Kak Tristan.
133
00:07:54,917 --> 00:07:56,875
[Tristan] Pagi-pagi sudah
mengurus bunga saja.
134
00:07:57,458 --> 00:08:00,417
Iya, dong, semangat menjemput rezeki.
135
00:08:01,250 --> 00:08:04,042
- [Tristan] [berseru] Dia milikku!
- [Bong] Enak saja, dia milikku.
136
00:08:04,125 --> 00:08:06,125
- Hai, sayang.
- Hai, sayang?
137
00:08:06,208 --> 00:08:08,125
Bersihkan itu. Masih kotor.
138
00:08:08,208 --> 00:08:10,250
- Wajahmu kotor.
- Enak saja.
139
00:08:10,500 --> 00:08:14,542
- Satu barang ini mewakili satu mantan...
- [mm-hmm]
140
00:08:14,625 --> 00:08:17,125
atau semua ini dari satu orang?
141
00:08:17,208 --> 00:08:19,875
[bergumam] Satu mantan satu barang.
142
00:08:20,125 --> 00:08:23,208
- Kau laku juga.
- [terkekeh] Saya Bobby.
143
00:08:23,292 --> 00:08:26,000
Mas, coba ceritakan dahulu...
144
00:08:26,083 --> 00:08:29,458
[bergumam] Dimulai dari ini.
Apa sejarahnya?
145
00:08:30,833 --> 00:08:31,875
Sejarah?
146
00:08:32,333 --> 00:08:35,167
Di sini, yang dijual bukan benda saja.
Sejarahnya juga dijual, Mas.
147
00:08:35,250 --> 00:08:38,583
Apa yang menarik dari sejarah
sebuah sisir?
148
00:08:38,667 --> 00:08:41,458
Mana saya tahu, ini sisirmu.
149
00:08:41,542 --> 00:08:44,792
Iya, sih. [menghela napas]
150
00:08:45,708 --> 00:08:48,292
Ya, sudah... [berdeham]
151
00:08:48,375 --> 00:08:50,917
Jadi... Dicatat, dong! Kenapa diam saja?
152
00:08:51,000 --> 00:08:51,958
- Catat...
- [Rio] Iya.
153
00:08:52,833 --> 00:08:54,958
- [mengomel] Bagaimana, sih?
- [menghela napas]
154
00:08:55,042 --> 00:08:57,792
- Mas siapa tadi?
- Bobby. Nama saya Bobby.
155
00:08:57,875 --> 00:09:00,125
- [Bobby] Jadi...
- [berbisik] Tak usah dicatat.
156
00:09:00,208 --> 00:09:02,958
Petir menyambar di rumah saya
dan anjing menggonggong...
157
00:09:03,042 --> 00:09:07,708
- Lalu, sisir ini... [menghela napas]
- [musik jenaka mengalun]
158
00:09:08,000 --> 00:09:10,708
- [terkekeh] Lupa.
- [bergumam bingung]
159
00:09:11,083 --> 00:09:13,458
- Yang lain saja, deh.
- Ini, deh.
160
00:09:13,875 --> 00:09:16,208
Setahu saya, ini dari pesawat
dan tak boleh diambil.
161
00:09:16,292 --> 00:09:18,292
Mantanmu pramugari atau kau curi?
162
00:09:18,500 --> 00:09:20,125
Pramugari?
163
00:09:20,208 --> 00:09:22,458
- [berseru] Pramugara.
- Pramugara?
164
00:09:23,208 --> 00:09:24,458
[musik jenaka mengalun]
165
00:09:24,875 --> 00:09:27,292
- Kau yang urus. Pegal.
- [bergumam bingung]
166
00:09:28,208 --> 00:09:31,375
[musik latar mengalun]
167
00:09:33,958 --> 00:09:35,875
[tulisan dalam bahasa Inggris] BUKA
168
00:09:41,000 --> 00:09:43,750
[wanita] Halo. Mau ke sini, ya?
169
00:09:44,792 --> 00:09:47,542
- Tidak ada orang?
- Iya, Kak. Tidak ada.
170
00:09:47,792 --> 00:09:48,917
Tunggu sebentar, ya.
171
00:09:49,000 --> 00:09:51,625
[Tristan mengomel] Dia gila...
172
00:09:51,708 --> 00:09:53,042
[wanita] Sedang apa di sini?
173
00:09:54,167 --> 00:09:55,542
Sudah pulang kuliah?
174
00:09:56,125 --> 00:09:57,875
- Kenapa tanya sudah pulang, sih?.
- Iya.
175
00:09:57,958 --> 00:10:00,417
- Aku sudah pulang!
- Iya.
176
00:10:00,875 --> 00:10:02,583
Mas lihat di depan ada siapa?
177
00:10:02,667 --> 00:10:07,125
Lalu kenapa tulisan "buka"
tidak dibalik ke "tutup"?
178
00:10:07,792 --> 00:10:09,708
Dia juga lupa, nih.
179
00:10:09,792 --> 00:10:11,958
Tidak usah menyalahkan. Ayo ke sana.
180
00:10:12,042 --> 00:10:14,333
- Tapi minumnya...
- Tidak, Mas. Taruh dahulu!
181
00:10:14,417 --> 00:10:16,917
Taruh dahulu! Taruh!
182
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
- Bosnya siapa, sih?
- Ayo!
183
00:10:19,083 --> 00:10:20,875
- [berseru] Ayo!
- [meringis]
184
00:10:21,167 --> 00:10:23,208
Yuk, duduk dahulu di sini.
185
00:10:25,458 --> 00:10:27,458
- Silakan.
- [Tristan] Silakan.
186
00:10:29,292 --> 00:10:30,500
[bergumam]
187
00:10:31,625 --> 00:10:33,375
[Tristan] Bagaimana?
188
00:10:33,792 --> 00:10:35,458
[bergumam] Aku ingin menjual, Kak.
189
00:10:35,917 --> 00:10:38,042
Mau menjual apa?
190
00:10:38,542 --> 00:10:41,667
Aku baru putus dengan mantanku
setelah menonton bioskop.
191
00:10:41,917 --> 00:10:42,750
[Tristan] Oh, begitu?
192
00:10:43,083 --> 00:10:47,083
Padahal dia tahu aku suka
drama romantis...
193
00:10:47,458 --> 00:10:48,292
[Tristan] Iya.
194
00:10:48,375 --> 00:10:50,875
[terisak] Tapi aku malah diajak
menonton film horor.
195
00:10:50,958 --> 00:10:52,542
Kenapa putus?
196
00:10:52,625 --> 00:10:55,500
- Karena diajak menonton film horor, Kak.
- [musik jenaka mengalun]
197
00:10:56,625 --> 00:11:00,750
[berseru] Oh, karena menonton
film horor...
198
00:11:00,833 --> 00:11:02,708
- Kapan kejadiannya?
- Kemarin.
199
00:11:03,000 --> 00:11:03,833
Baru, ya.
200
00:11:03,917 --> 00:11:05,708
Baru sekali. Cepat juga.
201
00:11:05,792 --> 00:11:07,417
Maka dari itu, aku ingin melupakannya.
202
00:11:07,500 --> 00:11:09,167
- Harus. Iya, 'kan?
- [Tristan] Iya.
203
00:11:09,250 --> 00:11:10,583
Lebih cepat lebih baik, 'kan?
204
00:11:11,333 --> 00:11:13,417
Kesalahannya fatal, 'kan?
Aku tidak suka film horor.
205
00:11:13,500 --> 00:11:15,375
- [wanita] Iya, fatal sekali.
- [Tristan] Fatal.
206
00:11:15,458 --> 00:11:17,250
- Dia aneh sekali.
- [tertawa kecil]
207
00:11:17,333 --> 00:11:21,542
Tapi sekarang aku sudah punya pacar baru.
208
00:11:21,625 --> 00:11:25,958
- Tidak sampai 24 jam, ya.
- Kurang dari 24 jam.
209
00:11:26,042 --> 00:11:28,625
Tahu, tidak? Pacar baruku posesif sekali.
210
00:11:28,708 --> 00:11:29,667
[tertawa canggung]
211
00:11:29,750 --> 00:11:32,500
Maka dari itu, aku diminta membuang
semua kenangan dengan mantan.
212
00:11:32,583 --> 00:11:36,375
- [Tristan] Jadi, tiket ini mau dijual?
- Iya, tolong dijual, Kak.
213
00:11:36,458 --> 00:11:39,417
Kamu hanya menjual ini?
214
00:11:40,000 --> 00:11:43,167
Kalau jual ini, tidak bisa mahal.
215
00:11:43,583 --> 00:11:44,583
Karena...
216
00:11:44,667 --> 00:11:48,250
Sejarahnya masih pendek sekali.
217
00:11:48,333 --> 00:11:52,208
Baru pacaran, lalu putus, lalu
sudah pindah ke lain hati.
218
00:11:52,292 --> 00:11:53,917
- [bergumam] Kurang?
- [Amel] Kurang. Iya.
219
00:11:54,000 --> 00:11:56,333
Aku pacaran dengan mantan sejak SMP, Kak.
220
00:11:56,417 --> 00:11:57,333
SMP sudah pacaran?
221
00:11:57,708 --> 00:12:00,167
- Iya.
- [bergumam] Siapa nama kamu?
222
00:12:00,250 --> 00:12:01,292
Sayang.
223
00:12:01,375 --> 00:12:02,375
- [bergumam bingung]
- Sayang?
224
00:12:04,167 --> 00:12:07,917
- Sayang.
- Oh, Sayang. [mendengus]
225
00:12:08,000 --> 00:12:09,500
- [wanita] Namanya lucu sekali.
- [tertawa kecil]
226
00:12:09,583 --> 00:12:10,625
Panggil saja Yayang.
227
00:12:10,708 --> 00:12:13,125
- [Tristan] [tertawa terpaksa] Yayang.
- Gemas sekali.
228
00:12:13,458 --> 00:12:14,875
Mantanku juga suka bilang begitu.
229
00:12:14,958 --> 00:12:17,917
- [wanita tertawa kecil]
- Iya, memang menggemaskan.
230
00:12:18,000 --> 00:12:21,375
Pacaran sejak SMP, tapi hanya
sekali diajak ke bioskop?
231
00:12:21,458 --> 00:12:24,417
[berseru] Oh, ada! Sebentar...
232
00:12:24,500 --> 00:12:27,917
- Ini banyak, Kak.
- [berseru kagum]
233
00:12:28,000 --> 00:12:29,250
Banyak sekali.
234
00:12:29,333 --> 00:12:30,958
Memang benar dari SMP, nih.
235
00:12:31,917 --> 00:12:34,625
SMP atau SD, nih? Banyak sekali.
236
00:12:34,708 --> 00:12:37,708
Marmut Merah Jambu, romantis sekali.
237
00:12:37,792 --> 00:12:39,292
[tertawa kecil]
238
00:12:39,375 --> 00:12:42,542
-
Bajaj Bajuri juga.
- Memang itu romantis?
239
00:12:42,625 --> 00:12:43,458
Iya.
240
00:12:43,542 --> 00:12:44,583
- Romantis, ya?
- Romantis, ya?
241
00:12:44,667 --> 00:12:46,875
Romantis. Ada perempuan dan laki-laki.
242
00:12:46,958 --> 00:12:52,000
- [berseru] Oh, iya.
- Perempuan dan laki-laki. Romantis.
243
00:12:52,625 --> 00:12:55,083
[Tristan] Oke, ini bisa dijual mahal.
244
00:12:55,167 --> 00:12:58,167
[Tristan] Pakai botol yang kosong saja.
245
00:12:58,250 --> 00:13:01,958
- [Amel] Dipajang yang romantis, 'kan?
- [Tristan] Ya.
246
00:13:02,042 --> 00:13:05,500
- [berdeham]
- [musik jenaka mengalun]
247
00:13:05,583 --> 00:13:06,875
Saya mau menjual ini.
248
00:13:10,375 --> 00:13:12,333
- Apa itu?
- Ini...
249
00:13:13,000 --> 00:13:14,667
[suara menjilat]
250
00:13:15,292 --> 00:13:18,250
- [pelanggan melengking]
- [terkejut serempak]
251
00:13:19,042 --> 00:13:25,125
[bergumam] Maaf, kita tidak bisa
menjualnya, karena terlalu...
252
00:13:25,208 --> 00:13:27,625
identik dengan seks.
253
00:13:28,042 --> 00:13:30,500
- Maaf... Namanya siapa?
- Tristan.
254
00:13:31,000 --> 00:13:35,542
Mas Threesome, yang tahu barang ini,
'kan, yang sering memakai.
255
00:13:35,625 --> 00:13:39,542
Jangan-jangan, Mas Threesome
pakai juga, ya?
256
00:13:40,917 --> 00:13:44,042
- [Rio] Threesome...
- [pelanggan memekik]
257
00:13:44,292 --> 00:13:46,417
- Pakai, ya?
- Aku biasa pakai granat.
258
00:13:46,917 --> 00:13:48,875
- Serius, Mas?
- Ya, tidak.
259
00:13:57,542 --> 00:13:59,333
[menghela napas]
260
00:13:59,417 --> 00:14:01,667
Harus bayar sewa lagi.
261
00:14:01,750 --> 00:14:04,500
Ada uang untuk membantu Mas Tristan?
262
00:14:04,583 --> 00:14:05,875
Tidak ada.
263
00:14:05,958 --> 00:14:08,458
[berdecak] Ayahmu, 'kan, kaya sekali.
264
00:14:08,542 --> 00:14:10,500
- Ayahku kaya, aku tidak.
- [berdesis kesal]
265
00:14:10,583 --> 00:14:11,708
Kalian bilang apa? Aku dengar.
266
00:14:13,583 --> 00:14:17,000
Tidak usah dipikirkan.
Nanti kucari uangnya. Aman.
267
00:14:20,292 --> 00:14:21,333
Pinjam ke Ayah, Mas?
268
00:14:21,417 --> 00:14:22,708
Tidak! Untuk apa?
269
00:14:22,792 --> 00:14:25,625
[terkekeh] Pasti disuruh menyelesaikan
kuliah dahulu.
270
00:14:25,792 --> 00:14:28,375
- Amel sudah mewakiliku kuliah.
- [berdecak]
271
00:14:28,458 --> 00:14:30,792
Seperti pejabat saja diwakilkan.
272
00:14:31,458 --> 00:14:34,083
Tante Metty yang dari dahulu menyuruhku
menyelesaikan kuliah.
273
00:14:34,500 --> 00:14:38,292
- [Amel] Tante Metty itu…
- Ibu tirinya.
274
00:14:38,375 --> 00:14:39,208
Oh, iya.
275
00:14:39,292 --> 00:14:41,833
Ibuku saja tak peduli
aku kuliah atau tidak.
276
00:14:41,917 --> 00:14:43,458
Aman-aman saja.
277
00:14:43,792 --> 00:14:46,000
Kalau tidak salah, waktu Ibu meninggal...
278
00:14:46,083 --> 00:14:47,708
Bos masih SMP.
279
00:14:48,042 --> 00:14:52,000
- Masa disuruh menyelesaikan kuliah?
- [tertawa] Iya juga, sih.
280
00:14:52,083 --> 00:14:56,250
- Jadi, bagaimana?
- Sudah, tenang saja. Tak usah dipikirkan.
281
00:14:56,333 --> 00:14:58,708
Besok kucari. Aman.
282
00:14:58,792 --> 00:14:59,958
[menghela napas]
283
00:15:00,167 --> 00:15:04,000
[berdecak] Jadi, Mas Rio...
284
00:15:04,083 --> 00:15:07,417
- [tertawa] Eh, Mas Tristan.
- Cukup, sudah.
285
00:15:07,500 --> 00:15:09,500
Aku tahu kau mau bilang apa.
286
00:15:10,125 --> 00:15:11,042
Mas Tristan...
287
00:15:12,542 --> 00:15:14,333
- Mas Tristan,
- [tertawa kecil]
288
00:15:14,417 --> 00:15:17,917
tahu begitu, aku lebih baik
menyanyi di kafe.
289
00:15:18,000 --> 00:15:20,708
Tidak pusing masalah utang, tagihan...
290
00:15:20,792 --> 00:15:22,417
Bayar listrik, air...
291
00:15:22,500 --> 00:15:25,875
Sensitif sekali. Aku hanya bercanda.
292
00:15:25,958 --> 00:15:30,708
[dalam bahasa Inggris] Aku mencintai
tempat ini sepenuh hati.
293
00:15:30,792 --> 00:15:32,583
- [bahasa Indonesia] Masa?
- Iya.
294
00:15:32,667 --> 00:15:36,292
Hanya cinta tempat ini?
Tidak cinta yang lain?
295
00:15:36,708 --> 00:15:38,125
Mungkin manusia di sini?
296
00:15:38,667 --> 00:15:41,917
Apa, sih? [mencibir]
297
00:15:43,792 --> 00:15:46,417
Selamat sore. Selamat datang di...
298
00:15:46,958 --> 00:15:49,333
- Laras?
- [musik lembut mengalun]
299
00:15:49,500 --> 00:15:50,375
Hai, Tris...
300
00:15:56,125 --> 00:15:56,958
Hai...
301
00:16:00,417 --> 00:16:03,000
[berdeham]
302
00:16:12,667 --> 00:16:14,625
- [tertawa kecil] Hai, Mbak.
- [tertawa kecil]
303
00:16:14,708 --> 00:16:16,583
[suara mengaduh]
304
00:16:26,250 --> 00:16:28,083
[berbisik] Kenapa kita harus pergi?
305
00:16:28,167 --> 00:16:32,333
Karena Mas Tristan pasti mau
kita pergi dahulu, Mas Rio.
306
00:16:32,417 --> 00:16:35,417
- Dia tak bilang apa-apa...
- Mas Rio bawel...
307
00:16:44,542 --> 00:16:46,083
Aku ceritakan...
308
00:16:46,458 --> 00:16:53,042
Di kampusku, Mas Tristan jadi legenda
309
00:16:53,125 --> 00:16:59,917
gara-gara dia tak hanya menjual barang
seperti ini, tapi karena...
310
00:17:00,000 --> 00:17:03,042
Pacarnya banyak. Aku tahu.
Kau sudah cerita.
311
00:17:04,833 --> 00:17:08,708
- [tertawa] "Cinta sejati bisa pecah."
- Sudah.
312
00:17:11,583 --> 00:17:15,208
Dahulu, aku tidak mengerti konsep
toko barang mantanmu.
313
00:17:16,583 --> 00:17:19,292
- Ternyata jadi juga.
- [bergumam]
314
00:17:21,917 --> 00:17:23,875
Awalnya dari bazar kampus, 'kan?
315
00:17:24,208 --> 00:17:27,208
Iya. Aneh juga pertanyaanmu,
karena kamu ada di situ.
316
00:17:29,042 --> 00:17:33,375
- Sampai kemudian...
- [Rio berseru]
317
00:17:33,458 --> 00:17:37,375
Seorang mahasiswi bernama Laras
menjadi pacarnya, dan
318
00:17:37,458 --> 00:17:40,458
seorang Tristan bisa pacaran
hanya dengan seorang perempuan.
319
00:17:40,542 --> 00:17:43,625
Biasanya dua, tiga, seperti koleksi.
320
00:17:43,875 --> 00:17:47,500
Kau bicara seolah kita kuliah
ratusan tahun yang lalu.
321
00:17:47,583 --> 00:17:50,500
Baru beberapa tahun.
Tidak usah dibuka, ya.
322
00:17:50,750 --> 00:17:51,958
Tidak.
323
00:17:53,875 --> 00:17:55,792
Dan kamu belum juga lulus.
324
00:17:56,333 --> 00:17:59,500
[Tristan menghela napas]
325
00:18:02,000 --> 00:18:04,083
- Mau ke mana? Oke...
- [Laras tertawa kecil] Situ?
326
00:18:04,375 --> 00:18:06,417
- Tris.
- Maaf.
327
00:18:06,500 --> 00:18:09,667
[Amel] Mas Tristan pernah bilang
mantannya yang paling berkesan
328
00:18:09,750 --> 00:18:14,542
adalah perempuan yang memanggilnya
"Tris", bukan "Tan." Ingat?
329
00:18:15,083 --> 00:18:20,042
- Lupa.
- Laki-laki tidak sensitif. [mengeluh]
330
00:18:20,208 --> 00:18:21,500
[dalam bahasa Inggris] Oke, baik.
331
00:18:21,583 --> 00:18:24,292
[bahasa Indonesia] Memang hanya kamu
yang sensitif di dunia ini?
332
00:18:24,375 --> 00:18:25,208
Memang.
333
00:18:25,583 --> 00:18:29,583
- Kau juga tidak sensitif .
- Oh, ya? Apa contohnya?
334
00:18:30,500 --> 00:18:33,375
- Ada, deh.
- Tidak jelas.
335
00:18:33,708 --> 00:18:34,542
[mencibir]
336
00:18:36,167 --> 00:18:37,792
- [berseru] Oh!
- [terkejut] Apa?
337
00:18:37,875 --> 00:18:39,250
Yang melegenda...
338
00:18:39,417 --> 00:18:43,458
adalah cara Mas Tristan
menembak Mbak Laras.
339
00:18:43,542 --> 00:18:46,708
[berseru gemas] Manis sekali...
Aku juga mau seperti itu.
340
00:18:46,792 --> 00:18:49,125
- Bagaimana?
- Aku ceritakan, ya...
341
00:18:49,333 --> 00:18:52,167
[musik lembut mengalun]
342
00:18:53,458 --> 00:18:55,083
- Hai.
- Hai.
343
00:18:55,667 --> 00:18:57,083
[berbisik] Kue ulang tahun.
344
00:18:57,833 --> 00:19:00,417
- [berbisik] Ulang tahun siapa?
- [berbisik] Aku. Buat harapan...
345
00:19:03,625 --> 00:19:04,458
[suara meniup]
346
00:19:07,208 --> 00:19:11,167
- [berbisik] Jangan mengadu, ya?
- [terkikik]
347
00:19:12,708 --> 00:19:14,167
Melongo saja.
348
00:19:16,125 --> 00:19:19,208
- [berbisik] Selamat ulang tahun.
- Terima kasih.
349
00:19:29,458 --> 00:19:33,333
Kuenya hanya sepotong. Untuk siapa?
350
00:19:33,708 --> 00:19:37,042
Ke orang yang paling spesial.
351
00:19:37,125 --> 00:19:41,292
Hanya satu potong. Memang akan
kuberi ke orang yang spesial.
352
00:19:41,667 --> 00:19:46,500
Satu-satunya. Tidak ada potongan kedua,
dan ketiga. Satu-satunya.
353
00:19:48,208 --> 00:19:49,292
Untuk kamu.
354
00:19:51,250 --> 00:19:53,333
Tapi di perpustakaan tidak boleh
makan dan minum.
355
00:19:54,250 --> 00:19:56,125
Nanti saja dimakannya...
356
00:19:58,250 --> 00:20:00,833
Kalau kau menerimaku jadi pacarmu.
357
00:20:02,667 --> 00:20:03,667
Mau memecahkan rekor, tidak?
358
00:20:04,125 --> 00:20:06,917
- [berbisik] Rekor apa?
- Rekor.
359
00:20:08,125 --> 00:20:10,250
Rekor harapan yang paling cepat terkabul.
360
00:20:15,208 --> 00:20:17,125
- [bunyi benda jatuh]
- [meringis]
361
00:20:22,500 --> 00:20:24,083
[terkikik]
362
00:20:30,875 --> 00:20:32,750
[Laras] Yang aku paling tak mengerti...
363
00:20:33,958 --> 00:20:36,292
Kenapa bisnismu sampai
harus mengorbankan...
364
00:20:36,375 --> 00:20:37,292
[Tristan] Kuliah.
365
00:20:37,375 --> 00:20:38,875
[dalam bahasa Inggris] Aku tahu.
366
00:20:40,375 --> 00:20:41,375
[dalam bahasa Indonesia]
Oke...
367
00:20:41,625 --> 00:20:47,458
Aku juga tak mengerti
konsepmu tentang cinta.
368
00:20:47,708 --> 00:20:49,667
Apa, ya, konsepku tentang cinta?
369
00:20:50,042 --> 00:20:53,042
Tidak ada. Aku tak mengerti.
370
00:20:53,125 --> 00:20:55,125
[Tristan tertawa]
371
00:20:56,083 --> 00:20:59,167
Kamu mau minum apa? Ada apa di sini, ya...
372
00:20:59,250 --> 00:21:01,333
[berseru] Sepertinya tak ada apa-apa.
Ada kopi di depan. Mau, tidak?
373
00:21:01,583 --> 00:21:04,083
- Tidak.
- Benar? Oke.
374
00:21:05,042 --> 00:21:08,333
- Aku rindu sekali.
- Aku ke sini untuk mengundangmu...
375
00:21:09,875 --> 00:21:14,042
Kalau melihat gayamu,
sepertinya aku tahu undangan apa.
376
00:21:14,583 --> 00:21:15,417
Kamu naik pangkat, ya?
377
00:21:15,500 --> 00:21:18,000
- [tertawa kecil]
- Makan-makan, ya?
378
00:21:18,083 --> 00:21:19,333
Atau kamu mau naik haji?
379
00:21:19,417 --> 00:21:21,417
[menghela napas] Menikah.
380
00:21:25,250 --> 00:21:27,875
Tunggu. Aku tahu siapa yang mau menikah.
381
00:21:27,958 --> 00:21:31,625
Amel sempat bilang ada...
Sebentar, jangan beri tahu dahulu.
382
00:21:31,708 --> 00:21:35,958
Siapa, ya? Ada angkatan kita
yang mau menikah...
383
00:21:36,125 --> 00:21:37,583
[Tristan berdecak]
384
00:21:37,917 --> 00:21:39,208
[suara anak-anak bersorak]
385
00:21:39,292 --> 00:21:40,250
[Tristan] Astaga!
386
00:21:40,333 --> 00:21:42,583
Maaf, di atas ada dokter gigi.
387
00:21:43,000 --> 00:21:44,792
Anak-anak biasanya memang ramai sekali.
388
00:21:44,875 --> 00:21:46,667
- [suara wanita] Hati-hati, ya.
- Tapi tak pernah seramai ini...
389
00:21:46,750 --> 00:21:48,750
Hai, hati-hati.
390
00:21:50,583 --> 00:21:52,250
Maaf. Siapa yang mau menikah?
391
00:21:58,333 --> 00:21:59,542
Aku yang mau menikah.
392
00:22:00,750 --> 00:22:04,250
[musik sendu mengalun]
393
00:22:04,333 --> 00:22:08,125
- Oke.
- Aku tak berhasil menghubungimu.
394
00:22:08,542 --> 00:22:12,792
Aku tanya anak-anak, mereka bilang
tokomu di sini. Jadi, aku ke sini.
395
00:22:22,208 --> 00:22:25,250
[berseru] Aku ganti nomor.
Nomor yang lama rusak.
396
00:22:25,792 --> 00:22:29,583
Nomorku masih sama.
Beri tahu aku nomormu yang baru.
397
00:22:29,667 --> 00:22:33,708
Laras, aku tak pernah menghapus nomormu.
398
00:22:35,417 --> 00:22:38,792
Aku bukan anak kecil yang
menghapus nomormu.
399
00:22:38,875 --> 00:22:40,167
Nomormu selalu kusimpan.
400
00:22:40,833 --> 00:22:43,250
- Tristan...
- Benar, kok?
401
00:22:43,333 --> 00:22:46,042
Kata-kata manismu sudah tak mempan.
402
00:22:46,125 --> 00:22:49,500
[terkekeh] Kata-kata manis?
Benar, masih ada.
403
00:22:50,458 --> 00:22:51,625
Selalu kusimpan.
404
00:22:54,417 --> 00:22:57,708
- Iya.
- [dalam bahasa Inggris] Oke, selamat.
405
00:22:59,375 --> 00:23:00,208
[dalam bahasa Inggris] Terima kasih.
406
00:23:01,208 --> 00:23:02,750
- [bahasa Indonesia] Sudah mau pergi?
- Iya.
407
00:23:03,458 --> 00:23:05,167
- Terima kasih, ya.
- Iya. Dah.
408
00:23:05,250 --> 00:23:06,083
Dah.
409
00:23:15,667 --> 00:23:20,875
[berseru] Gila. Amel di mana, nih?
410
00:23:20,958 --> 00:23:23,917
Rio! [berseru] Turun!
411
00:23:24,750 --> 00:23:25,583
Sedang apa kau di situ?
412
00:23:26,750 --> 00:23:30,000
- Hai, Mas.
- Turun!
413
00:23:30,458 --> 00:23:33,333
- [mendengus kesal] Sini!
- Kenapa, sih?
414
00:23:33,708 --> 00:23:36,875
[Tristan bergumam tidak jelas]
415
00:23:40,000 --> 00:23:42,167
[Tristan mengerang]
416
00:23:45,375 --> 00:23:49,458
[musik pelan mengalun]
417
00:24:29,875 --> 00:24:34,000
[musik riang mengalun]
418
00:24:55,458 --> 00:24:58,958
- Lama, tapi cuma beli satu.
- [bunyi pintu dibuka]
419
00:24:59,542 --> 00:25:00,542
Datang bertiga.
420
00:25:05,792 --> 00:25:09,042
- [Tristan berseru] Eka! Sedang apa kau?
- [musik jenaka mengalun]
421
00:25:09,333 --> 00:25:10,333
Ciuman, ya?
422
00:25:10,667 --> 00:25:13,000
- Tanggung, Kak!
- Tanggung apanya?
423
00:25:14,542 --> 00:25:16,917
[bunyi pintu ditutup]
424
00:25:17,000 --> 00:25:19,792
[mencibir]
425
00:25:19,875 --> 00:25:23,292
Baru melakukan apa? Dah!
426
00:25:26,625 --> 00:25:29,167
- Hai!
- Hai, Amel!
427
00:25:29,250 --> 00:25:30,500
Biasa, dong. Tiga.
428
00:25:30,583 --> 00:25:32,250
- Tiga kopi Buddy?
- Iya.
429
00:25:32,333 --> 00:25:33,917
Langsung buatkan.
430
00:25:34,000 --> 00:25:35,542
Kapan Laras menikah?
431
00:25:37,083 --> 00:25:38,333
Bulan depan.
432
00:25:39,583 --> 00:25:44,042
- Pasti sedang sibuk mempersiapkan.
- Sepertinya begitu.
433
00:25:44,625 --> 00:25:48,625
- Jadi, tidak mau... [terkekeh]
- Apa?
434
00:25:48,708 --> 00:25:51,583
- Hentikan pernikahannya, Bos?
- Tidak! Apa kau gila?
435
00:25:51,667 --> 00:25:53,375
[Laras] Hai!
436
00:25:54,167 --> 00:25:55,833
- Hai.
- Hai!
437
00:25:58,625 --> 00:26:01,333
Duduk. Ayo duduk.
438
00:26:02,333 --> 00:26:03,250
[Laras] Halo.
439
00:26:04,958 --> 00:26:08,292
Ada apa lagi, nih?
Tidak melihat-lihat toko saja, 'kan?
440
00:26:09,292 --> 00:26:10,667
- Satu lagi.
- Satu lagi!
441
00:26:10,750 --> 00:26:12,000
- Ya.
[dalam bahasa Inggris] -Terima kasih.
442
00:26:12,083 --> 00:26:13,208
- Terima kasih, Amel.
- Dah!
443
00:26:13,833 --> 00:26:15,583
[menghela napas]
444
00:26:17,333 --> 00:26:19,458
- [mendesah] Ya...
- Apa?
445
00:26:20,125 --> 00:26:22,917
- Jadi, aku...
- [berseru] Oh, Mbak Laras!
446
00:26:23,333 --> 00:26:25,833
Mas, kopinya hanya ada tiga.
447
00:26:25,917 --> 00:26:29,125
- Laras tidak suka kopi.
- Oke.
448
00:26:29,958 --> 00:26:30,792
[Amel tertawa kecil]
449
00:26:31,125 --> 00:26:34,500
Tumben sekali kamu ke sini. Mau apa?
450
00:26:34,583 --> 00:26:35,792
- Tidak, aku...
- [tertawa kecil] Rindu, ya?
451
00:26:36,417 --> 00:26:37,333
[dalam bahasa Inggris] Maaf.
452
00:26:37,833 --> 00:26:40,208
[bahasa Indonesia] Aku sedang di sekitar
sini, mencari suvenir pernikahan.
453
00:26:40,292 --> 00:26:42,542
- Siapa yang mau menikah?
- [berdecak kesal]
454
00:26:43,583 --> 00:26:46,833
Mas Tristan, sepertinya kita harus
berhenti membeli kopi di situ dahulu.
455
00:26:46,917 --> 00:26:48,917
Kita belum bayar uang sewa,
sedang berhemat.
456
00:26:49,500 --> 00:26:52,458
Di situ ada pelantang suara,
tak tahu siapa yang jual. Coba ambil.
457
00:26:52,542 --> 00:26:53,375
Tidak!
458
00:26:53,458 --> 00:26:54,583
- Ambil!
- [berseru] Tidak!
459
00:26:55,625 --> 00:26:57,208
- Maaf, ya. [tertawa]
- [tertawa kecil]
460
00:26:58,792 --> 00:26:59,917
Tadi bilang apa? Suvenir?
461
00:27:00,000 --> 00:27:02,458
Aku baru mencari suvenir di dekat sini.
462
00:27:02,708 --> 00:27:05,542
- [berdeham] Seleramu, 'kan, bagus.
- [mm-hmm]
463
00:27:05,625 --> 00:27:06,875
Jadi, aku mau tanya.
464
00:27:07,583 --> 00:27:09,292
Lebih bagus yang mana?
465
00:27:11,083 --> 00:27:12,375
Kamu sengaja, ya?
466
00:27:13,458 --> 00:27:15,625
Sengaja apa? Sudahlah kalau
tak mau membantu.
467
00:27:15,708 --> 00:27:18,458
[berseru] Tunggu dahulu!
Kau sengaja minta pendapatku.
468
00:27:18,542 --> 00:27:19,542
[Laras berdeham]
469
00:27:20,583 --> 00:27:23,833
Lagi pula kenapa harus datang
ke toko? Bisa lewat daring.
470
00:27:25,375 --> 00:27:26,750
Iya, bisa.
471
00:27:28,625 --> 00:27:31,250
Tapi barang-barang di tokomu
juga tidak begitu.
472
00:27:32,458 --> 00:27:37,375
Di situ, 'kan, seninya? Bisa melihat
langsung, memegang, merasakan.
473
00:27:38,500 --> 00:27:41,250
Hmm. Oke.
474
00:27:41,333 --> 00:27:44,875
Aku sudah memilih tiga.
Lebih bagus yang mana?
475
00:27:45,708 --> 00:27:47,792
Sampai meminta pendapatku.
476
00:27:49,750 --> 00:27:51,708
Selera calon suamimu jelek sekali, ya?
477
00:27:53,500 --> 00:27:54,833
[Tristan tertawa] Bercanda!
478
00:27:57,792 --> 00:27:59,000
Kenapa menguping?
479
00:28:00,458 --> 00:28:02,708
- [Tristan] Enak, Mel?
- Enak sekali!
480
00:28:02,958 --> 00:28:04,917
- [berseru] Pelepas dahaga.
- [mm-hmm]
481
00:28:05,000 --> 00:28:07,250
[bunyi jam beker]
482
00:28:07,333 --> 00:28:10,292
Bercanda. Memang seleranya tidak bagus?
483
00:28:10,583 --> 00:28:13,167
- Apa, sih, Tris?
- [terkekeh] Oke.
484
00:28:13,250 --> 00:28:18,292
Oke. Aku pilih yang ini.
485
00:28:19,125 --> 00:28:22,583
- Menurutku juga ini.
- Selera kita sama, dong.
486
00:28:23,000 --> 00:28:24,583
[berdeham] Menyamakan denganku, ya?
487
00:28:25,083 --> 00:28:26,958
[Tristan tertawa kecil]
488
00:28:27,042 --> 00:28:29,792
- Berbeda sedikit, sih.
- Masa, sih?
489
00:28:30,583 --> 00:28:32,417
Coba perlihatkan lagi wajahmu.
490
00:28:33,375 --> 00:28:34,208
Mana wajahnya.
491
00:28:34,292 --> 00:28:36,083
- Apa, sih!
- [berseru] Aduh!
492
00:28:36,542 --> 00:28:41,833
- [Tristan tertawa] Sakit!
- [musik riang mengalun]
493
00:28:45,208 --> 00:28:47,542
- Mau menongkrong dahulu?
- [wanita] Selamat sore, Mas Tristan!
494
00:28:47,625 --> 00:28:49,417
Selamat sore, Dokter!
495
00:28:50,500 --> 00:28:54,000
- Itu pacarnya? Cantik.
- Bukan... [tertawa]
496
00:28:54,375 --> 00:28:56,042
Dahulu, Dok!
497
00:28:56,792 --> 00:28:58,083
Benar tidak mau apa-apa?
498
00:28:58,167 --> 00:28:59,917
- Tidak, aku langsung pulang.
- Oke.
499
00:29:00,292 --> 00:29:02,250
[musik lembut mengalun]
500
00:29:02,333 --> 00:29:04,958
- Pacarmu siapa sekarang?
- Tidak ada.
501
00:29:05,250 --> 00:29:08,250
- Masa?
- Ya, memang tidak ada.
502
00:29:09,875 --> 00:29:11,125
Maksudmu yang serius tidak ada,
503
00:29:11,208 --> 00:29:13,000
- yang tidak serius banyak.
- Astaga!
504
00:29:13,083 --> 00:29:15,708
Benar, tidak ada. Aku serius.
505
00:29:15,792 --> 00:29:16,667
Bisa?
506
00:29:16,750 --> 00:29:18,292
Bisa. Aku sudah berubah.
507
00:29:18,375 --> 00:29:20,667
- Oh, ya?
- Aku makin dewasa... Iya, dong!
508
00:29:20,750 --> 00:29:22,458
Makin pintar, makin... [berdecak]
509
00:29:22,542 --> 00:29:24,833
- Begitu.
- Untuk daftar. Apa yang berubah?
510
00:29:24,917 --> 00:29:26,833
Sudah lulus kuliah?
511
00:29:26,917 --> 00:29:27,958
Ya, belum.
512
00:29:28,333 --> 00:29:29,750
Masih perang dingin dengan ayahmu?
513
00:29:29,833 --> 00:29:31,375
[bergumam] Masih...
514
00:29:31,458 --> 00:29:33,333
- Masih mengutamakan toko?
- Itu pasti.
515
00:29:33,417 --> 00:29:34,958
Lalu apa yang berubah?
516
00:29:36,167 --> 00:29:38,250
Bisa tidak terlalu nyinyir?
517
00:29:38,333 --> 00:29:43,625
[Laras tertawa] Maaf. Terima kasih
sudah membantu memilih suvenir.
518
00:29:43,708 --> 00:29:46,208
Tidak harus mengikuti saranku.
519
00:29:46,292 --> 00:29:48,250
Bisa tanya calon suamimu.
Mungkin dia lebih tahu.
520
00:29:48,333 --> 00:29:50,667
[bergumam] Karena gelarnya panjang.
521
00:29:51,250 --> 00:29:54,667
- Nino. Panggilannya Nino.
- [Tristan berseru] Oh!
522
00:29:54,958 --> 00:29:57,875
Aku tak ingat karena namanya
panjang sekali.
523
00:29:57,958 --> 00:30:00,167
Gelarnya itu, lo!
524
00:30:00,833 --> 00:30:03,792
Kenapa baru mencari suvenir?
Bukankah undangan sudah disebar?
525
00:30:04,458 --> 00:30:07,167
Kita sengaja, karena
semua dikerjakan sendiri.
526
00:30:07,375 --> 00:30:08,333
Kamu mengerjakan sendiri?
527
00:30:08,875 --> 00:30:12,417
Nino mengurus gedung dan sebagainya.
528
00:30:13,000 --> 00:30:15,458
Lagi pula, pekerjaan kantornya
sedang banyak sekali.
529
00:30:15,542 --> 00:30:18,625
[berseru] Oh, pasti.
530
00:30:18,708 --> 00:30:21,708
Gelar sebanyak itu masa
pekerjaannya tidak banyak.
531
00:30:24,625 --> 00:30:28,000
[berdecak] Dia sedang di Bandung,
orang tuanya tinggal di Bandung.
532
00:30:28,583 --> 00:30:31,667
- Kalian menikah di Bandung?
- Kamu tidak membaca undangannya?
533
00:30:33,958 --> 00:30:36,625
- Acaranya di Jakarta.
- Oke.
534
00:30:37,625 --> 00:30:38,958
- Maaf.
- Dah.
535
00:30:39,042 --> 00:30:39,917
Dah.
536
00:30:41,792 --> 00:30:43,333
Jangan galak-galak, dong.
537
00:30:45,667 --> 00:30:47,833
- Gelarnya apa saja, ya?
- [Laras menghela napas kesal]
538
00:30:47,958 --> 00:30:48,875
- [bunyi pintu mobil ditutup]
- [musik jenaka mengalun]
539
00:30:52,833 --> 00:30:57,917
[menghela napas] Aduh! Dadaku kenapa?
540
00:30:58,000 --> 00:31:02,042
Aduh, dadaku. [batuk]
541
00:31:02,125 --> 00:31:03,875
Kalian sakit? Ke dokter.
542
00:31:04,583 --> 00:31:06,667
- Batuk?
- [meringis] Sakit sekali.
543
00:31:06,750 --> 00:31:09,375
- Gila!
- [batuk] Mas Tristan!
544
00:31:09,458 --> 00:31:11,250
[berseru dalam bahasa Inggris] Lupakan!
545
00:31:11,333 --> 00:31:13,792
Sekarang kita belajar melupakan.
546
00:31:13,875 --> 00:31:18,042
[berdecak] Toko Barang Mantan kita
adalah simbol melupakan.
547
00:31:18,417 --> 00:31:23,083
Kau sudah melupakan mantanmu,
jadi kau jual semua barangmu ke toko ini.
548
00:31:23,542 --> 00:31:30,500
Toko ini berdiri karena Mas Tristan
menjual semua barang mantannya.
549
00:31:30,583 --> 00:31:37,542
Berarti, ada waktu Mas Tristan begitu
cepat melupakan mantan, betul?
550
00:31:38,000 --> 00:31:42,583
- Sepertinya begitu, mungkin.
- [Amel berseru] Nah, sekarang...
551
00:31:42,958 --> 00:31:46,292
kenapa tidak bisa melupakan Laras?
552
00:31:46,375 --> 00:31:47,917
Kau yang memberi tahu dia, ya?
553
00:31:48,000 --> 00:31:50,583
- Bukan aku!
- Mas Tristan!
554
00:31:50,667 --> 00:31:54,583
Ini kisah legenda di kampus kita.
555
00:31:54,667 --> 00:31:57,708
- [berseru] Aku populer, dong?
- Menurut Anda?
556
00:31:57,792 --> 00:32:01,125
- [terkekeh] Sampai sekarang?
- Di kampus saja, di mana lagi?
557
00:32:01,208 --> 00:32:02,750
Padahal Bos tidak punya media sosial.
558
00:32:02,833 --> 00:32:05,292
Betul! Gila, 'kan?
559
00:32:05,375 --> 00:32:08,000
Iya, sih. Aku juga tak mengerti.
560
00:32:08,500 --> 00:32:11,708
Aku sebenarnya lebih tak mengerti
tujuan pertemuan ini apa, ya?
561
00:32:11,792 --> 00:32:13,708
- [Amel bergumam]
- Kami sayang Mas Tristan.
562
00:32:13,792 --> 00:32:17,000
[mendengus] Memang bisa sayang denganku?
563
00:32:17,083 --> 00:32:18,292
Mungkin kau yang sayang Amel.
564
00:32:18,542 --> 00:32:21,458
[Amel berseru] Apa, sih?
565
00:32:22,000 --> 00:32:24,792
Tunggu! Fokus! Bisa dilanjutkan?
566
00:32:27,250 --> 00:32:29,375
Ya, lanjutkan.
567
00:32:30,000 --> 00:32:32,125
[musik pelan mengalun]
568
00:32:41,292 --> 00:32:42,708
[menghela napas]
569
00:32:57,500 --> 00:32:59,375
- [Laras] Jangan lupa janjimu, ya?
- [bunyi laci ditutup]
570
00:33:01,083 --> 00:33:02,042
Janji apa?
571
00:33:04,042 --> 00:33:05,042
[Tristan berdeham]
572
00:33:05,667 --> 00:33:09,958
Skripsimu belum selesai, 'kan?
Katanya tidak konsentrasi di rumah.
573
00:33:10,042 --> 00:33:12,375
- Sekarang sudah mengontrak sendiri.
- [menghela napas]
574
00:33:12,458 --> 00:33:13,417
Kamu janji, lo.
575
00:33:13,500 --> 00:33:18,958
Iya, akan kuselesaikan skripsiku
tepat waktu. Siap, Bos!
576
00:33:23,708 --> 00:33:25,292
Ini isinya apa?
577
00:33:26,000 --> 00:33:27,750
- Aduh!
- [dalam bahasa Inggris] Jangan!
578
00:33:29,167 --> 00:33:30,167
[dalam bahasa Indonesia]
Tidak usah dibuka.
579
00:33:30,333 --> 00:33:33,917
Ini barang-barang mantanku.
580
00:33:37,958 --> 00:33:40,208
Katamu sudah dijual semua.
581
00:33:41,083 --> 00:33:44,333
Belum semuanya laku.
582
00:33:45,250 --> 00:33:48,292
[menghela napas] Tidak usah dipikirkan.
Tidak penting.
583
00:33:48,833 --> 00:33:50,417
Ada berapa banyak, sih?
584
00:33:50,958 --> 00:33:55,500
[berdecak] Gila! Banyak sekali!
585
00:33:56,625 --> 00:33:57,583
Berapa, ya?
586
00:33:59,583 --> 00:34:01,375
[bergumam] Satu...
587
00:34:02,750 --> 00:34:04,458
[bergumam] Dua...
588
00:34:06,042 --> 00:34:09,458
Ya, sudah. Pokoknya tidak usah dipikirkan.
589
00:34:09,708 --> 00:34:12,708
Pada akhirnya, itu semua
akan menjadi statistik.
590
00:34:12,792 --> 00:34:16,750
Tahun 2013, mantan satu, mantan dua.
591
00:34:16,833 --> 00:34:20,667
Tahun 2014, mantan satu, mantan dua.
Tidak penting, 'kan?
592
00:34:22,167 --> 00:34:23,375
Termasuk aku?
593
00:34:25,958 --> 00:34:32,125
Kamu tidak seperti itu. Pengecualian.
594
00:34:33,292 --> 00:34:36,042
Aduh. Marah lagi.
595
00:34:36,375 --> 00:34:39,625
- Pada akhirnya...
- Pada akhirnya...
596
00:34:41,458 --> 00:34:43,792
Aku hanya akan menjadi angka.
597
00:34:45,458 --> 00:34:47,625
Ya? Di deretan itu.
598
00:34:51,917 --> 00:34:54,042
Kamu bicara apa?
599
00:34:55,958 --> 00:34:57,542
Laras...
600
00:34:58,417 --> 00:35:01,542
Kamu itu berbeda, oke?
601
00:35:15,000 --> 00:35:20,583
[musik lembut mengalun]
602
00:35:24,167 --> 00:35:25,167
[Tristan berseru kagum] Wow!
603
00:35:25,750 --> 00:35:29,167
[berdecak] Ya, jadi...
604
00:35:29,583 --> 00:35:32,333
itu tradisi kita berdua
setiap ulang tahun.
605
00:35:32,417 --> 00:35:34,625
Dan ulang tahun kita sama.
606
00:35:34,708 --> 00:35:36,625
Iya, kalian juga mirip.
607
00:35:36,708 --> 00:35:39,250
[tertawa kecil] Banyak yang bilang begitu.
608
00:35:39,333 --> 00:35:42,458
Kata orang, kita berdua jodoh.
609
00:35:43,542 --> 00:35:47,458
Barangkali begitu.
Kalian sudah yakin putus?
610
00:35:48,583 --> 00:35:51,250
- Yakin.
- Kenapa saya tidak yakin?
611
00:35:52,750 --> 00:35:57,167
[menghela napas] Kita berdua
berpisah baik-baik.
612
00:35:57,250 --> 00:35:59,917
[berdecak] Mana ada putus baik-baik?
613
00:36:00,000 --> 00:36:02,708
Ada. Kita berdua buktinya.
614
00:36:03,042 --> 00:36:05,958
- Umar sudah punya pacar.
- Ayu juga sudah punya pacar lagi.
615
00:36:06,042 --> 00:36:08,792
Selain kompak putus,
kalian juga kompak gila, ya.
616
00:36:08,875 --> 00:36:10,500
Bos, mulai, deh!
617
00:36:11,292 --> 00:36:14,917
- Tapi, kadang aku masih ingat kamu.
- [musik pelan mengalun]
618
00:36:15,750 --> 00:36:18,750
Sama. Aku juga rindu dengan kamu.
619
00:36:19,750 --> 00:36:21,792
- Serius?
- Iya.
620
00:36:22,083 --> 00:36:24,292
[bergumam sedih]
621
00:36:24,375 --> 00:36:26,083
[Tristan berseru]
622
00:36:26,375 --> 00:36:30,083
- Sebenarnya kenapa kalian putus?
- Kita berdua putus...
623
00:36:30,750 --> 00:36:33,792
karena terlalu cinta satu sama lain.
624
00:36:34,125 --> 00:36:37,500
Dan katanya, sesuatu yang terlalu
berlebihan tidak baik.
625
00:36:39,250 --> 00:36:42,958
[dalam bahasa Inggris] Aku terlalu
mencintainya. Sampai perih.
626
00:36:44,208 --> 00:36:48,958
[menghela napas sedih]
[bahasa Indonesia] Sayang...
627
00:36:49,875 --> 00:36:52,250
Selain mirip, sepertinya mereka juga gila.
628
00:36:53,708 --> 00:36:56,000
- [mendesah] Sayang...
- [terisak]
629
00:36:56,083 --> 00:36:56,917
Gila.
630
00:36:57,000 --> 00:37:00,167
- [dalam bahasa Inggris] Aku cinta kamu.
- Aku lebih cinta kamu.
631
00:37:00,250 --> 00:37:02,417
- [dalam bahasa Inggris] Aku lebih cinta!
- Aku lebih cinta.
632
00:37:02,500 --> 00:37:03,792
[dalam bahasa Inggris] Aku lebih cinta!
633
00:37:03,875 --> 00:37:05,375
[Tristan berseru]
634
00:37:05,583 --> 00:37:06,917
[dalam bahasa Indonesia]
Mau dijual berapa, nih?
635
00:37:07,792 --> 00:37:10,250
[musik lembut mengalun]
636
00:37:10,708 --> 00:37:12,375
- Apa itu, Bos?
- Cincin.
637
00:37:13,250 --> 00:37:14,125
Dari?
638
00:37:15,917 --> 00:37:19,250
Dariku untuk Laras. Tapi belum
sempat kuberikan.
639
00:37:20,333 --> 00:37:22,875
Lalu, kenapa sekarang dijual?
640
00:37:24,958 --> 00:37:26,083
[tertawa kecil]
641
00:37:26,625 --> 00:37:28,292
Bos sudah melupakannya.
642
00:37:30,417 --> 00:37:33,500
- Keterangan sejarahnya mana?
- Belum kubuat, panjang sekali.
643
00:37:42,125 --> 00:37:42,958
Hai.
644
00:37:45,500 --> 00:37:46,375
Hai.
645
00:37:50,625 --> 00:37:51,917
Kamu kenapa?
646
00:37:56,000 --> 00:37:59,125
Kenapa? Mau kuminta dia keluar dahulu?
647
00:38:02,292 --> 00:38:03,958
[berseru] Kenapa?
648
00:38:07,583 --> 00:38:09,625
- Tolong jual ini.
- [berseru kaget]
649
00:38:10,875 --> 00:38:15,083
- Jual? Kamu serius?
- [musik sedih mengalun]
650
00:38:15,583 --> 00:38:16,458
Kenapa, sih?
651
00:38:21,417 --> 00:38:23,958
- Semalam, Nino kembali dari Bandung.
- [bergumam]
652
00:38:25,292 --> 00:38:30,292
Dia bilang, setelah menikah
653
00:38:31,333 --> 00:38:33,833
- dia ingin bekerja di Belanda.
- Oke.
654
00:38:34,917 --> 00:38:40,250
Jadi, kemarin dia ke Bandung untuk
mengurus dokumen visa kerja.
655
00:38:40,333 --> 00:38:41,208
Bagus, dong!
656
00:38:41,292 --> 00:38:42,667
- Tidak!
- Tidak?
657
00:38:43,000 --> 00:38:45,875
Dia baru bilang padaku semalam.
658
00:38:48,375 --> 00:38:52,250
- Dia bilang mau memberi kejutan untukku.
- Kamu tidak suka kejutan.
659
00:38:52,333 --> 00:38:53,208
[Laras menghela napas]
660
00:38:56,583 --> 00:39:00,667
Aku tidak mengerti…
661
00:39:01,917 --> 00:39:07,125
Kenapa dia bisa merencanakan sesuatu
sebesar ini tanpa melibatkanku?
662
00:39:08,417 --> 00:39:11,917
Tidak melibatkanku sejak awal.
Mengerti, 'kan?
663
00:39:16,000 --> 00:39:17,708
Oke, lalu?
664
00:39:22,417 --> 00:39:23,708
- Kita putus.
- [berseru kaget]
665
00:39:24,833 --> 00:39:27,125
[Tristan berdecak kesal]
666
00:39:29,042 --> 00:39:31,583
Putus? Hanya gara-gara itu?
667
00:39:31,917 --> 00:39:35,167
Tidak. Mungkin tadi malam puncaknya.
668
00:39:37,167 --> 00:39:39,375
Masalah lain kita biarkan menumpuk.
669
00:39:40,792 --> 00:39:44,417
Tapi, bagaimana dengan
keluargamu dan keluarganya?
670
00:39:44,500 --> 00:39:46,833
- Tinggal sebulan lagi.
- Mau bagaimana?
671
00:39:48,375 --> 00:39:51,250
[menghela napas] Mereka harus
menerima keputusannya.
672
00:39:54,042 --> 00:39:57,042
Tolong jual, berapa saja.
673
00:40:05,333 --> 00:40:09,833
Misalnya dia datang lagi padamu,
674
00:40:10,500 --> 00:40:12,000
- minta maaf...
- [menghela napas]
675
00:40:13,167 --> 00:40:15,250
Mengajak berbaikan...
676
00:40:16,625 --> 00:40:19,417
Kira-kira bagaimana? Maksudku,
kemungkinan itu masih ada.
677
00:40:20,917 --> 00:40:21,750
Atau tidak ada?
678
00:40:23,333 --> 00:40:25,250
Kalau ingat tadi malam...
679
00:40:28,625 --> 00:40:30,417
rasanya tidak mungkin.
680
00:40:33,583 --> 00:40:35,625
- Tapi aku tak tahu...
- Oke, aku jual ini.
681
00:40:35,875 --> 00:40:38,875
Pasti cepat laku. Kamu tenang saja, ya?
682
00:40:39,333 --> 00:40:41,125
- [Amel berseru] Selamat siang!
- [menyuruh diam]
683
00:40:43,292 --> 00:40:46,292
Benar, pasti cepat laku. Tenang saja.
684
00:40:46,625 --> 00:40:48,708
- [berbisik] Mbak Laras putus.
- [Tristan] Aku buat foto yang bagus...
685
00:40:48,792 --> 00:40:49,625
[berseru tertahan]
686
00:40:50,083 --> 00:40:53,583
Tempel di sini. Buat cerita yang bagus.
687
00:40:53,667 --> 00:40:56,083
Nanti kutulis semuanya. Tenang saja.
688
00:40:57,083 --> 00:40:59,958
- [dalam bahasa Inggris] Terima kasih.
- [musik latar mengalun]
689
00:41:06,292 --> 00:41:08,542
[dalam bahasa Indonesia]
Pendek sekali. Putus...
690
00:41:08,625 --> 00:41:10,042
- [pelanggan] Hai!
- [Amel] Hai, Tante.
691
00:41:10,125 --> 00:41:11,083
Hai!
692
00:41:11,167 --> 00:41:13,542
- Hai, Tristan!
- Hai, Tante!
693
00:41:14,042 --> 00:41:16,042
Belanja yang banyak, ya!
694
00:41:17,083 --> 00:41:18,083
Siapa, sih?
695
00:41:18,167 --> 00:41:20,875
Tante Lani. Kalau belanja di sini...
696
00:41:21,417 --> 00:41:22,792
apa saja diborong.
697
00:41:22,875 --> 00:41:25,167
Aku juga tak tahu dia belanja untuk siapa.
698
00:41:25,625 --> 00:41:28,125
- Tidak mau jual cincinku ke dia?
- [bunyi kotak musik]
699
00:41:29,458 --> 00:41:32,292
[dalam bahasa Inggris] Oh, iya, ide bagus.
700
00:41:32,792 --> 00:41:34,083
- Iya, 'kan?
- Oke.
701
00:41:34,625 --> 00:41:36,292
- Tante Lani?
- Hmm?
702
00:41:36,375 --> 00:41:37,208
Mau beli cincin, tidak?
703
00:41:38,833 --> 00:41:40,542
- Cincin Bos, atau...
- [mendesis]
704
00:41:41,167 --> 00:41:45,292
- Tante tidak pakai cincin.
- Ayo, Tante. Belilah.
705
00:41:45,375 --> 00:41:50,875
[mendengus] Tidak!
Tante tidak suka dipaksa!
706
00:41:51,042 --> 00:41:52,292
- Amel!
- [Amel] Iya?
707
00:41:52,375 --> 00:41:53,208
Sini, deh.
708
00:41:53,292 --> 00:41:54,500
- Ada apa, Tante?
- Aku ke toilet.
709
00:41:54,583 --> 00:41:56,708
- Kamu ingat, tidak...
- Pakai toilet di sebelah sana.
710
00:41:56,792 --> 00:42:02,000
waktu Tante ke sini, ada boneka
rajutan ungu.
711
00:42:02,083 --> 00:42:04,875
[berseru] Oh! Ada di situ!
712
00:42:06,458 --> 00:42:08,125
Disembunyikan.
713
00:42:08,208 --> 00:42:12,333
- [Amel] Khusus untuk Tante.
- [Tante Lani] Itu dia!
714
00:42:12,417 --> 00:42:14,625
Aneh, tapi gemas. Aku mau ini, ya.
715
00:42:14,708 --> 00:42:16,750
Oke. Tante belanja banyak hari ini.
716
00:42:16,833 --> 00:42:18,167
- Tambah, dong, Tante.
- Semua...
717
00:42:18,250 --> 00:42:19,167
Tidak mau beli drone?
718
00:42:19,250 --> 00:42:22,667
- Tante ditawarin drone?
- Yah, Tante.
719
00:42:22,958 --> 00:42:24,375
- Tidak apa-apa.
- Aku bayar tunai lagi.
720
00:42:24,458 --> 00:42:25,750
- Oke.
- Oke.
721
00:42:25,833 --> 00:42:27,292
Tante tidak dapat diskon?
722
00:42:27,375 --> 00:42:29,083
Tidak, dong, kalau bisa ditambah.
723
00:42:29,167 --> 00:42:30,292
- Dasar, kamu!
- Oke, Tante.
724
00:42:30,375 --> 00:42:31,583
- Oke.
- Terima kasih!
725
00:42:31,667 --> 00:42:33,125
[Amel dan Rio] Terima kasih, Tante.
726
00:42:33,208 --> 00:42:34,958
- Dah!
- [Amel] Sampai ketemu lagi!
727
00:42:35,042 --> 00:42:38,250
[berseru] Dah, Tante Lani! Terima kasih!
728
00:42:38,333 --> 00:42:42,458
- Yakin tidak mau cincinnya?
- [berdecak] Tidak!
729
00:42:43,375 --> 00:42:46,625
[menghela napas] Enak sekali kalau
Tante Lani habis berbelanja.
730
00:42:47,292 --> 00:42:49,292
[berdecak] Bisa menambah uang sewa, 'kan?
731
00:42:50,000 --> 00:42:51,208
Ya, lumayan.
732
00:42:51,833 --> 00:42:56,042
- Lumayan jauh!
- Tapi, paling tidak...
733
00:42:56,500 --> 00:43:00,708
- ada yang sudah mendekat. [tertawa]
- [berseru menggoda]
734
00:43:00,792 --> 00:43:03,542
- [berseru menggoda]
- [musik latar mengalun]
735
00:43:03,625 --> 00:43:05,375
Kenapa ini bisa berputar, ya?
736
00:43:13,583 --> 00:43:16,583
Mau minum kopi di sana? Enak.
737
00:43:20,333 --> 00:43:21,750
[berseru marah] Busuk!
738
00:43:33,000 --> 00:43:33,875
Mau minum?
739
00:43:35,792 --> 00:43:37,875
Aku minta maaf.
740
00:43:38,542 --> 00:43:41,000
Kau tidak sedang bahagia
di atas kesedihanku, 'kan?
741
00:43:41,375 --> 00:43:45,042
Tidak! Itu cuma lelucon Amel dan Rio.
742
00:43:45,333 --> 00:43:49,125
- Hidupku lelucon, ya?
- Bukan begitu. Maaf.
743
00:43:49,208 --> 00:43:51,042
Lebih baik pikirkan dirimu sendiri.
744
00:43:52,042 --> 00:43:53,583
Selesaikan kuliah.
745
00:43:54,000 --> 00:43:55,875
Kenapa jadi membahas kuliah?
746
00:43:56,750 --> 00:44:00,167
Aku tahu kamu senang dengan
cowok yang sudah kuliah
747
00:44:00,250 --> 00:44:02,833
dan berhasil lulus dengan
gelar yang banyak. Oke!
748
00:44:02,917 --> 00:44:04,250
Tidak perlu banyak, satu saja.
749
00:44:04,667 --> 00:44:06,750
Kasihan ayahmu sudah menyekolahkanmu.
750
00:44:07,000 --> 00:44:08,417
Aku sudah tidak minta apa-apa padanya.
751
00:44:09,458 --> 00:44:12,667
Karena Toko Barang Mantan sukses
sampai tak bisa bayar sewa?
752
00:44:12,875 --> 00:44:13,708
Kita mau bertengkar?
753
00:44:15,042 --> 00:44:18,125
Sudah lama tidak bertemu,
sekali bertemu bertengkar.
754
00:44:18,917 --> 00:44:22,125
Aku sedang sedih, Tris.
Tidak kelihatan saja.
755
00:44:22,208 --> 00:44:24,875
Memang dari dahulu kamu tak
pernah kelihatan sedih.
756
00:44:25,333 --> 00:44:26,375
Sedih atau senang tidak kelihatan.
757
00:44:26,458 --> 00:44:28,250
Kalau marah baru terlihat, lalu pergi.
758
00:44:28,333 --> 00:44:30,208
[musik sedih mengalun]
759
00:44:30,458 --> 00:44:32,458
[dalam bahasa Inggris] Kau mahir
menyingkirkan orang.
760
00:44:34,458 --> 00:44:37,458
[dalam bahasa Indonesia]
Kalau aku lulus kuliah, kau mau bersamaku?
761
00:44:38,833 --> 00:44:41,708
Sekarang, aku pemeran utamanya.
762
00:44:42,875 --> 00:44:45,667
[menghela napas] Aku yang sedih
karena tak jadi menikahi Nino.
763
00:44:47,542 --> 00:44:49,583
Aku tidak semudah itu melupakan dia.
764
00:44:50,625 --> 00:44:52,500
Kamu malah memikirkan diri sendiri.
765
00:44:53,958 --> 00:44:55,750
Kamu tidak selalu jadi pemeran utama.
766
00:44:57,667 --> 00:44:59,000
Oke, maaf.
767
00:45:00,000 --> 00:45:02,583
Dalam lima menit terakhir,
kamu sudah tiga kali minta maaf.
768
00:45:02,667 --> 00:45:04,542
Empat kali dan tidak dimaafkan.
769
00:45:05,417 --> 00:45:07,125
Kapan aku tidak memaafkanmu?
770
00:45:13,833 --> 00:45:16,708
[musik latar mengalun]
771
00:45:24,042 --> 00:45:26,125
- [Ayah Tristan]
Tristan.
- Halo, Pa.
772
00:45:26,917 --> 00:45:30,542
[bergumam] Maaf, Pa, aku sedang...
773
00:45:31,292 --> 00:45:34,542
butuh uang. Kalau boleh,
mau pinjam uang dahulu.
774
00:45:35,500 --> 00:45:38,250
-
Tristan, Tante Metty mau bicara.
- [berseru kaget]
775
00:45:38,667 --> 00:45:40,417
[Metty]
Tristan!
776
00:45:41,042 --> 00:45:43,625
[bergumam] Halo, Tante!
777
00:45:43,708 --> 00:45:46,083
Maaf, kemarin tidak bisa datang.
778
00:45:46,167 --> 00:45:49,542
Tidak apa-apa. Tante mengerti.
779
00:45:49,625 --> 00:45:53,000
Terima kasih kadonya. Syalnya bagus.
780
00:45:53,208 --> 00:45:54,125
Kado?
781
00:45:54,292 --> 00:45:56,542
Kamu tahu dari mana
Tante suka warna oranye?
782
00:45:56,625 --> 00:45:58,792
Pasti dari Ayah, ya?
783
00:46:00,333 --> 00:46:02,750
Apa kabar, Tristan?
784
00:46:03,292 --> 00:46:04,917
Baik, Tante.
785
00:46:05,208 --> 00:46:07,583
Ya, sudah. Ayahmu mau bicara lagi.
786
00:46:07,667 --> 00:46:11,292
[Ayah]
Tristan, kapan mau pulang?
Tadi, kamu mau apa?
787
00:46:15,750 --> 00:46:18,750
[musik latar mengalun]
788
00:46:19,583 --> 00:46:24,708
[Amel] Mas! Selamat pagi! [tertawa]
789
00:46:24,792 --> 00:46:26,708
Kenapa kau ceria sekali?
790
00:46:26,917 --> 00:46:29,125
Senang karena Mas menelepon tadi pagi.
791
00:46:29,250 --> 00:46:32,167
[tertawa] Apa, sih? Aku, 'kan, sudah
biasa meneleponmu.
792
00:46:32,250 --> 00:46:35,750
[berdecak] Maksudku,
Mas mengajakku bertemu di sini.
793
00:46:36,292 --> 00:46:40,167
Dan sekarang, kita mengobrol
berdua seperti ini. Aku!
794
00:46:40,250 --> 00:46:41,083
Apa, sih, Mel?
795
00:46:41,167 --> 00:46:46,625
- Aku berbicara dengan legenda kampus!
- [tertawa] Legenda apa?
796
00:46:46,708 --> 00:46:49,958
Aku tidak percaya diri sendirian di sini.
Jadi, minta ditemani.
797
00:46:50,042 --> 00:46:54,667
Oke. Jadi, benar mau meneruskan skripsi?
798
00:46:55,167 --> 00:46:56,042
Iya.
799
00:46:57,417 --> 00:47:01,875
Memang Mbak Laras mau menerima
kalau Mas jadi sarjana?
800
00:47:02,458 --> 00:47:04,542
Memang itu juga alasan kalian putus?
801
00:47:05,042 --> 00:47:10,042
Aku tidak yakin Mbak Laras bisa
secepat itu melupakan tunangannya.
802
00:47:10,125 --> 00:47:15,542
[mendengus] Bawel sekali! Nanti
aku lupa mau bilang apa ke Dekan.
803
00:47:16,042 --> 00:47:18,250
Aku mau bertanya sekali lagi,
tapi jangan marah.
804
00:47:18,333 --> 00:47:19,167
Hmm.
805
00:47:19,625 --> 00:47:23,542
Kenapa Mas Tristan susah sekali
melupakan Mbak Laras?
806
00:47:23,708 --> 00:47:29,125
Mas Tristan, 'kan, sudah putus
beberapa tahun. Kenapa?
807
00:47:29,375 --> 00:47:31,125
Aku tak pernah putus,
dia yang pergi begitu saja.
808
00:47:31,208 --> 00:47:32,042
[Amel berseru kaget]
809
00:47:32,125 --> 00:47:34,500
Dekan sudah datang! Ayo, cepat! [berseru]
810
00:47:35,625 --> 00:47:36,667
[Amel] Bagaimana, Mas?
811
00:47:37,208 --> 00:47:40,083
- [berdecak] Tunggu dahulu, aku...
- [berseru] Sini!
812
00:47:40,542 --> 00:47:41,625
Jadi, selama ini...
813
00:47:42,167 --> 00:47:44,000
Ya, pokoknya begitu! Sudah!
814
00:47:44,292 --> 00:47:46,333
- Aku tidak mengerti...
- [berseru] Ayo!
815
00:47:46,417 --> 00:47:47,917
[meringis] Mas Tristan!
816
00:47:48,000 --> 00:47:51,458
[musik seksi mengalun]
817
00:47:53,542 --> 00:47:54,500
[pria] Hai!
818
00:47:54,708 --> 00:47:56,417
- Hai, Sayang!
- [pria] Hai!
819
00:47:56,750 --> 00:47:57,625
[perempuan] Ini dia.
820
00:47:58,542 --> 00:48:03,417
Supaya di pengambilan bagasi
tidak tertukar dengan koper lain.
821
00:48:03,833 --> 00:48:06,375
Kopermu yang lama standar sekali.
Semua orang pakai.
822
00:48:06,458 --> 00:48:07,458
[berseru heran]
823
00:48:07,708 --> 00:48:09,833
- Lucu, 'kan?
- [pria] Iya.
824
00:48:11,500 --> 00:48:13,042
- Terima kasih, Sayang.
- [perempuan terkikik]
825
00:48:13,417 --> 00:48:15,542
[dalam bahasa Inggris] Sama-sama, Sayang.
826
00:48:15,625 --> 00:48:17,208
- [bunyi koper dipukul]
- Mas Rio!
827
00:48:17,292 --> 00:48:20,500
[bahasa Indonesia] Tidak usah dibayangkan
bagaimana dikasihnya. Biasa saja, kok!
828
00:48:20,583 --> 00:48:21,792
Maaf.
829
00:48:22,292 --> 00:48:23,708
Yang menarik itu...
830
00:48:24,375 --> 00:48:26,375
kenapa saya mencampakkan dia.
831
00:48:26,458 --> 00:48:29,042
[berseru] Bagaimana ceritanya, Mas?
832
00:48:30,292 --> 00:48:32,000
[musik jenaka mengalun]
833
00:48:32,083 --> 00:48:35,875
[berseru] Bos, koper kita sama.
834
00:48:36,208 --> 00:48:37,125
[berseru heran]
835
00:48:37,750 --> 00:48:41,375
- Koper kita sama.
- Oh, iya.
836
00:48:41,458 --> 00:48:42,958
[tertawa]
837
00:48:43,042 --> 00:48:44,667
[pria] Kenapa koper kita sama?
838
00:48:46,125 --> 00:48:48,667
Ini dari pacar saya.
839
00:48:49,083 --> 00:48:54,333
Katanya supaya tidak tertukar
waktu pengambilan bagasi.
840
00:48:55,667 --> 00:48:58,333
Pacar? Maksudnya istri?
841
00:48:59,750 --> 00:49:02,250
[tertawa] Eh!
842
00:49:02,750 --> 00:49:06,750
[berseru] Seperti tidak paham saja. Ayo.
843
00:49:06,833 --> 00:49:09,417
Lucunya, waktu istriku bertanya,
844
00:49:09,500 --> 00:49:11,750
"Koper itu dari siapa?"
845
00:49:11,833 --> 00:49:14,625
Kujawab saja, "Ini dari Iwan, temanku."
846
00:49:16,083 --> 00:49:18,917
- Iwan, 'kan, temanku, ya.
- [tertawa]
847
00:49:19,000 --> 00:49:22,333
Padahal ini dari pacarku. [tertawa]
848
00:49:22,417 --> 00:49:24,583
Mau tahu nama pacarku?
849
00:49:24,667 --> 00:49:25,583
Siapa, Bos?
850
00:49:25,958 --> 00:49:28,125
Kejora. Lucu, ya, namanya?
851
00:49:28,750 --> 00:49:32,875
[musik berlanjut]
852
00:49:34,625 --> 00:49:35,458
Kamu kenapa, San?
853
00:49:35,542 --> 00:49:39,625
- [musik dramatis mengalun]
- [menjerit] Tidak!
854
00:49:39,708 --> 00:49:40,792
- [bunyi pintu dibanting]
- [Tristan] Berisik!
855
00:49:40,875 --> 00:49:41,917
[berseru kaget]
856
00:49:46,375 --> 00:49:47,333
Maaf.
857
00:49:47,417 --> 00:49:48,792
- [Rio] Bos kenapa?
- [menghela napas]
858
00:49:48,875 --> 00:49:50,917
[Amel] [berbisik] Dia tidak diizinkan
kembali ke kampus lagi.
859
00:49:51,250 --> 00:49:52,667
Memang mau kuliah lagi?
860
00:49:52,750 --> 00:49:54,917
- [Amel] Iya.
- Dia siapa? Bentak-bentak sembarangan.
861
00:49:55,333 --> 00:49:56,792
[Rio bergumam] Sabar, Mas.
862
00:49:56,875 --> 00:49:59,458
Yang punya masalah di dunia ini
bukan hanya Mas, ya.
863
00:49:59,542 --> 00:50:01,417
Barangnya kami terima. Besok saya telepon.
864
00:50:01,500 --> 00:50:02,417
- [Rio membujuk pelanggan]
- Kau bilang apa?
865
00:50:02,500 --> 00:50:04,625
- Kenapa masih mengotot?
- Aku tak ada masalah denganmu.
866
00:50:04,708 --> 00:50:06,375
[berseru marah] Aku tak takut
padamu, Gondrong!
867
00:50:06,458 --> 00:50:08,250
- [bunyi pintu dibuka]
- [berseru] Bilang apa kau?
868
00:50:08,333 --> 00:50:10,792
- [Amel] Jangan berkelahi!
- Kenapa kau bilang begitu?
869
00:50:10,875 --> 00:50:13,667
[menggerutu] Aku marah ke siapa,
kenapa dia yang tersinggung.
870
00:50:18,125 --> 00:50:20,250
[menghela napas]
871
00:50:21,167 --> 00:50:23,458
- Apa? Masuk!
- Sudah.
872
00:50:23,708 --> 00:50:25,417
[tertawa gugup]
873
00:50:25,917 --> 00:50:28,042
- [Amel] Sudah, Mas.
- Aku heran.
874
00:50:28,417 --> 00:50:31,875
Hanya karena terlambat membayar,
aku terancam dikeluarkan.
875
00:50:32,083 --> 00:50:35,208
- Mas, itu memang aturannya.
- [berseru marah]
876
00:50:35,292 --> 00:50:39,583
Mas sedang emosi. Jadi, tak bisa
bedakan mana yang salah dan benar.
877
00:50:39,667 --> 00:50:40,958
Kenapa cincin itu belum laku?
878
00:50:41,833 --> 00:50:43,333
[Rio] Belum ada yang tertarik, Bos.
879
00:50:50,208 --> 00:50:54,167
Aku tahu toko ini harus punya masa depan.
880
00:50:54,250 --> 00:50:56,458
Aku yang harus punya masa depan,
supaya Laras tahu.
881
00:50:56,542 --> 00:50:58,458
- [berseru] Oh, gara-gara...
- [menyuruh diam]
882
00:51:00,042 --> 00:51:01,458
- Mas Rio tidak bilang apa-apa.
- [musik latar mengalun]
883
00:51:05,625 --> 00:51:09,000
Tahun ini, saya mau mengusung
tema binatang.
884
00:51:09,417 --> 00:51:10,750
[bunyi notifikasi ponsel]
885
00:51:11,458 --> 00:51:14,292
Lebih cerah dan lebih menarik.
886
00:51:14,375 --> 00:51:15,333
Baik.
887
00:51:15,958 --> 00:51:17,125
- Sebentar, Pak.
- Oke.
888
00:51:37,875 --> 00:51:40,167
[musik riang mengalun]
889
00:52:01,667 --> 00:52:03,042
Naik apa ke sini?
890
00:52:03,542 --> 00:52:06,583
[menghela napas] MRT. Biar aku
yang menyetir.
891
00:52:07,625 --> 00:52:09,167
- Mau ke mana?
- [bunyi gemerincing kunci]
892
00:52:11,625 --> 00:52:12,792
Ikut saja.
893
00:52:13,833 --> 00:52:16,000
- Mau kubawakan tasnya?
- Tidak.
894
00:52:16,083 --> 00:52:16,917
[berseru]
895
00:52:17,208 --> 00:52:19,708
[musik lanjut mengalun]
896
00:52:25,083 --> 00:52:28,667
Sudah kuduga. Kamu masih sering ke sini?
897
00:52:29,125 --> 00:52:32,750
Sepertinya aku lebih sering ke sini
daripada bertemu Ayah.
898
00:52:33,292 --> 00:52:36,125
Kebiasaan itu harus diubah.
899
00:52:36,667 --> 00:52:41,250
- Kenapa, ya?
- Kenapa, ya?
900
00:52:48,500 --> 00:52:49,458
Haus, tidak?
901
00:52:50,958 --> 00:52:53,083
- Lumayan.
- Ayo ke tempat biasa.
902
00:52:57,667 --> 00:53:02,167
- [Tristan] Ibu.
- Eh, Mas Tristan.
903
00:53:02,250 --> 00:53:04,208
- Biasa, Bu.
- Apa?
904
00:53:04,292 --> 00:53:05,333
Yang enak.
905
00:53:05,417 --> 00:53:07,375
- Pasti kopi susu?
- Iya.
906
00:53:07,458 --> 00:53:08,542
Non, mau apa?
907
00:53:08,625 --> 00:53:10,958
Air mineral saja yang tidak dingin.
908
00:53:11,042 --> 00:53:12,375
- Tidak dingin?
- Iya.
909
00:53:12,458 --> 00:53:14,958
Cantik sekali.
910
00:53:15,042 --> 00:53:17,583
- Masih ingat?
- Ingat, dong.
911
00:53:17,667 --> 00:53:19,333
- Sebentar, ya.
- Iya.
912
00:53:21,083 --> 00:53:25,083
Aku ingat, dahulu aku marah sekali
waktu Papa menikah lagi.
913
00:53:25,458 --> 00:53:26,792
Lalu kamu bilang begini,
914
00:53:27,500 --> 00:53:30,500
"Tristan, ingat baik-baik."
915
00:53:30,583 --> 00:53:32,542
- Aku tak bicara seperti itu.
- Kamu bicara seperti itu.
916
00:53:32,625 --> 00:53:35,125
"Ingat baik-baik. Kamu sendiri
yang bilang...
917
00:53:35,333 --> 00:53:37,792
kamu tidak suka papamu
gonta-ganti perempuan."
918
00:53:37,958 --> 00:53:41,292
"Sekarang dia sudah menemukan
seseorang yang dia cintai."
919
00:53:41,458 --> 00:53:45,292
"Seharusnya kamu senang karena dia
sudah menemukan cintanya."
920
00:53:45,500 --> 00:53:48,083
Ya, 'kan? Kata kamu ketus.
921
00:53:48,167 --> 00:53:51,375
- Alismu terangkat.
- Lalu kamu bilang apa?
922
00:53:51,542 --> 00:53:54,083
- Kau bilang apa? "Cinta tahi kucing!"
- [mendengus] "Cinta tahi kucing!
923
00:53:54,583 --> 00:53:55,792
Memang iya.
924
00:53:57,333 --> 00:54:00,208
Sepertinya Mas Tristan
pernah bilang begitu.
925
00:54:00,792 --> 00:54:02,458
Ibu menguping saja!
926
00:54:02,542 --> 00:54:05,458
- Biar sudah tua, kuping masih mendengar.
- [tertawa]
927
00:54:05,542 --> 00:54:07,500
Dia cerita tiap membawa perempuan, ya, Bu.
928
00:54:07,583 --> 00:54:08,417
Apa, sih?
929
00:54:09,167 --> 00:54:10,417
[ibu tua] Perempuan?
930
00:54:10,500 --> 00:54:13,167
- Masa tidak ada?
- [Tristan mendengus]
931
00:54:13,250 --> 00:54:17,167
- Tidak ada. Betul.
- [tertawa]
932
00:54:17,250 --> 00:54:20,292
- Kamu lebih percaya Ibu atau aku?
- Ibu.
933
00:54:21,125 --> 00:54:24,583
- Aduh!
- Percaya pada Tuhan, jangan saya.
934
00:54:24,667 --> 00:54:30,708
- Sudah, Bu. Jangan menguping.
- Maaf, ya. Tidak akan ganggu pacaran.
935
00:54:30,792 --> 00:54:33,875
[tertawa]
936
00:54:33,958 --> 00:54:36,333
[musik lembut mengalun]
937
00:54:47,708 --> 00:54:48,542
Kamu senang?
938
00:54:49,792 --> 00:54:51,792
Kamu senang berjalan denganku lagi?
939
00:54:52,750 --> 00:54:54,917
- Pasti senang sekali.
- [tertawa kecil]
940
00:54:55,125 --> 00:54:57,500
- Senang saja.
- [berseru] Oh, senang saja?
941
00:54:58,333 --> 00:54:59,458
Bukan senang sekali?
942
00:55:03,875 --> 00:55:04,875
Aku rindu.
943
00:55:08,875 --> 00:55:09,708
Sedikit.
944
00:55:11,000 --> 00:55:11,958
[tertawa] Apa, sih?
945
00:55:24,750 --> 00:55:25,583
[Tristan] Ya?
946
00:55:25,667 --> 00:55:28,125
[Rio]
Bos,
ada yang mau membeli cincin Laras.
947
00:55:28,583 --> 00:55:31,458
- Jual saja.
- Kita belum menetapkan harga.
948
00:55:31,625 --> 00:55:34,250
Jangan terlalu mahal, tapi jangan
terlalu murah.
949
00:55:34,333 --> 00:55:35,667
Diskusikan dengan Amel.
950
00:55:36,417 --> 00:55:38,125
[bergumam] Siap, Bos.
951
00:55:38,333 --> 00:55:40,083
- [dalam bahasa Inggris] Kau tahu?
- Apa?
952
00:55:41,667 --> 00:55:44,000
- [bahasa Indonesia] Cincinmu sudah laku.
- [bergumam kaget]
953
00:55:44,500 --> 00:55:47,667
Aku tak tahu ini berita bagus atau bukan.
954
00:55:48,542 --> 00:55:50,917
- Atau aku malah membuatmu sedih?
- [tertawa kecil]
955
00:55:51,333 --> 00:55:53,000
Tidak.
956
00:55:53,500 --> 00:55:55,917
- Betul?
- Betul.
957
00:55:56,208 --> 00:55:58,083
[menghela napas]
958
00:55:59,333 --> 00:56:00,375
Uhh?
959
00:56:01,792 --> 00:56:04,958
Jam tangan dariku sudah kau jual?
960
00:56:06,958 --> 00:56:09,667
Jam tangan yang kubelikan supaya
kau tidak telat kuliah.
961
00:56:09,750 --> 00:56:11,250
[Tristan berseru] Oh!
962
00:56:11,375 --> 00:56:14,417
Sudah terjual lama sekali.
963
00:56:15,042 --> 00:56:15,958
Sudah.
964
00:56:21,958 --> 00:56:25,875
Pembeli cincinku laki-laki
atau perempuan? Dijual berapa?
965
00:56:25,958 --> 00:56:27,500
Tidak tahu. Rio tidak bilang.
966
00:56:28,333 --> 00:56:30,542
Hmm, sudah, tak usah dibahas.
967
00:56:30,625 --> 00:56:32,542
Untuk apa membahas bisnis? Tidak penting.
968
00:56:32,625 --> 00:56:34,042
Itu, 'kan, yang menarik untukmu?
969
00:56:34,875 --> 00:56:36,333
Tidak.
970
00:56:36,708 --> 00:56:38,917
- Ada yang lebih menarik?
- Ada.
971
00:56:39,708 --> 00:56:40,708
Kamu.
972
00:56:41,583 --> 00:56:43,833
- [musik lembut mengalun]
- [tertawa kecil]
973
00:56:44,833 --> 00:56:49,167
- Reaksimu memang luar biasa.
- [Laras tertawa kecil]
974
00:56:49,458 --> 00:56:50,375
Tris...
975
00:56:51,583 --> 00:56:53,125
Kata-kata manismu...
976
00:56:53,208 --> 00:56:57,708
Sudah tidak mempan. Astaga!
977
00:56:57,833 --> 00:57:02,042
Sekarang, aku cuma figuran di hidupmu.
978
00:57:02,292 --> 00:57:04,792
Dia mau membeli cincin Laras. Berapa?
979
00:57:06,750 --> 00:57:08,792
Satu setengah juta.
980
00:57:09,708 --> 00:57:11,250
[berbisik]
981
00:57:11,500 --> 00:57:13,708
Oke, Mas. Harganya dua juta.
982
00:57:14,542 --> 00:57:15,792
- [pria] Dua juta?
- [bergumam]
983
00:57:15,875 --> 00:57:17,583
- Oke, setuju?
- [Rio] Iya.
984
00:57:17,667 --> 00:57:19,667
- [Amel] Tunggu sebentar.
- Saya kira 15 juta.
985
00:57:21,583 --> 00:57:24,750
- [tertawa] Dua juta saja.
- [tertawa gugup]
986
00:57:24,833 --> 00:57:25,667
Oke.
987
00:57:26,042 --> 00:57:28,583
[musik sedih mengalun]
988
00:57:54,750 --> 00:57:58,750
- [pria] Kak, Eka mencampakkan aku.
- [mengeluh]
989
00:57:58,833 --> 00:58:00,167
[Amel] Bagaimana ceritanya?
990
00:58:00,542 --> 00:58:01,917
[Rio] Cerita, dong.
991
00:58:02,000 --> 00:58:06,417
- Toko ini membawa sial.
- [Amel] Tunggu.
992
00:58:06,500 --> 00:58:09,333
Kenapa menyalahkan toko ini?
993
00:58:09,625 --> 00:58:13,625
Pokoknya, semua pasangan yang belanja
di sini pasti akan putus seperti aku.
994
00:58:13,708 --> 00:58:17,208
Tunggu. Sebelum makin jauh,
aku jelaskan, ya.
995
00:58:17,292 --> 00:58:20,792
Mas Eka dan Mbak Eka sudah lama
jadi pelanggan di sini.
996
00:58:20,875 --> 00:58:23,292
Tapi baru putus sekarang. Paham?
997
00:58:23,375 --> 00:58:26,042
Tahu, ah!
Lelah beradu argumen dengan wanita.
998
00:58:26,125 --> 00:58:27,375
[berseru] Kenapa jadi begitu?
999
00:58:27,458 --> 00:58:30,458
Kenapa argumen? Memang iya, Mas Eka.
1000
00:58:30,542 --> 00:58:31,750
Oke.
1001
00:58:33,792 --> 00:58:36,333
Kita jual barang-barang ini.
1002
00:58:37,250 --> 00:58:39,708
Aku punya ide baru.
Aku mau membuat toko ini maju...
1003
00:58:39,792 --> 00:58:41,667
Sukses dan punya masa depan. Oke?
1004
00:58:41,750 --> 00:58:42,583
Oke.
1005
00:58:42,667 --> 00:58:45,292
- Barang ini dari mana?
- [berdecak] Tak usah banyak tanya.
1006
00:58:45,958 --> 00:58:48,583
Kita karang saja sejarah
barang-barang ini.
1007
00:58:48,667 --> 00:58:53,458
Amel boleh menulis apa saja. Kau juga.
1008
00:58:53,542 --> 00:58:56,583
- Kenapa dikarang, Mas?
- Ini punyamu semua, Bos.
1009
00:58:56,667 --> 00:58:59,917
- Kita mulai saja.
- [berseru] Tunggu.
1010
00:59:00,000 --> 00:59:03,292
Mas mau membohongi pelanggan
dengan mengarang cerita?
1011
00:59:03,375 --> 00:59:07,042
Sekarang, apa yang tidak dikarang
di media sosial? Muka saja dikarang.
1012
00:59:07,125 --> 00:59:10,208
- Kita mau jual di media sosial?
- Hmm.
1013
00:59:10,292 --> 00:59:15,542
Sepertinya aku pernah mengusulkan,
tapi menurut Mas tidak organik.
1014
00:59:15,708 --> 00:59:17,875
- Sudahlah.
- Sekarang hanya demi Laras.
1015
00:59:17,958 --> 00:59:20,708
[berseru kesal] Tak usah bawa-bawa Laras.
Tidak ada hubungannya.
1016
00:59:20,792 --> 00:59:23,792
Lalu apa? Memenuhi egomu?
1017
00:59:24,625 --> 00:59:26,625
Aku tidak suka yang seperti ini.
1018
00:59:26,708 --> 00:59:28,875
- Aku paling takut terjadi seperti ini.
- Apa?
1019
00:59:28,958 --> 00:59:30,125
Ya, seperti ini.
1020
00:59:30,208 --> 00:59:34,083
Tidak jelas mana pegawai dan bosnya.
1021
00:59:34,167 --> 00:59:35,000
Oh, begitu?
1022
00:59:35,083 --> 00:59:37,667
Mas tahu? Tadi ada yang mengeluh
tentang toko ini.
1023
00:59:37,750 --> 00:59:40,417
Semuanya mengeluh padaku.
Lalu mana bosnya?
1024
00:59:40,500 --> 00:59:42,875
Mel, sudah! Ada Eka.
1025
00:59:44,417 --> 00:59:46,667
Sedang apa di situ? Keluar.
1026
00:59:52,625 --> 00:59:55,458
Ada apa? Kau kenapa?
1027
00:59:57,000 --> 00:59:59,500
- [Eka] Toko ini membawa sial!
- Berengsek!
1028
00:59:59,583 --> 01:00:00,917
[mengomel kesal]
1029
01:00:03,417 --> 01:00:06,875
[mendesah kesal] Dia benar.
Toko ini membawa sial.
1030
01:00:06,958 --> 01:00:10,083
[musik sedih mengalun]
1031
01:00:10,458 --> 01:00:15,083
Mel, aku bukan Rio yang bisa minta
uang ke ayahnya kapan saja.
1032
01:00:15,167 --> 01:00:17,708
- [berseru] Kenapa jadi aku?
- [Amel] Terserah Mas Tristan saja.
1033
01:00:17,792 --> 01:00:20,125
Aku juga butuh uang dan masa depan.
1034
01:00:20,208 --> 01:00:22,625
Kalau butuh masa depan,
jangan bekerja di sini.
1035
01:00:22,708 --> 01:00:26,375
Salah tempat. Kau mau
menyanyi di kafe, 'kan?
1036
01:00:26,792 --> 01:00:29,125
Di sana, kau bisa punya uang
dan masa depan.
1037
01:00:29,208 --> 01:00:33,292
Aku tak akan menghalangimu.
Bebas. Tak kembali tidak apa-apa.
1038
01:00:40,000 --> 01:00:42,208
- Kau gila.
- Aku tak pernah memaksamu.
1039
01:00:42,292 --> 01:00:44,083
- Mel, mau ke mana?
- [berseru kesal] Awas, ah!
1040
01:00:45,125 --> 01:00:49,417
[musik latar mengalun]
1041
01:00:58,292 --> 01:00:59,500
[Tristan] Atas nama siapa?
1042
01:00:59,583 --> 01:01:01,458
- [pria] Joko Anwar.
- Joko Anwar?
1043
01:01:01,542 --> 01:01:03,542
Atas nama Arya Ibrahim.
1044
01:01:04,667 --> 01:01:05,875
[Tristan bergumam tidak jelas]
1045
01:01:05,958 --> 01:01:09,083
- [bergumam]
- [tertawa kecil] Manis sekali.
1046
01:01:12,333 --> 01:01:15,917
- Leo.
- Leo? Ini.
1047
01:01:17,375 --> 01:01:21,792
- Bapak?
- Atas nama Takamakaroba.
1048
01:01:22,458 --> 01:01:24,000
[bergumam tidak jelas]
1049
01:01:27,583 --> 01:01:29,708
- Aku cantik, tidak?
- Iya.
1050
01:01:31,917 --> 01:01:35,042
- Sedang apa?
- Seolah dipeluk.
1051
01:01:37,833 --> 01:01:41,000
- Apa, sih?
- Tidak.
1052
01:01:46,708 --> 01:01:48,042
- Enak, 'kan?
- Iya.
1053
01:02:27,583 --> 01:02:33,667
Dia cerita semuanya,
tapi aku tidak mengerti.
1054
01:02:33,750 --> 01:02:37,750
Kita sudah jalan-jalan
ke Amerika Selatan
1055
01:02:37,833 --> 01:02:40,542
dan Mesir, tapi malah selingkuh
dengan wanita bule.
1056
01:02:40,625 --> 01:02:42,333
Pertama pramugari,
lalu dengan wanita bule.
1057
01:02:42,417 --> 01:02:45,458
Dia bilang terbang ke mana,
tapi tak pernah pulang.
1058
01:02:45,542 --> 01:02:49,167
Lalu kita putus, padahal katanya
mau menikahi aku.
1059
01:02:49,375 --> 01:02:54,250
Tapi dia malah selingkuh,
padahal aku sudah ikut ke mana-mana.
1060
01:02:54,333 --> 01:02:57,667
Akhirnya, sekarang aku trauma
naik pesawat.
1061
01:02:57,750 --> 01:03:02,208
Lebih baik naik kapal laut atau kereta.
Pokoknya supaya lupa, aku mau jual.
1062
01:03:02,292 --> 01:03:04,458
- Saya beli. Oke.
- [berseru heran]
1063
01:03:04,750 --> 01:03:07,708
- Sudah?
- Ya. Terima kasih.
1064
01:03:07,792 --> 01:03:09,333
[musik riang mengalun]
1065
01:03:09,417 --> 01:03:11,792
[bergumam] Begitu saja?
1066
01:03:13,875 --> 01:03:16,750
- [Rio] Bagaimana kabarmu?
- [Amel] Baik.
1067
01:03:18,000 --> 01:03:22,708
- [Amel] Bagaimana Toko Barang Mantan?
- Uang sewa sudah dibayar.
1068
01:03:23,125 --> 01:03:24,042
[Amel berseru]
1069
01:03:25,333 --> 01:03:26,542
Syukurlah.
1070
01:03:27,417 --> 01:03:30,375
- Tapi sepertinya Bos mau menutup toko.
- [berseru kaget]
1071
01:03:30,667 --> 01:03:33,833
- Kenapa?
- Jual beli daring saja.
1072
01:03:33,917 --> 01:03:37,917
- Ya, ampun, Mas Rio. Ayolah.
- [mendengus] Tanya Mas Tristan.
1073
01:03:38,000 --> 01:03:41,292
Bagaimana, sih?
Seni toko kita adalah...
1074
01:03:41,375 --> 01:03:44,500
penjual dan pembeli bisa bertemu langsung.
1075
01:03:44,583 --> 01:03:47,250
Kalau jualan daring itu bagaimana?
1076
01:03:47,375 --> 01:03:49,875
Bukan seninya, tapi jiwanya.
1077
01:03:49,958 --> 01:03:52,125
Nah, Mas Rio tahu.
1078
01:03:52,792 --> 01:03:54,750
[menghela napas]
1079
01:03:57,125 --> 01:03:58,583
Senang menyanyi di kafe?
1080
01:03:59,958 --> 01:04:01,833
Ya, lumayan.
1081
01:04:03,875 --> 01:04:07,000
- Kembali saja ke toko.
- [musik sendu mengalun]
1082
01:04:07,083 --> 01:04:10,292
Kalau menyanyi di toko, 'kan,
ada yang mendengarkan.
1083
01:04:10,625 --> 01:04:12,000
Setidaknya aku.
1084
01:04:12,958 --> 01:04:14,833
Kalau di kafe, 'kan, belum tentu.
1085
01:04:15,833 --> 01:04:18,167
Mereka di sana cuma minum.
1086
01:04:18,542 --> 01:04:20,667
- Tak ada yang mendengarmu, 'kan?
- Hmm.
1087
01:04:21,625 --> 01:04:22,583
[tertawa kecil]
1088
01:04:24,042 --> 01:04:25,208
[menghela napas] Aku tak tahu.
1089
01:04:27,417 --> 01:04:28,792
Aku bosan.
1090
01:04:29,583 --> 01:04:31,167
Bosan karena tidak ada aku?
1091
01:04:31,583 --> 01:04:34,458
Iya. Setiap hari dengan Mas Tristan.
1092
01:04:34,542 --> 01:04:35,542
- [pelayan] Silakan.
- [Amel] Iya.
1093
01:04:35,625 --> 01:04:36,458
Terima kasih.
1094
01:04:37,417 --> 01:04:39,958
[musik pelan mengalun]
1095
01:04:40,292 --> 01:04:41,542
[bunyi klik kamera]
1096
01:04:44,125 --> 01:04:46,583
- Bos.
- Dari mana kamu?
1097
01:04:46,667 --> 01:04:49,583
- Ketemu Amel.
- Bagaimana kabarnya?
1098
01:04:50,375 --> 01:04:51,542
- Baik-baik saja.
- [bunyi klik kamera]
1099
01:04:52,583 --> 01:04:53,500
[Rio tertawa kecil]
1100
01:04:56,250 --> 01:04:59,167
Duduk saja, tak usah dibantu.
Aku bisa sendiri, kok.
1101
01:04:59,792 --> 01:05:00,667
Oke.
1102
01:05:02,875 --> 01:05:06,083
- Ini sudah difoto?
- Belum.
1103
01:05:07,667 --> 01:05:08,667
[menghela napas]
1104
01:05:09,500 --> 01:05:12,417
Mau difoto seperti apa pun,
yang penting sejarahnya.
1105
01:05:12,667 --> 01:05:15,500
Paling penting bantu aku menulis
keterangan. Ideku sudah habis.
1106
01:05:15,583 --> 01:05:17,000
- Tak tahu mau menulis apa.
- [bunyi klik kamera]
1107
01:05:17,583 --> 01:05:19,125
Kalau ketahuan bohong, bagaimana?
1108
01:05:19,208 --> 01:05:21,333
[berdecak] Tidak mungkin.
1109
01:05:21,583 --> 01:05:25,708
Beberapa, 'kan, sesuai sejarah,
beberapa mengarang sedikit, lah.
1110
01:05:25,792 --> 01:05:29,542
Ada beberapa barang yang Bos
dramatisasi ceritanya.
1111
01:05:29,625 --> 01:05:30,458
Agak berlebihan, sih.
1112
01:05:30,542 --> 01:05:33,833
Orang tetap suka, kok.
Buktinya dibeli, 'kan?
1113
01:05:34,667 --> 01:05:35,708
Oke.
1114
01:05:39,792 --> 01:05:42,292
- Mas Tristan!
- [bunyi barang jatuh] Aduh!
1115
01:05:42,833 --> 01:05:45,125
- [Tristan] Kenapa, Mbak?
- Aku mau ambil pesawatku.
1116
01:05:45,750 --> 01:05:51,375
Pesawatmu sudah laku tadi pagi.
1117
01:05:51,458 --> 01:05:52,500
Sudah berbaikan dengan mantan?
1118
01:05:52,958 --> 01:05:54,125
Bagaimana, sih?
1119
01:05:54,208 --> 01:05:57,000
Sejarah barang itu salah. Aku tidak suka.
1120
01:05:57,458 --> 01:06:01,917
Sejarahnya salah? [berseru]
Cuma sedikit. Tidak ada masalah.
1121
01:06:02,000 --> 01:06:06,333
Sedikit apanya? Mantan pacarku
pilot pesawat komersial.
1122
01:06:06,625 --> 01:06:08,167
Bukan pesawat tempur
seperti yang Mas tulis.
1123
01:06:08,833 --> 01:06:12,208
Dan kita putus karena dia selingkuh,
bukan karena meninggal.
1124
01:06:12,292 --> 01:06:13,250
Kecelakaan pesawat pula.
1125
01:06:13,333 --> 01:06:15,000
Baru dibahas.
1126
01:06:15,083 --> 01:06:18,375
Masalahnya, pesawat itu sudah laku.
1127
01:06:18,750 --> 01:06:21,292
Saya tidak peduli!
Saya mau pesawat saya kembali.
1128
01:06:21,917 --> 01:06:22,875
[Tristan berdecak]
1129
01:06:22,958 --> 01:06:28,708
Saya tidak peduli. Pokoknya,
saya tidak mau menjualnya di sini.
1130
01:06:29,750 --> 01:06:33,250
[musik sendu mengalun]
1131
01:06:47,625 --> 01:06:49,667
- Hai, Tris.
- Hai.
1132
01:06:53,208 --> 01:06:56,250
Aku lihat orang marah-marah
di kolom komentarmu.
1133
01:06:57,750 --> 01:06:59,458
Sudah kuhapus.
1134
01:07:00,417 --> 01:07:03,958
Cerita yang lain tidak
kamu karang juga, 'kan?
1135
01:07:06,125 --> 01:07:07,500
Kamu karang juga, ya?
1136
01:07:09,000 --> 01:07:12,042
Cuma aku modifikasi supaya lebih menarik.
1137
01:07:12,208 --> 01:07:15,042
[bergumam] Supaya laku.
1138
01:07:18,083 --> 01:07:22,667
Agar kamu tahu bahwa toko ini...
1139
01:07:23,375 --> 01:07:25,250
setidaknya punya masa depan.
1140
01:07:35,042 --> 01:07:37,542
Oke. Ini semua usahaku.
1141
01:07:39,167 --> 01:07:42,375
Aku tahu walau aku melakukannya,
belum tentu kamu mau menerimaku lagi.
1142
01:07:43,875 --> 01:07:45,750
Ya, setidaknya...
1143
01:07:46,792 --> 01:07:48,708
aku berusaha. Tidak ada salahnya, 'kan?
1144
01:07:49,042 --> 01:07:51,125
[tertawa pahit] Kamu salah sekali.
1145
01:07:51,208 --> 01:07:52,375
Maksud kamu?
1146
01:07:55,958 --> 01:07:58,000
Kau mau menerimaku lagi?
1147
01:07:58,625 --> 01:08:03,000
Aku meninggalkanmu bukan karena
kupikir kau tak punya masa depan.
1148
01:08:03,458 --> 01:08:05,208
Oke. Lalu?
1149
01:08:09,042 --> 01:08:11,917
Tapi karena kamu tak tahu cara mencintai.
1150
01:08:12,750 --> 01:08:16,792
[musik sendu mengalun]
1151
01:08:23,292 --> 01:08:27,333
Toko ini dan semua barang di sini...
1152
01:08:27,667 --> 01:08:31,917
Kau tahu, 'kan, betapa bencinya
aku dengan media sosial?
1153
01:08:32,917 --> 01:08:34,500
Sekarang semua kujual daring.
1154
01:08:34,917 --> 01:08:38,708
Persis setelah kampus menolak
skripsiku. Tidak tahu, 'kan?
1155
01:08:39,625 --> 01:08:44,167
Kamu tak tahu aku sudah berusaha,
tapi ditolak oleh kampus.
1156
01:08:44,583 --> 01:08:46,000
Karena kamu tak pernah peduli.
1157
01:08:48,958 --> 01:08:51,833
Tapi aku tak menyerah.
Aku melakukan semuanya.
1158
01:08:52,083 --> 01:08:52,917
Supaya bisa kubuktikan.
1159
01:08:53,000 --> 01:08:55,167
- Bukti apa?
- Ya, membuktikan...
1160
01:08:55,250 --> 01:08:56,667
kalau aku mau bersamamu.
1161
01:08:58,833 --> 01:09:00,417
Aku cuma begini padamu, Laras.
1162
01:09:00,500 --> 01:09:02,875
- Apa maksudmu?
- Ya, begini!
1163
01:09:03,167 --> 01:09:07,292
Aku serius cuma dengan kamu.
Untuk pertama dan terakhir kalinya.
1164
01:09:07,375 --> 01:09:09,000
Tapi kamu tak pernah percaya.
1165
01:09:09,792 --> 01:09:11,583
Memang kau pernah bilang cinta padaku?
1166
01:09:11,667 --> 01:09:13,958
Itu lagi. Astaga! [mengeluh]
1167
01:09:15,708 --> 01:09:18,250
Kau tak pernah bilang cinta padaku.
1168
01:09:19,667 --> 01:09:24,042
Kamu hanya ingin memilikiku,
tapi, ya, begitu saja.
1169
01:09:25,083 --> 01:09:29,125
Lalu kita pacaran tanpa pijakan jelas,
tanpa tujuan.
1170
01:09:29,375 --> 01:09:32,208
Begini, ya. [tercekat] Ini...
1171
01:09:34,125 --> 01:09:35,167
Tunggu.
1172
01:09:36,208 --> 01:09:37,917
Kenapa kau memakai cincin ini lagi?
1173
01:09:39,917 --> 01:09:41,958
Coba ceritakan.
1174
01:09:48,000 --> 01:09:51,125
Aku bilang Nino, aku menjual
cincinnya di sini.
1175
01:09:52,208 --> 01:09:55,250
Dan dia sengaja ke sini untuk
membeli cincinnya lagi.
1176
01:09:59,208 --> 01:10:00,458
[menghela napas]
1177
01:10:02,083 --> 01:10:02,917
Lalu?
1178
01:10:04,958 --> 01:10:06,417
Dia ingin mulai lagi.
1179
01:10:07,417 --> 01:10:09,333
Dan kamu mau?
1180
01:10:10,000 --> 01:10:12,333
Begitu saja? Gampang sekali.
1181
01:10:12,958 --> 01:10:17,500
Kau jual, dibeli lagi. Kemarin
dilepas, sekarang dipakai lagi.
1182
01:10:17,833 --> 01:10:21,167
- Iya?
- Nino mencintaiku, Tris.
1183
01:10:21,708 --> 01:10:25,917
[musik sendu mengalun]
1184
01:10:38,375 --> 01:10:43,375
Kau ke sini bukan karena peduli
dengan komentar-komentar itu, 'kan?
1185
01:10:43,458 --> 01:10:45,083
Tapi ingin bilang soal ini, 'kan?
1186
01:10:46,208 --> 01:10:47,667
Pertama kau datang ke sini...
1187
01:10:48,500 --> 01:10:50,083
kau memberiku undangan.
1188
01:10:50,542 --> 01:10:53,583
Lalu kau datang menjual cincinnya.
1189
01:10:53,667 --> 01:10:55,792
Sekarang, tiba-tiba kau pakai lagi.
Aku bingung.
1190
01:10:55,875 --> 01:10:57,625
Bagaimana, sih? Coba ceritakan.
1191
01:11:01,583 --> 01:11:04,250
Memang kau tak pernah
peduli dengan bisnisku.
1192
01:11:08,167 --> 01:11:11,833
Sekarang, kau datang bicara cinta.
Tahi kucing!
1193
01:11:11,917 --> 01:11:15,083
Yang tak suka kejutan bukan cuma kamu.
Aku juga tak suka kejutan.
1194
01:11:15,417 --> 01:11:17,750
Kalau aku kembali dengan Nino,
itu bukan kejutan.
1195
01:11:19,542 --> 01:11:21,208
Kalau aku kembali denganmu...
1196
01:11:22,000 --> 01:11:25,167
Itu baru kejutan karena tidak
mungkin. Aku pamit.
1197
01:11:25,458 --> 01:11:27,625
Tumben kau berpamitan.
1198
01:11:27,708 --> 01:11:29,542
- Apa maksudmu?
- Ya, tumben.
1199
01:11:30,292 --> 01:11:32,917
Kamu bilang aku tak berani bilang cinta?
1200
01:11:33,000 --> 01:11:34,875
Kau dan aku sama-sama pengecut.
1201
01:11:35,708 --> 01:11:37,750
Pernah kau bilang putus?
Tidak pernah, 'kan?
1202
01:11:37,833 --> 01:11:40,625
Jadi, sekarang tak usah bicara
tentang cinta dan perasaan.
1203
01:11:40,708 --> 01:11:44,750
- Pergi lagi, 'kan? Memang paling jago!
- [bunyi pintu dibanting]
1204
01:11:45,250 --> 01:11:47,583
- [berseru marah] Sialan!
- [bunyi benda jatuh]
1205
01:11:50,333 --> 01:11:52,958
[terisak]
1206
01:12:32,333 --> 01:12:34,542
[bunyi dering ponsel]
1207
01:12:35,000 --> 01:12:36,042
[bunyi kunci mobil]
1208
01:12:36,208 --> 01:12:37,125
Halo?
1209
01:12:38,583 --> 01:12:39,583
Iya, Bos.
1210
01:12:41,083 --> 01:12:41,917
Oke.
1211
01:12:45,708 --> 01:12:47,667
[dalam bahasa Inggris] TUTUP
1212
01:12:50,750 --> 01:12:54,083
[bunyi jam beker]
1213
01:12:55,000 --> 01:12:57,542
[menghela napas]
1214
01:12:58,375 --> 01:12:59,875
Kenapa lagi, Bos?
1215
01:13:03,333 --> 01:13:05,250
Laras kembali lagi dengan tunangannya.
1216
01:13:06,792 --> 01:13:11,375
[menghela napas] Ya, sudah.
Memang bukan jodoh.
1217
01:13:13,375 --> 01:13:14,292
[menghela napas]
1218
01:13:16,375 --> 01:13:18,333
- [Tristan] Mel?
- [Rio] Aku yang mengajak.
1219
01:13:19,417 --> 01:13:20,583
[Tristan berseru pelan]
1220
01:13:24,083 --> 01:13:26,125
- Duduk.
- Iya, Mas.
1221
01:13:28,958 --> 01:13:30,625
Tunangan Laras kembali, Mel.
1222
01:13:31,292 --> 01:13:32,500
[menghela napas]
1223
01:13:33,208 --> 01:13:36,167
- Maaf, ya, jadi dibawa ke sini.
- Tidak apa-apa.
1224
01:13:36,333 --> 01:13:37,458
Maunya dia, bukan aku.
1225
01:13:37,708 --> 01:13:39,833
[berseru]
1226
01:13:40,125 --> 01:13:42,875
[Tristan] Aku agak bingung saja.
1227
01:13:43,542 --> 01:13:45,833
Laras sering bilang begini...
1228
01:13:47,042 --> 01:13:50,708
"Kamu pernah, tidak, bilang cinta padaku?"
Maksudku...
1229
01:13:50,792 --> 01:13:54,167
Tidak harus semua diucapkan.
1230
01:13:54,542 --> 01:13:58,750
Lihat saja apa yang kulakukan.
Kamu sebagai perempuan mengerti, dong?
1231
01:13:58,833 --> 01:14:02,625
Kalau ada laki-laki menunjukkan
perhatiannya ke kamu...
1232
01:14:02,708 --> 01:14:05,750
dia tak harus bilang cinta setiap hari.
1233
01:14:05,833 --> 01:14:08,625
- Bagaimana, ya?
- [bergumam] Iya.
1234
01:14:08,708 --> 01:14:11,667
Bos pernah bilang cinta padanya?
1235
01:14:11,750 --> 01:14:15,333
Itu tadi. Orang, 'kan, berbeda-beda.
1236
01:14:15,417 --> 01:14:16,958
Gayaku tidak seperti itu.
1237
01:14:17,417 --> 01:14:21,292
Nah, perempuan itu butuh didengar.
Iya, 'kan, Mel?
1238
01:14:21,750 --> 01:14:24,958
Iya, Mas Rio benar.
1239
01:14:25,542 --> 01:14:29,917
Tapi menurutku,
yang lebih penting adalah...
1240
01:14:30,708 --> 01:14:33,083
Mas Tristan percaya akan cinta?
1241
01:14:33,333 --> 01:14:36,792
Aku tak tahu. Mungkin karena ayahku juga.
1242
01:14:37,250 --> 01:14:40,125
Dahulu, setahun setelah Ibu meninggal...
1243
01:14:40,208 --> 01:14:42,917
Setahun persis, dia sudah
dapat pacar lagi.
1244
01:14:43,875 --> 01:14:46,000
Sudah pacaran sampai menikah.
1245
01:14:46,083 --> 01:14:47,833
Sebelumnya gonta-ganti terus.
1246
01:14:47,917 --> 01:14:50,583
Bos, masa menyalahkan Ayah?
1247
01:14:50,667 --> 01:14:53,208
- Tidak apa-apa. Salahkan saja.
- [berseru heran]
1248
01:14:54,125 --> 01:14:56,708
Maksudku,
1249
01:14:57,000 --> 01:15:00,083
setelah Ayah Mas Tristan
bertemu Tante Metty...
1250
01:15:00,417 --> 01:15:02,875
dia langsung menikah dan berhenti.
Selesai, 'kan?
1251
01:15:02,958 --> 01:15:04,375
- Iya.
- Ya, sudah.
1252
01:15:04,708 --> 01:15:06,917
Tapi, 'kan... Oke, begini...
1253
01:15:07,375 --> 01:15:10,167
Kau bilang itu cinta.
Sekarang aku tanya lagi.
1254
01:15:10,708 --> 01:15:13,750
Ayahku, waktu Ibu masih ada...
1255
01:15:13,833 --> 01:15:15,458
dia bisa bilang cinta setiap hari.
1256
01:15:16,125 --> 01:15:17,542
Aku sering mendengarnya.
1257
01:15:18,167 --> 01:15:20,375
Aku tak yakin Ayah seperti itu
dengan Tante Metty.
1258
01:15:20,458 --> 01:15:22,625
Kalau sampai Ayah bilang ke Tante Metty...
1259
01:15:22,708 --> 01:15:25,708
Setiap hari bilang cinta...
1260
01:15:25,792 --> 01:15:28,292
Aku makin tidak percaya
dengan cinta. Untuk apa?
1261
01:15:28,583 --> 01:15:29,542
Emm?
1262
01:15:31,000 --> 01:15:35,333
Mas Tristan sebenarnya
dihancurkan oleh cinta.
1263
01:15:35,417 --> 01:15:38,917
Itu berlebihan. Aku tidak selemah itu.
1264
01:15:39,000 --> 01:15:40,750
Itu tidak berlebihan.
1265
01:15:41,375 --> 01:15:44,250
Paling tidak,
akui ke diri sendiri saja, Bos.
1266
01:15:44,333 --> 01:15:49,458
Dan Mas harus bicara dengan
Mbak Laras. Itu harus.
1267
01:15:49,625 --> 01:15:53,792
[musik sendu mengalun]
1268
01:16:00,500 --> 01:16:04,333
Kalau aku bilang cinta ke Laras,
apa aku jadi pengecut?
1269
01:16:04,417 --> 01:16:09,375
[berdecak] Tidak. Bilang saja
cinta atau sejenisnya.
1270
01:16:09,458 --> 01:16:11,750
- Masa, sih?
- [Amel] Mas!
1271
01:16:14,958 --> 01:16:17,125
- Oke.
- [Amel] Oke.
1272
01:16:18,083 --> 01:16:20,333
Kalian urus urusan kalian,
aku mengurus urusanku.
1273
01:16:20,417 --> 01:16:23,875
[berseru] Urusan? Kau gila, Bos?
1274
01:16:24,875 --> 01:16:28,833
Urusan? Memang kita punya urusan?
1275
01:16:28,917 --> 01:16:32,250
- [tergagap] Itu dia.
- Urusan apa, ya?
1276
01:16:32,667 --> 01:16:34,667
[tertawa kecil]
1277
01:16:35,167 --> 01:16:36,083
Mel...
1278
01:16:38,042 --> 01:16:39,500
- Aku...
- Mas Rio menyukaiku?
1279
01:16:39,583 --> 01:16:43,750
- Beri aku kesempatan bicara.
- Iya, maaf.
1280
01:16:43,833 --> 01:16:45,542
Iya, bicaralah.
1281
01:16:46,625 --> 01:16:47,917
- Amel...
- Hmm?
1282
01:16:49,417 --> 01:16:50,833
Aku...
1283
01:16:51,750 --> 01:16:54,292
- [berdecak] Lama!
- Aku lapar. Makan, yuk.
1284
01:16:54,375 --> 01:16:55,208
[tertawa kecil]
1285
01:16:55,292 --> 01:16:56,333
- Lapar?
- Lapar.
1286
01:16:56,417 --> 01:16:57,625
Oh, lapar, ya?
1287
01:16:57,708 --> 01:17:00,875
Aku juga lapar. Ingin makan orang.
1288
01:17:00,958 --> 01:17:04,500
Yuk, makan.
1289
01:17:04,583 --> 01:17:06,375
[meringis kesal]
1290
01:17:06,792 --> 01:17:10,667
[musik sendu mengalun]
1291
01:17:48,792 --> 01:17:51,958
[musik akustik mengalun]
1292
01:17:52,042 --> 01:17:53,958
[dalam bahasa Inggris] OBRAL TUTUP TOKO
1293
01:18:09,792 --> 01:18:10,958
Tristan.
1294
01:18:12,167 --> 01:18:13,167
Hai, Tante.
1295
01:18:18,542 --> 01:18:19,542
Toko ini tutup?
1296
01:18:22,792 --> 01:18:25,250
Jangan tutup, dong.
1297
01:18:25,708 --> 01:18:29,875
Kalau ada masalah, bilang ke Tante.
Tante bisa bantu.
1298
01:18:29,958 --> 01:18:31,958
Iya. Terima kasih, Tante.
1299
01:18:32,042 --> 01:18:33,083
Tante mencari apa?
1300
01:18:34,333 --> 01:18:35,750
Ayah kamu.
1301
01:18:37,583 --> 01:18:40,792
- Mencari ayah saya?
- Jadi, begini...
1302
01:18:40,875 --> 01:18:44,458
Tante sebetulnya utusan ayahmu.
1303
01:18:44,792 --> 01:18:48,375
Ayahmu yang membayari Tante
memborong di sini.
1304
01:18:49,083 --> 01:18:52,667
Kalau tidak percaya, lihat saja
di gudang rumah ayahmu.
1305
01:18:52,750 --> 01:18:54,500
Semua masih ada di situ.
1306
01:18:57,042 --> 01:19:00,458
- Jadi, maksudnya... [tercekat]
- Tante khawatir.
1307
01:19:00,542 --> 01:19:03,500
Kalau kamu tutup, lalu bagaimana?
1308
01:19:04,375 --> 01:19:07,333
Nanti kerja sama tante dan Ayahmu sia-sia.
1309
01:19:09,000 --> 01:19:11,958
- Tante baru cerita sekarang?
- Begini, ya...
1310
01:19:12,333 --> 01:19:17,542
Seorang ayah butuh terus
merasa berguna untuk anaknya.
1311
01:19:18,042 --> 01:19:19,792
Jadi, jangan tutup tokonya.
1312
01:19:19,875 --> 01:19:22,583
[musik pelan mengalun]
1313
01:19:33,292 --> 01:19:34,917
Wah, gila.
1314
01:19:36,667 --> 01:19:37,792
Gila...
1315
01:19:43,958 --> 01:19:45,167
Wah, gila.
1316
01:19:50,792 --> 01:19:52,333
[Laras] Harus lewat media sosial, ya?
1317
01:19:55,917 --> 01:19:57,750
- [menghela napas]
- Serius, Tris?
1318
01:19:57,833 --> 01:19:58,792
Aku bisa jelaskan...
1319
01:19:58,875 --> 01:20:02,875
Katamu jam ini sudah dijual.
Ternyata masih ada.
1320
01:20:07,542 --> 01:20:08,375
Kenapa?
1321
01:20:10,500 --> 01:20:14,833
Malu menyimpan kenangan dariku?
1322
01:20:16,292 --> 01:20:18,292
- Atau takut dibilang pengecut?
- Mulai lagi.
1323
01:20:18,375 --> 01:20:21,833
Kamu takut dibilang pengecut?
Seorang Tristan punya perasaan.
1324
01:20:21,917 --> 01:20:22,917
Iya, Tan?
1325
01:20:25,542 --> 01:20:27,417
Kau hanya berani mengungkapkan
lewat media sosial.
1326
01:20:27,500 --> 01:20:28,333
Kau selalu begini.
1327
01:20:28,917 --> 01:20:31,500
Tak pernah bisa menghargai
perjuangan orang sedikit pun.
1328
01:20:31,750 --> 01:20:33,417
Karena tidak ada artinya untukmu, 'kan?
1329
01:20:33,833 --> 01:20:36,333
Kau tak mengerti betapa berartinya
ini untukku.
1330
01:20:36,417 --> 01:20:37,458
- Tidak enak, 'kan?
- Tidak enak.
1331
01:20:37,542 --> 01:20:38,375
[berseru marah] Memang tidak enak.
1332
01:20:38,458 --> 01:20:42,167
- Kalau begitu, tahu, dong?
- Iya, aku tahu. Tidak enak rasanya...
1333
01:20:42,250 --> 01:20:45,458
Kalau sesuatu yang kau anggap besar
tak ada artinya untuk orang lain.
1334
01:20:48,208 --> 01:20:51,542
Aku pernah bertanya,
"Kamu cinta, tidak, padaku?"
1335
01:20:52,083 --> 01:20:53,250
Apa jawabanmu?
1336
01:20:54,333 --> 01:20:56,042
"Tidak perlu ungkapan."
1337
01:20:56,125 --> 01:20:58,917
- Tidak perlu kata-kata.
- Bahas saja terus.
1338
01:20:59,000 --> 01:21:01,000
Padahal itu besar artinya buatku.
1339
01:21:01,083 --> 01:21:03,417
Lalu apa maumu? Aku harus bagaimana?
1340
01:21:03,958 --> 01:21:06,708
Kamu mau aku ucapkan itu?
Apakah akan berubah? Tidak, 'kan?
1341
01:21:06,792 --> 01:21:08,625
Yang menikah dengan orang lain
itu kamu, bukan aku.
1342
01:21:08,708 --> 01:21:09,542
Eh.
1343
01:21:10,167 --> 01:21:12,333
Kalau aku beralih ke orang lain,
itu salahku?
1344
01:21:12,417 --> 01:21:14,375
Aku jatuh cinta dengan
orang lain juga salahku?
1345
01:21:14,458 --> 01:21:17,708
Apa salahmu? Tidak ada.
Sedikit pun tidak ada.
1346
01:21:19,000 --> 01:21:21,125
Oke.
1347
01:21:21,458 --> 01:21:22,625
Lalu sekarang apa maumu?
1348
01:21:23,583 --> 01:21:25,292
Mau kubilang cinta padamu?
1349
01:21:25,375 --> 01:21:27,000
Mengubah apa, sih?
1350
01:21:27,583 --> 01:21:28,458
Kau akan kembali padaku?
1351
01:21:28,542 --> 01:21:30,292
- Tidak, 'kan? Kamu bersama Nino.
- Eh!
1352
01:21:30,375 --> 01:21:32,167
Cinta tidak butuh syarat.
1353
01:21:32,375 --> 01:21:35,625
Tidak perlu, "Aku cinta padamu,
asal kau kembali padaku."
1354
01:21:35,708 --> 01:21:38,042
"Aku cinta dia asal dia cinta padaku."
1355
01:21:38,125 --> 01:21:40,583
- Aku mencintai ayah asal...
- Tidak usah bawa-bawa ayahku.
1356
01:21:40,667 --> 01:21:42,083
- Tidak, dengar dahulu!
- Tak perlu bawa-bawa ayahku.
1357
01:21:42,167 --> 01:21:43,750
Dengar dahulu. Kamu yang bilang...
1358
01:21:43,833 --> 01:21:47,625
"Aku cinta Ayah asal dia setia dengan
janjinya ke almarhum Ibu."
1359
01:21:48,125 --> 01:21:50,167
Cinta tak butuh semua itu.
1360
01:21:50,292 --> 01:21:54,292
[musik sedih mengalun]
1361
01:22:03,500 --> 01:22:04,833
Tahu, tidak?
1362
01:22:12,625 --> 01:22:14,958
Dahulu, aku selalu bilang
pada diriku sendiri...
1363
01:22:17,917 --> 01:22:22,167
Jangan jatuh cinta pada Tristan.
1364
01:22:23,000 --> 01:22:25,000
Dia cuma mempermainkanmu saja.
1365
01:22:30,333 --> 01:22:32,875
Tapi ternyata aku tak bisa
tidak jatuh cinta denganmu.
1366
01:22:39,750 --> 01:22:41,417
Aku mencintaimu...
1367
01:22:44,583 --> 01:22:45,708
Tanpa syarat.
1368
01:22:50,833 --> 01:22:55,333
Sayang, aku jatuh cinta dengan manusia
yang tak mengerti arti cinta.
1369
01:22:55,417 --> 01:22:57,667
Yang paling anti dengan cinta.
1370
01:23:00,583 --> 01:23:02,292
Kita tak akan pernah sejalan.
1371
01:23:06,667 --> 01:23:12,208
[musik berlanjut]
1372
01:23:12,750 --> 01:23:15,208
[menghela napas] Tristan.
1373
01:23:18,917 --> 01:23:20,667
Kali ini, aku betul-betul pamit.
1374
01:23:26,542 --> 01:23:27,833
[terisak] Kita selesai.
1375
01:23:29,667 --> 01:23:30,667
Selesai.
1376
01:23:34,458 --> 01:23:35,333
Laras.
1377
01:23:36,167 --> 01:23:37,792
["Dari Kata Turun ke Hati" mengalun]
1378
01:23:48,333 --> 01:23:49,625
[bunyi mesin mobil menyala]
1379
01:23:49,708 --> 01:23:54,708
♪ Pada yang berhenti cuma jadi pelangi ♪
1380
01:23:55,417 --> 01:23:59,708
♪ Ada yang menangis lalu jadi gerimis ♪
1381
01:23:59,792 --> 01:24:04,167
♪ Ada yang membuai ♪
1382
01:24:05,833 --> 01:24:09,542
♪ Kita tak akan usai ♪
1383
01:24:11,625 --> 01:24:16,167
♪ Ada yang katakan ♪
1384
01:24:16,500 --> 01:24:17,792
♪ Kau serupa hujan ♪
1385
01:24:17,875 --> 01:24:20,167
[Tristan] Kita jangan lewat sini, Pak.
Macet sekali.
1386
01:24:20,250 --> 01:24:21,667
[sopir] Iya, Pak.
1387
01:24:21,750 --> 01:24:25,292
Saya turun di sini saja, Pak.
1388
01:24:25,375 --> 01:24:28,375
♪ Aku terpecah ♪
1389
01:24:29,042 --> 01:24:33,542
♪ Jadi jutaan rasa ♪
1390
01:24:34,833 --> 01:24:40,250
♪ Dari kata turun ke hati ♪
1391
01:24:40,583 --> 01:24:46,458
♪ Dari lidah pindah ke nadi ♪
1392
01:24:48,208 --> 01:24:51,000
♪ Aku terurai ♪
1393
01:24:51,208 --> 01:24:52,042
[ojek] Mau ke mana, Bang?
1394
01:24:52,125 --> 01:24:53,167
- Ke Kebon Sirih.
- Oke.
1395
01:24:53,958 --> 01:24:57,208
♪ Jadi kepingan mulai ♪
1396
01:24:57,917 --> 01:25:00,458
♪ Hanya awal tanpa akhir ♪
1397
01:25:00,583 --> 01:25:01,583
Maaf.
1398
01:25:03,708 --> 01:25:05,917
Permisi, Bu Laras...
1399
01:25:06,000 --> 01:25:07,417
♪ Hanya hulu tanpa hilir ♪
1400
01:25:07,500 --> 01:25:08,708
Bisa bertemu dengan Bu Laras?
1401
01:25:08,792 --> 01:25:11,500
Hmm, Bu Laras hari ini tidak masuk.
1402
01:25:11,708 --> 01:25:12,917
[berseru pelan]
1403
01:25:15,125 --> 01:25:15,958
Oke, terima kasih.
1404
01:25:23,625 --> 01:25:24,875
[ojek] Sudah sampai.
1405
01:25:25,792 --> 01:25:26,958
[Tristan] Terima kasih.
1406
01:25:29,667 --> 01:25:34,208
♪ Mau jadi kemarau ♪
1407
01:25:35,542 --> 01:25:40,208
♪ Ada yang percaya ♪
1408
01:25:40,667 --> 01:25:42,917
♪ Aku ini ♪
1409
01:25:43,792 --> 01:25:45,958
♪ Gerhana ♪
1410
01:25:48,833 --> 01:25:51,417
♪ Aku terpecah ♪
1411
01:25:52,917 --> 01:25:57,625
♪ Jadi jutaan rasa ♪
1412
01:25:58,708 --> 01:26:04,375
♪ Dari kata turun ke hati ♪
1413
01:26:04,458 --> 01:26:09,292
♪ Dari lidah pindah ke nadi ♪
1414
01:26:09,375 --> 01:26:11,000
[Tristan]
Saya baru sadar.
1415
01:26:13,292 --> 01:26:18,042
Dunia Laras dan saya berbeda.
1416
01:26:18,667 --> 01:26:19,833
Sangat berbeda.
1417
01:26:20,625 --> 01:26:22,458
Dunia Laras itu...
1418
01:26:24,917 --> 01:26:27,583
dunia yang penuh kehangatan...
1419
01:26:28,792 --> 01:26:32,667
Penuh cinta...
1420
01:26:34,417 --> 01:26:37,125
Sementara dunia saya seperti ini.
1421
01:26:37,208 --> 01:26:41,917
Dan saya dengan egois memintanya
mengerti dunia saya...
1422
01:26:42,000 --> 01:26:44,875
Untuk bisa menerima saya apa adanya.
1423
01:26:47,083 --> 01:26:49,167
Ibu tahu sendiri dunia saya seperti apa.
1424
01:26:49,917 --> 01:26:53,458
- Minim cinta.
- [menghela napas] Ya, Tuhan...
1425
01:26:53,542 --> 01:26:55,458
Sudah seperti puisi saja.
1426
01:26:57,625 --> 01:27:02,083
Tapi, mudah-mudahan kamu
cepat melupakannya.
1427
01:27:02,750 --> 01:27:06,250
- Perempuan di dunia tidak hanya satu.
- [mm-hmm]
1428
01:27:06,417 --> 01:27:08,208
Dunia tidak selebar daun kelor.
1429
01:27:08,292 --> 01:27:10,625
Masih banyak perempuan lain. Oke?
1430
01:27:10,708 --> 01:27:11,542
Susah.
1431
01:27:12,625 --> 01:27:15,083
Susah karena...
1432
01:27:15,458 --> 01:27:17,208
sepertinya saya...
1433
01:27:18,333 --> 01:27:22,333
selamanya akan mencintai Laras.
Tanpa syarat.
1434
01:27:28,208 --> 01:27:33,667
[musik berlanjut]
1435
01:27:53,000 --> 01:27:53,833
[bunyi lampu dimatikan]
1436
01:28:01,833 --> 01:28:03,500
[musik bersemangat mengalun]
1437
01:28:05,750 --> 01:28:09,500
[Tristan] Sehingga dalam hal ini,
saya berkesimpulan bahwa...
1438
01:28:09,583 --> 01:28:12,792
tindakan tersebut merupakan
obstruksi keadilan.
1439
01:28:13,292 --> 01:28:14,917
- Dalam hal ini...
- [penguji] Tunggu dahulu.
1440
01:28:15,000 --> 01:28:16,708
- Iya, Pak?
- Saudara paham apa yang terjadi?
1441
01:28:17,167 --> 01:28:19,167
Paham, Pak.
1442
01:28:19,500 --> 01:28:21,500
- Dalam hal ini...
- [anak-anak bersorak]
1443
01:28:21,708 --> 01:28:23,417
["Panjang Umurnya" mengalun]
1444
01:28:23,583 --> 01:28:25,583
♪ Panjang umurnya ♪
1445
01:28:25,667 --> 01:28:28,792
♪ Panjang umurnya serta mulia ♪
1446
01:28:29,083 --> 01:28:32,458
♪ Serta mulia ♪
1447
01:28:32,542 --> 01:28:36,958
♪ Serta mulia ♪
1448
01:28:37,042 --> 01:28:39,917
- Jangan lupa membuat harapan.
- Oke.
1449
01:28:40,000 --> 01:28:42,708
- [Tristan] Pa, tunggu dahulu.
- Tristan.
1450
01:28:42,792 --> 01:28:43,667
[Tristan] Maaf, terlambat.
1451
01:28:43,750 --> 01:28:46,250
Kita harus mengulang lagu ulang tahunnya.
1452
01:28:46,333 --> 01:28:49,375
- Selamat ulang tahun, Tante.
- Terima kasih, Tristan.
1453
01:28:49,458 --> 01:28:51,583
Semoga panjang umur, sehat selalu.
1454
01:28:51,667 --> 01:28:52,500
Amin.
1455
01:28:52,583 --> 01:28:54,500
Ada kado kecil dariku.
1456
01:28:54,583 --> 01:28:56,625
Aduh, repot-repot.
1457
01:28:56,708 --> 01:28:58,792
- Selamat ulang tahun.
- Terima kasih.
1458
01:28:58,875 --> 01:29:01,292
- Aku pasti suka.
- Harus suka.
1459
01:29:01,458 --> 01:29:03,958
- Pa.
- [Metty tertawa gembira]
1460
01:29:04,583 --> 01:29:06,250
Kita menyanyi sekali lagi, ya.
1461
01:29:06,333 --> 01:29:07,292
[Ryan dan Manda] Oke.
1462
01:29:07,375 --> 01:29:11,458
♪ Panjang umurnya, panjang umurnya ♪
1463
01:29:11,542 --> 01:29:13,625
[tepuk tangan]
1464
01:29:13,708 --> 01:29:16,417
[musik lembut mengalun]
1465
01:29:28,042 --> 01:29:32,542
[musik samar]
1466
01:29:42,792 --> 01:29:43,833
- [menghela napas] Oke.
- [Amel] Umm…
1467
01:29:44,125 --> 01:29:45,250
Ada apa, sih, Mas?
1468
01:29:48,083 --> 01:29:51,708
Aku punya hadiah untuk kalian berdua.
1469
01:29:54,833 --> 01:29:55,958
Hadiah apa?
1470
01:29:57,375 --> 01:29:59,625
Hadiah pertunangan kalian.
1471
01:30:01,625 --> 01:30:04,042
- Serius, Bos?
- Aku serius.
1472
01:30:04,875 --> 01:30:06,708
Bukan barang toko ini, 'kan?
1473
01:30:06,792 --> 01:30:11,792
- [tertawa] Ya, semacam itu.
- Mas Tristan, apa?
1474
01:30:11,875 --> 01:30:13,875
- Oke, pertama...
- [Amel] Iya.
1475
01:30:14,333 --> 01:30:16,750
[bunyi jam beker]
1476
01:30:17,208 --> 01:30:19,125
Menurutku...
1477
01:30:20,750 --> 01:30:22,167
kau harus bekerja di sini lagi.
1478
01:30:23,458 --> 01:30:26,792
- Kenapa begitu?
- Aku mau fokus jadi pengacara.
1479
01:30:29,500 --> 01:30:32,375
Dan aku mau...
1480
01:30:33,708 --> 01:30:35,667
Aku mau memberikan toko ini untuk kalian.
1481
01:30:37,625 --> 01:30:38,500
Apa?
1482
01:30:39,875 --> 01:30:40,958
Benar, nih?
1483
01:30:41,458 --> 01:30:43,833
Iya, aku serius.
1484
01:30:44,792 --> 01:30:47,167
- Yakin?
- Yakin sekali.
1485
01:30:47,583 --> 01:30:49,583
Aku sudah membayar uang sewa
selama tiga tahun.
1486
01:30:49,917 --> 01:30:52,875
Tidak usah tanya dari mana uangnya.
Yang jelas, sudah dibayar.
1487
01:30:52,958 --> 01:30:57,625
Kalian tinggal meneruskan sewanya.
1488
01:30:57,708 --> 01:31:00,625
Tapi, Mas akan sering ke sini, 'kan?
1489
01:31:00,708 --> 01:31:03,417
Untuk ketemu kita, menongkrong
di sini, apa pun itu.
1490
01:31:03,917 --> 01:31:04,750
Iya.
1491
01:31:05,125 --> 01:31:08,625
Semua butuh proses, butuh pelarian.
1492
01:31:08,708 --> 01:31:12,417
- Mau lari ke mana kalau bukan ke sini?
- [tertawa kecil] Oke.
1493
01:31:14,333 --> 01:31:15,333
[bunyi kunci diletakkan]
1494
01:31:16,125 --> 01:31:18,625
Satu lagi. Aku mau menitipkan barang.
1495
01:31:19,792 --> 01:31:22,542
- Sesuatu.
- [bunyi gemerincing]
1496
01:31:23,500 --> 01:31:24,750
Uhh…
1497
01:31:25,542 --> 01:31:31,542
Aku mau kalian meletakkan cincin ini
di etalase yang paling bagus.
1498
01:31:32,083 --> 01:31:34,000
Dan tolong jangan dijual
ke sembarang orang.
1499
01:31:35,667 --> 01:31:39,250
Kalau bisa, tak usah dijual.
1500
01:31:39,833 --> 01:31:42,875
Mungkin cincin ini bisa menjadi
simbol toko ini.
1501
01:31:46,792 --> 01:31:48,292
Boleh kubaca?
1502
01:31:49,208 --> 01:31:51,083
- Boleh atau tidak, ya?
- Kumohon.
1503
01:31:52,833 --> 01:31:54,458
[dalam bahasa Inggris]
Terima kasih.
1504
01:31:58,125 --> 01:32:01,125
[bahasa Indonesia] Cincin ini milik
seorang lelaki bernama Tristan.
1505
01:32:01,208 --> 01:32:02,125
[musik lembut mengalun]
1506
01:32:02,208 --> 01:32:07,125
Rencananya, cincin ini akan diberikan
ke seorang perempuan bernama Laras.
1507
01:32:07,208 --> 01:32:09,833
Perempuan yang sangat dia cintai.
1508
01:32:10,500 --> 01:32:12,292
Cincin ini bukan barang mantan.
1509
01:32:12,375 --> 01:32:15,167
Cincin ini adalah harapan dan doa.
1510
01:32:18,083 --> 01:32:19,083
Romantis.
1511
01:32:20,833 --> 01:32:23,458
- Ya, sudah.
- [Rio] Oke.
1512
01:32:23,542 --> 01:32:25,292
Aku tak mau bersedih.
1513
01:32:25,625 --> 01:32:27,167
- Oke.
- [Amel] Ya.
1514
01:32:27,250 --> 01:32:29,250
Titip toko ini.
1515
01:32:29,333 --> 01:32:30,625
Jaga yang benar.
1516
01:32:32,125 --> 01:32:34,458
[Rio dalam bahasa Inggris]
Terima kasih, Bos.
1517
01:32:37,375 --> 01:32:39,042
[Amel dalam bahasa Indonesia]
Halo, selamat datang.
1518
01:32:39,458 --> 01:32:42,125
- [Rio] Selamat datang.
- [Amel] Mau jual apa?
1519
01:32:42,292 --> 01:32:44,042
- Banyak.
- [tertawa]
1520
01:32:45,375 --> 01:32:48,167
- Kita lihat satu-satu
- Iya.
1521
01:32:48,250 --> 01:32:49,458
Apa sejarahnya?
1522
01:32:49,958 --> 01:32:51,875
- Perlu diceritakan?
- Iya, harus.
1523
01:32:52,458 --> 01:32:54,250
Cari di internet saja, deh.
1524
01:32:55,792 --> 01:32:58,292
Oh, iya. Internet. [tertawa kecil]
1525
01:32:58,375 --> 01:32:59,792
- Oke.
- [Amel] Iya.
1526
01:33:01,125 --> 01:33:04,500
- [Amel] Banyak, ya.
- Sepertinya hubungan bertahun-tahun.
1527
01:33:13,875 --> 01:33:18,042
- [Tristan] Jadi, cincinnya sudah laku?
- [Rio] Iya, baru saja.
1528
01:33:18,125 --> 01:33:19,458
Yang beli perempuan atau laki-laki?
1529
01:33:20,417 --> 01:33:23,167
- Mel, perempuan atau laki-laki?
- [berdecak]
1530
01:33:24,000 --> 01:33:24,875
- Pe...
- Tak usah dijawab!
1531
01:33:24,958 --> 01:33:26,917
- Oke.
- Aku sudah tak peduli.
1532
01:33:27,000 --> 01:33:29,542
Tidak ada urusan juga
perempuan atau laki-laki.
1533
01:33:29,625 --> 01:33:31,292
Yang penting sudah laku.
1534
01:33:32,583 --> 01:33:34,250
[menghela napas] Ya, oke.
1535
01:33:35,208 --> 01:33:37,750
- Selamat menikmati toko ini.
- [Amel] Iya.
1536
01:33:37,833 --> 01:33:41,625
Ditunggu undangan pernikahannya. [meledek]
1537
01:33:42,208 --> 01:33:44,708
- [wanita] Hai, Tristan.
- [musik lembut mengalun]
1538
01:33:46,250 --> 01:33:47,125
Hai.
1539
01:33:47,250 --> 01:33:51,458
[bunyi langkah kaki]
1540
01:33:52,583 --> 01:33:54,208
Cincinnya pas di jariku.
1541
01:33:55,542 --> 01:34:01,083
[tertawa kecil]
1542
01:34:03,792 --> 01:34:05,292
Jadi, kamu yang membelinya?
1543
01:34:10,167 --> 01:34:11,333
Coba lihat yang satunya.
1544
01:34:15,250 --> 01:34:17,750
Hmm.
1545
01:34:18,958 --> 01:34:20,417
Ceritanya panjang.
1546
01:34:23,625 --> 01:34:25,083
Aku mau dengar, dong.
1547
01:34:29,333 --> 01:34:32,667
Sama ceritanya dengan kue
ulang tahun kamu dahulu.
1548
01:34:35,042 --> 01:34:39,292
Cuma ada satu potong...
1549
01:34:40,375 --> 01:34:42,750
dan cuma ada potongan pertama.
1550
01:34:43,542 --> 01:34:45,292
Tidak ada potongan yang lain.
1551
01:34:45,667 --> 01:34:47,375
Tidak ada potongan kedua.
1552
01:34:48,083 --> 01:34:49,250
Ketiga...
1553
01:34:50,042 --> 01:34:51,292
Atau keempat.
1554
01:34:54,667 --> 01:34:57,042
[berbisik] Persis seperti cintaku.
1555
01:34:57,542 --> 01:34:59,042
[tertawa kecil]
1556
01:35:01,958 --> 01:35:03,875
[bunyi kecupan]
1557
01:35:04,250 --> 01:35:08,375
[musik lembut mengalun]
1558
01:35:13,625 --> 01:35:14,833
[Tristan] Tak usah bicara!
1559
01:35:15,833 --> 01:35:17,125
- Jangan bilang apa-apa!
- [berseru]
1560
01:35:20,292 --> 01:35:24,208
["Berpisah itu Mudah" mengalun]
1561
01:35:24,292 --> 01:35:28,250
♪ Makan di resto terenak ♪
1562
01:35:28,333 --> 01:35:32,667
♪ Membaca di sudut paling tenang ♪
1563
01:35:32,750 --> 01:35:35,500
♪ Menonton pertunjukan musik ♪
1564
01:35:36,167 --> 01:35:42,792
♪ Telusuri jalanan,
Dari malam hingga pagi ♪
1565
01:35:44,708 --> 01:35:48,583
♪ Kita pernah lama bersama ♪
1566
01:35:48,667 --> 01:35:53,167
♪ Semua titik di kota ini adalah kita ♪
1567
01:35:53,292 --> 01:35:56,833
♪ Walau kau putuskan untuk pergi ♪
1568
01:35:56,917 --> 01:36:03,042
♪ Cerita kita tetap akan abadi ♪
1569
01:36:04,250 --> 01:36:07,500
♪ Percayalah sayang ♪
1570
01:36:07,583 --> 01:36:11,250
♪ Berpisah itu mudah ♪
1571
01:36:13,875 --> 01:36:16,500
♪ Tak ada kamu di hidupku ♪
1572
01:36:16,583 --> 01:36:20,667
♪ Aku mampu ♪
1573
01:36:20,750 --> 01:36:24,125
♪ Namun menghapuskan ♪
1574
01:36:24,208 --> 01:36:28,458
♪ Semua kenangan kita ♪
1575
01:36:30,417 --> 01:36:35,833
♪ Adalah hal yang paling
Menyulitkan untukku ♪
1576
01:36:40,792 --> 01:36:44,667
♪ Simpan baju kesayangan ♪
1577
01:36:44,750 --> 01:36:49,125
♪ Tutup album fotoku rapat-rapat ♪
1578
01:36:49,208 --> 01:36:52,875
♪ Buang buku-buku puisi ♪
1579
01:36:52,958 --> 01:36:55,833
♪ Mengganti semua ♪
1580
01:36:55,917 --> 01:36:59,792
♪ Dekorasi ♪
1581
01:37:01,583 --> 01:37:05,417
♪ Semua hal yang kucoba lupakan ♪
1582
01:37:05,500 --> 01:37:09,750
♪ Selalu berujung padamu ♪
1583
01:37:09,833 --> 01:37:13,750
♪ Semua tempat yang telah kudatangi ♪
1584
01:37:13,833 --> 01:37:17,625
♪ Selalu ada kamu ♪
1585
01:37:17,708 --> 01:37:21,000
♪ Kamu lagi ♪
1586
01:37:21,292 --> 01:37:25,667
♪ Kamu kamu lagi ♪
1587
01:37:25,917 --> 01:37:29,250
♪ Kamu lagi ♪
1588
01:37:31,083 --> 01:37:34,458
♪ Percayalah sayang ♪
1589
01:37:34,542 --> 01:37:38,250
♪ Berpisah itu mudah ♪
1590
01:37:40,708 --> 01:37:46,042
♪ Adalah hal yang paling
Menyulitkan untukku ♪
117853