All language subtitles for The.Uncanny.Counter.E05.x265.720p.NF.WEB-DL-SH3LBY.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,059 --> 00:01:00,727 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, INCIDENTS 2 00:01:00,810 --> 00:01:01,978 AND OCCUPATIONS ARE FICTITIOUS 3 00:01:02,062 --> 00:01:03,021 {\an8}RECENTS 4 00:01:03,646 --> 00:01:06,733 {\an8}The last person I spoke to… 5 00:01:07,984 --> 00:01:09,944 Did I ask this person to save me? 6 00:01:12,238 --> 00:01:15,825 Or was I trying to tell him something important? 7 00:01:18,328 --> 00:01:19,913 That last call… 8 00:01:21,247 --> 00:01:22,207 was with So Gwon. 9 00:01:26,503 --> 00:01:28,338 Mun's father? 10 00:01:29,088 --> 00:01:29,923 Yes. 11 00:01:31,257 --> 00:01:32,592 But… 12 00:01:33,635 --> 00:01:35,094 for some reason, 13 00:01:35,178 --> 00:01:36,721 his number looks familiar. 14 00:01:38,515 --> 00:01:40,934 I don't recall anything, but his number… 15 00:01:42,811 --> 00:01:43,645 I recognize it. 16 00:01:43,728 --> 00:01:45,230 SO GWON 17 00:01:55,824 --> 00:01:56,825 Hello? 18 00:01:59,410 --> 00:02:00,453 Hello? 19 00:02:17,679 --> 00:02:19,013 Hey, Mun. 20 00:02:21,099 --> 00:02:22,100 It's me. 21 00:02:29,774 --> 00:02:31,568 Gosh. What's this number? 22 00:02:32,694 --> 00:02:33,611 My old number. 23 00:02:40,702 --> 00:02:42,829 Anyway, is something going on? 24 00:02:44,247 --> 00:02:45,081 No. 25 00:02:45,832 --> 00:02:46,749 Nothing is going on. 26 00:02:48,459 --> 00:02:50,503 How did you handle this phone? 27 00:02:50,587 --> 00:02:52,005 It's all scratched and cracked. 28 00:02:52,088 --> 00:02:55,008 I used to be a detective too. 29 00:02:55,758 --> 00:02:56,759 Really? 30 00:02:57,427 --> 00:02:58,511 Yes. 31 00:03:01,014 --> 00:03:04,267 Just like your mom and dad. 32 00:03:05,101 --> 00:03:08,438 Wow, what are the chances? 33 00:03:09,898 --> 00:03:10,815 Let's open up. 34 00:03:12,984 --> 00:03:15,862 -Is this your first day at work? -Yes. 35 00:03:32,128 --> 00:03:34,923 {\an8}EONNI'S NOODLES 36 00:03:35,006 --> 00:03:38,635 EONNI'S NOODLES 37 00:03:46,851 --> 00:03:48,645 {\an8}ONLY OPEN WHILE SUPPLIES LAST 38 00:03:49,312 --> 00:03:50,772 {\an8}EPISODE 5 39 00:03:52,357 --> 00:03:55,985 {\an8}And can you pick this up on your way back? 40 00:03:56,527 --> 00:03:57,904 {\an8}It has to be that cake. 41 00:03:57,987 --> 00:04:00,740 {\an8}APPLE MANGO CHIFFON CAKE 42 00:04:02,700 --> 00:04:04,452 {\an8}Gosh, my dear son! 43 00:04:06,454 --> 00:04:08,206 {\an8}To what do I owe the pleasure? 44 00:04:08,289 --> 00:04:09,749 {\an8}APPLE MANGO CHIFFON CAKE 45 00:04:09,832 --> 00:04:12,543 {\an8}The apple mango chiffon cake, please. 46 00:04:12,627 --> 00:04:13,544 {\an8}Sure. 47 00:04:17,674 --> 00:04:19,050 How many candles do you need? 48 00:04:19,133 --> 00:04:20,343 It's for a 9-year-old. 49 00:04:20,426 --> 00:04:22,136 One second, please. 50 00:04:26,766 --> 00:04:28,226 -Can you ring me up? -Of course. 51 00:04:53,793 --> 00:04:54,669 Goodbye. 52 00:05:17,025 --> 00:05:19,110 -Honey, I'm home. -Hey. 53 00:05:20,778 --> 00:05:22,155 How long do you plan to live? 54 00:05:22,238 --> 00:05:23,865 You never skip a day of exercise. 55 00:05:26,826 --> 00:05:27,994 How does brunch sound? 56 00:05:28,077 --> 00:05:28,995 Great. 57 00:05:42,133 --> 00:05:43,259 I need to wash up. 58 00:05:43,968 --> 00:05:45,720 Okay. Go ahead. 59 00:06:29,055 --> 00:06:31,390 -No, you can't have that. -What? 60 00:06:31,474 --> 00:06:32,934 I put in peanuts. 61 00:06:33,893 --> 00:06:34,977 Come on. 62 00:06:35,061 --> 00:06:36,646 Sorry. 63 00:06:37,522 --> 00:06:39,190 I'll fix you something next time. 64 00:06:52,578 --> 00:06:56,082 So will you really die if you eat peanuts? 65 00:06:58,376 --> 00:07:01,462 Hey, sometimes you ask the weirdest questions. 66 00:07:02,130 --> 00:07:04,465 Well, I'm just curious. 67 00:07:06,717 --> 00:07:10,555 -At first, I'd cough a little. -Okay. 68 00:07:10,638 --> 00:07:13,474 -And then my throat would swell up. -Okay. 69 00:07:13,558 --> 00:07:15,643 Then, I'd have trouble breathing… 70 00:07:17,645 --> 00:07:18,479 So I… 71 00:07:20,898 --> 00:07:21,774 It'd be tough to… 72 00:07:22,817 --> 00:07:23,818 breathe… 73 00:07:25,278 --> 00:07:26,446 What's wrong? 74 00:07:27,071 --> 00:07:27,905 I can't breathe. 75 00:07:36,038 --> 00:07:36,914 My pills. 76 00:07:40,001 --> 00:07:41,961 Why? Do you feel like you're going to die? 77 00:07:42,879 --> 00:07:45,131 Because of the peanut butter I put in your juice? 78 00:07:51,220 --> 00:07:53,181 Sure. I love you too. 79 00:07:53,264 --> 00:07:54,724 You… No! 80 00:08:16,996 --> 00:08:18,956 {\an8}OVERSEAS WIRE TRANSFER 81 00:08:19,040 --> 00:08:20,833 {\an8}TRANSFER AMOUNT 82 00:08:22,043 --> 00:08:24,378 {\an8}1,200,000,000 WON 83 00:08:27,882 --> 00:08:28,883 RECEIVED FROM JI HYEONG-U 84 00:08:43,481 --> 00:08:45,024 -Eat. -What do you want? 85 00:08:45,107 --> 00:08:45,983 Do you want this? 86 00:08:47,985 --> 00:08:48,819 Oh, you like it. 87 00:09:19,475 --> 00:09:21,477 Hey, great work. 88 00:09:22,395 --> 00:09:24,105 Grab a bite in the kitchen and go. 89 00:09:29,652 --> 00:09:30,861 Father. 90 00:09:33,948 --> 00:09:35,992 I made a mistake. 91 00:09:41,998 --> 00:09:43,541 You idiot. 92 00:10:06,647 --> 00:10:07,815 You asshole. 93 00:10:08,524 --> 00:10:09,984 No one asked you to do that. 94 00:10:20,453 --> 00:10:21,579 I'm sorry. 95 00:10:24,373 --> 00:10:25,374 Why did you do it? 96 00:10:30,338 --> 00:10:31,714 I wanted to kill him. 97 00:11:03,287 --> 00:11:04,497 Can you see me? 98 00:11:05,206 --> 00:11:06,165 Who are you? 99 00:11:08,834 --> 00:11:10,002 Who are you? 100 00:11:11,003 --> 00:11:12,296 Stab me. 101 00:11:12,380 --> 00:11:13,881 You like doing that. 102 00:11:14,507 --> 00:11:16,425 You've always wanted to do it. 103 00:11:17,093 --> 00:11:18,135 Who are you? 104 00:11:18,886 --> 00:11:22,681 A friend who knows you very well. 105 00:11:22,765 --> 00:11:26,519 A friend who makes you feel like you can do anything you want. 106 00:11:26,602 --> 00:11:28,729 You finally realized I'm here. 107 00:11:28,813 --> 00:11:31,148 You never noticed before when I called out to you. 108 00:11:32,566 --> 00:11:34,276 The voice in my head. 109 00:11:35,820 --> 00:11:37,488 I thought I was hearing things. 110 00:11:40,491 --> 00:11:44,036 And we killed that jerk together. 111 00:11:45,496 --> 00:11:47,331 That's how we finally got to meet. 112 00:11:48,916 --> 00:11:51,335 That disgusting jerk. 113 00:11:51,419 --> 00:11:54,839 A jerk like him deserves to die. Don't you think? 114 00:11:54,922 --> 00:11:56,173 Right? 115 00:11:57,091 --> 00:11:59,176 He totally deserves to die. 116 00:12:06,434 --> 00:12:08,102 Since when have you been inside me? 117 00:12:08,811 --> 00:12:09,895 Since the day 118 00:12:10,896 --> 00:12:14,024 you killed your first husband. 119 00:12:17,486 --> 00:12:18,654 Don't ever leave me. 120 00:12:18,737 --> 00:12:20,656 You crazy brat. 121 00:12:32,334 --> 00:12:33,878 Thank you. We enjoyed it. 122 00:12:37,006 --> 00:12:38,549 Thank you. Come again. 123 00:12:43,637 --> 00:12:45,848 Gosh. Mun, that poor thing. 124 00:12:46,932 --> 00:12:51,020 One day, he'll find out that his parents were murdered. 125 00:12:52,229 --> 00:12:54,190 How is he going to live with that? 126 00:12:58,527 --> 00:13:00,070 Shouldn't we tell him? 127 00:13:00,154 --> 00:13:02,615 Don't be so rash. Mo-tak said he'll look into it. 128 00:13:02,698 --> 00:13:04,617 Let's tell him after we find something. 129 00:13:05,242 --> 00:13:06,911 After we find the murderer. 130 00:13:06,994 --> 00:13:08,787 That's when. Let's tell him then. Okay? 131 00:13:09,538 --> 00:13:12,416 -You told me not to. -Yes, you're right. We can't. 132 00:13:12,500 --> 00:13:13,792 No, we can't. 133 00:13:13,876 --> 00:13:16,587 Goodness, it's such a dilemma. 134 00:13:21,759 --> 00:13:22,635 Whoa… 135 00:13:23,552 --> 00:13:24,762 It's our territory. 136 00:13:26,180 --> 00:13:27,056 Wow. 137 00:13:35,689 --> 00:13:36,524 Wow. 138 00:13:40,486 --> 00:13:41,529 My gosh. 139 00:13:42,821 --> 00:13:45,699 {\an8}EONNI'S NOODLES 140 00:13:55,417 --> 00:13:56,794 You can't do it, Mo-tak. 141 00:13:56,877 --> 00:13:57,962 Forget what's right. 142 00:13:58,045 --> 00:13:59,755 This is a matter of keeping order. 143 00:14:00,297 --> 00:14:02,591 It's about the boundaries and order of afterlife and earth. 144 00:14:02,675 --> 00:14:04,093 Right or wrong, 145 00:14:04,176 --> 00:14:05,344 order or not, 146 00:14:05,427 --> 00:14:07,555 I wouldn't care if this were your business. 147 00:14:08,430 --> 00:14:09,974 Even more so if it were Ha-na's. 148 00:14:10,057 --> 00:14:13,269 Hey, why do you make me seem so cheap? 149 00:14:14,937 --> 00:14:16,355 You only say we're family. 150 00:14:25,155 --> 00:14:26,031 What's he doing? 151 00:14:27,867 --> 00:14:28,826 How is he doing that? 152 00:14:45,009 --> 00:14:45,926 {\an8}What's he doing? 153 00:14:47,511 --> 00:14:48,470 Hey. 154 00:14:57,396 --> 00:14:58,689 Our territory opened up. 155 00:14:58,772 --> 00:15:00,983 -What's with him? -It just opened up. 156 00:15:01,066 --> 00:15:02,610 {\an8}Get inside. Go on. 157 00:15:02,693 --> 00:15:05,487 Wait, what's wrong? 158 00:15:07,281 --> 00:15:10,200 -How did you just do that? -Do what? 159 00:15:10,284 --> 00:15:13,537 You touched and played with our territory. 160 00:15:13,621 --> 00:15:14,663 So what? 161 00:15:14,747 --> 00:15:17,583 Am I not supposed to do that? 162 00:15:17,666 --> 00:15:19,752 It's not that we aren't allowed to, we can't. 163 00:15:20,586 --> 00:15:22,171 Is it such a big deal? 164 00:15:24,465 --> 00:15:26,467 So this is why you were specially appointed. 165 00:15:29,136 --> 00:15:31,722 {\an8}I've never seen our territory shift like that. 166 00:15:41,982 --> 00:15:44,902 I think he can summon the Yung territory. 167 00:15:46,236 --> 00:15:47,571 -Summon? -Summon? 168 00:15:49,114 --> 00:15:50,616 Did you summon the territory 169 00:15:50,699 --> 00:15:51,951 when you fought those kids? 170 00:15:52,034 --> 00:15:53,285 Oh, that day? 171 00:15:55,579 --> 00:15:57,998 How can you summon that? That's nonsense. 172 00:15:58,082 --> 00:16:00,834 Well, I also thought it was kind of weird. 173 00:16:00,918 --> 00:16:03,796 So you really opened up the territory? 174 00:16:04,630 --> 00:16:06,590 I'm not 100 percent sure. 175 00:16:07,466 --> 00:16:09,009 Hey, go get changed. 176 00:16:09,093 --> 00:16:10,552 Let's try this. Come on inside. 177 00:16:10,636 --> 00:16:11,595 Come inside. 178 00:16:12,554 --> 00:16:13,889 Get changed. 179 00:16:15,849 --> 00:16:16,892 Do it. 180 00:16:19,436 --> 00:16:20,604 Mun. 181 00:16:20,688 --> 00:16:24,024 If you can summon the Yung territory at will, 182 00:16:24,108 --> 00:16:25,776 we'll never have to get hurt 183 00:16:25,859 --> 00:16:27,069 or die. 184 00:16:28,445 --> 00:16:32,282 We can pop out those evil spirits like a vending machine 185 00:16:32,366 --> 00:16:34,284 and send them to the afterlife. 186 00:16:34,827 --> 00:16:36,161 So much pressure. 187 00:16:38,372 --> 00:16:39,248 What's "pressure"? 188 00:16:39,331 --> 00:16:40,499 You idiot. 189 00:16:41,500 --> 00:16:43,502 It's all right. It's okay. 190 00:16:44,336 --> 00:16:46,296 Don't feel burdened. Relax. 191 00:16:47,047 --> 00:16:48,382 Relax and try it out. 192 00:16:51,218 --> 00:16:52,219 I'll give it a try. 193 00:17:18,037 --> 00:17:18,871 Was that it? 194 00:17:34,303 --> 00:17:35,554 Who wants ice cream? 195 00:17:38,140 --> 00:17:39,475 Are you kidding me? 196 00:17:40,601 --> 00:17:41,810 I want a popsicle. 197 00:17:43,062 --> 00:17:44,646 I have no idea how I did it. 198 00:17:44,730 --> 00:17:46,690 It's okay. Do you want ice cream? 199 00:17:46,774 --> 00:17:48,859 -Yes. -All right. Let's go, pumpkin. 200 00:17:49,902 --> 00:17:51,987 My gosh. Goodness, you punk. 201 00:17:52,071 --> 00:17:53,572 -I'm sorry. It's a habit. -Why… 202 00:17:53,655 --> 00:17:55,657 -Heal me. -Okay. You'll be fine. 203 00:18:17,387 --> 00:18:18,555 Wait. 204 00:18:23,185 --> 00:18:25,270 -What is this? -That's enough. 205 00:18:27,064 --> 00:18:28,315 We stepped on one. 206 00:18:28,982 --> 00:18:31,151 {\an8}JUNGJIN DUTY FREE 207 00:18:32,361 --> 00:18:34,196 Jungjin Department Store. 208 00:18:34,905 --> 00:18:35,948 You caught that, too? 209 00:18:36,031 --> 00:18:38,408 Am I right? No way! Man, I caught… 210 00:18:38,992 --> 00:18:40,410 What's its level? 211 00:18:40,494 --> 00:18:41,620 I wouldn't know that. 212 00:18:41,703 --> 00:18:42,830 Level three. 213 00:18:42,913 --> 00:18:43,997 Remember that feeling. 214 00:18:44,081 --> 00:18:45,415 -Three? -Level three? 215 00:18:47,084 --> 00:18:49,586 The one that killed Cheol-jung was level three. 216 00:18:52,256 --> 00:18:54,174 I won't get worked up. I'll do a good job. 217 00:18:55,634 --> 00:18:57,094 We'll have to travel by car. 218 00:18:57,803 --> 00:18:59,930 I hope she shops there for a while. 219 00:19:00,013 --> 00:19:00,931 Get changed. 220 00:19:04,852 --> 00:19:06,812 So level three spirits have two voices? 221 00:19:06,895 --> 00:19:09,690 Yes, the evil spirit and the host can communicate. 222 00:19:09,773 --> 00:19:13,527 We can hear the evil spirit's voice, but ordinary people can't. 223 00:19:13,610 --> 00:19:15,821 At level three, they can use psychokinesis 224 00:19:15,904 --> 00:19:17,322 and read minds. 225 00:19:18,157 --> 00:19:19,616 Some can bewitch people. 226 00:19:20,409 --> 00:19:21,368 Bewitch people? 227 00:19:21,952 --> 00:19:23,453 They make you lose your mind. 228 00:19:23,537 --> 00:19:26,206 They found one in France that could switch hosts. 229 00:19:26,290 --> 00:19:28,333 I learned French as a second language. 230 00:19:31,211 --> 00:19:32,462 I'm just nervous. 231 00:19:33,755 --> 00:19:36,008 Hold yourself together like Ha-na. 232 00:19:37,134 --> 00:19:40,345 Like raindrops falling down quietly at a temple. 233 00:19:40,429 --> 00:19:41,763 I think of pork belly. 234 00:19:42,848 --> 00:19:44,558 The sound of its fat on charcoal. 235 00:19:44,641 --> 00:19:46,018 Pop, crackle. 236 00:19:46,852 --> 00:19:47,728 It calms me down. 237 00:19:49,479 --> 00:19:50,689 You picture pork belly? 238 00:19:51,356 --> 00:19:54,443 We're scared, too, Mun. We get scared every single time. 239 00:19:56,028 --> 00:19:57,696 Our territory isn't there, is it? 240 00:19:57,779 --> 00:19:59,448 No, it's gone. 241 00:20:01,450 --> 00:20:03,452 You don't have to catch her. Don't get hurt. 242 00:20:05,245 --> 00:20:07,372 Pop. Crackle. 243 00:20:08,207 --> 00:20:09,958 -Pop. Crackle. -Crackle. 244 00:20:10,584 --> 00:20:12,169 -Pop. Crackle. -Pop. Crackle. 245 00:20:12,252 --> 00:20:14,254 -Pop. Crackle. -Pop. Crackle. 246 00:20:17,591 --> 00:20:19,468 PARKING ENTRY 247 00:20:22,304 --> 00:20:24,097 I'll take the first floor. 248 00:20:24,181 --> 00:20:26,850 I'll take the third and the fourth. Be careful. 249 00:20:28,143 --> 00:20:29,519 I'll start on the fifth. 250 00:20:31,063 --> 00:20:32,773 Mun, can you really do this alone? 251 00:20:32,856 --> 00:20:34,066 I still feel uneasy. 252 00:20:34,775 --> 00:20:37,402 Did you already forget my fight against the 17 kids? 253 00:20:37,486 --> 00:20:39,905 Evil spirits aren't the same as people. 254 00:20:39,988 --> 00:20:41,198 I have a bad feeling about him. 255 00:20:41,281 --> 00:20:43,575 Come on, don't worry. 256 00:20:43,659 --> 00:20:45,744 Anyway, she was a woman. Is it okay to hit her? 257 00:20:45,827 --> 00:20:47,871 She's not a woman. 258 00:20:47,955 --> 00:20:49,331 She's an evil spirit. 259 00:20:56,964 --> 00:20:58,590 What else do you want? 260 00:20:59,466 --> 00:21:00,509 Pardon? 261 00:21:01,635 --> 00:21:03,929 I wasn't talking to you. 262 00:21:09,101 --> 00:21:10,602 Really? 263 00:21:11,311 --> 00:21:13,689 She wants that necklace. 264 00:21:13,772 --> 00:21:14,731 Pardon? 265 00:21:16,483 --> 00:21:17,734 I was talking to you. 266 00:21:20,320 --> 00:21:21,363 Ma'am. 267 00:21:31,290 --> 00:21:33,166 Emergency at Le Freres Shop, 12th floor. 268 00:21:35,002 --> 00:21:36,169 Over there. 269 00:21:52,436 --> 00:21:53,645 I found her. 270 00:21:54,980 --> 00:21:56,023 What? 271 00:21:58,191 --> 00:21:59,067 Which floor? 272 00:21:59,609 --> 00:22:01,611 Mun, don't do anything. 273 00:22:24,259 --> 00:22:27,095 I'm going down from the 12th floor by elevator. 274 00:22:29,139 --> 00:22:30,348 I'll cut off the camera. 275 00:22:38,190 --> 00:22:39,524 I'm running to the elevator. 276 00:22:39,608 --> 00:22:41,777 She might go to the parking lot, so I'll be there. 277 00:22:41,860 --> 00:22:43,904 Lure her to a place where there are no people. 278 00:22:43,987 --> 00:22:45,197 Safety is our priority. 279 00:23:13,475 --> 00:23:14,309 Who are you? 280 00:23:16,436 --> 00:23:17,270 What? 281 00:23:17,813 --> 00:23:19,856 Are you talking to me? 282 00:23:22,692 --> 00:23:23,860 Why are you following me? 283 00:23:27,614 --> 00:23:28,949 Do you like me? 284 00:23:29,866 --> 00:23:32,035 Oh, no. It's not that. 285 00:23:34,371 --> 00:23:35,956 Then why are you following me? 286 00:25:48,380 --> 00:25:50,131 -Ha-yeong… -Ha-na… 287 00:25:52,634 --> 00:25:53,635 No, please… 288 00:25:54,719 --> 00:25:56,972 How does it feel to have survived all alone? 289 00:25:57,847 --> 00:25:59,391 Your mom died, 290 00:25:59,933 --> 00:26:01,268 your dad died, 291 00:26:02,686 --> 00:26:04,896 and even your sister was about to die. 292 00:26:07,524 --> 00:26:08,400 What? 293 00:26:11,027 --> 00:26:12,028 Wake up, Ha-na! 294 00:26:16,449 --> 00:26:17,325 {\an8}EMERGENCY STOP 295 00:26:33,133 --> 00:26:34,426 Over there! 296 00:26:34,509 --> 00:26:36,886 In front of the elevator! Over there! 297 00:26:36,970 --> 00:26:40,682 -Jeez, what a hassle. -Over there! In front of the elevator. 298 00:26:40,765 --> 00:26:43,393 Over here! Some help, please. 299 00:26:44,602 --> 00:26:45,854 What? 300 00:26:45,937 --> 00:26:47,605 Yes, this is Mr. Ji Hyeong-u's wife. 301 00:26:48,440 --> 00:26:49,357 Take her away. 302 00:26:54,487 --> 00:26:56,698 -Sir, what's going on? -Yes? 303 00:26:56,781 --> 00:26:58,366 -Are you all right? -I'm fine. 304 00:26:58,450 --> 00:27:00,535 -Sir, please come with us. -I really should. 305 00:27:00,618 --> 00:27:02,287 Yes, all right. Okay. 306 00:27:02,370 --> 00:27:04,789 I really hate leaving a scene like this. 307 00:27:04,873 --> 00:27:06,041 Do you know that feeling? 308 00:27:06,124 --> 00:27:08,335 You're at a restroom trying to do a number two, 309 00:27:08,418 --> 00:27:09,544 but you have to stop. 310 00:27:09,627 --> 00:27:11,504 How does that feel? 311 00:27:12,255 --> 00:27:15,008 How does it feel? Doesn't it feel incomplete? Incomplete. 312 00:27:17,635 --> 00:27:19,888 -Keep up the good work. -That little… 313 00:27:26,603 --> 00:27:27,979 Are you both all right? 314 00:27:30,190 --> 00:27:33,360 Young kids these days are way too weak. 315 00:27:36,154 --> 00:27:37,447 Can you stand on your feet? 316 00:27:49,626 --> 00:27:50,668 Hurry up and get in. 317 00:27:55,006 --> 00:27:57,967 Darn it, I could've summoned it out. 318 00:27:58,760 --> 00:28:00,929 If the kids are fine, that's good enough. 319 00:28:06,559 --> 00:28:08,520 Can we really leave like this? 320 00:28:08,603 --> 00:28:10,563 We couldn't summon the evil spirit. 321 00:28:10,647 --> 00:28:11,856 We have no choice. 322 00:28:11,940 --> 00:28:12,982 There were too many people. 323 00:28:13,817 --> 00:28:15,318 Since she already got arrested, 324 00:28:15,402 --> 00:28:16,653 it won't get too dangerous. 325 00:28:16,736 --> 00:28:18,154 This happens from time to time. 326 00:28:18,780 --> 00:28:21,699 Before we get a chance to summon them, the police arrest them 327 00:28:22,367 --> 00:28:24,077 or they get locked up in prison. 328 00:28:24,911 --> 00:28:26,413 Don't worry. 329 00:28:27,038 --> 00:28:27,997 We know who she is, 330 00:28:28,081 --> 00:28:29,499 so we'll plan this out again. 331 00:28:36,589 --> 00:28:38,091 Ha-na, take a seat. 332 00:28:38,174 --> 00:28:39,300 Let me see your wound. 333 00:28:39,384 --> 00:28:40,343 I'm fine. 334 00:28:42,345 --> 00:28:43,722 What's with her? 335 00:28:43,805 --> 00:28:45,056 Is something going on? 336 00:28:45,140 --> 00:28:46,599 Her pride must be hurt 337 00:28:46,683 --> 00:28:48,852 after taking a blow from a level three. 338 00:28:50,478 --> 00:28:52,313 Mun, you need to pull yourself together. 339 00:28:52,397 --> 00:28:54,232 They'll get you if you lose your focus. 340 00:28:57,610 --> 00:28:59,362 I think I finally understand 341 00:28:59,446 --> 00:29:01,489 what you meant before, Mo-tak. 342 00:29:01,573 --> 00:29:03,867 You told me to increase my threshold. 343 00:29:11,249 --> 00:29:13,334 They both seem odd today. 344 00:29:25,472 --> 00:29:28,099 How does it feel to have survived all alone? 345 00:29:32,479 --> 00:29:33,521 Your mom died, 346 00:29:33,605 --> 00:29:35,482 your dad died, 347 00:29:36,983 --> 00:29:39,110 and even your sister was about to die. 348 00:29:49,954 --> 00:29:51,664 I'll kill you if you tell anyone. 349 00:30:10,475 --> 00:30:11,351 What are you doing? 350 00:30:28,618 --> 00:30:31,204 Just so you know, I'm not good at comforting people. 351 00:30:31,287 --> 00:30:34,040 I've only been comforted. I haven't done it myself. 352 00:30:34,666 --> 00:30:36,000 I didn't ask you to. 353 00:30:38,670 --> 00:30:40,463 I'm just saying. 354 00:30:44,217 --> 00:30:46,803 Why are you grilling meat in here? Go eat out there. 355 00:30:46,886 --> 00:30:48,930 You can just listen to the sound. 356 00:30:49,013 --> 00:30:49,889 I'll do the eating. 357 00:30:50,849 --> 00:30:52,976 But it'd be great if you could join me. 358 00:31:09,284 --> 00:31:10,326 Darn you. 359 00:31:14,789 --> 00:31:15,623 Ha-na. 360 00:31:16,499 --> 00:31:17,959 When I was younger, 361 00:31:18,042 --> 00:31:20,169 there was this jerk who threw rocks at me. 362 00:31:22,005 --> 00:31:23,006 After he threw one, 363 00:31:23,923 --> 00:31:25,174 he'd run away by that much. 364 00:31:26,009 --> 00:31:27,969 He knew I couldn't catch him because of my leg. 365 00:31:31,222 --> 00:31:34,058 He'd keep a pile of rocks in his pocket, 366 00:31:34,142 --> 00:31:36,477 throw one at me, and then run off. 367 00:31:37,395 --> 00:31:39,898 I'd run after him and fall down. 368 00:31:39,981 --> 00:31:43,234 One day, I just kept running after him. 369 00:31:43,318 --> 00:31:45,236 I was going to kill him. 370 00:31:46,905 --> 00:31:48,865 I ended up following him to his house 371 00:31:48,948 --> 00:31:50,867 and putting an end to that punk. 372 00:31:52,827 --> 00:31:53,953 That's not a bad ending. 373 00:31:55,204 --> 00:31:56,372 That's not all. 374 00:31:57,999 --> 00:31:59,417 You got beaten up again, didn't you? 375 00:32:00,293 --> 00:32:01,753 Come on. 376 00:32:03,713 --> 00:32:05,048 Hey, flip it over. 377 00:32:06,466 --> 00:32:07,634 So this is how you like it. 378 00:32:11,888 --> 00:32:13,181 That kid 379 00:32:13,932 --> 00:32:16,726 who threw rocks at me was Ung-min. 380 00:32:19,520 --> 00:32:20,563 Ung-min? 381 00:32:21,189 --> 00:32:22,315 Your friend? 382 00:32:22,398 --> 00:32:24,275 Yes, exactly. 383 00:32:29,989 --> 00:32:31,199 Ha-na. 384 00:32:36,079 --> 00:32:38,665 I also saw my mom and dad pass away before my eyes. 385 00:32:41,084 --> 00:32:42,502 My mom and dad passed away… 386 00:32:44,587 --> 00:32:45,755 because of me. 387 00:32:47,674 --> 00:32:50,802 I needed to spend just one more day at my grandma's place to see them, 388 00:32:51,970 --> 00:32:54,681 but I wouldn't listen. 389 00:32:57,684 --> 00:32:59,769 I said, "I miss you so much. 390 00:32:59,852 --> 00:33:01,729 You have to pick me up." 391 00:33:03,022 --> 00:33:05,108 I threw a huge fit. 392 00:33:09,404 --> 00:33:10,697 That was the day of the accident. 393 00:33:15,243 --> 00:33:17,787 Goodness, you're going to burn these. 394 00:33:19,372 --> 00:33:20,248 Sit. 395 00:33:28,006 --> 00:33:29,090 Come on, kid. 396 00:33:31,134 --> 00:33:32,051 Is it good? 397 00:33:55,408 --> 00:33:56,534 -Hello. -Hello. 398 00:33:59,328 --> 00:34:00,163 Hey. 399 00:34:00,997 --> 00:34:02,040 I'm a little late. 400 00:34:04,208 --> 00:34:05,084 Something came up. 401 00:34:05,168 --> 00:34:07,336 I'm used to seeing you run late. 402 00:34:07,420 --> 00:34:09,005 Seven years is a little too long though. 403 00:34:09,630 --> 00:34:11,466 I'm always on time. 404 00:34:11,549 --> 00:34:13,092 Wasn't I like that before? 405 00:34:14,177 --> 00:34:15,344 You need to remember. 406 00:34:15,428 --> 00:34:16,512 Don't ask me. 407 00:34:21,059 --> 00:34:23,895 A disappearance case isn't for the Violent Crimes Unit. 408 00:34:24,520 --> 00:34:26,773 I wonder why you took this on. 409 00:34:40,328 --> 00:34:41,454 Could she have been killed? 410 00:34:41,537 --> 00:34:45,458 We still haven't found any traces of her to this day, so probably. 411 00:34:45,541 --> 00:34:47,877 Her body was probably put in a car and thrown away. 412 00:34:47,960 --> 00:34:49,170 Let's find her. 413 00:34:51,005 --> 00:34:52,381 {\an8}HAPPY 21ST BIRTHDAY, KIM YEONG-NIM 414 00:34:52,465 --> 00:34:54,801 Let's head over to Kim Yeong-nim's place. 415 00:34:54,884 --> 00:34:57,512 Let me grab something to eat. I'll finish your food. 416 00:35:07,772 --> 00:35:11,109 Was I your immediate senior? You mark the evidence envelope my way. 417 00:35:11,192 --> 00:35:12,401 You forgot the crucial stuff, 418 00:35:12,485 --> 00:35:14,904 but you still remember all the trivial details. 419 00:35:14,987 --> 00:35:17,365 You have a feisty way of talking. 420 00:35:17,448 --> 00:35:18,533 Do you always do that? 421 00:35:18,616 --> 00:35:20,368 My senior didn't teach me properly. 422 00:35:20,451 --> 00:35:22,662 Why was my junior clueless about her senior's case? 423 00:35:22,745 --> 00:35:24,080 You didn't share it with me. 424 00:35:24,163 --> 00:35:25,873 Did I not trust you? 425 00:35:25,957 --> 00:35:27,500 You probably wanted to protect me 426 00:35:27,583 --> 00:35:29,085 because I could've gotten hurt. 427 00:35:29,168 --> 00:35:30,628 That's my take, anyway. 428 00:35:30,711 --> 00:35:32,463 That must be it. 429 00:35:33,131 --> 00:35:34,507 I would've done that. 430 00:35:35,258 --> 00:35:37,510 Look at how he's showing off with his dimples. 431 00:35:38,052 --> 00:35:39,804 How's Su-ryong doing? 432 00:35:39,887 --> 00:35:42,181 How is he? Is he a department head now? 433 00:35:43,266 --> 00:35:45,643 You remember Su-ryong? 434 00:35:48,980 --> 00:35:50,815 I remember things that are very old… 435 00:35:52,733 --> 00:35:53,943 But why? 436 00:36:00,950 --> 00:36:01,909 You're done, right? 437 00:36:06,289 --> 00:36:07,456 You get the check. 438 00:36:08,833 --> 00:36:10,042 Are you okay? 439 00:36:13,087 --> 00:36:16,924 {\an8}EONNI'S NOODLES 440 00:36:36,277 --> 00:36:39,906 YEONGGWANG 441 00:37:23,824 --> 00:37:25,660 {\an8}FIFTH NOTICE 442 00:37:25,743 --> 00:37:27,453 {\an8}NOTICE OF FORCED REAL ESTATE TRANSFER 443 00:37:35,670 --> 00:37:37,838 Someone lived here after Kim Yeong-nim. 444 00:37:37,922 --> 00:37:39,423 They lived here until a year ago. 445 00:38:39,942 --> 00:38:41,235 I'm sorry. 446 00:38:42,486 --> 00:38:43,529 For what? 447 00:38:45,072 --> 00:38:46,657 For not remembering you. 448 00:38:53,205 --> 00:38:54,915 I wonder what we can find here. 449 00:39:04,759 --> 00:39:07,303 Bloodstains never go away. 450 00:39:07,386 --> 00:39:09,805 If they wanted to get rid of it, they would have. 451 00:39:09,889 --> 00:39:11,182 Someone else lived here too. 452 00:39:15,186 --> 00:39:16,395 What are you doing? 453 00:39:19,565 --> 00:39:20,858 No matter how good they are, 454 00:39:22,943 --> 00:39:24,653 they can't clean up every drop. 455 00:40:17,873 --> 00:40:19,792 I'm getting agitated. 456 00:40:21,127 --> 00:40:23,671 I can't believe I let such a sloppy guy stab me. 457 00:40:24,296 --> 00:40:26,090 She was stabbed over seven times. 458 00:40:27,716 --> 00:40:29,385 With something the size of a kitchen knife. 459 00:40:29,468 --> 00:40:30,636 With this much blood, 460 00:40:32,596 --> 00:40:33,889 she probably died here. 461 00:40:36,058 --> 00:40:37,143 Ms. Kim Yeong-nim. 462 00:40:38,227 --> 00:40:40,855 I'm sorry I got here too late. 463 00:41:14,889 --> 00:41:16,056 We were a couple. 464 00:41:17,600 --> 00:41:18,517 You and I. 465 00:41:18,601 --> 00:41:19,643 What? 466 00:41:21,729 --> 00:41:22,646 We were what? 467 00:41:23,689 --> 00:41:26,442 If you find anything about your cases, share it with me. 468 00:41:27,276 --> 00:41:30,196 Don't show up covered in blood like you did seven years ago. 469 00:41:30,738 --> 00:41:32,364 Then did you… Hey, wait! 470 00:41:35,659 --> 00:41:36,494 Have you… 471 00:41:39,163 --> 00:41:40,498 been waiting for me… 472 00:41:41,707 --> 00:41:43,334 for the past seven years? 473 00:41:46,128 --> 00:41:47,588 Not anymore. 474 00:41:56,305 --> 00:41:57,223 Hello? 475 00:41:58,224 --> 00:41:59,183 Yes. 476 00:41:59,892 --> 00:42:01,477 Okay. I'll head over right now. 477 00:42:05,856 --> 00:42:07,942 -A new case? -Yes. 478 00:42:09,443 --> 00:42:11,153 Do you know any blood testing centers? 479 00:42:12,112 --> 00:42:13,781 I can't send this to the NFS. 480 00:42:13,864 --> 00:42:15,032 I do. 481 00:42:15,533 --> 00:42:17,076 I'll text you the number. 482 00:42:25,751 --> 00:42:26,710 Keep up the good work. 483 00:42:44,186 --> 00:42:47,356 "I won't eat you if you give me a rice cake!" 484 00:42:48,524 --> 00:42:49,817 "What should I do? 485 00:42:50,484 --> 00:42:52,903 I've run out of rice cakes." 486 00:42:53,487 --> 00:42:55,656 "What did you say? 487 00:42:55,739 --> 00:42:57,283 If you don't have a rice cake, 488 00:42:57,366 --> 00:42:59,201 I'll eat you, you, you, 489 00:42:59,285 --> 00:43:00,578 and you too!" 490 00:43:03,622 --> 00:43:04,832 I'll eat you! 491 00:43:04,915 --> 00:43:06,834 -Me too! -Eat me too! 492 00:43:06,917 --> 00:43:09,753 Mr. Shin, Chairman Jeon is dead. 493 00:43:28,022 --> 00:43:30,941 Everyone ditched me to go eat, 494 00:43:31,025 --> 00:43:32,443 and that's when this came in. 495 00:43:33,068 --> 00:43:34,236 It's your first case. 496 00:43:34,320 --> 00:43:35,195 Yes. 497 00:43:42,536 --> 00:43:44,163 Who was the initial witness? 498 00:43:44,246 --> 00:43:45,831 It was me. We got a report saying 499 00:43:45,914 --> 00:43:47,166 they heard someone screaming. 500 00:44:19,114 --> 00:44:20,240 This is Kim Jeong-yeong. 501 00:44:20,324 --> 00:44:21,867 It's a murder case. 502 00:44:21,950 --> 00:44:24,036 Please send some people to 49 Hajin-dong. 503 00:44:25,579 --> 00:44:28,999 And, Mr. Kang, can you come and run the postmortem exam yourself? 504 00:44:30,292 --> 00:44:32,920 Yes, it's a special case. 505 00:44:39,968 --> 00:44:40,844 Ms. Kim. 506 00:45:42,739 --> 00:45:44,199 Mom. 507 00:45:45,284 --> 00:45:46,368 Goodness, you're home. 508 00:45:48,370 --> 00:45:49,621 My gosh. 509 00:45:49,705 --> 00:45:50,664 I had a rough day. 510 00:45:50,747 --> 00:45:51,665 -Did you? -Yes. 511 00:45:51,748 --> 00:45:52,624 That's not good. 512 00:45:52,708 --> 00:45:53,834 What's for dinner? 513 00:45:53,917 --> 00:45:55,252 -Kimchi stew. -All right! 514 00:46:25,908 --> 00:46:27,826 You said I was the prettiest before. 515 00:46:27,910 --> 00:46:29,244 No, I lied. 516 00:46:29,328 --> 00:46:30,454 But it's true! 517 00:46:30,537 --> 00:46:31,663 No way! 518 00:46:31,747 --> 00:46:32,623 No? 519 00:46:35,042 --> 00:46:36,835 Fine, I'll tie your hair again. 520 00:46:41,798 --> 00:46:43,884 But it's true. I wasn't lying. 521 00:46:43,967 --> 00:46:45,177 Right? I'm the prettiest. 522 00:46:45,260 --> 00:46:46,345 -Yes. -Okay. 523 00:46:56,188 --> 00:46:57,064 Is anybody here? 524 00:47:03,779 --> 00:47:05,572 -What the… -What's going on? Why? What is it? 525 00:47:07,658 --> 00:47:08,784 I knew you were following me. 526 00:47:11,411 --> 00:47:14,164 What's wrong? Don't cry. 527 00:47:16,083 --> 00:47:18,418 Dan-bi, don't cry. I'm sorry. 528 00:47:18,502 --> 00:47:21,588 Hey. Don't you go to my school? 529 00:47:27,803 --> 00:47:29,346 Have you two been living here? 530 00:47:29,429 --> 00:47:30,973 Did you run away from home? 531 00:47:32,015 --> 00:47:33,767 We won't go to a children's home. 532 00:47:33,850 --> 00:47:35,060 Please don't report us. 533 00:47:36,770 --> 00:47:39,022 Please don't send us to our dad's place. 534 00:47:46,071 --> 00:47:47,281 Don't cry. 535 00:47:57,874 --> 00:47:59,084 Goodness. 536 00:48:00,419 --> 00:48:01,837 Hello, gentlemen. 537 00:48:07,050 --> 00:48:07,968 Get out. 538 00:48:08,051 --> 00:48:10,012 Jeez, man. 539 00:48:10,095 --> 00:48:12,014 -Sang-pil, you should go. -No, wait. 540 00:48:12,097 --> 00:48:12,973 Please leave. 541 00:48:13,765 --> 00:48:15,058 Damn it. 542 00:48:16,977 --> 00:48:17,811 I'm sorry. 543 00:48:23,817 --> 00:48:24,818 Hey, man. 544 00:48:25,694 --> 00:48:27,362 Wasn't that too sudden and rude? 545 00:48:27,446 --> 00:48:30,032 Sang-pil, let's go inside. Let's go. 546 00:48:30,115 --> 00:48:30,991 Go inside. 547 00:48:31,074 --> 00:48:33,160 Damn it. 548 00:48:35,621 --> 00:48:37,789 Why did you kill our second boss? 549 00:48:37,873 --> 00:48:40,876 So why did they get into a fight in the first place if they're a crew? 550 00:48:42,586 --> 00:48:43,629 Is that it? 551 00:48:44,296 --> 00:48:45,130 Hey. 552 00:48:45,922 --> 00:48:47,674 Tell him to come and apologize. 553 00:48:47,758 --> 00:48:49,468 I'm not handing it over before then. 554 00:48:49,551 --> 00:48:51,678 Sang-pil, don't be like that. 555 00:48:51,762 --> 00:48:53,138 -Damn you. -Don't do this. 556 00:48:58,018 --> 00:48:58,894 Damn it. 557 00:49:02,481 --> 00:49:05,609 Cheong-sin isn't a kid who usually makes mistakes. 558 00:49:10,072 --> 00:49:11,365 I wanted to kill him. 559 00:49:16,870 --> 00:49:18,705 That horrifying punk. 560 00:49:19,331 --> 00:49:20,582 You can teach him a lesson. 561 00:49:22,501 --> 00:49:23,335 How? 562 00:49:24,002 --> 00:49:25,087 By giving him to the police? 563 00:49:25,170 --> 00:49:26,129 You idiot. 564 00:49:26,213 --> 00:49:28,465 What if he spills our story to the police? 565 00:49:29,091 --> 00:49:31,218 You can get rid of him some other way. 566 00:49:32,177 --> 00:49:33,261 If you can't do it yourself, 567 00:49:34,513 --> 00:49:35,681 use one of our kids. 568 00:49:39,017 --> 00:49:42,938 You don't get any say in how I deal with my crew. 569 00:49:46,900 --> 00:49:48,193 Chief Choi is here. 570 00:49:49,736 --> 00:49:51,029 You two can have a talk. 571 00:49:56,868 --> 00:49:59,121 That cheeky asshole. 572 00:50:14,636 --> 00:50:16,513 {\an8}REAL ESTATE GIFT DEED 573 00:50:16,596 --> 00:50:18,390 {\an8}DONOR: JEON GI-HWAN 574 00:50:19,558 --> 00:50:22,477 Right, I need to have this document notarized. 575 00:50:22,561 --> 00:50:24,396 But that old man went six feet under. 576 00:50:24,479 --> 00:50:26,231 Get it notarized. 577 00:50:27,149 --> 00:50:28,900 I can do that with the papers, 578 00:50:28,984 --> 00:50:31,820 but his son will come back to Korea for his funeral. 579 00:50:33,321 --> 00:50:35,198 He's a kid who'll look for the deed 580 00:50:35,282 --> 00:50:36,533 before he visits his dad. 581 00:50:37,367 --> 00:50:38,368 Come to think of it, 582 00:50:38,994 --> 00:50:41,121 this is only good for him. 583 00:50:43,957 --> 00:50:46,460 -He's in the States, right? -Yes, sir. 584 00:50:46,543 --> 00:50:47,919 Lock him up at the airport. 585 00:50:48,003 --> 00:50:49,129 He's a druggie. 586 00:50:49,212 --> 00:50:50,714 Tell the prosecution 587 00:50:50,797 --> 00:50:53,508 and hold him down until we're done with the procedures. 588 00:50:54,176 --> 00:50:55,886 -Yes, sir. -Right. 589 00:50:57,262 --> 00:51:00,223 It looks like we need Chief Choi to make sure… 590 00:51:01,725 --> 00:51:03,059 everything ends smoothly. 591 00:51:04,144 --> 00:51:05,145 He says he's taken action. 592 00:51:07,731 --> 00:51:10,025 Mr. Noh, you better do this right. 593 00:51:10,108 --> 00:51:12,986 The closer is especially important in this case. 594 00:51:13,069 --> 00:51:14,613 Find the best troubleshooter. 595 00:51:15,864 --> 00:51:17,324 Tell him to come in. 596 00:51:17,407 --> 00:51:18,658 We can grab a drink. 597 00:51:19,659 --> 00:51:21,203 {\an8}EMPTY HOUSE 598 00:51:21,286 --> 00:51:22,788 {\an8}NO OUTSIDE VEHICLES ALLOWED 599 00:51:23,663 --> 00:51:25,248 -Hey, Mun. -Mo-tak. 600 00:51:25,332 --> 00:51:28,251 Could we let two kids sleep over at our restaurant? 601 00:51:28,335 --> 00:51:29,419 Kids? 602 00:51:29,503 --> 00:51:31,588 They live in a neighborhood that'll be demolished soon. 603 00:51:31,671 --> 00:51:34,090 A neighborhood that's getting demolished? Wolhwa-dong? 604 00:51:37,344 --> 00:51:38,845 -You're here? -What? 605 00:51:38,929 --> 00:51:40,806 Where are you? 606 00:52:01,535 --> 00:52:02,869 -Give me the list. -Yes, sir. 607 00:52:02,953 --> 00:52:04,496 DAJEONG ENC 608 00:52:04,579 --> 00:52:06,748 We have a lot to do. It'll be a busy night. 609 00:52:08,583 --> 00:52:09,668 -Jae-cheol. -Yes, sir. 610 00:52:09,751 --> 00:52:11,503 Let's finish this in three days. 611 00:52:11,586 --> 00:52:12,462 Okay, sir. 612 00:52:13,255 --> 00:52:14,548 He told us to work damn hard. 613 00:52:14,631 --> 00:52:15,799 -Yes, sir. -Yes, sir. 614 00:52:15,882 --> 00:52:17,008 -Let's go! -Go. 615 00:52:17,092 --> 00:52:18,510 -Move it, you idiot. -Let's go. 616 00:52:32,649 --> 00:52:34,860 Is your daughter doing well studying abroad? 617 00:52:38,488 --> 00:52:41,074 I'll take good care of Chairman Jeon's case. 618 00:52:41,157 --> 00:52:42,617 Goodness. 619 00:52:43,285 --> 00:52:44,244 All right, now. 620 00:52:47,289 --> 00:52:50,166 You should get a new car for your daughter. 621 00:52:50,250 --> 00:52:52,544 She lives in a dangerous neighborhood. 622 00:52:53,253 --> 00:52:54,170 Have a drink. 623 00:52:57,340 --> 00:52:59,676 You know that you have my trust, right? 624 00:53:03,722 --> 00:53:05,557 {\an8}NATIONAL FORENSIC SERVICE 625 00:53:05,640 --> 00:53:07,267 Take a look outside. 626 00:53:15,025 --> 00:53:17,319 What's going on? Who called the NFS? 627 00:53:17,402 --> 00:53:19,529 Man, is it Kim Jeong-yeong again? 628 00:53:19,613 --> 00:53:20,906 Is it? Guys! 629 00:53:24,034 --> 00:53:25,660 Hey, Jeong-yeong! 630 00:53:25,744 --> 00:53:26,828 Hey, Han-ul, come here. 631 00:53:26,912 --> 00:53:28,788 Wait, you punk! 632 00:53:28,872 --> 00:53:30,874 -Han-ul! -Stop him. 633 00:53:30,957 --> 00:53:32,751 -Darn you! -Han-ul, open the door, punk. 634 00:53:32,834 --> 00:53:33,960 Damn it! 635 00:53:36,796 --> 00:53:38,298 This call cannot be connected… 636 00:53:38,381 --> 00:53:40,008 Chief Choi won't pick up. 637 00:53:43,428 --> 00:53:44,888 Damn it, man. 638 00:53:46,973 --> 00:53:47,807 Han-ul. 639 00:53:48,433 --> 00:53:50,101 They can take this case any minute now. 640 00:53:50,936 --> 00:53:53,563 We need to make sure we get the present condition, 641 00:53:53,647 --> 00:53:55,690 the truth, the facts, and even lies 642 00:53:55,774 --> 00:53:57,192 before they take the case away. 643 00:53:57,275 --> 00:53:58,109 Yes, ma'am. 644 00:54:12,666 --> 00:54:15,168 Ms. Kim. Did a person… 645 00:54:16,461 --> 00:54:18,046 really do something like this? 646 00:54:20,048 --> 00:54:21,841 You'll soon find out… 647 00:54:23,134 --> 00:54:26,513 that people are the devil. 648 00:54:29,849 --> 00:54:33,144 Wasn't it scary living here all by yourself? 649 00:54:35,230 --> 00:54:36,398 We were fine. 650 00:54:39,651 --> 00:54:40,777 The thugs, right? 651 00:54:44,239 --> 00:54:46,783 We can just pretend like we aren't here for a moment. 652 00:54:48,743 --> 00:54:51,287 Dan-o, I can't poop. 653 00:54:51,371 --> 00:54:52,747 Dan-bi, please! 654 00:54:54,708 --> 00:54:55,750 DAJEONG ENC 655 00:54:56,543 --> 00:54:58,628 Hey, mommy, come on out. 656 00:54:58,712 --> 00:55:00,922 Your kid says she can't poop. 657 00:55:01,006 --> 00:55:02,674 Take your hands off of her. 658 00:55:10,849 --> 00:55:12,851 -What? -Jae-cheol! 659 00:55:14,352 --> 00:55:15,395 Darn it. 660 00:55:16,146 --> 00:55:19,607 Mun, you only got beaten up this afternoon, didn't you? 661 00:55:19,691 --> 00:55:21,609 Man, you're brutally honest. 662 00:55:22,694 --> 00:55:23,903 Darn you! 663 00:55:40,712 --> 00:55:42,547 This is too frustrating. 664 00:55:46,426 --> 00:55:47,677 Who do you think you are? 665 00:55:50,013 --> 00:55:50,847 Hey. 666 00:55:51,806 --> 00:55:53,391 You're their boss, aren't you? 667 00:55:54,726 --> 00:55:55,602 What? 668 00:55:56,603 --> 00:55:57,812 Look at this guy. 669 00:55:58,772 --> 00:55:59,814 Ga… 670 00:56:01,024 --> 00:56:01,858 Ga… 671 00:56:02,859 --> 00:56:03,735 Mo-tak. 672 00:56:04,861 --> 00:56:05,779 Do you… 673 00:56:07,947 --> 00:56:08,990 know me? 674 00:56:25,882 --> 00:56:27,092 Hey, wait. 675 00:56:27,842 --> 00:56:30,595 I clearly remember seeing you dead. 676 00:56:31,513 --> 00:56:34,808 You already died, you asshole. 677 00:56:39,562 --> 00:56:41,439 For an officer, you're not bad with a knife. 678 00:56:45,026 --> 00:56:45,860 Take that! 679 00:56:49,030 --> 00:56:50,115 You asshole! 680 00:56:54,661 --> 00:56:56,079 He's awfully persistent. 681 00:56:57,247 --> 00:56:58,540 Just get lost, will you? 682 00:57:04,295 --> 00:57:05,463 I'm going to remember 683 00:57:06,589 --> 00:57:10,093 what you look like. 684 00:57:10,844 --> 00:57:13,346 So what if you remember? 685 00:57:19,519 --> 00:57:23,189 You might have hurt me, 686 00:57:23,273 --> 00:57:26,943 but I'm not going to let some thugs take my life. 687 00:57:27,026 --> 00:57:29,279 Hey. Hey, man. Hey. 688 00:57:32,198 --> 00:57:33,241 Get down. 689 00:57:37,245 --> 00:57:38,621 You crazy asshole! 690 00:57:55,388 --> 00:57:56,389 Was it you? 691 00:58:00,351 --> 00:58:01,686 Did you stab me? 692 00:58:29,130 --> 00:58:31,508 {\an8}An evil spirit? The suspect is an evil spirit? 693 00:58:31,591 --> 00:58:32,467 {\an8}Let's find him. 694 00:58:33,718 --> 00:58:35,970 {\an8}It makes sense that Taesin is involved. 695 00:58:36,054 --> 00:58:37,388 {\an8}Stop glaring at me, will you? 696 00:58:37,472 --> 00:58:38,890 {\an8}Who's that lady? 697 00:58:38,973 --> 00:58:40,391 {\an8}-This is my girlfriend. -What? 698 00:58:40,475 --> 00:58:42,727 {\an8}You said there were other detectives who died. 699 00:58:42,810 --> 00:58:44,395 {\an8}Were they my parents? 700 00:58:46,272 --> 00:58:47,357 {\an8}Unleash the memory! 701 00:58:47,440 --> 00:58:49,067 {\an8}You wanted to forget so you blocked it out. 702 00:58:49,150 --> 00:58:50,568 {\an8}Is there a problem? 703 00:58:50,652 --> 00:58:52,529 {\an8}Mun's parents never ascended. 704 00:58:52,612 --> 00:58:54,656 {\an8}It's him. Mun, we have to get out of here. 705 00:58:54,739 --> 00:58:56,032 You must be that kid. 706 00:58:56,115 --> 00:59:00,078 {\an8}Subtitle translation by Eun Sook Youn 43668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.