All language subtitles for The.Tourist.2010.PROPER.1080p.BluRay.x264-NODLABS.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,880 --> 00:01:11,394 [IN FRENCH] Thank you, captain. 2 00:01:17,840 --> 00:01:18,829 Well? 3 00:01:19,000 --> 00:01:21,230 The target is still in the same place. 4 00:01:27,680 --> 00:01:29,989 Target is leaving the apartment. Ten seconds. 5 00:01:30,160 --> 00:01:31,434 Start the engine. 6 00:01:31,680 --> 00:01:32,715 [SPEAKS FRENCH] 7 00:01:38,000 --> 00:01:40,468 [???] 8 00:01:59,200 --> 00:02:01,031 Underwear or no underwear today? 9 00:02:02,600 --> 00:02:04,909 Be a little more professional, guys. 10 00:02:05,400 --> 00:02:07,550 [???] 11 00:02:12,120 --> 00:02:15,510 She's turning left. She's going to her usual cafe. 12 00:02:26,920 --> 00:02:28,353 [IN FRENCH] Hello. Hello. 13 00:02:28,520 --> 00:02:29,839 May I take your order? 14 00:02:30,040 --> 00:02:31,792 A tea with milk, an orange juice and-- 15 00:02:32,000 --> 00:02:33,228 And a croissant. 16 00:02:33,400 --> 00:02:35,118 It's already ordered. 17 00:02:35,280 --> 00:02:36,395 Thank you. 18 00:02:43,240 --> 00:02:44,355 Do you have a visual? 19 00:02:44,920 --> 00:02:47,070 We have a visual. She's drinking her tea. 20 00:02:47,600 --> 00:02:48,749 COURSON [ON RADIO] : Come again? 21 00:02:48,920 --> 00:02:50,512 She's drinking her tea! 22 00:02:50,880 --> 00:02:52,757 Did you ask for a tea, sir? 23 00:02:52,920 --> 00:02:54,592 No, no. Thank you. 24 00:02:58,640 --> 00:03:00,949 [???] 25 00:03:08,440 --> 00:03:10,237 COURIER: Hello, sir. WAITER: Hello. 26 00:03:10,640 --> 00:03:12,551 I'm looking for Ms. Elise Ward. 27 00:03:12,720 --> 00:03:14,756 That's Ms. Ward over there. 28 00:03:14,960 --> 00:03:16,916 Okay. Thank, you. 29 00:03:18,960 --> 00:03:20,951 Hello. Elise Ward? 30 00:03:21,120 --> 00:03:22,997 Yes, it's me. I have an envelope for you. 31 00:03:23,160 --> 00:03:26,835 Somebody is talking to her. Looks like a courier. 32 00:03:33,120 --> 00:03:34,155 [PHONE RINGING] 33 00:03:37,240 --> 00:03:39,993 [IN ENGLISH] Yes? COURSON : She's at her usual cafe. 34 00:03:40,160 --> 00:03:42,390 She's speaking with a man. 35 00:03:42,560 --> 00:03:47,554 Looks like a messenger, you said to call if anything changed in her routine. 36 00:03:51,000 --> 00:03:53,275 Stay on his face. His face. 37 00:03:59,760 --> 00:04:01,591 Do you think it's Alexander Pearce? 38 00:04:02,440 --> 00:04:04,829 I think everybody is Pearce. 39 00:04:05,480 --> 00:04:07,198 No, no. It's okay. It's a gift. 40 00:04:08,040 --> 00:04:09,792 Thank you. 41 00:04:11,960 --> 00:04:13,154 Oh, voila. 42 00:04:14,040 --> 00:04:15,837 Goodbye. Goodbye. 43 00:04:18,600 --> 00:04:20,670 [???] 44 00:04:24,760 --> 00:04:25,954 All right, grab him. 45 00:04:26,160 --> 00:04:28,515 [IN FRENCH] Take him. Let's get him. 46 00:04:29,800 --> 00:04:30,869 Sir. Sir. 47 00:04:31,080 --> 00:04:33,992 Sir, stop! Police! 48 00:04:36,040 --> 00:04:38,190 COURIER: What's going on? 49 00:04:38,560 --> 00:04:41,028 You are under arrest. Financial Crimes Division. 50 00:04:41,200 --> 00:04:42,758 Division what? Shh! 51 00:04:43,240 --> 00:04:44,355 COURIER: Guys, I'm working! 52 00:04:57,600 --> 00:05:01,195 ELlSE [IN ENGLISH WlTH BRITISH ACCENT]: Elise, you have no reason to trust me anymore, 53 00:05:01,400 --> 00:05:03,834 but give me a chance to explain myself. 54 00:05:04,000 --> 00:05:08,437 I know the police are watching you. We have to throw them off the trail. 55 00:05:08,600 --> 00:05:12,070 Board the 8:22 at the Gare de Lyon, 56 00:05:12,240 --> 00:05:15,710 pick someone my height and build and make them believe it is me. 57 00:05:17,360 --> 00:05:19,510 [???] 58 00:05:23,120 --> 00:05:24,997 Burn this letter. 59 00:05:25,160 --> 00:05:28,755 It is important you follow my instructions precisely. 60 00:05:28,920 --> 00:05:32,037 I love you. Alexander. 61 00:05:35,520 --> 00:05:37,431 It's from him. 62 00:05:53,080 --> 00:05:55,150 Save that letter. Go in now. Save that letter. 63 00:05:55,320 --> 00:05:57,436 [IN FRENCH] Daniel, get over there now. 64 00:06:08,120 --> 00:06:10,270 [DANIEL SHOUTING IN FRENCH] 65 00:06:12,840 --> 00:06:14,273 Well? 66 00:06:15,680 --> 00:06:17,796 [IN ENGLISH] The letter is burnt to shit. 67 00:06:19,520 --> 00:06:21,078 Don't fucking touch it. 68 00:06:21,240 --> 00:06:24,949 Take the ashes, take them to the van. I'll send you someone. 69 00:06:25,520 --> 00:06:27,795 [???] 70 00:06:49,440 --> 00:06:51,829 [IN FRENCH] : Drive around to the other side! Go! 71 00:07:03,000 --> 00:07:04,479 Turn right at the end. 72 00:07:06,160 --> 00:07:07,639 Faster! 73 00:07:07,800 --> 00:07:09,791 [???] 74 00:07:23,240 --> 00:07:24,673 [COURSON SHOUTING IN FRENCH] 75 00:07:35,280 --> 00:07:36,474 [COURSON SPEAKS FRENCH] 76 00:07:46,760 --> 00:07:48,955 [CHATTERING] 77 00:08:04,720 --> 00:08:05,709 [SPEAKS FRENCH] 78 00:08:16,680 --> 00:08:18,636 ASSISTANT: Wednesday meeting. 79 00:08:20,760 --> 00:08:22,990 Specialist pool. 80 00:08:26,680 --> 00:08:29,478 So Alexander Pearce has a new face, 81 00:08:29,640 --> 00:08:32,108 just as you suspected. 82 00:08:32,760 --> 00:08:35,194 I'd have thought it must've taken quite a lot of the money 83 00:08:35,360 --> 00:08:41,196 he stole from Reginald Shaw to finance this transformation. 84 00:08:41,760 --> 00:08:46,231 Ach med Tchebali. Bicycle courier of Algerian descent. 85 00:08:47,120 --> 00:08:51,830 Not only has Pearce acquired a wife and child, 86 00:08:52,000 --> 00:08:56,118 he's also 4 inches shorter than he used to be. 87 00:08:56,280 --> 00:08:59,158 That must have been a big item of expenditure. 88 00:09:01,440 --> 00:09:05,228 Congratulations, Acheson. You have, indeed, cracked this case. 89 00:09:07,920 --> 00:09:09,512 Letter to Inspector Collins. 90 00:09:10,480 --> 00:09:14,473 Sir, this morning, she received a note, we have strong reason to believe-- 91 00:09:14,640 --> 00:09:20,317 Alexander Pearce has 744 mill ion in illegal assets 92 00:09:20,640 --> 00:09:23,473 that, given he is a British subject, we might seize. 93 00:09:23,640 --> 00:09:24,675 Fraud complaints. 94 00:09:24,840 --> 00:09:28,594 This operation, so far, has cost me 8 million. 95 00:09:28,760 --> 00:09:31,991 If I thought there were more than a one-in-a-hundred chance 96 00:09:32,160 --> 00:09:33,673 you could be successful, 97 00:09:33,880 --> 00:09:37,031 it would be rational for me to continue this operation. 98 00:09:37,200 --> 00:09:38,918 Money laundering. 99 00:09:39,080 --> 00:09:40,195 I do not. 100 00:09:44,840 --> 00:09:48,549 Yes, that's an amendment. Yes. 101 00:09:48,720 --> 00:09:50,711 There. It needs redrafting. 102 00:09:50,880 --> 00:09:52,393 Yes, sir. 103 00:09:53,760 --> 00:09:56,832 Everything after code seven. Thank you, sir. 104 00:09:58,200 --> 00:10:00,475 There's just one more. Home Office. 105 00:10:00,840 --> 00:10:04,230 Yes, and that's it. Yes. That's it. 106 00:10:11,080 --> 00:10:12,877 [???] 107 00:10:51,400 --> 00:10:53,072 [BLEEPING] 108 00:11:00,480 --> 00:11:02,710 "Eight twenty-two." 109 00:11:04,040 --> 00:11:07,396 Projection for the pension plan fraud. Not now. 110 00:11:09,520 --> 00:11:13,559 "Eight twenty-two. Lyon." 111 00:11:13,720 --> 00:11:17,076 Are they meeting in Lyon at 8 :22? 112 00:11:17,280 --> 00:11:20,636 Gare de Lyon, perhaps? Gare de Lyon. 113 00:11:21,040 --> 00:11:22,393 [BLEEPING] 114 00:11:26,280 --> 00:11:28,714 That's it. Gare de Lyon. The train station. 115 00:11:28,880 --> 00:11:30,757 She's getting on an 8 :22 train. Go. 116 00:11:32,200 --> 00:11:34,714 [???] 117 00:11:39,040 --> 00:11:42,510 ELISE: "Board the 8:22 at the Gare de Lyon. " 118 00:11:57,360 --> 00:12:00,636 ELISE: "Pick someone my height and build, make them believe it is me. " 119 00:12:27,720 --> 00:12:29,756 [???] 120 00:13:11,960 --> 00:13:14,520 I'm sorry. What for? 121 00:13:28,880 --> 00:13:31,110 M ind me smoking? It's not a real cigarette. 122 00:13:31,600 --> 00:13:33,397 What? It's electronic. 123 00:13:33,560 --> 00:13:37,269 Delivers the same amount of nicotine, but the smoke is water vapor. 124 00:13:37,440 --> 00:13:39,317 Yeah. Watch. 125 00:13:40,720 --> 00:13:42,438 LED light. 126 00:13:44,360 --> 00:13:45,952 That's somewhat disappointing. 127 00:13:48,320 --> 00:13:50,117 Would you have me smoking for real? 128 00:13:50,280 --> 00:13:53,590 I would rather you be a man who did exactly as he pleased. 129 00:13:56,280 --> 00:13:58,748 I'm Elise. I'm Frank. 130 00:13:58,920 --> 00:14:00,069 That's a terrible name. 131 00:14:00,520 --> 00:14:02,909 Heh, heh. It's the only one I've got. 132 00:14:03,960 --> 00:14:06,952 Maybe we can find you another. Okay. 133 00:14:12,360 --> 00:14:14,794 You're British. Hm. 134 00:14:16,400 --> 00:14:19,119 I'm American. Hm. 135 00:14:20,120 --> 00:14:21,519 Hm. 136 00:14:22,600 --> 00:14:24,556 What brings you to Venice? 137 00:14:25,520 --> 00:14:26,953 You read spy novels. 138 00:14:27,120 --> 00:14:29,156 I'm a mysterious woman on a train. 139 00:14:29,560 --> 00:14:31,790 You tell me what my story is. 140 00:14:33,480 --> 00:14:35,436 Okay. Um... 141 00:14:37,960 --> 00:14:43,034 I think you'd be a diplomatic attache. Hm. 142 00:14:43,200 --> 00:14:46,317 Or maybe a girl from East Germany 143 00:14:46,480 --> 00:14:48,914 whose father's been kidnapped 144 00:14:49,080 --> 00:14:52,516 and they're blackmailing you into stealing something for them. 145 00:14:52,680 --> 00:14:55,194 Probably a microfilm. There's usually microfilm involved. 146 00:14:55,600 --> 00:14:57,795 What awaits me? Trouble, certainly. 147 00:14:58,000 --> 00:15:00,116 Danger? Oh, yeah. 148 00:15:00,280 --> 00:15:02,589 You'll be shot at in less than two chapters. 149 00:15:02,760 --> 00:15:04,273 Hm. 150 00:15:06,720 --> 00:15:08,438 Is there a man in my life? 151 00:15:10,000 --> 00:15:11,752 [CHUCKLES] 152 00:15:11,920 --> 00:15:13,876 Have to wait and see. 153 00:15:15,480 --> 00:15:18,040 I nvite me to dinner, Frank. What? 154 00:15:20,960 --> 00:15:22,552 Would you like to have dinner? 155 00:15:24,240 --> 00:15:26,470 Women don't like questions. 156 00:15:29,840 --> 00:15:32,354 Join me for dinner. Too demanding. 157 00:15:33,920 --> 00:15:35,194 Join me for dinner? 158 00:15:35,600 --> 00:15:36,953 Another question. 159 00:15:41,560 --> 00:15:43,551 I'm having dinner, 160 00:15:44,560 --> 00:15:46,835 if you'd care to join me. 161 00:15:49,120 --> 00:15:51,759 [???] 162 00:16:05,880 --> 00:16:07,438 Musician. 163 00:16:10,960 --> 00:16:12,871 Bartender. 164 00:16:15,560 --> 00:16:16,879 [SIGHS] 165 00:16:18,280 --> 00:16:19,759 I give up. 166 00:16:20,680 --> 00:16:23,433 Math. I teach math. 167 00:16:24,920 --> 00:16:27,514 I would not have guessed that. 168 00:16:28,240 --> 00:16:30,356 I'd imagine you're the cool math teacher. 169 00:16:31,120 --> 00:16:33,236 Still a math teacher. 170 00:16:46,840 --> 00:16:48,910 DANIEL [IN FRENCH]: How about a photo? 171 00:16:49,160 --> 00:16:50,639 Go right ahead. 172 00:16:52,120 --> 00:16:53,553 Make me look good. 173 00:16:58,440 --> 00:16:59,634 [CAMERA CLlCKS] 174 00:17:12,960 --> 00:17:14,029 [BLEEP] 175 00:17:23,680 --> 00:17:25,989 [???] 176 00:17:36,320 --> 00:17:37,594 Could this be Pearce? 177 00:17:38,480 --> 00:17:39,799 We still working on that? 178 00:17:43,160 --> 00:17:46,311 Well, I only have the sketches to go by, so... 179 00:17:48,720 --> 00:17:50,392 Ectomorph, yes. 180 00:17:50,560 --> 00:17:53,472 Same basic phenotype. 181 00:17:54,560 --> 00:17:57,472 Bottom line, could be him. I knew he couldn't leave her. 182 00:17:57,680 --> 00:18:01,468 Run a worldwide blind check on that face. I bet you 10 quid there's no match. 183 00:18:02,080 --> 00:18:04,799 Okay, what case number do you want to book it under? 184 00:18:06,960 --> 00:18:09,679 Just run it. Do you really think it's Pearce? 185 00:18:10,840 --> 00:18:12,239 Run it. 186 00:18:21,040 --> 00:18:22,951 Get me Italian Interpol. 187 00:18:25,240 --> 00:18:27,071 [BLEEPING] 188 00:18:28,520 --> 00:18:31,193 [BOTH WHISPERING INDISTINCTLY] 189 00:18:35,360 --> 00:18:36,998 I have a strange feeling 190 00:18:37,520 --> 00:18:42,594 that those two people over there are watching us. 191 00:18:50,080 --> 00:18:51,752 Do you know something? 192 00:18:52,400 --> 00:18:54,516 I think you're right. 193 00:18:54,840 --> 00:18:56,193 Really? 194 00:18:57,240 --> 00:18:59,037 [LAUGHING] 195 00:19:01,720 --> 00:19:04,188 You're the paranoid math teacher. 196 00:19:05,760 --> 00:19:07,876 [???] 197 00:19:08,080 --> 00:19:10,833 [MAN SPEAKING ITALIAN ON PA] 198 00:19:14,640 --> 00:19:15,675 [IN ITALIAN] Memorize his face. 199 00:19:16,720 --> 00:19:18,836 The train arrives in ten minutes. 200 00:19:19,000 --> 00:19:21,230 As soon as he steps off, arrest him. 201 00:19:28,080 --> 00:19:30,310 [???] 202 00:19:39,000 --> 00:19:42,913 So, what are you doing all alone in the city of lovers? 203 00:19:44,280 --> 00:19:46,430 Is there no one in your life? 204 00:19:48,600 --> 00:19:50,192 There was. 205 00:19:52,120 --> 00:19:53,269 What happened? 206 00:19:58,640 --> 00:20:00,312 She left me. 207 00:20:01,600 --> 00:20:03,795 I'm sorry to hear that, Frank. 208 00:20:11,840 --> 00:20:15,674 [WOMAN SPEAKING ITALIAN ON PA] 209 00:20:17,160 --> 00:20:21,119 WOMAN [IN ENGLISH ON PA]: Arrival at train station Venezia Santa Lucia in 10 minutes. 210 00:20:21,320 --> 00:20:22,992 End of the line. 211 00:20:23,200 --> 00:20:25,668 Guess I should go get my suitcase and stuff. 212 00:20:29,840 --> 00:20:31,398 Goodbye. 213 00:20:32,200 --> 00:20:33,553 Goodbye. 214 00:20:34,960 --> 00:20:36,439 Thank you. 215 00:21:03,000 --> 00:21:04,228 [BLEEPING] 216 00:21:10,280 --> 00:21:12,350 Oh, shit. 217 00:21:25,560 --> 00:21:27,516 Sir, I -- Wait. 218 00:21:29,800 --> 00:21:32,598 "Pick someone my height and build 219 00:21:34,560 --> 00:21:36,357 and make them believe it's me." 220 00:21:39,720 --> 00:21:42,154 We did get an exact match. 221 00:21:42,360 --> 00:21:47,388 He's a math teacher from Madison Community College. Frank Tupelo. 222 00:21:47,880 --> 00:21:50,519 Lost his wife in a car crash three years ago. 223 00:21:50,680 --> 00:21:52,352 He's a tourist. 224 00:21:52,880 --> 00:21:54,313 [SIGHS] 225 00:21:55,040 --> 00:21:56,075 Thank you. 226 00:22:09,440 --> 00:22:11,396 Get me Italian Interpol. 227 00:22:11,960 --> 00:22:14,030 [???] 228 00:22:22,800 --> 00:22:24,358 [PHONE RINGING] 229 00:22:27,080 --> 00:22:28,593 [IN ITALIAN] Yes? 230 00:22:30,600 --> 00:22:32,352 Understood. 231 00:22:37,520 --> 00:22:39,078 The operation has been canceled. 232 00:22:39,280 --> 00:22:41,555 Return to headquarters. Quickly. 233 00:22:42,120 --> 00:22:43,553 On the other side. 234 00:23:11,840 --> 00:23:13,478 [IN ITALIAN] Thanks. 235 00:23:13,800 --> 00:23:15,472 [MAN SPEAKS ITALIAN] 236 00:23:29,160 --> 00:23:30,434 What are you doing? 237 00:23:31,040 --> 00:23:33,508 The I nternet fraud report. 238 00:23:36,120 --> 00:23:40,033 So this is what Alexander Pearce looks like. 239 00:23:40,200 --> 00:23:43,590 That's above your clearance. Get back to your work. 240 00:23:51,560 --> 00:23:54,028 [DIALING PHONE] 241 00:24:10,440 --> 00:24:12,192 [SPEAKS RUSSIAN] 242 00:24:15,400 --> 00:24:19,188 [IN ENGLISH] He's fluttering his eyelids like a girl. That's his tell. 243 00:24:19,720 --> 00:24:21,312 Go all in. 244 00:24:24,040 --> 00:24:25,314 [SPEAKS RUSSIAN] 245 00:24:25,520 --> 00:24:26,669 [CHUCKLES] 246 00:24:26,840 --> 00:24:29,035 [PHONE RINGING] 247 00:24:31,400 --> 00:24:32,753 [IN ENGLISH] Yes? 248 00:24:32,920 --> 00:24:36,037 I have a piece of information for Mr. Shaw. 249 00:24:37,400 --> 00:24:39,356 It's concerning Alexander Pearce. 250 00:24:43,080 --> 00:24:46,117 Alexander Pearce just arrived in Venice 251 00:24:46,280 --> 00:24:47,918 with her. 252 00:24:48,640 --> 00:24:49,993 Hm. 253 00:24:54,920 --> 00:24:56,717 Valeriy? VALERlY [ON INTERCOM]: Sir? 254 00:24:56,880 --> 00:24:58,916 Change of course. 255 00:24:59,080 --> 00:25:00,877 Venice. Yes, sir. 256 00:25:01,680 --> 00:25:05,673 Now, what do I own in Venice? 257 00:25:21,400 --> 00:25:22,913 Frank! 258 00:25:30,640 --> 00:25:32,073 Hi. 259 00:25:32,800 --> 00:25:35,633 Do you want to come with me? What? 260 00:25:38,320 --> 00:25:41,232 Oh, yeah, sure. I mean, I could use a lift, yeah. 261 00:25:42,400 --> 00:25:44,834 Thank you very-- That's very kind. 262 00:25:45,640 --> 00:25:47,073 Ooh! Oh. 263 00:26:22,000 --> 00:26:23,638 Welcome to Venezia, signora. 264 00:26:25,160 --> 00:26:26,673 The bags. 265 00:26:28,960 --> 00:26:30,439 ELISE [IN ITALIAN]: Thanks. 266 00:26:32,960 --> 00:26:34,359 Oh, my bags. 267 00:26:36,360 --> 00:26:38,032 [IN ENGLISH] Are you coming? 268 00:26:43,920 --> 00:26:45,148 Gracias. 269 00:26:52,040 --> 00:26:53,519 [SPEAKING ITALIAN] 270 00:26:53,680 --> 00:26:56,035 [IN ENGLISH] Elise Clifton-Ward and husband. 271 00:26:58,600 --> 00:27:01,956 [IN ENGLlSH] Oh, we arranged for you a wonderful suite 272 00:27:02,120 --> 00:27:05,396 with, uh, a bathroom and with... 273 00:27:08,360 --> 00:27:10,157 May I have your documents? Yes. 274 00:27:11,120 --> 00:27:12,519 Thank you. 275 00:27:13,960 --> 00:27:16,997 It would be my pleasure to show you up personally. 276 00:27:17,160 --> 00:27:19,833 Please, this way. Thank you. 277 00:27:20,400 --> 00:27:22,436 CLERK: Enjoy your stay, sir. 278 00:27:23,720 --> 00:27:25,870 Thank you. 279 00:27:26,480 --> 00:27:28,118 [SPEAKS ITALIAN] 280 00:27:36,120 --> 00:27:39,351 ALESSIO: Everything was arranged according to the precise instructions. 281 00:27:39,520 --> 00:27:41,909 I very much hope you will not be disappointed. 282 00:27:42,080 --> 00:27:44,753 We are entering the Doge's Suite. 283 00:27:44,920 --> 00:27:48,390 It is a room that has been a home away from home 284 00:27:48,600 --> 00:27:51,353 for Marcel Proust and Honore de Balzac and others. 285 00:27:51,560 --> 00:27:54,677 Thank you. Oh, thank you. 286 00:27:55,760 --> 00:27:57,079 Have a nice stay, sir. 287 00:27:57,240 --> 00:27:58,719 Thank you. 288 00:28:06,120 --> 00:28:07,439 Make yourself at home. 289 00:28:49,120 --> 00:28:52,351 This really is a very nice hotel, isn't it? 290 00:28:53,480 --> 00:28:55,789 They think of everything, don't they? 291 00:30:02,160 --> 00:30:06,233 We know he will be with her. They'll be staying at one of the grand hotels. 292 00:30:06,400 --> 00:30:09,039 The Gritti, the Regina, the Danieli. 293 00:30:09,240 --> 00:30:12,118 I want you to keep a watch on all of them. 294 00:30:12,440 --> 00:30:15,750 You can kill the girl, but you can't kill him. 295 00:30:16,960 --> 00:30:19,997 Not until I have my money, that is. 296 00:30:20,160 --> 00:30:21,479 [IN RUSSIAN] Understand? 297 00:30:21,640 --> 00:30:22,709 [SPEAKS RUSSIAN] 298 00:30:22,920 --> 00:30:24,399 SHAW: Let's go. 299 00:30:37,520 --> 00:30:38,589 Fuck. 300 00:30:42,440 --> 00:30:45,637 You're ravenous. Do you mean ravishing? 301 00:30:46,600 --> 00:30:48,079 I do. 302 00:30:48,440 --> 00:30:49,919 You're ravenous. 303 00:30:50,400 --> 00:30:51,594 I am. 304 00:30:52,280 --> 00:30:53,395 Come on. 305 00:30:57,240 --> 00:30:59,231 [???] 306 00:31:07,800 --> 00:31:11,395 The scampi and champagne risotto, please. 307 00:31:11,560 --> 00:31:14,438 Excellent choice. Excellent. 308 00:31:20,640 --> 00:31:22,596 He didn't say that to me. 309 00:31:23,400 --> 00:31:25,072 Did he not like my choice? 310 00:31:26,120 --> 00:31:27,792 Your choice was excellent. 311 00:31:46,000 --> 00:31:47,479 Who is he? 312 00:31:49,760 --> 00:31:52,797 Hotels don't leave gifts like that, do they? 313 00:31:53,680 --> 00:31:54,669 Who is he? 314 00:31:56,480 --> 00:31:58,994 He's someone who used to be very im portant to me. 315 00:31:59,400 --> 00:32:00,913 Used to? 316 00:32:03,520 --> 00:32:05,715 Are you meeting him in Venice? 317 00:32:06,960 --> 00:32:08,712 I hope so. 318 00:32:11,120 --> 00:32:12,519 Part of me hopes I don't. 319 00:32:13,160 --> 00:32:14,195 Why? 320 00:32:15,880 --> 00:32:19,190 Because I don't like being told what to do. 321 00:32:19,360 --> 00:32:23,672 I don't like being summoned. 322 00:32:25,600 --> 00:32:29,832 But it felt even worse not hearing from him for two years. 323 00:32:44,160 --> 00:32:49,598 It's the, um, Roman god, Janus. 324 00:32:50,040 --> 00:32:52,315 My mother gave it to me when I was little. 325 00:32:52,480 --> 00:32:55,552 She wanted it to teach me that people have two sides. 326 00:32:55,720 --> 00:32:57,676 A good side, a bad side. 327 00:32:57,840 --> 00:33:00,070 A past, a future. 328 00:33:00,800 --> 00:33:06,557 And that we must embrace both in someone we love. 329 00:33:09,560 --> 00:33:11,278 And I tried. 330 00:33:22,080 --> 00:33:23,559 What's he like? 331 00:33:26,120 --> 00:33:32,753 He's different from anybody I know. 332 00:33:38,160 --> 00:33:39,912 Different's good. 333 00:33:42,280 --> 00:33:43,349 Where I come from 334 00:33:43,520 --> 00:33:46,956 the highest compliment they can offer a person 335 00:33:47,560 --> 00:33:50,233 is to say that they're down-to-earth. 336 00:33:50,400 --> 00:33:52,960 Grounded. I hate it. 337 00:33:53,560 --> 00:33:55,437 It drives me nuts. 338 00:34:03,120 --> 00:34:05,588 Would you like another Americano? 339 00:34:07,800 --> 00:34:09,472 I don't know. 340 00:34:10,120 --> 00:34:11,269 Would I? 341 00:34:13,520 --> 00:34:16,034 That really was a very nice restaurant, wasn't it? 342 00:34:16,240 --> 00:34:17,275 Ooh. 343 00:34:17,440 --> 00:34:19,431 A very nice wine. 344 00:34:20,160 --> 00:34:23,869 I'm making us a nice little drink, 345 00:34:24,080 --> 00:34:27,038 which is very nice of me, isn't it? Heh, heh, heh. 346 00:34:29,640 --> 00:34:31,119 Thank you. 347 00:34:31,360 --> 00:34:33,999 Were those flowers here when we checked in? 348 00:34:49,520 --> 00:34:53,479 It's an invitation to a ball two nights from now. 349 00:34:53,880 --> 00:34:55,199 Ah. 350 00:34:56,280 --> 00:34:58,111 You've been summoned. 351 00:34:59,360 --> 00:35:01,271 It appears I have. 352 00:35:19,720 --> 00:35:20,994 [SIGHS] 353 00:35:39,040 --> 00:35:42,237 May I pay you a compliment? 354 00:35:42,880 --> 00:35:45,599 Another question you need never ask. 355 00:35:48,440 --> 00:35:52,558 You are the least down-to-earth person 356 00:35:52,920 --> 00:35:54,399 I've ever met. 357 00:36:05,200 --> 00:36:06,428 [CAMERA CLICKING] 358 00:36:15,560 --> 00:36:17,596 It's been a long day. 359 00:36:17,800 --> 00:36:20,712 I do hope the couch will be comfortable. 360 00:36:22,040 --> 00:36:23,553 Good night. 361 00:36:58,800 --> 00:37:00,028 [DOOR RATTLING] 362 00:37:31,080 --> 00:37:34,152 [???] 363 00:38:40,560 --> 00:38:42,710 [???] 364 00:39:44,800 --> 00:39:48,634 [CARTRATTLING] 365 00:39:51,280 --> 00:39:52,429 [MAN SPEAKS ITALIAN] 366 00:39:52,600 --> 00:39:55,592 [IN ENGLISH] Good morning. My name is Guido. 367 00:39:55,760 --> 00:39:57,557 I'm your waiter. 368 00:39:57,920 --> 00:39:59,512 I'm Frank. 369 00:40:00,600 --> 00:40:01,999 What's this? 370 00:40:02,160 --> 00:40:04,037 It's your breakfast, sir. 371 00:40:05,640 --> 00:40:06,834 I didn't order any. 372 00:40:07,160 --> 00:40:10,311 La signora order it for you when she left. 373 00:40:18,240 --> 00:40:19,912 When she left? 374 00:40:45,680 --> 00:40:47,875 GUIDO : Have a nice day, sir. 375 00:41:18,120 --> 00:41:20,873 Hi. Alexander. Let's go see an old friend. 376 00:41:24,440 --> 00:41:25,555 What? 377 00:41:25,720 --> 00:41:27,472 [IN RUSSIAN] He doesn't look like Pearce. 378 00:41:27,640 --> 00:41:28,959 Boss said he might not. 379 00:41:29,120 --> 00:41:30,394 Grab him! 380 00:41:36,320 --> 00:41:38,629 [POUNDING ON DOOR] 381 00:41:41,400 --> 00:41:43,072 [PHONE RINGING] 382 00:41:44,520 --> 00:41:45,873 FRANK: Hello? Please help. 383 00:41:46,040 --> 00:41:47,109 [SPEAKS ITALIAN] 384 00:41:47,480 --> 00:41:49,277 Bon Jovi. I need help. 385 00:41:49,480 --> 00:41:51,948 There are two men trying to break down the door. 386 00:41:52,120 --> 00:41:54,759 [IN ENGLISH] I see. What problem do you have with the door? 387 00:41:54,920 --> 00:41:56,911 No, no. There are two men with guns trying to break in. 388 00:41:57,560 --> 00:41:59,596 [SPEAKING BROKEN SPANISH] 389 00:42:00,280 --> 00:42:02,748 Your Spanish is excellent, sir. Thank you. 390 00:42:02,920 --> 00:42:04,239 [GUNSHOTS] 391 00:42:04,640 --> 00:42:05,755 I gotta go! Sir? 392 00:42:05,960 --> 00:42:07,439 [GUNSHOTS] 393 00:42:09,240 --> 00:42:10,389 Americans 394 00:42:10,600 --> 00:42:12,716 [GUNSHOTS] 395 00:42:27,720 --> 00:42:29,153 [IN RUSSIAN] Boss wants him alive, you idiot! 396 00:42:39,720 --> 00:42:41,278 [IN ITALIAN] She's coming back. 397 00:42:48,640 --> 00:42:50,631 Frank! 398 00:42:56,160 --> 00:42:57,309 Frank. 399 00:43:03,640 --> 00:43:04,709 [IN ITLALIAN] Prepare to intervene. 400 00:43:07,880 --> 00:43:09,552 ACHESON : Yes. [IN ENGLISH] Commander Acheson, 401 00:43:09,720 --> 00:43:11,950 two armed men are chasing the American. 402 00:43:12,120 --> 00:43:13,269 Shots have been fired. 403 00:43:13,480 --> 00:43:16,631 Request permission to intervene. Do you still have Elise? 404 00:43:18,880 --> 00:43:22,316 We still have a visual but the American is in imminent danger. 405 00:43:22,480 --> 00:43:24,869 ACHESON : The mathematics teacher from Wisconsin? 406 00:43:25,080 --> 00:43:26,354 I'd say not our mandate. 407 00:43:26,520 --> 00:43:28,829 Sir, this man is in real peril. 408 00:43:30,360 --> 00:43:32,351 This is exactly why she chose him. 409 00:43:32,520 --> 00:43:34,033 To distract us. 410 00:43:34,200 --> 00:43:35,394 Stay with her. 411 00:43:35,560 --> 00:43:37,835 Do not move unless she moves. 412 00:43:38,000 --> 00:43:40,195 Am I making myself crystal clear? 413 00:43:40,360 --> 00:43:44,035 Sir, they will kill him. 414 00:43:45,800 --> 00:43:47,916 Not our mandate. 415 00:43:49,240 --> 00:43:51,356 [???] 416 00:43:54,040 --> 00:43:56,031 [MAN SPEAKING RUSSIAN] 417 00:44:23,080 --> 00:44:25,036 Hello? Hello? 418 00:44:26,200 --> 00:44:27,758 Hello? 419 00:44:32,080 --> 00:44:33,433 Oh, God. 420 00:44:40,560 --> 00:44:42,437 [MAN SPEAKING ITALIAN] 421 00:44:42,800 --> 00:44:45,439 [SPEAKS ITALIAN] 422 00:44:46,840 --> 00:44:48,273 COP [IN ITALIAN] : Headquarters! 423 00:44:48,440 --> 00:44:50,317 Send me backup to the fruit market. 424 00:44:50,600 --> 00:44:52,750 I have a nutcase who wants to jump. 425 00:44:53,040 --> 00:44:54,234 Probably American. 426 00:44:58,440 --> 00:44:59,953 Stop, stop! Please! 427 00:45:04,800 --> 00:45:06,233 Don't do it! 428 00:45:08,760 --> 00:45:10,830 [SCREAMING] 429 00:45:16,720 --> 00:45:18,358 Oh, my God. 430 00:45:19,360 --> 00:45:20,839 I'm so sorry. 431 00:45:21,000 --> 00:45:22,797 Bastard! 432 00:45:22,960 --> 00:45:24,632 I'm so sorry. 433 00:45:26,840 --> 00:45:28,637 Stop him! 434 00:45:42,080 --> 00:45:43,638 [CHUCKLES] 435 00:46:10,760 --> 00:46:12,796 [IN ENGLISH] I think you need it more than I. 436 00:46:13,200 --> 00:46:14,713 Thank you. 437 00:46:14,880 --> 00:46:16,199 Gracias. 438 00:46:16,360 --> 00:46:17,634 [SPEAKS SPANISH] 439 00:46:19,920 --> 00:46:21,512 You smoke? 440 00:46:24,880 --> 00:46:26,359 [IN ENGLISH] No, hu h? 441 00:46:38,720 --> 00:46:40,312 Now... 442 00:46:41,040 --> 00:46:42,553 you wish to report a murder. 443 00:46:43,000 --> 00:46:44,399 No. 444 00:46:45,040 --> 00:46:46,712 Some people tried to kill me. 445 00:46:47,520 --> 00:46:49,875 I was told you were reporting a murder. 446 00:46:50,200 --> 00:46:51,553 Attem pted murder. 447 00:46:53,720 --> 00:46:54,869 That's not so serious. 448 00:46:55,640 --> 00:46:59,599 No. Not when you downgrade it from murder. 449 00:46:59,760 --> 00:47:02,718 But when you upgrade it from room service, it's serious. 450 00:47:02,920 --> 00:47:04,717 So is assaulting a police officer. 451 00:47:06,080 --> 00:47:08,913 That was an accident. The officer feels differently. 452 00:47:11,560 --> 00:47:17,954 With all due respect, sir, I think maybe I should be talking with someone-- 453 00:47:19,040 --> 00:47:20,837 Someone... 454 00:47:21,400 --> 00:47:22,549 not Italian. 455 00:47:23,920 --> 00:47:25,638 Like the embassy or Interpol. 456 00:47:25,920 --> 00:47:27,273 Interpol. Ha, ha. 457 00:47:27,440 --> 00:47:29,112 I'm an American citizen. 458 00:47:30,920 --> 00:47:33,912 What does that mean? I'm involved in something here 459 00:47:34,120 --> 00:47:36,588 and no offense, this is not a local issue. 460 00:47:37,720 --> 00:47:39,870 What is it you think you're involved in? 461 00:47:44,160 --> 00:47:48,790 It all started when I met a woman on the train from Paris. 462 00:47:49,080 --> 00:47:51,548 This is already good. No. No. 463 00:47:51,760 --> 00:47:53,079 She took me to her hotel. 464 00:47:53,240 --> 00:47:54,958 [SPEAKS ITALIAN] 465 00:47:55,120 --> 00:47:58,590 I don't know. No. She's involved with another man. She's in love. 466 00:47:59,600 --> 00:48:01,238 I'm sorry to hear that. 467 00:48:02,040 --> 00:48:03,678 I know. 468 00:48:04,120 --> 00:48:09,672 Anyway, this man, whatever his story is, 469 00:48:09,840 --> 00:48:12,308 some people are obviously trying to kill him. 470 00:48:13,560 --> 00:48:15,516 How do you know this? 471 00:48:15,680 --> 00:48:17,193 Because they tried to kill me. 472 00:48:18,680 --> 00:48:20,113 They tried to kill you? 473 00:48:20,560 --> 00:48:26,032 Yes. Because they must have thoug ht that I was him. 474 00:48:28,160 --> 00:48:29,513 [SIGHS] 475 00:48:31,080 --> 00:48:32,479 I like you, Mr. Tupelo. 476 00:48:32,680 --> 00:48:33,829 I like you too, sir. 477 00:48:36,120 --> 00:48:40,079 But su rely you understand how strange this all sounds? 478 00:48:43,840 --> 00:48:44,989 Come with me. 479 00:48:53,720 --> 00:48:55,676 Where are you taking me? 480 00:49:00,480 --> 00:49:03,790 Oh, you're gonna lock me in there? Don't worry. 481 00:49:10,120 --> 00:49:12,031 Please don't do this. 482 00:49:12,360 --> 00:49:15,238 Sir, I 've done nothing wrong. 483 00:49:17,040 --> 00:49:21,158 Please. It's only until I check some facts. 484 00:49:25,880 --> 00:49:27,233 Hi. 485 00:49:30,200 --> 00:49:31,792 [GRUNTS] 486 00:49:39,440 --> 00:49:41,795 LOMBARDI : Your facts checked out. 487 00:49:42,120 --> 00:49:44,076 We have to leave. 488 00:49:44,720 --> 00:49:46,915 You're not safe here. 489 00:49:47,320 --> 00:49:48,753 I don't understand. 490 00:49:49,640 --> 00:49:51,915 This has to look right. 491 00:49:54,760 --> 00:49:56,113 Come on. 492 00:49:58,920 --> 00:50:02,037 LOMBARDI : The man you are talking about is called Alexander Pearce. 493 00:50:02,200 --> 00:50:04,794 He stole big money from a gangster. 494 00:50:05,520 --> 00:50:07,909 They've come to Venice to find him. 495 00:50:08,760 --> 00:50:10,716 They think you are him. 496 00:50:11,400 --> 00:50:12,879 They've placed a... 497 00:50:13,040 --> 00:50:14,792 [LOMBARDI SPEAKS ITALIAN] 498 00:50:14,960 --> 00:50:16,757 A bounty on your head. 499 00:50:19,000 --> 00:50:20,592 That's why you're not safe. 500 00:50:29,760 --> 00:50:31,830 Wait here for a moment. 501 00:50:56,640 --> 00:50:58,312 You've come to buy a key? 502 00:51:10,880 --> 00:51:13,189 Brand-new bills? I appreciate it. 503 00:51:22,480 --> 00:51:26,632 You think we cheat you? Of course not. I just enjoy counting. 504 00:51:35,760 --> 00:51:40,117 Well, gentlemen, Alexander Pearce is all yours. 505 00:51:40,440 --> 00:51:42,590 [MOTOR REVVING] 506 00:51:47,400 --> 00:51:50,949 MAN [IN RUSSIAN] : Remember, don't shoot him! 507 00:52:01,800 --> 00:52:03,631 [SPEAKING RUSSIAN] 508 00:52:11,040 --> 00:52:13,190 FRANK: I think we've lost them. 509 00:52:14,040 --> 00:52:15,871 I'd really like to take these off. 510 00:52:16,720 --> 00:52:18,756 We have to wait to get to open waters. 511 00:52:19,720 --> 00:52:21,358 Okay. 512 00:52:24,800 --> 00:52:26,233 Elise! Elise! 513 00:53:11,160 --> 00:53:13,674 [BOTH SPEAKING RUSSIAN] 514 00:53:17,680 --> 00:53:20,353 [???] 515 00:53:25,840 --> 00:53:27,353 [SPEAKS RUSSIAN] 516 00:53:34,440 --> 00:53:35,429 Ah! 517 00:53:42,840 --> 00:53:44,319 Elise! 518 00:54:23,840 --> 00:54:25,671 Argh! 519 00:54:45,000 --> 00:54:46,194 [SPEAKS RUSSIAN] 520 00:55:08,280 --> 00:55:09,759 You all right? 521 00:55:09,920 --> 00:55:11,353 Yeah. 522 00:55:24,560 --> 00:55:28,075 [TAILOR SPEAKING ITALIAN] 523 00:55:28,920 --> 00:55:31,992 [IN ENGLISH] Do you think it's a little loose? 524 00:55:32,160 --> 00:55:33,639 No, no, no. 525 00:55:33,800 --> 00:55:35,711 [SPEAKS ITALIAN] 526 00:55:42,280 --> 00:55:44,191 [SPEAKING ITALIAN] 527 00:55:54,920 --> 00:55:55,955 [IN RUSSIAN] They are back. 528 00:55:56,640 --> 00:55:58,198 [IN ENGLISH] Bring them in. 529 00:55:58,360 --> 00:55:59,509 I come back tomorrow? 530 00:55:59,680 --> 00:56:01,591 No, no. No, stay. 531 00:56:11,200 --> 00:56:12,952 We tried everything, sir. 532 00:56:14,440 --> 00:56:17,671 But he got away. So I heard. So I heard. 533 00:56:18,640 --> 00:56:23,191 They're referring to the young man who stole $2.3 billion from me. 534 00:56:23,400 --> 00:56:24,435 Mamma mia. 535 00:56:26,480 --> 00:56:28,994 You know, I worked very hard for years 536 00:56:29,160 --> 00:56:31,754 so I wouldn't have to do the dirty work anymore. 537 00:56:31,920 --> 00:56:34,354 No more chasing traitors. 538 00:56:34,520 --> 00:56:36,636 No more killing. 539 00:56:38,160 --> 00:56:42,995 Now I employ people to do those things for me. 540 00:56:43,160 --> 00:56:46,994 Except that you don't. 541 00:56:48,960 --> 00:56:51,076 [GAGGING & GRUNTING] 542 00:57:24,200 --> 00:57:28,079 Does it look all right? Yes. 543 00:57:29,040 --> 00:57:30,155 Like always. 544 00:57:31,240 --> 00:57:33,037 What's "always"? 545 00:57:33,920 --> 00:57:35,512 Very good. 546 00:57:37,520 --> 00:57:40,990 Yes, I think it looks all right. 547 00:57:54,800 --> 00:57:57,553 Hm, so that's how you pick a lock. 548 00:57:57,720 --> 00:57:59,756 Why do you know how to do that? 549 00:58:03,800 --> 00:58:05,677 Where's the owner of this boat? 550 00:58:05,840 --> 00:58:07,717 Bottom of a canal? 551 00:58:07,920 --> 00:58:10,559 Sitting in a cafe with a pocketful of euros. 552 00:58:13,760 --> 00:58:15,716 Why is all this happening? 553 00:58:16,240 --> 00:58:18,117 Why is everyone trying to kill me? 554 00:58:20,480 --> 00:58:22,755 It's because I kissed you. 555 00:58:30,160 --> 00:58:32,435 Do I look that much like him? 556 00:58:36,080 --> 00:58:38,753 I am sorry I got you involved in all this. 557 00:58:39,360 --> 00:58:41,112 Why are you involved in all this? 558 00:58:44,040 --> 00:58:48,238 Because I'm in love with him. Really? I'm not. 559 00:58:49,440 --> 00:58:52,557 Seriously, help me understand why. 560 00:58:52,720 --> 00:58:55,280 I honestly didn't think he would let it go far. 561 00:58:55,440 --> 00:58:57,795 I didn't think he would let Shaw get to you. 562 00:58:57,960 --> 00:59:01,919 Shaw. That's the man that Pearce stole from? 563 00:59:02,080 --> 00:59:03,115 Mm-hm. 564 00:59:03,280 --> 00:59:07,239 Reginald Shaw. Alexander used to be his private banker. 565 00:59:09,960 --> 00:59:12,554 I thought he'd be Russian or something like that. 566 00:59:12,720 --> 00:59:17,714 He surrounds himself with Russians, but he's as English as Alex and I. 567 00:59:19,320 --> 00:59:20,833 Give me your hand. 568 00:59:21,560 --> 00:59:26,998 Now he owns most of the casinos and brothels from here to Novosibirsk. 569 00:59:29,280 --> 00:59:32,750 Once, he bragged to Alexander that he had every man killed 570 00:59:32,960 --> 00:59:35,952 his wife had slept with before she met him. 571 00:59:36,600 --> 00:59:39,797 When he found out how many there'd been, he killed her too. 572 00:59:41,840 --> 00:59:43,398 There you are. 573 00:59:46,840 --> 00:59:50,469 What made Pearce think that he could take on a guy like that? 574 00:59:51,640 --> 00:59:53,835 It's just who he is. 575 00:59:59,760 --> 01:00:02,752 Could you ever feel like that about someone like me? 576 01:00:07,040 --> 01:00:08,871 I don't regret it, you know. 577 01:00:11,360 --> 01:00:12,998 Kissing you. 578 01:00:15,360 --> 01:00:18,272 I have to go check... 579 01:00:19,040 --> 01:00:20,075 the thing. 580 01:00:26,560 --> 01:00:28,755 [MOTOR STARTS] 581 01:00:32,200 --> 01:00:34,873 [???] 582 01:00:41,560 --> 01:00:43,278 Where are we going? 583 01:01:04,080 --> 01:01:05,752 FRANK: The airport. 584 01:01:06,400 --> 01:01:09,358 Where are we going? You'll see. 585 01:01:13,000 --> 01:01:14,911 Tie us off, would you? 586 01:01:29,960 --> 01:01:32,679 I wish we'd met in another life, Frank. 587 01:01:37,480 --> 01:01:40,790 Take the next flight to America. You'll find what you need in the bag. 588 01:01:43,080 --> 01:01:44,115 Be safe. 589 01:01:54,320 --> 01:01:57,915 [KATIE MELUA'S "NO FEAR OF HEIGHTS" PLAYING] 590 01:02:08,160 --> 01:02:10,230 But I'm in love with you. 591 01:03:33,320 --> 01:03:34,753 Agent Elise Clifton-Ward, 592 01:03:34,920 --> 01:03:40,552 identification number MFS98495G. 593 01:04:12,960 --> 01:04:14,791 Elise Ward. 594 01:04:31,400 --> 01:04:34,233 Well, you've certainly blown your cover now. 595 01:04:34,400 --> 01:04:36,675 I'm ready to give you Pearce. 596 01:04:49,480 --> 01:04:53,632 You're ready to give me Pearce. 597 01:04:54,600 --> 01:04:59,628 Well, that's interesting. So you aren't here to beg me to lift your suspension. 598 01:05:00,200 --> 01:05:03,237 You've actually come to do your job. 599 01:05:03,560 --> 01:05:05,755 Allow me to ask: 600 01:05:06,320 --> 01:05:08,151 Why now? 601 01:05:11,560 --> 01:05:13,471 You live with a man for a year, 602 01:05:13,680 --> 01:05:17,832 during which time we don't get one single usable photograph. 603 01:05:19,000 --> 01:05:21,355 But now you're ready to give him up. 604 01:05:25,160 --> 01:05:28,197 It's because of that tourist, isn't it? 605 01:05:30,160 --> 01:05:33,436 I want to put an end to this before someone gets killed. 606 01:05:36,000 --> 01:05:37,479 Wow. 607 01:05:44,680 --> 01:05:48,355 I wish I could understand your choice in men. 608 01:05:49,520 --> 01:05:55,277 A fugitive thief. Well, that's exciting, perhaps. 609 01:05:57,040 --> 01:06:01,795 But a schoolteacher from Wisconsin? 610 01:06:02,640 --> 01:06:06,349 Who'd have thought your tastes were so provincial? 611 01:06:07,280 --> 01:06:09,919 Do you want Pearce or not? 612 01:06:10,440 --> 01:06:12,032 Yes. 613 01:06:13,200 --> 01:06:16,397 I'm meeting him at a ball tonight. 614 01:06:17,560 --> 01:06:19,516 You know you'll have to wear a wire. 615 01:06:22,800 --> 01:06:24,233 Good. 616 01:06:24,520 --> 01:06:26,636 [???] 617 01:06:42,720 --> 01:06:44,278 [CHATTERING] 618 01:07:02,200 --> 01:07:03,918 [SPEAKS ITALIAN] 619 01:07:06,600 --> 01:07:10,309 [ORCHESTRA PLAYING SOFT MUSIC] 620 01:07:35,680 --> 01:07:38,797 AGENT 1 [ON RADIO] : She's heading toward the southeast corner. 621 01:07:48,200 --> 01:07:50,111 MAN : Where have you been? 622 01:07:52,400 --> 01:07:54,868 I thoug ht you'd never get here. 623 01:07:55,600 --> 01:07:56,999 Really? 624 01:07:58,320 --> 01:08:00,038 MAN [ON RADIO] : Certainly. 625 01:08:01,000 --> 01:08:02,638 Is that our man? 626 01:08:03,680 --> 01:08:06,399 How could you be so sure I was coming? 627 01:08:07,160 --> 01:08:08,673 I just knew it. 628 01:08:10,160 --> 01:08:13,675 Fate wouldn't bring me to an evening like this with no reason. 629 01:08:14,400 --> 01:08:18,359 As soon as you walked in, I knew what the reason was. 630 01:08:18,520 --> 01:08:19,873 Hm. 631 01:08:21,360 --> 01:08:22,679 No? 632 01:08:23,520 --> 01:08:24,999 No. 633 01:08:30,240 --> 01:08:35,917 AGENT 2 : Count Filippo Gaggia. Landowner. Big reputation as a swordsman. 634 01:08:36,080 --> 01:08:38,355 Well, he won't be dueling tonight. 635 01:09:09,520 --> 01:09:11,078 Wait. 636 01:09:11,760 --> 01:09:13,079 Alexander. 637 01:09:13,680 --> 01:09:15,910 Excuse me. It's Pearce. He's here. 638 01:09:16,080 --> 01:09:20,153 He just left her that envelope. Pull up the footage, we have his face. 639 01:09:22,880 --> 01:09:24,518 ELISE: Alexander. 640 01:09:30,400 --> 01:09:32,118 Alexander. 641 01:09:34,920 --> 01:09:36,273 Frank. 642 01:09:38,240 --> 01:09:42,279 I don't bloody believe this. All right, get that moron out of here. 643 01:09:43,920 --> 01:09:47,117 You shouldn't-- I can't, I'm sorry. 644 01:09:48,480 --> 01:09:51,313 [ORCHESTRA PLAYING WALTZ] 645 01:10:02,600 --> 01:10:05,114 Come on. You owe me a dance. 646 01:10:17,800 --> 01:10:19,518 You shouldn't be here. 647 01:10:19,680 --> 01:10:22,478 No, Elise, this is the one place on earth I should be. 648 01:10:30,760 --> 01:10:32,273 How did you get in here? 649 01:10:32,440 --> 01:10:36,149 I told the doorman you were my wife and I wanted to keep an eye on you. 650 01:10:36,320 --> 01:10:38,515 Italians are big on that kind of thing. 651 01:10:40,960 --> 01:10:42,632 Leave. No. 652 01:10:49,280 --> 01:10:50,952 Do you like the suit? 653 01:10:51,120 --> 01:10:52,348 You paid for it. 654 01:10:55,680 --> 01:10:58,717 I've been thinking about your friend Pearce and his plan. 655 01:10:58,880 --> 01:11:02,839 And so far, I'm thinking it hasn't worked out for him. 656 01:11:03,360 --> 01:11:06,158 No? No. 657 01:11:06,440 --> 01:11:07,953 Take that gangster guy. 658 01:11:08,120 --> 01:11:09,678 Shaw. Yeah, Shaw. 659 01:11:11,040 --> 01:11:15,750 I don't believe Pearce was prepared for him being here for the whole chase. 660 01:11:16,960 --> 01:11:19,190 Will you please leave? 661 01:11:22,480 --> 01:11:24,198 You're kind of worried about me? 662 01:11:24,360 --> 01:11:25,634 Yes. 663 01:11:26,080 --> 01:11:27,957 And I'm worried about you. 664 01:11:28,120 --> 01:11:30,509 Wow. Frank. 665 01:11:32,200 --> 01:11:34,270 And I'm not leaving without you. 666 01:11:36,800 --> 01:11:38,995 You were part of a plan. 667 01:11:39,360 --> 01:11:42,033 You were useful, that's all. 668 01:11:43,240 --> 01:11:46,755 What do you think, I saw you on the train and my heart stopped? 669 01:11:48,040 --> 01:11:49,314 Leave. 670 01:12:03,920 --> 01:12:05,273 AGENT 3: This way, please. 671 01:12:05,440 --> 01:12:08,238 Excuse me, sir, I think you've made a mista-- Ugh! 672 01:12:35,800 --> 01:12:37,279 What's it say? 673 01:12:42,560 --> 01:12:44,437 What's it say? 674 01:12:50,400 --> 01:12:54,279 [???] 675 01:12:57,280 --> 01:12:58,998 Bring up Signora Ward's boat, please. 676 01:13:01,160 --> 01:13:03,469 AGENT 1 : It looks like they've called up her boat. 677 01:13:03,640 --> 01:13:04,629 What should we do? 678 01:13:05,240 --> 01:13:07,629 ACHESON : She may just be playing with us. 679 01:13:07,800 --> 01:13:09,392 Let's wait. 680 01:13:13,960 --> 01:13:16,599 Fondamenta San Giacomo 23, please. 681 01:13:16,920 --> 01:13:19,388 Okay, good. We have the add ress. 682 01:13:19,560 --> 01:13:21,437 I'm gonna follow her on the boat. 683 01:13:21,600 --> 01:13:23,989 I want snipers on all surrounding roofs 684 01:13:24,160 --> 01:13:26,799 and if you get a visual on Pearce first, call. 685 01:13:38,520 --> 01:13:39,839 [SPEAKS IN DISTINCTLY] 686 01:13:42,160 --> 01:13:44,515 [???] 687 01:13:51,360 --> 01:13:53,237 [SPEAKING ITALIAN] 688 01:14:07,640 --> 01:14:08,914 FRANK: Help. 689 01:14:10,600 --> 01:14:11,635 Hello? 690 01:14:11,840 --> 01:14:13,239 Shh. 691 01:14:13,400 --> 01:14:15,516 [WH I SPERING] Let's have a little fun with him. 692 01:14:15,840 --> 01:14:17,637 [FRANK SPEAKS SPANISH] 693 01:14:21,760 --> 01:14:22,795 Who are you people? 694 01:14:22,960 --> 01:14:24,791 Where are we going? 695 01:14:25,880 --> 01:14:28,553 Well, I don't know, Alexander. 696 01:14:29,280 --> 01:14:30,429 Where are we going? 697 01:14:31,760 --> 01:14:33,751 I'm not AIexander. 698 01:14:33,920 --> 01:14:35,990 My name is Frank Tupelo. 699 01:14:36,200 --> 01:14:38,350 I'm an American citizen and I have rights. 700 01:14:38,520 --> 01:14:41,080 I don't care what you call yourself these days. 701 01:14:41,240 --> 01:14:44,710 Your name is Alexander Pearce, and you have no rights. 702 01:14:44,880 --> 01:14:48,668 Not till you pay us 744 million pounds back taxes. 703 01:14:50,040 --> 01:14:51,917 Seven hundred and forty-four million? 704 01:14:52,080 --> 01:14:54,913 TOMMASSINI: Looks like someone else is following our target. 705 01:14:59,360 --> 01:15:00,713 ACHESON : Reginald Shaw. 706 01:15:02,880 --> 01:15:04,199 Well, this could be fun. 707 01:15:04,560 --> 01:15:07,791 Stay close but not too close, and get the office to send me an interpreter. 708 01:15:07,960 --> 01:15:08,949 All right. 709 01:15:09,120 --> 01:15:13,079 Yes, 744 million. 710 01:15:13,240 --> 01:15:17,631 You didn't think we knew about that bank account in Liechtenstein. 711 01:15:18,520 --> 01:15:21,478 I don't know what he's talking about. Listen... 712 01:15:22,320 --> 01:15:24,356 you asshole. 713 01:15:25,560 --> 01:15:27,118 I know everything about you. 714 01:15:27,600 --> 01:15:30,273 I even know how much that face cost. 715 01:15:30,440 --> 01:15:34,115 Twenty-four million wired to a surgeon from a Swiss bank account. 716 01:15:34,280 --> 01:15:36,191 I haven't been able to prove it, 717 01:15:37,000 --> 01:15:39,230 but now I don't have to. 718 01:15:40,560 --> 01:15:43,233 Because I just lock you in a box in a basement 719 01:15:43,400 --> 01:15:45,994 until you tell me where the money is. 720 01:15:52,440 --> 01:15:54,954 Heh, heh, heh. It's all right. 721 01:15:56,880 --> 01:15:58,518 It's all right. 722 01:15:58,680 --> 01:16:00,636 It's all right, Frank. 723 01:16:01,720 --> 01:16:04,314 I know you're not Alexander Pearce. 724 01:16:04,480 --> 01:16:06,152 But you know who you are? 725 01:16:06,640 --> 01:16:08,198 You're a moron. 726 01:16:08,520 --> 01:16:13,116 And you're a moron that almost ruined my 8-million-pound sting operation. 727 01:16:13,280 --> 01:16:14,918 Twice. 728 01:16:15,520 --> 01:16:17,875 So you're gonna stay here until this is over. 729 01:16:18,040 --> 01:16:20,156 Please, you can't do this. 730 01:16:20,320 --> 01:16:22,993 I haven't done anything. I shouldn't be here. 731 01:16:23,720 --> 01:16:25,597 You know what I think? 732 01:16:26,120 --> 01:16:31,353 I think that this is the one place on earth you really should be. 733 01:16:36,160 --> 01:16:39,835 How was your night in the hotel, huh? 734 01:16:40,000 --> 01:16:42,389 She's quite something, I'm sure. 735 01:16:42,560 --> 01:16:45,233 Target is about 200 yards away from destination. 736 01:16:45,400 --> 01:16:47,152 We are matching speed. Good. 737 01:16:47,320 --> 01:16:49,550 But don't get too close. 738 01:16:49,880 --> 01:16:52,474 I don't wanna scare Pearce off again. 739 01:17:01,720 --> 01:17:03,358 [SPEAKS ITALIAN] 740 01:17:09,080 --> 01:17:11,514 [MAN & ELISE SPEAKING ITALIAN] 741 01:17:11,680 --> 01:17:14,114 I won't be needing you anymore this evening. 742 01:18:05,280 --> 01:18:07,350 Magnificent. 743 01:18:09,600 --> 01:18:14,754 I've never really understood the love that people devote to each other. 744 01:18:14,960 --> 01:18:17,554 Money, yes. Possessions, yes. 745 01:18:17,720 --> 01:18:23,078 But people are so unreliable. They sicken, decay and die. 746 01:18:23,240 --> 01:18:27,119 But this-- This is worth dying for. 747 01:18:27,920 --> 01:18:30,229 [???] 748 01:18:41,560 --> 01:18:43,676 [BLEEPING] 749 01:18:45,120 --> 01:18:46,599 SHAW: Alexander had taste. 750 01:18:47,360 --> 01:18:49,794 It seems to me that... We're live. 751 01:18:55,160 --> 01:18:56,354 Oh, yes, do sit down. 752 01:18:58,000 --> 01:18:59,149 When are you going in? 753 01:18:59,480 --> 01:19:02,995 You're welcome to stay and watch, if you can keep your mouth shut. 754 01:19:03,320 --> 01:19:05,834 SHAW: You know, Alexander was like a son to me. 755 01:19:06,920 --> 01:19:08,672 I loved him. 756 01:19:09,120 --> 01:19:14,672 That brilliant, playful, disrespectful young bastard. 757 01:19:16,040 --> 01:19:18,998 I even thought he and I were two of a kind. 758 01:19:19,560 --> 01:19:20,993 Oh, I took great pleasure 759 01:19:21,160 --> 01:19:24,072 never knowing what the scamp would do next. 760 01:19:26,480 --> 01:19:28,994 Until one day, what he did next 761 01:19:29,840 --> 01:19:31,990 didn't give me any pleasure at all. 762 01:19:33,800 --> 01:19:37,509 You know, in our quaint legal system, if a man sleeps with my wife, 763 01:19:37,680 --> 01:19:41,309 I kill him and her and get away scot-free. 764 01:19:41,480 --> 01:19:43,516 Crime of passion is what it's called. 765 01:19:43,960 --> 01:19:47,635 But my passion extends to all the things I own. 766 01:19:47,840 --> 01:19:49,717 They are me. 767 01:19:50,240 --> 01:19:52,151 They represent me. 768 01:19:52,320 --> 01:19:54,356 So if a man steals from me, I kill him. 769 01:19:55,760 --> 01:19:59,992 I kill his wife, his children, his mother. 770 01:20:00,160 --> 01:20:02,674 I might even throw in the family doctor for good measure. 771 01:20:03,200 --> 01:20:07,990 For he has taken from me something for which I have paid the infinite price: 772 01:20:08,400 --> 01:20:09,913 My soul. 773 01:20:10,080 --> 01:20:11,479 [CHUCKLES] 774 01:20:12,480 --> 01:20:14,198 [CHUCKLING] 775 01:20:14,360 --> 01:20:18,194 That's something these idiots will never understand. 776 01:20:37,240 --> 01:20:39,037 He's not coming, is he? 777 01:20:41,600 --> 01:20:44,068 He sent you to get the money. 778 01:20:46,440 --> 01:20:47,998 So... 779 01:20:48,560 --> 01:20:50,039 where is it? 780 01:20:51,080 --> 01:20:53,071 Where's my money? 781 01:20:53,520 --> 01:20:54,794 Where is the safe? 782 01:20:56,280 --> 01:20:57,599 I don't know. 783 01:20:57,760 --> 01:21:02,276 Where is the safe? 784 01:21:02,440 --> 01:21:05,318 I don't know. You don't know? 785 01:21:16,720 --> 01:21:18,836 Is it behind this bookcase here? 786 01:21:25,920 --> 01:21:27,478 Or... 787 01:21:27,640 --> 01:21:30,632 perhaps this one here. 788 01:21:45,320 --> 01:21:48,517 Where is the safe? I don't know. I haven't seen Alex-- 789 01:21:48,680 --> 01:21:50,193 Please, do something. 790 01:21:50,360 --> 01:21:52,510 Permission to fire. Hold your fire. 791 01:21:52,720 --> 01:21:55,280 ACHESON : I repeat, hold your fire. Not until Pearce shows himself. 792 01:21:56,320 --> 01:21:58,038 You're very beautiful, Elise. 793 01:21:58,200 --> 01:22:00,998 Now, try to combine it with a little intelligence 794 01:22:01,160 --> 01:22:03,151 and tell me where the safe is. 795 01:22:03,320 --> 01:22:05,117 If I knew it, I would tell you. 796 01:22:08,840 --> 01:22:10,671 [IN RUSSIAN] I don't think she actually knows. 797 01:22:12,520 --> 01:22:14,875 You have to go in. They're gonna kill her. 798 01:22:15,040 --> 01:22:17,793 Where's my interpreter? They're going to kill her. 799 01:22:17,960 --> 01:22:19,313 She can handle herself. 800 01:22:19,480 --> 01:22:21,311 She can handle herself? 801 01:22:22,160 --> 01:22:23,388 She's one of us. 802 01:22:24,400 --> 01:22:27,517 Expert in undercover operations. 803 01:22:27,680 --> 01:22:31,673 But when I sent her to Russia to find Pearce, she went dark. 804 01:22:32,120 --> 01:22:36,716 I think she could never quite decide if she was with him or with us. 805 01:22:36,880 --> 01:22:38,074 She's a good agent. 806 01:22:38,520 --> 01:22:41,034 Except she invariably falls in love with any man 807 01:22:41,200 --> 01:22:44,078 that she spends longer than a train ride with. 808 01:22:45,680 --> 01:22:47,671 Commander Acheson, I'm the interpreter. 809 01:22:47,840 --> 01:22:49,398 Yes, go. 810 01:22:50,040 --> 01:22:51,917 [SPEAKS ITALIAN] 811 01:22:53,480 --> 01:22:57,917 [SHAW & VIRGINSKY SPEAKING RUSSIAN] 812 01:22:58,680 --> 01:23:02,229 If you could provide me with some context. 813 01:23:03,880 --> 01:23:06,792 "She really doesn't seem 814 01:23:07,240 --> 01:23:10,710 to know where it is. We should go. " 815 01:23:10,920 --> 01:23:12,592 "We give it five more minutes. 816 01:23:12,800 --> 01:23:14,677 If Pearce doesn't show--" Pearce. 817 01:23:14,880 --> 01:23:18,919 " If Pearce doesn't show, we get rid of the woman and go." 818 01:23:22,200 --> 01:23:23,599 SNIPER: Permission to engage. 819 01:23:23,960 --> 01:23:25,632 Negative. Please. 820 01:23:26,000 --> 01:23:27,797 Not one more word from you. 821 01:23:31,800 --> 01:23:33,711 They won't kill her. 822 01:23:34,400 --> 01:23:36,277 Pearce will come. 823 01:23:36,920 --> 01:23:38,911 He has to come. 824 01:23:39,480 --> 01:23:41,118 All right, let's do it. 825 01:23:43,240 --> 01:23:44,878 [IN RUSSIAN] No. Knife. 826 01:23:47,360 --> 01:23:48,759 SNIPER: Engaging target. 827 01:23:49,600 --> 01:23:51,272 Negative. That is an order. 828 01:23:52,440 --> 01:23:53,998 [IN ITALIAN] This guy is crazy. 829 01:23:54,160 --> 01:23:56,958 Now, if you don't tell me where the safe is, 830 01:23:57,120 --> 01:24:00,999 I might be tempted to rearrange your face somewhat. 831 01:24:11,120 --> 01:24:12,678 You'll find life 832 01:24:13,520 --> 01:24:17,832 is not quite so giving to an ugly woman. 833 01:24:26,560 --> 01:24:28,790 You really don't know, do you? 834 01:24:39,480 --> 01:24:40,754 ELlSE: There. 835 01:24:42,040 --> 01:24:43,678 There. 836 01:24:44,120 --> 01:24:46,236 Behind the medallion. There. 837 01:25:25,760 --> 01:25:26,829 Open it. 838 01:25:31,720 --> 01:25:33,756 There is movement in the courtyard. 839 01:25:35,200 --> 01:25:36,519 ACHESON : Pearce. I knew it. 840 01:25:41,920 --> 01:25:44,559 You know what? He does look a little like you. 841 01:25:48,360 --> 01:25:49,554 No! 842 01:25:50,080 --> 01:25:52,071 [???] 843 01:26:06,560 --> 01:26:09,393 I don't-- Just try. 844 01:26:13,920 --> 01:26:15,672 [BEEPING] 845 01:26:21,360 --> 01:26:23,476 SHAW: Go on. Press enter. 846 01:26:23,640 --> 01:26:25,073 [BEEPS] 847 01:26:26,400 --> 01:26:29,517 You may try one more time. 848 01:26:35,280 --> 01:26:37,271 [BEEPING] 849 01:26:42,120 --> 01:26:43,235 FRANK: Let her go. 850 01:26:45,440 --> 01:26:47,112 Oh, my God. 851 01:26:47,280 --> 01:26:49,794 You let her leave, I'll open the safe. Stop right there. 852 01:26:52,680 --> 01:26:54,830 Frank, what in hell? 853 01:26:55,000 --> 01:26:57,116 Please, Elise. Let me handle this. 854 01:26:58,960 --> 01:27:00,188 I'll say it again. 855 01:27:00,400 --> 01:27:03,358 You let her go, I'll open the safe. 856 01:27:03,960 --> 01:27:05,279 Who the hell are you? 857 01:27:06,720 --> 01:27:08,472 I'm AIexander Pearce. 858 01:27:08,640 --> 01:27:09,834 [IN RUSSIAN] This was the man on the boat. 859 01:27:10,160 --> 01:27:13,277 He is not Alexander Pearce. FRANK: Elise, please. 860 01:27:13,440 --> 01:27:16,398 What the hell are you doing? ACHESON : What the hell is he doing? 861 01:27:16,560 --> 01:27:18,437 SNIPER: Permission to engaget arget. 862 01:27:18,720 --> 01:27:19,869 Shut the hell up. 863 01:27:22,000 --> 01:27:23,831 Alexander. 864 01:27:24,000 --> 01:27:26,116 Is it you? 865 01:27:26,280 --> 01:27:27,315 Truly? 866 01:27:28,080 --> 01:27:29,513 Truly. 867 01:27:32,040 --> 01:27:33,314 Show me your teeth. 868 01:27:35,440 --> 01:27:37,317 Alexander had crooked teeth. 869 01:27:37,520 --> 01:27:39,511 Stained from excessive smoking. 870 01:27:40,000 --> 01:27:42,116 Braces. Electronic cigarettes. 871 01:27:42,840 --> 01:27:44,637 He had a higher forehead. 872 01:27:46,120 --> 01:27:49,317 I had a migraine for two weeks after the remodel. 873 01:27:49,840 --> 01:27:51,512 You sound different. 874 01:27:51,840 --> 01:27:55,230 Voice-chip implant. No, no. I mean, the way you speak. 875 01:27:55,400 --> 01:27:57,595 Yes, that's right. Alexander was English. 876 01:27:57,760 --> 01:27:59,239 This man is American. 877 01:28:02,040 --> 01:28:04,235 I've gotten used to the American accent 878 01:28:04,400 --> 01:28:06,755 that I find it a tad difficult to go back. 879 01:28:06,920 --> 01:28:11,357 That's pathetic. This man is not Alexander Pearce. 880 01:28:11,520 --> 01:28:12,748 He's a tourist. 881 01:28:14,720 --> 01:28:15,755 A tourist? 882 01:28:15,920 --> 01:28:18,912 Someone I happened to sit next to on a train. 883 01:28:20,120 --> 01:28:24,671 How would a tourist know you killed every man your wife ever slept with? 884 01:28:24,840 --> 01:28:25,989 I told him that. 885 01:28:26,400 --> 01:28:29,073 You told a tourist? 886 01:28:29,280 --> 01:28:30,872 Why would she do that? 887 01:28:31,040 --> 01:28:32,393 It's absurd. 888 01:28:33,640 --> 01:28:38,077 Well, there's a simple way of finding out. 889 01:28:41,120 --> 01:28:42,235 Open the safe. 890 01:28:42,560 --> 01:28:44,551 I've made you a deal. 891 01:28:44,960 --> 01:28:47,076 When she's gone... What are you doing? 892 01:28:47,240 --> 01:28:50,710 and I know she's safe, then... 893 01:28:51,240 --> 01:28:54,118 Well, I 'll make you an even better deal. 894 01:28:54,280 --> 01:28:58,671 Open the safe now, and I won't make you watch something 895 01:28:58,840 --> 01:29:01,559 that you would never forget. 896 01:29:02,720 --> 01:29:04,392 Open it. 897 01:29:09,440 --> 01:29:10,953 I see. 898 01:29:11,840 --> 01:29:13,671 Now you see. 899 01:29:30,760 --> 01:29:34,514 Sir. I know him. He'll come for her. 900 01:29:35,240 --> 01:29:37,674 I know him. He won't give her up now. 901 01:29:37,840 --> 01:29:39,273 SNIPER: We must engage. 902 01:29:39,440 --> 01:29:42,238 Permission to engage, sir. 903 01:29:43,360 --> 01:29:44,952 Sir. 904 01:29:45,880 --> 01:29:47,996 [???] 905 01:29:50,360 --> 01:29:52,954 [MOUTH ING] I love you. 906 01:30:16,840 --> 01:30:21,152 He'll come for her. He'll come for her. It doesn't make se-- 907 01:30:21,880 --> 01:30:24,952 This is Chief Inspector Jones. Permission granted. 908 01:30:26,040 --> 01:30:27,758 Fire. 909 01:30:52,880 --> 01:30:54,552 [FOOTSTEPS APPROACH ING] 910 01:30:55,520 --> 01:30:56,714 [GUNSHOT] 911 01:31:28,440 --> 01:31:31,238 Are you all right? Yes. 912 01:31:32,280 --> 01:31:34,589 Agent Ward, your suspension's lifted. 913 01:31:35,320 --> 01:31:36,548 Thank you, sir. 914 01:31:36,760 --> 01:31:38,876 And your employment is terminated. 915 01:31:39,040 --> 01:31:40,393 Effective immediately. 916 01:31:41,400 --> 01:31:42,435 Thank you, sir. 917 01:31:46,120 --> 01:31:47,235 AGENT [ON RADIO] : We got him. 918 01:31:47,400 --> 01:31:49,595 We got Alexander Pearce. Where? 919 01:31:49,760 --> 01:31:50,875 On the Fondamenta. 920 01:31:51,040 --> 01:31:53,315 Three hundred meters south of your location. 921 01:31:55,080 --> 01:31:57,036 [AGENTS SPEAKING ITALIAN] 922 01:32:06,120 --> 01:32:07,712 [BOATS PEEDING AWAY] 923 01:32:11,760 --> 01:32:13,591 So you love me. 924 01:32:22,960 --> 01:32:24,439 I do. 925 01:32:26,840 --> 01:32:30,310 How do you feel about Alexander Pearce these days? 926 01:32:32,120 --> 01:32:35,476 I love him too. Unfortunately. 927 01:32:39,640 --> 01:32:41,835 I may have a solution for you. 928 01:32:46,440 --> 01:32:48,158 [BEEPING] 929 01:33:01,840 --> 01:33:04,400 [???] 930 01:33:14,680 --> 01:33:16,830 Are you with me this time? 931 01:33:42,560 --> 01:33:44,357 JONES : Come on. Let him up. 932 01:33:45,520 --> 01:33:47,192 I'm just a tourist. 933 01:33:50,720 --> 01:33:51,869 I'm just a tourist. 934 01:33:53,360 --> 01:33:55,715 He said I might get arrested at some point. 935 01:33:55,880 --> 01:33:58,553 What? But that you'd have to let me go 936 01:33:58,720 --> 01:34:00,597 because you'd have nothing on me. 937 01:34:00,760 --> 01:34:03,558 Who? The man that's sending me texts. 938 01:34:04,360 --> 01:34:08,273 Texts? And the money, of cou rse. 939 01:34:13,560 --> 01:34:16,870 So let me get this straig ht because I'm a little confused. 940 01:34:17,600 --> 01:34:20,831 You receive money from a man you've never met before 941 01:34:21,000 --> 01:34:25,437 who sends you text messages telling you just to show up somewhere. 942 01:34:26,200 --> 01:34:27,394 Well... 943 01:34:31,080 --> 01:34:32,399 not just anywhere. 944 01:34:38,480 --> 01:34:39,595 [BEEPING] 945 01:34:44,560 --> 01:34:45,879 Clear. 946 01:34:54,440 --> 01:34:56,158 [???] 947 01:35:07,960 --> 01:35:11,111 "Seven hundred and forty-four million." 948 01:35:18,680 --> 01:35:20,272 Inspector Acheson, 949 01:35:20,480 --> 01:35:23,074 this operation is now officially terminated. 950 01:35:23,480 --> 01:35:25,994 I'll expect your report on Monday. Sir, I isten. 951 01:35:26,160 --> 01:35:29,152 We have our money, Acheson. But we don't have Pearce. 952 01:35:30,280 --> 01:35:33,158 The man's a criminal wanted in 14 countries. 953 01:35:33,800 --> 01:35:36,439 Well, what is it he did, really? 954 01:35:37,160 --> 01:35:39,674 He stole money from a gangster. 955 01:35:39,840 --> 01:35:41,353 A dead gangster. 956 01:35:41,520 --> 01:35:43,954 And he has good taste in women. 957 01:35:44,680 --> 01:35:46,989 I can't say I don't wish him well. 958 01:36:18,840 --> 01:36:20,910 [???] 959 01:36:27,520 --> 01:36:30,876 Twenty million dollars' worth of plastic surgery. 960 01:36:31,040 --> 01:36:33,031 And that's the face you choose? 961 01:36:33,680 --> 01:36:34,715 Do you not like it? 962 01:36:36,040 --> 01:36:37,678 It'll do. 65939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.