All language subtitles for The.Spanish.Princess.S02E08.WEB-CAKES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,453 Previously on The Spanish Princess... 2 00:00:01,454 --> 00:00:03,024 Who will govern England after me? 3 00:00:03,025 --> 00:00:04,937 The answer lies in there. 4 00:00:04,962 --> 00:00:06,573 I will take what I'm owed in gold. 5 00:00:06,574 --> 00:00:08,101 Think of it as a border raid. 6 00:00:08,126 --> 00:00:10,171 We understand that the duke of Albany 7 00:00:10,196 --> 00:00:12,774 proposes a petition for your marriage to be annulled. 8 00:00:12,775 --> 00:00:14,844 If they were lovers, the pope would throw out 9 00:00:14,845 --> 00:00:16,276 their petition without consideration. 10 00:00:16,277 --> 00:00:17,408 Yes, that would be so. 11 00:00:17,433 --> 00:00:18,695 A marriage made in God's eyes 12 00:00:18,696 --> 00:00:20,393 cannot be undone. 13 00:00:20,418 --> 00:00:21,919 Martin Luther's reformists. 14 00:00:21,943 --> 00:00:23,892 They say the king is not anointed by God. 15 00:00:23,893 --> 00:00:27,484 If you burn books, will you soon burn people? 16 00:00:27,509 --> 00:00:30,078 I fight a war for God and for the Crown. 17 00:00:30,103 --> 00:00:32,430 - I do good. - There is no good in that machine. 18 00:00:32,431 --> 00:00:34,331 It no longer feels safe anywhere. 19 00:00:34,356 --> 00:00:35,937 This is a different England. 20 00:00:35,962 --> 00:00:37,921 Help me. 21 00:00:37,946 --> 00:00:40,375 You must tell no one. Please, not the king. 22 00:00:40,400 --> 00:00:41,570 I swear to you. 23 00:00:41,595 --> 00:00:44,367 Edward Stafford, you stand convicted of treason. 24 00:00:44,392 --> 00:00:46,625 You are sentenced to death. 25 00:01:38,663 --> 00:01:40,491 Ahh! 26 00:01:40,622 --> 00:01:43,585 No! I will not hear this! 27 00:01:44,868 --> 00:01:46,261 You stand before me 28 00:01:46,286 --> 00:01:49,679 and you tell me another son of mine is dead. 29 00:01:53,413 --> 00:01:55,625 What demon are you? 30 00:01:56,208 --> 00:01:57,258 How shall I bear this? 31 00:01:57,259 --> 00:01:58,738 How shall I? 32 00:02:09,211 --> 00:02:11,046 You're not cramped in pain. 33 00:02:13,733 --> 00:02:15,284 There's no blood. 34 00:02:16,415 --> 00:02:18,687 How long have you kept this from me? 35 00:02:20,098 --> 00:02:22,843 - When did you kill him? - I did not kill him! 36 00:02:22,868 --> 00:02:25,289 You carried him, so when? 37 00:02:45,421 --> 00:02:48,054 Was it brought about by Stafford's execution? 38 00:02:57,612 --> 00:02:59,049 No. 39 00:03:01,006 --> 00:03:02,484 No, it was before. 40 00:03:02,509 --> 00:03:04,361 It was the reason he was with me in my rooms. 41 00:03:04,362 --> 00:03:05,523 He was... 42 00:03:07,268 --> 00:03:08,679 was tending to me. 43 00:03:08,704 --> 00:03:11,898 So Stafford knew... before I did? 44 00:03:11,923 --> 00:03:13,559 He was kind. 45 00:03:13,584 --> 00:03:15,513 He was a dog! 46 00:03:16,873 --> 00:03:20,479 It was his duty to tell me, 47 00:03:20,504 --> 00:03:22,985 and he kept it from me! 48 00:03:24,751 --> 00:03:26,742 I'm glad I took his head. 49 00:03:28,967 --> 00:03:31,242 Yeah, maybe I should take yours too. 50 00:03:35,707 --> 00:03:37,320 Then do it. 51 00:03:38,696 --> 00:03:40,055 It could not cause me more pain 52 00:03:40,056 --> 00:03:42,195 than I feel from you this moment. 53 00:03:55,439 --> 00:03:57,539 Bring my Henry Fitzroy to me. 54 00:03:58,042 --> 00:04:00,398 I will have my son here at the palace. 55 00:04:02,380 --> 00:04:04,058 And have my aunt ejected from the palace 56 00:04:04,059 --> 00:04:06,039 and never in my sight again. 57 00:04:06,575 --> 00:04:08,925 Unless you'd rather a view from Traitor's Gate 58 00:04:08,944 --> 00:04:10,765 beside Lord Stafford. 59 00:04:18,712 --> 00:04:20,670 How can you bear him, Catherine? 60 00:04:20,695 --> 00:04:22,784 He flays you, wounds your daughter, 61 00:04:22,809 --> 00:04:23,953 and takes the lives of loyal men... 62 00:04:23,954 --> 00:04:25,835 Do not malign the king. 63 00:04:26,970 --> 00:04:29,069 - Mary, come. - He is a monster! 64 00:04:29,094 --> 00:04:31,351 Your words are treasonous, Lady Pole. 65 00:04:31,719 --> 00:04:34,019 And this time, if he locked you in the Tower, 66 00:04:34,404 --> 00:04:36,000 I would not come to help you. 67 00:04:36,328 --> 00:04:38,557 Come. Come, Mary! 68 00:04:59,037 --> 00:05:00,601 Pray with me. 69 00:05:14,879 --> 00:05:17,012 I am sorry for your father's mood. 70 00:05:18,279 --> 00:05:20,164 It is not your doing. 71 00:05:31,209 --> 00:05:33,298 I love you very much. 72 00:06:18,083 --> 00:06:20,311 Good. They're here. 73 00:06:23,532 --> 00:06:26,317 Men of Arran and men of Hamilton, 74 00:06:26,342 --> 00:06:27,843 you know me. 75 00:06:28,833 --> 00:06:31,125 You loved my husband. 76 00:06:31,359 --> 00:06:35,457 King James gave his life for this country 77 00:06:35,482 --> 00:06:37,309 and its future. 78 00:06:37,334 --> 00:06:41,250 That future, which lives in my son 79 00:06:41,275 --> 00:06:45,812 and heir to the Scots throne, James... 80 00:06:47,424 --> 00:06:49,209 my wee Jamie, 81 00:06:49,710 --> 00:06:53,462 who is now held captive by Albany in Stirling. 82 00:06:54,414 --> 00:06:56,859 So I ask you, 83 00:06:56,884 --> 00:07:00,453 pure noblemen of Scotland, 84 00:07:00,801 --> 00:07:03,389 help me put my son 85 00:07:03,414 --> 00:07:05,816 onto his rightful throne 86 00:07:06,053 --> 00:07:09,390 so our country may be healed, 87 00:07:09,415 --> 00:07:12,437 and I will pay you all 88 00:07:12,706 --> 00:07:15,162 in English gold. 89 00:07:28,018 --> 00:07:29,670 Will you do it? 90 00:07:30,967 --> 00:07:32,252 Get back! 91 00:07:34,304 --> 00:07:36,219 That's it! That's better! 92 00:07:36,525 --> 00:07:37,920 Come on, block me. 93 00:07:37,945 --> 00:07:39,967 Huh? Find my weak spot! 94 00:07:41,845 --> 00:07:43,350 And we have. 95 00:07:43,468 --> 00:07:45,358 Lady Mother! 96 00:08:04,465 --> 00:08:06,199 What the fuck is this? 97 00:08:06,224 --> 00:08:09,507 Call it "justice," Alexander Stewart. 98 00:08:09,594 --> 00:08:11,772 Jamie, where's your brother? 99 00:08:11,797 --> 00:08:13,397 Oh, he's inside. 100 00:08:13,772 --> 00:08:15,557 - Go and fetch him! - Aye. 101 00:08:15,582 --> 00:08:17,210 Jamie, come here. 102 00:08:21,152 --> 00:08:22,607 So it's a kidnapping. 103 00:08:22,632 --> 00:08:24,139 No. 104 00:08:24,164 --> 00:08:26,413 It is a coronation. 105 00:08:32,014 --> 00:08:35,751 I can't believe the queen would say that, even her. 106 00:08:35,776 --> 00:08:37,702 To turn against us... 107 00:08:38,019 --> 00:08:40,035 The court is rotten... 108 00:08:40,060 --> 00:08:41,191 all of them. 109 00:08:41,216 --> 00:08:42,967 What will happen to us? 110 00:08:44,458 --> 00:08:46,694 Will we starve or hang? 111 00:08:48,253 --> 00:08:49,484 I wish that I had listened to you 112 00:08:49,485 --> 00:08:51,405 and made myself invisible. 113 00:08:51,661 --> 00:08:54,253 There is nothing wrong with what you wanted, nothing, 114 00:08:54,254 --> 00:08:56,082 and I will not hear you say it. 115 00:08:57,493 --> 00:08:59,413 We will not starve. 116 00:08:59,900 --> 00:09:03,545 We will eat sweetmeats from great golden plates again, 117 00:09:04,451 --> 00:09:06,782 or I will see the Tudors burn in hell. 118 00:09:08,094 --> 00:09:10,053 Open the gate! 119 00:09:10,085 --> 00:09:12,209 - Who is that? - Stand aside! 120 00:09:24,741 --> 00:09:26,186 Henry! 121 00:09:35,270 --> 00:09:38,100 By order of the king, all goods and chattels 122 00:09:38,125 --> 00:09:40,998 of the Stafford estate are hereby to be confiscated. 123 00:09:41,023 --> 00:09:42,319 How are you so lost 124 00:09:42,344 --> 00:09:43,583 - that you would do this to your own - Confiscated... 125 00:09:43,584 --> 00:09:46,054 - flesh and blood? Your sister... - And seized by the Crown in accordance 126 00:09:46,055 --> 00:09:47,305 with the laws of treason. 127 00:09:47,328 --> 00:09:48,780 ... and I am your mother. 128 00:09:48,805 --> 00:09:50,858 Lady Mother, no. 129 00:09:50,883 --> 00:09:52,871 Madam, by order of the king, 130 00:09:52,896 --> 00:09:55,241 you will move out of our path 131 00:09:55,266 --> 00:09:56,905 or I'll have the soldiers move you. 132 00:09:56,906 --> 00:09:58,473 Step aside. 133 00:09:58,970 --> 00:10:00,356 We knew this had to come. 134 00:10:00,381 --> 00:10:01,576 No. 135 00:10:03,598 --> 00:10:05,842 No, I will not move. 136 00:10:09,326 --> 00:10:11,934 May God have mercy on your rotten soul. 137 00:10:12,233 --> 00:10:14,222 I will not be commanded by a boy 138 00:10:14,247 --> 00:10:15,616 and one who answers to a tyrant 139 00:10:15,617 --> 00:10:17,295 rather than his own good conscience. 140 00:10:17,296 --> 00:10:21,170 Please. Please, Lady Mother. 141 00:10:22,208 --> 00:10:23,993 Move aside. 142 00:10:25,658 --> 00:10:27,834 I will not move for you or for anyone. 143 00:10:28,340 --> 00:10:30,374 So draw your sword, you big, brave knight, 144 00:10:30,375 --> 00:10:32,116 and run your mother through. 145 00:11:02,160 --> 00:11:03,727 Your Grace. 146 00:11:03,967 --> 00:11:05,341 Well... 147 00:11:05,849 --> 00:11:09,466 this is all very... 148 00:11:10,735 --> 00:11:13,430 - curious. - I'm taking back my castle. 149 00:11:13,455 --> 00:11:15,560 You may return to France. 150 00:11:15,585 --> 00:11:19,388 I will be regent to King James myself. 151 00:11:19,950 --> 00:11:23,099 I have only ever tried to help you. 152 00:11:23,124 --> 00:11:25,779 You are besmirched with lies and gossip 153 00:11:25,804 --> 00:11:28,154 that would have us as lovers. 154 00:11:28,470 --> 00:11:29,933 I cannot have this said. 155 00:11:29,958 --> 00:11:31,691 It tarnishes us both. 156 00:11:31,821 --> 00:11:33,363 I prefer your sister, Mary. 157 00:11:34,675 --> 00:11:36,285 I assume your brother, the king, 158 00:11:36,310 --> 00:11:37,434 does not sanction this. 159 00:11:37,435 --> 00:11:39,046 I care not for his opinion 160 00:11:39,071 --> 00:11:41,364 or that of his Spanish queen. 161 00:11:41,830 --> 00:11:45,153 I care for Scotland and my boys. 162 00:11:57,339 --> 00:12:00,473 Enough of this circus of fools. 163 00:12:01,445 --> 00:12:03,744 Good-bye, Alexander. 164 00:12:06,952 --> 00:12:11,736 May God bless you and keep you, King James. 165 00:12:25,995 --> 00:12:30,127 Do not mistake my gentle sex for weakness or yielding. 166 00:12:31,252 --> 00:12:33,291 No more in the shadows. 167 00:12:34,110 --> 00:12:37,791 I shall rule this kingdom with my son, 168 00:12:37,816 --> 00:12:41,603 and all who stand against me will be punished. 169 00:12:48,654 --> 00:12:50,440 The king has summoned us. 170 00:12:50,465 --> 00:12:52,807 He will make an announcement about our son. 171 00:12:53,685 --> 00:12:54,972 What announcement, Bessie? 172 00:12:54,973 --> 00:12:57,650 The queen is not required. 173 00:13:05,919 --> 00:13:08,510 You have never looked more queenly, Mary. 174 00:13:10,136 --> 00:13:13,139 You have in you the strength of Aragon and Castile. 175 00:13:13,900 --> 00:13:15,517 Come. 176 00:13:29,109 --> 00:13:30,763 You do what His Majesty 177 00:13:30,788 --> 00:13:32,743 and the good cardinal tell you. 178 00:13:32,768 --> 00:13:34,465 Don't stoop like a farmhand. 179 00:13:34,490 --> 00:13:36,710 Straight, like a knight. 180 00:13:43,766 --> 00:13:45,246 Where were you? 181 00:13:45,271 --> 00:13:47,018 I had need of you today. 182 00:13:54,893 --> 00:13:56,895 My father doesn't want me here. 183 00:13:56,920 --> 00:13:58,506 Then we will make him change his mind. 184 00:13:58,507 --> 00:13:59,907 Catherine, are you sure this is wise? 185 00:13:59,908 --> 00:14:02,834 Your Grace, what an unexpected joy to see you here. 186 00:14:02,859 --> 00:14:04,687 "Unexpected," to see the queen 187 00:14:04,712 --> 00:14:06,733 and her pureblood royal princess? 188 00:14:19,477 --> 00:14:21,338 His Majesty the king. 189 00:14:43,929 --> 00:14:46,105 Your great Majesty... 190 00:14:46,337 --> 00:14:48,235 we're humbled by your invitation. 191 00:14:48,260 --> 00:14:50,784 Our Lord God tells us of His joy 192 00:14:50,809 --> 00:14:53,432 bestowing gifts upon His children. 193 00:14:53,839 --> 00:14:55,204 Henry. 194 00:15:02,423 --> 00:15:05,034 Pater meus... 195 00:15:07,627 --> 00:15:10,751 Meus adiutor meus... 196 00:15:11,295 --> 00:15:12,731 bene... 197 00:15:17,412 --> 00:15:19,626 What are you trying to say? 198 00:15:20,289 --> 00:15:22,331 He attempts to say, 199 00:15:22,356 --> 00:15:24,967 "I shall receive your blessing, Father." 200 00:15:26,929 --> 00:15:30,688 Pater mee, benediction tuum accipiam. 201 00:15:38,633 --> 00:15:40,821 And Henry, now you. 202 00:15:41,795 --> 00:15:46,626 Pater mee, benedict-on... 203 00:15:46,651 --> 00:15:48,751 accipiam, Father. 204 00:15:48,776 --> 00:15:50,533 You said "father" twice. 205 00:15:50,558 --> 00:15:52,386 Do you have two? 206 00:15:55,482 --> 00:15:59,442 But of course, dear Mary, he has two great fathers... 207 00:15:59,670 --> 00:16:02,383 one in heaven and one here, on the throne of England. 208 00:16:03,323 --> 00:16:05,064 He's a delightful child. 209 00:16:05,205 --> 00:16:06,767 Hmm. 210 00:16:09,228 --> 00:16:11,610 Through the auspices of this court... 211 00:16:11,881 --> 00:16:14,860 I hereby bestow upon my son, Henry, 212 00:16:14,892 --> 00:16:18,469 the dukedoms of Richmond and Somerset. 213 00:16:18,494 --> 00:16:20,347 Oh, the duke! 214 00:16:22,913 --> 00:16:25,151 And he is also this day appointed 215 00:16:25,176 --> 00:16:27,178 Lord High Admiral, 216 00:16:27,203 --> 00:16:30,076 President of the Council of the North, 217 00:16:30,101 --> 00:16:32,582 and Warden of the Marches. 218 00:16:34,373 --> 00:16:36,540 God save the king! 219 00:16:36,565 --> 00:16:38,915 God save the king! 220 00:16:47,885 --> 00:16:50,360 For our daughter, Majesty? 221 00:16:50,720 --> 00:16:52,551 There's nothing I can give a girl. 222 00:16:52,576 --> 00:16:54,139 The throne. 223 00:16:54,821 --> 00:16:56,633 You can give her England. 224 00:17:00,567 --> 00:17:02,602 No, I'll have a son for that. 225 00:17:19,601 --> 00:17:21,126 Catherine. 226 00:17:23,079 --> 00:17:27,477 - Mary. - I'm sorry about the baby. 227 00:17:28,269 --> 00:17:29,923 My sister wrote to me of a rumor 228 00:17:29,948 --> 00:17:31,618 that she and Albany are lovers. 229 00:17:31,643 --> 00:17:32,943 She says it came from you. 230 00:17:32,947 --> 00:17:34,462 Your sister is engaged in folly. 231 00:17:34,463 --> 00:17:36,073 Albany is gone. 232 00:17:36,098 --> 00:17:38,407 He has returned to France. 233 00:17:38,911 --> 00:17:40,915 Meg has put her own son on the throne 234 00:17:40,940 --> 00:17:43,220 and will rule with him as regent until he is of age. 235 00:17:43,221 --> 00:17:45,136 Then she will rule with Angus, 236 00:17:45,161 --> 00:17:47,173 as he will not be denied his husband's rights. 237 00:17:47,174 --> 00:17:50,525 My brother is more... sympathetic 238 00:17:50,550 --> 00:17:52,944 to her cause than he has been. 239 00:17:53,349 --> 00:17:56,137 He now supports her hope for an annulment. 240 00:17:59,563 --> 00:18:01,783 Mary, come. 241 00:18:01,808 --> 00:18:04,825 We must congratulate the king and his son. 242 00:18:11,433 --> 00:18:14,325 I'm sorry that we won't be friends as we once were. 243 00:18:29,499 --> 00:18:31,075 Congratulations. 244 00:18:39,546 --> 00:18:41,287 Go to the king, Anne. 245 00:18:41,312 --> 00:18:43,314 Smile and win his favor. 246 00:19:02,042 --> 00:19:04,218 Please, leave us just that one shield. 247 00:19:04,824 --> 00:19:07,013 That was given to my father by the king. 248 00:19:08,041 --> 00:19:09,973 Don't be such a fool, Henry. 249 00:19:27,911 --> 00:19:30,740 Sir Thomas, I'm sorry. I couldn't... 250 00:19:32,670 --> 00:19:34,277 She will not move. 251 00:19:34,302 --> 00:19:35,826 "Sir" Thomas? 252 00:19:35,851 --> 00:19:37,399 Is that how torturers are rewarded 253 00:19:37,400 --> 00:19:39,838 in this brave, new England? You have been knighted? 254 00:19:39,839 --> 00:19:42,852 Let this confiscation run its course, please, Maggie. 255 00:19:42,877 --> 00:19:44,792 Do not use my name, Sir Thomas. 256 00:19:45,018 --> 00:19:46,822 I am Lady Pole, Countess of Salisbury. 257 00:19:46,823 --> 00:19:48,540 No, you are not. 258 00:19:49,126 --> 00:19:51,077 Your title is rescinded. 259 00:20:01,345 --> 00:20:03,651 Look, I came here... and you may dispute this if you wish... 260 00:20:03,652 --> 00:20:05,541 But I came here as a friend. 261 00:20:05,954 --> 00:20:07,529 A friend? 262 00:20:07,554 --> 00:20:10,339 Do you know how many friends I have lost? 263 00:20:10,478 --> 00:20:11,642 Family? 264 00:20:12,546 --> 00:20:15,400 Those I have loved and cared for? 265 00:20:15,945 --> 00:20:18,751 And you, who I came to think of as a dear friend, 266 00:20:18,776 --> 00:20:21,063 not one capable of listening to men in agony... 267 00:20:21,064 --> 00:20:22,423 I've explained my reasons. 268 00:20:22,448 --> 00:20:25,460 Oh, yes, "For God and for the Crown." 269 00:20:25,485 --> 00:20:26,921 That's right. 270 00:20:26,946 --> 00:20:28,731 I have struggled my whole life 271 00:20:28,756 --> 00:20:30,595 to be a loyal servant to them both, 272 00:20:30,620 --> 00:20:32,492 and look where it's got me. 273 00:20:35,373 --> 00:20:37,915 I'm afraid for you, Lady Pole. 274 00:20:39,323 --> 00:20:43,634 You have seen too much of the darkness in this life, 275 00:20:43,659 --> 00:20:47,271 and I fear it has corrupted your mind and your soul. 276 00:20:48,350 --> 00:20:51,350 If you have nothing, then there is nothing to be afraid of. 277 00:20:52,270 --> 00:20:55,915 It is those who have everything who need be afraid. 278 00:20:57,952 --> 00:20:59,344 Why? 279 00:20:59,892 --> 00:21:01,727 What do you intend to do? 280 00:21:03,827 --> 00:21:05,601 Henry, we will mend this. 281 00:21:05,626 --> 00:21:07,259 I am still strong and healthy. 282 00:21:07,284 --> 00:21:08,634 Don't; it diminishes us both, Catherine. 283 00:21:08,635 --> 00:21:11,421 I worship at the altar three times every day 284 00:21:11,841 --> 00:21:13,602 and beseech Him for a son. 285 00:21:14,235 --> 00:21:15,510 What more can I do? 286 00:21:15,535 --> 00:21:17,235 Is my marriage cursed? 287 00:21:17,717 --> 00:21:19,762 Wondered for a long time, Catherine. 288 00:21:22,887 --> 00:21:24,509 Did you lie with my brother? 289 00:21:25,242 --> 00:21:27,009 I'll have the truth this time. 290 00:21:27,034 --> 00:21:29,087 Why would you ask me this again? 291 00:21:31,165 --> 00:21:34,442 After all these years and all this pain, 292 00:21:34,467 --> 00:21:35,829 I did not lie with him. 293 00:21:35,854 --> 00:21:37,844 Why, then? Why would God deny me? 294 00:21:37,869 --> 00:21:40,419 - Henry, please... - No, no, it's too late for us. 295 00:21:40,859 --> 00:21:42,600 You know it. I know it too. 296 00:21:44,520 --> 00:21:46,305 Then our daughter is enough. 297 00:21:47,721 --> 00:21:50,115 Is it beyond all possibility in your mind 298 00:21:50,140 --> 00:21:52,353 that God has given us a daughter to rule England 299 00:21:52,354 --> 00:21:54,102 in place of a son? 300 00:21:56,494 --> 00:21:58,657 A new dawn for our country. 301 00:21:59,872 --> 00:22:01,526 You're remarkable. 302 00:22:02,048 --> 00:22:04,719 Rather than admit to your own failings, 303 00:22:04,896 --> 00:22:09,540 you would actually twist the will of God out of shape. 304 00:22:11,663 --> 00:22:13,100 It's you God denies. 305 00:22:14,416 --> 00:22:16,853 - I have Henry Fitzroy. - He is a bastard. 306 00:22:17,257 --> 00:22:18,876 Whereas Mary is a true princess. 307 00:22:18,901 --> 00:22:20,642 Don't you say that of my son. 308 00:22:21,035 --> 00:22:22,610 Don't you dare! 309 00:22:24,272 --> 00:22:27,079 And God has promised me a dozen more, Catherine. 310 00:22:28,190 --> 00:22:30,236 A dozen more sons. 311 00:22:39,822 --> 00:22:41,937 Shh... 312 00:22:53,291 --> 00:22:54,851 Lina... 313 00:22:55,522 --> 00:22:57,999 there is a sickness in the king, 314 00:22:58,024 --> 00:23:00,288 and it will take us all if we don't... 315 00:23:06,385 --> 00:23:07,991 Don't what? 316 00:23:08,927 --> 00:23:10,116 You said yourself, 317 00:23:10,141 --> 00:23:12,344 the boys have not felt safe here since the riots. 318 00:23:12,345 --> 00:23:14,601 There is nowhere we can go. 319 00:23:14,774 --> 00:23:17,559 Oviedo, this will pass. It must. 320 00:23:19,519 --> 00:23:22,320 I have heard word from the other soldiers. 321 00:23:22,723 --> 00:23:25,988 Rosa and her husband have docked at Tilbury 322 00:23:26,013 --> 00:23:27,710 on their ship. 323 00:23:28,102 --> 00:23:29,640 I know. 324 00:23:30,236 --> 00:23:31,890 She wrote to me. 325 00:23:33,926 --> 00:23:35,841 What did she say? 326 00:23:38,148 --> 00:23:40,107 She would like to see us. 327 00:23:41,977 --> 00:23:45,137 Where are they headed? After England? 328 00:23:54,338 --> 00:23:57,312 Now is not the time, Oviedo. 329 00:24:04,695 --> 00:24:06,465 I cannot reach him. 330 00:24:06,923 --> 00:24:09,702 He's locked in his belief that God is judging us. 331 00:24:10,259 --> 00:24:12,406 I am being punished. 332 00:24:13,122 --> 00:24:14,689 It is Wolsey who fans the flame 333 00:24:14,714 --> 00:24:16,366 to further his own power. 334 00:24:17,934 --> 00:24:19,318 Do you think he will seek to claim 335 00:24:19,319 --> 00:24:20,827 our marriage is unlawful? 336 00:24:21,379 --> 00:24:23,335 I do not know. 337 00:24:23,909 --> 00:24:26,859 - Rosa has arrived in London... - I have no time for that! 338 00:24:31,557 --> 00:24:33,472 How are your family? 339 00:24:34,776 --> 00:24:36,226 Are they well? 340 00:24:37,680 --> 00:24:39,445 Our boys are taunted for not being English. 341 00:24:39,446 --> 00:24:41,752 At least you have boys. 342 00:24:41,949 --> 00:24:43,757 You make it look so easy. 343 00:24:51,343 --> 00:24:53,343 Lady Pole is here. 344 00:24:53,944 --> 00:24:56,741 I suppose she comes to beg the king for charity. 345 00:25:03,254 --> 00:25:04,864 Lady Pole. 346 00:25:05,305 --> 00:25:07,616 Uh, Sir Thomas, we were not expecting her. 347 00:25:07,641 --> 00:25:09,065 Perhaps you thought me dead already 348 00:25:09,066 --> 00:25:10,459 of starvation in a ditch. 349 00:25:10,484 --> 00:25:12,268 She tells me she has information for the king, 350 00:25:12,269 --> 00:25:14,140 but she will not reveal it. 351 00:25:14,930 --> 00:25:18,273 Be warned, Lady Pole, the king will not be trifled with. 352 00:25:18,298 --> 00:25:20,300 His mood is-is inconstant. 353 00:25:20,325 --> 00:25:23,025 I should have told him many years ago, but I did not. 354 00:25:23,235 --> 00:25:24,679 Oh, Thomas. 355 00:25:24,704 --> 00:25:26,513 You were so quick to join in Wolsey's attack 356 00:25:26,514 --> 00:25:28,586 - of your friend Stafford. - You will hold your tongue. 357 00:25:28,587 --> 00:25:30,164 There is no one you would not send to the block 358 00:25:30,165 --> 00:25:32,866 to keep your family name, Boleyn, in favor. 359 00:25:33,234 --> 00:25:35,366 So maybe now I learn from you. 360 00:25:38,477 --> 00:25:41,436 I do not wish to hear the word "no" from you again. 361 00:25:41,741 --> 00:25:43,382 Have you got that, Wolsey? 362 00:25:43,407 --> 00:25:45,583 Yes, Your Majesty, but as a cardinal 363 00:25:45,608 --> 00:25:47,906 of the Catholic church, I must speak plainly 364 00:25:47,931 --> 00:25:49,846 that a marriage made before God cannot simply be undone... 365 00:25:49,847 --> 00:25:53,335 Your Majesty, your lady aunt requests an audience with you. 366 00:25:53,900 --> 00:25:55,320 Your Majesty. 367 00:25:56,243 --> 00:25:58,680 You have sought to punish my family and I 368 00:25:58,705 --> 00:26:00,406 in many different ways, and I have 369 00:26:00,431 --> 00:26:02,681 asked the Lord my God why you would do that. 370 00:26:03,624 --> 00:26:05,734 And He has given me His answer. 371 00:26:06,496 --> 00:26:08,898 That I was wrong to keep the truth from you. 372 00:26:08,923 --> 00:26:10,734 Madam, there is nothing you can tell His Majesty... 373 00:26:10,735 --> 00:26:12,154 The truth about a lie. 374 00:26:12,179 --> 00:26:13,960 What lie, Lady Aunt? 375 00:26:13,985 --> 00:26:16,335 - I'm sure it is nothing... - What truth? 376 00:26:21,536 --> 00:26:23,836 - Go. - Your Majesty. 377 00:26:24,347 --> 00:26:25,820 Go! 378 00:26:34,404 --> 00:26:36,258 Well, speak, Lady Aunt. 379 00:26:39,513 --> 00:26:43,402 Those who will repent will find me generous. 380 00:26:46,322 --> 00:26:48,194 The queen lay with your brother. 381 00:26:50,873 --> 00:26:52,918 She was not a maid when you wed. 382 00:26:57,050 --> 00:26:58,224 You will ensure she is versed 383 00:26:58,225 --> 00:27:00,719 - in politics and economics. - Yes, Your Grace. 384 00:27:00,744 --> 00:27:03,594 And do not tell me they are not the subjects for a girl. 385 00:27:07,364 --> 00:27:08,844 Lady Mother. 386 00:27:11,084 --> 00:27:12,390 What is it? 387 00:27:12,857 --> 00:27:15,207 - Show me. - "Spanish dog." 388 00:27:21,240 --> 00:27:22,688 Look. 389 00:27:24,359 --> 00:27:26,449 It was meant for me to find. 390 00:27:28,331 --> 00:27:30,383 I come to invite you to go hunting. 391 00:27:32,291 --> 00:27:33,858 Just you and I. 392 00:27:36,751 --> 00:27:38,492 Of course. 393 00:27:40,216 --> 00:27:44,133 I am ever at your pleasure, but before we go... 394 00:27:46,683 --> 00:27:47,967 may I? 395 00:28:13,789 --> 00:28:16,374 Good lords of this parliament, 396 00:28:16,399 --> 00:28:18,774 I thank you for acknowledging 397 00:28:18,799 --> 00:28:21,892 that my son James is now 398 00:28:21,917 --> 00:28:24,155 the full and righteous king. 399 00:28:26,686 --> 00:28:30,078 Of course, he will be advised on all state matters 400 00:28:30,103 --> 00:28:33,643 by myself and others until he comes of age. 401 00:28:33,668 --> 00:28:34,905 Fuck that. 402 00:28:34,930 --> 00:28:38,094 God has granted us a new era 403 00:28:38,119 --> 00:28:42,689 of peace and prosperity and strength in unity. 404 00:28:42,714 --> 00:28:44,760 We will be more than a match now 405 00:28:44,797 --> 00:28:48,344 for that greedy English king and his deceitful wife. 406 00:28:48,369 --> 00:28:50,415 You mean, your brother, Your Grace, 407 00:28:50,816 --> 00:28:52,922 and your own family? 408 00:28:53,834 --> 00:28:56,110 - This is my family. - You're a Tudor. 409 00:28:56,665 --> 00:28:58,691 And you married a Douglas when you promised 410 00:28:58,692 --> 00:29:00,563 not to wed at all. 411 00:29:00,991 --> 00:29:02,668 How can we know that when you give 412 00:29:02,669 --> 00:29:05,631 our sovereign advice that you're not speaking Tudor 413 00:29:05,656 --> 00:29:08,899 out of your mouth and Angus out of your asshole? 414 00:29:12,117 --> 00:29:16,320 Well, you can consider that from your prison cell. 415 00:29:17,079 --> 00:29:18,672 No, you can't do that. 416 00:29:18,697 --> 00:29:22,070 - I'm brother to... - I can do as I wish. 417 00:29:22,354 --> 00:29:24,182 And I just did. 418 00:29:27,678 --> 00:29:29,202 No. 419 00:29:44,554 --> 00:29:45,997 Move. 420 00:29:57,216 --> 00:29:58,565 Anyone else? 421 00:30:20,282 --> 00:30:22,110 Henry, is there something wrong? 422 00:30:22,135 --> 00:30:23,950 What could possibly be wrong? 423 00:30:27,521 --> 00:30:30,499 It doesn't seem there will be much prey down here. 424 00:30:35,597 --> 00:30:36,990 Go further. 425 00:31:00,111 --> 00:31:01,693 Just there. 426 00:31:06,153 --> 00:31:08,324 Henry, unless you want us to shoot fish... 427 00:31:08,349 --> 00:31:09,622 Go. 428 00:31:09,647 --> 00:31:11,325 Ow. Stop! 429 00:31:11,350 --> 00:31:12,715 Ow! Ow! 430 00:31:13,897 --> 00:31:16,122 No! He-Hen-Henry what is happening? 431 00:31:16,147 --> 00:31:17,935 You're a liar... 432 00:31:18,533 --> 00:31:20,911 and a sinner! 433 00:31:22,054 --> 00:31:24,294 My lady aunt confessed it all. 434 00:31:27,266 --> 00:31:29,489 You lay with my brother, 435 00:31:29,514 --> 00:31:32,691 and you lied to me for years. 436 00:31:32,716 --> 00:31:35,068 No, I-I have not! 437 00:31:35,453 --> 00:31:38,411 She stood outside your door, and she heard you, Catherine! 438 00:31:38,436 --> 00:31:40,786 No, she-she lies to you to try to win her way 439 00:31:40,811 --> 00:31:43,599 back in your favor. Get off of me! 440 00:31:44,641 --> 00:31:45,693 Stop! 441 00:31:45,718 --> 00:31:47,881 She stood before me, Catherine, 442 00:31:47,906 --> 00:31:49,419 and she swore it on the Bible. 443 00:31:49,444 --> 00:31:50,670 She was not inside the chamber, 444 00:31:50,671 --> 00:31:52,810 so her testimony is false. 445 00:31:54,311 --> 00:31:56,208 Arthur was. 446 00:31:56,875 --> 00:32:01,083 He told her himself of his great joy at your lovemaking. 447 00:32:02,241 --> 00:32:06,080 Say many things about my brother, Catherine... 448 00:32:07,074 --> 00:32:08,640 but he's not a liar. 449 00:32:11,306 --> 00:32:15,082 You're a jezebel, and you've cast me into sin... 450 00:32:15,107 --> 00:32:17,036 - Henry, I... - and all of England with me. 451 00:32:17,037 --> 00:32:18,909 I have not. 452 00:32:18,934 --> 00:32:22,045 "If a man takes his brother's wife, 453 00:32:22,070 --> 00:32:24,246 "it is an unclean thing, 454 00:32:24,271 --> 00:32:26,273 and they shall be childless." 455 00:32:26,298 --> 00:32:27,926 Leviticus. 456 00:32:29,112 --> 00:32:32,012 You have burned all my sons in the fire of God's wrath! 457 00:32:32,037 --> 00:32:34,699 There is another passage in the Bible! 458 00:32:36,036 --> 00:32:37,820 Deuteronomy. 459 00:32:37,845 --> 00:32:40,942 "When a brother dies and has no child, 460 00:32:41,405 --> 00:32:43,849 "the wife shall not be given to a stranger, 461 00:32:43,874 --> 00:32:47,239 "but her husband's brother shall take her as his wife 462 00:32:47,264 --> 00:32:49,397 and be a husband to her." 463 00:32:52,119 --> 00:32:53,860 Then you admit it. 464 00:33:02,282 --> 00:33:03,824 Finally. 465 00:33:05,994 --> 00:33:07,813 After all these years. 466 00:33:12,200 --> 00:33:14,176 You're a wanton whore. 467 00:33:15,142 --> 00:33:17,187 You loved me, Henry. 468 00:33:19,519 --> 00:33:21,442 You love me still. 469 00:33:21,652 --> 00:33:23,418 No, I hate you. 470 00:33:23,665 --> 00:33:27,762 You've cast me into the flames of hell, Catherine. 471 00:33:32,143 --> 00:33:34,637 I have given you my heart and soul. 472 00:33:36,058 --> 00:33:39,409 I have loved you more than any woman ever loved a man. 473 00:33:41,444 --> 00:33:43,449 I have given you myself... 474 00:33:44,866 --> 00:33:46,629 my loyalty... 475 00:33:47,204 --> 00:33:48,848 my body... 476 00:33:49,459 --> 00:33:51,160 my devotion. 477 00:33:55,343 --> 00:33:56,508 But you were not a maid. 478 00:33:56,543 --> 00:33:59,435 I was yours from the first moment I saw you. 479 00:33:59,460 --> 00:34:00,990 Please. 480 00:34:01,703 --> 00:34:03,052 Please. 481 00:34:05,897 --> 00:34:07,411 Please. 482 00:34:07,803 --> 00:34:09,473 Henry, please. 483 00:34:09,498 --> 00:34:10,893 Please. 484 00:34:13,015 --> 00:34:14,412 Please. 485 00:34:17,634 --> 00:34:18,944 Who is here? 486 00:34:22,777 --> 00:34:24,568 Henry, who is here? 487 00:34:30,457 --> 00:34:32,404 Who is it, Henry? 488 00:34:33,586 --> 00:34:34,912 No one. 489 00:34:35,775 --> 00:34:37,529 Is it Wolsey? 490 00:34:38,399 --> 00:34:40,488 Did you bring him here to kill me? 491 00:34:51,550 --> 00:34:53,196 Bring me my horse! 492 00:34:54,116 --> 00:34:55,674 No, Henry. 493 00:34:55,699 --> 00:34:58,810 Henry! Henry, please! 494 00:34:58,835 --> 00:35:00,141 No! 495 00:35:00,166 --> 00:35:01,428 Bring me my horse! 496 00:35:04,798 --> 00:35:07,168 Henry, no. 497 00:35:09,261 --> 00:35:10,518 Henry! 498 00:35:36,361 --> 00:35:40,082 Oviedo, promise me that you won't say too much. 499 00:35:40,107 --> 00:35:41,717 I need more time. 500 00:35:43,396 --> 00:35:44,832 Lina! 501 00:35:46,195 --> 00:35:47,642 Lina! 502 00:35:47,667 --> 00:35:49,855 Dear, dear Rosa! 503 00:35:55,216 --> 00:35:57,869 I am so happy you're coming with us. 504 00:35:58,140 --> 00:36:00,959 My girls and your boys will grow up all together 505 00:36:00,984 --> 00:36:02,718 in the Ottoman Empire. 506 00:36:04,074 --> 00:36:05,762 Coming with you? 507 00:36:06,447 --> 00:36:09,652 Rosa, we have not decided yet. 508 00:36:10,720 --> 00:36:13,293 My husband, Alvaro, has a job for Oviedo, 509 00:36:13,652 --> 00:36:16,783 a good job as a shipwright. 510 00:36:18,755 --> 00:36:21,018 Your boys may be apprentices. 511 00:36:24,681 --> 00:36:26,252 You already know this? 512 00:36:28,098 --> 00:36:29,340 You did not tell me. 513 00:36:29,365 --> 00:36:31,340 Lina, we will have a better life. 514 00:36:31,365 --> 00:36:33,165 That is what we came to England for. 515 00:36:35,153 --> 00:36:36,754 No. 516 00:36:57,432 --> 00:36:58,887 Rosa. 517 00:37:00,721 --> 00:37:04,507 I, um... I have missed you. 518 00:37:06,658 --> 00:37:08,871 I would love to sail away... 519 00:37:09,451 --> 00:37:11,144 but the queen... 520 00:37:12,161 --> 00:37:14,285 she is in pain. 521 00:37:15,621 --> 00:37:19,112 You are kind and ever loyal. 522 00:37:21,841 --> 00:37:24,297 Oviedo's in pain as well. 523 00:37:25,211 --> 00:37:26,750 So are your boys. 524 00:37:33,859 --> 00:37:35,633 Come. 525 00:37:42,742 --> 00:37:44,710 I will need a page with me to carry the deeds 526 00:37:44,711 --> 00:37:46,305 to the Stafford estate, 527 00:37:46,330 --> 00:37:48,114 and see to it that all the goods and chattels 528 00:37:48,115 --> 00:37:50,062 that were confiscated are returned. 529 00:37:50,877 --> 00:37:53,627 The king is generous to those who will do his bidding. 530 00:37:58,383 --> 00:38:01,322 Your Grace, where are your guards? 531 00:38:09,243 --> 00:38:11,158 What did you say to him? 532 00:38:12,996 --> 00:38:14,867 I am a loyal servant to the king. 533 00:38:15,492 --> 00:38:17,361 Is that not what you'd have me be? 534 00:38:22,131 --> 00:38:24,695 You must do as your conscience tells you. 535 00:38:26,481 --> 00:38:28,148 As we all must. 536 00:38:34,929 --> 00:38:36,273 Leave me. 537 00:38:37,147 --> 00:38:39,236 Tell Lina to come when she is here. 538 00:38:58,109 --> 00:38:59,773 "Dearest Meg... 539 00:39:00,580 --> 00:39:02,961 I know that you are angry with me, 540 00:39:03,878 --> 00:39:05,961 but I write to you for help. 541 00:39:08,352 --> 00:39:10,875 The king believes that I have lied to him. 542 00:39:11,557 --> 00:39:13,992 He will seek annulment of our marriage. 543 00:39:15,273 --> 00:39:17,946 Whatever now becomes of me, I must protect my daughter 544 00:39:17,947 --> 00:39:20,461 and her place in England. 545 00:39:21,389 --> 00:39:23,307 You have your brother's ear now, 546 00:39:23,332 --> 00:39:25,937 and I bid you, please, 547 00:39:26,392 --> 00:39:28,609 have him think of Mary. 548 00:39:29,962 --> 00:39:33,357 Catherine, your faithful sister." 549 00:39:35,178 --> 00:39:36,751 Come in. 550 00:39:45,600 --> 00:39:47,875 One is from the King of England, your brother. 551 00:39:47,876 --> 00:39:49,530 The other's from Queen Catherine. 552 00:39:52,713 --> 00:39:54,541 A letter from each of them. 553 00:39:54,688 --> 00:39:56,860 I must be doing something right. 554 00:40:00,933 --> 00:40:02,852 What do you think they say? 555 00:40:03,357 --> 00:40:06,048 They say the queen was not a maid when she was wed. 556 00:40:07,482 --> 00:40:09,564 Perhaps King Henry would commiserate on being married 557 00:40:09,565 --> 00:40:11,657 to a spouse you'd be rid of. 558 00:40:14,468 --> 00:40:18,341 And Catherine, what does she say? 559 00:40:18,546 --> 00:40:20,493 Catherine is unknowable to me. 560 00:40:21,027 --> 00:40:23,048 And to me now. 561 00:40:24,030 --> 00:40:26,696 And once, she was my inspiration. 562 00:40:27,706 --> 00:40:31,251 But I believe she is as lost as he is now. 563 00:40:39,898 --> 00:40:42,134 What a sad face you pull, Hal Stewart. 564 00:40:45,790 --> 00:40:47,852 There is word that your hus... 565 00:40:48,753 --> 00:40:52,305 Lord Angus says you're unfit to rule. 566 00:40:53,047 --> 00:40:54,333 He draws men to this banner 567 00:40:54,334 --> 00:40:55,454 and will mount a challenge to you. 568 00:40:55,455 --> 00:40:57,414 Well, then we... 569 00:40:57,862 --> 00:41:01,216 will blast him out of Scotland. 570 00:41:03,580 --> 00:41:06,602 Hal, I'm making you my most senior officer. 571 00:41:06,942 --> 00:41:09,899 Your Grace... Meg... 572 00:41:10,393 --> 00:41:13,446 your son's reign is still parlous with some of the clans. 573 00:41:14,355 --> 00:41:17,354 I'm a Stewart, so perhaps promoting from another house 574 00:41:17,379 --> 00:41:20,469 - would be more... - But I want you, Hal. 575 00:41:23,350 --> 00:41:25,078 Forever. 576 00:41:26,764 --> 00:41:30,844 Until the end of Heaven and Earth. 577 00:41:56,296 --> 00:41:57,906 Come. 578 00:41:58,037 --> 00:42:00,054 Wash your hands and face for bed. 579 00:42:11,127 --> 00:42:14,261 Barnaby, who did this to you? 580 00:42:15,423 --> 00:42:17,597 The English boys. 581 00:42:28,850 --> 00:42:30,850 Lady Pole told him that I was not a maid 582 00:42:30,853 --> 00:42:32,304 when we were wed. 583 00:42:33,213 --> 00:42:37,304 The king... will not forgive me. 584 00:42:38,189 --> 00:42:39,973 He will not even see me. 585 00:42:40,253 --> 00:42:42,000 But he must. 586 00:42:42,273 --> 00:42:43,851 You are his wife. 587 00:42:43,876 --> 00:42:46,078 I believe he will seek to change that. 588 00:42:46,103 --> 00:42:48,062 But he can't. 589 00:42:50,197 --> 00:42:52,722 I am sorry, Lina... 590 00:42:55,072 --> 00:42:57,140 for how I've been of late. 591 00:42:58,708 --> 00:43:01,836 I have been unfair to you, my dearest friend. 592 00:43:03,776 --> 00:43:06,078 I could not be without you. 593 00:43:06,825 --> 00:43:08,625 Please forgive me. 594 00:43:10,946 --> 00:43:13,427 - Catherine... - What can I do for you? 595 00:43:13,870 --> 00:43:16,234 For the boys and Oviedo? 596 00:43:16,259 --> 00:43:18,008 Are there things you need? 597 00:43:24,918 --> 00:43:26,484 My king. 598 00:43:28,570 --> 00:43:30,233 I would speak with you... 599 00:43:30,258 --> 00:43:31,890 It seems you are already. 600 00:43:32,726 --> 00:43:34,695 Thomas, I wish to honor you. 601 00:43:35,041 --> 00:43:37,741 Your daughters shall be part of the queen's household 602 00:43:37,844 --> 00:43:39,617 as her ladies. 603 00:43:39,809 --> 00:43:42,420 Your Majesty, you are too kind. 604 00:44:13,746 --> 00:44:16,599 Who is here? Henry, who is here? 605 00:44:18,580 --> 00:44:20,935 What demon are you? No! 606 00:46:26,545 --> 00:46:27,999 God forgive me. 607 00:46:36,778 --> 00:46:38,592 Well, come on! 608 00:46:38,989 --> 00:46:42,646 Meg! Meg! 609 00:46:42,671 --> 00:46:46,039 My Lord, why don't you go back to the tavern 610 00:46:46,064 --> 00:46:47,592 that you have come from? 611 00:46:47,617 --> 00:46:49,227 Watch your tongue. 612 00:46:51,330 --> 00:46:52,810 Meg! 613 00:46:54,975 --> 00:46:56,357 Meg! 614 00:46:58,356 --> 00:46:59,748 Meg! 615 00:47:06,012 --> 00:47:07,270 Advance. 616 00:47:07,698 --> 00:47:09,325 He's coming around the west side. 617 00:47:09,326 --> 00:47:11,545 Good! 618 00:47:11,785 --> 00:47:13,526 He may receive my gift! 619 00:47:15,796 --> 00:47:18,194 Charge! 620 00:47:26,070 --> 00:47:27,158 What the fuck? 621 00:47:32,514 --> 00:47:35,566 Fire! Keep firing! 622 00:47:45,010 --> 00:47:46,715 Get up! 623 00:48:16,583 --> 00:48:20,576 Meg! You bitch! 624 00:48:42,505 --> 00:48:44,045 Highness... 625 00:48:45,195 --> 00:48:46,588 What is it? 626 00:48:46,834 --> 00:48:48,575 You have bad news. 627 00:48:49,361 --> 00:48:50,710 Highness, you are crying. 628 00:48:50,735 --> 00:48:52,021 No. 629 00:48:53,495 --> 00:48:54,990 What is it? 630 00:48:57,418 --> 00:49:01,443 Rosa... is at Tilbury. 631 00:49:07,740 --> 00:49:09,307 You wish to leave. 632 00:49:11,557 --> 00:49:13,389 No... 633 00:49:13,907 --> 00:49:15,561 not leave you. 634 00:49:17,617 --> 00:49:21,585 But it is a chance for us... my boys. 635 00:49:21,610 --> 00:49:23,545 Of course you must. 636 00:49:25,484 --> 00:49:27,832 - Highness... - I wish I could come with you. 637 00:49:29,650 --> 00:49:33,262 Catherine, what has happened? 638 00:49:35,015 --> 00:49:36,818 I thought... 639 00:49:41,083 --> 00:49:43,607 I thought to do something so wicked 640 00:49:43,632 --> 00:49:45,849 that it would cast me into hell. 641 00:49:48,473 --> 00:49:50,287 I thought... 642 00:49:51,617 --> 00:49:53,184 to finish him. 643 00:49:55,658 --> 00:49:58,226 - I will not go. - No, no, you must. 644 00:50:00,266 --> 00:50:02,114 It has passed now. 645 00:50:07,063 --> 00:50:09,109 I will draw strength from my pain. 646 00:50:10,717 --> 00:50:12,075 I will endure. 647 00:50:15,249 --> 00:50:17,006 Then you will be saved. 648 00:50:18,567 --> 00:50:20,506 Isn't that what the Bible says? 649 00:50:21,887 --> 00:50:25,387 "He who endures to the end 650 00:50:25,567 --> 00:50:27,550 shall be saved." 651 00:50:30,958 --> 00:50:32,655 Yes. 652 00:50:33,280 --> 00:50:34,744 Yes, you're right. 653 00:50:36,239 --> 00:50:38,023 It is God's will. 654 00:50:43,726 --> 00:50:46,167 Lina, you have been my dearest friend. 655 00:50:48,783 --> 00:50:50,742 I love you very much. 656 00:50:54,398 --> 00:50:56,226 And I love you. 657 00:50:57,904 --> 00:51:01,690 You will always be the light. 658 00:51:15,095 --> 00:51:19,566 You see, and then my father took the crown 659 00:51:19,591 --> 00:51:24,248 by God's grace at Bosworth, and all of England benefitted. 660 00:51:24,273 --> 00:51:28,089 My lady aunt now benefits from God's good favor... 661 00:51:29,346 --> 00:51:30,913 and mine. 662 00:51:32,142 --> 00:51:35,324 Or does this not please you, Lady Aunt? 663 00:51:36,534 --> 00:51:39,377 Sit up, Henry. Such posture. 664 00:51:39,402 --> 00:51:40,966 You dishonor your father. 665 00:51:41,424 --> 00:51:44,374 You know, sometimes in you now, I see my lady grandmother. 666 00:51:45,467 --> 00:51:47,730 I believe I am wealthier, Your Majesty. 667 00:51:48,565 --> 00:51:50,715 "Better the little that the righteous have 668 00:51:50,750 --> 00:51:52,902 "than the wealth of many wicked... 669 00:51:53,475 --> 00:51:55,597 for the Lord upholds the righteous." 670 00:51:56,242 --> 00:51:58,675 Psalms 37. 671 00:52:00,420 --> 00:52:02,683 Henry, I will speak with you alone. 672 00:52:03,346 --> 00:52:05,612 Lady Aunt, please take my son out to archery. 673 00:52:05,613 --> 00:52:06,880 I'll join you presently. 674 00:52:07,186 --> 00:52:08,683 Your Majesty. 675 00:52:21,093 --> 00:52:23,058 I know you would be rid of me. 676 00:52:25,166 --> 00:52:26,777 And I will grant it. 677 00:52:28,163 --> 00:52:29,816 I will leave Westminster 678 00:52:29,841 --> 00:52:31,541 and live quietly far from court. 679 00:52:31,566 --> 00:52:34,042 - But this is my decision, and I... - No. 680 00:52:35,485 --> 00:52:37,316 No, I have made it. 681 00:52:39,436 --> 00:52:41,097 I love you. 682 00:52:41,952 --> 00:52:43,351 I pity you. 683 00:52:45,900 --> 00:52:47,816 But know this, Henry. 684 00:52:48,341 --> 00:52:51,344 I will not let you push me from this marriage. 685 00:52:51,732 --> 00:52:53,941 I will always be your wife. 686 00:52:55,378 --> 00:52:58,151 There is nothing you can do to change that. 687 00:53:04,176 --> 00:53:06,362 I hope you may find peace. 688 00:53:48,116 --> 00:53:50,128 Savor what you have with him. 689 00:53:51,439 --> 00:53:53,019 It will not last, 690 00:53:53,675 --> 00:53:56,075 and you may sleep in my bed for now, 691 00:53:56,536 --> 00:53:59,384 but you will never take my place as Queen of England. 692 00:54:12,336 --> 00:54:14,401 "My dearest daughter Mary, 693 00:54:14,873 --> 00:54:18,142 there is much that you are yet too young to understand... 694 00:54:25,169 --> 00:54:29,097 About why we are leaving the palace and your father. 695 00:54:30,699 --> 00:54:32,527 But there is nothing I regret. 696 00:54:34,587 --> 00:54:37,675 Were God to grant me all my time again, 697 00:54:38,056 --> 00:54:41,268 I would live exactly as I did the first time, 698 00:54:42,050 --> 00:54:44,245 and I would not change my course. 699 00:54:46,412 --> 00:54:48,315 I have known love... 700 00:54:49,325 --> 00:54:51,050 and joy... 701 00:54:52,156 --> 00:54:53,886 and friendship. 702 00:54:57,684 --> 00:55:01,132 For a time, we built what others only dreamt of... 703 00:55:07,618 --> 00:55:09,711 Camelot for England 704 00:55:10,932 --> 00:55:13,086 and a paradise for us." 705 00:55:20,315 --> 00:55:23,666 Lady Mother, is it dead? 706 00:55:26,731 --> 00:55:29,691 God tests our faith, and we do not always know 707 00:55:29,716 --> 00:55:31,194 what he is testing. 708 00:55:31,219 --> 00:55:33,532 Is it our strength to stay the course, 709 00:55:34,893 --> 00:55:37,765 or is it to accept the things we cannot change 710 00:55:38,090 --> 00:55:40,308 and find peace in acceptance 711 00:55:41,112 --> 00:55:43,332 and our supplication to the Lord? 712 00:55:46,674 --> 00:55:48,720 I hear God speak to me. 713 00:55:48,745 --> 00:55:50,698 He asks me to find peace... 714 00:55:51,825 --> 00:55:56,109 to fill my heart with loving you and Him. 715 00:56:25,119 --> 00:56:28,339 "Your father casts himself in many troubles, Mary. 716 00:56:29,417 --> 00:56:31,419 He fears he has offended God, 717 00:56:31,444 --> 00:56:33,514 and so he breaks his mind upon a goose chase 718 00:56:33,515 --> 00:56:35,886 for a prize that he can never win. 719 00:56:36,758 --> 00:56:39,326 But in his search, he fails to see 720 00:56:39,351 --> 00:56:42,511 the biggest prize of all that God has given us, 721 00:56:42,876 --> 00:56:44,394 and it is you. 722 00:56:47,465 --> 00:56:49,209 Forgive him. 723 00:56:49,234 --> 00:56:51,756 Pray that he may find his way again... 724 00:56:52,879 --> 00:56:55,483 and that he be may granted his peace." 725 00:56:59,919 --> 00:57:01,819 People call me Harry. 726 00:57:09,178 --> 00:57:11,123 "Believe your purpose, Mary. 727 00:57:13,907 --> 00:57:15,552 Be of merry heart." 728 00:57:15,670 --> 00:57:17,084 There. 729 00:57:34,938 --> 00:57:36,850 That's north. See? 730 00:57:41,083 --> 00:57:43,311 "I love you very much... 731 00:57:44,808 --> 00:57:46,647 as I love him. 732 00:57:47,135 --> 00:57:49,022 Shall we set him free? 733 00:57:49,943 --> 00:57:51,545 I am his wife. 734 00:57:56,108 --> 00:57:57,959 I am Queen of England. 735 00:57:58,604 --> 00:58:01,843 I am God's obedient servant. 736 00:58:10,222 --> 00:58:13,772 But you... you are England's future." 50425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.