Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,453
Previously on The Spanish Princess...
2
00:00:01,454 --> 00:00:03,024
Who will govern England after me?
3
00:00:03,025 --> 00:00:04,937
The answer lies in there.
4
00:00:04,962 --> 00:00:06,573
I will take what I'm owed in gold.
5
00:00:06,574 --> 00:00:08,101
Think of it as a border raid.
6
00:00:08,126 --> 00:00:10,171
We understand
that the duke of Albany
7
00:00:10,196 --> 00:00:12,774
proposes a petition for your
marriage to be annulled.
8
00:00:12,775 --> 00:00:14,844
If they were lovers,
the pope would throw out
9
00:00:14,845 --> 00:00:16,276
their petition without consideration.
10
00:00:16,277 --> 00:00:17,408
Yes, that would be so.
11
00:00:17,433 --> 00:00:18,695
A marriage made in God's eyes
12
00:00:18,696 --> 00:00:20,393
cannot be undone.
13
00:00:20,418 --> 00:00:21,919
Martin Luther's reformists.
14
00:00:21,943 --> 00:00:23,892
They say the king is
not anointed by God.
15
00:00:23,893 --> 00:00:27,484
If you burn books,
will you soon burn people?
16
00:00:27,509 --> 00:00:30,078
I fight a war for God and for the Crown.
17
00:00:30,103 --> 00:00:32,430
- I do good.
- There is no good in that machine.
18
00:00:32,431 --> 00:00:34,331
It no longer feels safe anywhere.
19
00:00:34,356 --> 00:00:35,937
This is a different England.
20
00:00:35,962 --> 00:00:37,921
Help me.
21
00:00:37,946 --> 00:00:40,375
You must tell no one.
Please, not the king.
22
00:00:40,400 --> 00:00:41,570
I swear to you.
23
00:00:41,595 --> 00:00:44,367
Edward Stafford,
you stand convicted of treason.
24
00:00:44,392 --> 00:00:46,625
You are sentenced to death.
25
00:01:38,663 --> 00:01:40,491
Ahh!
26
00:01:40,622 --> 00:01:43,585
No! I will not hear this!
27
00:01:44,868 --> 00:01:46,261
You stand before me
28
00:01:46,286 --> 00:01:49,679
and you tell me another
son of mine is dead.
29
00:01:53,413 --> 00:01:55,625
What demon are you?
30
00:01:56,208 --> 00:01:57,258
How shall I bear this?
31
00:01:57,259 --> 00:01:58,738
How shall I?
32
00:02:09,211 --> 00:02:11,046
You're not cramped in pain.
33
00:02:13,733 --> 00:02:15,284
There's no blood.
34
00:02:16,415 --> 00:02:18,687
How long have you kept this from me?
35
00:02:20,098 --> 00:02:22,843
- When did you kill him?
- I did not kill him!
36
00:02:22,868 --> 00:02:25,289
You carried him, so when?
37
00:02:45,421 --> 00:02:48,054
Was it brought about by
Stafford's execution?
38
00:02:57,612 --> 00:02:59,049
No.
39
00:03:01,006 --> 00:03:02,484
No, it was before.
40
00:03:02,509 --> 00:03:04,361
It was the reason he
was with me in my rooms.
41
00:03:04,362 --> 00:03:05,523
He was...
42
00:03:07,268 --> 00:03:08,679
was tending to me.
43
00:03:08,704 --> 00:03:11,898
So Stafford knew... before I did?
44
00:03:11,923 --> 00:03:13,559
He was kind.
45
00:03:13,584 --> 00:03:15,513
He was a dog!
46
00:03:16,873 --> 00:03:20,479
It was his duty to tell me,
47
00:03:20,504 --> 00:03:22,985
and he kept it from me!
48
00:03:24,751 --> 00:03:26,742
I'm glad I took his head.
49
00:03:28,967 --> 00:03:31,242
Yeah, maybe I should take yours too.
50
00:03:35,707 --> 00:03:37,320
Then do it.
51
00:03:38,696 --> 00:03:40,055
It could not cause me more pain
52
00:03:40,056 --> 00:03:42,195
than I feel from you this moment.
53
00:03:55,439 --> 00:03:57,539
Bring my Henry Fitzroy to me.
54
00:03:58,042 --> 00:04:00,398
I will have my son here at the palace.
55
00:04:02,380 --> 00:04:04,058
And have my aunt ejected from the palace
56
00:04:04,059 --> 00:04:06,039
and never in my sight again.
57
00:04:06,575 --> 00:04:08,925
Unless you'd rather a
view from Traitor's Gate
58
00:04:08,944 --> 00:04:10,765
beside Lord Stafford.
59
00:04:18,712 --> 00:04:20,670
How can you bear him, Catherine?
60
00:04:20,695 --> 00:04:22,784
He flays you, wounds your daughter,
61
00:04:22,809 --> 00:04:23,953
and takes the lives of loyal men...
62
00:04:23,954 --> 00:04:25,835
Do not malign the king.
63
00:04:26,970 --> 00:04:29,069
- Mary, come.
- He is a monster!
64
00:04:29,094 --> 00:04:31,351
Your words
are treasonous, Lady Pole.
65
00:04:31,719 --> 00:04:34,019
And this time,
if he locked you in the Tower,
66
00:04:34,404 --> 00:04:36,000
I would not come to help you.
67
00:04:36,328 --> 00:04:38,557
Come. Come, Mary!
68
00:04:59,037 --> 00:05:00,601
Pray with me.
69
00:05:14,879 --> 00:05:17,012
I am sorry for your father's mood.
70
00:05:18,279 --> 00:05:20,164
It is not your doing.
71
00:05:31,209 --> 00:05:33,298
I love you very much.
72
00:06:18,083 --> 00:06:20,311
Good. They're here.
73
00:06:23,532 --> 00:06:26,317
Men of Arran and men of Hamilton,
74
00:06:26,342 --> 00:06:27,843
you know me.
75
00:06:28,833 --> 00:06:31,125
You loved my husband.
76
00:06:31,359 --> 00:06:35,457
King James gave
his life for this country
77
00:06:35,482 --> 00:06:37,309
and its future.
78
00:06:37,334 --> 00:06:41,250
That future, which lives in my son
79
00:06:41,275 --> 00:06:45,812
and heir to the Scots throne, James...
80
00:06:47,424 --> 00:06:49,209
my wee Jamie,
81
00:06:49,710 --> 00:06:53,462
who is now held captive
by Albany in Stirling.
82
00:06:54,414 --> 00:06:56,859
So I ask you,
83
00:06:56,884 --> 00:07:00,453
pure noblemen of Scotland,
84
00:07:00,801 --> 00:07:03,389
help me put my son
85
00:07:03,414 --> 00:07:05,816
onto his rightful throne
86
00:07:06,053 --> 00:07:09,390
so our country may be healed,
87
00:07:09,415 --> 00:07:12,437
and I will pay you all
88
00:07:12,706 --> 00:07:15,162
in English gold.
89
00:07:28,018 --> 00:07:29,670
Will you do it?
90
00:07:30,967 --> 00:07:32,252
Get back!
91
00:07:34,304 --> 00:07:36,219
That's it! That's better!
92
00:07:36,525 --> 00:07:37,920
Come on, block me.
93
00:07:37,945 --> 00:07:39,967
Huh? Find my weak spot!
94
00:07:41,845 --> 00:07:43,350
And we have.
95
00:07:43,468 --> 00:07:45,358
Lady Mother!
96
00:08:04,465 --> 00:08:06,199
What the fuck is this?
97
00:08:06,224 --> 00:08:09,507
Call it "justice," Alexander Stewart.
98
00:08:09,594 --> 00:08:11,772
Jamie, where's your brother?
99
00:08:11,797 --> 00:08:13,397
Oh, he's inside.
100
00:08:13,772 --> 00:08:15,557
- Go and fetch him!
- Aye.
101
00:08:15,582 --> 00:08:17,210
Jamie, come here.
102
00:08:21,152 --> 00:08:22,607
So it's a kidnapping.
103
00:08:22,632 --> 00:08:24,139
No.
104
00:08:24,164 --> 00:08:26,413
It is a coronation.
105
00:08:32,014 --> 00:08:35,751
I can't believe the queen
would say that, even her.
106
00:08:35,776 --> 00:08:37,702
To turn against us...
107
00:08:38,019 --> 00:08:40,035
The court is rotten...
108
00:08:40,060 --> 00:08:41,191
all of them.
109
00:08:41,216 --> 00:08:42,967
What will happen to us?
110
00:08:44,458 --> 00:08:46,694
Will we starve or hang?
111
00:08:48,253 --> 00:08:49,484
I wish that I had listened to you
112
00:08:49,485 --> 00:08:51,405
and made myself invisible.
113
00:08:51,661 --> 00:08:54,253
There is nothing wrong with
what you wanted, nothing,
114
00:08:54,254 --> 00:08:56,082
and I will not hear you say it.
115
00:08:57,493 --> 00:08:59,413
We will not starve.
116
00:08:59,900 --> 00:09:03,545
We will eat sweetmeats from
great golden plates again,
117
00:09:04,451 --> 00:09:06,782
or I will see the Tudors burn in hell.
118
00:09:08,094 --> 00:09:10,053
Open the gate!
119
00:09:10,085 --> 00:09:12,209
- Who is that?
- Stand aside!
120
00:09:24,741 --> 00:09:26,186
Henry!
121
00:09:35,270 --> 00:09:38,100
By order of the king,
all goods and chattels
122
00:09:38,125 --> 00:09:40,998
of the Stafford estate are
hereby to be confiscated.
123
00:09:41,023 --> 00:09:42,319
How are you so lost
124
00:09:42,344 --> 00:09:43,583
- that you would do this to your own
- Confiscated...
125
00:09:43,584 --> 00:09:46,054
- flesh and blood? Your sister...
- And seized by the Crown in accordance
126
00:09:46,055 --> 00:09:47,305
with the laws of treason.
127
00:09:47,328 --> 00:09:48,780
... and I am your mother.
128
00:09:48,805 --> 00:09:50,858
Lady Mother, no.
129
00:09:50,883 --> 00:09:52,871
Madam, by order of the king,
130
00:09:52,896 --> 00:09:55,241
you will move out of our path
131
00:09:55,266 --> 00:09:56,905
or I'll have the soldiers move you.
132
00:09:56,906 --> 00:09:58,473
Step aside.
133
00:09:58,970 --> 00:10:00,356
We knew this had to come.
134
00:10:00,381 --> 00:10:01,576
No.
135
00:10:03,598 --> 00:10:05,842
No, I will not move.
136
00:10:09,326 --> 00:10:11,934
May God have mercy on your rotten soul.
137
00:10:12,233 --> 00:10:14,222
I will not be commanded by a boy
138
00:10:14,247 --> 00:10:15,616
and one who answers to a tyrant
139
00:10:15,617 --> 00:10:17,295
rather than his own good conscience.
140
00:10:17,296 --> 00:10:21,170
Please. Please, Lady Mother.
141
00:10:22,208 --> 00:10:23,993
Move aside.
142
00:10:25,658 --> 00:10:27,834
I will not move for you or for anyone.
143
00:10:28,340 --> 00:10:30,374
So draw your sword,
you big, brave knight,
144
00:10:30,375 --> 00:10:32,116
and run your mother through.
145
00:11:02,160 --> 00:11:03,727
Your Grace.
146
00:11:03,967 --> 00:11:05,341
Well...
147
00:11:05,849 --> 00:11:09,466
this is all very...
148
00:11:10,735 --> 00:11:13,430
- curious.
- I'm taking back my castle.
149
00:11:13,455 --> 00:11:15,560
You may return to France.
150
00:11:15,585 --> 00:11:19,388
I will be regent to King James myself.
151
00:11:19,950 --> 00:11:23,099
I have only ever tried to help you.
152
00:11:23,124 --> 00:11:25,779
You are besmirched with lies and gossip
153
00:11:25,804 --> 00:11:28,154
that would have us as lovers.
154
00:11:28,470 --> 00:11:29,933
I cannot have this said.
155
00:11:29,958 --> 00:11:31,691
It tarnishes us both.
156
00:11:31,821 --> 00:11:33,363
I prefer your sister, Mary.
157
00:11:34,675 --> 00:11:36,285
I assume your brother, the king,
158
00:11:36,310 --> 00:11:37,434
does not sanction this.
159
00:11:37,435 --> 00:11:39,046
I care not for his opinion
160
00:11:39,071 --> 00:11:41,364
or that of his Spanish queen.
161
00:11:41,830 --> 00:11:45,153
I care for Scotland and my boys.
162
00:11:57,339 --> 00:12:00,473
Enough of this circus of fools.
163
00:12:01,445 --> 00:12:03,744
Good-bye, Alexander.
164
00:12:06,952 --> 00:12:11,736
May God bless you
and keep you, King James.
165
00:12:25,995 --> 00:12:30,127
Do not mistake my gentle sex
for weakness or yielding.
166
00:12:31,252 --> 00:12:33,291
No more in the shadows.
167
00:12:34,110 --> 00:12:37,791
I shall rule this kingdom with my son,
168
00:12:37,816 --> 00:12:41,603
and all who stand against
me will be punished.
169
00:12:48,654 --> 00:12:50,440
The king has summoned us.
170
00:12:50,465 --> 00:12:52,807
He will make an
announcement about our son.
171
00:12:53,685 --> 00:12:54,972
What announcement, Bessie?
172
00:12:54,973 --> 00:12:57,650
The queen is not required.
173
00:13:05,919 --> 00:13:08,510
You have never
looked more queenly, Mary.
174
00:13:10,136 --> 00:13:13,139
You have in you the strength
of Aragon and Castile.
175
00:13:13,900 --> 00:13:15,517
Come.
176
00:13:29,109 --> 00:13:30,763
You do what His Majesty
177
00:13:30,788 --> 00:13:32,743
and the good cardinal tell you.
178
00:13:32,768 --> 00:13:34,465
Don't stoop like a farmhand.
179
00:13:34,490 --> 00:13:36,710
Straight, like a knight.
180
00:13:43,766 --> 00:13:45,246
Where were you?
181
00:13:45,271 --> 00:13:47,018
I had need of you today.
182
00:13:54,893 --> 00:13:56,895
My father doesn't want me here.
183
00:13:56,920 --> 00:13:58,506
Then we will make him change his mind.
184
00:13:58,507 --> 00:13:59,907
Catherine, are you sure this is wise?
185
00:13:59,908 --> 00:14:02,834
Your Grace, what an unexpected
joy to see you here.
186
00:14:02,859 --> 00:14:04,687
"Unexpected," to see the queen
187
00:14:04,712 --> 00:14:06,733
and her pureblood royal princess?
188
00:14:19,477 --> 00:14:21,338
His Majesty the king.
189
00:14:43,929 --> 00:14:46,105
Your great Majesty...
190
00:14:46,337 --> 00:14:48,235
we're humbled by your invitation.
191
00:14:48,260 --> 00:14:50,784
Our Lord God tells us of His joy
192
00:14:50,809 --> 00:14:53,432
bestowing gifts upon His children.
193
00:14:53,839 --> 00:14:55,204
Henry.
194
00:15:02,423 --> 00:15:05,034
Pater meus...
195
00:15:07,627 --> 00:15:10,751
Meus adiutor meus...
196
00:15:11,295 --> 00:15:12,731
bene...
197
00:15:17,412 --> 00:15:19,626
What are you trying to say?
198
00:15:20,289 --> 00:15:22,331
He attempts to say,
199
00:15:22,356 --> 00:15:24,967
"I shall receive your blessing, Father."
200
00:15:26,929 --> 00:15:30,688
Pater mee, benediction tuum accipiam.
201
00:15:38,633 --> 00:15:40,821
And Henry, now you.
202
00:15:41,795 --> 00:15:46,626
Pater mee, benedict-on...
203
00:15:46,651 --> 00:15:48,751
accipiam, Father.
204
00:15:48,776 --> 00:15:50,533
You said "father" twice.
205
00:15:50,558 --> 00:15:52,386
Do you have two?
206
00:15:55,482 --> 00:15:59,442
But of course, dear Mary,
he has two great fathers...
207
00:15:59,670 --> 00:16:02,383
one in heaven and one here,
on the throne of England.
208
00:16:03,323 --> 00:16:05,064
He's a delightful child.
209
00:16:05,205 --> 00:16:06,767
Hmm.
210
00:16:09,228 --> 00:16:11,610
Through the auspices of this court...
211
00:16:11,881 --> 00:16:14,860
I hereby bestow upon my son, Henry,
212
00:16:14,892 --> 00:16:18,469
the dukedoms of Richmond and Somerset.
213
00:16:18,494 --> 00:16:20,347
Oh, the duke!
214
00:16:22,913 --> 00:16:25,151
And he is also this day appointed
215
00:16:25,176 --> 00:16:27,178
Lord High Admiral,
216
00:16:27,203 --> 00:16:30,076
President of the Council of the North,
217
00:16:30,101 --> 00:16:32,582
and Warden of the Marches.
218
00:16:34,373 --> 00:16:36,540
God save the king!
219
00:16:36,565 --> 00:16:38,915
God save the king!
220
00:16:47,885 --> 00:16:50,360
For our daughter, Majesty?
221
00:16:50,720 --> 00:16:52,551
There's nothing I can give a girl.
222
00:16:52,576 --> 00:16:54,139
The throne.
223
00:16:54,821 --> 00:16:56,633
You can give her England.
224
00:17:00,567 --> 00:17:02,602
No, I'll have a son for that.
225
00:17:19,601 --> 00:17:21,126
Catherine.
226
00:17:23,079 --> 00:17:27,477
- Mary.
- I'm sorry about the baby.
227
00:17:28,269 --> 00:17:29,923
My sister wrote to me of a rumor
228
00:17:29,948 --> 00:17:31,618
that she and Albany are lovers.
229
00:17:31,643 --> 00:17:32,943
She says it came from you.
230
00:17:32,947 --> 00:17:34,462
Your sister is engaged in folly.
231
00:17:34,463 --> 00:17:36,073
Albany is gone.
232
00:17:36,098 --> 00:17:38,407
He has returned to France.
233
00:17:38,911 --> 00:17:40,915
Meg has put her own son on the throne
234
00:17:40,940 --> 00:17:43,220
and will rule with him as
regent until he is of age.
235
00:17:43,221 --> 00:17:45,136
Then she will rule with Angus,
236
00:17:45,161 --> 00:17:47,173
as he will not be denied
his husband's rights.
237
00:17:47,174 --> 00:17:50,525
My brother is more... sympathetic
238
00:17:50,550 --> 00:17:52,944
to her cause than he has been.
239
00:17:53,349 --> 00:17:56,137
He now supports her
hope for an annulment.
240
00:17:59,563 --> 00:18:01,783
Mary, come.
241
00:18:01,808 --> 00:18:04,825
We must congratulate
the king and his son.
242
00:18:11,433 --> 00:18:14,325
I'm sorry that we won't be
friends as we once were.
243
00:18:29,499 --> 00:18:31,075
Congratulations.
244
00:18:39,546 --> 00:18:41,287
Go to the king, Anne.
245
00:18:41,312 --> 00:18:43,314
Smile and win his favor.
246
00:19:02,042 --> 00:19:04,218
Please, leave us just that one shield.
247
00:19:04,824 --> 00:19:07,013
That was given to my father by the king.
248
00:19:08,041 --> 00:19:09,973
Don't be such a fool, Henry.
249
00:19:27,911 --> 00:19:30,740
Sir Thomas, I'm sorry. I couldn't...
250
00:19:32,670 --> 00:19:34,277
She will not move.
251
00:19:34,302 --> 00:19:35,826
"Sir" Thomas?
252
00:19:35,851 --> 00:19:37,399
Is that how torturers are rewarded
253
00:19:37,400 --> 00:19:39,838
in this brave, new England?
You have been knighted?
254
00:19:39,839 --> 00:19:42,852
Let this confiscation
run its course, please, Maggie.
255
00:19:42,877 --> 00:19:44,792
Do not use my name, Sir Thomas.
256
00:19:45,018 --> 00:19:46,822
I am Lady Pole, Countess of Salisbury.
257
00:19:46,823 --> 00:19:48,540
No, you are not.
258
00:19:49,126 --> 00:19:51,077
Your title is rescinded.
259
00:20:01,345 --> 00:20:03,651
Look, I came here...
and you may dispute this if you wish...
260
00:20:03,652 --> 00:20:05,541
But I came here as a friend.
261
00:20:05,954 --> 00:20:07,529
A friend?
262
00:20:07,554 --> 00:20:10,339
Do you know how
many friends I have lost?
263
00:20:10,478 --> 00:20:11,642
Family?
264
00:20:12,546 --> 00:20:15,400
Those I have loved and cared for?
265
00:20:15,945 --> 00:20:18,751
And you, who I came
to think of as a dear friend,
266
00:20:18,776 --> 00:20:21,063
not one capable of
listening to men in agony...
267
00:20:21,064 --> 00:20:22,423
I've explained my reasons.
268
00:20:22,448 --> 00:20:25,460
Oh, yes, "For God and for the Crown."
269
00:20:25,485 --> 00:20:26,921
That's right.
270
00:20:26,946 --> 00:20:28,731
I have struggled my whole life
271
00:20:28,756 --> 00:20:30,595
to be a loyal servant to them both,
272
00:20:30,620 --> 00:20:32,492
and look where it's got me.
273
00:20:35,373 --> 00:20:37,915
I'm afraid for you, Lady Pole.
274
00:20:39,323 --> 00:20:43,634
You have seen too much of
the darkness in this life,
275
00:20:43,659 --> 00:20:47,271
and I fear it has corrupted
your mind and your soul.
276
00:20:48,350 --> 00:20:51,350
If you have nothing,
then there is nothing to be afraid of.
277
00:20:52,270 --> 00:20:55,915
It is those who have
everything who need be afraid.
278
00:20:57,952 --> 00:20:59,344
Why?
279
00:20:59,892 --> 00:21:01,727
What do you intend to do?
280
00:21:03,827 --> 00:21:05,601
Henry, we will mend this.
281
00:21:05,626 --> 00:21:07,259
I am still strong and healthy.
282
00:21:07,284 --> 00:21:08,634
Don't; it diminishes us both, Catherine.
283
00:21:08,635 --> 00:21:11,421
I worship at the altar
three times every day
284
00:21:11,841 --> 00:21:13,602
and beseech Him for a son.
285
00:21:14,235 --> 00:21:15,510
What more can I do?
286
00:21:15,535 --> 00:21:17,235
Is my marriage cursed?
287
00:21:17,717 --> 00:21:19,762
Wondered for a long time, Catherine.
288
00:21:22,887 --> 00:21:24,509
Did you lie with my brother?
289
00:21:25,242 --> 00:21:27,009
I'll have the truth this time.
290
00:21:27,034 --> 00:21:29,087
Why would you ask me this again?
291
00:21:31,165 --> 00:21:34,442
After all these years and all this pain,
292
00:21:34,467 --> 00:21:35,829
I did not lie with him.
293
00:21:35,854 --> 00:21:37,844
Why, then? Why would God deny me?
294
00:21:37,869 --> 00:21:40,419
- Henry, please...
- No, no, it's too late for us.
295
00:21:40,859 --> 00:21:42,600
You know it. I know it too.
296
00:21:44,520 --> 00:21:46,305
Then our daughter is enough.
297
00:21:47,721 --> 00:21:50,115
Is it beyond all
possibility in your mind
298
00:21:50,140 --> 00:21:52,353
that God has given us a
daughter to rule England
299
00:21:52,354 --> 00:21:54,102
in place of a son?
300
00:21:56,494 --> 00:21:58,657
A new dawn for our country.
301
00:21:59,872 --> 00:22:01,526
You're remarkable.
302
00:22:02,048 --> 00:22:04,719
Rather than admit to your own failings,
303
00:22:04,896 --> 00:22:09,540
you would actually twist
the will of God out of shape.
304
00:22:11,663 --> 00:22:13,100
It's you God denies.
305
00:22:14,416 --> 00:22:16,853
- I have Henry Fitzroy.
- He is a bastard.
306
00:22:17,257 --> 00:22:18,876
Whereas Mary is a true princess.
307
00:22:18,901 --> 00:22:20,642
Don't you say that of my son.
308
00:22:21,035 --> 00:22:22,610
Don't you dare!
309
00:22:24,272 --> 00:22:27,079
And God has promised me
a dozen more, Catherine.
310
00:22:28,190 --> 00:22:30,236
A dozen more sons.
311
00:22:39,822 --> 00:22:41,937
Shh...
312
00:22:53,291 --> 00:22:54,851
Lina...
313
00:22:55,522 --> 00:22:57,999
there is a sickness in the king,
314
00:22:58,024 --> 00:23:00,288
and it will take us all if we don't...
315
00:23:06,385 --> 00:23:07,991
Don't what?
316
00:23:08,927 --> 00:23:10,116
You said yourself,
317
00:23:10,141 --> 00:23:12,344
the boys have not felt
safe here since the riots.
318
00:23:12,345 --> 00:23:14,601
There is nowhere we can go.
319
00:23:14,774 --> 00:23:17,559
Oviedo, this will pass. It must.
320
00:23:19,519 --> 00:23:22,320
I have heard word
from the other soldiers.
321
00:23:22,723 --> 00:23:25,988
Rosa and her husband
have docked at Tilbury
322
00:23:26,013 --> 00:23:27,710
on their ship.
323
00:23:28,102 --> 00:23:29,640
I know.
324
00:23:30,236 --> 00:23:31,890
She wrote to me.
325
00:23:33,926 --> 00:23:35,841
What did she say?
326
00:23:38,148 --> 00:23:40,107
She would like to see us.
327
00:23:41,977 --> 00:23:45,137
Where are they headed? After England?
328
00:23:54,338 --> 00:23:57,312
Now is not the time, Oviedo.
329
00:24:04,695 --> 00:24:06,465
I cannot reach him.
330
00:24:06,923 --> 00:24:09,702
He's locked in his belief
that God is judging us.
331
00:24:10,259 --> 00:24:12,406
I am being punished.
332
00:24:13,122 --> 00:24:14,689
It is Wolsey who fans the flame
333
00:24:14,714 --> 00:24:16,366
to further his own power.
334
00:24:17,934 --> 00:24:19,318
Do you think he will seek to claim
335
00:24:19,319 --> 00:24:20,827
our marriage is unlawful?
336
00:24:21,379 --> 00:24:23,335
I do not know.
337
00:24:23,909 --> 00:24:26,859
- Rosa has arrived in London...
- I have no time for that!
338
00:24:31,557 --> 00:24:33,472
How are your family?
339
00:24:34,776 --> 00:24:36,226
Are they well?
340
00:24:37,680 --> 00:24:39,445
Our boys are taunted
for not being English.
341
00:24:39,446 --> 00:24:41,752
At least you have boys.
342
00:24:41,949 --> 00:24:43,757
You make it look so easy.
343
00:24:51,343 --> 00:24:53,343
Lady Pole is here.
344
00:24:53,944 --> 00:24:56,741
I suppose she comes to
beg the king for charity.
345
00:25:03,254 --> 00:25:04,864
Lady Pole.
346
00:25:05,305 --> 00:25:07,616
Uh, Sir Thomas,
we were not expecting her.
347
00:25:07,641 --> 00:25:09,065
Perhaps you thought me dead already
348
00:25:09,066 --> 00:25:10,459
of starvation in a ditch.
349
00:25:10,484 --> 00:25:12,268
She tells me she has
information for the king,
350
00:25:12,269 --> 00:25:14,140
but she will not reveal it.
351
00:25:14,930 --> 00:25:18,273
Be warned, Lady Pole,
the king will not be trifled with.
352
00:25:18,298 --> 00:25:20,300
His mood is-is inconstant.
353
00:25:20,325 --> 00:25:23,025
I should have told him many years ago,
but I did not.
354
00:25:23,235 --> 00:25:24,679
Oh, Thomas.
355
00:25:24,704 --> 00:25:26,513
You were so quick to
join in Wolsey's attack
356
00:25:26,514 --> 00:25:28,586
- of your friend Stafford.
- You will hold your tongue.
357
00:25:28,587 --> 00:25:30,164
There is no one you would
not send to the block
358
00:25:30,165 --> 00:25:32,866
to keep your family name,
Boleyn, in favor.
359
00:25:33,234 --> 00:25:35,366
So maybe now I learn from you.
360
00:25:38,477 --> 00:25:41,436
I do not wish to hear the word
"no" from you again.
361
00:25:41,741 --> 00:25:43,382
Have you got that, Wolsey?
362
00:25:43,407 --> 00:25:45,583
Yes, Your Majesty, but as a cardinal
363
00:25:45,608 --> 00:25:47,906
of the Catholic church,
I must speak plainly
364
00:25:47,931 --> 00:25:49,846
that a marriage made before
God cannot simply be undone...
365
00:25:49,847 --> 00:25:53,335
Your Majesty, your lady aunt
requests an audience with you.
366
00:25:53,900 --> 00:25:55,320
Your Majesty.
367
00:25:56,243 --> 00:25:58,680
You have sought to
punish my family and I
368
00:25:58,705 --> 00:26:00,406
in many different ways, and I have
369
00:26:00,431 --> 00:26:02,681
asked the Lord my God
why you would do that.
370
00:26:03,624 --> 00:26:05,734
And He has given me His answer.
371
00:26:06,496 --> 00:26:08,898
That I was wrong to
keep the truth from you.
372
00:26:08,923 --> 00:26:10,734
Madam, there is nothing
you can tell His Majesty...
373
00:26:10,735 --> 00:26:12,154
The truth about a lie.
374
00:26:12,179 --> 00:26:13,960
What lie, Lady Aunt?
375
00:26:13,985 --> 00:26:16,335
- I'm sure it is nothing...
- What truth?
376
00:26:21,536 --> 00:26:23,836
- Go.
- Your Majesty.
377
00:26:24,347 --> 00:26:25,820
Go!
378
00:26:34,404 --> 00:26:36,258
Well, speak, Lady Aunt.
379
00:26:39,513 --> 00:26:43,402
Those who will repent
will find me generous.
380
00:26:46,322 --> 00:26:48,194
The queen lay with your brother.
381
00:26:50,873 --> 00:26:52,918
She was not a maid when you wed.
382
00:26:57,050 --> 00:26:58,224
You will ensure she is versed
383
00:26:58,225 --> 00:27:00,719
- in politics and economics.
- Yes, Your Grace.
384
00:27:00,744 --> 00:27:03,594
And do not tell me they are
not the subjects for a girl.
385
00:27:07,364 --> 00:27:08,844
Lady Mother.
386
00:27:11,084 --> 00:27:12,390
What is it?
387
00:27:12,857 --> 00:27:15,207
- Show me.
- "Spanish dog."
388
00:27:21,240 --> 00:27:22,688
Look.
389
00:27:24,359 --> 00:27:26,449
It was meant for me to find.
390
00:27:28,331 --> 00:27:30,383
I come to invite you to go hunting.
391
00:27:32,291 --> 00:27:33,858
Just you and I.
392
00:27:36,751 --> 00:27:38,492
Of course.
393
00:27:40,216 --> 00:27:44,133
I am ever at your pleasure,
but before we go...
394
00:27:46,683 --> 00:27:47,967
may I?
395
00:28:13,789 --> 00:28:16,374
Good lords of this parliament,
396
00:28:16,399 --> 00:28:18,774
I thank you for acknowledging
397
00:28:18,799 --> 00:28:21,892
that my son James is now
398
00:28:21,917 --> 00:28:24,155
the full and righteous king.
399
00:28:26,686 --> 00:28:30,078
Of course, he will be advised
on all state matters
400
00:28:30,103 --> 00:28:33,643
by myself and others
until he comes of age.
401
00:28:33,668 --> 00:28:34,905
Fuck that.
402
00:28:34,930 --> 00:28:38,094
God has granted us a new era
403
00:28:38,119 --> 00:28:42,689
of peace and prosperity
and strength in unity.
404
00:28:42,714 --> 00:28:44,760
We will be more than a match now
405
00:28:44,797 --> 00:28:48,344
for that greedy English
king and his deceitful wife.
406
00:28:48,369 --> 00:28:50,415
You mean, your brother, Your Grace,
407
00:28:50,816 --> 00:28:52,922
and your own family?
408
00:28:53,834 --> 00:28:56,110
- This is my family.
- You're a Tudor.
409
00:28:56,665 --> 00:28:58,691
And you married a
Douglas when you promised
410
00:28:58,692 --> 00:29:00,563
not to wed at all.
411
00:29:00,991 --> 00:29:02,668
How can we know that when you give
412
00:29:02,669 --> 00:29:05,631
our sovereign advice that
you're not speaking Tudor
413
00:29:05,656 --> 00:29:08,899
out of your mouth and
Angus out of your asshole?
414
00:29:12,117 --> 00:29:16,320
Well, you can consider
that from your prison cell.
415
00:29:17,079 --> 00:29:18,672
No, you can't do that.
416
00:29:18,697 --> 00:29:22,070
- I'm brother to...
- I can do as I wish.
417
00:29:22,354 --> 00:29:24,182
And I just did.
418
00:29:27,678 --> 00:29:29,202
No.
419
00:29:44,554 --> 00:29:45,997
Move.
420
00:29:57,216 --> 00:29:58,565
Anyone else?
421
00:30:20,282 --> 00:30:22,110
Henry, is there something wrong?
422
00:30:22,135 --> 00:30:23,950
What could possibly be wrong?
423
00:30:27,521 --> 00:30:30,499
It doesn't seem there
will be much prey down here.
424
00:30:35,597 --> 00:30:36,990
Go further.
425
00:31:00,111 --> 00:31:01,693
Just there.
426
00:31:06,153 --> 00:31:08,324
Henry, unless you want us
to shoot fish...
427
00:31:08,349 --> 00:31:09,622
Go.
428
00:31:09,647 --> 00:31:11,325
Ow. Stop!
429
00:31:11,350 --> 00:31:12,715
Ow! Ow!
430
00:31:13,897 --> 00:31:16,122
No! He-Hen-Henry what is happening?
431
00:31:16,147 --> 00:31:17,935
You're a liar...
432
00:31:18,533 --> 00:31:20,911
and a sinner!
433
00:31:22,054 --> 00:31:24,294
My lady aunt confessed it all.
434
00:31:27,266 --> 00:31:29,489
You lay with my brother,
435
00:31:29,514 --> 00:31:32,691
and you lied to me for years.
436
00:31:32,716 --> 00:31:35,068
No, I-I have not!
437
00:31:35,453 --> 00:31:38,411
She stood outside your door,
and she heard you, Catherine!
438
00:31:38,436 --> 00:31:40,786
No, she-she lies to
you to try to win her way
439
00:31:40,811 --> 00:31:43,599
back in your favor. Get off of me!
440
00:31:44,641 --> 00:31:45,693
Stop!
441
00:31:45,718 --> 00:31:47,881
She stood before me, Catherine,
442
00:31:47,906 --> 00:31:49,419
and she swore it on the Bible.
443
00:31:49,444 --> 00:31:50,670
She was not inside the chamber,
444
00:31:50,671 --> 00:31:52,810
so her testimony is false.
445
00:31:54,311 --> 00:31:56,208
Arthur was.
446
00:31:56,875 --> 00:32:01,083
He told her himself of his
great joy at your lovemaking.
447
00:32:02,241 --> 00:32:06,080
Say many things about
my brother, Catherine...
448
00:32:07,074 --> 00:32:08,640
but he's not a liar.
449
00:32:11,306 --> 00:32:15,082
You're a jezebel,
and you've cast me into sin...
450
00:32:15,107 --> 00:32:17,036
- Henry, I...
- and all of England with me.
451
00:32:17,037 --> 00:32:18,909
I have not.
452
00:32:18,934 --> 00:32:22,045
"If a man takes his brother's wife,
453
00:32:22,070 --> 00:32:24,246
"it is an unclean thing,
454
00:32:24,271 --> 00:32:26,273
and they shall be childless."
455
00:32:26,298 --> 00:32:27,926
Leviticus.
456
00:32:29,112 --> 00:32:32,012
You have burned all my sons
in the fire of God's wrath!
457
00:32:32,037 --> 00:32:34,699
There is another passage in the Bible!
458
00:32:36,036 --> 00:32:37,820
Deuteronomy.
459
00:32:37,845 --> 00:32:40,942
"When a brother dies and has no child,
460
00:32:41,405 --> 00:32:43,849
"the wife shall not
be given to a stranger,
461
00:32:43,874 --> 00:32:47,239
"but her husband's brother
shall take her as his wife
462
00:32:47,264 --> 00:32:49,397
and be a husband to her."
463
00:32:52,119 --> 00:32:53,860
Then you admit it.
464
00:33:02,282 --> 00:33:03,824
Finally.
465
00:33:05,994 --> 00:33:07,813
After all these years.
466
00:33:12,200 --> 00:33:14,176
You're a wanton whore.
467
00:33:15,142 --> 00:33:17,187
You loved me, Henry.
468
00:33:19,519 --> 00:33:21,442
You love me still.
469
00:33:21,652 --> 00:33:23,418
No, I hate you.
470
00:33:23,665 --> 00:33:27,762
You've cast me into
the flames of hell, Catherine.
471
00:33:32,143 --> 00:33:34,637
I have given you my heart and soul.
472
00:33:36,058 --> 00:33:39,409
I have loved you more than
any woman ever loved a man.
473
00:33:41,444 --> 00:33:43,449
I have given you myself...
474
00:33:44,866 --> 00:33:46,629
my loyalty...
475
00:33:47,204 --> 00:33:48,848
my body...
476
00:33:49,459 --> 00:33:51,160
my devotion.
477
00:33:55,343 --> 00:33:56,508
But you were not a maid.
478
00:33:56,543 --> 00:33:59,435
I was yours from the
first moment I saw you.
479
00:33:59,460 --> 00:34:00,990
Please.
480
00:34:01,703 --> 00:34:03,052
Please.
481
00:34:05,897 --> 00:34:07,411
Please.
482
00:34:07,803 --> 00:34:09,473
Henry, please.
483
00:34:09,498 --> 00:34:10,893
Please.
484
00:34:13,015 --> 00:34:14,412
Please.
485
00:34:17,634 --> 00:34:18,944
Who is here?
486
00:34:22,777 --> 00:34:24,568
Henry, who is here?
487
00:34:30,457 --> 00:34:32,404
Who is it, Henry?
488
00:34:33,586 --> 00:34:34,912
No one.
489
00:34:35,775 --> 00:34:37,529
Is it Wolsey?
490
00:34:38,399 --> 00:34:40,488
Did you bring him here to kill me?
491
00:34:51,550 --> 00:34:53,196
Bring me my horse!
492
00:34:54,116 --> 00:34:55,674
No, Henry.
493
00:34:55,699 --> 00:34:58,810
Henry! Henry, please!
494
00:34:58,835 --> 00:35:00,141
No!
495
00:35:00,166 --> 00:35:01,428
Bring me my horse!
496
00:35:04,798 --> 00:35:07,168
Henry, no.
497
00:35:09,261 --> 00:35:10,518
Henry!
498
00:35:36,361 --> 00:35:40,082
Oviedo, promise me
that you won't say too much.
499
00:35:40,107 --> 00:35:41,717
I need more time.
500
00:35:43,396 --> 00:35:44,832
Lina!
501
00:35:46,195 --> 00:35:47,642
Lina!
502
00:35:47,667 --> 00:35:49,855
Dear, dear Rosa!
503
00:35:55,216 --> 00:35:57,869
I am so happy you're coming with us.
504
00:35:58,140 --> 00:36:00,959
My girls and your boys
will grow up all together
505
00:36:00,984 --> 00:36:02,718
in the Ottoman Empire.
506
00:36:04,074 --> 00:36:05,762
Coming with you?
507
00:36:06,447 --> 00:36:09,652
Rosa, we have not decided yet.
508
00:36:10,720 --> 00:36:13,293
My husband, Alvaro,
has a job for Oviedo,
509
00:36:13,652 --> 00:36:16,783
a good job as a shipwright.
510
00:36:18,755 --> 00:36:21,018
Your boys may be apprentices.
511
00:36:24,681 --> 00:36:26,252
You already know this?
512
00:36:28,098 --> 00:36:29,340
You did not tell me.
513
00:36:29,365 --> 00:36:31,340
Lina, we will have a better life.
514
00:36:31,365 --> 00:36:33,165
That is what we came to England for.
515
00:36:35,153 --> 00:36:36,754
No.
516
00:36:57,432 --> 00:36:58,887
Rosa.
517
00:37:00,721 --> 00:37:04,507
I, um... I have missed you.
518
00:37:06,658 --> 00:37:08,871
I would love to sail away...
519
00:37:09,451 --> 00:37:11,144
but the queen...
520
00:37:12,161 --> 00:37:14,285
she is in pain.
521
00:37:15,621 --> 00:37:19,112
You are kind and ever loyal.
522
00:37:21,841 --> 00:37:24,297
Oviedo's in pain as well.
523
00:37:25,211 --> 00:37:26,750
So are your boys.
524
00:37:33,859 --> 00:37:35,633
Come.
525
00:37:42,742 --> 00:37:44,710
I will need a page with me
to carry the deeds
526
00:37:44,711 --> 00:37:46,305
to the Stafford estate,
527
00:37:46,330 --> 00:37:48,114
and see to it that all
the goods and chattels
528
00:37:48,115 --> 00:37:50,062
that were confiscated are returned.
529
00:37:50,877 --> 00:37:53,627
The king is generous to those
who will do his bidding.
530
00:37:58,383 --> 00:38:01,322
Your Grace, where are your guards?
531
00:38:09,243 --> 00:38:11,158
What did you say to him?
532
00:38:12,996 --> 00:38:14,867
I am a loyal servant to the king.
533
00:38:15,492 --> 00:38:17,361
Is that not what you'd have me be?
534
00:38:22,131 --> 00:38:24,695
You must do as your
conscience tells you.
535
00:38:26,481 --> 00:38:28,148
As we all must.
536
00:38:34,929 --> 00:38:36,273
Leave me.
537
00:38:37,147 --> 00:38:39,236
Tell Lina to come when she is here.
538
00:38:58,109 --> 00:38:59,773
"Dearest Meg...
539
00:39:00,580 --> 00:39:02,961
I know that you are angry with me,
540
00:39:03,878 --> 00:39:05,961
but I write to you for help.
541
00:39:08,352 --> 00:39:10,875
The king believes
that I have lied to him.
542
00:39:11,557 --> 00:39:13,992
He will seek annulment of our marriage.
543
00:39:15,273 --> 00:39:17,946
Whatever now becomes of me,
I must protect my daughter
544
00:39:17,947 --> 00:39:20,461
and her place in England.
545
00:39:21,389 --> 00:39:23,307
You have your brother's ear now,
546
00:39:23,332 --> 00:39:25,937
and I bid you, please,
547
00:39:26,392 --> 00:39:28,609
have him think of Mary.
548
00:39:29,962 --> 00:39:33,357
Catherine, your faithful sister."
549
00:39:35,178 --> 00:39:36,751
Come in.
550
00:39:45,600 --> 00:39:47,875
One is from the King of England,
your brother.
551
00:39:47,876 --> 00:39:49,530
The other's from Queen Catherine.
552
00:39:52,713 --> 00:39:54,541
A letter from each of them.
553
00:39:54,688 --> 00:39:56,860
I must be doing something right.
554
00:40:00,933 --> 00:40:02,852
What do you think they say?
555
00:40:03,357 --> 00:40:06,048
They say the queen was not
a maid when she was wed.
556
00:40:07,482 --> 00:40:09,564
Perhaps King Henry would
commiserate on being married
557
00:40:09,565 --> 00:40:11,657
to a spouse you'd be rid of.
558
00:40:14,468 --> 00:40:18,341
And Catherine, what does she say?
559
00:40:18,546 --> 00:40:20,493
Catherine is unknowable to me.
560
00:40:21,027 --> 00:40:23,048
And to me now.
561
00:40:24,030 --> 00:40:26,696
And once, she was my inspiration.
562
00:40:27,706 --> 00:40:31,251
But I believe she is
as lost as he is now.
563
00:40:39,898 --> 00:40:42,134
What a sad face you pull, Hal Stewart.
564
00:40:45,790 --> 00:40:47,852
There is word that your hus...
565
00:40:48,753 --> 00:40:52,305
Lord Angus says you're unfit to rule.
566
00:40:53,047 --> 00:40:54,333
He draws men to this banner
567
00:40:54,334 --> 00:40:55,454
and will mount a challenge to you.
568
00:40:55,455 --> 00:40:57,414
Well, then we...
569
00:40:57,862 --> 00:41:01,216
will blast him out of Scotland.
570
00:41:03,580 --> 00:41:06,602
Hal, I'm making you
my most senior officer.
571
00:41:06,942 --> 00:41:09,899
Your Grace... Meg...
572
00:41:10,393 --> 00:41:13,446
your son's reign is still
parlous with some of the clans.
573
00:41:14,355 --> 00:41:17,354
I'm a Stewart, so perhaps
promoting from another house
574
00:41:17,379 --> 00:41:20,469
- would be more...
- But I want you, Hal.
575
00:41:23,350 --> 00:41:25,078
Forever.
576
00:41:26,764 --> 00:41:30,844
Until the end of Heaven and Earth.
577
00:41:56,296 --> 00:41:57,906
Come.
578
00:41:58,037 --> 00:42:00,054
Wash your hands and face for bed.
579
00:42:11,127 --> 00:42:14,261
Barnaby, who did this to you?
580
00:42:15,423 --> 00:42:17,597
The English boys.
581
00:42:28,850 --> 00:42:30,850
Lady Pole told him that I was not a maid
582
00:42:30,853 --> 00:42:32,304
when we were wed.
583
00:42:33,213 --> 00:42:37,304
The king... will not forgive me.
584
00:42:38,189 --> 00:42:39,973
He will not even see me.
585
00:42:40,253 --> 00:42:42,000
But he must.
586
00:42:42,273 --> 00:42:43,851
You are his wife.
587
00:42:43,876 --> 00:42:46,078
I believe he will seek to change that.
588
00:42:46,103 --> 00:42:48,062
But he can't.
589
00:42:50,197 --> 00:42:52,722
I am sorry, Lina...
590
00:42:55,072 --> 00:42:57,140
for how I've been of late.
591
00:42:58,708 --> 00:43:01,836
I have been unfair to you,
my dearest friend.
592
00:43:03,776 --> 00:43:06,078
I could not be without you.
593
00:43:06,825 --> 00:43:08,625
Please forgive me.
594
00:43:10,946 --> 00:43:13,427
- Catherine...
- What can I do for you?
595
00:43:13,870 --> 00:43:16,234
For the boys and Oviedo?
596
00:43:16,259 --> 00:43:18,008
Are there things you need?
597
00:43:24,918 --> 00:43:26,484
My king.
598
00:43:28,570 --> 00:43:30,233
I would speak with you...
599
00:43:30,258 --> 00:43:31,890
It seems you are already.
600
00:43:32,726 --> 00:43:34,695
Thomas, I wish to honor you.
601
00:43:35,041 --> 00:43:37,741
Your daughters shall be part
of the queen's household
602
00:43:37,844 --> 00:43:39,617
as her ladies.
603
00:43:39,809 --> 00:43:42,420
Your Majesty, you are too kind.
604
00:44:13,746 --> 00:44:16,599
Who is here? Henry, who is here?
605
00:44:18,580 --> 00:44:20,935
What demon are you? No!
606
00:46:26,545 --> 00:46:27,999
God forgive me.
607
00:46:36,778 --> 00:46:38,592
Well, come on!
608
00:46:38,989 --> 00:46:42,646
Meg! Meg!
609
00:46:42,671 --> 00:46:46,039
My Lord, why don't you
go back to the tavern
610
00:46:46,064 --> 00:46:47,592
that you have come from?
611
00:46:47,617 --> 00:46:49,227
Watch your tongue.
612
00:46:51,330 --> 00:46:52,810
Meg!
613
00:46:54,975 --> 00:46:56,357
Meg!
614
00:46:58,356 --> 00:46:59,748
Meg!
615
00:47:06,012 --> 00:47:07,270
Advance.
616
00:47:07,698 --> 00:47:09,325
He's coming around the west side.
617
00:47:09,326 --> 00:47:11,545
Good!
618
00:47:11,785 --> 00:47:13,526
He may receive my gift!
619
00:47:15,796 --> 00:47:18,194
Charge!
620
00:47:26,070 --> 00:47:27,158
What the fuck?
621
00:47:32,514 --> 00:47:35,566
Fire! Keep firing!
622
00:47:45,010 --> 00:47:46,715
Get up!
623
00:48:16,583 --> 00:48:20,576
Meg! You bitch!
624
00:48:42,505 --> 00:48:44,045
Highness...
625
00:48:45,195 --> 00:48:46,588
What is it?
626
00:48:46,834 --> 00:48:48,575
You have bad news.
627
00:48:49,361 --> 00:48:50,710
Highness, you are crying.
628
00:48:50,735 --> 00:48:52,021
No.
629
00:48:53,495 --> 00:48:54,990
What is it?
630
00:48:57,418 --> 00:49:01,443
Rosa... is at Tilbury.
631
00:49:07,740 --> 00:49:09,307
You wish to leave.
632
00:49:11,557 --> 00:49:13,389
No...
633
00:49:13,907 --> 00:49:15,561
not leave you.
634
00:49:17,617 --> 00:49:21,585
But it is a chance for us... my boys.
635
00:49:21,610 --> 00:49:23,545
Of course you must.
636
00:49:25,484 --> 00:49:27,832
- Highness...
- I wish I could come with you.
637
00:49:29,650 --> 00:49:33,262
Catherine, what has happened?
638
00:49:35,015 --> 00:49:36,818
I thought...
639
00:49:41,083 --> 00:49:43,607
I thought to do something so wicked
640
00:49:43,632 --> 00:49:45,849
that it would cast me into hell.
641
00:49:48,473 --> 00:49:50,287
I thought...
642
00:49:51,617 --> 00:49:53,184
to finish him.
643
00:49:55,658 --> 00:49:58,226
- I will not go.
- No, no, you must.
644
00:50:00,266 --> 00:50:02,114
It has passed now.
645
00:50:07,063 --> 00:50:09,109
I will draw strength from my pain.
646
00:50:10,717 --> 00:50:12,075
I will endure.
647
00:50:15,249 --> 00:50:17,006
Then you will be saved.
648
00:50:18,567 --> 00:50:20,506
Isn't that what the Bible says?
649
00:50:21,887 --> 00:50:25,387
"He who endures to the end
650
00:50:25,567 --> 00:50:27,550
shall be saved."
651
00:50:30,958 --> 00:50:32,655
Yes.
652
00:50:33,280 --> 00:50:34,744
Yes, you're right.
653
00:50:36,239 --> 00:50:38,023
It is God's will.
654
00:50:43,726 --> 00:50:46,167
Lina, you have been my dearest friend.
655
00:50:48,783 --> 00:50:50,742
I love you very much.
656
00:50:54,398 --> 00:50:56,226
And I love you.
657
00:50:57,904 --> 00:51:01,690
You will always be the light.
658
00:51:15,095 --> 00:51:19,566
You see, and then
my father took the crown
659
00:51:19,591 --> 00:51:24,248
by God's grace at Bosworth,
and all of England benefitted.
660
00:51:24,273 --> 00:51:28,089
My lady aunt now benefits
from God's good favor...
661
00:51:29,346 --> 00:51:30,913
and mine.
662
00:51:32,142 --> 00:51:35,324
Or does this not please you, Lady Aunt?
663
00:51:36,534 --> 00:51:39,377
Sit up, Henry. Such posture.
664
00:51:39,402 --> 00:51:40,966
You dishonor your father.
665
00:51:41,424 --> 00:51:44,374
You know, sometimes in you now,
I see my lady grandmother.
666
00:51:45,467 --> 00:51:47,730
I believe I am wealthier, Your Majesty.
667
00:51:48,565 --> 00:51:50,715
"Better the little that
the righteous have
668
00:51:50,750 --> 00:51:52,902
"than the wealth of many wicked...
669
00:51:53,475 --> 00:51:55,597
for the Lord upholds the righteous."
670
00:51:56,242 --> 00:51:58,675
Psalms 37.
671
00:52:00,420 --> 00:52:02,683
Henry, I will speak with you alone.
672
00:52:03,346 --> 00:52:05,612
Lady Aunt, please take
my son out to archery.
673
00:52:05,613 --> 00:52:06,880
I'll join you presently.
674
00:52:07,186 --> 00:52:08,683
Your Majesty.
675
00:52:21,093 --> 00:52:23,058
I know you would be rid of me.
676
00:52:25,166 --> 00:52:26,777
And I will grant it.
677
00:52:28,163 --> 00:52:29,816
I will leave Westminster
678
00:52:29,841 --> 00:52:31,541
and live quietly far from court.
679
00:52:31,566 --> 00:52:34,042
- But this is my decision, and I...
- No.
680
00:52:35,485 --> 00:52:37,316
No, I have made it.
681
00:52:39,436 --> 00:52:41,097
I love you.
682
00:52:41,952 --> 00:52:43,351
I pity you.
683
00:52:45,900 --> 00:52:47,816
But know this, Henry.
684
00:52:48,341 --> 00:52:51,344
I will not let you push
me from this marriage.
685
00:52:51,732 --> 00:52:53,941
I will always be your wife.
686
00:52:55,378 --> 00:52:58,151
There is nothing you
can do to change that.
687
00:53:04,176 --> 00:53:06,362
I hope you may find peace.
688
00:53:48,116 --> 00:53:50,128
Savor what you have with him.
689
00:53:51,439 --> 00:53:53,019
It will not last,
690
00:53:53,675 --> 00:53:56,075
and you may sleep in my bed for now,
691
00:53:56,536 --> 00:53:59,384
but you will never take my
place as Queen of England.
692
00:54:12,336 --> 00:54:14,401
"My dearest daughter Mary,
693
00:54:14,873 --> 00:54:18,142
there is much that you are
yet too young to understand...
694
00:54:25,169 --> 00:54:29,097
About why we are leaving
the palace and your father.
695
00:54:30,699 --> 00:54:32,527
But there is nothing I regret.
696
00:54:34,587 --> 00:54:37,675
Were God to grant me all my time again,
697
00:54:38,056 --> 00:54:41,268
I would live exactly as
I did the first time,
698
00:54:42,050 --> 00:54:44,245
and I would not change my course.
699
00:54:46,412 --> 00:54:48,315
I have known love...
700
00:54:49,325 --> 00:54:51,050
and joy...
701
00:54:52,156 --> 00:54:53,886
and friendship.
702
00:54:57,684 --> 00:55:01,132
For a time, we built
what others only dreamt of...
703
00:55:07,618 --> 00:55:09,711
Camelot for England
704
00:55:10,932 --> 00:55:13,086
and a paradise for us."
705
00:55:20,315 --> 00:55:23,666
Lady Mother, is it dead?
706
00:55:26,731 --> 00:55:29,691
God tests our faith,
and we do not always know
707
00:55:29,716 --> 00:55:31,194
what he is testing.
708
00:55:31,219 --> 00:55:33,532
Is it our strength to stay the course,
709
00:55:34,893 --> 00:55:37,765
or is it to accept the
things we cannot change
710
00:55:38,090 --> 00:55:40,308
and find peace in acceptance
711
00:55:41,112 --> 00:55:43,332
and our supplication to the Lord?
712
00:55:46,674 --> 00:55:48,720
I hear God speak to me.
713
00:55:48,745 --> 00:55:50,698
He asks me to find peace...
714
00:55:51,825 --> 00:55:56,109
to fill my heart with
loving you and Him.
715
00:56:25,119 --> 00:56:28,339
"Your father casts himself
in many troubles, Mary.
716
00:56:29,417 --> 00:56:31,419
He fears he has offended God,
717
00:56:31,444 --> 00:56:33,514
and so he breaks his
mind upon a goose chase
718
00:56:33,515 --> 00:56:35,886
for a prize that he can never win.
719
00:56:36,758 --> 00:56:39,326
But in his search, he fails to see
720
00:56:39,351 --> 00:56:42,511
the biggest prize of all
that God has given us,
721
00:56:42,876 --> 00:56:44,394
and it is you.
722
00:56:47,465 --> 00:56:49,209
Forgive him.
723
00:56:49,234 --> 00:56:51,756
Pray that he may find his way again...
724
00:56:52,879 --> 00:56:55,483
and that he be may granted his peace."
725
00:56:59,919 --> 00:57:01,819
People call me Harry.
726
00:57:09,178 --> 00:57:11,123
"Believe your purpose, Mary.
727
00:57:13,907 --> 00:57:15,552
Be of merry heart."
728
00:57:15,670 --> 00:57:17,084
There.
729
00:57:34,938 --> 00:57:36,850
That's north. See?
730
00:57:41,083 --> 00:57:43,311
"I love you very much...
731
00:57:44,808 --> 00:57:46,647
as I love him.
732
00:57:47,135 --> 00:57:49,022
Shall we set him free?
733
00:57:49,943 --> 00:57:51,545
I am his wife.
734
00:57:56,108 --> 00:57:57,959
I am Queen of England.
735
00:57:58,604 --> 00:58:01,843
I am God's obedient servant.
736
00:58:10,222 --> 00:58:13,772
But you... you are England's future."
50425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.