All language subtitles for The.Prowler.1981.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-da (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:03,919 δδ [Tema for nyhedsrulle: marts] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloadet fra YTS.MX 3 00:00:05,463 --> 00:00:08,632 [Newsreel Fortæller] Dronningen Mary, den største passagerer i verden ... 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiel YIFY-filmwebsted: YTS.MX 5 00:00:08,717 --> 00:00:12,678 bringer hjem den største menneskelige last New York Harbour har nogensinde set. 6 00:00:12,762 --> 00:00:17,808 Næsten 1, 000 tropper få et ivrig glimt af U.S.A. 7 00:00:17,934 --> 00:00:22,312 Forbi tårnene på Manhattan damper 83.000-ton britisk liner. [Skibshorn blæser] 8 00:00:22,397 --> 00:00:24,857 Disse sejrende G.I.'er har gjort deres pligt. 9 00:00:24,941 --> 00:00:27,026 De svarede deres lands kild 10 00:00:27,110 --> 00:00:30,029 forlod deres job, deres familier, deres elskede ... 11 00:00:30,113 --> 00:00:33,532 og slå det nazistiske tyranni på tusind slagmarker. 12 00:00:33,616 --> 00:00:38,912 For nogle - de psykologiske ofre for krigen - det bliver en lang vej tilbage. 13 00:00:38,997 --> 00:00:43,667 Disse mænd har brug for tid til at genopbygge de liv, de afsatte, da onkel Sam dræbte. 14 00:00:43,793 --> 00:00:47,212 [Crowd Cheering] For andre- G.I.'erne fra "DearJohn" breve- 15 00:00:47,297 --> 00:00:50,549 det betyder at starte forfra, erstatte det, de har mistet. 16 00:00:50,633 --> 00:00:55,179 De stod over for en udfordring og vandt. De kan også vinde denne. 17 00:00:55,263 --> 00:00:57,181 Velkommen hjem. 18 00:00:57,265 --> 00:00:59,308 Lad dans erstatte marcheringen. 19 00:01:03,271 --> 00:01:05,439 δδ [Ender] 20 00:01:10,236 --> 00:01:12,237 [Kvindestemme] Jeg ved ikke, hvordan jeg skal fortælle dig dette. 21 00:01:12,322 --> 00:01:14,239 Jeg vil virkelig ikke skade dig, 22 00:01:14,324 --> 00:01:17,409 men jeg kan bare ikke vente på dig længere. 23 00:01:18,703 --> 00:01:20,913 Jeg ved, jeg lovede at vente. 24 00:01:20,997 --> 00:01:23,624 Jeg prøvede virkelig, 25 00:01:23,708 --> 00:01:27,544 men det har været så meget længere end nogen af ​​os forventede. 26 00:01:27,629 --> 00:01:31,381 Der er sket så meget, og du er så langt væk. 27 00:01:32,926 --> 00:01:36,303 Jeg håber, du forstår, hvordan jeg har det. 28 00:01:36,387 --> 00:01:38,931 Jeg ved, jeg sagde, at jeg elskede dig, men jeg er ung ... 29 00:01:39,015 --> 00:01:42,601 og jeg skal leve mit liv nu. 30 00:01:42,685 --> 00:01:45,729 Og hvem ved hvor længe det kommer inden du vender tilbage. 31 00:01:47,273 --> 00:01:50,484 Jeg håber du ikke hader mig for at forlade dig på denne måde. 32 00:01:50,568 --> 00:01:54,279 Men måske når krigen er slut, vi kan blive venner igen. 33 00:01:55,865 --> 00:01:58,242 Pas på dig selv. 34 00:01:58,326 --> 00:02:00,994 Jeg bekymrer mig fortsat om dig. 35 00:02:01,079 --> 00:02:03,497 Med venlig hilsen Rosemary. 36 00:02:06,543 --> 00:02:09,545 δδ [Big Band, Up-tempo] 37 00:02:24,435 --> 00:02:26,937 δδ [Fortsætter] 38 00:02:31,276 --> 00:02:34,278 [Folk chatter, griner, Dæmpet] 39 00:02:42,912 --> 00:02:44,997 Der er Tom Caldwells Cadillac. 40 00:02:45,081 --> 00:02:47,124 Nå, jeg bliver dogget. 41 00:02:47,208 --> 00:02:49,251 Sig, hvem skal han hen? ud med nu alligevel? 42 00:02:49,335 --> 00:02:51,336 Linda Booth. Tror du på det? 43 00:02:51,421 --> 00:02:53,297 Med Linda Booth? [Humrende] 44 00:02:53,423 --> 00:02:56,800 Jeg troede, hun skulle ud med Georgie Wise. Hørte du ikke? 45 00:02:56,885 --> 00:02:59,845 Jeg hørte Georgie deltage luftkorpset, okay, men- 46 00:02:59,929 --> 00:03:03,182 Vent et øjeblik. Georgie fik ikke- 47 00:03:03,266 --> 00:03:06,226 De slog op. [Griner] 48 00:03:06,311 --> 00:03:09,188 [Horn Honks] [Mand råber] 49 00:03:09,272 --> 00:03:11,815 Vil du se på det? 50 00:03:11,900 --> 00:03:14,818 Åh, det er bare en stor gammel båd. 51 00:03:14,903 --> 00:03:19,031 Kære, den bil gør ikke dig retfærdighed. 52 00:03:19,115 --> 00:03:21,450 Du er dyrebar. 53 00:03:25,205 --> 00:03:28,040 δδ [Bånd fortsætter] 54 00:03:42,639 --> 00:03:45,599 δδ [Song Ends] Lad os nu have en stor hånd til bandet. 55 00:03:45,683 --> 00:03:48,393 Hæv job, fyrer. 56 00:03:48,478 --> 00:03:51,688 Vi var alle kede af det af den store Glenn Miller's tragisk død ... 57 00:03:51,773 --> 00:03:54,608 et eller andet sted i himlen over Frankrig. 58 00:03:54,692 --> 00:03:57,486 Men han efterlod os en vidunderlig arv i hans musik. 59 00:03:57,570 --> 00:04:00,739 Og nu for alle dem fine unge mænd her i aften ... 60 00:04:00,823 --> 00:04:02,741 lige tilbage fra udlandet, 61 00:04:02,825 --> 00:04:05,994 Jeg vil gerne bede bandet om at spille en af ​​hans bedste melodier. 62 00:04:06,120 --> 00:04:09,414 Åh, se. Der er Pat Kingsley. [Bandleder fortsætter, Udydelig] 63 00:04:09,540 --> 00:04:13,085 Pat Kingsleyjust- kom lige hjem fra Stillehavet. Så? 64 00:04:14,128 --> 00:04:16,046 Kom nu. Lad os gå op til det punkt. 65 00:04:16,130 --> 00:04:18,090 Åh, ikke nu. Det er for tidligt. 66 00:04:18,174 --> 00:04:20,509 Kom nu. Dette sted er dødt. Vi kommer tilbage senere. 67 00:04:20,593 --> 00:04:24,304 [Bandleder] FoIks, jeg vedder på, at du aldrig har set det en mere ædru gruppe af fyrene. 68 00:04:24,389 --> 00:04:26,390 Hej! Hold dine luffer fra min pige! 69 00:04:26,474 --> 00:04:30,143 Trommeslageren fortalte mig sin kone ville ikke lade ham komme ind i huset ... 70 00:04:30,228 --> 00:04:32,229 hvis han nogensinde dukkede op igen ... 71 00:04:32,355 --> 00:04:35,899 med den lille brune kande. δδ [Rimskud] 72 00:04:35,984 --> 00:04:39,695 Så lad os opmuntre ham, og alle svinger! 73 00:04:39,779 --> 00:04:41,697 δδ ["Lillebrun kande"] Hvem er det kryb? 74 00:04:41,781 --> 00:04:44,950 Åh, det er bare Jimmy Turner. Han tager sig af dette sted. 75 00:04:45,034 --> 00:04:46,952 Hvad laver han, feje det med øjet? 76 00:04:47,036 --> 00:04:50,247 Nej, men jeg hører, at han sover på en gammel madras i kælderen. 77 00:04:50,331 --> 00:04:53,333 [Latterlig latter] Det lyder som en svulmende fyr. 78 00:05:00,091 --> 00:05:02,592 [Chattering] 79 00:05:10,310 --> 00:05:14,855 Åh, er det ikke smukt? Hvis du virkelig kan lide det, Jeg køber det for dig. 80 00:05:14,939 --> 00:05:17,899 Åh, Roy. 81 00:05:17,984 --> 00:05:21,194 Hvad er der galt- bange nogen vil fortælle det til din far? 82 00:05:32,248 --> 00:05:34,499 Han er bare jaloux. 83 00:05:34,584 --> 00:05:36,585 Hvad mener du? 84 00:05:43,551 --> 00:05:46,720 Min far har endnu mere penge, end han gør. 85 00:05:57,690 --> 00:06:00,192 δδ [Fortsætter] 86 00:06:02,945 --> 00:06:04,946 [Pige fniser] 87 00:06:05,156 --> 00:06:07,532 δδ [Fortsætter i afstand] 88 00:06:13,331 --> 00:06:15,332 [Motor stopper] 89 00:06:17,293 --> 00:06:20,170 [Objekt klaprer] Vil du have en snegle? 90 00:06:20,254 --> 00:06:23,173 [Sukker] Du ved helt sikkert hvordan at sætte en pige i humør. 91 00:06:23,257 --> 00:06:26,218 Bare kald mig Mr. Romance. 92 00:06:26,302 --> 00:06:29,346 δδ [Fortsætter] 93 00:06:29,430 --> 00:06:31,306 Stykke kage, tak. 94 00:06:31,432 --> 00:06:34,351 Så du hvor Pat gik hen? Undskyld. 95 00:06:49,659 --> 00:06:52,327 [Gæs Honking] 96 00:07:03,089 --> 00:07:06,299 Det vand ser godt ud. 97 00:07:06,384 --> 00:07:08,468 Vi burde gå til en svømmetur. 98 00:07:08,553 --> 00:07:11,513 Vi ville ikke engang har brug for dragter. Roy? 99 00:07:11,597 --> 00:07:14,099 Jeg ribber kun dig. Jeg vil ikke svømme. 100 00:07:17,228 --> 00:07:20,272 Du er alt, hvad jeg vil have. Kom nu. 101 00:07:25,403 --> 00:07:27,404 Kom her baby. 102 00:07:29,824 --> 00:07:32,033 Roy, det skulle jeg ikke. 103 00:07:34,662 --> 00:07:37,205 [Fodspor i mudder] 104 00:07:39,083 --> 00:07:43,462 [Crowd applauderer] Okay. Og mens drengene gå pulver deres næse, 105 00:07:43,546 --> 00:07:47,549 hvorfor ikke alle dine hundehunde træng dine gals over til forfriskningsbordet ... 106 00:07:47,633 --> 00:07:49,718 og grave ind. [Griner] 107 00:07:52,221 --> 00:07:54,973 Roy. 108 00:07:55,057 --> 00:07:57,350 - [El knækker] - Roy? 109 00:08:07,945 --> 00:08:10,655 Kom nu. 110 00:08:10,740 --> 00:08:13,366 Kom nu, ikke spille hårdt for at få. 111 00:08:13,451 --> 00:08:15,494 Hvad med nytårsaften? 112 00:08:15,578 --> 00:08:18,955 Nå, det var anderledes. Jeg kunne ikke hjælpe mig selv. 113 00:08:21,959 --> 00:08:25,962 Hvad hvis nogen ser os? Det har du ikke engang at tage din kjole af. 114 00:08:27,632 --> 00:08:30,091 [Kysser] Du er så fantastisk. 115 00:08:31,594 --> 00:08:34,095 Hvis nogen af ​​dine forbandede soldatvenner viser sit ansigt her, 116 00:08:35,348 --> 00:08:37,349 Nå, han vil ønske det han var tilbage i udlandet. 117 00:08:49,487 --> 00:08:51,571 - [skrigende] - [Stønende] 118 00:08:51,656 --> 00:08:55,116 Ingen! Ingen! 119 00:08:55,201 --> 00:08:57,994 Ingen! [Gisp] 120 00:08:58,079 --> 00:09:01,122 - [gispende] - δδ [Trommelrulle] 121 00:09:01,207 --> 00:09:04,543 Hej, lever du derude? [Crowd Shouts, Cheers] 122 00:09:04,627 --> 00:09:06,711 Lad os høre det! 123 00:09:06,796 --> 00:09:09,297 [Griner] Yay! Whoa-oh! [Råber] 124 00:09:36,117 --> 00:09:38,618 [Hamring] 125 00:09:43,541 --> 00:09:45,542 Ser lidt skæv ud for mig. 126 00:09:45,626 --> 00:09:48,878 Oh yeah? Hvordan er det? 127 00:09:48,963 --> 00:09:51,339 Måske lidt højere. 128 00:09:52,550 --> 00:09:54,968 Sådan? Er det bedre? 129 00:09:55,052 --> 00:09:57,178 Ja. Det ser godt ud. 130 00:09:57,263 --> 00:10:00,056 [Humrer] Ja. 131 00:10:00,141 --> 00:10:02,684 Mærke. Hvad med denne side? 132 00:10:03,853 --> 00:10:09,274 Vel, hvis det ikke er stedfortrædende London holder øje med tingene. 133 00:10:09,358 --> 00:10:11,484 Hej gutter. Hej. 134 00:10:11,569 --> 00:10:14,321 Hej, Pam. Hej, Mark. 135 00:10:14,405 --> 00:10:16,406 Det antager du ikke har brug for mig mere. 136 00:10:17,658 --> 00:10:21,161 Hvor går du hen? Uh, for at aflevere dem. 137 00:10:21,287 --> 00:10:24,623 Afslutningsudgaven? Ja. Vi er lige færdige denne morgen. 138 00:10:24,749 --> 00:10:28,918 Har du et ekstra? Ja, men vi havde at udskrive disse meget små, 139 00:10:29,003 --> 00:10:33,298 og jeg ville ikke have dig at spænde dine øjne to gange på en dag. 140 00:10:33,382 --> 00:10:35,717 Nå, måske kan du læse det for mig over frokosten. 141 00:10:37,678 --> 00:10:40,805 Okay. Okay. Jeg skal forbi kontoret først dog. 142 00:10:40,890 --> 00:10:43,475 Hvis jeg ikke gør det, vil sheriffen dræbe mig. 143 00:10:43,559 --> 00:10:46,519 De har ikke haft en gradueringsdans siden 1.945 ... 144 00:10:46,604 --> 00:10:48,605 fordi major Chatham ville ikke tillade det. 145 00:10:49,732 --> 00:10:51,733 Nå, han ville stoppe det nu, hvis han kunne. 146 00:10:51,817 --> 00:10:55,487 Men han kan ikke. Siden slagtilfælde, ingen har engang set ham. 147 00:10:55,571 --> 00:10:58,281 Du ved, jeg har ondt af ham. 148 00:10:58,366 --> 00:11:01,910 Han er helt alene i huset, så tæt på hvor han fandt hans datter og den dreng. 149 00:11:03,454 --> 00:11:05,872 Statspolitiet kaldte omkring en time siden. 150 00:11:05,956 --> 00:11:08,375 Nogen frarøvede et marked op nær Columbus. 151 00:11:08,459 --> 00:11:11,169 Skær et barn op og tog sin bil. 152 00:11:11,253 --> 00:11:13,922 De tror, ​​han måske ledes denne vej. 153 00:11:14,006 --> 00:11:16,758 Skal du stadig rejse? 154 00:11:16,842 --> 00:11:20,845 Jeg kan ikke starte sommeren uden fiskeri. Du ved det. Jeg kunne aldrig. 155 00:11:20,930 --> 00:11:22,931 Desuden har du været her i to år nu. 156 00:11:23,015 --> 00:11:25,558 Du kan klare alt der kan komme med. 157 00:11:26,686 --> 00:11:30,313 Vær så god. Du var så ivrig efter at læse det før. 158 00:11:32,650 --> 00:11:34,609 "Pam MacDonald." 159 00:11:37,488 --> 00:11:39,406 Jeg er imponeret. 160 00:11:39,490 --> 00:11:41,908 Tak skal du have. 161 00:11:41,992 --> 00:11:44,786 Regningen tak. 162 00:11:46,122 --> 00:11:49,499 Jeg gætter med, at, sheriff forlader, du har vagt i aften, ikke? 163 00:11:49,583 --> 00:11:51,584 Ja. Åh. 164 00:11:53,129 --> 00:11:58,049 Jeg håbede måske du kunne komme forbi gradueringsdansen lidt senere. 165 00:11:58,134 --> 00:12:01,344 Nå, måske kan jeg kom forbi et stykke tid. 166 00:12:03,723 --> 00:12:05,682 Mærke? 167 00:12:05,766 --> 00:12:08,393 Hmm? 168 00:12:08,477 --> 00:12:12,939 Du tror ikke den fyr, der røvede den butik kan komme her, gør du? 169 00:12:13,023 --> 00:12:15,775 Jeg tror ikke det. 170 00:12:15,860 --> 00:12:18,611 Statspolitiet får ham snart. 171 00:12:18,696 --> 00:12:20,655 Ja, indtil de gør det, 172 00:12:22,867 --> 00:12:24,993 Vær forsigtig. 173 00:12:25,077 --> 00:12:26,995 Okay? 174 00:12:27,079 --> 00:12:28,997 Hej, Pam. Her ovre. 175 00:12:30,458 --> 00:12:32,500 Hej, Carl. Hej. Jeg læste din artikel. 176 00:12:32,626 --> 00:12:34,961 Åh. Vil du finde ud af det på det punkt? 177 00:12:35,045 --> 00:12:36,963 [Griner] Jeg ved ikke. 178 00:12:37,089 --> 00:12:39,340 Er det risikoen værd? Laver du sjov? 179 00:12:39,425 --> 00:12:41,301 Smagte du slag? 180 00:12:41,427 --> 00:12:43,720 Det er lidt, uh, intetsigende. Det er nu. 181 00:12:43,846 --> 00:12:46,222 Men så snart "el chaperono" ser ikke, vi- Shh! 182 00:12:46,348 --> 00:12:49,350 Er stansen klar? Ja, frøken Allison. 183 00:12:49,435 --> 00:12:51,895 Du skal få os alle i problemer. 184 00:12:52,146 --> 00:12:55,190 Nå, kaptajn, hvis dine mænd er efter ham, 185 00:12:55,274 --> 00:12:57,525 Jeg tror ikke, der er noget at bekymre sig om. 186 00:12:59,028 --> 00:13:02,447 Ja, min stedfortræder giver dig besked hvis han ser noget. 187 00:13:02,531 --> 00:13:04,449 Mærke. 188 00:13:04,533 --> 00:13:06,451 Oh yeah. Mm-hmm. [Humrer] 189 00:13:06,535 --> 00:13:08,787 Han er en god dreng. 190 00:13:08,871 --> 00:13:10,830 Du har forbandet ret det er min fisketur. 191 00:13:10,915 --> 00:13:14,292 Og hvis du generer mig om noget, Bill, 192 00:13:14,376 --> 00:13:18,046 Jeg sparker din røv lige over statsgrænsen, okay? 193 00:13:18,130 --> 00:13:20,048 [Griner] 194 00:13:20,132 --> 00:13:22,050 Okay. Farvel. 195 00:13:23,677 --> 00:13:25,970 Nu, hvis du har brug for noget, du har mit nummer. 196 00:13:26,055 --> 00:13:30,558 Det værste, du sandsynligvis vil have, vil være noget af disse børn fra dansen løber vildt. 197 00:13:30,643 --> 00:13:32,811 Bare husk nu, 198 00:13:32,895 --> 00:13:35,313 der er stadig nogle mennesker her, hvem, øh, 199 00:13:35,397 --> 00:13:37,357 vil ikke stille op med den slags ting. 200 00:13:37,441 --> 00:13:39,150 Ja Hr. 201 00:13:39,235 --> 00:13:41,569 [Griner] Du klarer dig fint. 202 00:13:41,654 --> 00:13:44,155 Kom ned til Kingsleys med mig. 203 00:13:44,240 --> 00:13:46,616 Jeg har nogle ting Jeg skal hente. 204 00:13:46,700 --> 00:13:49,661 Åh nej. Major's ordrer, Ray. 205 00:13:51,205 --> 00:13:53,122 Otto, kom ud herfra! 206 00:13:53,207 --> 00:13:55,124 Jeg har ret ved den gode del. 207 00:13:55,209 --> 00:13:58,169 Nu, helvede det, majoren vil ikke blive ventet. 208 00:13:58,254 --> 00:14:00,964 Alt han gør er at vente ... og se nogle piger. 209 00:14:01,048 --> 00:14:04,300 Hej. Har du været sniger sig rundt igen? 210 00:14:04,426 --> 00:14:06,845 Nu sagde jeg dig- [Dør åbner, BellJingles] 211 00:14:06,929 --> 00:14:09,097 Bliv ved med at bevæge dig. Vi har kunder. 212 00:14:10,099 --> 00:14:12,767 Nå, eftermiddag, George. Hej, Pat. 213 00:14:12,852 --> 00:14:15,478 - Hej, du forlader i dag, ikke? - Mmm-hmm. 214 00:14:19,233 --> 00:14:21,234 [Objekter klatter] 215 00:14:22,611 --> 00:14:25,029 [Dør åbner, BellJingles] Noget andet for dig i dag? 216 00:14:25,114 --> 00:14:28,491 Uh, ja, bare en smule deodorant. 217 00:14:28,576 --> 00:14:30,493 Ingen sved. [Griner] 218 00:14:30,578 --> 00:14:32,453 Få det? 219 00:14:38,794 --> 00:14:41,296 [Griner, chatter] 220 00:14:43,132 --> 00:14:45,049 [Cykel-ringe] 221 00:14:45,134 --> 00:14:47,010 Hej piger. Hej. Hej du. 222 00:14:47,136 --> 00:14:51,180 Er du allerede færdig? Ja, vi fik endelig dette banner strakt ud. 223 00:14:51,307 --> 00:14:54,100 Hvad laver du, stedfortræder, vogter butikken? Ja. 224 00:14:54,226 --> 00:14:56,686 Bliver ved dansen, vil du ikke? Jeg vil gøre et forsøg. 225 00:14:56,770 --> 00:14:59,480 Prøv rigtig hårdt. Hej, hvordan har du det, piger? 226 00:15:00,858 --> 00:15:03,359 Hvad fanden laver du nu stadig herude? 227 00:15:05,487 --> 00:15:07,405 [Pat] Jeg ved det ikke, George. 228 00:15:07,489 --> 00:15:10,074 Nogle gange undrer jeg mig over hvorfor Jeg har passet ham så længe. 229 00:15:10,159 --> 00:15:13,828 Nå, jeg - jeg må gå tendens til kunderne. 230 00:15:13,954 --> 00:15:18,750 Denne gang, øh, hvorfor ikke du brug disse næser til agn, ikke? [Snaps fingre] 231 00:15:18,834 --> 00:15:20,835 Farvel, Pat. 232 00:15:22,046 --> 00:15:25,798 Graduerer de dette år? Ja. 233 00:15:25,883 --> 00:15:27,884 De er venner af Pam MacDonald. 234 00:15:27,968 --> 00:15:29,886 De ligner ikke hendes type. 235 00:15:29,970 --> 00:15:33,264 Husk nu, hvis du har problemer, så ring til mig. 236 00:15:33,390 --> 00:15:35,934 Hav det godt. Jeg vil. 237 00:15:52,534 --> 00:15:53,952 Hej. Hej. 238 00:15:54,078 --> 00:15:56,287 Hvad synes du? Denne? Jeg kan lide det. 239 00:15:56,372 --> 00:15:58,665 Eller hvad med denne? 240 00:15:58,749 --> 00:16:00,792 [Griner] Jeg ved ikke hvad forskellen er. 241 00:16:00,876 --> 00:16:04,545 Jeg mener, med Carl rundt, det bliver ikke ved for længe alligevel, ikke? 242 00:16:04,630 --> 00:16:08,299 Ja. [Humrer] Han er et rigtigt dyr. 243 00:16:08,384 --> 00:16:11,010 Enhver af jer Pritcher-piger har du nogen rullende papirer? 244 00:16:11,095 --> 00:16:13,721 Det tror jeg, jeg gør. 245 00:16:17,935 --> 00:16:20,228 Mange tak. Jeg ruller dig et par til senere. 246 00:16:22,022 --> 00:16:24,816 Carl gav dem til mig. 247 00:16:24,900 --> 00:16:26,818 [Humrer] 248 00:16:26,902 --> 00:16:30,571 Hej, du vil ikke mope rundt i aften, er du? 249 00:16:30,656 --> 00:16:33,616 Dette er alles i går aftes sammen. 250 00:16:34,660 --> 00:16:37,537 Og nogle af os vil aldrig se hinanden igen. 251 00:16:39,540 --> 00:16:41,457 Sherry. 252 00:16:41,542 --> 00:16:43,418 Jeg er bekymret for Mark. 253 00:16:43,544 --> 00:16:46,337 Han kommer til dansen. Jeg ved. Det er ikke det. 254 00:16:46,422 --> 00:16:49,674 Det er - det er den fyr, der stakkede den mand i Columbus. 255 00:16:49,758 --> 00:16:52,301 Jeg troede, du sagde de er ved at fange ham. 256 00:16:52,386 --> 00:16:54,303 Ja, det er hvad Mark siger. 257 00:16:54,388 --> 00:16:56,305 [Klik på tungen] 258 00:16:56,390 --> 00:16:58,391 Jeg ville ønske, at lensmanden var her. 259 00:17:12,281 --> 00:17:14,198 Hej, Lisa. 260 00:17:14,283 --> 00:17:18,453 Jeg spildte lige neglelak hele din kjole. 261 00:17:18,579 --> 00:17:22,915 Ja, det gør du, og jeg dræber dig. [Griner] 262 00:17:23,000 --> 00:17:27,420 Lisa, du må hellere vælge disse nuancer. Du giver den gamle mand Chatham endnu et slagtilfælde. 263 00:17:27,504 --> 00:17:31,007 Gør du sjov? Den gamle fyr er harmløs. 264 00:17:31,091 --> 00:17:33,426 Han kan ikke engang få ud af sin kørestol. 265 00:17:35,721 --> 00:17:39,640 Ja, men der er ikke noget galt med øjnene. 266 00:17:39,725 --> 00:17:42,810 Han har stirret på os hele semesteret. 267 00:17:42,895 --> 00:17:45,313 [Griner] Oh yeah? 268 00:17:45,397 --> 00:17:48,775 [Skriger] 269 00:17:48,859 --> 00:17:50,443 [Griner] Lisa! 270 00:17:50,527 --> 00:17:52,653 [Griner] 271 00:17:55,574 --> 00:17:57,658 Nå, han burde være i stand til at stå op nu. 272 00:17:57,743 --> 00:17:59,660 Du er forfærdelig. 273 00:18:10,047 --> 00:18:12,548 [Griner, chatter] 274 00:18:19,556 --> 00:18:21,516 [Uklar] 275 00:18:30,067 --> 00:18:32,068 [Udånder] 276 00:18:54,633 --> 00:18:57,635 [Brusebad kører] 277 00:19:17,072 --> 00:19:19,031 Sherry. Vil du have mig til at vente? 278 00:19:19,158 --> 00:19:22,368 Jeg vil skynde dig. Nej. Det er okay. 279 00:19:22,452 --> 00:19:24,453 Carl bliver rigtig liderlig hvis jeg får ham til at vente. 280 00:19:24,538 --> 00:19:27,456 [Griner] Hvem er nu dyret, ikke? 281 00:19:27,583 --> 00:19:29,500 Vi ses senere. Farvel. 282 00:20:05,829 --> 00:20:07,705 - [råber] - [skriger] 283 00:20:07,831 --> 00:20:11,709 [Griner] Går du altid baglæns? Jeg troede, jeg hørte nogen. 284 00:20:11,793 --> 00:20:14,962 Jeg tror, ​​du har brug for dette meget mere end jeg gør. 285 00:20:15,088 --> 00:20:18,299 Det er okay. Måske er det den farlige kriminelle du fortalte os om det. 286 00:20:18,383 --> 00:20:21,010 Måske prøvede han at vælte Kingsleys. 287 00:20:21,136 --> 00:20:23,429 [Efterligner skud] [Griner] 288 00:20:23,555 --> 00:20:26,140 Lisa. Kom nu, gutter. Lad os gå. [Griner] 289 00:20:27,893 --> 00:20:30,603 [Griner, chatter] 290 00:20:49,831 --> 00:20:52,833 [Fodtrin] 291 00:21:04,388 --> 00:21:06,389 [Dørhåndtag drejer sig] 292 00:21:31,999 --> 00:21:36,002 [Gisp] Jesus, Carl! Du skræmte lortet ud af mig. 293 00:21:36,128 --> 00:21:38,045 Døren var åben. [GiggIes] 294 00:21:38,130 --> 00:21:41,382 Du ved, hvordan jeg får det når jeg skal vente. 295 00:21:41,466 --> 00:21:44,218 Måske forventede jeg en anden. 296 00:21:44,303 --> 00:21:46,554 Fed chance. 297 00:21:46,638 --> 00:21:48,556 Bliv ikke bare der. Luk døren. 298 00:21:48,640 --> 00:21:50,558 Skal du ikke spørg mig ind? 299 00:21:50,642 --> 00:21:52,560 Hvor hurtigt kan du tag dit tøj af? 300 00:21:54,688 --> 00:21:57,982 Start dit stopur, træner. [Skodråber] 301 00:21:58,066 --> 00:22:00,026 [Fniser] 302 00:22:01,695 --> 00:22:04,196 [Bruser fortsætter] 303 00:22:23,925 --> 00:22:27,136 [Dæmpet råb] 304 00:22:28,472 --> 00:22:30,973 [Gispende] 305 00:22:36,730 --> 00:22:39,231 [Dæmpet gisp] 306 00:22:47,407 --> 00:22:50,242 [Stønner] 307 00:23:17,813 --> 00:23:22,316 Skynd dig, Carl. Jeg bliver til en forbandet svømmer. 308 00:23:25,404 --> 00:23:27,321 [Kys, griner] 309 00:23:27,406 --> 00:23:28,906 [Gisp] 310 00:23:28,990 --> 00:23:32,368 [Skrigende] 311 00:23:32,452 --> 00:23:34,954 [Stønende, skrigende] 312 00:23:42,838 --> 00:23:45,506 [Skrigende] 313 00:23:49,928 --> 00:23:52,346 [Skrig fortsætter, stopper] δδ [Bånd: Rock] 314 00:23:52,514 --> 00:23:55,766 [ Mand ] δ Jeg ved, at vi er sammen δ [Dreng] Kagen er herovre. 315 00:23:58,145 --> 00:24:00,146 Jeg håber det er stor nok til dig. Der. 316 00:24:00,230 --> 00:24:02,648 Det skulle gøre. Kom nu, varme ting. 317 00:24:02,732 --> 00:24:05,359 Lad os danse. [Mumlende] 318 00:24:08,113 --> 00:24:11,115 δδ [Fortsætter, utydelig] 319 00:24:16,496 --> 00:24:19,081 Værsgo. Du har et stykke af det for mig? 320 00:24:19,166 --> 00:24:22,293 Frøken Al. Har du en god tid? 321 00:24:27,257 --> 00:24:30,217 Hej. Hej. 322 00:24:40,020 --> 00:24:42,730 [Mundende ord] 323 00:25:11,843 --> 00:25:15,763 Åh. Okay. δ Hvis du ikke skader dig selv så sår jeg nogen, hvis du bruger δ 324 00:25:15,847 --> 00:25:17,765 Jo da. 325 00:25:17,849 --> 00:25:20,559 δ Nogle gange lærer man ting den hårde vej δ 326 00:25:20,644 --> 00:25:23,062 δ Tag stien af mindst modstand δ 327 00:25:24,564 --> 00:25:27,024 δ Gør det nemt for dig selvδ 328 00:25:27,108 --> 00:25:29,026 Hvordan har du det, skat? 329 00:25:29,110 --> 00:25:31,820 Hej, Paul. δ Jeg ved, jeg kan afstanden δ 330 00:25:31,905 --> 00:25:37,868 δ Det betyder ikke noget hvad de siger δ 331 00:25:38,995 --> 00:25:41,497 δδ [Fortsætter] 332 00:25:45,168 --> 00:25:47,127 δ Åh 333 00:25:53,593 --> 00:25:57,555 δ Du ved, hvor du skal hen men du ved ikke, hvad der er δ 334 00:25:57,639 --> 00:26:01,475 δ Nogle gange lærer man ting den hårde vej δ 335 00:26:01,560 --> 00:26:03,602 δ Så du tager den høje vej δ 336 00:26:03,687 --> 00:26:05,688 δ Når den lave vej er hurtigereδ Hej. 337 00:26:05,772 --> 00:26:09,316 δ Nogle gange gør du ting den hårde vej δ 338 00:26:09,401 --> 00:26:12,152 - δ Prøv ikke at skynde dig δ - Nå, Mr. Turner, hvad synes du? 339 00:26:12,237 --> 00:26:14,655 Åh, det er spændende. Ligesom de gode gamle dage. 340 00:26:14,739 --> 00:26:16,657 Bortset fra at jeg havde mere hår dengang. [Griner] 341 00:26:16,741 --> 00:26:20,035 δTag bare stien af mindst modstand δ 342 00:26:21,246 --> 00:26:23,998 δ Gør det nemt for dig selvδ 343 00:26:24,082 --> 00:26:26,417 Gæt du har været her længere end nogen anden. 344 00:26:26,501 --> 00:26:28,419 Ja. Fyrreår. 345 00:26:28,503 --> 00:26:32,464 Godt at have pigerne tilbage. Får mig til at føle mig ung igen. 346 00:26:36,511 --> 00:26:38,512 Tak for dansen. 347 00:26:38,597 --> 00:26:41,348 Åh, kom nu. Undskyld. 348 00:26:41,433 --> 00:26:43,350 Det er okay. 349 00:26:43,435 --> 00:26:45,561 - Stedfortræder, det var sjovt. - [Punch Splashes] 350 00:26:45,645 --> 00:26:47,646 Åh. [Griner] 351 00:26:49,816 --> 00:26:52,359 Uh - Hvor går du hen? Jeg vender tilbage til kollegiet at skifte. 352 00:26:52,444 --> 00:26:54,445 Undskyld. 353 00:26:54,529 --> 00:26:57,031 Vær ikke. Okay? Vær ikke ked af det. 354 00:26:59,409 --> 00:27:02,703 [Griner] δ Men når de finder ud af det hvad du har δ 355 00:27:02,787 --> 00:27:05,456 δδ [Fortsætter, dæmpet] 356 00:27:12,464 --> 00:27:14,465 [Pige] Hej, Lizzy. 357 00:28:09,604 --> 00:28:13,065 [Brusebad kører] 358 00:28:13,149 --> 00:28:15,484 [Sukker] 359 00:28:17,904 --> 00:28:21,198 Sherry? Det er kun mig, og jeg lukker døren. 360 00:28:28,790 --> 00:28:31,291 [Knirkende] 361 00:29:33,062 --> 00:29:35,022 Lort. [Snaps fingre] 362 00:30:00,715 --> 00:30:04,218 [Dør lukker] [Floor Creaks] 363 00:30:20,819 --> 00:30:22,736 [Fodtrin på trapper] 364 00:30:37,085 --> 00:30:39,711 Anne! Anne! 365 00:30:42,048 --> 00:30:43,966 Betty! Betty! 366 00:31:03,778 --> 00:31:06,280 Hjælp! Hjælp! 367 00:31:43,735 --> 00:31:46,612 [Gispende] Ingen! 368 00:31:46,696 --> 00:31:48,155 Giv slip! 369 00:31:50,700 --> 00:31:54,119 [Whimpers] Vær venlig! 370 00:31:55,163 --> 00:31:58,373 Stop det! Ingen! Ingen! 371 00:31:58,458 --> 00:32:00,000 Slip venligst! 372 00:32:11,721 --> 00:32:13,931 [Gisp] Mærke! Hvad er der galt? 373 00:32:14,015 --> 00:32:16,058 Åh gud. Hvad skete der? Hvad skete der? 374 00:32:16,184 --> 00:32:19,394 Det er okay. Hvad er der galt? Mærke. En eller anden jagede mig. 375 00:32:19,479 --> 00:32:21,897 Nogen jagede mig, og major Chatham greb mig. 376 00:32:22,023 --> 00:32:23,941 Major Chatham? Uh huh. 377 00:32:24,025 --> 00:32:25,901 Mark, han skadede min arm. 378 00:32:26,027 --> 00:32:28,236 Hvad fanden var major Chatham gør du hernede? Jeg ved ikke. 379 00:32:28,363 --> 00:32:31,156 Og han- Og han jagte dig? Nej. Jeg ved det ikke der jagede mig. 380 00:32:31,240 --> 00:32:33,659 Alt, hvad jeg så var, um, støvler og en slags uniform. 381 00:32:33,743 --> 00:32:37,120 Er du okay? Okay, jeg skal kig dig rundt. 382 00:32:37,205 --> 00:32:39,539 Myjeep er lige der. Bliv der. Jeg er straks tilbage. 383 00:32:39,624 --> 00:32:41,625 Er straks tilbage. 384 00:34:43,122 --> 00:34:45,123 [Udånder] 385 00:34:52,256 --> 00:34:54,174 [Gisp, udånder] 386 00:34:54,258 --> 00:34:56,176 Fandt du noget? 387 00:34:56,260 --> 00:34:58,887 Jeg fandt kørestolsmærker og boot spor også. 388 00:34:59,013 --> 00:35:01,139 Så du i kollegiet? Ingen. 389 00:35:02,558 --> 00:35:04,893 Her. Mark, Sherry er derinde. 390 00:35:05,019 --> 00:35:07,687 Carl er med hende. Okay. 391 00:36:21,012 --> 00:36:24,264 Lad os gå. Hvor? 392 00:36:24,348 --> 00:36:26,349 Major Chathams. 393 00:37:06,015 --> 00:37:07,933 [Dunkende] 394 00:37:08,017 --> 00:37:10,018 Major Chatham? 395 00:37:18,361 --> 00:37:20,362 Major Chatham! 396 00:37:21,781 --> 00:37:23,782 Lad os prøve rundt tilbage. 397 00:37:27,328 --> 00:37:29,329 [Pam] Major Chatham! 398 00:37:37,630 --> 00:37:40,632 [CIock Ticking] 399 00:38:32,768 --> 00:38:34,894 Major Chatham? 400 00:38:50,578 --> 00:38:52,579 Major Chatham! 401 00:39:02,798 --> 00:39:05,800 [Gulv knirkende] 402 00:39:36,332 --> 00:39:38,666 [Mark] Major Chatham! 403 00:39:47,385 --> 00:39:49,386 Mærke. 404 00:40:44,108 --> 00:40:46,109 Dette er Francis Chatham. 405 00:40:50,698 --> 00:40:52,699 Jeg kigger ovenpå. 406 00:41:19,310 --> 00:41:22,312 [Trapper knirkende] 407 00:41:31,906 --> 00:41:33,823 Major Chatham? 408 00:42:09,693 --> 00:42:11,694 [Floor Creaks] 409 00:44:06,518 --> 00:44:08,978 [Gisp] Åh, Mark, du skræmte mig. 410 00:44:09,063 --> 00:44:12,982 Alt er dækket ovenpå. Chatham har sandsynligvis ikke engang været deroppe siden hans sidste slagtilfælde. 411 00:44:13,108 --> 00:44:15,443 Kan du finde noget? Se det her. 412 00:44:15,569 --> 00:44:19,238 Og hvad så? Det er majorens datter. 413 00:44:19,323 --> 00:44:22,742 Francis Rosemary Chatham. De må have kaldt hende Rose. 414 00:44:22,826 --> 00:44:25,495 Og se. Se? jeg fandt en presset rose i årbogen. 415 00:44:25,579 --> 00:44:28,331 Og morderen efterladt en rose i hænderne. 416 00:44:31,043 --> 00:44:35,046 Læste du ikke min artikel? De fandt aldrig ud af, hvem der gjorde det. 417 00:44:35,130 --> 00:44:38,508 Men det skulle være nogen i byen, nogen der vidste at hun hedder Rose, 418 00:44:38,592 --> 00:44:40,677 og Mark, den fyr stadig kan være her. 419 00:44:40,761 --> 00:44:44,013 Åh mand. Jeg tror ikke på det. Du taler om noget det skete for over 30 år siden. 420 00:44:45,057 --> 00:44:49,352 Pam. Fyren, der jagte dig, er muligvis den statspolitiet leder efter lige nu. 421 00:44:50,729 --> 00:44:54,732 Jeg siger, lad os tage helvede ud herfra og gå til dansen og se at alle forbliver indeni. 422 00:44:54,817 --> 00:44:56,776 Måske skulle du ringe til lensmanden. 423 00:44:57,945 --> 00:45:00,822 Tak. Undskyld. 424 00:45:01,824 --> 00:45:04,534 Okay. Det mente jeg ikke. 425 00:45:08,163 --> 00:45:10,123 Det er okay. 426 00:45:12,584 --> 00:45:14,502 Lad os gå. 427 00:45:23,220 --> 00:45:24,554 δδ [Rock, dæmpet] [Retches] 428 00:45:24,638 --> 00:45:27,682 Paul, er du okay? Åh- [Hoster] Gud. 429 00:45:28,767 --> 00:45:31,352 Jeg tror, ​​jeg kaster op igen. [Retches] 430 00:45:35,983 --> 00:45:40,570 δ Kan ikke tage dette ikke mere Men jeg vil se blod på gulvetδ 431 00:45:40,654 --> 00:45:45,074 δ Stående i rampelyset Jeg håber jeg kan se hende bløder δ 432 00:45:45,159 --> 00:45:48,035 δ Jeg vil gerne se hende bløde δ 433 00:45:48,120 --> 00:45:51,289 δ Sluk ikke for rampelyset Jeg vil stadig se hende bløde δ 434 00:45:51,415 --> 00:45:54,667 Er Paul stadig herinde? Ja. Han er syg som en hund. 435 00:45:54,752 --> 00:45:57,086 [Hoster, retches] 436 00:45:59,506 --> 00:46:01,424 Jeg skal køle af, Paul. 437 00:46:01,508 --> 00:46:05,553 Når du bliver træt af at kramme toilettet, du kan finde mig op ved Garners pool. 438 00:46:10,684 --> 00:46:14,103 δ Jeg er ensom og jeg vil hjem alene δ 439 00:46:14,188 --> 00:46:16,105 Der er hun. 440 00:46:18,442 --> 00:46:21,277 δ Jeg er ensom Lad mig ikke være alene δ 441 00:46:21,361 --> 00:46:25,114 Du mener, der var nogen faktisk i kollegiet? Er du sikker på, at du har det godt? 442 00:46:25,199 --> 00:46:27,533 Jeg har det fint. Gud. Det må have været forfærdeligt. 443 00:46:27,618 --> 00:46:29,619 Jeg vil have dig til at fortælle det til alle at blive sat. 444 00:46:29,703 --> 00:46:32,580 Ret. Jeg-jeg laver en meddelelse med det samme. 445 00:46:32,664 --> 00:46:35,666 δδ [Fortsætter] 446 00:46:39,630 --> 00:46:42,298 [Uklar] δδ [Stopper] 447 00:46:43,383 --> 00:46:45,301 Meget vigtig meddelelse at afgive. 448 00:46:45,385 --> 00:46:48,387 Er denne ting stadig stille? Tror du- 449 00:46:48,472 --> 00:46:50,473 Hej? Test- [Slag] [Feedback] 450 00:46:50,557 --> 00:46:56,062 Hej? Uh, opmærksomhed. Kan jeg få din opmærksomhed, tak, Damer og herre? 451 00:46:56,146 --> 00:46:59,315 Uh, stedfortrædende London har lige informeret mig ... 452 00:46:59,399 --> 00:47:04,153 at en prowler er set rundt på campus, og øh- 453 00:47:04,238 --> 00:47:06,155 Nå, han kunne være farlig. 454 00:47:06,240 --> 00:47:10,243 Nu ved jeg, at dette ikke vil være meget populært, men jeg bliver nødt til at spørge ... 455 00:47:10,327 --> 00:47:14,288 at alle skal være i bygningen indtil vi ved mere om dette. 456 00:47:14,414 --> 00:47:18,334 [Stønende] Hvilket ikke burde være for længe, ​​okay? 457 00:47:18,418 --> 00:47:22,880 Så alle slapper bare af og nyd dansen og musikken. 458 00:47:22,965 --> 00:47:25,049 - [Feedback] - Lort. 459 00:47:25,133 --> 00:47:27,343 [Alle griner] 460 00:47:28,762 --> 00:47:31,430 Åh. Tak skal du have. 461 00:47:31,515 --> 00:47:33,516 Åh. [Toilet skylles] 462 00:47:33,600 --> 00:47:36,602 Jeg vil sandsynligvis puke i den forbandede pool. 463 00:47:36,687 --> 00:47:38,729 Psst! 464 00:47:40,023 --> 00:47:42,859 Hej. Jeg er tilbage. Hvem slukkede bandet? 465 00:47:42,985 --> 00:47:47,655 Miss Allison fremsendte netop en meddelelse. Der er en slags prowler udenfor eller noget. 466 00:47:47,739 --> 00:47:49,740 Måske skulle vi fortælle hende, at Lisa er gået. 467 00:47:49,825 --> 00:47:52,243 Nej. Paul vil være sammen med hende. Hun er okay. 468 00:47:52,327 --> 00:47:54,245 [Trommestikker aflytning] [ Mand ] Et to tre! 469 00:47:54,329 --> 00:47:57,290 δδ [Rock] Hej skat. 470 00:47:57,374 --> 00:48:00,126 Lad os kæmpe. Kom nu. 471 00:48:01,169 --> 00:48:04,589 Vent et øjeblik, Paul. Du skal er nødt til at vente et stykke tid, før du går ud. For hvad? 472 00:48:04,715 --> 00:48:08,134 Paul, hold fast. Bare lyt til mig et øjeblik, okay? Hvad fanden foregår her? 473 00:48:44,838 --> 00:48:49,008 δ Gå ikke δ 474 00:48:49,134 --> 00:48:52,470 Jeg gider ikke noget om enhver forbandet prowler. Okay. Bliv bare nede! 475 00:48:52,554 --> 00:48:54,805 Slap af, ven. Lad mig være i fred! Okay okay. 476 00:48:54,890 --> 00:48:58,809 Jeg vil have denne dreng arresteret! Vi behøver ikke at stå for denne slags ting her. 477 00:48:58,894 --> 00:49:02,396 Jeg vil have ham ud herfra! Eller har jeg det at ringe til lensmanden? 478 00:49:02,481 --> 00:49:04,982 Åh gud. Dette er dumt, mand. 479 00:49:06,151 --> 00:49:08,319 Okay, se. Jeg får ham ud herfra. Okay? 480 00:49:08,403 --> 00:49:11,572 Se. Kan du håndtere alt her? Kom nu! Kom nu. 481 00:49:20,707 --> 00:49:23,626 [Panting] 482 00:49:43,480 --> 00:49:45,731 [Grunts] 483 00:49:59,204 --> 00:50:02,623 [Gispende] 484 00:50:27,315 --> 00:50:30,401 [Skrigende] 485 00:51:16,031 --> 00:51:17,948 δδ [Fortsætter] Hvor er hun? 486 00:51:18,033 --> 00:51:20,868 Okay, jeg tror, ​​at hun gik ud til poolen, bare for at køle af. 487 00:51:20,952 --> 00:51:22,870 Se, det var inden meddelelsen. 488 00:51:22,954 --> 00:51:24,872 Nej, nogen er bliver nødt til at hente hende. 489 00:51:27,626 --> 00:51:30,252 Hvis du ser Mr. Turner, bare fortæl ham, hvor jeg er gået. 490 00:51:33,715 --> 00:51:35,758 Tror, jeg har lige fået Lisa i problemer. 491 00:51:37,177 --> 00:51:39,762 [Griner] [Muttering] 492 00:51:40,764 --> 00:51:42,932 Paul. 493 00:51:43,016 --> 00:51:44,975 Skal manchetterne på mig, chef? 494 00:51:49,189 --> 00:51:51,524 Book dem, Pam-o. [Humrer] 495 00:51:55,153 --> 00:52:12,920 Lisa? 496 00:52:19,803 --> 00:52:24,348 δδ [Fortsætter, højt] Jeg går ikke ud, før de fange prowleren. Det er det. 497 00:52:24,432 --> 00:52:26,684 Vi behøver ikke at gå - 498 00:52:26,768 --> 00:52:29,311 Vi behøver ikke at gå udenfor. 499 00:52:29,396 --> 00:52:32,606 Der er et perfekt sted nede i kælderen. Jeg ved det. 500 00:52:32,691 --> 00:52:35,693 Jeg mener, folk her, de bruger det hele tiden til fester og lignende. 501 00:52:35,777 --> 00:52:38,571 Ha! Ret! Hvilken slags mennesker? 502 00:52:38,655 --> 00:52:42,074 Kom nu, Sally. Det er godt. Jeg vil vise dig. Kom nu. Kom nu. 503 00:52:54,754 --> 00:52:56,672 Er jeg okay? Ja. 504 00:52:56,756 --> 00:52:58,757 Ja? 505 00:53:06,099 --> 00:53:08,475 Jeg troede, du vidste det hvor dette sted var. 506 00:53:08,560 --> 00:53:11,812 Ah, det er skønheden ved det. Det er svært at finde. 507 00:53:11,897 --> 00:53:14,356 På den måde er der ingen chance af at blive afbrudt. 508 00:53:20,280 --> 00:53:22,281 [Sally] Hæng i. 509 00:53:27,037 --> 00:53:29,163 [Lights clatter] Hej. 510 00:53:43,762 --> 00:53:45,679 Det er her et eller andet sted. [Klaprende] 511 00:53:59,527 --> 00:54:03,197 [Gispende] 512 00:54:12,123 --> 00:54:15,668 [Gispende, kvælning] 513 00:54:15,752 --> 00:54:17,920 [Muffled Scream] 514 00:54:18,004 --> 00:54:19,338 [Stønn] 515 00:54:19,422 --> 00:54:23,342 [ Kvælning ] 516 00:54:31,142 --> 00:54:33,060 Lort. 517 00:54:36,606 --> 00:54:39,566 Hej! Fængselsinspektør! Vi kaster os ud herfra ved midnat! 518 00:54:39,651 --> 00:54:43,153 Du kan ikke holde mig herinde! 519 00:54:43,280 --> 00:54:46,073 Hvad er du anklager ham for? Forstyrrer freden. 520 00:54:46,157 --> 00:54:50,744 Hej, du kan ikke holde mig herinde. Mine drenge vil springe mig så snart de hører om dette. 521 00:54:50,829 --> 00:54:54,039 Hej! Hold det nede derinde! 522 00:54:54,124 --> 00:54:58,043 Åh! Se ud, drenge! Marskalk kommer med sin gummislange! 523 00:54:59,421 --> 00:55:01,755 Paul, hold kæft! 524 00:55:18,231 --> 00:55:20,733 [Bløde fodspor] 525 00:55:33,330 --> 00:55:35,247 [Skab af gulvbræt] 526 00:55:41,755 --> 00:55:43,672 Jeg hørte noget. [Sniffles] 527 00:55:45,175 --> 00:55:47,092 Det var sandsynligvis bare vinden. 528 00:55:57,062 --> 00:56:01,190 I kælderen? Hmm? 529 00:56:01,274 --> 00:56:05,402 [Humrende] Kælder! 530 00:56:08,615 --> 00:56:11,575 Hvorfor ikke vi tjek kollegiet igen? 531 00:56:11,701 --> 00:56:14,912 Du tænker ikke han ville stadig være der, gør du? Det er alt, hvad vi har at fortsætte. 532 00:56:14,996 --> 00:56:17,039 Åh, men Mark, hvad med major Chatham? 533 00:56:17,123 --> 00:56:19,792 Jeg går ikke i stykker ind i mandens hus to gange på en nat. 534 00:56:21,461 --> 00:56:24,380 Godt. Se her. 535 00:56:24,464 --> 00:56:27,883 George efterlod dig her. 536 00:56:27,967 --> 00:56:30,302 Kan du ikke holde dem børn under kontrol? 537 00:56:30,387 --> 00:56:32,513 Hvad laver du her, Kingsley? 538 00:56:34,682 --> 00:56:37,559 Det er den forbandede graduerings ting. 539 00:56:37,644 --> 00:56:40,813 Vi har ikke haft problemer med dette college i mere end 30 år, og ... 540 00:56:42,524 --> 00:56:46,151 nu skal de start den forbandede ting igen. 541 00:56:46,236 --> 00:56:52,116 - Hvad mener du? - Der er en flok børn derovre på kirkegården. 542 00:56:52,200 --> 00:56:54,868 Jeg ved hvad de laver derinde. 543 00:56:54,953 --> 00:56:57,538 Hvad er de nu? gør derinde, Kingsley? 544 00:56:57,622 --> 00:57:01,834 Helvede, det var mørkt. Jeg kunne ikke se noget. 545 00:57:01,918 --> 00:57:05,003 Hvis du ikke kunne se noget, hvorfor går du ikke bare hjem? 546 00:57:08,508 --> 00:57:10,467 Jo da. 547 00:57:11,636 --> 00:57:14,555 Men porten var vid åben. 548 00:57:18,351 --> 00:57:20,310 [Footsteps Sloshing] 549 00:57:21,729 --> 00:57:23,856 Porten antages at blive låst om natten. 550 00:57:25,191 --> 00:57:27,443 Jeg spekulerer på, hvad han gjorde vandrer rundt dernede. 551 00:57:28,695 --> 00:57:31,530 [Crickets chirping] 552 00:57:47,213 --> 00:57:50,632 [Motor stopper] [Udånder] Se vejen. 553 00:57:50,717 --> 00:57:53,302 Jeg skal se, hvad jeg kan finde derude, okay? 554 00:57:53,386 --> 00:57:55,345 Okay. 555 01:01:14,003 --> 01:01:16,838 [Fodtrin] 556 01:01:33,022 --> 01:01:35,607 [Skrigende] Mærke! 557 01:01:45,243 --> 01:01:48,161 Mærke! Mærke! Mærke. 558 01:01:48,246 --> 01:01:50,872 Jeg så nogen. Jeg tror, ​​det var Otto Hahn! 559 01:01:50,957 --> 01:01:52,999 Jeg- H-Han så på mig gennem vinduet. 560 01:01:53,084 --> 01:01:55,001 Jeg fandt en åben grav derude. 561 01:02:03,886 --> 01:02:05,804 Det er blevet åbnet. 562 01:02:27,118 --> 01:02:29,035 [Grunts] 563 01:02:51,058 --> 01:02:54,603 [Klynkende] Åh, Lisa. 564 01:02:54,687 --> 01:02:57,272 [Sobbing] Ingen! 565 01:02:58,900 --> 01:03:00,859 Ingen! 566 01:03:12,330 --> 01:03:15,207 [Pam Sobs] 567 01:03:24,467 --> 01:03:26,384 [ Græder ] 568 01:03:26,594 --> 01:03:30,055 [Telefonopkald] 569 01:03:39,232 --> 01:03:42,943 [Ringning fortsætter] 570 01:03:48,032 --> 01:03:52,244 - Ocoee Lodge. - Hej, ja. Kan jeg venligst tale med sheriff George Fraser? 571 01:03:52,328 --> 01:03:55,455 Han skulle have tjekket ind i dag. 572 01:03:55,540 --> 01:03:59,084 Jeg kom lige for en time siden. 573 01:04:00,253 --> 01:04:02,254 Lad mig kontrollere og se hvilken hytte han er i. 574 01:04:05,424 --> 01:04:07,425 δδ [Humming] 575 01:04:09,220 --> 01:04:13,431 Se ven. Dette er en nødsituation. Jeg har brug for at komme i kontakt med ham med det samme. Han er inde, øh ... 576 01:04:14,684 --> 01:04:16,768 Søhytte nummer 7. 577 01:04:18,354 --> 01:04:20,355 De fleste sover alle nu. 578 01:04:21,858 --> 01:04:23,775 Uh huh. 579 01:04:24,944 --> 01:04:27,445 Nå, hvorfor ikke jeg bare løbe ud og hente ham? 580 01:04:36,455 --> 01:04:39,291 [Klaprer] [Hund bjeffer i afstand] 581 01:04:54,307 --> 01:04:56,308 [Udånder] 582 01:05:29,008 --> 01:05:30,759 [Spytter] 583 01:05:39,560 --> 01:05:41,561 [Klaprer] 584 01:05:50,696 --> 01:05:53,990 Han er ikke i sin hytte. Ved du, hvor han gik hen? 585 01:05:55,409 --> 01:05:58,703 Jeg fortalte dig. Jeg kom lige for en time siden. Jeg har ikke set ham. 586 01:06:00,748 --> 01:06:04,459 Jeg ved, at en flok dem gik natfiskeri efter crappie op i, øh- 587 01:06:05,586 --> 01:06:09,381 Åh, skyde. Hvor skulle de hen? Uh- 588 01:06:09,465 --> 01:06:12,258 Se, kunne du tage en besked? 589 01:06:12,343 --> 01:06:15,887 Ja. Jeg kunne tage en besked. 590 01:06:16,889 --> 01:06:19,057 Vent til jeg får en blyant. 591 01:06:27,525 --> 01:06:29,442 [Latterliggør] 592 01:06:33,906 --> 01:06:37,826 [Sukker] Okay. Skyde. 593 01:06:37,910 --> 01:06:42,539 Ja. Bed ham om at ringe til Mark London. Bed ham om at komme i kontakt med mig med det samme. 594 01:06:44,083 --> 01:06:47,419 Okay. Jeg siger det til ham. 595 01:06:49,296 --> 01:06:51,256 Farvel. 596 01:06:52,550 --> 01:06:54,926 [Håndsæt sætter sig i holderen] 597 01:06:57,972 --> 01:07:02,475 [Sukker] Mærke? Mark, hvem ringer du til? 598 01:07:02,560 --> 01:07:04,686 Statens politi. 599 01:07:04,770 --> 01:07:06,730 [Opkald] 600 01:07:15,948 --> 01:07:20,410 Ja. Dette er stedfortræder Mark London fra Avalon Bay. Må jeg tale med kaptajn Jenkins? 601 01:07:22,204 --> 01:07:24,956 Ja, jeg holder. 602 01:07:25,041 --> 01:07:26,958 [Snorken] 603 01:07:51,942 --> 01:07:56,404 [Patroner klaprer] 604 01:08:01,619 --> 01:08:03,912 Hvornår vil de være her? 605 01:08:03,996 --> 01:08:06,081 Mindre end en halv time. 606 01:08:06,165 --> 01:08:08,541 De fangede manden der plyndrede butikken for tre timer siden. 607 01:08:08,626 --> 01:08:10,627 Han kunne ikke have dræbt Lisa. 608 01:08:10,753 --> 01:08:14,923 Det var Rose Chathams grav fandt vi, var det ikke? Jeg ved ikke. 609 01:08:15,007 --> 01:08:19,177 Mark, den samme mand, der dræbte hende dræbte Lisa. 610 01:08:21,680 --> 01:08:26,101 δδ [Bånd: Rock] 611 01:08:26,227 --> 01:08:29,729 [Motor stopper] Hvorfor stopper vi her? 612 01:08:29,814 --> 01:08:32,899 Jeg vil have dig til at gå ind og se om alt er under kontrol. 613 01:08:32,983 --> 01:08:35,360 Okay? Okay. Jeg er straks tilbage. 614 01:08:37,196 --> 01:08:39,280 Pam? 615 01:08:39,365 --> 01:08:42,325 Jeg vil have dig til at blive ved dansen. 616 01:08:42,451 --> 01:08:45,620 Hvad? Jeg går op til Chatham alene. 617 01:08:45,704 --> 01:08:48,123 Mark, det giver ingen mening. 618 01:08:48,207 --> 01:08:51,417 Jeg vil ikke trække dig rundt længere, okay? 619 01:08:51,544 --> 01:08:54,546 Trække mig rundt? Hvad snakker du om? [Motor starter] 620 01:08:54,672 --> 01:08:58,675 Undskyld. Okay. Det er fint, Mark! Du skal bare spille sheriff, okay? 621 01:08:59,760 --> 01:09:01,719 [Udånder] 622 01:09:27,079 --> 01:09:29,038 Lad os gå. 623 01:09:46,765 --> 01:09:48,683 [Motor stopper] 624 01:10:30,226 --> 01:10:32,143 Jeg går ovenpå. 625 01:13:09,343 --> 01:13:11,302 Mærke? 626 01:13:14,014 --> 01:13:15,890 Mærke! 627 01:13:16,016 --> 01:13:19,602 Hvad skete der? Jeg ved ikke! 628 01:13:22,314 --> 01:13:25,441 [Skift klik] 629 01:13:31,782 --> 01:13:34,617 [Gulvbrædder knirkende] 630 01:13:34,701 --> 01:13:37,328 Skal være sikringen. Jeg går ned og tjekker det. 631 01:15:16,303 --> 01:15:20,348 [Skriger] Ingen! Ingen! 632 01:15:21,850 --> 01:15:24,644 [Gisp] 633 01:15:25,812 --> 01:15:28,606 Jeg er her for vores date, Rose. 634 01:15:32,277 --> 01:15:35,947 [Gispende] Ingen! Ingen! Ingen! 635 01:15:36,031 --> 01:15:38,241 Ingen! Ingen! 636 01:15:38,325 --> 01:15:43,037 Ingen! Mærke! Mærke! Mærke! 637 01:15:43,121 --> 01:15:45,414 Ingen! Ingen! 638 01:17:41,114 --> 01:17:43,741 [Objekter smadrer] 639 01:18:12,604 --> 01:18:57,898 [Glass knusning] 640 01:19:05,907 --> 01:19:07,950 [Objekter, der klaprer] 641 01:19:32,768 --> 01:19:35,352 Åh! 642 01:19:37,522 --> 01:19:42,193 Ingen! Ingen! 643 01:20:02,839 --> 01:20:03,923 [Skriger] 644 01:20:21,525 --> 01:20:23,442 Åh. 645 01:20:47,175 --> 01:20:57,017 [Skriger] 646 01:20:57,102 --> 01:21:00,104 Ingen! [Grunts] 647 01:21:10,949 --> 01:21:15,578 [Gispende] [Grunting] 648 01:21:20,083 --> 01:21:22,751 [Gispende, hoste] 649 01:21:31,511 --> 01:21:34,889 Sheriff. Sheriff! 650 01:21:34,973 --> 01:21:37,474 [Blidt] Hvorfor? Hvorfor? 651 01:21:38,518 --> 01:21:41,979 [Grunts] Hvorfor? 652 01:21:42,063 --> 01:21:43,814 Hvorfor? 653 01:22:12,594 --> 01:22:14,762 [Udånder] 654 01:22:15,972 --> 01:22:18,182 Fortsæt ovenpå. Jeg må hellere tale med denne fyr. 655 01:22:25,941 --> 01:22:27,858 [Kys] 656 01:22:54,260 --> 01:22:57,763 [Ingen hørbar dialog] 657 01:23:02,102 --> 01:23:05,270 [Brusebad] 658 01:23:58,074 --> 01:24:00,784 [Ingen hørbar dialog] 659 01:24:26,603 --> 01:24:30,272 [Skrigende] 660 01:24:38,782 --> 01:24:41,575 [Skrig fortsætter] 661 01:24:41,659 --> 01:24:43,660 Ingen! 46555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.