Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:03,919
δδ [Tema for nyhedsrulle: marts]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloadet fra
YTS.MX
3
00:00:05,463 --> 00:00:08,632
[Newsreel Fortæller]
Dronningen Mary, den største
passagerer i verden ...
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiel YIFY-filmwebsted:
YTS.MX
5
00:00:08,717 --> 00:00:12,678
bringer hjem den største menneskelige last
New York Harbour har nogensinde set.
6
00:00:12,762 --> 00:00:17,808
Næsten 1, 000 tropper
få et ivrig glimt af U.S.A.
7
00:00:17,934 --> 00:00:22,312
Forbi tårnene på Manhattan
damper 83.000-ton britisk liner.
[Skibshorn blæser]
8
00:00:22,397 --> 00:00:24,857
Disse sejrende G.I.'er har gjort deres pligt.
9
00:00:24,941 --> 00:00:27,026
De svarede deres lands kild
10
00:00:27,110 --> 00:00:30,029
forlod deres job, deres familier,
deres elskede ...
11
00:00:30,113 --> 00:00:33,532
og slå det nazistiske tyranni
på tusind slagmarker.
12
00:00:33,616 --> 00:00:38,912
For nogle - de psykologiske ofre for krigen -
det bliver en lang vej tilbage.
13
00:00:38,997 --> 00:00:43,667
Disse mænd har brug for tid til at genopbygge
de liv, de afsatte, da onkel Sam dræbte.
14
00:00:43,793 --> 00:00:47,212
[Crowd Cheering]
For andre-
G.I.'erne fra "DearJohn" breve-
15
00:00:47,297 --> 00:00:50,549
det betyder at starte forfra,
erstatte det, de har mistet.
16
00:00:50,633 --> 00:00:55,179
De stod over for en udfordring og vandt.
De kan også vinde denne.
17
00:00:55,263 --> 00:00:57,181
Velkommen hjem.
18
00:00:57,265 --> 00:00:59,308
Lad dans erstatte marcheringen.
19
00:01:03,271 --> 00:01:05,439
δδ [Ender]
20
00:01:10,236 --> 00:01:12,237
[Kvindestemme]
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal fortælle dig dette.
21
00:01:12,322 --> 00:01:14,239
Jeg vil virkelig ikke skade dig,
22
00:01:14,324 --> 00:01:17,409
men jeg kan bare ikke vente på dig længere.
23
00:01:18,703 --> 00:01:20,913
Jeg ved, jeg lovede at vente.
24
00:01:20,997 --> 00:01:23,624
Jeg prøvede virkelig,
25
00:01:23,708 --> 00:01:27,544
men det har været så meget længere
end nogen af os forventede.
26
00:01:27,629 --> 00:01:31,381
Der er sket så meget,
og du er så langt væk.
27
00:01:32,926 --> 00:01:36,303
Jeg håber, du forstår, hvordan jeg har det.
28
00:01:36,387 --> 00:01:38,931
Jeg ved, jeg sagde, at jeg elskede dig,
men jeg er ung ...
29
00:01:39,015 --> 00:01:42,601
og jeg skal leve mit liv nu.
30
00:01:42,685 --> 00:01:45,729
Og hvem ved hvor længe
det kommer inden du vender tilbage.
31
00:01:47,273 --> 00:01:50,484
Jeg håber du ikke hader mig
for at forlade dig på denne måde.
32
00:01:50,568 --> 00:01:54,279
Men måske når krigen er slut,
vi kan blive venner igen.
33
00:01:55,865 --> 00:01:58,242
Pas på dig selv.
34
00:01:58,326 --> 00:02:00,994
Jeg bekymrer mig fortsat om dig.
35
00:02:01,079 --> 00:02:03,497
Med venlig hilsen Rosemary.
36
00:02:06,543 --> 00:02:09,545
δδ [Big Band, Up-tempo]
37
00:02:24,435 --> 00:02:26,937
δδ [Fortsætter]
38
00:02:31,276 --> 00:02:34,278
[Folk chatter, griner,
Dæmpet]
39
00:02:42,912 --> 00:02:44,997
Der er Tom Caldwells Cadillac.
40
00:02:45,081 --> 00:02:47,124
Nå, jeg bliver dogget.
41
00:02:47,208 --> 00:02:49,251
Sig, hvem skal han hen?
ud med nu alligevel?
42
00:02:49,335 --> 00:02:51,336
Linda Booth.
Tror du på det?
43
00:02:51,421 --> 00:02:53,297
Med Linda Booth?
[Humrende]
44
00:02:53,423 --> 00:02:56,800
Jeg troede, hun skulle ud
med Georgie Wise.
Hørte du ikke?
45
00:02:56,885 --> 00:02:59,845
Jeg hørte Georgie deltage
luftkorpset, okay, men-
46
00:02:59,929 --> 00:03:03,182
Vent et øjeblik.
Georgie fik ikke-
47
00:03:03,266 --> 00:03:06,226
De slog op.
[Griner]
48
00:03:06,311 --> 00:03:09,188
[Horn Honks]
[Mand råber]
49
00:03:09,272 --> 00:03:11,815
Vil du se på det?
50
00:03:11,900 --> 00:03:14,818
Åh, det er bare
en stor gammel båd.
51
00:03:14,903 --> 00:03:19,031
Kære, den bil
gør ikke dig retfærdighed.
52
00:03:19,115 --> 00:03:21,450
Du er dyrebar.
53
00:03:25,205 --> 00:03:28,040
δδ [Bånd fortsætter]
54
00:03:42,639 --> 00:03:45,599
δδ [Song Ends]
Lad os nu have en stor hånd
til bandet.
55
00:03:45,683 --> 00:03:48,393
Hæv job, fyrer.
56
00:03:48,478 --> 00:03:51,688
Vi var alle kede af det
af den store Glenn Miller's
tragisk død ...
57
00:03:51,773 --> 00:03:54,608
et eller andet sted i himlen
over Frankrig.
58
00:03:54,692 --> 00:03:57,486
Men han efterlod os en vidunderlig arv
i hans musik.
59
00:03:57,570 --> 00:04:00,739
Og nu for alle dem
fine unge mænd her i aften ...
60
00:04:00,823 --> 00:04:02,741
lige tilbage fra udlandet,
61
00:04:02,825 --> 00:04:05,994
Jeg vil gerne bede bandet om at spille
en af hans bedste melodier.
62
00:04:06,120 --> 00:04:09,414
Åh, se. Der er Pat Kingsley.
[Bandleder fortsætter,
Udydelig]
63
00:04:09,540 --> 00:04:13,085
Pat Kingsleyjust-
kom lige hjem fra Stillehavet.
Så?
64
00:04:14,128 --> 00:04:16,046
Kom nu.
Lad os gå op til det punkt.
65
00:04:16,130 --> 00:04:18,090
Åh, ikke nu.
Det er for tidligt.
66
00:04:18,174 --> 00:04:20,509
Kom nu. Dette sted er dødt.
Vi kommer tilbage senere.
67
00:04:20,593 --> 00:04:24,304
[Bandleder]
FoIks, jeg vedder på, at du aldrig har set det
en mere ædru gruppe af fyrene.
68
00:04:24,389 --> 00:04:26,390
Hej! Hold dine luffer
fra min pige!
69
00:04:26,474 --> 00:04:30,143
Trommeslageren fortalte mig sin kone
ville ikke lade ham komme ind i huset ...
70
00:04:30,228 --> 00:04:32,229
hvis han nogensinde dukkede op igen ...
71
00:04:32,355 --> 00:04:35,899
med den lille brune kande.
δδ [Rimskud]
72
00:04:35,984 --> 00:04:39,695
Så lad os opmuntre ham,
og alle svinger!
73
00:04:39,779 --> 00:04:41,697
δδ ["Lillebrun kande"]
Hvem er det kryb?
74
00:04:41,781 --> 00:04:44,950
Åh, det er bare Jimmy Turner.
Han tager sig af dette sted.
75
00:04:45,034 --> 00:04:46,952
Hvad laver han,
feje det med øjet?
76
00:04:47,036 --> 00:04:50,247
Nej, men jeg hører, at han sover
på en gammel madras
i kælderen.
77
00:04:50,331 --> 00:04:53,333
[Latterlig latter]
Det lyder som en svulmende fyr.
78
00:05:00,091 --> 00:05:02,592
[Chattering]
79
00:05:10,310 --> 00:05:14,855
Åh, er det ikke smukt?
Hvis du virkelig kan lide det,
Jeg køber det for dig.
80
00:05:14,939 --> 00:05:17,899
Åh, Roy.
81
00:05:17,984 --> 00:05:21,194
Hvad er der galt-
bange nogen vil
fortælle det til din far?
82
00:05:32,248 --> 00:05:34,499
Han er bare jaloux.
83
00:05:34,584 --> 00:05:36,585
Hvad mener du?
84
00:05:43,551 --> 00:05:46,720
Min far har endnu mere
penge, end han gør.
85
00:05:57,690 --> 00:06:00,192
δδ [Fortsætter]
86
00:06:02,945 --> 00:06:04,946
[Pige fniser]
87
00:06:05,156 --> 00:06:07,532
δδ [Fortsætter i afstand]
88
00:06:13,331 --> 00:06:15,332
[Motor stopper]
89
00:06:17,293 --> 00:06:20,170
[Objekt klaprer]
Vil du have en snegle?
90
00:06:20,254 --> 00:06:23,173
[Sukker]
Du ved helt sikkert hvordan
at sætte en pige i humør.
91
00:06:23,257 --> 00:06:26,218
Bare kald mig Mr. Romance.
92
00:06:26,302 --> 00:06:29,346
δδ [Fortsætter]
93
00:06:29,430 --> 00:06:31,306
Stykke kage, tak.
94
00:06:31,432 --> 00:06:34,351
Så du hvor Pat gik hen?
Undskyld.
95
00:06:49,659 --> 00:06:52,327
[Gæs Honking]
96
00:07:03,089 --> 00:07:06,299
Det vand ser godt ud.
97
00:07:06,384 --> 00:07:08,468
Vi burde gå
til en svømmetur.
98
00:07:08,553 --> 00:07:11,513
Vi ville ikke engang
har brug for dragter.
Roy?
99
00:07:11,597 --> 00:07:14,099
Jeg ribber kun dig.
Jeg vil ikke svømme.
100
00:07:17,228 --> 00:07:20,272
Du er alt, hvad jeg vil have.
Kom nu.
101
00:07:25,403 --> 00:07:27,404
Kom her baby.
102
00:07:29,824 --> 00:07:32,033
Roy, det skulle jeg ikke.
103
00:07:34,662 --> 00:07:37,205
[Fodspor i mudder]
104
00:07:39,083 --> 00:07:43,462
[Crowd applauderer]
Okay. Og mens drengene
gå pulver deres næse,
105
00:07:43,546 --> 00:07:47,549
hvorfor ikke alle dine hundehunde
træng dine gals over til
forfriskningsbordet ...
106
00:07:47,633 --> 00:07:49,718
og grave ind.
[Griner]
107
00:07:52,221 --> 00:07:54,973
Roy.
108
00:07:55,057 --> 00:07:57,350
- [El knækker]
- Roy?
109
00:08:07,945 --> 00:08:10,655
Kom nu.
110
00:08:10,740 --> 00:08:13,366
Kom nu,
ikke spille hårdt for at få.
111
00:08:13,451 --> 00:08:15,494
Hvad med nytårsaften?
112
00:08:15,578 --> 00:08:18,955
Nå, det var anderledes.
Jeg kunne ikke hjælpe mig selv.
113
00:08:21,959 --> 00:08:25,962
Hvad hvis nogen ser os?
Det har du ikke engang
at tage din kjole af.
114
00:08:27,632 --> 00:08:30,091
[Kysser]
Du er så fantastisk.
115
00:08:31,594 --> 00:08:34,095
Hvis nogen af dine forbandede soldatvenner
viser sit ansigt her,
116
00:08:35,348 --> 00:08:37,349
Nå, han vil ønske det
han var tilbage i udlandet.
117
00:08:49,487 --> 00:08:51,571
- [skrigende]
- [Stønende]
118
00:08:51,656 --> 00:08:55,116
Ingen! Ingen!
119
00:08:55,201 --> 00:08:57,994
Ingen!
[Gisp]
120
00:08:58,079 --> 00:09:01,122
- [gispende]
- δδ [Trommelrulle]
121
00:09:01,207 --> 00:09:04,543
Hej, lever du derude?
[Crowd Shouts, Cheers]
122
00:09:04,627 --> 00:09:06,711
Lad os høre det!
123
00:09:06,796 --> 00:09:09,297
[Griner]
Yay! Whoa-oh!
[Råber]
124
00:09:36,117 --> 00:09:38,618
[Hamring]
125
00:09:43,541 --> 00:09:45,542
Ser lidt skæv ud for mig.
126
00:09:45,626 --> 00:09:48,878
Oh yeah?
Hvordan er det?
127
00:09:48,963 --> 00:09:51,339
Måske lidt højere.
128
00:09:52,550 --> 00:09:54,968
Sådan? Er det bedre?
129
00:09:55,052 --> 00:09:57,178
Ja. Det ser godt ud.
130
00:09:57,263 --> 00:10:00,056
[Humrer]
Ja.
131
00:10:00,141 --> 00:10:02,684
Mærke. Hvad med denne side?
132
00:10:03,853 --> 00:10:09,274
Vel, hvis det ikke er stedfortrædende London
holder øje med tingene.
133
00:10:09,358 --> 00:10:11,484
Hej gutter.
Hej.
134
00:10:11,569 --> 00:10:14,321
Hej, Pam.
Hej, Mark.
135
00:10:14,405 --> 00:10:16,406
Det antager du ikke
har brug for mig mere.
136
00:10:17,658 --> 00:10:21,161
Hvor går du hen?
Uh, for at aflevere dem.
137
00:10:21,287 --> 00:10:24,623
Afslutningsudgaven?
Ja. Vi er lige færdige
denne morgen.
138
00:10:24,749 --> 00:10:28,918
Har du et ekstra?
Ja, men vi havde
at udskrive disse meget små,
139
00:10:29,003 --> 00:10:33,298
og jeg ville ikke have dig
at spænde dine øjne
to gange på en dag.
140
00:10:33,382 --> 00:10:35,717
Nå, måske kan du
læse det for mig over frokosten.
141
00:10:37,678 --> 00:10:40,805
Okay.
Okay. Jeg skal forbi
kontoret først dog.
142
00:10:40,890 --> 00:10:43,475
Hvis jeg ikke gør det, vil sheriffen dræbe mig.
143
00:10:43,559 --> 00:10:46,519
De har ikke haft
en gradueringsdans siden 1.945 ...
144
00:10:46,604 --> 00:10:48,605
fordi major Chatham
ville ikke tillade det.
145
00:10:49,732 --> 00:10:51,733
Nå, han ville stoppe det nu, hvis han kunne.
146
00:10:51,817 --> 00:10:55,487
Men han kan ikke. Siden slagtilfælde,
ingen har engang set ham.
147
00:10:55,571 --> 00:10:58,281
Du ved, jeg har ondt af ham.
148
00:10:58,366 --> 00:11:01,910
Han er helt alene i huset,
så tæt på hvor han fandt
hans datter og den dreng.
149
00:11:03,454 --> 00:11:05,872
Statspolitiet kaldte
omkring en time siden.
150
00:11:05,956 --> 00:11:08,375
Nogen frarøvede et marked
op nær Columbus.
151
00:11:08,459 --> 00:11:11,169
Skær et barn op
og tog sin bil.
152
00:11:11,253 --> 00:11:13,922
De tror, han måske
ledes denne vej.
153
00:11:14,006 --> 00:11:16,758
Skal du stadig rejse?
154
00:11:16,842 --> 00:11:20,845
Jeg kan ikke starte sommeren uden fiskeri.
Du ved det. Jeg kunne aldrig.
155
00:11:20,930 --> 00:11:22,931
Desuden har du været her
i to år nu.
156
00:11:23,015 --> 00:11:25,558
Du kan klare alt
der kan komme med.
157
00:11:26,686 --> 00:11:30,313
Vær så god.
Du var så ivrig efter at læse det før.
158
00:11:32,650 --> 00:11:34,609
"Pam MacDonald."
159
00:11:37,488 --> 00:11:39,406
Jeg er imponeret.
160
00:11:39,490 --> 00:11:41,908
Tak skal du have.
161
00:11:41,992 --> 00:11:44,786
Regningen tak.
162
00:11:46,122 --> 00:11:49,499
Jeg gætter med, at, sheriff forlader,
du har vagt i aften, ikke?
163
00:11:49,583 --> 00:11:51,584
Ja.
Åh.
164
00:11:53,129 --> 00:11:58,049
Jeg håbede måske du kunne komme forbi
gradueringsdansen lidt senere.
165
00:11:58,134 --> 00:12:01,344
Nå, måske kan jeg
kom forbi et stykke tid.
166
00:12:03,723 --> 00:12:05,682
Mærke?
167
00:12:05,766 --> 00:12:08,393
Hmm?
168
00:12:08,477 --> 00:12:12,939
Du tror ikke den fyr, der røvede
den butik kan komme her, gør du?
169
00:12:13,023 --> 00:12:15,775
Jeg tror ikke det.
170
00:12:15,860 --> 00:12:18,611
Statspolitiet får ham snart.
171
00:12:18,696 --> 00:12:20,655
Ja, indtil de gør det,
172
00:12:22,867 --> 00:12:24,993
Vær forsigtig.
173
00:12:25,077 --> 00:12:26,995
Okay?
174
00:12:27,079 --> 00:12:28,997
Hej, Pam. Her ovre.
175
00:12:30,458 --> 00:12:32,500
Hej, Carl.
Hej. Jeg læste din artikel.
176
00:12:32,626 --> 00:12:34,961
Åh.
Vil du finde ud af det
på det punkt?
177
00:12:35,045 --> 00:12:36,963
[Griner]
Jeg ved ikke.
178
00:12:37,089 --> 00:12:39,340
Er det risikoen værd?
Laver du sjov?
179
00:12:39,425 --> 00:12:41,301
Smagte du slag?
180
00:12:41,427 --> 00:12:43,720
Det er lidt, uh, intetsigende.
Det er nu.
181
00:12:43,846 --> 00:12:46,222
Men så snart "el chaperono"
ser ikke, vi-
Shh!
182
00:12:46,348 --> 00:12:49,350
Er stansen klar?
Ja, frøken Allison.
183
00:12:49,435 --> 00:12:51,895
Du skal
få os alle i problemer.
184
00:12:52,146 --> 00:12:55,190
Nå, kaptajn,
hvis dine mænd er efter ham,
185
00:12:55,274 --> 00:12:57,525
Jeg tror ikke, der er
noget at bekymre sig om.
186
00:12:59,028 --> 00:13:02,447
Ja, min stedfortræder giver dig besked
hvis han ser noget.
187
00:13:02,531 --> 00:13:04,449
Mærke.
188
00:13:04,533 --> 00:13:06,451
Oh yeah. Mm-hmm.
[Humrer]
189
00:13:06,535 --> 00:13:08,787
Han er en god dreng.
190
00:13:08,871 --> 00:13:10,830
Du har forbandet ret
det er min fisketur.
191
00:13:10,915 --> 00:13:14,292
Og hvis du generer mig
om noget, Bill,
192
00:13:14,376 --> 00:13:18,046
Jeg sparker din røv
lige over statsgrænsen, okay?
193
00:13:18,130 --> 00:13:20,048
[Griner]
194
00:13:20,132 --> 00:13:22,050
Okay. Farvel.
195
00:13:23,677 --> 00:13:25,970
Nu, hvis du har brug for noget,
du har mit nummer.
196
00:13:26,055 --> 00:13:30,558
Det værste, du sandsynligvis vil have, vil være noget
af disse børn fra dansen løber vildt.
197
00:13:30,643 --> 00:13:32,811
Bare husk nu,
198
00:13:32,895 --> 00:13:35,313
der er stadig nogle mennesker
her, hvem, øh,
199
00:13:35,397 --> 00:13:37,357
vil ikke stille op
med den slags ting.
200
00:13:37,441 --> 00:13:39,150
Ja Hr.
201
00:13:39,235 --> 00:13:41,569
[Griner]
Du klarer dig fint.
202
00:13:41,654 --> 00:13:44,155
Kom ned til Kingsleys
med mig.
203
00:13:44,240 --> 00:13:46,616
Jeg har nogle ting
Jeg skal hente.
204
00:13:46,700 --> 00:13:49,661
Åh nej. Major's ordrer, Ray.
205
00:13:51,205 --> 00:13:53,122
Otto, kom ud herfra!
206
00:13:53,207 --> 00:13:55,124
Jeg har ret
ved den gode del.
207
00:13:55,209 --> 00:13:58,169
Nu, helvede det, majoren
vil ikke blive ventet.
208
00:13:58,254 --> 00:14:00,964
Alt han gør er at vente ...
og se nogle piger.
209
00:14:01,048 --> 00:14:04,300
Hej. Har du været
sniger sig rundt igen?
210
00:14:04,426 --> 00:14:06,845
Nu sagde jeg dig-
[Dør åbner, BellJingles]
211
00:14:06,929 --> 00:14:09,097
Bliv ved med at bevæge dig.
Vi har kunder.
212
00:14:10,099 --> 00:14:12,767
Nå, eftermiddag, George.
Hej, Pat.
213
00:14:12,852 --> 00:14:15,478
- Hej, du forlader i dag, ikke?
- Mmm-hmm.
214
00:14:19,233 --> 00:14:21,234
[Objekter klatter]
215
00:14:22,611 --> 00:14:25,029
[Dør åbner, BellJingles]
Noget andet for dig i dag?
216
00:14:25,114 --> 00:14:28,491
Uh, ja, bare en smule deodorant.
217
00:14:28,576 --> 00:14:30,493
Ingen sved.
[Griner]
218
00:14:30,578 --> 00:14:32,453
Få det?
219
00:14:38,794 --> 00:14:41,296
[Griner, chatter]
220
00:14:43,132 --> 00:14:45,049
[Cykel-ringe]
221
00:14:45,134 --> 00:14:47,010
Hej piger.
Hej.
Hej du.
222
00:14:47,136 --> 00:14:51,180
Er du allerede færdig?
Ja, vi fik endelig dette banner
strakt ud.
223
00:14:51,307 --> 00:14:54,100
Hvad laver du, stedfortræder,
vogter butikken?
Ja.
224
00:14:54,226 --> 00:14:56,686
Bliver ved dansen,
vil du ikke?
Jeg vil gøre et forsøg.
225
00:14:56,770 --> 00:14:59,480
Prøv rigtig hårdt.
Hej, hvordan har du det, piger?
226
00:15:00,858 --> 00:15:03,359
Hvad fanden laver du nu
stadig herude?
227
00:15:05,487 --> 00:15:07,405
[Pat]
Jeg ved det ikke, George.
228
00:15:07,489 --> 00:15:10,074
Nogle gange undrer jeg mig over hvorfor
Jeg har passet ham så længe.
229
00:15:10,159 --> 00:15:13,828
Nå, jeg - jeg må gå
tendens til kunderne.
230
00:15:13,954 --> 00:15:18,750
Denne gang, øh, hvorfor ikke du
brug disse næser til agn, ikke?
[Snaps fingre]
231
00:15:18,834 --> 00:15:20,835
Farvel, Pat.
232
00:15:22,046 --> 00:15:25,798
Graduerer de
dette år?
Ja.
233
00:15:25,883 --> 00:15:27,884
De er venner
af Pam MacDonald.
234
00:15:27,968 --> 00:15:29,886
De ligner ikke hendes type.
235
00:15:29,970 --> 00:15:33,264
Husk nu,
hvis du har problemer, så ring til mig.
236
00:15:33,390 --> 00:15:35,934
Hav det godt.
Jeg vil.
237
00:15:52,534 --> 00:15:53,952
Hej.
Hej.
238
00:15:54,078 --> 00:15:56,287
Hvad synes du?
Denne?
Jeg kan lide det.
239
00:15:56,372 --> 00:15:58,665
Eller hvad med denne?
240
00:15:58,749 --> 00:16:00,792
[Griner]
Jeg ved ikke
hvad forskellen er.
241
00:16:00,876 --> 00:16:04,545
Jeg mener, med Carl rundt,
det bliver ikke ved
for længe alligevel, ikke?
242
00:16:04,630 --> 00:16:08,299
Ja.
[Humrer]
Han er et rigtigt dyr.
243
00:16:08,384 --> 00:16:11,010
Enhver af jer Pritcher-piger
har du nogen rullende papirer?
244
00:16:11,095 --> 00:16:13,721
Det tror jeg, jeg gør.
245
00:16:17,935 --> 00:16:20,228
Mange tak.
Jeg ruller dig et par
til senere.
246
00:16:22,022 --> 00:16:24,816
Carl gav dem til mig.
247
00:16:24,900 --> 00:16:26,818
[Humrer]
248
00:16:26,902 --> 00:16:30,571
Hej, du vil ikke
mope rundt i aften, er du?
249
00:16:30,656 --> 00:16:33,616
Dette er alles
i går aftes sammen.
250
00:16:34,660 --> 00:16:37,537
Og nogle af os vil aldrig
se hinanden igen.
251
00:16:39,540 --> 00:16:41,457
Sherry.
252
00:16:41,542 --> 00:16:43,418
Jeg er bekymret for Mark.
253
00:16:43,544 --> 00:16:46,337
Han kommer til dansen.
Jeg ved. Det er ikke det.
254
00:16:46,422 --> 00:16:49,674
Det er - det er den fyr, der stakkede
den mand i Columbus.
255
00:16:49,758 --> 00:16:52,301
Jeg troede, du sagde
de er ved at fange ham.
256
00:16:52,386 --> 00:16:54,303
Ja, det er hvad Mark siger.
257
00:16:54,388 --> 00:16:56,305
[Klik på tungen]
258
00:16:56,390 --> 00:16:58,391
Jeg ville ønske, at lensmanden var her.
259
00:17:12,281 --> 00:17:14,198
Hej, Lisa.
260
00:17:14,283 --> 00:17:18,453
Jeg spildte lige neglelak
hele din kjole.
261
00:17:18,579 --> 00:17:22,915
Ja, det gør du, og jeg dræber dig.
[Griner]
262
00:17:23,000 --> 00:17:27,420
Lisa, du må hellere vælge disse nuancer.
Du giver den gamle mand Chatham
endnu et slagtilfælde.
263
00:17:27,504 --> 00:17:31,007
Gør du sjov?
Den gamle fyr er harmløs.
264
00:17:31,091 --> 00:17:33,426
Han kan ikke engang få
ud af sin kørestol.
265
00:17:35,721 --> 00:17:39,640
Ja, men der er ikke noget galt
med øjnene.
266
00:17:39,725 --> 00:17:42,810
Han har stirret på os hele semesteret.
267
00:17:42,895 --> 00:17:45,313
[Griner]
Oh yeah?
268
00:17:45,397 --> 00:17:48,775
[Skriger]
269
00:17:48,859 --> 00:17:50,443
[Griner]
Lisa!
270
00:17:50,527 --> 00:17:52,653
[Griner]
271
00:17:55,574 --> 00:17:57,658
Nå, han burde være i stand til
at stå op nu.
272
00:17:57,743 --> 00:17:59,660
Du er forfærdelig.
273
00:18:10,047 --> 00:18:12,548
[Griner, chatter]
274
00:18:19,556 --> 00:18:21,516
[Uklar]
275
00:18:30,067 --> 00:18:32,068
[Udånder]
276
00:18:54,633 --> 00:18:57,635
[Brusebad kører]
277
00:19:17,072 --> 00:19:19,031
Sherry. Vil du have mig til at vente?
278
00:19:19,158 --> 00:19:22,368
Jeg vil skynde dig.
Nej. Det er okay.
279
00:19:22,452 --> 00:19:24,453
Carl bliver rigtig liderlig
hvis jeg får ham til at vente.
280
00:19:24,538 --> 00:19:27,456
[Griner]
Hvem er nu dyret, ikke?
281
00:19:27,583 --> 00:19:29,500
Vi ses senere.
Farvel.
282
00:20:05,829 --> 00:20:07,705
- [råber]
- [skriger]
283
00:20:07,831 --> 00:20:11,709
[Griner]
Går du altid baglæns?
Jeg troede, jeg hørte nogen.
284
00:20:11,793 --> 00:20:14,962
Jeg tror, du har brug for dette
meget mere end jeg gør.
285
00:20:15,088 --> 00:20:18,299
Det er okay.
Måske er det den farlige kriminelle
du fortalte os om det.
286
00:20:18,383 --> 00:20:21,010
Måske prøvede han
at vælte Kingsleys.
287
00:20:21,136 --> 00:20:23,429
[Efterligner skud]
[Griner]
288
00:20:23,555 --> 00:20:26,140
Lisa. Kom nu, gutter.
Lad os gå.
[Griner]
289
00:20:27,893 --> 00:20:30,603
[Griner, chatter]
290
00:20:49,831 --> 00:20:52,833
[Fodtrin]
291
00:21:04,388 --> 00:21:06,389
[Dørhåndtag drejer sig]
292
00:21:31,999 --> 00:21:36,002
[Gisp]
Jesus, Carl!
Du skræmte lortet ud af mig.
293
00:21:36,128 --> 00:21:38,045
Døren var åben.
[GiggIes]
294
00:21:38,130 --> 00:21:41,382
Du ved, hvordan jeg får det
når jeg skal vente.
295
00:21:41,466 --> 00:21:44,218
Måske forventede jeg
en anden.
296
00:21:44,303 --> 00:21:46,554
Fed chance.
297
00:21:46,638 --> 00:21:48,556
Bliv ikke bare der.
Luk døren.
298
00:21:48,640 --> 00:21:50,558
Skal du ikke
spørg mig ind?
299
00:21:50,642 --> 00:21:52,560
Hvor hurtigt kan du
tag dit tøj af?
300
00:21:54,688 --> 00:21:57,982
Start dit stopur, træner.
[Skodråber]
301
00:21:58,066 --> 00:22:00,026
[Fniser]
302
00:22:01,695 --> 00:22:04,196
[Bruser fortsætter]
303
00:22:23,925 --> 00:22:27,136
[Dæmpet råb]
304
00:22:28,472 --> 00:22:30,973
[Gispende]
305
00:22:36,730 --> 00:22:39,231
[Dæmpet gisp]
306
00:22:47,407 --> 00:22:50,242
[Stønner]
307
00:23:17,813 --> 00:23:22,316
Skynd dig, Carl.
Jeg bliver til en forbandet svømmer.
308
00:23:25,404 --> 00:23:27,321
[Kys, griner]
309
00:23:27,406 --> 00:23:28,906
[Gisp]
310
00:23:28,990 --> 00:23:32,368
[Skrigende]
311
00:23:32,452 --> 00:23:34,954
[Stønende, skrigende]
312
00:23:42,838 --> 00:23:45,506
[Skrigende]
313
00:23:49,928 --> 00:23:52,346
[Skrig fortsætter, stopper]
δδ [Bånd: Rock]
314
00:23:52,514 --> 00:23:55,766
[ Mand ]
δ Jeg ved, at vi er sammen δ
[Dreng] Kagen er herovre.
315
00:23:58,145 --> 00:24:00,146
Jeg håber det er
stor nok til dig. Der.
316
00:24:00,230 --> 00:24:02,648
Det skulle gøre.
Kom nu, varme ting.
317
00:24:02,732 --> 00:24:05,359
Lad os danse.
[Mumlende]
318
00:24:08,113 --> 00:24:11,115
δδ [Fortsætter, utydelig]
319
00:24:16,496 --> 00:24:19,081
Værsgo.
Du har et stykke af det
for mig?
320
00:24:19,166 --> 00:24:22,293
Frøken Al.
Har du en god tid?
321
00:24:27,257 --> 00:24:30,217
Hej.
Hej.
322
00:24:40,020 --> 00:24:42,730
[Mundende ord]
323
00:25:11,843 --> 00:25:15,763
Åh. Okay.
δ Hvis du ikke skader dig selv
så sår jeg nogen, hvis du bruger δ
324
00:25:15,847 --> 00:25:17,765
Jo da.
325
00:25:17,849 --> 00:25:20,559
δ Nogle gange lærer man ting
den hårde vej δ
326
00:25:20,644 --> 00:25:23,062
δ Tag stien
af mindst modstand δ
327
00:25:24,564 --> 00:25:27,024
δ Gør det nemt for dig selvδ
328
00:25:27,108 --> 00:25:29,026
Hvordan har du det, skat?
329
00:25:29,110 --> 00:25:31,820
Hej, Paul.
δ Jeg ved, jeg kan
afstanden δ
330
00:25:31,905 --> 00:25:37,868
δ Det betyder ikke noget
hvad de siger δ
331
00:25:38,995 --> 00:25:41,497
δδ [Fortsætter]
332
00:25:45,168 --> 00:25:47,127
δ Åh
333
00:25:53,593 --> 00:25:57,555
δ Du ved, hvor du skal hen
men du ved ikke, hvad der er δ
334
00:25:57,639 --> 00:26:01,475
δ Nogle gange lærer man ting
den hårde vej δ
335
00:26:01,560 --> 00:26:03,602
δ Så du tager den høje vej δ
336
00:26:03,687 --> 00:26:05,688
δ Når den lave vej er hurtigereδ
Hej.
337
00:26:05,772 --> 00:26:09,316
δ Nogle gange gør du ting
den hårde vej δ
338
00:26:09,401 --> 00:26:12,152
- δ Prøv ikke at skynde dig δ
- Nå, Mr. Turner, hvad synes du?
339
00:26:12,237 --> 00:26:14,655
Åh, det er spændende.
Ligesom de gode gamle dage.
340
00:26:14,739 --> 00:26:16,657
Bortset fra at jeg havde mere hår dengang.
[Griner]
341
00:26:16,741 --> 00:26:20,035
δTag bare stien
af mindst modstand δ
342
00:26:21,246 --> 00:26:23,998
δ Gør det nemt for dig selvδ
343
00:26:24,082 --> 00:26:26,417
Gæt du har været her
længere end nogen anden.
344
00:26:26,501 --> 00:26:28,419
Ja. Fyrreår.
345
00:26:28,503 --> 00:26:32,464
Godt at have pigerne tilbage.
Får mig til at føle mig ung igen.
346
00:26:36,511 --> 00:26:38,512
Tak for dansen.
347
00:26:38,597 --> 00:26:41,348
Åh, kom nu.
Undskyld.
348
00:26:41,433 --> 00:26:43,350
Det er okay.
349
00:26:43,435 --> 00:26:45,561
- Stedfortræder, det var sjovt.
- [Punch Splashes]
350
00:26:45,645 --> 00:26:47,646
Åh.
[Griner]
351
00:26:49,816 --> 00:26:52,359
Uh - Hvor går du hen?
Jeg vender tilbage til kollegiet
at skifte.
352
00:26:52,444 --> 00:26:54,445
Undskyld.
353
00:26:54,529 --> 00:26:57,031
Vær ikke. Okay?
Vær ikke ked af det.
354
00:26:59,409 --> 00:27:02,703
[Griner]
δ Men når de finder ud af det
hvad du har δ
355
00:27:02,787 --> 00:27:05,456
δδ [Fortsætter, dæmpet]
356
00:27:12,464 --> 00:27:14,465
[Pige]
Hej, Lizzy.
357
00:28:09,604 --> 00:28:13,065
[Brusebad kører]
358
00:28:13,149 --> 00:28:15,484
[Sukker]
359
00:28:17,904 --> 00:28:21,198
Sherry? Det er kun mig,
og jeg lukker døren.
360
00:28:28,790 --> 00:28:31,291
[Knirkende]
361
00:29:33,062 --> 00:29:35,022
Lort.
[Snaps fingre]
362
00:30:00,715 --> 00:30:04,218
[Dør lukker]
[Floor Creaks]
363
00:30:20,819 --> 00:30:22,736
[Fodtrin på trapper]
364
00:30:37,085 --> 00:30:39,711
Anne! Anne!
365
00:30:42,048 --> 00:30:43,966
Betty! Betty!
366
00:31:03,778 --> 00:31:06,280
Hjælp! Hjælp!
367
00:31:43,735 --> 00:31:46,612
[Gispende]
Ingen!
368
00:31:46,696 --> 00:31:48,155
Giv slip!
369
00:31:50,700 --> 00:31:54,119
[Whimpers]
Vær venlig!
370
00:31:55,163 --> 00:31:58,373
Stop det! Ingen! Ingen!
371
00:31:58,458 --> 00:32:00,000
Slip venligst!
372
00:32:11,721 --> 00:32:13,931
[Gisp]
Mærke!
Hvad er der galt?
373
00:32:14,015 --> 00:32:16,058
Åh gud.
Hvad skete der?
Hvad skete der?
374
00:32:16,184 --> 00:32:19,394
Det er okay. Hvad er der galt?
Mærke. En eller anden
jagede mig.
375
00:32:19,479 --> 00:32:21,897
Nogen jagede mig,
og major Chatham greb mig.
376
00:32:22,023 --> 00:32:23,941
Major Chatham?
Uh huh.
377
00:32:24,025 --> 00:32:25,901
Mark, han skadede min arm.
378
00:32:26,027 --> 00:32:28,236
Hvad fanden var major Chatham
gør du hernede?
Jeg ved ikke.
379
00:32:28,363 --> 00:32:31,156
Og han- Og han jagte dig?
Nej. Jeg ved det ikke
der jagede mig.
380
00:32:31,240 --> 00:32:33,659
Alt, hvad jeg så var, um, støvler
og en slags uniform.
381
00:32:33,743 --> 00:32:37,120
Er du okay?
Okay, jeg skal
kig dig rundt.
382
00:32:37,205 --> 00:32:39,539
Myjeep er lige der. Bliv der.
Jeg er straks tilbage.
383
00:32:39,624 --> 00:32:41,625
Er straks tilbage.
384
00:34:43,122 --> 00:34:45,123
[Udånder]
385
00:34:52,256 --> 00:34:54,174
[Gisp, udånder]
386
00:34:54,258 --> 00:34:56,176
Fandt du noget?
387
00:34:56,260 --> 00:34:58,887
Jeg fandt kørestolsmærker
og boot spor også.
388
00:34:59,013 --> 00:35:01,139
Så du i kollegiet?
Ingen.
389
00:35:02,558 --> 00:35:04,893
Her.
Mark, Sherry er derinde.
390
00:35:05,019 --> 00:35:07,687
Carl er med hende.
Okay.
391
00:36:21,012 --> 00:36:24,264
Lad os gå.
Hvor?
392
00:36:24,348 --> 00:36:26,349
Major Chathams.
393
00:37:06,015 --> 00:37:07,933
[Dunkende]
394
00:37:08,017 --> 00:37:10,018
Major Chatham?
395
00:37:18,361 --> 00:37:20,362
Major Chatham!
396
00:37:21,781 --> 00:37:23,782
Lad os prøve rundt tilbage.
397
00:37:27,328 --> 00:37:29,329
[Pam]
Major Chatham!
398
00:37:37,630 --> 00:37:40,632
[CIock Ticking]
399
00:38:32,768 --> 00:38:34,894
Major Chatham?
400
00:38:50,578 --> 00:38:52,579
Major Chatham!
401
00:39:02,798 --> 00:39:05,800
[Gulv knirkende]
402
00:39:36,332 --> 00:39:38,666
[Mark]
Major Chatham!
403
00:39:47,385 --> 00:39:49,386
Mærke.
404
00:40:44,108 --> 00:40:46,109
Dette er Francis Chatham.
405
00:40:50,698 --> 00:40:52,699
Jeg kigger
ovenpå.
406
00:41:19,310 --> 00:41:22,312
[Trapper knirkende]
407
00:41:31,906 --> 00:41:33,823
Major Chatham?
408
00:42:09,693 --> 00:42:11,694
[Floor Creaks]
409
00:44:06,518 --> 00:44:08,978
[Gisp]
Åh, Mark, du skræmte mig.
410
00:44:09,063 --> 00:44:12,982
Alt er dækket ovenpå.
Chatham har sandsynligvis ikke engang
været deroppe siden hans sidste slagtilfælde.
411
00:44:13,108 --> 00:44:15,443
Kan du finde noget?
Se det her.
412
00:44:15,569 --> 00:44:19,238
Og hvad så?
Det er majorens datter.
413
00:44:19,323 --> 00:44:22,742
Francis Rosemary Chatham.
De må have kaldt hende Rose.
414
00:44:22,826 --> 00:44:25,495
Og se. Se? jeg fandt
en presset rose i årbogen.
415
00:44:25,579 --> 00:44:28,331
Og morderen efterladt
en rose i hænderne.
416
00:44:31,043 --> 00:44:35,046
Læste du ikke min artikel?
De fandt aldrig ud af, hvem der gjorde det.
417
00:44:35,130 --> 00:44:38,508
Men det skulle være nogen i byen,
nogen der vidste at hun hedder Rose,
418
00:44:38,592 --> 00:44:40,677
og Mark, den fyr
stadig kan være her.
419
00:44:40,761 --> 00:44:44,013
Åh mand. Jeg tror ikke på det.
Du taler om noget
det skete for over 30 år siden.
420
00:44:45,057 --> 00:44:49,352
Pam. Fyren, der jagte dig, er muligvis den
statspolitiet leder efter lige nu.
421
00:44:50,729 --> 00:44:54,732
Jeg siger, lad os tage helvede ud herfra
og gå til dansen
og se at alle forbliver indeni.
422
00:44:54,817 --> 00:44:56,776
Måske skulle du ringe til lensmanden.
423
00:44:57,945 --> 00:45:00,822
Tak.
Undskyld.
424
00:45:01,824 --> 00:45:04,534
Okay. Det mente jeg ikke.
425
00:45:08,163 --> 00:45:10,123
Det er okay.
426
00:45:12,584 --> 00:45:14,502
Lad os gå.
427
00:45:23,220 --> 00:45:24,554
δδ [Rock, dæmpet]
[Retches]
428
00:45:24,638 --> 00:45:27,682
Paul, er du okay?
Åh- [Hoster]
Gud.
429
00:45:28,767 --> 00:45:31,352
Jeg tror, jeg kaster op igen.
[Retches]
430
00:45:35,983 --> 00:45:40,570
δ Kan ikke tage dette ikke mere
Men jeg vil se blod på gulvetδ
431
00:45:40,654 --> 00:45:45,074
δ Stående i rampelyset
Jeg håber jeg kan se hende bløder δ
432
00:45:45,159 --> 00:45:48,035
δ Jeg vil gerne se hende bløde δ
433
00:45:48,120 --> 00:45:51,289
δ Sluk ikke for rampelyset
Jeg vil stadig se hende bløde δ
434
00:45:51,415 --> 00:45:54,667
Er Paul stadig herinde?
Ja. Han er syg som en hund.
435
00:45:54,752 --> 00:45:57,086
[Hoster, retches]
436
00:45:59,506 --> 00:46:01,424
Jeg skal køle af, Paul.
437
00:46:01,508 --> 00:46:05,553
Når du bliver træt af at kramme toilettet,
du kan finde mig op ved Garners pool.
438
00:46:10,684 --> 00:46:14,103
δ Jeg er ensom
og jeg vil hjem alene δ
439
00:46:14,188 --> 00:46:16,105
Der er hun.
440
00:46:18,442 --> 00:46:21,277
δ Jeg er ensom
Lad mig ikke være alene δ
441
00:46:21,361 --> 00:46:25,114
Du mener, der var nogen
faktisk i kollegiet?
Er du sikker på, at du har det godt?
442
00:46:25,199 --> 00:46:27,533
Jeg har det fint.
Gud. Det må have
været forfærdeligt.
443
00:46:27,618 --> 00:46:29,619
Jeg vil have dig til at fortælle det til alle
at blive sat.
444
00:46:29,703 --> 00:46:32,580
Ret. Jeg-jeg laver
en meddelelse med det samme.
445
00:46:32,664 --> 00:46:35,666
δδ [Fortsætter]
446
00:46:39,630 --> 00:46:42,298
[Uklar]
δδ [Stopper]
447
00:46:43,383 --> 00:46:45,301
Meget vigtig meddelelse at afgive.
448
00:46:45,385 --> 00:46:48,387
Er denne ting stadig stille?
Tror du-
449
00:46:48,472 --> 00:46:50,473
Hej? Test-
[Slag]
[Feedback]
450
00:46:50,557 --> 00:46:56,062
Hej? Uh, opmærksomhed.
Kan jeg få din opmærksomhed, tak,
Damer og herre?
451
00:46:56,146 --> 00:46:59,315
Uh, stedfortrædende London
har lige informeret mig ...
452
00:46:59,399 --> 00:47:04,153
at en prowler er set
rundt på campus, og øh-
453
00:47:04,238 --> 00:47:06,155
Nå, han kunne være farlig.
454
00:47:06,240 --> 00:47:10,243
Nu ved jeg, at dette ikke vil være meget populært,
men jeg bliver nødt til at spørge ...
455
00:47:10,327 --> 00:47:14,288
at alle skal være i bygningen
indtil vi ved mere om dette.
456
00:47:14,414 --> 00:47:18,334
[Stønende]
Hvilket ikke burde være for længe, okay?
457
00:47:18,418 --> 00:47:22,880
Så alle slapper bare af
og nyd dansen og musikken.
458
00:47:22,965 --> 00:47:25,049
- [Feedback]
- Lort.
459
00:47:25,133 --> 00:47:27,343
[Alle griner]
460
00:47:28,762 --> 00:47:31,430
Åh. Tak skal du have.
461
00:47:31,515 --> 00:47:33,516
Åh.
[Toilet skylles]
462
00:47:33,600 --> 00:47:36,602
Jeg vil sandsynligvis puke
i den forbandede pool.
463
00:47:36,687 --> 00:47:38,729
Psst!
464
00:47:40,023 --> 00:47:42,859
Hej. Jeg er tilbage.
Hvem slukkede bandet?
465
00:47:42,985 --> 00:47:47,655
Miss Allison fremsendte netop en meddelelse.
Der er en slags prowler udenfor
eller noget.
466
00:47:47,739 --> 00:47:49,740
Måske skulle vi fortælle hende, at Lisa er gået.
467
00:47:49,825 --> 00:47:52,243
Nej. Paul vil være sammen med hende.
Hun er okay.
468
00:47:52,327 --> 00:47:54,245
[Trommestikker aflytning]
[ Mand ]
Et to tre!
469
00:47:54,329 --> 00:47:57,290
δδ [Rock]
Hej skat.
470
00:47:57,374 --> 00:48:00,126
Lad os kæmpe. Kom nu.
471
00:48:01,169 --> 00:48:04,589
Vent et øjeblik, Paul. Du skal
er nødt til at vente et stykke tid, før du går ud.
For hvad?
472
00:48:04,715 --> 00:48:08,134
Paul, hold fast.
Bare lyt til mig et øjeblik, okay?
Hvad fanden foregår her?
473
00:48:44,838 --> 00:48:49,008
δ Gå ikke δ
474
00:48:49,134 --> 00:48:52,470
Jeg gider ikke noget
om enhver forbandet prowler.
Okay. Bliv bare nede!
475
00:48:52,554 --> 00:48:54,805
Slap af, ven.
Lad mig være i fred!
Okay okay.
476
00:48:54,890 --> 00:48:58,809
Jeg vil have denne dreng arresteret!
Vi behøver ikke at stå
for denne slags ting her.
477
00:48:58,894 --> 00:49:02,396
Jeg vil have ham ud herfra!
Eller har jeg det
at ringe til lensmanden?
478
00:49:02,481 --> 00:49:04,982
Åh gud.
Dette er dumt, mand.
479
00:49:06,151 --> 00:49:08,319
Okay, se.
Jeg får ham ud herfra. Okay?
480
00:49:08,403 --> 00:49:11,572
Se. Kan du håndtere alt her?
Kom nu! Kom nu.
481
00:49:20,707 --> 00:49:23,626
[Panting]
482
00:49:43,480 --> 00:49:45,731
[Grunts]
483
00:49:59,204 --> 00:50:02,623
[Gispende]
484
00:50:27,315 --> 00:50:30,401
[Skrigende]
485
00:51:16,031 --> 00:51:17,948
δδ [Fortsætter]
Hvor er hun?
486
00:51:18,033 --> 00:51:20,868
Okay, jeg tror, at hun gik
ud til poolen,
bare for at køle af.
487
00:51:20,952 --> 00:51:22,870
Se, det var
inden meddelelsen.
488
00:51:22,954 --> 00:51:24,872
Nej, nogen er
bliver nødt til at hente hende.
489
00:51:27,626 --> 00:51:30,252
Hvis du ser Mr. Turner,
bare fortæl ham, hvor jeg er gået.
490
00:51:33,715 --> 00:51:35,758
Tror, jeg har lige fået Lisa i problemer.
491
00:51:37,177 --> 00:51:39,762
[Griner]
[Muttering]
492
00:51:40,764 --> 00:51:42,932
Paul.
493
00:51:43,016 --> 00:51:44,975
Skal manchetterne på mig, chef?
494
00:51:49,189 --> 00:51:51,524
Book dem, Pam-o.
[Humrer]
495
00:51:55,153 --> 00:52:12,920
Lisa?
496
00:52:19,803 --> 00:52:24,348
δδ [Fortsætter, højt]
Jeg går ikke ud, før de
fange prowleren. Det er det.
497
00:52:24,432 --> 00:52:26,684
Vi behøver ikke at gå -
498
00:52:26,768 --> 00:52:29,311
Vi behøver ikke at gå udenfor.
499
00:52:29,396 --> 00:52:32,606
Der er et perfekt sted
nede i kælderen. Jeg ved det.
500
00:52:32,691 --> 00:52:35,693
Jeg mener, folk her,
de bruger det hele tiden til fester og lignende.
501
00:52:35,777 --> 00:52:38,571
Ha! Ret!
Hvilken slags mennesker?
502
00:52:38,655 --> 00:52:42,074
Kom nu, Sally. Det er godt. Jeg vil vise dig.
Kom nu. Kom nu.
503
00:52:54,754 --> 00:52:56,672
Er jeg okay?
Ja.
504
00:52:56,756 --> 00:52:58,757
Ja?
505
00:53:06,099 --> 00:53:08,475
Jeg troede, du vidste det
hvor dette sted var.
506
00:53:08,560 --> 00:53:11,812
Ah, det er skønheden ved det.
Det er svært at finde.
507
00:53:11,897 --> 00:53:14,356
På den måde er der ingen chance
af at blive afbrudt.
508
00:53:20,280 --> 00:53:22,281
[Sally]
Hæng i.
509
00:53:27,037 --> 00:53:29,163
[Lights clatter]
Hej.
510
00:53:43,762 --> 00:53:45,679
Det er her et eller andet sted.
[Klaprende]
511
00:53:59,527 --> 00:54:03,197
[Gispende]
512
00:54:12,123 --> 00:54:15,668
[Gispende, kvælning]
513
00:54:15,752 --> 00:54:17,920
[Muffled Scream]
514
00:54:18,004 --> 00:54:19,338
[Stønn]
515
00:54:19,422 --> 00:54:23,342
[ Kvælning ]
516
00:54:31,142 --> 00:54:33,060
Lort.
517
00:54:36,606 --> 00:54:39,566
Hej! Fængselsinspektør!
Vi kaster os ud herfra ved midnat!
518
00:54:39,651 --> 00:54:43,153
Du kan ikke holde mig herinde!
519
00:54:43,280 --> 00:54:46,073
Hvad er du
anklager ham for?
Forstyrrer freden.
520
00:54:46,157 --> 00:54:50,744
Hej, du kan ikke holde mig herinde.
Mine drenge vil springe mig
så snart de hører om dette.
521
00:54:50,829 --> 00:54:54,039
Hej! Hold det nede derinde!
522
00:54:54,124 --> 00:54:58,043
Åh! Se ud, drenge!
Marskalk kommer med sin gummislange!
523
00:54:59,421 --> 00:55:01,755
Paul, hold kæft!
524
00:55:18,231 --> 00:55:20,733
[Bløde fodspor]
525
00:55:33,330 --> 00:55:35,247
[Skab af gulvbræt]
526
00:55:41,755 --> 00:55:43,672
Jeg hørte noget.
[Sniffles]
527
00:55:45,175 --> 00:55:47,092
Det var sandsynligvis bare vinden.
528
00:55:57,062 --> 00:56:01,190
I kælderen?
Hmm?
529
00:56:01,274 --> 00:56:05,402
[Humrende]
Kælder!
530
00:56:08,615 --> 00:56:11,575
Hvorfor ikke vi
tjek kollegiet igen?
531
00:56:11,701 --> 00:56:14,912
Du tænker ikke
han ville stadig være der, gør du?
Det er alt, hvad vi har at fortsætte.
532
00:56:14,996 --> 00:56:17,039
Åh, men Mark,
hvad med major Chatham?
533
00:56:17,123 --> 00:56:19,792
Jeg går ikke i stykker
ind i mandens hus
to gange på en nat.
534
00:56:21,461 --> 00:56:24,380
Godt. Se her.
535
00:56:24,464 --> 00:56:27,883
George efterlod dig her.
536
00:56:27,967 --> 00:56:30,302
Kan du ikke holde dem børn under kontrol?
537
00:56:30,387 --> 00:56:32,513
Hvad laver du her, Kingsley?
538
00:56:34,682 --> 00:56:37,559
Det er den forbandede graduerings ting.
539
00:56:37,644 --> 00:56:40,813
Vi har ikke haft problemer med dette college
i mere end 30 år, og ...
540
00:56:42,524 --> 00:56:46,151
nu skal de
start den forbandede ting igen.
541
00:56:46,236 --> 00:56:52,116
- Hvad mener du?
- Der er en flok børn
derovre på kirkegården.
542
00:56:52,200 --> 00:56:54,868
Jeg ved hvad de laver derinde.
543
00:56:54,953 --> 00:56:57,538
Hvad er de nu?
gør derinde, Kingsley?
544
00:56:57,622 --> 00:57:01,834
Helvede, det var mørkt.
Jeg kunne ikke se noget.
545
00:57:01,918 --> 00:57:05,003
Hvis du ikke kunne se noget,
hvorfor går du ikke bare hjem?
546
00:57:08,508 --> 00:57:10,467
Jo da.
547
00:57:11,636 --> 00:57:14,555
Men porten var vid åben.
548
00:57:18,351 --> 00:57:20,310
[Footsteps Sloshing]
549
00:57:21,729 --> 00:57:23,856
Porten antages
at blive låst om natten.
550
00:57:25,191 --> 00:57:27,443
Jeg spekulerer på, hvad han gjorde
vandrer rundt dernede.
551
00:57:28,695 --> 00:57:31,530
[Crickets chirping]
552
00:57:47,213 --> 00:57:50,632
[Motor stopper]
[Udånder]
Se vejen.
553
00:57:50,717 --> 00:57:53,302
Jeg skal se, hvad jeg kan finde
derude, okay?
554
00:57:53,386 --> 00:57:55,345
Okay.
555
01:01:14,003 --> 01:01:16,838
[Fodtrin]
556
01:01:33,022 --> 01:01:35,607
[Skrigende]
Mærke!
557
01:01:45,243 --> 01:01:48,161
Mærke! Mærke! Mærke.
558
01:01:48,246 --> 01:01:50,872
Jeg så nogen.
Jeg tror, det var Otto Hahn!
559
01:01:50,957 --> 01:01:52,999
Jeg- H-Han så på mig
gennem vinduet.
560
01:01:53,084 --> 01:01:55,001
Jeg fandt en åben grav derude.
561
01:02:03,886 --> 01:02:05,804
Det er blevet åbnet.
562
01:02:27,118 --> 01:02:29,035
[Grunts]
563
01:02:51,058 --> 01:02:54,603
[Klynkende]
Åh, Lisa.
564
01:02:54,687 --> 01:02:57,272
[Sobbing]
Ingen!
565
01:02:58,900 --> 01:03:00,859
Ingen!
566
01:03:12,330 --> 01:03:15,207
[Pam Sobs]
567
01:03:24,467 --> 01:03:26,384
[ Græder ]
568
01:03:26,594 --> 01:03:30,055
[Telefonopkald]
569
01:03:39,232 --> 01:03:42,943
[Ringning fortsætter]
570
01:03:48,032 --> 01:03:52,244
- Ocoee Lodge.
- Hej, ja. Kan jeg venligst
tale med sheriff George Fraser?
571
01:03:52,328 --> 01:03:55,455
Han skulle have tjekket ind i dag.
572
01:03:55,540 --> 01:03:59,084
Jeg kom lige for en time siden.
573
01:04:00,253 --> 01:04:02,254
Lad mig kontrollere og se
hvilken hytte han er i.
574
01:04:05,424 --> 01:04:07,425
δδ [Humming]
575
01:04:09,220 --> 01:04:13,431
Se ven. Dette er en nødsituation.
Jeg har brug for at komme i kontakt med ham med det samme.
Han er inde, øh ...
576
01:04:14,684 --> 01:04:16,768
Søhytte nummer 7.
577
01:04:18,354 --> 01:04:20,355
De fleste sover alle nu.
578
01:04:21,858 --> 01:04:23,775
Uh huh.
579
01:04:24,944 --> 01:04:27,445
Nå, hvorfor ikke jeg
bare løbe ud og hente ham?
580
01:04:36,455 --> 01:04:39,291
[Klaprer]
[Hund bjeffer i afstand]
581
01:04:54,307 --> 01:04:56,308
[Udånder]
582
01:05:29,008 --> 01:05:30,759
[Spytter]
583
01:05:39,560 --> 01:05:41,561
[Klaprer]
584
01:05:50,696 --> 01:05:53,990
Han er ikke i sin hytte.
Ved du, hvor han gik hen?
585
01:05:55,409 --> 01:05:58,703
Jeg fortalte dig. Jeg kom lige for en time siden.
Jeg har ikke set ham.
586
01:06:00,748 --> 01:06:04,459
Jeg ved, at en flok dem gik
natfiskeri efter crappie op i, øh-
587
01:06:05,586 --> 01:06:09,381
Åh, skyde. Hvor skulle de hen? Uh-
588
01:06:09,465 --> 01:06:12,258
Se, kunne du tage en besked?
589
01:06:12,343 --> 01:06:15,887
Ja. Jeg kunne tage en besked.
590
01:06:16,889 --> 01:06:19,057
Vent til jeg får en blyant.
591
01:06:27,525 --> 01:06:29,442
[Latterliggør]
592
01:06:33,906 --> 01:06:37,826
[Sukker]
Okay. Skyde.
593
01:06:37,910 --> 01:06:42,539
Ja. Bed ham om at ringe til Mark London.
Bed ham om at komme i kontakt med mig med det samme.
594
01:06:44,083 --> 01:06:47,419
Okay. Jeg siger det til ham.
595
01:06:49,296 --> 01:06:51,256
Farvel.
596
01:06:52,550 --> 01:06:54,926
[Håndsæt sætter sig i holderen]
597
01:06:57,972 --> 01:07:02,475
[Sukker]
Mærke? Mark, hvem ringer du til?
598
01:07:02,560 --> 01:07:04,686
Statens politi.
599
01:07:04,770 --> 01:07:06,730
[Opkald]
600
01:07:15,948 --> 01:07:20,410
Ja. Dette er stedfortræder Mark London fra Avalon Bay.
Må jeg tale med kaptajn Jenkins?
601
01:07:22,204 --> 01:07:24,956
Ja, jeg holder.
602
01:07:25,041 --> 01:07:26,958
[Snorken]
603
01:07:51,942 --> 01:07:56,404
[Patroner klaprer]
604
01:08:01,619 --> 01:08:03,912
Hvornår vil de være her?
605
01:08:03,996 --> 01:08:06,081
Mindre end en halv time.
606
01:08:06,165 --> 01:08:08,541
De fangede manden
der plyndrede butikken for tre timer siden.
607
01:08:08,626 --> 01:08:10,627
Han kunne ikke have dræbt Lisa.
608
01:08:10,753 --> 01:08:14,923
Det var Rose Chathams grav
fandt vi, var det ikke?
Jeg ved ikke.
609
01:08:15,007 --> 01:08:19,177
Mark, den samme mand, der dræbte hende
dræbte Lisa.
610
01:08:21,680 --> 01:08:26,101
δδ [Bånd: Rock]
611
01:08:26,227 --> 01:08:29,729
[Motor stopper]
Hvorfor stopper vi her?
612
01:08:29,814 --> 01:08:32,899
Jeg vil have dig til at gå ind
og se om alt er under kontrol.
613
01:08:32,983 --> 01:08:35,360
Okay?
Okay. Jeg er straks tilbage.
614
01:08:37,196 --> 01:08:39,280
Pam?
615
01:08:39,365 --> 01:08:42,325
Jeg vil have dig til at blive ved dansen.
616
01:08:42,451 --> 01:08:45,620
Hvad?
Jeg går op til Chatham alene.
617
01:08:45,704 --> 01:08:48,123
Mark, det giver ingen mening.
618
01:08:48,207 --> 01:08:51,417
Jeg vil ikke trække dig rundt
længere, okay?
619
01:08:51,544 --> 01:08:54,546
Trække mig rundt?
Hvad snakker du om?
[Motor starter]
620
01:08:54,672 --> 01:08:58,675
Undskyld.
Okay. Det er fint, Mark!
Du skal bare spille sheriff, okay?
621
01:08:59,760 --> 01:09:01,719
[Udånder]
622
01:09:27,079 --> 01:09:29,038
Lad os gå.
623
01:09:46,765 --> 01:09:48,683
[Motor stopper]
624
01:10:30,226 --> 01:10:32,143
Jeg går ovenpå.
625
01:13:09,343 --> 01:13:11,302
Mærke?
626
01:13:14,014 --> 01:13:15,890
Mærke!
627
01:13:16,016 --> 01:13:19,602
Hvad skete der?
Jeg ved ikke!
628
01:13:22,314 --> 01:13:25,441
[Skift klik]
629
01:13:31,782 --> 01:13:34,617
[Gulvbrædder knirkende]
630
01:13:34,701 --> 01:13:37,328
Skal være sikringen.
Jeg går ned og tjekker det.
631
01:15:16,303 --> 01:15:20,348
[Skriger]
Ingen! Ingen!
632
01:15:21,850 --> 01:15:24,644
[Gisp]
633
01:15:25,812 --> 01:15:28,606
Jeg er her for vores date, Rose.
634
01:15:32,277 --> 01:15:35,947
[Gispende]
Ingen! Ingen! Ingen!
635
01:15:36,031 --> 01:15:38,241
Ingen! Ingen!
636
01:15:38,325 --> 01:15:43,037
Ingen! Mærke! Mærke! Mærke!
637
01:15:43,121 --> 01:15:45,414
Ingen! Ingen!
638
01:17:41,114 --> 01:17:43,741
[Objekter smadrer]
639
01:18:12,604 --> 01:18:57,898
[Glass knusning]
640
01:19:05,907 --> 01:19:07,950
[Objekter, der klaprer]
641
01:19:32,768 --> 01:19:35,352
Åh!
642
01:19:37,522 --> 01:19:42,193
Ingen! Ingen!
643
01:20:02,839 --> 01:20:03,923
[Skriger]
644
01:20:21,525 --> 01:20:23,442
Åh.
645
01:20:47,175 --> 01:20:57,017
[Skriger]
646
01:20:57,102 --> 01:21:00,104
Ingen!
[Grunts]
647
01:21:10,949 --> 01:21:15,578
[Gispende]
[Grunting]
648
01:21:20,083 --> 01:21:22,751
[Gispende, hoste]
649
01:21:31,511 --> 01:21:34,889
Sheriff. Sheriff!
650
01:21:34,973 --> 01:21:37,474
[Blidt]
Hvorfor? Hvorfor?
651
01:21:38,518 --> 01:21:41,979
[Grunts]
Hvorfor?
652
01:21:42,063 --> 01:21:43,814
Hvorfor?
653
01:22:12,594 --> 01:22:14,762
[Udånder]
654
01:22:15,972 --> 01:22:18,182
Fortsæt ovenpå.
Jeg må hellere tale med denne fyr.
655
01:22:25,941 --> 01:22:27,858
[Kys]
656
01:22:54,260 --> 01:22:57,763
[Ingen hørbar dialog]
657
01:23:02,102 --> 01:23:05,270
[Brusebad]
658
01:23:58,074 --> 01:24:00,784
[Ingen hørbar dialog]
659
01:24:26,603 --> 01:24:30,272
[Skrigende]
660
01:24:38,782 --> 01:24:41,575
[Skrig fortsætter]
661
01:24:41,659 --> 01:24:43,660
Ingen!
46555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.