All language subtitles for The.Outpost.S03E08.WEB.h264-BAE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,459 --> 00:00:03,920 Mistress: Previously on "The Outpost"... 2 00:00:03,962 --> 00:00:06,297 Yavalla can't have taken control of the Capital already. 3 00:00:06,339 --> 00:00:10,176 Strip her of her adornments and lock her in the prison. 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,178 The Three have now been replaced by the One, 5 00:00:12,220 --> 00:00:15,557 - and her name is Yavalla. - ( gasping ) 6 00:00:15,598 --> 00:00:17,809 We've come all this way for sanctuary from the plague. 7 00:00:17,851 --> 00:00:19,936 But you can't come in. Not unless you, um, 8 00:00:19,978 --> 00:00:21,646 renounce your allegiance to the Prime Order. 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,815 We present ourselves as men with no allegiance. 10 00:00:23,857 --> 00:00:24,941 Open the gate. 11 00:00:27,569 --> 00:00:29,320 ( all screaming ) 12 00:00:29,362 --> 00:00:32,490 - One. - I'm now overlord of this Outpost. 13 00:00:32,532 --> 00:00:34,659 Talon: She's dying, Garret. 14 00:00:41,166 --> 00:00:42,542 Talon: Gwynn looks bad. 15 00:00:44,586 --> 00:00:46,004 Garret: We don't know how many times 16 00:00:46,046 --> 00:00:47,672 she can pass her kinj before it kills her. 17 00:00:47,714 --> 00:00:50,300 - We can't wait long. - Zed: Wait for my distraction 18 00:00:50,341 --> 00:00:51,676 to draw the rest of the guards, 19 00:00:51,718 --> 00:00:54,262 and then grab Rosmund. 20 00:00:54,304 --> 00:00:55,889 Don't wait for me. 21 00:00:55,930 --> 00:00:57,891 I'll see you back at the Outpost. 22 00:01:09,194 --> 00:01:11,863 ( groaning ) 23 00:01:11,905 --> 00:01:14,407 Talon: We should do something. 24 00:01:14,449 --> 00:01:15,867 Garret: What can we do? 25 00:01:23,041 --> 00:01:25,710 Go on. You were chosen. 26 00:01:25,752 --> 00:01:28,004 This is a chance to be one with your queen. 27 00:01:39,099 --> 00:01:42,644 Don't be afraid. Take my hand. 28 00:01:58,993 --> 00:02:00,954 Thank you, Your Highness. 29 00:02:02,956 --> 00:02:05,250 Can't bloody move in this stuff. 30 00:02:27,272 --> 00:02:28,439 ( grunting ) 31 00:02:54,215 --> 00:02:55,383 ( guard roars ) 32 00:03:02,265 --> 00:03:04,475 Yavalla, you witch, where are you? 33 00:03:04,517 --> 00:03:06,477 ( grunting ) 34 00:03:06,519 --> 00:03:09,898 Zed, you certainly don't give up easily, do you? 35 00:03:09,939 --> 00:03:13,234 What could you possibly wish to accomplish? 36 00:03:13,276 --> 00:03:17,030 One thing only. To find and destroy you. 37 00:03:17,071 --> 00:03:18,865 - Where are you? - ( chuckles ) 38 00:03:18,907 --> 00:03:20,617 You can't even find me. 39 00:04:02,909 --> 00:04:06,162 ( theme music playing ) 40 00:04:17,131 --> 00:04:19,425 Yavalla. Yavalla. 41 00:04:19,467 --> 00:04:21,052 Yavalla's shrine is on fire. 42 00:04:21,094 --> 00:04:23,221 - ( crowd gasping ) - That was fast. 43 00:04:23,263 --> 00:04:25,723 Go on! There's a fire! Put it out! 44 00:04:25,765 --> 00:04:28,685 Who would do such a thing? 45 00:04:28,726 --> 00:04:30,228 Help me get the Queen to her chambers. 46 00:04:30,270 --> 00:04:32,230 No. We must see if anyone is hurt. 47 00:04:32,272 --> 00:04:33,439 We have to make sure you're safe first. 48 00:04:33,481 --> 00:04:34,857 Garret: What are you waiting for? 49 00:04:34,899 --> 00:04:37,860 The two of us will guard the Queen. Go! Go! 50 00:04:39,737 --> 00:04:41,656 ( both grunting ) 51 00:04:41,698 --> 00:04:44,784 What is the meaning of this? 52 00:04:44,826 --> 00:04:46,869 - I am your Queen. - Talon: Where are The Three? 53 00:04:46,911 --> 00:04:48,871 Gwynn: Two was taken to jail when we first arrived. 54 00:04:48,913 --> 00:04:52,542 Is that who you work for? 55 00:04:52,583 --> 00:04:53,876 What's the fastest way to the prison? 56 00:04:53,918 --> 00:04:55,545 I know a way. 57 00:04:57,380 --> 00:05:00,883 We'll take over here. You two go help. 58 00:05:03,553 --> 00:05:07,390 - Man: What have you here? - Garret: See for yourself. 59 00:05:11,019 --> 00:05:12,645 ( grunts ) 60 00:05:12,687 --> 00:05:13,604 What? No! 61 00:05:17,942 --> 00:05:18,860 In here. 62 00:05:25,783 --> 00:05:27,535 Can you handle Gwynn? 63 00:05:34,959 --> 00:05:36,085 Do you want me to take both of them? 64 00:05:36,127 --> 00:05:37,795 ( grunts ) 65 00:05:48,097 --> 00:05:52,435 - ( grunting ) - Come on, pointy-ears, you fight like babies. 66 00:05:52,477 --> 00:05:55,480 I want to see blood. 67 00:06:06,240 --> 00:06:09,911 I said to the death, you pointy-eared scum. 68 00:06:09,952 --> 00:06:12,538 One of you Blackbloods dies or you both do. 69 00:06:12,580 --> 00:06:14,874 Who's it gonna be? 70 00:06:14,916 --> 00:06:16,834 - ( grunts ) - ( crowd gasping ) 71 00:06:18,252 --> 00:06:22,006 Get in there and clean up the ring. 72 00:06:22,048 --> 00:06:24,175 Why are you doing this? 73 00:06:24,217 --> 00:06:26,511 I'm gonna kill all the pointy-ears anyway. 74 00:06:26,552 --> 00:06:28,763 Might as well make sport of it, don't you think? 75 00:06:28,805 --> 00:06:31,974 No. No, I don't think. 76 00:06:32,016 --> 00:06:36,145 Taste that, gate boy, so I know it's not poisoned. 77 00:06:36,187 --> 00:06:38,314 Happily. I'm starving. 78 00:06:40,400 --> 00:06:42,360 Can I taste something for you, too? 79 00:06:46,614 --> 00:06:48,908 Get two more in the ring. 80 00:06:57,834 --> 00:07:00,420 Look at this beautiful lassie. 81 00:07:00,461 --> 00:07:03,631 Come. Sit with me. 82 00:07:03,673 --> 00:07:05,591 You leave her alone. 83 00:07:07,093 --> 00:07:08,845 - ( groaning ) - Stop! 84 00:07:08,886 --> 00:07:12,932 - Munt! Munt. - Stop! Stop, stop! 85 00:07:12,974 --> 00:07:15,393 - Please stop! - Munt! 86 00:07:15,435 --> 00:07:18,479 I'll stay with you. I'll stay with you. 87 00:07:20,314 --> 00:07:22,233 ( groaning ) 88 00:07:22,275 --> 00:07:24,777 If you hurt Munt again, I will no longer serve you 89 00:07:24,819 --> 00:07:26,654 and your detestable men, do you hear me? 90 00:07:26,696 --> 00:07:30,408 Well, then I'd have no more use for you or your simpleton sidekick. 91 00:07:30,450 --> 00:07:31,951 I'm no sidekick. 92 00:07:34,412 --> 00:07:36,038 Just 'cause you've got that thing in your head 93 00:07:36,080 --> 00:07:39,167 doesn't mean we're expendable. 94 00:07:39,208 --> 00:07:41,419 Everyone's expendable. 95 00:07:41,461 --> 00:07:44,172 I've seen how you and your men like to drink around here. 96 00:07:44,213 --> 00:07:45,840 I'm the only brewer in this Outpost. 97 00:07:45,882 --> 00:07:48,843 I'd hate to see you run dry. 98 00:07:48,885 --> 00:07:52,305 - ( yelling ) - ( crowd murmuring ) 99 00:07:52,346 --> 00:07:56,934 - You made me miss it. - Mm, poor you. 100 00:08:00,354 --> 00:08:04,692 Maybe the next match should be between two Outpost men. 101 00:08:06,194 --> 00:08:08,070 Munt, let's go. 102 00:08:08,112 --> 00:08:10,615 Come on. Now. 103 00:08:16,329 --> 00:08:19,457 - Let's go. It's not safe here. - I don't like Jaaris. 104 00:08:19,499 --> 00:08:22,835 I want to kill Jaaris. I don't like him. 105 00:08:27,173 --> 00:08:29,884 He's dead. Take him. 106 00:08:44,315 --> 00:08:46,484 Stop. 107 00:08:46,526 --> 00:08:50,238 You must only pass it to Wren, my daughter. 108 00:08:56,244 --> 00:08:58,120 You're not permitted to be here. 109 00:09:02,291 --> 00:09:03,751 Do you wish to die today? 110 00:09:06,754 --> 00:09:09,173 I told you to go away. 111 00:09:17,890 --> 00:09:19,475 No! 112 00:09:31,153 --> 00:09:33,739 It's all right, my child. 113 00:09:33,781 --> 00:09:38,911 You will pass your next gift to my daughter. 114 00:09:43,165 --> 00:09:46,002 - Talon: Is Tobin still out? - Yeah. 115 00:10:00,391 --> 00:10:01,892 Is she in here? 116 00:10:09,025 --> 00:10:12,445 Yes. Yes, she's here. 117 00:10:12,486 --> 00:10:16,616 - Captain Garret Spears. - In the flesh. 118 00:10:17,908 --> 00:10:19,994 Thanks to me bringing you back to life. 119 00:10:20,036 --> 00:10:23,789 Exactly. Which is why we're here. 120 00:10:23,831 --> 00:10:26,834 - This woman is Two? - Yes. 121 00:10:26,876 --> 00:10:29,712 A bit pathetic without her ornamentation, isn't she? 122 00:10:33,966 --> 00:10:35,426 What do you want? 123 00:10:35,468 --> 00:10:38,012 I want you to bring our queen back to life. 124 00:10:39,597 --> 00:10:43,059 - She is alive. - We're going to kill her. 125 00:10:43,100 --> 00:10:45,686 The woman who put you in here is infecting people 126 00:10:45,728 --> 00:10:47,605 with kinjes she can control them with, 127 00:10:47,647 --> 00:10:51,192 and the only way to cure them is to kill them. 128 00:10:52,985 --> 00:10:57,239 - What are you smiling about? - I'm your only hope. 129 00:10:57,281 --> 00:10:59,909 What's your point? 130 00:10:59,950 --> 00:11:02,411 I don't wish to stay in this cell. 131 00:11:02,453 --> 00:11:04,872 You want us to free you in order to get you to help us? 132 00:11:04,914 --> 00:11:07,249 I've heard from the whispers in these walls 133 00:11:07,291 --> 00:11:12,463 that people are heading to Gallwood Outpost for sanctuary from the infection. 134 00:11:12,505 --> 00:11:16,175 I want your word to give me safe passage there. 135 00:11:16,217 --> 00:11:19,303 Only then will I help you save the false queen. 136 00:11:19,345 --> 00:11:21,806 Do not call her that. 137 00:11:21,847 --> 00:11:23,391 What would you have me call her? 138 00:11:23,432 --> 00:11:27,311 Up until a few days ago, The Three controlled the Realm, 139 00:11:27,353 --> 00:11:30,189 not this weak, pathetic woman. 140 00:11:30,231 --> 00:11:32,441 Enough. 141 00:11:36,195 --> 00:11:39,865 Where are the other two? 142 00:11:39,907 --> 00:11:43,035 One never returned from the invasion of the Outpost, 143 00:11:43,077 --> 00:11:46,872 and Three left when he saw your so-called god arriving. 144 00:11:46,914 --> 00:11:48,457 Yavalla is not our god. 145 00:11:50,918 --> 00:11:53,504 Do we have a deal? 146 00:11:53,546 --> 00:11:56,632 You will take me to the sanctuary of the Outpost, 147 00:11:56,674 --> 00:11:58,384 and I will save your queen. 148 00:12:06,726 --> 00:12:11,689 - You have my word. - Fine. Let's get this done. 149 00:12:13,149 --> 00:12:15,109 It's not as simple as that. 150 00:12:15,151 --> 00:12:16,902 Of course it is. You brought me back from the dead. 151 00:12:16,944 --> 00:12:19,405 Because you were useful to the Prime Order. 152 00:12:19,447 --> 00:12:22,575 We sacrificed another life to bring you back. 153 00:12:22,616 --> 00:12:25,536 What are you saying? 154 00:12:25,578 --> 00:12:28,748 In order for my kinj to bring someone back from the dead, 155 00:12:28,789 --> 00:12:32,543 I must absorb the life of another. 156 00:12:32,585 --> 00:12:34,420 A soul for a soul. 157 00:13:03,991 --> 00:13:06,911 ( grunting ) 158 00:13:24,094 --> 00:13:25,429 Here, take some water. 159 00:13:28,390 --> 00:13:31,435 - Enough! - Take some water. 160 00:13:31,477 --> 00:13:32,645 He's going to die anyway. 161 00:13:43,072 --> 00:13:44,824 I convinced the old ogre to let me bring water. 162 00:13:44,865 --> 00:13:46,116 Thank you. 163 00:13:49,161 --> 00:13:51,455 I really want to kiss you. 164 00:13:51,497 --> 00:13:54,625 This is for you. 165 00:13:54,667 --> 00:13:55,876 I'll try and get some more for your friends each run, 166 00:13:55,918 --> 00:13:56,877 but we're running out of food. 167 00:13:56,919 --> 00:13:58,546 What about the Lu-Qiri? 168 00:13:58,587 --> 00:14:00,965 They're bringing less and less each day. 169 00:14:01,006 --> 00:14:02,925 - ( grunting ) - Can't figure out why. 170 00:14:02,967 --> 00:14:06,428 - ( yelling ) - ( crowd murmuring ) 171 00:14:06,470 --> 00:14:08,931 Clean the mess up, pointy-ears. 172 00:14:11,141 --> 00:14:12,226 I think he's talking to me. 173 00:14:38,294 --> 00:14:42,840 Tell me, sir, why were you imprisoned? 174 00:14:42,882 --> 00:14:47,761 The way to solve a puzzle is a puzzle. 175 00:14:47,803 --> 00:14:51,974 he lost his mind many years ago after he murdered his wife. 176 00:15:02,234 --> 00:15:05,154 - Talon: And him? - Beat a peasant girl. 177 00:15:05,195 --> 00:15:08,908 That's not true. She lies. 178 00:15:15,122 --> 00:15:19,084 - Can we believe her? - No. 179 00:15:19,126 --> 00:15:20,336 Not even a little. 180 00:15:26,550 --> 00:15:29,470 I don't think Gwynn would want us to kill an innocent man just to save her. 181 00:15:29,511 --> 00:15:35,309 Talon, our duty is to protect Gwynn and save her no matter the cost. 182 00:15:35,351 --> 00:15:38,771 Now, this old man, he lost himself long ago. 183 00:15:38,812 --> 00:15:42,232 We'd be putting him out of his misery. 184 00:15:43,400 --> 00:15:45,361 - I hate this. - I know. 185 00:15:45,402 --> 00:15:46,946 But I see no other way. 186 00:15:49,406 --> 00:15:51,158 The old man. 187 00:16:04,171 --> 00:16:10,094 - Can you heal my pain? - No, but I can take it away. 188 00:16:26,360 --> 00:16:28,320 Your turn. 189 00:16:31,281 --> 00:16:33,492 Talon, you don't have to do this. 190 00:16:33,534 --> 00:16:36,620 - I can do it. - No. 191 00:16:40,040 --> 00:16:44,003 I want Yavalla to see my face. 192 00:16:45,754 --> 00:16:48,173 If this doesn't work, I'll cut your head off myself. 193 00:16:54,555 --> 00:16:56,181 I'm sorry, Gwynn. 194 00:16:58,642 --> 00:17:01,270 - ( gasping ) - I know you're in there, Yavalla. 195 00:17:15,367 --> 00:17:17,411 Go to hell. 196 00:17:18,495 --> 00:17:21,790 ( gasping ) 197 00:17:31,050 --> 00:17:32,551 She actually killed her. 198 00:17:36,889 --> 00:17:38,891 Did you say something, High Priestess? 199 00:17:38,932 --> 00:17:40,809 The Queen is dead. 200 00:17:40,851 --> 00:17:46,356 Then you are our queen now, High Priestess. 201 00:17:55,908 --> 00:17:57,743 Well, do it! 202 00:17:59,745 --> 00:18:01,455 Do it! Now! 203 00:18:11,131 --> 00:18:13,675 ( gasping ) 204 00:18:13,717 --> 00:18:18,514 Talon, what's going on? Did you just strangle me? 205 00:18:18,555 --> 00:18:20,599 Can you feel Yavalla still? 206 00:18:20,641 --> 00:18:22,101 No. No, I can't feel her. 207 00:18:22,142 --> 00:18:24,353 ( grunting ) 208 00:18:24,394 --> 00:18:26,522 Tobin! 209 00:18:26,563 --> 00:18:28,023 What are you doing, Garret? 210 00:18:28,065 --> 00:18:32,236 I know. Dying's painful. 211 00:18:49,294 --> 00:18:50,462 I didn't say you could kill him. 212 00:18:50,504 --> 00:18:52,714 You already killed your friend. 213 00:18:52,756 --> 00:18:54,883 Would you have been able to decide who should die to save him? 214 00:18:56,552 --> 00:18:57,761 Fine. Hurry up. 215 00:19:12,401 --> 00:19:15,028 ( gasping ) 216 00:19:15,070 --> 00:19:18,532 Tobin, you're okay. 217 00:19:18,574 --> 00:19:19,533 It's all right. 218 00:19:38,343 --> 00:19:40,679 I'm the Baroness of Aegisford 219 00:19:40,721 --> 00:19:42,806 and I demand to be let in to see my husband. 220 00:19:42,848 --> 00:19:46,435 ( laughter ) 221 00:19:50,105 --> 00:19:52,566 - Hello, Baroness. - Do I know you? 222 00:19:52,608 --> 00:19:53,567 Don't believe so. 223 00:19:53,609 --> 00:19:55,694 But you want to. 224 00:19:55,736 --> 00:19:57,738 And why is that then? 225 00:19:57,779 --> 00:20:02,826 Because I and I alone decide your fate today. 226 00:20:04,620 --> 00:20:07,497 Pardon me, but what are they doing? 227 00:20:07,539 --> 00:20:09,458 What are you doing? 228 00:20:09,499 --> 00:20:10,918 They're all clear. 229 00:20:13,712 --> 00:20:16,423 Get your hands off me. How dare you? 230 00:20:16,465 --> 00:20:19,593 You don't want to do this. 231 00:20:23,805 --> 00:20:24,848 Lower your weapons. 232 00:20:27,059 --> 00:20:28,810 Open the gate. 233 00:20:34,691 --> 00:20:37,027 Take her grains to food storage. 234 00:20:37,069 --> 00:20:41,406 And let's slaughter the horses for supper. 235 00:20:41,448 --> 00:20:44,159 - You can't do that. - No worry. 236 00:20:44,201 --> 00:20:46,620 I'll happily share the meat 237 00:20:46,662 --> 00:20:50,249 with a lovely Baroness such as yourself. 238 00:20:50,290 --> 00:20:53,210 Unless, of course, you don't want in 239 00:20:53,252 --> 00:20:54,670 to the only remaining safe haven. 240 00:20:56,088 --> 00:20:59,591 - Suit yourself. - Stop! 241 00:21:00,884 --> 00:21:02,552 Wait. 242 00:21:06,765 --> 00:21:08,308 Let us in. 243 00:21:34,668 --> 00:21:37,087 Munt! Stop eating. 244 00:21:37,129 --> 00:21:39,464 We're trying to make sure that people don't starve to death, 245 00:21:39,506 --> 00:21:41,842 and there you are just stuffing your face. 246 00:21:41,883 --> 00:21:45,762 I'm sorry, Janzo. I eat when I'm worried. 247 00:21:45,804 --> 00:21:48,473 I'm worried about Warlita. 248 00:21:48,515 --> 00:21:50,183 Yes, well, as am I about Wren. 249 00:21:52,311 --> 00:21:54,855 How much did the Lu-Qiri bring back today? 250 00:21:54,896 --> 00:21:57,691 - Nothing. - Nothing? 251 00:21:57,733 --> 00:22:01,069 Livestock can't be that scarce already. 252 00:22:01,111 --> 00:22:05,949 Not unless Yavalla's keeping it all for her minions. 253 00:22:05,991 --> 00:22:08,285 That's exactly what she's doing, Munt. 254 00:22:08,327 --> 00:22:11,747 She's stealing our food. The old hag's trying to starve us out. 255 00:22:11,788 --> 00:22:13,248 Monstrous! 256 00:22:15,500 --> 00:22:17,085 Munt! 257 00:22:19,963 --> 00:22:22,424 See? Wasn't so bad, was it? 258 00:22:22,466 --> 00:22:24,301 Yes. Not something I'm eager to try again, Garret. 259 00:22:24,343 --> 00:22:26,136 You don't feel connected to Yavalla anymore? 260 00:22:26,178 --> 00:22:28,513 No. That was very strange being connected 261 00:22:28,555 --> 00:22:30,724 - to all those people like that. - Yes, I agree. 262 00:22:30,766 --> 00:22:33,185 I'm sure Janzo will want to hear all about it. 263 00:22:33,226 --> 00:22:36,480 But first, we need to get you out of here and back to the Outpost. 264 00:22:36,521 --> 00:22:38,940 How are we going to get them out of here without being noticed? 265 00:22:38,982 --> 00:22:41,151 Well, it doesn't matter if we're noticed. 266 00:22:41,193 --> 00:22:43,570 I'm their Queen, and they still think Tobin and I are connected to the United. 267 00:22:43,612 --> 00:22:46,656 Yavalla will see through one of her infected that you survived. 268 00:22:46,698 --> 00:22:49,326 No. Yavalla only sees what she triggers 269 00:22:49,368 --> 00:22:50,952 or what alerts her, like a commotion. 270 00:22:50,994 --> 00:22:53,080 But if the United still think we're one of them, 271 00:22:53,121 --> 00:22:55,749 no alarm bells should go off for her. 272 00:22:55,791 --> 00:22:58,460 You're free. Get out of here. 273 00:23:01,797 --> 00:23:05,967 She's a problem. Everyone knows she's part of The Three. 274 00:23:06,009 --> 00:23:09,137 For everything she and the other two have done to plunder this realm, 275 00:23:09,179 --> 00:23:11,306 best thing we could do is kill her. 276 00:23:11,348 --> 00:23:14,851 - That wasn't our deal. - What deal? 277 00:23:14,893 --> 00:23:19,523 We promised her safe passage to the Outpost if she saved you and Tobin. 278 00:23:19,564 --> 00:23:23,193 All right, fine. How do you suppose we disguise her? 279 00:23:31,034 --> 00:23:33,495 ( indistinct chatter ) 280 00:23:45,841 --> 00:23:47,342 Make way for your Queen. 281 00:24:28,925 --> 00:24:30,927 More refugees. 282 00:24:30,969 --> 00:24:33,930 - Let's go. - No, we have to help them. 283 00:24:33,972 --> 00:24:36,266 We can't. We need to get you back to the Outpost. 284 00:24:36,308 --> 00:24:38,935 - They'll just slow us down. - She's right, Gwynn. 285 00:24:38,977 --> 00:24:42,647 We need to make sure you don't become one of Yavalla's infected again. 286 00:24:42,689 --> 00:24:44,608 This is all my fault. 287 00:24:44,649 --> 00:24:46,109 If I hadn't have trusted Yavalla so quickly-- 288 00:24:46,151 --> 00:24:48,278 You were the first person to be infected, Gwynn. 289 00:24:48,320 --> 00:24:50,238 You had no way of knowing what she was up to. 290 00:24:50,280 --> 00:24:54,284 - I should have. - If anyone should have, it was Zed. 291 00:24:54,326 --> 00:24:55,869 He's the one who insisted on bringing her through. 292 00:24:55,911 --> 00:24:57,829 And he also just saved us. 293 00:25:01,124 --> 00:25:04,544 - Hope he's all right. - I'm sure he's fine. 294 00:25:04,586 --> 00:25:08,548 You humans have gotten no smarter. 295 00:25:08,590 --> 00:25:12,594 And you, if Dred had killed you when he was ordered to, 296 00:25:12,636 --> 00:25:14,930 Blackbloods would all be extinct 297 00:25:14,971 --> 00:25:17,641 - and the Realm would be safe. - Whoa! Hey. 298 00:25:17,682 --> 00:25:20,435 ( groaning ) 299 00:25:20,477 --> 00:25:22,687 I just saved your friends. 300 00:25:22,729 --> 00:25:24,898 And that is the only reason you're still alive. 301 00:25:24,940 --> 00:25:26,942 You wouldn't have needed me 302 00:25:26,983 --> 00:25:29,569 if you hadn't brought the white kinj from the Plane of Ashes. 303 00:25:32,197 --> 00:25:34,699 We didn't bring it from the Plane of Ashes. 304 00:25:34,741 --> 00:25:36,785 It was already here. 305 00:25:57,639 --> 00:25:59,641 Hey, you. 306 00:25:59,683 --> 00:26:01,643 My name's Janzo, not "Hey, you." 307 00:26:01,685 --> 00:26:03,061 I'm looking for my husband. 308 00:26:03,103 --> 00:26:05,146 Oh, are you? And who is your husband? 309 00:26:05,188 --> 00:26:07,357 - Baroness Falista. - Hey, Munt. 310 00:26:07,399 --> 00:26:09,150 What are you doing here? Where's Gertie? 311 00:26:09,192 --> 00:26:11,611 Gertrusha's still in Aegisford. I'm afraid she's been infected. 312 00:26:11,653 --> 00:26:13,947 Um, sorry to break up your little reunion here. 313 00:26:13,989 --> 00:26:15,949 How exactly do you two know each other? 314 00:26:15,991 --> 00:26:18,952 Oh, Janzo, this is Tobin's wife. 315 00:26:18,994 --> 00:26:20,537 - What? - Yeah. 316 00:26:20,579 --> 00:26:22,664 You're the one Tobin married to get an army? 317 00:26:22,706 --> 00:26:25,417 How unfortunate. What exactly are you doing here? 318 00:26:25,458 --> 00:26:28,169 I've already told you. I'm here to find my husband. 319 00:26:28,211 --> 00:26:31,881 - Where is he? - Um, Tobin's already been infected. 320 00:26:31,923 --> 00:26:34,134 He left and, um, who did he leave with, Munt? 321 00:26:34,175 --> 00:26:36,720 - It was, uh-- - Ah, yes. Queen Rosmund. 322 00:26:36,761 --> 00:26:39,639 Why didn't you tell me that in the first place? 323 00:26:39,681 --> 00:26:41,975 I still have a few men left. I'll go after him. 324 00:26:42,017 --> 00:26:44,185 Janzo, why don't you tell her? 325 00:26:44,227 --> 00:26:45,770 Because we already have more qualified men 326 00:26:45,812 --> 00:26:47,772 who have left to find them. 327 00:26:47,814 --> 00:26:50,191 Plus, the, um, test rats, well, you see, the thing is 328 00:26:50,233 --> 00:26:52,527 - is that they're dying at a faster rate. - Ooh, yes. 329 00:26:52,569 --> 00:26:56,656 One would only hope that the difference is in metabolic rates in humans 330 00:26:56,698 --> 00:26:58,533 causes them to, um, live a little longer. 331 00:26:58,575 --> 00:27:00,535 I have no idea what you're talking about. 332 00:27:02,537 --> 00:27:05,332 What I'm trying to tell you is that your Tobin, 333 00:27:05,373 --> 00:27:09,044 - he might already be dead. - Yeah. Yeah, dead. Dead? 334 00:27:24,434 --> 00:27:26,436 Hey. 335 00:27:26,478 --> 00:27:28,188 You have to tell her. 336 00:27:31,900 --> 00:27:34,819 I know. 337 00:27:34,861 --> 00:27:37,238 But now's not the right time. 338 00:27:37,280 --> 00:27:39,407 Look, if-- if you won't, I will. 339 00:27:40,867 --> 00:27:42,827 You did just murder us, Garret. 340 00:27:42,869 --> 00:27:45,038 Just give me a moment to breathe, okay? 341 00:27:45,080 --> 00:27:47,707 And think about how I'm going to tell the love of my life that I'm married. 342 00:27:47,749 --> 00:27:49,834 It won't get any easier. 343 00:27:51,878 --> 00:27:53,630 What if Falista's dead? 344 00:27:53,672 --> 00:27:55,924 That's-- that's what you're counting on? 345 00:27:55,965 --> 00:27:58,176 - That your wife might be dead? - Yeah, I'm not proud of it. 346 00:27:58,218 --> 00:28:01,680 - Wow. True love. - You know I had to do it to get the army. 347 00:28:01,721 --> 00:28:04,849 Then Gwynn will understand. 348 00:28:04,891 --> 00:28:08,436 No. She's a proud woman. 349 00:28:08,478 --> 00:28:10,605 She will never have me again. 350 00:28:27,539 --> 00:28:31,000 Why do you think she assumed Yavalla brought the white kinj through the Plane of Ashes? 351 00:28:32,919 --> 00:28:35,880 Don't know. Could be just an assumption 352 00:28:35,922 --> 00:28:39,300 since that's where Yavalla came from. 353 00:28:39,342 --> 00:28:41,720 I'm not so sure. 354 00:28:46,683 --> 00:28:49,310 - ( squeaking ) - Go on. 355 00:28:49,352 --> 00:28:51,271 Next. 356 00:28:53,732 --> 00:28:54,649 ( grunts ) 357 00:29:04,325 --> 00:29:06,244 ( squeaking stops ) 358 00:29:07,996 --> 00:29:10,623 Gents? Gents! 359 00:29:11,750 --> 00:29:13,126 Oh. 360 00:29:13,168 --> 00:29:14,335 Okay. 361 00:29:14,377 --> 00:29:15,420 Hey. 362 00:29:16,588 --> 00:29:17,964 Please, my friends. 363 00:29:18,006 --> 00:29:20,008 Join and be United with us. 364 00:29:20,049 --> 00:29:20,967 ( grunting ) 365 00:29:27,474 --> 00:29:29,142 You let another infected in. 366 00:29:29,184 --> 00:29:31,394 It was one of your men. 367 00:29:31,436 --> 00:29:35,940 I mean, we screen all the men just like we do everyone else. 368 00:29:35,982 --> 00:29:37,567 I have no idea how they got in. 369 00:29:37,609 --> 00:29:40,570 From now on, the gates remain sealed. 370 00:29:42,781 --> 00:29:47,327 Lock down the Outpost! Now! Forever! 371 00:30:04,844 --> 00:30:06,596 There better not be any more infected 372 00:30:06,638 --> 00:30:10,183 wandering around the Outpost, 373 00:30:10,225 --> 00:30:13,603 or you'll be next in the ring, brewer. 374 00:30:13,645 --> 00:30:16,773 I'll increase the checks. 375 00:30:16,815 --> 00:30:19,984 You know, I, um-- I was thinking now that we're locked down, 376 00:30:20,026 --> 00:30:22,195 there'll be less mouths to feed. 377 00:30:22,237 --> 00:30:25,782 Perhaps-- perhaps, um, you can give me a barrel of grain. 378 00:30:25,824 --> 00:30:30,161 I can portion it out and make sure it lasts a few days. 379 00:30:31,663 --> 00:30:33,623 Nice try, brewer. 380 00:30:38,253 --> 00:30:41,923 Please, Janzo, my daughter Ida, she's starving. 381 00:30:41,965 --> 00:30:46,219 I have given her my portions, but it isn't enough. 382 00:30:46,261 --> 00:30:49,639 I'm sorry. I'm doing the best I can. There's no more food. 383 00:30:49,681 --> 00:30:53,309 She's dying. Help her, I beg of you. 384 00:30:55,687 --> 00:30:58,273 I'll think of something, I promise. 385 00:30:59,607 --> 00:31:01,484 Hang in there, Alina. 386 00:31:11,494 --> 00:31:14,205 ( muttering ) 387 00:31:16,624 --> 00:31:18,626 Oh, Warlita. 388 00:31:25,174 --> 00:31:29,262 Aah! What is it, Janzo? Aah, what happened? 389 00:31:29,304 --> 00:31:31,681 - We've got no more food, Munt. - Yep. 390 00:31:31,723 --> 00:31:35,476 People are starving. Children are-- are starving. 391 00:31:35,518 --> 00:31:39,022 The Lu-Qiri haven't brought any food in days. 392 00:31:39,063 --> 00:31:42,150 Munt, we've got nothing left to feed people to keep them alive. 393 00:31:42,191 --> 00:31:44,152 - Yeah. - ( rats squeaking ) 394 00:31:44,193 --> 00:31:46,112 - Shut up! - Shut up! 395 00:31:46,154 --> 00:31:49,866 Stupid rats. I haven't been able to sleep in days. 396 00:31:49,908 --> 00:31:50,909 ( grunts ) 397 00:31:59,959 --> 00:32:03,630 Meat is meat. 398 00:32:11,930 --> 00:32:14,766 - Munt? - Yeah? 399 00:32:14,807 --> 00:32:16,309 Fire up the smoker. 400 00:32:16,351 --> 00:32:18,853 Yep. ( groans ) 401 00:32:21,940 --> 00:32:23,107 Wh-- what-- 402 00:32:30,573 --> 00:32:31,491 Alina. 403 00:32:33,368 --> 00:32:34,452 I know it's not a lot. 404 00:32:36,955 --> 00:32:38,873 Thank you. 405 00:32:38,915 --> 00:32:41,417 You've given us the gift of more time. 406 00:32:41,459 --> 00:32:42,627 Every day is precious. 407 00:32:48,508 --> 00:32:51,594 - ( laughter ) - ( grunting ) 408 00:32:54,806 --> 00:32:57,266 Will no one accept my challenge? 409 00:32:59,894 --> 00:33:01,354 Fight me. 410 00:33:01,396 --> 00:33:03,189 Are those Blackbloods? 411 00:33:06,192 --> 00:33:07,860 Jaaris: Come on! 412 00:33:10,613 --> 00:33:12,031 I won't use my power. 413 00:33:14,200 --> 00:33:17,203 Now's your chance to kill me. 414 00:33:17,245 --> 00:33:19,998 I know you pointy-ears all want me dead. 415 00:33:22,375 --> 00:33:24,002 Weaklings. 416 00:33:27,130 --> 00:33:28,715 Coward. 417 00:33:33,094 --> 00:33:34,971 - ( laughter ) - ( grunts ) 418 00:33:47,066 --> 00:33:49,193 I've missed my daughter. 419 00:33:49,235 --> 00:33:50,987 - Mother. - Time to join me. 420 00:33:51,029 --> 00:33:54,198 ( grunting ) Mother, let go! 421 00:33:58,036 --> 00:33:59,370 Help me! 422 00:34:09,839 --> 00:34:11,799 ( slicing ) 423 00:34:30,568 --> 00:34:32,070 What do you say? 424 00:34:34,280 --> 00:34:35,615 Thank you. 425 00:34:42,538 --> 00:34:44,165 Ah, ah, ah, ah, ah. 426 00:34:46,084 --> 00:34:47,460 Where do you think you're going? 427 00:34:50,088 --> 00:34:51,756 Now's your chance to repay me. 428 00:34:54,217 --> 00:34:56,928 It looks like we have a volunteer. 429 00:35:12,151 --> 00:35:14,779 What are the Covenant guards doing at the Outpost? 430 00:35:14,821 --> 00:35:19,200 It looks like they're not letting in any more refugees. 431 00:35:19,242 --> 00:35:21,994 We passed a group of Covenant soldiers on the way to the Capital. 432 00:35:22,036 --> 00:35:23,704 They said they were headed this way. 433 00:35:23,746 --> 00:35:26,791 - Janzo must have let them in. - Why would he do that? 434 00:35:26,833 --> 00:35:28,751 The only enemy we should have right now is Yavalla and the United. 435 00:35:28,793 --> 00:35:32,296 Well, clearly not. We'll have to sneak in the back route. 436 00:35:32,338 --> 00:35:35,091 We don't know what we're walking into. Garret and I will go. 437 00:35:35,133 --> 00:35:37,009 You stay here under Tobin's protection until we figure it out. 438 00:35:37,051 --> 00:35:40,930 No. No, I'm not staying here whilst you risk your lives for me again. 439 00:35:40,972 --> 00:35:42,849 Gwynn, if the Covenant has taken over the Outpost, 440 00:35:42,890 --> 00:35:44,725 you are the first one they will try to kill. 441 00:35:44,767 --> 00:35:47,270 This is not up for debate. We all go. 442 00:35:54,443 --> 00:35:57,738 I'm a scientist. I'm not a fighter. 443 00:35:57,780 --> 00:36:00,783 Don't suppose you'd go for a battle of wits instead? 444 00:36:03,870 --> 00:36:08,082 Come on, pointy-ears. Put up your hands at least. 445 00:36:08,124 --> 00:36:09,959 Let her go. Please, let her go. 446 00:36:10,001 --> 00:36:10,918 ( grunts ) 447 00:36:33,941 --> 00:36:35,318 Fight with this. 448 00:36:37,278 --> 00:36:38,571 Hmm? 449 00:36:38,613 --> 00:36:40,031 Huh? 450 00:36:40,072 --> 00:36:42,992 Look. I'll even put my arm behind my back. 451 00:36:45,953 --> 00:36:49,332 Do it. Come on. 452 00:36:52,293 --> 00:36:53,961 ( grunting ) 453 00:36:54,003 --> 00:36:55,338 I demand you stop this at once! 454 00:36:55,379 --> 00:36:58,090 - ( laughter ) - Baroness? 455 00:36:58,132 --> 00:37:00,051 So glad you could join us. 456 00:37:00,092 --> 00:37:01,552 Have you no honor, Commander? 457 00:37:01,594 --> 00:37:04,138 Beating a woman? 458 00:37:04,180 --> 00:37:05,640 She's a pointy-ear. 459 00:37:05,681 --> 00:37:07,391 I don't care if she's a Greyskin. 460 00:37:07,433 --> 00:37:09,393 I demand you stop this! 461 00:37:09,435 --> 00:37:11,187 You still don't understand, do you? 462 00:37:11,229 --> 00:37:14,148 You answer to me, not the other way around. 463 00:37:18,069 --> 00:37:20,071 Nobility's dead. 464 00:37:20,112 --> 00:37:23,449 All that matters is strength. 465 00:37:23,491 --> 00:37:27,620 ( screaming ) 466 00:37:27,662 --> 00:37:29,747 No. 467 00:37:29,789 --> 00:37:33,167 She'll stay and watch this till the end. 468 00:37:33,209 --> 00:37:34,669 Might teach her to control that mouth of hers. 469 00:37:36,504 --> 00:37:39,215 Let me take her place. I'll fight you. 470 00:37:39,257 --> 00:37:44,262 - Get off! - Your knight in shining armor. 471 00:37:44,303 --> 00:37:47,390 Think of this as punishment for letting another infected in. 472 00:37:47,431 --> 00:37:50,601 You lose your girl, I keep my brewer. 473 00:37:50,643 --> 00:37:54,146 - He'll watch, too. - ( grunting ) 474 00:37:56,440 --> 00:37:59,235 - Janzo: Wren! - ( shouting ) 475 00:37:59,277 --> 00:38:01,904 - Wren! - It's over. 476 00:38:04,490 --> 00:38:07,243 ( laughter ) 477 00:38:14,875 --> 00:38:18,587 Who's ready to see me slaughter this pointy-eared scum? 478 00:38:20,381 --> 00:38:22,174 Wren. 479 00:38:22,216 --> 00:38:24,468 You ready? 480 00:38:24,510 --> 00:38:26,554 I'm ready to see you try. 481 00:38:26,595 --> 00:38:28,848 ( music playing ) 482 00:38:28,889 --> 00:38:29,807 Talon! 483 00:38:31,309 --> 00:38:33,519 I remember you from the road. 484 00:38:33,561 --> 00:38:36,897 We didn't have a chance to exchange names. 485 00:38:36,939 --> 00:38:39,900 Just call me pointy-eared scum. 486 00:38:39,942 --> 00:38:42,320 You like the little sport we're having here, pointy-eared scum? 487 00:38:46,532 --> 00:38:48,784 Hunting down and killing innocent peasants wasn't enough 488 00:38:48,826 --> 00:38:50,077 for you and your Prime Order hounds? 489 00:38:50,119 --> 00:38:51,245 I like a challenge. 490 00:38:51,287 --> 00:38:52,496 Now you've got one. 491 00:38:52,538 --> 00:38:55,666 - Get her out of here. - Wren. 492 00:39:08,971 --> 00:39:10,931 ( grunting ) 493 00:39:40,711 --> 00:39:43,672 Man: Get him now! Come on! 494 00:40:42,106 --> 00:40:44,233 Red? 495 00:40:44,275 --> 00:40:45,609 You must be the new One. 496 00:40:49,321 --> 00:40:51,490 Your kinj doesn't work on me. 497 00:40:54,910 --> 00:40:56,245 Is that what these things are called? 498 00:40:56,287 --> 00:40:57,663 Yes. 499 00:40:58,956 --> 00:41:00,207 But yours will die with you. 500 00:41:16,223 --> 00:41:18,058 No. 501 00:41:23,105 --> 00:41:25,441 This will always be our Outpost! 502 00:41:25,483 --> 00:41:28,444 ( cheering ) 503 00:41:36,619 --> 00:41:37,536 ( cheers ) 504 00:41:39,955 --> 00:41:43,626 ( music playing ) 36853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.