All language subtitles for The.Outer.Limits.1963.S01E29.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,003 --> 00:01:27,213 Ah, ah! 2 00:01:37,431 --> 00:01:40,768 There is nothing wrong with your television set. 3 00:01:40,810 --> 00:01:43,354 Do not attempt to adjust the picture. 4 00:01:43,437 --> 00:01:46,524 We are controlling transmission. 5 00:01:46,607 --> 00:01:48,484 We will control the horizontal. 6 00:01:48,567 --> 00:01:51,278 We will control the vertical. 7 00:01:51,320 --> 00:01:53,989 We can change the focus to a soft blur 8 00:01:54,073 --> 00:01:56,117 or sharpen it to crystal clarity. 9 00:01:56,158 --> 00:01:58,077 For the next hour, sit quietly, 10 00:01:58,119 --> 00:02:00,871 and we will control all that you see and hear. 11 00:02:00,955 --> 00:02:03,958 You are about to participate in a great adventure. 12 00:02:04,041 --> 00:02:07,920 You are about to experience the awe and mystery 13 00:02:07,962 --> 00:02:12,508 which reaches from the inner mind to... 14 00:02:43,372 --> 00:02:45,791 The planet Luminous... 15 00:02:45,875 --> 00:02:47,918 A minor planet... 16 00:02:48,002 --> 00:02:50,129 Sultry and simmering... 17 00:02:50,212 --> 00:02:52,923 Incapacitated. 18 00:02:53,007 --> 00:02:54,967 Earth scientists have concluded 19 00:02:55,050 --> 00:02:57,803 that there could be no life on Luminous... 20 00:02:57,845 --> 00:03:01,140 That it is too close to its own sun, 21 00:03:01,223 --> 00:03:03,142 and its inhabitants would be victimized 22 00:03:03,267 --> 00:03:05,811 by their own blighting atmosphere. 23 00:03:05,853 --> 00:03:08,731 But there is life on Luminous. 24 00:03:08,814 --> 00:03:11,567 Life that should resemble ours, 25 00:03:11,650 --> 00:03:13,027 but doesn't. 26 00:03:13,110 --> 00:03:14,987 Desperate life... 27 00:03:15,029 --> 00:03:18,949 Suffering a great and terrible need. 28 00:03:19,033 --> 00:03:21,952 The Luminoids have begun to search the universe 29 00:03:21,994 --> 00:03:24,330 in an effort to gratify that need. 30 00:03:24,413 --> 00:03:27,499 They seek a planet on which life is healthy... 31 00:03:27,583 --> 00:03:28,500 Vibrant... 32 00:03:28,584 --> 00:03:29,752 Strong... 33 00:03:29,835 --> 00:03:31,003 And mobile. 34 00:03:31,045 --> 00:03:33,172 They need such people... 35 00:03:33,255 --> 00:03:35,007 To do their work... 36 00:03:35,090 --> 00:03:37,176 To labor and slave for them... 37 00:03:37,259 --> 00:03:40,804 To manufacture their splendored dreams. 38 00:03:40,888 --> 00:03:43,724 The Luminoids need slaves, 39 00:03:43,807 --> 00:03:46,060 and they have chosen the planet 40 00:03:46,101 --> 00:03:49,480 off which their slaves will be abducted. 41 00:03:49,563 --> 00:03:51,315 Not too many at first... 42 00:03:51,398 --> 00:03:53,817 A neighborhood-full, perhaps... 43 00:03:53,859 --> 00:03:56,612 A neighborhood like mine... 44 00:03:56,654 --> 00:03:58,072 Or yours. 45 00:03:58,197 --> 00:04:02,159 Those who will be abducted sleep in dreamy ignorance, 46 00:04:02,201 --> 00:04:05,287 unaware that they are about to become the subjects 47 00:04:05,371 --> 00:04:08,332 of a grotesque and sophisticated experiment... 48 00:04:15,839 --> 00:04:17,925 A feasibility study. 49 00:05:07,391 --> 00:05:09,393 So what's the catastrophe this morning? 50 00:05:09,435 --> 00:05:13,355 Ralph, is fallout anything like rain? 51 00:05:20,112 --> 00:05:21,030 It's raining? 52 00:05:21,113 --> 00:05:24,074 No. No, it's not raining. 53 00:05:24,158 --> 00:05:25,409 But it's doing something, 54 00:05:25,492 --> 00:05:27,244 and I'll bet it's radioactive. 55 00:05:27,328 --> 00:05:29,663 And there's an uncanny noise, too. 56 00:05:29,747 --> 00:05:31,540 No wonder you're so insecure. 57 00:05:31,623 --> 00:05:34,418 Pretzels for breakfast? 58 00:05:37,087 --> 00:05:39,214 I'm going down to the office. 59 00:05:39,298 --> 00:05:42,009 Ralph, you haven't even had breakfast. 60 00:05:42,051 --> 00:05:43,927 I'm eating a pretzel. 61 00:05:44,011 --> 00:05:45,512 Really, Ralph, 62 00:05:45,554 --> 00:05:48,057 do you have to give in to this thing on Sundays, too? 63 00:05:48,140 --> 00:05:49,308 What thing? 64 00:05:49,433 --> 00:05:51,935 This success compulsion that's making us all widows. 65 00:05:51,977 --> 00:05:53,020 Now, really, Ralph... 66 00:05:53,103 --> 00:05:54,897 I wish you'd stop saying, "Really, Ralph." 67 00:05:54,938 --> 00:05:56,940 It sounds like you're calling me mealy-mouth. 68 00:05:57,024 --> 00:05:59,485 You could at least have a normal breakfast. 69 00:05:59,568 --> 00:06:01,070 Really, Ralph. 70 00:06:56,750 --> 00:06:57,918 Morning, Doc. 71 00:06:57,960 --> 00:06:58,836 Ah, good morning. 72 00:07:01,380 --> 00:07:04,508 You, uh, want to diagnose this weather? 73 00:07:04,591 --> 00:07:07,928 And there's something wrong with my car. 74 00:07:07,970 --> 00:07:09,930 Hey, maybe you're out of gas. 75 00:07:10,013 --> 00:07:12,933 No. 76 00:07:13,016 --> 00:07:15,769 Simon... 77 00:07:15,811 --> 00:07:17,938 We didn't say good-bye. 78 00:07:22,276 --> 00:07:23,986 I'll be gone when you get back. 79 00:07:32,327 --> 00:07:34,872 Look, Doc, I'm driving downtown. 80 00:07:34,913 --> 00:07:36,331 I'll drop you. 81 00:07:36,415 --> 00:07:38,292 Thank you, Mr. Cashman. 82 00:07:38,375 --> 00:07:40,419 I'm going to church. 83 00:07:44,506 --> 00:07:46,842 Ralph! 84 00:07:46,925 --> 00:07:49,553 Ralph, come and eat. 85 00:07:54,349 --> 00:07:56,018 Good morning, Doctor. 86 00:07:56,101 --> 00:07:57,311 Good morning, Mrs. Cashman. 87 00:08:00,355 --> 00:08:02,274 The Doc's car won't start. 88 00:08:02,316 --> 00:08:03,859 Go take a look under the hood, rhea. 89 00:08:03,942 --> 00:08:05,861 She's one of those housewives 90 00:08:05,903 --> 00:08:07,321 who can fix anything. 91 00:08:07,362 --> 00:08:09,114 Oh, really, Ralph. 92 00:08:09,198 --> 00:08:11,450 Go take a look and get out of this rain 93 00:08:11,533 --> 00:08:12,993 or whatever it is, huh? 94 00:08:13,076 --> 00:08:14,495 I'll see you later. 95 00:08:40,062 --> 00:08:42,397 Ooh, really, Ralph. 96 00:09:13,679 --> 00:09:17,349 We've been next-door neighbors for over a year, 97 00:09:17,391 --> 00:09:20,644 but we're not next-door friends yet. 98 00:09:20,727 --> 00:09:23,188 Excuse me? 99 00:09:23,230 --> 00:09:26,233 Uh, never mind. 100 00:09:28,318 --> 00:09:29,778 I... I wish we were friends 101 00:09:29,861 --> 00:09:32,573 so I could ask you what's breaking you up? 102 00:09:34,658 --> 00:09:36,577 How did you know my wife and I were separating? 103 00:09:39,204 --> 00:09:41,498 I didn't. 104 00:09:41,582 --> 00:09:44,167 I meant breaking you up inside. 105 00:09:44,251 --> 00:09:46,795 Just an expression. 106 00:09:49,464 --> 00:09:52,550 Gee, you've been married how long now? 107 00:09:52,551 --> 00:09:54,553 A year and a week. 108 00:09:54,678 --> 00:09:58,265 Long enough to find out we made an honest mistake. 109 00:09:58,307 --> 00:10:00,642 That's the worst kind. 110 00:10:00,726 --> 00:10:03,061 She thinks our marriage is the beginning 111 00:10:03,103 --> 00:10:05,897 of her mental and spiritual deterioration. 112 00:10:05,981 --> 00:10:07,566 Those are her words. 113 00:10:07,649 --> 00:10:10,235 My father used to say, 114 00:10:10,319 --> 00:10:13,697 "Ralphy, marry a dumb girl" 115 00:10:13,780 --> 00:10:15,407 or marry a smart girl, 116 00:10:15,449 --> 00:10:18,577 "but keep away from the intelligent ones." 117 00:10:21,330 --> 00:10:23,206 Oh, there's your church. 118 00:10:23,290 --> 00:10:25,709 Well, thanks for the lift, Mr. Cashman. 119 00:10:25,751 --> 00:10:27,377 Ralph... 120 00:10:27,461 --> 00:10:29,588 Now that we know each other. 121 00:10:33,342 --> 00:10:34,217 Thank you. 122 00:13:13,126 --> 00:13:14,503 Ah, ah! 123 00:13:45,492 --> 00:13:47,953 No, I just haven't been able to get a taxi. 124 00:13:48,328 --> 00:13:50,247 The phone is out of order. 125 00:14:14,646 --> 00:14:16,731 Didn't you believe me? 126 00:14:21,069 --> 00:14:23,822 Please don't go, Andrea. 127 00:14:23,905 --> 00:14:25,490 How would you do it? 128 00:14:25,574 --> 00:14:27,701 Wouldn't it hurt you or make you resentful? 129 00:14:27,784 --> 00:14:28,743 How would you adjust 130 00:14:28,785 --> 00:14:31,079 to such an immoral relationship? 131 00:14:31,162 --> 00:14:32,330 Immoral? 132 00:14:32,414 --> 00:14:34,207 Living with someone you don't love. 133 00:14:34,291 --> 00:14:37,043 Loving with someone you don't... Love. 134 00:14:37,085 --> 00:14:38,128 But we're married! 135 00:14:38,211 --> 00:14:40,338 Marriage is no substitute for love. 136 00:14:40,380 --> 00:14:41,298 I haven't stopped loving you. 137 00:14:41,381 --> 00:14:42,757 I'm just disappointed, that's all. 138 00:14:42,841 --> 00:14:43,758 And I'm angry. 139 00:14:46,344 --> 00:14:49,764 Maybe... just a little frightened. 140 00:14:49,806 --> 00:14:53,143 But, Andrea, I still love you. 141 00:14:53,226 --> 00:14:56,980 No, not if you won't bend just a little... 142 00:14:57,022 --> 00:14:58,273 Not if you can't let me have 143 00:14:58,356 --> 00:15:01,026 some part of my life to live my own way. 144 00:15:01,109 --> 00:15:04,321 Simon, love isn't supposed to weaken, 145 00:15:04,362 --> 00:15:06,114 but it should make you able to understand 146 00:15:06,197 --> 00:15:08,366 another person's heartbeat, 147 00:15:08,450 --> 00:15:11,119 even if the rhythm is different from yours. 148 00:15:11,161 --> 00:15:13,079 I can't live with you if life has to be lived 149 00:15:13,204 --> 00:15:14,748 according to your prescriptions. 150 00:15:14,789 --> 00:15:16,708 I can't! No matter how benevolent 151 00:15:16,791 --> 00:15:18,043 or secure you'd make it, 152 00:15:18,084 --> 00:15:19,669 it's slavery! 153 00:15:19,753 --> 00:15:23,173 It's a kind of slavery. 154 00:15:31,514 --> 00:15:33,558 Rhea! 155 00:15:38,897 --> 00:15:41,149 Rhea! 156 00:15:45,987 --> 00:15:48,907 Rhea! 157 00:16:00,210 --> 00:16:01,461 Andrea, wait! 158 00:16:05,298 --> 00:16:08,926 This morning, I couldn't get it started. 159 00:16:08,927 --> 00:16:12,472 Must have been cold. It's all right now. 160 00:16:12,555 --> 00:16:13,932 Andrea... 161 00:16:16,059 --> 00:16:18,645 I'm not trying to deprive you of your rights. 162 00:16:18,728 --> 00:16:22,107 I just don't want you wandering around the world 163 00:16:22,190 --> 00:16:23,775 with your camera and your typewriter 164 00:16:23,817 --> 00:16:24,901 worrying about everybody else, 165 00:16:24,943 --> 00:16:28,697 when I need you here, always, at home 166 00:16:28,738 --> 00:16:30,365 with some of that crusader instinct 167 00:16:30,448 --> 00:16:32,117 working on our marriage. 168 00:16:35,120 --> 00:16:36,746 Marriage has become insignificant 169 00:16:36,830 --> 00:16:39,165 in this big, troubled world of ours. 170 00:16:39,249 --> 00:16:40,834 Maybe that's one of the reasons 171 00:16:40,875 --> 00:16:42,502 the world is in such big trouble. 172 00:16:42,585 --> 00:16:44,337 I thought marrying you 173 00:16:44,379 --> 00:16:47,257 would be the greatest adventure I'd ever know, but... 174 00:16:47,340 --> 00:16:48,758 It isn't. 175 00:16:50,719 --> 00:16:52,303 It's a dead-end world... 176 00:16:52,387 --> 00:16:55,640 Walled in by curtains that don't even get dirty. 177 00:16:55,849 --> 00:16:56,975 Why must that be? 178 00:16:57,100 --> 00:16:59,310 Why can't I go on being part of everything? 179 00:16:59,352 --> 00:17:00,520 I wanna worry. 180 00:17:00,562 --> 00:17:02,355 I want to care about making the world a better place. 181 00:17:02,397 --> 00:17:04,941 Why is that wrong now just because I'm married? 182 00:17:04,983 --> 00:17:07,110 But it isn't wrong. 183 00:17:07,193 --> 00:17:10,447 I work here, in one place, in one hospital. 184 00:17:10,488 --> 00:17:11,656 20 hours a day. 185 00:17:11,740 --> 00:17:14,034 Well, I want the other 4 with you. 186 00:17:14,117 --> 00:17:17,996 I don't want you running errands for some newspaper. 187 00:17:18,038 --> 00:17:20,373 Why can't they get someone else who has the time? 188 00:17:20,457 --> 00:17:22,417 All I have is time. 189 00:17:22,459 --> 00:17:26,963 Look, darling, when you have a child... 190 00:17:27,005 --> 00:17:30,008 I don't want to just have a child. 191 00:17:30,091 --> 00:17:34,345 I wanna plan for it. I wanna be ready for it. 192 00:17:34,387 --> 00:17:37,015 I want to at least try to better the world 193 00:17:37,098 --> 00:17:38,600 I'm going to bring it into. 194 00:18:07,337 --> 00:18:10,131 Don't touch me. 195 00:18:10,632 --> 00:18:12,634 Call the hospital. 196 00:18:38,576 --> 00:18:39,452 Ralph? 197 00:18:41,538 --> 00:18:44,249 Is that my Ralph?! 198 00:18:44,290 --> 00:18:45,166 Don't touch him. 199 00:18:47,460 --> 00:18:48,962 Well, what's the matter? 200 00:18:51,506 --> 00:18:55,552 We're not... On Earth. 201 00:19:17,073 --> 00:19:20,493 That's the same sound I've been getting all morning. 202 00:19:20,535 --> 00:19:23,288 Shall I try one of the other neighbors? 203 00:19:23,413 --> 00:19:25,373 Yes, yes, perhaps you'd better. 204 00:19:33,464 --> 00:19:35,008 He disappeared. 205 00:19:39,721 --> 00:19:42,139 It's impossible. 206 00:19:42,140 --> 00:19:44,017 It has to be. 207 00:19:44,100 --> 00:19:45,935 Where's... 208 00:19:46,019 --> 00:19:48,271 She says he disappeared. 209 00:19:51,441 --> 00:19:52,984 Well, did you see where he went? 210 00:19:53,026 --> 00:19:54,569 Yes. 211 00:19:54,652 --> 00:19:55,820 Well, where? 212 00:19:55,862 --> 00:19:58,448 Thin air. 213 00:20:08,625 --> 00:20:10,418 No! No! Let me go to him! 214 00:20:10,460 --> 00:20:11,961 Please, Mrs. Cashman. 215 00:20:12,045 --> 00:20:12,962 Let me go! 216 00:20:13,046 --> 00:20:14,714 Mrs. Cashman, it wasn't your husband! 217 00:20:14,797 --> 00:20:16,507 I saw it! It wasn't your husband! 218 00:20:16,549 --> 00:20:18,468 It wasn't even a man! 219 00:20:22,055 --> 00:20:26,559 Get the car. We'll take him to the hospital. 220 00:20:26,643 --> 00:20:28,353 And you stay here. 221 00:20:43,117 --> 00:20:45,787 Don't come in! 222 00:20:45,870 --> 00:20:51,459 I'll go away if you will. 223 00:20:51,501 --> 00:20:52,877 Do you need help? 224 00:20:56,005 --> 00:21:01,094 Is it Mr. Cashman? 225 00:21:01,135 --> 00:21:02,053 Ralph? 226 00:21:02,136 --> 00:21:04,681 No! 227 00:21:04,764 --> 00:21:08,768 Please go away! 228 00:21:14,941 --> 00:21:17,986 Stay there! 229 00:21:24,200 --> 00:21:26,869 I'm a Doctor. Are you hurt? 230 00:21:26,953 --> 00:21:27,996 No! 231 00:21:30,039 --> 00:21:32,041 Yes. 232 00:21:32,125 --> 00:21:35,962 Being afraid hurts. 233 00:21:36,045 --> 00:21:38,256 Well, what are you afraid of? 234 00:21:38,381 --> 00:21:41,884 I came through the shield. 235 00:21:41,926 --> 00:21:48,349 I'll be punished if I spoil the experiment. 236 00:21:54,355 --> 00:21:56,399 Stay out! 237 00:21:59,402 --> 00:22:00,361 Well... 238 00:22:00,403 --> 00:22:03,990 Can't I come in and just talk to you? 239 00:22:04,073 --> 00:22:05,908 I'd like to hear about that experiment. 240 00:22:05,992 --> 00:22:07,076 No. 241 00:22:07,160 --> 00:22:10,913 You wouldn't understand, anyway. 242 00:22:10,997 --> 00:22:13,166 Sometimes Doctors understand children 243 00:22:13,249 --> 00:22:14,625 better than their parents do. 244 00:22:14,667 --> 00:22:16,919 I'm not a child! 245 00:22:17,003 --> 00:22:19,130 I'm 16. 246 00:22:19,213 --> 00:22:23,134 I'm almost an old man. 247 00:22:23,217 --> 00:22:25,970 Please, can I come in? 248 00:22:26,012 --> 00:22:26,929 I promise I won't... 249 00:22:27,013 --> 00:22:30,933 Your kind doesn't keep promises. 250 00:22:31,017 --> 00:22:32,310 My kind? 251 00:22:32,393 --> 00:22:33,311 Doctors? 252 00:22:33,394 --> 00:22:34,520 All of you. 253 00:22:34,604 --> 00:22:36,856 You're untrustworthy, 254 00:22:36,898 --> 00:22:39,609 below-normal intelligence, 255 00:22:39,692 --> 00:22:41,444 undependable, 256 00:22:41,527 --> 00:22:44,322 and generally inferior, 257 00:22:44,405 --> 00:22:46,532 except physically. 258 00:22:46,574 --> 00:22:47,992 Well, it isn't very manly 259 00:22:48,076 --> 00:22:49,494 to hide your face when you're trying 260 00:22:49,577 --> 00:22:52,997 to give someone an inferiority complex. 261 00:22:53,081 --> 00:22:55,708 Now please come out. 262 00:22:55,792 --> 00:22:57,710 I will. 263 00:22:57,752 --> 00:23:00,922 I'll go back where I came from, 264 00:23:01,005 --> 00:23:05,551 but I can't let any of you see me. 265 00:23:05,593 --> 00:23:08,763 You're not supposed to. 266 00:23:08,846 --> 00:23:10,431 All right. 267 00:23:10,515 --> 00:23:11,849 I'll go and tell the others 268 00:23:11,891 --> 00:23:13,351 to go indoors. 269 00:23:17,188 --> 00:23:18,189 Go indoors quickly. 270 00:23:18,231 --> 00:23:19,190 But I... 271 00:23:19,273 --> 00:23:21,067 Just go at once! 272 00:23:28,991 --> 00:23:31,035 Drive down the street a few yards and wait. 273 00:23:31,119 --> 00:23:32,578 Keep the motor running. 274 00:24:06,571 --> 00:24:08,239 Take me back... 275 00:24:08,322 --> 00:24:11,284 Or I'll touch you! 276 00:24:17,039 --> 00:24:19,125 No, Andrea, no! 277 00:24:22,670 --> 00:24:24,213 Andrea, no! 278 00:24:24,297 --> 00:24:26,132 Andrea! 279 00:25:07,423 --> 00:25:08,674 Andrea! 280 00:25:48,839 --> 00:25:51,300 God help us. 281 00:27:41,535 --> 00:27:42,953 Aah! 282 00:29:27,224 --> 00:29:28,559 Stop. 283 00:29:28,642 --> 00:29:30,060 Stop. 284 00:29:30,144 --> 00:29:31,604 Stop! 285 00:29:31,687 --> 00:29:33,439 Stop! 286 00:29:39,320 --> 00:29:41,238 Do you know where you are? 287 00:29:44,074 --> 00:29:46,786 Nowhere on Earth. 288 00:29:46,869 --> 00:29:48,996 You're on the hot, greedy planet 289 00:29:49,038 --> 00:29:51,040 which we call Luminous. 290 00:29:51,123 --> 00:29:54,919 It sweats just outside your admirable galaxy. 291 00:29:57,546 --> 00:30:00,132 How did we get here? 292 00:30:01,258 --> 00:30:02,593 Teleportation. 293 00:30:03,928 --> 00:30:05,888 Teleportation? 294 00:30:05,971 --> 00:30:10,226 As your television cameras transmit images, 295 00:30:10,267 --> 00:30:13,354 so ours... refined and advanced, of course... 296 00:30:13,437 --> 00:30:15,105 Transmit root matter. 297 00:30:17,024 --> 00:30:18,943 While you and your neighbors slept, 298 00:30:19,026 --> 00:30:20,986 we borrowed, so to speak, 299 00:30:21,028 --> 00:30:23,697 6 square city blocks of Earth. 300 00:30:23,781 --> 00:30:26,283 Disassembling the atoms there, 301 00:30:26,367 --> 00:30:28,619 reassembling them here. 302 00:30:28,661 --> 00:30:31,664 Naturally, we did not intend that you become aware 303 00:30:31,705 --> 00:30:34,166 of our experiment until it was concluded. 304 00:30:34,250 --> 00:30:36,210 Experiments are best conducted 305 00:30:36,293 --> 00:30:39,547 upon the blithely ignorant. 306 00:30:39,630 --> 00:30:41,924 What kind of experiment? 307 00:30:42,007 --> 00:30:43,300 Watch. 308 00:30:43,384 --> 00:30:45,344 We shall exhibit the full extent 309 00:30:45,386 --> 00:30:47,388 of our physical mobility. 310 00:30:56,814 --> 00:30:59,900 We do not begin life as we end it. 311 00:30:59,984 --> 00:31:03,487 Luminoid children at birth are as yours: 312 00:31:03,529 --> 00:31:05,447 Sweet, golden nuggets 313 00:31:05,531 --> 00:31:07,366 in the palm of fate's hand. 314 00:31:07,408 --> 00:31:10,828 But the hot organism is in the genes, 315 00:31:10,870 --> 00:31:12,329 and soon, 316 00:31:12,413 --> 00:31:13,831 all too soon, 317 00:31:13,914 --> 00:31:15,833 while still in the cock-a-hoop dawn 318 00:31:15,916 --> 00:31:17,834 of their maturity, 319 00:31:17,835 --> 00:31:19,628 the eruptions begin. 320 00:31:19,712 --> 00:31:23,841 And all luminoids celebrate their majority 321 00:31:23,966 --> 00:31:26,594 in places like this. 322 00:31:28,596 --> 00:31:29,846 Like this? 323 00:31:29,847 --> 00:31:34,184 We call these places "contemplative energy plants." 324 00:31:34,268 --> 00:31:36,186 We elders sit here, 325 00:31:36,228 --> 00:31:38,856 doomed, immobile, 326 00:31:38,939 --> 00:31:42,067 unable to do anything but think. 327 00:31:42,151 --> 00:31:44,361 And there is our compensation. 328 00:31:44,403 --> 00:31:47,531 Since no single fraction of life energy 329 00:31:47,615 --> 00:31:49,867 is wasted on meaningless movement, 330 00:31:49,950 --> 00:31:51,869 all energy... 331 00:31:51,952 --> 00:31:54,622 All the mad, monstrous force of it... 332 00:31:54,705 --> 00:31:56,123 Is made available to the mind. 333 00:31:58,042 --> 00:32:00,544 Can you comprehend the scope and skill of minds 334 00:32:00,628 --> 00:32:03,547 that are never drained, 335 00:32:03,631 --> 00:32:05,049 never dulled? 336 00:32:05,090 --> 00:32:08,052 Minds like nuclear birds, 337 00:32:08,135 --> 00:32:11,388 soaring to the most splendid dreamings of the universe? 338 00:32:11,430 --> 00:32:15,017 I cannot conceive of such minds 339 00:32:15,059 --> 00:32:17,853 sanctioning the abduction of innocent people. 340 00:32:20,147 --> 00:32:23,192 Nothing is so modifiable as morality. 341 00:32:23,233 --> 00:32:25,361 Until recently, 342 00:32:25,444 --> 00:32:29,865 our youngsters produced the end products of our dreams. 343 00:32:29,907 --> 00:32:31,700 But now they rebel. 344 00:32:31,784 --> 00:32:33,786 And we are helpless. 345 00:32:33,869 --> 00:32:36,246 And there is so much work to be done. 346 00:32:36,288 --> 00:32:38,999 You've brought us here to do your work for you? 347 00:32:39,041 --> 00:32:41,293 We're studying the feasibility of it... 348 00:32:41,377 --> 00:32:45,339 If your small test group survives this sultry clime. 349 00:32:45,381 --> 00:32:47,091 But you've already failed! 350 00:32:47,174 --> 00:32:48,342 My next-door neighbor... 351 00:32:48,384 --> 00:32:50,803 Yes. He wouldn't listen to us. 352 00:32:50,844 --> 00:32:53,180 We were only trying to keep him from going back 353 00:32:53,263 --> 00:32:55,349 and betraying everything too prematurely. 354 00:32:55,432 --> 00:32:58,936 And we saw that contagion does occur 355 00:32:59,061 --> 00:33:03,357 when one of us touches one of you. 356 00:33:06,527 --> 00:33:08,946 I doubt if there will be much of that. 357 00:33:11,115 --> 00:33:14,201 And, barring any other built-in infeasibles, 358 00:33:14,284 --> 00:33:16,495 we will soon abduct the rest of you. 359 00:33:16,537 --> 00:33:18,455 All of you. 360 00:33:18,747 --> 00:33:19,832 All of the brutes 361 00:33:20,124 --> 00:33:23,627 that plow that brutal star called Earth. 362 00:33:32,928 --> 00:33:34,888 We can rebel, too. 363 00:33:34,972 --> 00:33:36,849 You? 364 00:33:36,890 --> 00:33:38,183 Vain, Fleshmen 365 00:33:38,267 --> 00:33:39,977 who love their bodies above all else 366 00:33:40,060 --> 00:33:42,312 that nature has given to them? 367 00:33:42,396 --> 00:33:43,731 No. 368 00:33:43,772 --> 00:33:46,191 You will obey. 369 00:33:46,275 --> 00:33:48,110 At the threat of our touch, 370 00:33:48,193 --> 00:33:50,279 you will obey. 371 00:33:54,199 --> 00:33:56,618 And... 372 00:33:56,660 --> 00:33:58,871 You will be happy. 373 00:33:58,954 --> 00:34:01,623 Your life here will be comfortable... 374 00:34:01,665 --> 00:34:03,333 And secure. 375 00:34:03,417 --> 00:34:05,002 And you will be free to worship 376 00:34:05,127 --> 00:34:07,003 and love and think 377 00:34:07,004 --> 00:34:08,714 as haphazardly as usual. 378 00:34:08,797 --> 00:34:12,509 What if some of us do become infected, 379 00:34:12,551 --> 00:34:14,553 even if we aren't touched by one of you? 380 00:34:14,636 --> 00:34:17,473 Then you won't be able to work. 381 00:34:17,556 --> 00:34:19,141 You'll be as we are. 382 00:34:19,224 --> 00:34:21,977 We shall consider the project infeasible 383 00:34:22,019 --> 00:34:24,021 and turn our minds and instruments 384 00:34:24,104 --> 00:34:25,939 on other lively planets. 385 00:34:26,023 --> 00:34:27,983 Go now. 386 00:34:28,025 --> 00:34:30,444 A guide will show you the way through the fog. 387 00:34:31,779 --> 00:34:36,116 And tell your neighbors to fear no fears... 388 00:34:36,158 --> 00:34:38,702 And dream no dreams of escape. 389 00:34:38,744 --> 00:34:41,622 For there is no escape. 390 00:34:43,082 --> 00:34:45,042 Go. 391 00:34:45,125 --> 00:34:46,710 Please... 392 00:34:46,794 --> 00:34:48,045 Where is my wife? 393 00:34:48,128 --> 00:34:50,631 She will be returned to you quite soon. 394 00:34:50,714 --> 00:34:52,716 Where is she? 395 00:34:52,800 --> 00:34:53,842 Go! 396 00:34:53,884 --> 00:34:55,469 Where is my wife?! 397 00:34:55,552 --> 00:34:57,429 Take him back! 398 00:35:30,671 --> 00:35:31,797 Andrea. 399 00:35:40,222 --> 00:35:41,682 Andrea. 400 00:35:47,104 --> 00:35:49,523 Stay away, Simon. 401 00:35:49,606 --> 00:35:52,776 They said this would fade soon. 402 00:35:52,860 --> 00:35:54,695 What is it? 403 00:35:54,736 --> 00:35:56,238 A gas. 404 00:35:56,321 --> 00:35:58,365 A sterilizing gas. 405 00:36:00,200 --> 00:36:02,786 The boy didn't touch me, but... 406 00:36:02,870 --> 00:36:04,955 We were so close in that closed car. 407 00:36:04,997 --> 00:36:07,291 We breathed the same air. 408 00:36:07,374 --> 00:36:09,084 They thought I should be sterilized 409 00:36:09,126 --> 00:36:10,210 as a precautionary measure. 410 00:36:12,421 --> 00:36:14,006 It seems to be fading. 411 00:36:14,089 --> 00:36:16,717 Oh, yes. 412 00:36:16,758 --> 00:36:18,927 It's gone. 413 00:36:20,679 --> 00:36:22,764 They use it to control... 414 00:36:22,848 --> 00:36:25,392 The growth of their population. 415 00:36:28,687 --> 00:36:30,898 Oh, my poor darling. 416 00:36:34,067 --> 00:36:35,360 I wanted our children 417 00:36:35,444 --> 00:36:38,447 to inherit a better Earth, but... 418 00:36:38,530 --> 00:36:41,158 Now there won't be any to... 419 00:36:43,076 --> 00:36:45,329 And no Earth. 420 00:36:45,621 --> 00:36:47,998 Not even a bad one to bring children into. 421 00:36:52,336 --> 00:36:55,172 No Earth? 422 00:36:58,175 --> 00:37:00,594 If we survive here, 423 00:37:00,636 --> 00:37:02,179 they'll take every capable, 424 00:37:02,262 --> 00:37:05,849 able-bodied human being alive. 425 00:37:05,891 --> 00:37:08,310 Perhaps even the old and the useless. 426 00:37:08,393 --> 00:37:10,979 They need millions of us as laborers. 427 00:37:11,063 --> 00:37:12,773 To work for them. 428 00:37:12,814 --> 00:37:15,692 To manufacture their dreams. 429 00:37:15,776 --> 00:37:19,988 We can't let them abduct the whole human race! 430 00:37:20,030 --> 00:37:21,448 What can we do, Simon? 431 00:37:21,531 --> 00:37:24,117 Do? Nothing! 432 00:37:24,201 --> 00:37:26,411 There's nothing that you or I can do. 433 00:37:31,083 --> 00:37:34,628 Not just you and I. Everybody. 434 00:37:34,670 --> 00:37:37,464 All of us together might think of something. 435 00:37:37,547 --> 00:37:40,217 Look, there's only one advantage we have over them. 436 00:37:40,300 --> 00:37:41,426 Mobility. 437 00:37:41,510 --> 00:37:43,762 But there's nowhere we can run! 438 00:37:43,804 --> 00:37:45,514 Not run, fight! 439 00:37:45,597 --> 00:37:46,848 Resist! 440 00:37:55,065 --> 00:37:57,526 Forgive me, Andrea. 441 00:37:57,609 --> 00:37:59,528 Forgive you? Why? 442 00:38:02,281 --> 00:38:04,866 For trying to put out that spirit in you. 443 00:38:06,702 --> 00:38:08,787 I just didn't understand. 444 00:38:08,829 --> 00:38:09,955 Oh... 445 00:38:28,682 --> 00:38:31,268 Simon, I'm awake. 446 00:38:39,985 --> 00:38:44,156 I'm afraid there's no way we can fight them, Andrea. 447 00:38:44,197 --> 00:38:45,282 No. 448 00:38:47,284 --> 00:38:49,995 I love you. 449 00:38:50,037 --> 00:38:52,331 I didn't want to leave you. 450 00:38:52,414 --> 00:38:55,584 I gave you no choice. 451 00:38:55,667 --> 00:38:58,378 That's the whole bright mystique of life, 452 00:38:58,420 --> 00:38:59,755 isn't it? 453 00:38:59,838 --> 00:39:01,256 Choice. 454 00:39:04,885 --> 00:39:07,804 Maybe that's what the soul is. 455 00:39:07,846 --> 00:39:09,306 Choice. 456 00:39:12,851 --> 00:39:15,436 Can we live with the loss of it? 457 00:39:15,437 --> 00:39:17,606 Perhaps. 458 00:39:17,647 --> 00:39:20,067 But I think it would be better to die 459 00:39:20,150 --> 00:39:21,860 trying to win it back. 460 00:39:31,495 --> 00:39:34,122 6 square blocks, he said. 461 00:39:34,164 --> 00:39:35,582 I'll go from door to door. 462 00:39:35,665 --> 00:39:36,583 I'll explain, 463 00:39:36,666 --> 00:39:39,252 if anyone still needs explanations. 464 00:39:39,336 --> 00:39:40,587 We'll meet somewhere. 465 00:39:40,670 --> 00:39:41,755 All of us. 466 00:39:41,838 --> 00:39:44,257 We'll work something out. 467 00:39:44,341 --> 00:39:45,509 Where shall we meet? 468 00:39:45,550 --> 00:39:46,426 Oh... 469 00:39:47,552 --> 00:39:48,678 What's the matter? 470 00:39:48,762 --> 00:39:49,679 Nothing. 471 00:39:49,763 --> 00:39:50,847 What is it? What's the matter? 472 00:39:50,889 --> 00:39:52,182 Uh... 473 00:39:52,265 --> 00:39:53,934 Suddenly I feel bad. 474 00:39:54,017 --> 00:39:55,977 Frightened. 475 00:39:56,019 --> 00:39:57,270 Suddenly it's hitting me. 476 00:39:57,354 --> 00:39:59,523 Now, I'll be all right. 477 00:39:59,606 --> 00:40:00,857 You go on. 478 00:40:00,941 --> 00:40:02,192 Door to door. 479 00:40:03,402 --> 00:40:04,694 But will you come with me? 480 00:40:04,778 --> 00:40:05,695 I'll meet you 481 00:40:05,779 --> 00:40:07,364 wherever all of you will meet. 482 00:40:07,447 --> 00:40:08,532 Church? 483 00:40:08,573 --> 00:40:09,825 Church. 484 00:40:33,723 --> 00:40:36,518 Ohh. 485 00:40:36,601 --> 00:40:38,395 Ohh... 486 00:40:46,570 --> 00:40:48,196 Rhea! 487 00:40:50,282 --> 00:40:52,617 Rhea! 488 00:40:55,203 --> 00:40:58,331 Rhea! 489 00:41:26,359 --> 00:41:27,611 Where's Rhea? 490 00:41:28,320 --> 00:41:29,988 Where's Rhea? 491 00:41:46,338 --> 00:41:47,422 Don't worry. 492 00:41:47,464 --> 00:41:48,423 She'll be here. 493 00:41:52,469 --> 00:41:53,553 No! 494 00:41:55,263 --> 00:41:57,807 We close our doors to no one! 495 00:41:57,891 --> 00:41:59,475 No. 496 00:41:59,476 --> 00:42:02,062 I don't believe you! 497 00:42:02,103 --> 00:42:04,189 Let me go. 498 00:42:04,272 --> 00:42:06,399 Rhea! 499 00:42:06,483 --> 00:42:07,859 Let me go! 500 00:42:09,152 --> 00:42:11,404 Let me go! 501 00:42:11,488 --> 00:42:12,989 Rhea! 502 00:42:14,366 --> 00:42:15,742 Please believe me. 503 00:42:15,825 --> 00:42:17,786 They don't intend to harm us. 504 00:42:17,869 --> 00:42:19,120 Not physically. 505 00:42:19,162 --> 00:42:21,248 They want us strong and well. 506 00:42:21,331 --> 00:42:24,251 They need our strength. 507 00:42:24,334 --> 00:42:26,461 Our father who art in heaven, 508 00:42:26,503 --> 00:42:29,256 hallowed be thy name. 509 00:42:29,297 --> 00:42:31,883 Thy kingdom come, 510 00:42:31,925 --> 00:42:34,302 thy will be done, on Earth 511 00:42:34,386 --> 00:42:36,805 as it is in heaven. 512 00:42:36,888 --> 00:42:39,766 Give us this day our daily bread. 513 00:42:39,808 --> 00:42:43,311 Forgive us our trespasses 514 00:42:43,353 --> 00:42:47,315 as we forgive those who trespass against us. 515 00:42:47,399 --> 00:42:50,819 And lead us not into temptation, 516 00:42:50,860 --> 00:42:52,320 but deliver us from evil. 517 00:42:53,530 --> 00:42:54,656 Amen. 518 00:43:09,546 --> 00:43:10,797 Open the door. 519 00:43:17,387 --> 00:43:19,723 Please, it's my wife! 520 00:43:49,502 --> 00:43:50,670 Father... 521 00:43:50,712 --> 00:43:52,172 Be careful. 522 00:44:34,631 --> 00:44:37,258 This man who does nothing 523 00:44:37,342 --> 00:44:41,096 and still strikes fear in your hearts... 524 00:44:41,137 --> 00:44:43,056 He's your neighbor. 525 00:44:43,139 --> 00:44:45,392 His name is Ralph Cashman. 526 00:44:58,697 --> 00:44:59,739 Ralph. 527 00:45:09,332 --> 00:45:10,750 Don't touch me. 528 00:45:12,085 --> 00:45:13,002 Andrea. 529 00:45:13,086 --> 00:45:15,171 No! Don't come closer! 530 00:45:20,176 --> 00:45:21,302 Oh, my... 531 00:45:23,763 --> 00:45:25,348 Just... 532 00:45:25,432 --> 00:45:27,350 Just from being in the car 533 00:45:27,434 --> 00:45:28,393 with that boy? 534 00:45:28,435 --> 00:45:32,522 Just from breathing the same air? 535 00:45:32,605 --> 00:45:34,858 Yes. 536 00:45:34,899 --> 00:45:36,401 Tell them not to go through the fog. 537 00:45:36,484 --> 00:45:37,569 It's safe here. 538 00:45:37,610 --> 00:45:39,195 The air's safe here. 539 00:45:42,031 --> 00:45:43,116 Is it? 540 00:45:44,242 --> 00:45:45,994 Mr. Cashman and I... 541 00:45:49,247 --> 00:45:51,166 We'll go back... 542 00:45:51,249 --> 00:45:52,792 To them. 543 00:45:52,834 --> 00:45:53,918 No. 544 00:45:56,129 --> 00:45:58,381 No, we may need your help. 545 00:46:00,717 --> 00:46:02,010 We will need your help. 546 00:46:02,093 --> 00:46:03,678 We can't help you, Simon. 547 00:46:03,720 --> 00:46:06,556 I don't even think you can help yourselves. 548 00:46:06,598 --> 00:46:08,516 Perhaps not. 549 00:46:08,600 --> 00:46:11,519 But maybe we can help the others. 550 00:46:11,561 --> 00:46:12,854 Back on Earth. 551 00:46:23,907 --> 00:46:28,161 There is no escape for us, not for us. 552 00:46:28,244 --> 00:46:32,999 We need not suffer the same fate as Ralph Cashman, 553 00:46:33,082 --> 00:46:35,751 not so long as we stay in our homes 554 00:46:35,752 --> 00:46:39,130 and never wander more than 6 blocks in any direction. 555 00:46:39,214 --> 00:46:42,758 But we will never go back to the world 556 00:46:42,759 --> 00:46:44,469 we've been stolen from. 557 00:46:44,552 --> 00:46:47,305 Understand that. 558 00:46:47,347 --> 00:46:49,599 Never. 559 00:46:49,682 --> 00:46:53,019 It's a lonely feeling, isn't it? 560 00:46:53,061 --> 00:46:56,815 But we won't be lonely very long. 561 00:46:56,898 --> 00:47:00,235 Soon, the entire Earth's population 562 00:47:00,276 --> 00:47:02,987 will be teleported to this place. 563 00:47:03,071 --> 00:47:05,323 We will live in labor camps, 564 00:47:05,365 --> 00:47:08,785 we will toil and sweat 565 00:47:08,868 --> 00:47:11,871 and die in controlled areas. 566 00:47:11,913 --> 00:47:14,582 Some of us may become infected. 567 00:47:14,666 --> 00:47:16,793 Contagion can occur, 568 00:47:16,876 --> 00:47:19,629 even when we breathe the same air 569 00:47:19,671 --> 00:47:22,090 in a confined space. 570 00:47:22,173 --> 00:47:24,884 But enough of us will survive 571 00:47:24,926 --> 00:47:28,054 to make their project feasible. 572 00:47:28,137 --> 00:47:30,223 Out of the whole world of us, 573 00:47:30,306 --> 00:47:33,142 enough will survive. 574 00:47:33,226 --> 00:47:36,437 If we survive. 575 00:47:36,521 --> 00:47:38,064 We are their Guinea pigs. 576 00:47:38,147 --> 00:47:41,442 But we are human Guinea pigs, 577 00:47:41,526 --> 00:47:44,654 which gives us some choice in this experiment... 578 00:47:44,737 --> 00:47:47,240 Human choice. 579 00:47:47,282 --> 00:47:51,703 We can choose to make their enslavement of our Earth 580 00:47:51,786 --> 00:47:53,955 infeasible. 581 00:47:54,038 --> 00:47:58,376 We can choose not to escape infection. 582 00:47:58,418 --> 00:48:04,507 We can deliberately become what they are. 583 00:48:04,591 --> 00:48:10,680 My wife has already been infected. 584 00:48:11,764 --> 00:48:14,267 I'm going to take her hand. 585 00:48:16,102 --> 00:48:19,022 Will someone take mine? 586 00:49:54,158 --> 00:49:57,245 It could have happened to any neighborhood. 587 00:49:57,328 --> 00:50:02,375 Had those who lived in this one been less human, less brave, 588 00:50:02,417 --> 00:50:06,963 it would have happened to all the neighborhoods of the Earth. 589 00:50:07,088 --> 00:50:10,049 Feasibility study ended. 590 00:50:10,133 --> 00:50:14,262 Abduction of human race... Infeasible. 591 00:50:16,514 --> 00:50:20,435 We now return control of your television set to you 592 00:50:20,518 --> 00:50:23,062 until next week at this same time, 593 00:50:23,146 --> 00:50:27,984 when the control voice will take you to... 38813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.