Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,392 --> 00:01:59,812
In the fourth month
of the Year of the Snake...
2
00:02:00,437 --> 00:02:02,773
a child shall be chosen...
3
00:02:02,940 --> 00:02:08,069
to meld the two halves of the sacred
medallion together as one.
4
00:02:08,278 --> 00:02:10,322
And at his touch...
5
00:02:10,488 --> 00:02:13,658
the reborn shall be endowed...
6
00:02:13,825 --> 00:02:18,412
with extraordinary
supernatural powers.
7
00:02:20,790 --> 00:02:22,291
You've done well.
8
00:02:24,251 --> 00:02:25,377
As agreed.
9
00:02:29,631 --> 00:02:31,216
Pitiful.
10
00:02:32,384 --> 00:02:34,803
Many people would pay more...
11
00:02:36,179 --> 00:02:38,556
to be the keeper of such a book.
12
00:02:38,723 --> 00:02:41,225
The only pitiful thing in this room...
13
00:02:41,392 --> 00:02:42,810
is your life.
14
00:02:44,186 --> 00:02:45,229
Okay.
15
00:02:46,188 --> 00:02:47,481
Actually...
16
00:02:48,232 --> 00:02:51,193
you have been
quite generous, yeah?
17
00:04:04,552 --> 00:04:06,512
It's nobody you know, okay?
18
00:04:10,766 --> 00:04:12,518
It's fish. See?
19
00:04:33,246 --> 00:04:34,830
Happy now?
20
00:04:35,915 --> 00:04:36,957
Cheers.
21
00:05:06,902 --> 00:05:08,236
In English, please.
22
00:05:08,403 --> 00:05:12,407
Stop wasting time, Giscard.
Pull around the back.
23
00:05:19,121 --> 00:05:20,539
Inspector.
24
00:05:21,582 --> 00:05:24,335
Positive ID on Giscard.
Kwun Yum Temple.
25
00:05:24,501 --> 00:05:26,879
- And he's got company.
- Copy that.
26
00:05:27,045 --> 00:05:28,463
Hold your position.
27
00:05:39,265 --> 00:05:40,266
Pai Gow.
28
00:05:42,810 --> 00:05:43,853
It's our guy.
29
00:05:44,311 --> 00:05:45,396
All right, men.
30
00:05:51,860 --> 00:05:54,863
- And Snakehead?
- Snakehead was not confirmed.
31
00:05:55,030 --> 00:05:56,072
We should wait.
32
00:05:56,239 --> 00:05:57,907
My intelligence says he's here...
33
00:05:58,074 --> 00:06:00,618
and Giscard is his number one.
We're going in.
34
00:06:35,651 --> 00:06:37,319
I did not agree to this.
35
00:06:37,486 --> 00:06:40,864
- We are supposed to be partners.
- This is an Interpol operation.
36
00:06:41,031 --> 00:06:42,782
The Hong Kong
Police Department's...
37
00:06:42,949 --> 00:06:45,576
involvement is strictly
a babysitting service.
38
00:06:46,869 --> 00:06:50,206
You don't like it,
take it up with your boss.
39
00:07:05,386 --> 00:07:06,679
It's true.
40
00:07:07,889 --> 00:07:10,391
Tell him we found it and we're in.
41
00:07:39,752 --> 00:07:41,003
Full force, men.
42
00:07:41,170 --> 00:07:42,880
Razor-sharp and all that.
43
00:07:47,321 --> 00:07:48,468
What are you doing?
44
00:07:48,677 --> 00:07:50,637
That's a temple. It's a holy place.
45
00:07:50,804 --> 00:07:52,388
You cannot take guns in there.
46
00:07:52,597 --> 00:07:56,017
Oh, right. Well, don't worry, Eddie,
because you see these guns?
47
00:07:56,184 --> 00:07:57,435
They're holey guns.
48
00:07:59,103 --> 00:08:01,188
Because they make
a rather big holey.
49
00:08:03,065 --> 00:08:05,234
Holey. Do you get it? Holey.
50
00:08:11,531 --> 00:08:12,574
All right.
51
00:08:12,907 --> 00:08:14,784
Move out, men!
52
00:08:18,996 --> 00:08:22,208
Move. Left, right, left, right.
Go, go, go.
53
00:08:22,374 --> 00:08:24,084
Come on, keep up.
54
00:08:43,978 --> 00:08:45,104
Inter...
55
00:08:46,188 --> 00:08:47,731
Freeze!
56
00:08:49,024 --> 00:08:50,108
Damn.
57
00:09:03,829 --> 00:09:05,790
Keep up. Keep up. Keep up.
58
00:09:06,874 --> 00:09:08,626
Interpol! Freeze!
59
00:09:33,065 --> 00:09:35,359
The medallion.
60
00:10:19,900 --> 00:10:21,360
You cannot come in he...
61
00:10:38,959 --> 00:10:41,795
You will give me what I want.
62
00:11:09,738 --> 00:11:11,698
What's that?
63
00:11:12,115 --> 00:11:13,366
Check it out.
64
00:11:14,075 --> 00:11:16,202
- Go that way.
- Got it.
65
00:11:45,563 --> 00:11:46,772
Peter?
66
00:11:47,398 --> 00:11:48,565
Eddie.
67
00:12:05,998 --> 00:12:07,124
Interpol! Fre...
68
00:12:12,504 --> 00:12:13,630
What the he...?
69
00:12:19,552 --> 00:12:20,678
You okay?
70
00:12:21,721 --> 00:12:24,474
This way, men.
Follow me. Down here.
71
00:12:27,643 --> 00:12:28,853
It's the cops!
72
00:12:29,270 --> 00:12:30,980
We've gotta go now!
73
00:12:31,188 --> 00:12:32,523
I need more time.
74
00:12:36,109 --> 00:12:38,195
- We haven't finished yet.
- It's too late.
75
00:12:38,361 --> 00:12:40,530
- We'll try again later!
- Hong Kong Police!
76
00:12:53,334 --> 00:12:54,335
Jai!
77
00:13:01,174 --> 00:13:02,342
Hang on!
78
00:13:16,564 --> 00:13:17,690
Eddie!
79
00:13:18,565 --> 00:13:20,692
Snakehead! Upstairs!
80
00:13:21,735 --> 00:13:23,195
Right!
81
00:13:43,881 --> 00:13:44,965
Damn!
82
00:13:45,382 --> 00:13:47,092
Four months' work!
83
00:13:48,009 --> 00:13:49,928
What did he want in the temple?
84
00:13:51,304 --> 00:13:53,264
He's a smuggler, Eddie. I don't know.
85
00:13:53,431 --> 00:13:57,810
Perhaps he's found a buyer for
black-market Buddhas. The point is...
86
00:13:57,977 --> 00:14:00,688
you let him get away.
87
00:14:02,439 --> 00:14:03,565
Watson.
88
00:14:05,150 --> 00:14:06,568
I also saw his face.
89
00:14:11,323 --> 00:14:15,159
Interpol's all over me,
and I can't stay here any longer.
90
00:14:15,326 --> 00:14:17,912
You must bring me the boy in Dublin.
91
00:14:19,247 --> 00:14:21,374
I trust you will make my continued...
92
00:14:21,540 --> 00:14:23,709
Just bring me the boy.
93
00:14:35,845 --> 00:14:39,515
Good job.
Okay, this is what I want.
94
00:14:39,682 --> 00:14:41,309
All right, notify the team...
95
00:14:41,476 --> 00:14:43,602
- Excuse me.
- Yes?
96
00:14:43,811 --> 00:14:45,229
- Keep the change.
- Thank you.
97
00:14:45,396 --> 00:14:48,565
Got it. The Sea Horizon.
98
00:15:35,109 --> 00:15:37,527
- Where are you keeping the boy?
- In a safe place.
99
00:15:37,694 --> 00:15:39,404
Very good. Take me to him.
100
00:15:39,779 --> 00:15:40,947
Up there. Okay.
101
00:16:29,868 --> 00:16:31,536
- Where is he?
- Over here.
102
00:16:33,746 --> 00:16:35,873
Wait. Put him down. Put him down!
103
00:16:36,040 --> 00:16:37,666
Untie him. Don't hurt him.
104
00:16:37,833 --> 00:16:39,084
Careful. Be careful.
105
00:16:39,418 --> 00:16:40,878
Inspector, what's going on?
106
00:16:41,045 --> 00:16:42,463
Snakehead's men.
107
00:16:43,463 --> 00:16:44,631
Yes. Hello.
108
00:16:45,716 --> 00:16:46,925
It's the boy.
109
00:16:53,640 --> 00:16:54,849
Good morning, sir.
110
00:16:55,016 --> 00:16:56,184
Show me the boy.
111
00:16:56,767 --> 00:16:58,144
Oh. Of course.
112
00:17:02,231 --> 00:17:03,357
That's him.
113
00:17:05,025 --> 00:17:06,944
Treat him like a prince.
114
00:17:07,819 --> 00:17:10,655
No problem, sir. We are ready to go.
115
00:17:11,406 --> 00:17:14,534
Attention! This is the marine police.
116
00:17:14,826 --> 00:17:17,286
You are ordered to stand down!
117
00:17:17,829 --> 00:17:19,664
Prepare to be boarded.
118
00:17:20,373 --> 00:17:21,415
Attention!
119
00:17:21,624 --> 00:17:23,584
- Showtime!
- This is the marine police.
120
00:17:23,792 --> 00:17:26,378
You are ordered to stand down!
121
00:17:26,545 --> 00:17:28,046
Prepare to be boarded!
122
00:17:28,547 --> 00:17:30,090
This is the marine police.
123
00:17:30,299 --> 00:17:31,967
Look out!
124
00:17:40,141 --> 00:17:41,559
Let's go!
125
00:17:42,143 --> 00:17:43,978
Quickly! Go! Go!
126
00:18:01,869 --> 00:18:03,079
Are you ready?
127
00:18:04,539 --> 00:18:05,665
I'll cover you.
128
00:19:49,094 --> 00:19:50,178
The boy!
129
00:19:59,020 --> 00:20:00,396
Wave bye-bye!
130
00:20:08,111 --> 00:20:10,030
We've interrogated the prisoner.
131
00:20:10,197 --> 00:20:13,908
The boy's been taken to Snakehead
in Ireland. Repeat, Ireland.
132
00:20:18,955 --> 00:20:20,456
Time for vacation.
133
00:20:20,748 --> 00:20:21,791
Call me in Ireland.
134
00:20:21,957 --> 00:20:23,793
Bring me back a snake head.
135
00:21:04,539 --> 00:21:06,332
- Can I help you, sir?
- Yes.
136
00:21:06,499 --> 00:21:08,918
I'm Inspector Eddie Yang
from Hong Kong.
137
00:21:10,836 --> 00:21:13,255
Yes. You have an appointment to the
commander.
138
00:21:18,635 --> 00:21:19,678
Nicole.
139
00:21:19,844 --> 00:21:21,471
Inspector Eddie Yang.
140
00:21:21,638 --> 00:21:23,932
I knew there couldn't be two of you.
141
00:21:24,098 --> 00:21:25,224
Nice.
142
00:21:25,641 --> 00:21:27,018
You clean up well.
143
00:21:27,518 --> 00:21:28,477
Thank you.
144
00:21:39,529 --> 00:21:40,530
Come on.
145
00:21:50,039 --> 00:21:51,499
It's been a long time.
146
00:21:51,666 --> 00:21:52,708
Three months.
147
00:21:52,875 --> 00:21:55,002
I was assigned overseas and...
148
00:21:55,169 --> 00:21:57,046
Oh, yeah.
149
00:21:57,212 --> 00:21:58,839
You were gonna call me.
150
00:21:59,548 --> 00:22:02,509
- I didn't know you'd been assigned...
- To Ireland?
151
00:22:02,717 --> 00:22:05,470
- Yes.
- Well, you missed a few beats, Eddie.
152
00:22:05,637 --> 00:22:07,305
I am now the official liaison...
153
00:22:07,472 --> 00:22:11,517
between the local Interpol office and
Southeast Asian security forces.
154
00:22:12,185 --> 00:22:14,812
Maybe if you stayed in touch
like you promised...
155
00:22:15,896 --> 00:22:17,356
Nicole.
156
00:22:17,523 --> 00:22:18,732
I should have called.
157
00:22:19,233 --> 00:22:20,317
I'm sorry.
158
00:22:22,236 --> 00:22:23,654
That's worth something.
159
00:22:24,905 --> 00:22:26,823
Not a lot, but something.
160
00:22:28,199 --> 00:22:29,367
Commander?
161
00:22:29,701 --> 00:22:31,995
Inspector Yang is here to see you.
162
00:22:32,286 --> 00:22:33,287
Yes.
163
00:22:33,871 --> 00:22:36,749
I'm Hammerstock-Smythe.
Delighted to meet you, inspector.
164
00:22:36,916 --> 00:22:37,875
Likewise, commander.
165
00:22:38,959 --> 00:22:40,878
Commander, I was just...
166
00:22:44,923 --> 00:22:48,677
What the bloody hell is he doing here?
167
00:22:49,386 --> 00:22:50,428
Hello, Watson.
168
00:22:52,180 --> 00:22:54,849
You're not telling me he'll be working
on this case?
169
00:22:55,641 --> 00:22:57,894
Watson, we need all the help
we can get.
170
00:22:58,769 --> 00:23:00,271
Yes.
171
00:23:01,188 --> 00:23:02,690
You remember this boy?
172
00:23:05,192 --> 00:23:06,902
Yes, I saw him in the temple. So?
173
00:23:07,110 --> 00:23:08,195
- Who's he?
- One moment.
174
00:23:10,280 --> 00:23:11,740
Yes, I recognize him.
175
00:23:12,032 --> 00:23:13,199
This is Lester Wong.
176
00:23:14,117 --> 00:23:16,119
Snakehead's number two man.
177
00:23:16,286 --> 00:23:19,705
That's privileged information,
eyes-only, need-to-know and all that.
178
00:23:19,872 --> 00:23:23,501
- I need to find him, Watson.
- Yes, well, I'm sorry, my friend...
179
00:23:23,667 --> 00:23:25,252
but that's classified.
180
00:23:25,794 --> 00:23:27,254
We've received a tip-off...
181
00:23:27,421 --> 00:23:31,049
that Snakehead does have a new
shipment arriving tomorrow in Ireland.
182
00:23:31,216 --> 00:23:33,426
- Maybe the boy will come with it.
- Where?
183
00:23:33,718 --> 00:23:35,261
We don't know.
184
00:23:35,553 --> 00:23:39,015
Go back East, Eddie.
Stick to what you know.
185
00:23:40,224 --> 00:23:42,768
- Watson!
- What?! I mean... Sorry. What?
186
00:23:42,935 --> 00:23:44,478
Any more nonsense like this...
187
00:23:44,645 --> 00:23:48,732
and you will be off the case, and the
inspector here will be in charge of it.
188
00:23:50,275 --> 00:23:52,861
Satisfied?
You've only been here five minutes.
189
00:23:57,699 --> 00:23:58,700
Watson!
190
00:23:59,951 --> 00:24:02,495
You are in my filing cabinet.
191
00:24:10,753 --> 00:24:12,129
Yes.
192
00:24:13,005 --> 00:24:15,882
I was just getting these.
193
00:24:18,844 --> 00:24:20,387
I think we're in trouble.
194
00:24:22,597 --> 00:24:25,516
Yes, I think everything is in order.
What do you think?
195
00:24:25,683 --> 00:24:27,602
Is it? Well, yes.
196
00:24:27,768 --> 00:24:30,312
- Well, let me have it checked out.
- Yes, sir.
197
00:24:31,105 --> 00:24:32,481
Watson, wait.
198
00:24:33,274 --> 00:24:36,944
- Let's put Hong Kong behind us.
- I'm sorry, is somebody talking to me?
199
00:24:37,110 --> 00:24:39,905
We were partners.
We were good together.
200
00:24:40,447 --> 00:24:43,616
- You need me.
- Really? What do you want me to do?
201
00:24:43,783 --> 00:24:45,827
Just welcome you back
with open arms?
202
00:24:45,994 --> 00:24:48,788
We had a good thing going,
and you left!
203
00:24:52,666 --> 00:24:53,626
Watson.
204
00:24:54,293 --> 00:24:56,337
It just wasn't for me anymore.
205
00:24:57,004 --> 00:24:59,006
I thought you understood.
206
00:24:59,173 --> 00:25:00,590
Oh, I understand.
207
00:25:00,757 --> 00:25:04,970
I understand that you didn't like me
always being on top.
208
00:25:08,014 --> 00:25:10,350
Okay, you can be on top.
Whatever you want.
209
00:25:10,641 --> 00:25:13,603
Let's just do it together. Okay?
210
00:25:14,645 --> 00:25:18,565
No, but you have fun doing it
by yourself. All right?
211
00:25:28,033 --> 00:25:30,660
You think because of the way...
212
00:25:47,968 --> 00:25:48,969
Thank you.
213
00:25:50,428 --> 00:25:51,388
Think we...
214
00:25:52,180 --> 00:25:53,181
Well, we're not.
215
00:25:53,640 --> 00:25:54,974
I'm a man!
216
00:25:55,767 --> 00:25:59,645
Yes. No, there's nothing wrong
when two people love...
217
00:25:59,812 --> 00:26:00,855
one another.
218
00:26:01,021 --> 00:26:02,690
It's a good thing. I...
219
00:26:04,817 --> 00:26:06,527
That's your fault, that is.
220
00:26:06,777 --> 00:26:09,988
Now, I'm gonna go home
and cook dinner for my wife!
221
00:26:21,624 --> 00:26:24,710
So on a scale of one to ten...
222
00:26:25,211 --> 00:26:26,587
how did that go?
223
00:26:28,755 --> 00:26:29,798
About a seven.
224
00:26:32,384 --> 00:26:33,385
Below zero.
225
00:26:38,097 --> 00:26:40,600
I think I know just what you need.
226
00:26:43,686 --> 00:26:44,687
Dinner.
227
00:26:45,062 --> 00:26:46,355
Dinner?
228
00:26:46,522 --> 00:26:47,898
Yes, dinner.
229
00:26:48,524 --> 00:26:51,026
We need Watson
for this investigation, Eddie.
230
00:26:51,193 --> 00:26:53,737
He's stubborn, but if we can
catch him off guard...
231
00:26:53,904 --> 00:26:56,448
maybe loosen him up,
I think we can work it out.
232
00:26:56,615 --> 00:26:57,907
I'll just be myself.
233
00:27:03,621 --> 00:27:04,872
One more thing.
234
00:27:05,289 --> 00:27:06,958
Watson's family...
235
00:27:07,124 --> 00:27:09,460
they don't know
that he's an Interpol agent.
236
00:27:09,627 --> 00:27:11,712
- What do they think he is?
- A librarian.
237
00:27:11,879 --> 00:27:13,672
- A librarian?
- Yes.
238
00:27:16,258 --> 00:27:17,259
Hi.
239
00:27:18,093 --> 00:27:19,344
- Nice apron.
- Thanks.
240
00:27:19,511 --> 00:27:21,763
Look, you can't just
turn up and barge in.
241
00:27:21,930 --> 00:27:25,600
Darling, I was wondering
if you saw my spatula.
242
00:27:25,767 --> 00:27:28,227
- Charlotte, hello.
- Hello.
243
00:27:28,603 --> 00:27:31,188
- Please. Please come in. Please.
- Thank you.
244
00:27:31,355 --> 00:27:34,608
Arthur, you didn't tell me we were
having guests.
245
00:27:34,775 --> 00:27:36,777
- Please, welcome.
- Didn't know myself.
246
00:27:37,027 --> 00:27:39,237
- We're librarians.
- Librarian?
247
00:27:42,324 --> 00:27:45,076
Charlotte, this is Eddie Yang
from Hong Kong.
248
00:27:46,411 --> 00:27:48,037
Are you staying for dinner?
249
00:27:48,204 --> 00:27:49,664
- Yes.
- No. Absolutely not.
250
00:27:49,831 --> 00:27:50,790
Thank you.
251
00:27:52,750 --> 00:27:55,252
See what you've done to my chops?
252
00:27:59,006 --> 00:28:00,132
What's that called?
253
00:28:00,716 --> 00:28:01,675
Now?
254
00:28:02,634 --> 00:28:04,928
Lamb a la victim.
255
00:28:08,389 --> 00:28:10,850
Right. Well, yes. Come on.
You know the score.
256
00:28:11,184 --> 00:28:12,518
You eat, you work.
257
00:28:50,178 --> 00:28:51,638
What brings you to Dublin?
258
00:28:53,932 --> 00:28:56,851
- Right. I was looking for...
- Looking for a rare book.
259
00:28:57,018 --> 00:28:59,312
Yes, actually, we were wondering...
260
00:28:59,478 --> 00:29:02,189
if Arthur would help us find this
rare book.
261
00:29:02,356 --> 00:29:07,069
Oh, well, unfortunately, I'm looking for
that book myself, so...
262
00:29:07,277 --> 00:29:09,529
Maybe we could find it together.
263
00:29:13,950 --> 00:29:16,578
But I'm head librarian though, right?
264
00:29:17,453 --> 00:29:18,413
Right.
265
00:29:34,970 --> 00:29:36,471
You need help checking in?
266
00:29:37,514 --> 00:29:38,765
I already checked in.
267
00:29:39,682 --> 00:29:40,683
Okay.
268
00:29:46,188 --> 00:29:48,899
Here. Directions.
Where to meet Watson tomorrow.
269
00:29:49,066 --> 00:29:50,734
He told me to give them to you.
270
00:29:52,986 --> 00:29:54,654
Why can't he just pick me up?
271
00:29:55,238 --> 00:29:56,448
It's Watson.
272
00:29:57,282 --> 00:30:01,286
Privileged information, eyes-only,
need-to-know and all that. So...
273
00:30:06,666 --> 00:30:07,667
Okay.
274
00:30:08,167 --> 00:30:09,168
Okay.
275
00:30:13,172 --> 00:30:14,131
Nicole.
276
00:30:14,548 --> 00:30:15,591
Yeah?
277
00:30:16,049 --> 00:30:17,259
Tonight was fun.
278
00:30:18,927 --> 00:30:19,928
Yeah.
279
00:30:41,573 --> 00:30:42,574
Excuse me.
280
00:30:43,033 --> 00:30:46,411
- Is this place far away or close by?
- Far away.
281
00:30:46,578 --> 00:30:49,038
- Hop in the car and I'll take you.
- Thank you.
282
00:31:02,884 --> 00:31:04,135
What are you doing?
283
00:31:04,928 --> 00:31:05,929
Move.
284
00:31:26,573 --> 00:31:28,366
Move! Move! Get out of the way!
285
00:31:34,705 --> 00:31:36,082
- Oh, my!
- Sorry.
286
00:31:39,668 --> 00:31:40,669
Did you see that?
287
00:31:48,885 --> 00:31:49,970
What are you doing?
288
00:31:50,887 --> 00:31:52,263
Open this door!
289
00:32:20,957 --> 00:32:22,249
Hey, what's going on?
290
00:32:23,834 --> 00:32:25,169
Now, mind yourself.
291
00:32:47,231 --> 00:32:48,315
Come on.
292
00:32:55,280 --> 00:32:56,573
Wait a minute.
293
00:32:58,575 --> 00:33:01,327
What are you doing?
I haven't even done any...
294
00:33:08,501 --> 00:33:09,502
Say it!
295
00:33:09,668 --> 00:33:11,170
Talk! Where's the boy?
296
00:33:11,337 --> 00:33:13,380
Let me out of here
or I'll kick your ass.
297
00:33:13,547 --> 00:33:16,174
Speak English! You are hard
to understand!
298
00:33:16,341 --> 00:33:19,136
- You ever hear of police brutality?
- Sounds like fun.
299
00:33:20,178 --> 00:33:22,472
One more chance
until you kick the can.
300
00:33:22,680 --> 00:33:24,349
You mean, kick the bucket.
301
00:33:24,515 --> 00:33:26,559
- What?
- You mean, kick the bucket.
302
00:33:26,934 --> 00:33:28,227
If you say so.
303
00:33:29,729 --> 00:33:31,188
What kind of music you like?
304
00:33:33,023 --> 00:33:34,316
Okay, okay, okay.
305
00:33:34,817 --> 00:33:37,903
Just let me out and we can talk
about this, all right?
306
00:33:38,070 --> 00:33:41,156
He's coming on a boat. I don't know
what time. A freighter.
307
00:33:41,323 --> 00:33:43,408
- He'll be coming into the docks.
- A boat!
308
00:33:43,575 --> 00:33:45,577
Look, just let me out of here!
309
00:33:47,870 --> 00:33:50,498
Do you know how long I've been
waiting here for you?
310
00:33:52,041 --> 00:33:54,835
What's the matter? You sound like an
obscene phone call.
311
00:33:55,044 --> 00:33:56,212
You're out of shape.
312
00:33:56,378 --> 00:33:57,796
You should keep fit.
313
00:33:57,963 --> 00:34:00,757
Right, but let's not waste any more
time, shall we?
314
00:34:03,176 --> 00:34:06,763
Pier 5. Well, that must be the ship,
if Giscard's telling the truth.
315
00:34:07,055 --> 00:34:09,682
Let's hope so.
It's all we've got to go on.
316
00:34:25,072 --> 00:34:28,199
Now, these are very
dangerous people, all right?
317
00:34:28,408 --> 00:34:29,492
Do you have a gun?
318
00:34:30,118 --> 00:34:31,953
No, are you going to give me one?
319
00:34:32,203 --> 00:34:33,788
No, get your own bloody gun.
320
00:34:33,955 --> 00:34:37,208
And remember,
I'm head librarian, all right?
321
00:34:37,416 --> 00:34:38,542
- All right?
- Yes.
322
00:34:41,629 --> 00:34:42,713
Right.
323
00:34:43,088 --> 00:34:44,089
Here's the plan.
324
00:34:44,465 --> 00:34:47,551
I'll circle around to the left.
You circle ar...
325
00:34:48,093 --> 00:34:49,344
You circle arou...
326
00:34:49,970 --> 00:34:51,805
And I'll just bloody talk to myself.
327
00:34:54,849 --> 00:34:56,851
Then you go straight through.
Go around.
328
00:35:40,308 --> 00:35:41,684
Welcome, Chosen One.
329
00:36:08,167 --> 00:36:09,126
Excuse me.
330
00:36:12,755 --> 00:36:13,756
You're under arrest.
331
00:36:24,474 --> 00:36:25,933
Come on! He went this way!
332
00:36:41,281 --> 00:36:42,365
Have you seen him?
333
00:36:43,366 --> 00:36:44,326
There.
334
00:36:51,040 --> 00:36:52,833
Watson, come on!
335
00:37:03,718 --> 00:37:04,761
Where's the boy?
336
00:37:04,928 --> 00:37:06,680
- We couldn't find him.
- Find him!
337
00:37:11,100 --> 00:37:12,101
Shoot him.
338
00:37:27,657 --> 00:37:29,034
You okay?
339
00:37:36,374 --> 00:37:38,417
Go, go, go, go! Get the boy!
340
00:37:40,044 --> 00:37:41,754
Interpol! Freeze!
341
00:37:59,854 --> 00:38:01,063
- Hello?
- Hello, it's me.
342
00:38:01,272 --> 00:38:02,273
Me, who?
343
00:38:02,523 --> 00:38:03,732
Eddie! Where are you?
344
00:38:04,108 --> 00:38:06,402
I'm trapped inside the container
with the boy.
345
00:38:06,610 --> 00:38:08,904
Stay right where you are.
I'm on my way.
346
00:38:11,031 --> 00:38:12,032
What color is it?
347
00:38:12,866 --> 00:38:14,367
I don't know.
348
00:38:18,246 --> 00:38:19,205
Watson.
349
00:38:21,082 --> 00:38:23,084
- Eddie's in a container.
- Which one?
350
00:38:23,501 --> 00:38:25,753
I have absolutely no idea.
351
00:38:36,972 --> 00:38:37,931
There! There!
352
00:38:38,306 --> 00:38:39,474
It's Eddie.
353
00:38:58,992 --> 00:38:59,993
Eddie.
354
00:39:01,369 --> 00:39:03,663
Eddie, it's Nicole. Just hang on.
355
00:39:09,168 --> 00:39:11,170
Watson, get over here.
I need your help!
356
00:39:15,007 --> 00:39:16,300
Nicole!
357
00:39:28,060 --> 00:39:29,061
Oh, my God!
358
00:39:39,154 --> 00:39:40,489
Don't be afraid.
359
00:39:40,655 --> 00:39:41,990
I'm not afraid.
360
00:39:53,167 --> 00:39:54,377
We'll be all right.
361
00:41:22,750 --> 00:41:26,420
We got control of the container. We
believe that there's bodies inside.
362
00:41:35,554 --> 00:41:38,264
I need an oxygen tank
and a stretcher. Now!
363
00:41:42,894 --> 00:41:44,770
Eddie, please don't leave me, Eddie.
364
00:41:44,937 --> 00:41:47,606
Eddie, come back to me.
Eddie, please.
365
00:41:48,732 --> 00:41:50,234
- You all right?
- Please.
366
00:41:50,651 --> 00:41:52,152
Eddie, come back.
367
00:41:55,947 --> 00:41:56,907
Nicole...
368
00:41:59,868 --> 00:42:00,910
He's gone.
369
00:42:12,296 --> 00:42:13,255
Come on.
370
00:42:56,295 --> 00:42:57,671
God bless, Eddie.
371
00:42:59,048 --> 00:43:00,007
God bless.
372
00:43:03,510 --> 00:43:04,469
Nicole.
373
00:43:04,678 --> 00:43:06,388
- We've got work to do.
- You sure?
374
00:43:07,055 --> 00:43:08,015
I'm sure.
375
00:43:08,640 --> 00:43:09,683
Let's go.
376
00:43:40,549 --> 00:43:41,842
I'm sorry...
377
00:43:44,762 --> 00:43:47,765
I wasn't there when you needed me
most, my friend.
378
00:43:49,475 --> 00:43:50,727
That was nice.
379
00:43:51,311 --> 00:43:52,729
Thank you. I...
380
00:43:56,775 --> 00:43:58,151
- What's wrong?
- Who are you?
381
00:43:58,318 --> 00:43:59,528
What's the matter?
382
00:44:00,779 --> 00:44:02,030
Who are you? What...?
383
00:44:02,197 --> 00:44:05,034
What are we doing here?
Where's my clothes?
384
00:44:07,578 --> 00:44:08,537
Watson.
385
00:44:08,996 --> 00:44:09,997
Watson.
386
00:44:18,673 --> 00:44:20,508
- Watson!
- Get away from me!
387
00:44:23,512 --> 00:44:24,513
It must be fake.
388
00:44:24,888 --> 00:44:27,099
Well, it certainly looks like you.
389
00:44:29,309 --> 00:44:31,186
My nose isn't that big.
390
00:44:36,317 --> 00:44:37,401
It's really me.
391
00:44:37,568 --> 00:44:38,569
Are you sure?
392
00:44:38,736 --> 00:44:40,780
Don't you think I recognize
my own thing?
393
00:44:40,947 --> 00:44:42,865
It's cold in here.
Let me take a look.
394
00:44:45,076 --> 00:44:47,203
- What's happening to me?
- All right.
395
00:44:47,370 --> 00:44:48,621
Let's just...
396
00:44:49,247 --> 00:44:50,540
stay calm.
397
00:44:51,500 --> 00:44:56,338
I'm sure there's a perfectly rational
explanation for this. Think back.
398
00:44:56,505 --> 00:44:59,133
You were on the boat,
in the container.
399
00:44:59,299 --> 00:45:00,384
What happened?
400
00:45:01,051 --> 00:45:02,595
Lights everywhere.
401
00:45:03,596 --> 00:45:05,222
- The boy.
- The boy?
402
00:45:05,723 --> 00:45:07,183
- Medallion.
- Yes.
403
00:45:08,434 --> 00:45:10,603
I have it. It was in your pocket.
404
00:45:16,651 --> 00:45:17,819
What's this?
405
00:45:40,927 --> 00:45:42,470
Where did you go?
406
00:45:52,856 --> 00:45:54,024
Excuse me, nurse.
407
00:45:54,191 --> 00:45:55,651
We're from Interpol.
408
00:45:55,818 --> 00:45:58,946
Would you mind if we have
a few moments with the boy?
409
00:46:03,493 --> 00:46:06,663
You know, the man outside
says you're not eating.
410
00:46:06,829 --> 00:46:09,082
You should eat to gain strength.
411
00:46:28,227 --> 00:46:29,937
How are you feeling?
412
00:46:30,605 --> 00:46:32,065
Feeling. Feel.
413
00:46:32,231 --> 00:46:33,566
Feeling.
414
00:46:33,733 --> 00:46:35,819
Bit bumpy out there
on the ocean waves?
415
00:46:36,027 --> 00:46:36,986
Bit rough?
416
00:46:39,531 --> 00:46:40,657
Out there?
417
00:46:45,370 --> 00:46:49,500
Out there on the high seas?
Bumpity-bumpity?
418
00:46:50,876 --> 00:46:54,505
Excuse me. We have to take him
for a checkup now.
419
00:46:54,714 --> 00:46:56,340
Yes, yes, yes.
420
00:47:00,887 --> 00:47:01,888
Wait.
421
00:47:11,732 --> 00:47:13,400
I think this belongs to you.
422
00:47:23,244 --> 00:47:24,203
Half for me?
423
00:47:38,260 --> 00:47:39,595
Nice lad.
424
00:47:41,221 --> 00:47:42,306
You okay?
425
00:47:43,182 --> 00:47:44,391
That nurse...
426
00:47:46,435 --> 00:47:47,520
Yeah.
427
00:47:48,979 --> 00:47:50,147
Her boots...
428
00:47:52,567 --> 00:47:53,526
No.
429
00:47:54,235 --> 00:47:55,570
Her boots.
430
00:47:56,946 --> 00:47:57,947
Oh, boots.
431
00:47:58,114 --> 00:48:00,116
Nurses don't wear boots.
432
00:48:08,584 --> 00:48:09,585
Watch out!
433
00:48:16,759 --> 00:48:18,427
- Get out of my way!
- Sorry.
434
00:48:18,928 --> 00:48:20,805
- Get the boy.
- Stop him.
435
00:48:30,690 --> 00:48:31,942
What the heck?
436
00:48:53,173 --> 00:48:54,132
Give me that!
437
00:49:01,515 --> 00:49:02,808
There he goes!
438
00:49:03,183 --> 00:49:04,143
Come here.
439
00:49:04,852 --> 00:49:07,271
- I got him. I got him.
- There he is.
440
00:49:10,858 --> 00:49:12,485
He's mine. I've got him.
441
00:50:03,873 --> 00:50:04,832
Let's go.
442
00:50:15,760 --> 00:50:16,720
Jai!
443
00:50:18,138 --> 00:50:20,098
- Clear all exits.
- Right, sir.
444
00:50:31,527 --> 00:50:33,446
Watson, are you there?
445
00:50:36,574 --> 00:50:37,742
I'm not here.
446
00:50:42,288 --> 00:50:43,289
What happened?
447
00:50:43,456 --> 00:50:45,667
Snakehead's men.
They were here for the boy.
448
00:50:46,376 --> 00:50:49,921
- I'm gonna keep him with me.
- Good idea. Keep him safe. Yes. Yes.
449
00:50:52,299 --> 00:50:53,926
Watson, you did all this alone?
450
00:50:54,134 --> 00:50:55,469
No, Eddie is...
451
00:50:55,636 --> 00:51:00,266
I mean, I think I mentioned that Eddie
wasn't the only one with a black belt.
452
00:51:01,851 --> 00:51:02,852
So you're all right?
453
00:51:03,895 --> 00:51:04,937
Perfect.
454
00:51:06,314 --> 00:51:08,816
- Great.
- Okay. I'll see you back at the...
455
00:51:08,983 --> 00:51:13,280
Yeah. I'm gonna do a couple of
press-ups and meet you back there.
456
00:51:13,488 --> 00:51:15,240
Yes. Yes.
457
00:51:15,824 --> 00:51:18,619
You just take care of the boy.
458
00:51:30,298 --> 00:51:32,717
- Eddie, listen...
- Watson, something wrong.
459
00:51:32,884 --> 00:51:35,970
Snakehead's men got away again,
but at least the boy is safe.
460
00:51:36,137 --> 00:51:38,223
I mean, something wrong with me.
461
00:51:39,849 --> 00:51:40,850
Hit me.
462
00:51:41,726 --> 00:51:43,145
- What?
- Go on, hit me.
463
00:51:43,437 --> 00:51:44,688
No, I can't do that.
464
00:51:45,272 --> 00:51:46,481
It's okay, I don't mind.
465
00:51:46,690 --> 00:51:48,066
Well, I mind. I mean...
466
00:51:48,233 --> 00:51:50,194
A chap could break
a finger, you know.
467
00:51:50,361 --> 00:51:51,612
Okay.
468
00:51:52,696 --> 00:51:53,823
Use this.
469
00:51:54,365 --> 00:51:57,743
- No, thanks. I went before I came out.
- No, hit me with this.
470
00:51:59,245 --> 00:52:01,247
- For real?
- Yes.
471
00:52:04,042 --> 00:52:05,084
God.
472
00:52:11,550 --> 00:52:13,010
There you go. All right?
473
00:52:13,176 --> 00:52:14,428
Harder.
474
00:52:14,595 --> 00:52:16,555
I can't do this. This is ridiculous.
475
00:52:16,722 --> 00:52:19,058
- The queen hits harder than that.
- How...
476
00:52:19,433 --> 00:52:20,976
How dare you.
477
00:52:21,143 --> 00:52:23,104
Oh, my God. Are you all right?
478
00:52:23,270 --> 00:52:27,024
Oh, God. I'm so sorry, my friend.
Did it hurt?
479
00:52:27,233 --> 00:52:28,735
Of course it hurt.
480
00:52:29,402 --> 00:52:30,570
But nothing.
481
00:52:31,529 --> 00:52:32,989
I was shot before...
482
00:52:33,198 --> 00:52:34,783
but I was okay.
483
00:52:35,492 --> 00:52:36,493
Shoot me.
484
00:52:36,660 --> 00:52:37,702
Go ahead.
485
00:52:38,203 --> 00:52:41,081
No, I think the embalming fluid
has gone to your head.
486
00:52:41,248 --> 00:52:43,292
- This is ridiculous.
- Give me the gun.
487
00:52:43,459 --> 00:52:45,461
- Absolutely not.
- I'll show you.
488
00:52:45,627 --> 00:52:49,590
You know how many forms I have to fill out
if I discharge my weapon? Absolutely not.
489
00:52:50,383 --> 00:52:52,510
- This is how accidents happen.
- Look.
490
00:53:01,269 --> 00:53:02,270
Amazing.
491
00:53:07,234 --> 00:53:08,402
No blood.
492
00:53:09,278 --> 00:53:10,988
Amazing.
493
00:53:13,073 --> 00:53:14,408
Incredible.
494
00:53:14,950 --> 00:53:16,744
- See?
- I mean, still...
495
00:53:18,329 --> 00:53:22,083
That's incredible. I mean, just...
496
00:53:32,219 --> 00:53:33,386
- Stop that.
- I'm sorry.
497
00:53:33,553 --> 00:53:35,597
That was below the belt. I'm sorry.
498
00:53:37,182 --> 00:53:38,434
That's what I mean.
499
00:53:44,815 --> 00:53:47,026
Can one of you explain
this latest failure?
500
00:53:47,193 --> 00:53:50,154
Why you couldn't
retrieve one small boy?
501
00:53:50,321 --> 00:53:51,280
Sir...
502
00:53:51,823 --> 00:53:53,616
this might sound crazy...
503
00:53:53,825 --> 00:53:57,746
but I emptied a whole clip into that
Chinese cop and he still wouldn't die.
504
00:53:57,913 --> 00:53:59,080
What Chinese cop?
505
00:53:59,706 --> 00:54:01,541
That's Eddie Yang.
506
00:54:01,708 --> 00:54:05,045
He's supposed to have died yesterday,
drowned in that container.
507
00:54:06,797 --> 00:54:08,215
Then it's true.
508
00:54:13,846 --> 00:54:15,890
Professor. Doctor. Doctor.
509
00:54:16,057 --> 00:54:17,517
Thank you for being here.
510
00:54:17,683 --> 00:54:20,311
We've come across something
very interesting.
511
00:54:20,520 --> 00:54:22,647
Have you ever seen this before?
512
00:54:22,814 --> 00:54:25,525
- Doesn't ring a bell. Doctor?
- I've seen that before.
513
00:54:25,692 --> 00:54:28,820
- The fish is the sign of life.
- That's interesting.
514
00:54:29,029 --> 00:54:31,156
And the snake is the sign of...
515
00:54:31,823 --> 00:54:33,117
The medallion.
516
00:54:33,450 --> 00:54:34,618
You're gonna love this.
517
00:54:35,202 --> 00:54:37,955
Now, it should have a serpent
on one side.
518
00:54:40,207 --> 00:54:41,500
And a fish on the other.
519
00:54:43,586 --> 00:54:47,173
If what you are holding is real, that
is the Holy Grail of Eastern mythology.
520
00:54:47,340 --> 00:54:49,759
And maybe the secret to eternal life.
521
00:54:50,468 --> 00:54:51,594
Sweet!
522
00:54:55,557 --> 00:54:58,352
- Where'd you get the medallion?
- I recognize the fish.
523
00:54:58,560 --> 00:55:00,687
- You got it from a kid, didn't you?
- Yes.
524
00:55:00,854 --> 00:55:02,815
The legend says
every thousand years...
525
00:55:02,982 --> 00:55:05,901
a child is chosen that can bind the
halves together...
526
00:55:06,068 --> 00:55:09,989
and restore life to the dead.
You get that kid and the medallion...
527
00:55:10,156 --> 00:55:12,241
- You're a god.
- That's nonsense.
528
00:55:12,408 --> 00:55:14,160
- So where's the other half?
- Wait!
529
00:55:14,327 --> 00:55:17,455
The ancient texts say that if you want
superhuman strength...
530
00:55:17,622 --> 00:55:20,208
and immortality,
you need both halves.
531
00:55:20,375 --> 00:55:23,503
The only documented case
of a genuine resurrection...
532
00:55:23,670 --> 00:55:26,215
You can't weigh it,
measure it, smoke it.
533
00:55:26,423 --> 00:55:29,385
Look, ancient texts aren't fairy tales.
534
00:55:30,094 --> 00:55:32,179
Thank you, professor. Doctor. Doctor.
535
00:55:32,346 --> 00:55:34,014
- Cheerio, for now.
- Good luck.
536
00:55:37,268 --> 00:55:40,355
Why would a young boy
have something like this?
537
00:55:41,147 --> 00:55:44,609
This Snakehead chap, is he
after the medallion or the boy?
538
00:55:45,068 --> 00:55:47,028
By the way,
take good care of that kid.
539
00:55:47,988 --> 00:55:51,450
The medallion can not only give life,
it can take it away.
540
00:55:56,955 --> 00:55:59,959
Okay, I'll cover the front door,
call in for backup.
541
00:56:00,125 --> 00:56:03,129
You go to the rear to Nicole's
apartment as fast as you can.
542
00:56:03,296 --> 00:56:04,630
Got it.
543
00:56:07,175 --> 00:56:08,176
Sorry.
544
00:56:35,413 --> 00:56:38,625
You know, for a little person,
you sure do eat a lot.
545
00:56:40,085 --> 00:56:41,336
Still going?
546
00:56:42,087 --> 00:56:43,129
What did you have?
547
00:56:48,594 --> 00:56:49,595
Okay.
548
00:56:51,180 --> 00:56:52,389
Here we go.
549
00:56:52,723 --> 00:56:53,933
Try that.
550
00:56:55,643 --> 00:56:56,644
That good?
551
00:56:58,729 --> 00:57:00,815
You don't like... You're not...
552
00:57:06,362 --> 00:57:08,490
One of my culinary skills...
553
00:57:08,698 --> 00:57:11,117
other than peeling fruit, of course...
554
00:57:11,535 --> 00:57:14,705
just so happens to be a toasted...
555
00:57:15,205 --> 00:57:18,709
peanut butter and jelly sandwich...
556
00:57:20,252 --> 00:57:24,048
which, I might add, Eddie could eat
for breakfast, lunch and dinner.
557
00:57:26,550 --> 00:57:28,803
Then again, he didn't really
have any choice.
558
00:57:29,303 --> 00:57:32,724
- Why?
- Because I can't cook anything else.
559
00:57:43,402 --> 00:57:45,738
I just can't believe
that he's really gone.
560
00:57:55,748 --> 00:57:56,833
He's not gone.
561
00:58:14,268 --> 00:58:15,227
Jai...
562
00:58:16,562 --> 00:58:19,231
Do you not understand that Eddie's
not coming back?
563
00:58:19,648 --> 00:58:20,900
I pulled him back.
564
00:58:24,654 --> 00:58:25,738
Okay...
565
00:58:30,160 --> 00:58:31,620
Jai, Eddie's...
566
00:58:31,786 --> 00:58:32,787
He...
567
00:58:39,920 --> 00:58:41,839
Just hold on.
568
00:58:50,264 --> 00:58:51,224
See?
569
00:58:55,520 --> 00:58:56,729
Oh, my God.
570
00:58:57,439 --> 00:58:58,398
Eddie?
571
00:59:23,091 --> 00:59:24,092
Eddie.
572
00:59:27,053 --> 00:59:28,180
Jai!
573
00:59:44,780 --> 00:59:46,199
No!
574
00:59:46,365 --> 00:59:47,575
Eddie!
575
01:00:08,806 --> 01:00:12,143
You see? I told you he wasn't dead.
576
01:00:43,593 --> 01:00:44,552
The boy, sir.
577
01:00:44,761 --> 01:00:45,720
Yes.
578
01:01:02,863 --> 01:01:03,864
Welcome...
579
01:01:04,031 --> 01:01:05,908
my old friend.
580
01:01:13,792 --> 01:01:14,834
So...
581
01:01:15,043 --> 01:01:17,462
a quick, painless death...
582
01:01:18,171 --> 01:01:20,215
followed by resurrection...
583
01:01:21,133 --> 01:01:22,676
immortality...
584
01:01:23,760 --> 01:01:26,221
and powers beyond your dreams.
585
01:01:26,680 --> 01:01:27,932
Are you sure?
586
01:01:30,518 --> 01:01:33,729
His order is ruled
by reverence for life.
587
01:01:34,647 --> 01:01:37,442
My death before him
must be reversed.
588
01:01:38,651 --> 01:01:40,445
And if it isn't...
589
01:01:40,653 --> 01:01:41,654
Kill him.
590
01:01:42,739 --> 01:01:45,242
And then who would bring you back,
Chosen One?
591
01:02:22,364 --> 01:02:23,991
Pitiful mortal.
592
01:02:26,619 --> 01:02:27,620
So...
593
01:02:28,287 --> 01:02:31,457
I have no further use
for you, Chosen One.
594
01:02:32,041 --> 01:02:33,167
You're not immortal.
595
01:02:33,793 --> 01:02:34,794
What?
596
01:02:34,961 --> 01:02:38,506
To become immortal, you need
both halves of the medallion.
597
01:02:38,673 --> 01:02:40,008
Where's the other half?
598
01:02:42,177 --> 01:02:43,136
Tell me!
599
01:02:47,391 --> 01:02:48,392
- Nicole.
- Eddie.
600
01:02:48,559 --> 01:02:51,437
It's me. I'm fine, really.
601
01:02:51,896 --> 01:02:52,938
I just...
602
01:02:53,731 --> 01:02:56,734
I still don't understand, Eddie,
because I was there...
603
01:02:56,901 --> 01:03:00,154
- and I saw you, and...
- Nicole, it's me.
604
01:03:00,655 --> 01:03:04,075
You see, it's just that I was at the
container and you were dead.
605
01:03:04,242 --> 01:03:05,785
I mean, you were dead.
606
01:03:05,952 --> 01:03:09,331
Nicole, the boy uses the medallion
to give life.
607
01:03:09,498 --> 01:03:10,999
That's why Snakehead took him.
608
01:03:12,209 --> 01:03:14,586
With the boy and the medallion,
he could...
609
01:03:15,254 --> 01:03:16,714
He could become like you?
610
01:03:17,089 --> 01:03:19,717
Yes, but he needs
the whole medallion...
611
01:03:19,925 --> 01:03:22,053
and he only has half.
612
01:03:24,430 --> 01:03:25,389
Look...
613
01:03:26,474 --> 01:03:28,017
This is a touching reunion.
614
01:03:28,226 --> 01:03:30,645
We're all glad that Eddie's
amongst the living...
615
01:03:30,812 --> 01:03:33,481
but we still haven't found
Snakehead's helicopter.
616
01:03:33,648 --> 01:03:36,818
Get online. Find anything
that was in the air in the last hour.
617
01:03:36,985 --> 01:03:40,072
I don't care if it was a bird, a plane
or bloody Superman.
618
01:03:40,239 --> 01:03:42,116
No offense, old chap.
619
01:03:44,201 --> 01:03:45,202
Eddie.
620
01:03:45,703 --> 01:03:48,748
If he needs the other half, he's
gonna come looking for you.
621
01:03:52,168 --> 01:03:53,920
If he is looking for me...
622
01:03:54,754 --> 01:03:56,840
he'll be looking for my partner.
623
01:03:59,509 --> 01:04:00,510
Me?
624
01:04:03,388 --> 01:04:04,598
My family.
625
01:04:05,182 --> 01:04:06,433
My family.
626
01:04:14,025 --> 01:04:15,026
Cool.
627
01:04:15,527 --> 01:04:19,031
See, that's not normal. I mean,
that's not natural. What...?
628
01:04:19,197 --> 01:04:20,908
Eddie, take my bike!
629
01:05:00,201 --> 01:05:01,369
Thank God.
630
01:05:01,536 --> 01:05:02,746
They're all right.
631
01:05:05,624 --> 01:05:06,625
Charlotte?
632
01:05:06,792 --> 01:05:09,378
Charlotte? I have something
I have to tell you.
633
01:05:09,837 --> 01:05:11,047
Yes, dear?
634
01:05:11,464 --> 01:05:12,507
Eddie...
635
01:05:14,801 --> 01:05:16,177
Watson! They're here!
636
01:05:20,432 --> 01:05:21,558
Go!
637
01:05:26,898 --> 01:05:27,899
Go!
638
01:05:31,111 --> 01:05:32,904
Charlotte, where are you going?
639
01:05:36,158 --> 01:05:38,118
This is no time for cleaning.
640
01:05:41,664 --> 01:05:42,874
Take your shield!
641
01:05:45,335 --> 01:05:47,045
Watson!
642
01:05:53,051 --> 01:05:55,721
- Are you all right, love?
- Yes, I'm fine, dear.
643
01:05:56,889 --> 01:05:58,516
Catch!
644
01:05:58,724 --> 01:06:00,685
Here. I'll lead them away.
645
01:06:01,603 --> 01:06:02,645
Your wife?
646
01:06:06,316 --> 01:06:07,401
What the...?
647
01:06:10,696 --> 01:06:13,407
There you are. Quick. Quick.
That's a good boy.
648
01:06:13,616 --> 01:06:17,704
Now, listen. Guns are very dangerous
things, all right? Right.
649
01:06:24,628 --> 01:06:26,255
How dare you shoot...
650
01:06:27,089 --> 01:06:28,507
at my...
651
01:06:28,674 --> 01:06:30,385
wife!
652
01:06:44,609 --> 01:06:45,610
My Lord.
653
01:06:58,791 --> 01:06:59,959
Where'd he go?
654
01:07:04,172 --> 01:07:05,674
We meet again...
655
01:07:05,840 --> 01:07:06,925
Eddie Yang.
656
01:07:15,977 --> 01:07:16,936
Where's the boy?
657
01:07:17,270 --> 01:07:19,981
My guest is no concern of yours.
658
01:07:20,190 --> 01:07:23,527
All that matters is that you have the
other half of the medallion.
659
01:07:29,700 --> 01:07:31,285
Don't run, Eddie!
660
01:07:31,452 --> 01:07:33,538
You can't hide from me!
661
01:07:42,214 --> 01:07:44,467
The medallion is mine!
662
01:07:51,224 --> 01:07:52,684
You think it's a game?
663
01:07:52,893 --> 01:07:54,353
Well, let's play!
664
01:08:15,543 --> 01:08:16,878
We're the same, you and I.
665
01:08:27,139 --> 01:08:29,225
What a pity. What a waste.
666
01:08:29,433 --> 01:08:31,394
You don't know
what powers you have.
667
01:08:58,298 --> 01:09:00,009
Destiny calls.
668
01:09:02,678 --> 01:09:05,682
He's sleeping. At least, I think
that's what he's doing.
669
01:09:06,808 --> 01:09:09,144
He doesn't even look like he's
breathing.
670
01:09:09,477 --> 01:09:10,479
The boy!
671
01:09:10,645 --> 01:09:12,856
Oh, God, I wish
you wouldn't do that.
672
01:09:13,023 --> 01:09:14,608
Eddie, you're all right.
673
01:09:15,568 --> 01:09:16,736
The boy's in danger.
674
01:09:18,487 --> 01:09:20,198
He's going to kill him. Right?!
675
01:09:20,365 --> 01:09:22,659
Snakehead has taken the boy
to Raven's Keep.
676
01:09:22,826 --> 01:09:24,369
I told you everything I know.
677
01:09:24,578 --> 01:09:25,579
I did.
678
01:09:25,787 --> 01:09:27,456
We need to move fast.
679
01:09:28,165 --> 01:09:31,335
Of course I can fly this thing.
I built it myself.
680
01:09:31,502 --> 01:09:33,838
You just take the bike.
I'll guide you from the air.
681
01:09:34,005 --> 01:09:35,298
I'm driving.
682
01:10:14,258 --> 01:10:15,801
That's Raven's Keep.
683
01:10:16,302 --> 01:10:18,304
It's five miles away.
684
01:11:04,522 --> 01:11:06,023
You should wash your hands.
685
01:11:08,276 --> 01:11:09,277
Come on.
686
01:11:29,299 --> 01:11:30,550
Nicole.
687
01:11:31,510 --> 01:11:32,511
Be careful.
688
01:11:33,053 --> 01:11:34,054
You too.
689
01:12:02,044 --> 01:12:05,089
- What the hell are you doing here?
- Where's the boy?
690
01:12:48,387 --> 01:12:49,888
- Let's get out of here!
- Move!
691
01:12:50,055 --> 01:12:51,223
You cowards!
692
01:13:10,411 --> 01:13:12,038
Watson. Watson!
693
01:13:12,205 --> 01:13:13,456
Are you crazy?
694
01:13:15,208 --> 01:13:16,209
Be careful.
695
01:13:17,836 --> 01:13:18,837
Interpol. Freeze.
696
01:13:28,097 --> 01:13:30,058
Jai, are you all right?
697
01:13:35,689 --> 01:13:36,774
There she is! Get her!
698
01:13:53,751 --> 01:13:55,544
Excuse me.
699
01:13:59,132 --> 01:14:00,800
You looking for something?
700
01:14:39,510 --> 01:14:40,928
Interpol! Freeze!
701
01:14:43,306 --> 01:14:44,724
Interpol! Freeze!
702
01:14:46,017 --> 01:14:47,227
Interpol! Free...
703
01:14:51,690 --> 01:14:52,733
Jai, thank God.
704
01:14:52,900 --> 01:14:54,360
You're in danger.
705
01:14:55,027 --> 01:14:56,278
It's over.
706
01:14:56,445 --> 01:14:57,947
You're safe now.
707
01:14:58,156 --> 01:14:59,323
I don't think so.
708
01:14:59,532 --> 01:15:01,117
No, it's all right.
709
01:15:08,041 --> 01:15:09,001
Run!
710
01:15:13,214 --> 01:15:14,757
For your lives.
711
01:15:25,644 --> 01:15:28,689
It's not nice to take things
that don't belong to you.
712
01:15:31,651 --> 01:15:32,861
Fetch.
713
01:15:56,136 --> 01:15:57,388
My brother...
714
01:15:58,347 --> 01:16:00,057
Don't be sentimental.
715
01:16:00,433 --> 01:16:03,228
It's so unnecessary.
716
01:16:03,436 --> 01:16:04,604
It's so human.
717
01:16:05,063 --> 01:16:06,356
So normal.
718
01:16:06,523 --> 01:16:08,734
You and I will live forever.
719
01:16:08,942 --> 01:16:11,070
We are the lords of time.
720
01:16:11,237 --> 01:16:13,155
We can take whatever we choose.
721
01:16:15,992 --> 01:16:19,955
I mean, what difference can a single
human life like hers make to us?
722
01:16:20,664 --> 01:16:22,457
We are immortal.
723
01:16:22,624 --> 01:16:24,001
Let me show you.
724
01:18:23,425 --> 01:18:26,386
Eddie, use the medallion
to end the life that it gave.
725
01:20:08,917 --> 01:20:10,627
Can you?
726
01:20:13,714 --> 01:20:14,882
It's your turn.
727
01:21:11,778 --> 01:21:12,737
What's that for?
728
01:21:12,988 --> 01:21:15,699
That, Eddie Yang,
is for not catching me.
729
01:21:24,083 --> 01:21:27,379
And that, Eddie Yang,
is for not catching me.
730
01:21:32,050 --> 01:21:33,719
Interpol! Freeze!
731
01:21:38,015 --> 01:21:39,934
Isn't that lovely?
732
01:21:41,227 --> 01:21:42,395
Of course...
733
01:21:42,562 --> 01:21:45,357
When he came back, he was naked.
734
01:21:45,816 --> 01:21:48,485
I mean, completely starkers.
Not a stitch.
735
01:21:48,652 --> 01:21:50,696
I'm not complaining, mind you.
736
01:21:50,988 --> 01:21:52,740
Listen, I have this cough.
737
01:21:52,907 --> 01:21:56,202
I think it's quite serious.
Honestly, I could snuff at any point.
738
01:21:56,369 --> 01:21:59,164
I don't suppose you'd consider
a rub on your medallion?
739
01:21:59,331 --> 01:22:00,874
I really am. Hello?
740
01:22:01,792 --> 01:22:03,252
It's very bad...
741
01:22:05,170 --> 01:22:06,547
Very bad. You...
742
01:22:06,714 --> 01:22:08,925
Please, the med... One quick rub.
743
01:22:09,091 --> 01:22:10,802
That's all. Oh, the medallion.
744
01:22:15,015 --> 01:22:16,725
Quick. Give me the medallion.
745
01:22:17,309 --> 01:22:18,268
Give it.
746
01:22:22,064 --> 01:22:23,065
All right.
747
01:22:24,025 --> 01:22:26,027
It was only a tickle anyway.
748
01:22:26,235 --> 01:22:27,445
Come with me.
749
01:22:29,656 --> 01:22:30,615
Wait!
750
01:22:30,907 --> 01:22:32,826
Nicole! Eddie!
751
01:22:32,993 --> 01:22:35,162
You can't leave me here.
752
01:22:43,171 --> 01:22:44,339
Goodbye!
753
01:22:47,259 --> 01:22:49,803
Okay, that wasn't scary at all.
754
01:22:49,970 --> 01:22:53,516
He walked through a vortex
to the next universe.
755
01:22:54,600 --> 01:22:56,394
I'm going this way.
756
01:23:08,157 --> 01:23:11,035
- Quiet on the set. Are cameras ready?
- Cameras are ready.
757
01:23:11,202 --> 01:23:12,787
Jackie, Claire, and action.
758
01:23:12,954 --> 01:23:13,955
I'm sorry.
759
01:23:15,665 --> 01:23:17,250
Can you overlap
that line for me?
760
01:23:17,417 --> 01:23:20,462
Eddie Yang. I knew there
couldn't be two of you.
761
01:23:21,213 --> 01:23:24,467
- Will you say action, or am I just...?
- I did. Okay, here we go.
762
01:23:24,633 --> 01:23:25,927
And action.
763
01:23:27,720 --> 01:23:30,181
Three months and not so much
as a phone call?
764
01:23:30,682 --> 01:23:33,185
That made me so nervous.
I slapped you so hard.
765
01:23:33,351 --> 01:23:35,687
- Come on! Oh, my God!
- In the middle...!
766
01:23:35,854 --> 01:23:38,357
- I got slapped for nothing!
- I'm so sorry.
767
01:23:38,524 --> 01:23:41,819
- I am so sorry. I'm so sorry.
- I can't believe it.
768
01:23:41,986 --> 01:23:43,446
- Oh, no!
- Claire.
769
01:23:43,613 --> 01:23:46,574
Jackie, I'm so sorry.
That rea... That hurt me.
770
01:23:47,534 --> 01:23:50,412
- You should continue filming!
- Oh, I didn't know!
771
01:23:50,621 --> 01:23:53,457
- Now I got another one!
- Oh, no!
772
01:23:53,999 --> 01:23:55,835
- That was really bad.
- Try it again.
773
01:23:56,544 --> 01:23:57,545
Let's go.
774
01:23:58,421 --> 01:23:59,547
Let's move.
775
01:24:00,965 --> 01:24:02,175
Take one.
776
01:24:02,342 --> 01:24:03,510
Eddie.
777
01:24:04,761 --> 01:24:06,847
All those things that I said...
778
01:24:09,099 --> 01:24:10,768
I was right there.
779
01:24:11,102 --> 01:24:12,061
...seven, take three.
780
01:24:12,770 --> 01:24:14,355
God bless, Eddie.
781
01:24:25,284 --> 01:24:26,452
Action!
782
01:24:29,247 --> 01:24:30,582
Cut!
783
01:24:31,666 --> 01:24:32,625
Cut.
784
01:24:33,209 --> 01:24:34,753
Take one.
785
01:24:35,420 --> 01:24:37,005
You... Now, how...?
786
01:24:37,548 --> 01:24:38,674
It's Giscard.
787
01:24:39,341 --> 01:24:42,803
- Really? What about Snakehead?
- Snakehead is not here yet.
788
01:24:42,970 --> 01:24:45,223
Is he not here?
What about Ken?
789
01:24:45,682 --> 01:24:47,100
- Yeah. Ken is...
- Pete? Pete?
790
01:24:47,267 --> 01:24:49,603
Pete is just right beside me.
791
01:24:49,769 --> 01:24:50,979
That's it. We're fine.
792
01:24:53,232 --> 01:24:55,568
- Now, that's...
- Somebody let Jackie in.
793
01:24:57,987 --> 01:24:59,322
Here's the plan.
794
01:24:59,489 --> 01:25:00,490
We have to...
795
01:25:02,659 --> 01:25:03,910
I got it wrong.
796
01:25:07,539 --> 01:25:08,999
It's this way.
797
01:25:10,501 --> 01:25:12,795
Oh, sorry. It's the other way.
798
01:25:13,838 --> 01:25:15,298
Oh, damn.
799
01:25:15,673 --> 01:25:17,008
Oh, I missed.
800
01:25:18,718 --> 01:25:19,678
Watson.
801
01:25:20,929 --> 01:25:22,889
- Cut. Print.
- Phone.
802
01:25:23,056 --> 01:25:24,349
- A-camera.
- Action.
803
01:25:24,558 --> 01:25:26,977
Watson. So many things are going on.
804
01:25:30,189 --> 01:25:32,108
- Marker.
- Come on.
805
01:25:32,817 --> 01:25:34,653
- Marker.
- One more.
806
01:25:36,112 --> 01:25:37,114
Watson.
807
01:25:37,406 --> 01:25:39,867
Sorry. What? It's... No, you... No.
808
01:25:40,075 --> 01:25:41,076
- Again.
- Sorry.
809
01:25:41,243 --> 01:25:42,369
Marker!
810
01:25:47,208 --> 01:25:48,918
- Cut.
- Cut!
811
01:25:51,254 --> 01:25:52,631
I want ice cream.
812
01:26:02,100 --> 01:26:03,268
Cut!
813
01:26:03,434 --> 01:26:04,436
Cut!
814
01:26:04,769 --> 01:26:07,564
Slate X67, take one coming up.
815
01:26:07,731 --> 01:26:10,067
- A-marker.
- Like a woman.
816
01:26:11,151 --> 01:26:12,778
That's it. That's it. Okay.
817
01:26:12,945 --> 01:26:15,698
It's just down there.
818
01:26:15,865 --> 01:26:17,283
Down.
819
01:26:17,492 --> 01:26:19,077
Then the bottom.
820
01:26:19,285 --> 01:26:20,787
Then the bottom.
821
01:26:22,372 --> 01:26:25,501
- Sorry, Jackie.
- What's this? The bottom.
822
01:26:25,918 --> 01:26:28,295
- Marker.
- Move!
823
01:26:33,176 --> 01:26:34,219
Wait, wait!
824
01:26:40,642 --> 01:26:41,810
Oh, shit.
825
01:26:42,311 --> 01:26:44,522
Nicole, the boy used the meda...
826
01:26:45,189 --> 01:26:46,816
Very good. Cut. Cut.
827
01:26:49,527 --> 01:26:51,112
The dog barking.
828
01:26:51,321 --> 01:26:52,447
Yeah, I heard it.
829
01:26:52,614 --> 01:26:54,199
Go. Go away.
830
01:26:55,033 --> 01:26:56,076
And action.
831
01:26:56,285 --> 01:26:57,911
Interpol! Freeze!
832
01:26:58,078 --> 01:26:59,079
Cut.
833
01:27:00,748 --> 01:27:01,916
A-camera.
834
01:27:02,166 --> 01:27:04,127
In case of emergency...
835
01:27:04,669 --> 01:27:06,629
the exits are here...
836
01:27:06,921 --> 01:27:07,964
here...
837
01:27:08,381 --> 01:27:10,258
and here.
838
01:27:15,556 --> 01:27:16,641
- I slapped you.
- Again.
839
01:27:16,849 --> 01:27:18,851
- Sorry. I'm sorry.
- Oh, my God!
840
01:27:19,018 --> 01:27:21,438
- It was meant to be fake. Sorry.
- You do on purpose.
841
01:27:21,604 --> 01:27:22,897
Are you doing on purpose?
842
01:27:23,064 --> 01:27:24,983
Try it again, Claire.
A little harder.
843
01:27:25,150 --> 01:27:26,234
It drives me crazy.
55658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.