All language subtitles for The.Medallion.2003.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,392 --> 00:01:59,812 In the fourth month of the Year of the Snake... 2 00:02:00,437 --> 00:02:02,773 a child shall be chosen... 3 00:02:02,940 --> 00:02:08,069 to meld the two halves of the sacred medallion together as one. 4 00:02:08,278 --> 00:02:10,322 And at his touch... 5 00:02:10,488 --> 00:02:13,658 the reborn shall be endowed... 6 00:02:13,825 --> 00:02:18,412 with extraordinary supernatural powers. 7 00:02:20,790 --> 00:02:22,291 You've done well. 8 00:02:24,251 --> 00:02:25,377 As agreed. 9 00:02:29,631 --> 00:02:31,216 Pitiful. 10 00:02:32,384 --> 00:02:34,803 Many people would pay more... 11 00:02:36,179 --> 00:02:38,556 to be the keeper of such a book. 12 00:02:38,723 --> 00:02:41,225 The only pitiful thing in this room... 13 00:02:41,392 --> 00:02:42,810 is your life. 14 00:02:44,186 --> 00:02:45,229 Okay. 15 00:02:46,188 --> 00:02:47,481 Actually... 16 00:02:48,232 --> 00:02:51,193 you have been quite generous, yeah? 17 00:04:04,552 --> 00:04:06,512 It's nobody you know, okay? 18 00:04:10,766 --> 00:04:12,518 It's fish. See? 19 00:04:33,246 --> 00:04:34,830 Happy now? 20 00:04:35,915 --> 00:04:36,957 Cheers. 21 00:05:06,902 --> 00:05:08,236 In English, please. 22 00:05:08,403 --> 00:05:12,407 Stop wasting time, Giscard. Pull around the back. 23 00:05:19,121 --> 00:05:20,539 Inspector. 24 00:05:21,582 --> 00:05:24,335 Positive ID on Giscard. Kwun Yum Temple. 25 00:05:24,501 --> 00:05:26,879 - And he's got company. - Copy that. 26 00:05:27,045 --> 00:05:28,463 Hold your position. 27 00:05:39,265 --> 00:05:40,266 Pai Gow. 28 00:05:42,810 --> 00:05:43,853 It's our guy. 29 00:05:44,311 --> 00:05:45,396 All right, men. 30 00:05:51,860 --> 00:05:54,863 - And Snakehead? - Snakehead was not confirmed. 31 00:05:55,030 --> 00:05:56,072 We should wait. 32 00:05:56,239 --> 00:05:57,907 My intelligence says he's here... 33 00:05:58,074 --> 00:06:00,618 and Giscard is his number one. We're going in. 34 00:06:35,651 --> 00:06:37,319 I did not agree to this. 35 00:06:37,486 --> 00:06:40,864 - We are supposed to be partners. - This is an Interpol operation. 36 00:06:41,031 --> 00:06:42,782 The Hong Kong Police Department's... 37 00:06:42,949 --> 00:06:45,576 involvement is strictly a babysitting service. 38 00:06:46,869 --> 00:06:50,206 You don't like it, take it up with your boss. 39 00:07:05,386 --> 00:07:06,679 It's true. 40 00:07:07,889 --> 00:07:10,391 Tell him we found it and we're in. 41 00:07:39,752 --> 00:07:41,003 Full force, men. 42 00:07:41,170 --> 00:07:42,880 Razor-sharp and all that. 43 00:07:47,321 --> 00:07:48,468 What are you doing? 44 00:07:48,677 --> 00:07:50,637 That's a temple. It's a holy place. 45 00:07:50,804 --> 00:07:52,388 You cannot take guns in there. 46 00:07:52,597 --> 00:07:56,017 Oh, right. Well, don't worry, Eddie, because you see these guns? 47 00:07:56,184 --> 00:07:57,435 They're holey guns. 48 00:07:59,103 --> 00:08:01,188 Because they make a rather big holey. 49 00:08:03,065 --> 00:08:05,234 Holey. Do you get it? Holey. 50 00:08:11,531 --> 00:08:12,574 All right. 51 00:08:12,907 --> 00:08:14,784 Move out, men! 52 00:08:18,996 --> 00:08:22,208 Move. Left, right, left, right. Go, go, go. 53 00:08:22,374 --> 00:08:24,084 Come on, keep up. 54 00:08:43,978 --> 00:08:45,104 Inter... 55 00:08:46,188 --> 00:08:47,731 Freeze! 56 00:08:49,024 --> 00:08:50,108 Damn. 57 00:09:03,829 --> 00:09:05,790 Keep up. Keep up. Keep up. 58 00:09:06,874 --> 00:09:08,626 Interpol! Freeze! 59 00:09:33,065 --> 00:09:35,359 The medallion. 60 00:10:19,900 --> 00:10:21,360 You cannot come in he... 61 00:10:38,959 --> 00:10:41,795 You will give me what I want. 62 00:11:09,738 --> 00:11:11,698 What's that? 63 00:11:12,115 --> 00:11:13,366 Check it out. 64 00:11:14,075 --> 00:11:16,202 - Go that way. - Got it. 65 00:11:45,563 --> 00:11:46,772 Peter? 66 00:11:47,398 --> 00:11:48,565 Eddie. 67 00:12:05,998 --> 00:12:07,124 Interpol! Fre... 68 00:12:12,504 --> 00:12:13,630 What the he...? 69 00:12:19,552 --> 00:12:20,678 You okay? 70 00:12:21,721 --> 00:12:24,474 This way, men. Follow me. Down here. 71 00:12:27,643 --> 00:12:28,853 It's the cops! 72 00:12:29,270 --> 00:12:30,980 We've gotta go now! 73 00:12:31,188 --> 00:12:32,523 I need more time. 74 00:12:36,109 --> 00:12:38,195 - We haven't finished yet. - It's too late. 75 00:12:38,361 --> 00:12:40,530 - We'll try again later! - Hong Kong Police! 76 00:12:53,334 --> 00:12:54,335 Jai! 77 00:13:01,174 --> 00:13:02,342 Hang on! 78 00:13:16,564 --> 00:13:17,690 Eddie! 79 00:13:18,565 --> 00:13:20,692 Snakehead! Upstairs! 80 00:13:21,735 --> 00:13:23,195 Right! 81 00:13:43,881 --> 00:13:44,965 Damn! 82 00:13:45,382 --> 00:13:47,092 Four months' work! 83 00:13:48,009 --> 00:13:49,928 What did he want in the temple? 84 00:13:51,304 --> 00:13:53,264 He's a smuggler, Eddie. I don't know. 85 00:13:53,431 --> 00:13:57,810 Perhaps he's found a buyer for black-market Buddhas. The point is... 86 00:13:57,977 --> 00:14:00,688 you let him get away. 87 00:14:02,439 --> 00:14:03,565 Watson. 88 00:14:05,150 --> 00:14:06,568 I also saw his face. 89 00:14:11,323 --> 00:14:15,159 Interpol's all over me, and I can't stay here any longer. 90 00:14:15,326 --> 00:14:17,912 You must bring me the boy in Dublin. 91 00:14:19,247 --> 00:14:21,374 I trust you will make my continued... 92 00:14:21,540 --> 00:14:23,709 Just bring me the boy. 93 00:14:35,845 --> 00:14:39,515 Good job. Okay, this is what I want. 94 00:14:39,682 --> 00:14:41,309 All right, notify the team... 95 00:14:41,476 --> 00:14:43,602 - Excuse me. - Yes? 96 00:14:43,811 --> 00:14:45,229 - Keep the change. - Thank you. 97 00:14:45,396 --> 00:14:48,565 Got it. The Sea Horizon. 98 00:15:35,109 --> 00:15:37,527 - Where are you keeping the boy? - In a safe place. 99 00:15:37,694 --> 00:15:39,404 Very good. Take me to him. 100 00:15:39,779 --> 00:15:40,947 Up there. Okay. 101 00:16:29,868 --> 00:16:31,536 - Where is he? - Over here. 102 00:16:33,746 --> 00:16:35,873 Wait. Put him down. Put him down! 103 00:16:36,040 --> 00:16:37,666 Untie him. Don't hurt him. 104 00:16:37,833 --> 00:16:39,084 Careful. Be careful. 105 00:16:39,418 --> 00:16:40,878 Inspector, what's going on? 106 00:16:41,045 --> 00:16:42,463 Snakehead's men. 107 00:16:43,463 --> 00:16:44,631 Yes. Hello. 108 00:16:45,716 --> 00:16:46,925 It's the boy. 109 00:16:53,640 --> 00:16:54,849 Good morning, sir. 110 00:16:55,016 --> 00:16:56,184 Show me the boy. 111 00:16:56,767 --> 00:16:58,144 Oh. Of course. 112 00:17:02,231 --> 00:17:03,357 That's him. 113 00:17:05,025 --> 00:17:06,944 Treat him like a prince. 114 00:17:07,819 --> 00:17:10,655 No problem, sir. We are ready to go. 115 00:17:11,406 --> 00:17:14,534 Attention! This is the marine police. 116 00:17:14,826 --> 00:17:17,286 You are ordered to stand down! 117 00:17:17,829 --> 00:17:19,664 Prepare to be boarded. 118 00:17:20,373 --> 00:17:21,415 Attention! 119 00:17:21,624 --> 00:17:23,584 - Showtime! - This is the marine police. 120 00:17:23,792 --> 00:17:26,378 You are ordered to stand down! 121 00:17:26,545 --> 00:17:28,046 Prepare to be boarded! 122 00:17:28,547 --> 00:17:30,090 This is the marine police. 123 00:17:30,299 --> 00:17:31,967 Look out! 124 00:17:40,141 --> 00:17:41,559 Let's go! 125 00:17:42,143 --> 00:17:43,978 Quickly! Go! Go! 126 00:18:01,869 --> 00:18:03,079 Are you ready? 127 00:18:04,539 --> 00:18:05,665 I'll cover you. 128 00:19:49,094 --> 00:19:50,178 The boy! 129 00:19:59,020 --> 00:20:00,396 Wave bye-bye! 130 00:20:08,111 --> 00:20:10,030 We've interrogated the prisoner. 131 00:20:10,197 --> 00:20:13,908 The boy's been taken to Snakehead in Ireland. Repeat, Ireland. 132 00:20:18,955 --> 00:20:20,456 Time for vacation. 133 00:20:20,748 --> 00:20:21,791 Call me in Ireland. 134 00:20:21,957 --> 00:20:23,793 Bring me back a snake head. 135 00:21:04,539 --> 00:21:06,332 - Can I help you, sir? - Yes. 136 00:21:06,499 --> 00:21:08,918 I'm Inspector Eddie Yang from Hong Kong. 137 00:21:10,836 --> 00:21:13,255 Yes. You have an appointment to the commander. 138 00:21:18,635 --> 00:21:19,678 Nicole. 139 00:21:19,844 --> 00:21:21,471 Inspector Eddie Yang. 140 00:21:21,638 --> 00:21:23,932 I knew there couldn't be two of you. 141 00:21:24,098 --> 00:21:25,224 Nice. 142 00:21:25,641 --> 00:21:27,018 You clean up well. 143 00:21:27,518 --> 00:21:28,477 Thank you. 144 00:21:39,529 --> 00:21:40,530 Come on. 145 00:21:50,039 --> 00:21:51,499 It's been a long time. 146 00:21:51,666 --> 00:21:52,708 Three months. 147 00:21:52,875 --> 00:21:55,002 I was assigned overseas and... 148 00:21:55,169 --> 00:21:57,046 Oh, yeah. 149 00:21:57,212 --> 00:21:58,839 You were gonna call me. 150 00:21:59,548 --> 00:22:02,509 - I didn't know you'd been assigned... - To Ireland? 151 00:22:02,717 --> 00:22:05,470 - Yes. - Well, you missed a few beats, Eddie. 152 00:22:05,637 --> 00:22:07,305 I am now the official liaison... 153 00:22:07,472 --> 00:22:11,517 between the local Interpol office and Southeast Asian security forces. 154 00:22:12,185 --> 00:22:14,812 Maybe if you stayed in touch like you promised... 155 00:22:15,896 --> 00:22:17,356 Nicole. 156 00:22:17,523 --> 00:22:18,732 I should have called. 157 00:22:19,233 --> 00:22:20,317 I'm sorry. 158 00:22:22,236 --> 00:22:23,654 That's worth something. 159 00:22:24,905 --> 00:22:26,823 Not a lot, but something. 160 00:22:28,199 --> 00:22:29,367 Commander? 161 00:22:29,701 --> 00:22:31,995 Inspector Yang is here to see you. 162 00:22:32,286 --> 00:22:33,287 Yes. 163 00:22:33,871 --> 00:22:36,749 I'm Hammerstock-Smythe. Delighted to meet you, inspector. 164 00:22:36,916 --> 00:22:37,875 Likewise, commander. 165 00:22:38,959 --> 00:22:40,878 Commander, I was just... 166 00:22:44,923 --> 00:22:48,677 What the bloody hell is he doing here? 167 00:22:49,386 --> 00:22:50,428 Hello, Watson. 168 00:22:52,180 --> 00:22:54,849 You're not telling me he'll be working on this case? 169 00:22:55,641 --> 00:22:57,894 Watson, we need all the help we can get. 170 00:22:58,769 --> 00:23:00,271 Yes. 171 00:23:01,188 --> 00:23:02,690 You remember this boy? 172 00:23:05,192 --> 00:23:06,902 Yes, I saw him in the temple. So? 173 00:23:07,110 --> 00:23:08,195 - Who's he? - One moment. 174 00:23:10,280 --> 00:23:11,740 Yes, I recognize him. 175 00:23:12,032 --> 00:23:13,199 This is Lester Wong. 176 00:23:14,117 --> 00:23:16,119 Snakehead's number two man. 177 00:23:16,286 --> 00:23:19,705 That's privileged information, eyes-only, need-to-know and all that. 178 00:23:19,872 --> 00:23:23,501 - I need to find him, Watson. - Yes, well, I'm sorry, my friend... 179 00:23:23,667 --> 00:23:25,252 but that's classified. 180 00:23:25,794 --> 00:23:27,254 We've received a tip-off... 181 00:23:27,421 --> 00:23:31,049 that Snakehead does have a new shipment arriving tomorrow in Ireland. 182 00:23:31,216 --> 00:23:33,426 - Maybe the boy will come with it. - Where? 183 00:23:33,718 --> 00:23:35,261 We don't know. 184 00:23:35,553 --> 00:23:39,015 Go back East, Eddie. Stick to what you know. 185 00:23:40,224 --> 00:23:42,768 - Watson! - What?! I mean... Sorry. What? 186 00:23:42,935 --> 00:23:44,478 Any more nonsense like this... 187 00:23:44,645 --> 00:23:48,732 and you will be off the case, and the inspector here will be in charge of it. 188 00:23:50,275 --> 00:23:52,861 Satisfied? You've only been here five minutes. 189 00:23:57,699 --> 00:23:58,700 Watson! 190 00:23:59,951 --> 00:24:02,495 You are in my filing cabinet. 191 00:24:10,753 --> 00:24:12,129 Yes. 192 00:24:13,005 --> 00:24:15,882 I was just getting these. 193 00:24:18,844 --> 00:24:20,387 I think we're in trouble. 194 00:24:22,597 --> 00:24:25,516 Yes, I think everything is in order. What do you think? 195 00:24:25,683 --> 00:24:27,602 Is it? Well, yes. 196 00:24:27,768 --> 00:24:30,312 - Well, let me have it checked out. - Yes, sir. 197 00:24:31,105 --> 00:24:32,481 Watson, wait. 198 00:24:33,274 --> 00:24:36,944 - Let's put Hong Kong behind us. - I'm sorry, is somebody talking to me? 199 00:24:37,110 --> 00:24:39,905 We were partners. We were good together. 200 00:24:40,447 --> 00:24:43,616 - You need me. - Really? What do you want me to do? 201 00:24:43,783 --> 00:24:45,827 Just welcome you back with open arms? 202 00:24:45,994 --> 00:24:48,788 We had a good thing going, and you left! 203 00:24:52,666 --> 00:24:53,626 Watson. 204 00:24:54,293 --> 00:24:56,337 It just wasn't for me anymore. 205 00:24:57,004 --> 00:24:59,006 I thought you understood. 206 00:24:59,173 --> 00:25:00,590 Oh, I understand. 207 00:25:00,757 --> 00:25:04,970 I understand that you didn't like me always being on top. 208 00:25:08,014 --> 00:25:10,350 Okay, you can be on top. Whatever you want. 209 00:25:10,641 --> 00:25:13,603 Let's just do it together. Okay? 210 00:25:14,645 --> 00:25:18,565 No, but you have fun doing it by yourself. All right? 211 00:25:28,033 --> 00:25:30,660 You think because of the way... 212 00:25:47,968 --> 00:25:48,969 Thank you. 213 00:25:50,428 --> 00:25:51,388 Think we... 214 00:25:52,180 --> 00:25:53,181 Well, we're not. 215 00:25:53,640 --> 00:25:54,974 I'm a man! 216 00:25:55,767 --> 00:25:59,645 Yes. No, there's nothing wrong when two people love... 217 00:25:59,812 --> 00:26:00,855 one another. 218 00:26:01,021 --> 00:26:02,690 It's a good thing. I... 219 00:26:04,817 --> 00:26:06,527 That's your fault, that is. 220 00:26:06,777 --> 00:26:09,988 Now, I'm gonna go home and cook dinner for my wife! 221 00:26:21,624 --> 00:26:24,710 So on a scale of one to ten... 222 00:26:25,211 --> 00:26:26,587 how did that go? 223 00:26:28,755 --> 00:26:29,798 About a seven. 224 00:26:32,384 --> 00:26:33,385 Below zero. 225 00:26:38,097 --> 00:26:40,600 I think I know just what you need. 226 00:26:43,686 --> 00:26:44,687 Dinner. 227 00:26:45,062 --> 00:26:46,355 Dinner? 228 00:26:46,522 --> 00:26:47,898 Yes, dinner. 229 00:26:48,524 --> 00:26:51,026 We need Watson for this investigation, Eddie. 230 00:26:51,193 --> 00:26:53,737 He's stubborn, but if we can catch him off guard... 231 00:26:53,904 --> 00:26:56,448 maybe loosen him up, I think we can work it out. 232 00:26:56,615 --> 00:26:57,907 I'll just be myself. 233 00:27:03,621 --> 00:27:04,872 One more thing. 234 00:27:05,289 --> 00:27:06,958 Watson's family... 235 00:27:07,124 --> 00:27:09,460 they don't know that he's an Interpol agent. 236 00:27:09,627 --> 00:27:11,712 - What do they think he is? - A librarian. 237 00:27:11,879 --> 00:27:13,672 - A librarian? - Yes. 238 00:27:16,258 --> 00:27:17,259 Hi. 239 00:27:18,093 --> 00:27:19,344 - Nice apron. - Thanks. 240 00:27:19,511 --> 00:27:21,763 Look, you can't just turn up and barge in. 241 00:27:21,930 --> 00:27:25,600 Darling, I was wondering if you saw my spatula. 242 00:27:25,767 --> 00:27:28,227 - Charlotte, hello. - Hello. 243 00:27:28,603 --> 00:27:31,188 - Please. Please come in. Please. - Thank you. 244 00:27:31,355 --> 00:27:34,608 Arthur, you didn't tell me we were having guests. 245 00:27:34,775 --> 00:27:36,777 - Please, welcome. - Didn't know myself. 246 00:27:37,027 --> 00:27:39,237 - We're librarians. - Librarian? 247 00:27:42,324 --> 00:27:45,076 Charlotte, this is Eddie Yang from Hong Kong. 248 00:27:46,411 --> 00:27:48,037 Are you staying for dinner? 249 00:27:48,204 --> 00:27:49,664 - Yes. - No. Absolutely not. 250 00:27:49,831 --> 00:27:50,790 Thank you. 251 00:27:52,750 --> 00:27:55,252 See what you've done to my chops? 252 00:27:59,006 --> 00:28:00,132 What's that called? 253 00:28:00,716 --> 00:28:01,675 Now? 254 00:28:02,634 --> 00:28:04,928 Lamb a la victim. 255 00:28:08,389 --> 00:28:10,850 Right. Well, yes. Come on. You know the score. 256 00:28:11,184 --> 00:28:12,518 You eat, you work. 257 00:28:50,178 --> 00:28:51,638 What brings you to Dublin? 258 00:28:53,932 --> 00:28:56,851 - Right. I was looking for... - Looking for a rare book. 259 00:28:57,018 --> 00:28:59,312 Yes, actually, we were wondering... 260 00:28:59,478 --> 00:29:02,189 if Arthur would help us find this rare book. 261 00:29:02,356 --> 00:29:07,069 Oh, well, unfortunately, I'm looking for that book myself, so... 262 00:29:07,277 --> 00:29:09,529 Maybe we could find it together. 263 00:29:13,950 --> 00:29:16,578 But I'm head librarian though, right? 264 00:29:17,453 --> 00:29:18,413 Right. 265 00:29:34,970 --> 00:29:36,471 You need help checking in? 266 00:29:37,514 --> 00:29:38,765 I already checked in. 267 00:29:39,682 --> 00:29:40,683 Okay. 268 00:29:46,188 --> 00:29:48,899 Here. Directions. Where to meet Watson tomorrow. 269 00:29:49,066 --> 00:29:50,734 He told me to give them to you. 270 00:29:52,986 --> 00:29:54,654 Why can't he just pick me up? 271 00:29:55,238 --> 00:29:56,448 It's Watson. 272 00:29:57,282 --> 00:30:01,286 Privileged information, eyes-only, need-to-know and all that. So... 273 00:30:06,666 --> 00:30:07,667 Okay. 274 00:30:08,167 --> 00:30:09,168 Okay. 275 00:30:13,172 --> 00:30:14,131 Nicole. 276 00:30:14,548 --> 00:30:15,591 Yeah? 277 00:30:16,049 --> 00:30:17,259 Tonight was fun. 278 00:30:18,927 --> 00:30:19,928 Yeah. 279 00:30:41,573 --> 00:30:42,574 Excuse me. 280 00:30:43,033 --> 00:30:46,411 - Is this place far away or close by? - Far away. 281 00:30:46,578 --> 00:30:49,038 - Hop in the car and I'll take you. - Thank you. 282 00:31:02,884 --> 00:31:04,135 What are you doing? 283 00:31:04,928 --> 00:31:05,929 Move. 284 00:31:26,573 --> 00:31:28,366 Move! Move! Get out of the way! 285 00:31:34,705 --> 00:31:36,082 - Oh, my! - Sorry. 286 00:31:39,668 --> 00:31:40,669 Did you see that? 287 00:31:48,885 --> 00:31:49,970 What are you doing? 288 00:31:50,887 --> 00:31:52,263 Open this door! 289 00:32:20,957 --> 00:32:22,249 Hey, what's going on? 290 00:32:23,834 --> 00:32:25,169 Now, mind yourself. 291 00:32:47,231 --> 00:32:48,315 Come on. 292 00:32:55,280 --> 00:32:56,573 Wait a minute. 293 00:32:58,575 --> 00:33:01,327 What are you doing? I haven't even done any... 294 00:33:08,501 --> 00:33:09,502 Say it! 295 00:33:09,668 --> 00:33:11,170 Talk! Where's the boy? 296 00:33:11,337 --> 00:33:13,380 Let me out of here or I'll kick your ass. 297 00:33:13,547 --> 00:33:16,174 Speak English! You are hard to understand! 298 00:33:16,341 --> 00:33:19,136 - You ever hear of police brutality? - Sounds like fun. 299 00:33:20,178 --> 00:33:22,472 One more chance until you kick the can. 300 00:33:22,680 --> 00:33:24,349 You mean, kick the bucket. 301 00:33:24,515 --> 00:33:26,559 - What? - You mean, kick the bucket. 302 00:33:26,934 --> 00:33:28,227 If you say so. 303 00:33:29,729 --> 00:33:31,188 What kind of music you like? 304 00:33:33,023 --> 00:33:34,316 Okay, okay, okay. 305 00:33:34,817 --> 00:33:37,903 Just let me out and we can talk about this, all right? 306 00:33:38,070 --> 00:33:41,156 He's coming on a boat. I don't know what time. A freighter. 307 00:33:41,323 --> 00:33:43,408 - He'll be coming into the docks. - A boat! 308 00:33:43,575 --> 00:33:45,577 Look, just let me out of here! 309 00:33:47,870 --> 00:33:50,498 Do you know how long I've been waiting here for you? 310 00:33:52,041 --> 00:33:54,835 What's the matter? You sound like an obscene phone call. 311 00:33:55,044 --> 00:33:56,212 You're out of shape. 312 00:33:56,378 --> 00:33:57,796 You should keep fit. 313 00:33:57,963 --> 00:34:00,757 Right, but let's not waste any more time, shall we? 314 00:34:03,176 --> 00:34:06,763 Pier 5. Well, that must be the ship, if Giscard's telling the truth. 315 00:34:07,055 --> 00:34:09,682 Let's hope so. It's all we've got to go on. 316 00:34:25,072 --> 00:34:28,199 Now, these are very dangerous people, all right? 317 00:34:28,408 --> 00:34:29,492 Do you have a gun? 318 00:34:30,118 --> 00:34:31,953 No, are you going to give me one? 319 00:34:32,203 --> 00:34:33,788 No, get your own bloody gun. 320 00:34:33,955 --> 00:34:37,208 And remember, I'm head librarian, all right? 321 00:34:37,416 --> 00:34:38,542 - All right? - Yes. 322 00:34:41,629 --> 00:34:42,713 Right. 323 00:34:43,088 --> 00:34:44,089 Here's the plan. 324 00:34:44,465 --> 00:34:47,551 I'll circle around to the left. You circle ar... 325 00:34:48,093 --> 00:34:49,344 You circle arou... 326 00:34:49,970 --> 00:34:51,805 And I'll just bloody talk to myself. 327 00:34:54,849 --> 00:34:56,851 Then you go straight through. Go around. 328 00:35:40,308 --> 00:35:41,684 Welcome, Chosen One. 329 00:36:08,167 --> 00:36:09,126 Excuse me. 330 00:36:12,755 --> 00:36:13,756 You're under arrest. 331 00:36:24,474 --> 00:36:25,933 Come on! He went this way! 332 00:36:41,281 --> 00:36:42,365 Have you seen him? 333 00:36:43,366 --> 00:36:44,326 There. 334 00:36:51,040 --> 00:36:52,833 Watson, come on! 335 00:37:03,718 --> 00:37:04,761 Where's the boy? 336 00:37:04,928 --> 00:37:06,680 - We couldn't find him. - Find him! 337 00:37:11,100 --> 00:37:12,101 Shoot him. 338 00:37:27,657 --> 00:37:29,034 You okay? 339 00:37:36,374 --> 00:37:38,417 Go, go, go, go! Get the boy! 340 00:37:40,044 --> 00:37:41,754 Interpol! Freeze! 341 00:37:59,854 --> 00:38:01,063 - Hello? - Hello, it's me. 342 00:38:01,272 --> 00:38:02,273 Me, who? 343 00:38:02,523 --> 00:38:03,732 Eddie! Where are you? 344 00:38:04,108 --> 00:38:06,402 I'm trapped inside the container with the boy. 345 00:38:06,610 --> 00:38:08,904 Stay right where you are. I'm on my way. 346 00:38:11,031 --> 00:38:12,032 What color is it? 347 00:38:12,866 --> 00:38:14,367 I don't know. 348 00:38:18,246 --> 00:38:19,205 Watson. 349 00:38:21,082 --> 00:38:23,084 - Eddie's in a container. - Which one? 350 00:38:23,501 --> 00:38:25,753 I have absolutely no idea. 351 00:38:36,972 --> 00:38:37,931 There! There! 352 00:38:38,306 --> 00:38:39,474 It's Eddie. 353 00:38:58,992 --> 00:38:59,993 Eddie. 354 00:39:01,369 --> 00:39:03,663 Eddie, it's Nicole. Just hang on. 355 00:39:09,168 --> 00:39:11,170 Watson, get over here. I need your help! 356 00:39:15,007 --> 00:39:16,300 Nicole! 357 00:39:28,060 --> 00:39:29,061 Oh, my God! 358 00:39:39,154 --> 00:39:40,489 Don't be afraid. 359 00:39:40,655 --> 00:39:41,990 I'm not afraid. 360 00:39:53,167 --> 00:39:54,377 We'll be all right. 361 00:41:22,750 --> 00:41:26,420 We got control of the container. We believe that there's bodies inside. 362 00:41:35,554 --> 00:41:38,264 I need an oxygen tank and a stretcher. Now! 363 00:41:42,894 --> 00:41:44,770 Eddie, please don't leave me, Eddie. 364 00:41:44,937 --> 00:41:47,606 Eddie, come back to me. Eddie, please. 365 00:41:48,732 --> 00:41:50,234 - You all right? - Please. 366 00:41:50,651 --> 00:41:52,152 Eddie, come back. 367 00:41:55,947 --> 00:41:56,907 Nicole... 368 00:41:59,868 --> 00:42:00,910 He's gone. 369 00:42:12,296 --> 00:42:13,255 Come on. 370 00:42:56,295 --> 00:42:57,671 God bless, Eddie. 371 00:42:59,048 --> 00:43:00,007 God bless. 372 00:43:03,510 --> 00:43:04,469 Nicole. 373 00:43:04,678 --> 00:43:06,388 - We've got work to do. - You sure? 374 00:43:07,055 --> 00:43:08,015 I'm sure. 375 00:43:08,640 --> 00:43:09,683 Let's go. 376 00:43:40,549 --> 00:43:41,842 I'm sorry... 377 00:43:44,762 --> 00:43:47,765 I wasn't there when you needed me most, my friend. 378 00:43:49,475 --> 00:43:50,727 That was nice. 379 00:43:51,311 --> 00:43:52,729 Thank you. I... 380 00:43:56,775 --> 00:43:58,151 - What's wrong? - Who are you? 381 00:43:58,318 --> 00:43:59,528 What's the matter? 382 00:44:00,779 --> 00:44:02,030 Who are you? What...? 383 00:44:02,197 --> 00:44:05,034 What are we doing here? Where's my clothes? 384 00:44:07,578 --> 00:44:08,537 Watson. 385 00:44:08,996 --> 00:44:09,997 Watson. 386 00:44:18,673 --> 00:44:20,508 - Watson! - Get away from me! 387 00:44:23,512 --> 00:44:24,513 It must be fake. 388 00:44:24,888 --> 00:44:27,099 Well, it certainly looks like you. 389 00:44:29,309 --> 00:44:31,186 My nose isn't that big. 390 00:44:36,317 --> 00:44:37,401 It's really me. 391 00:44:37,568 --> 00:44:38,569 Are you sure? 392 00:44:38,736 --> 00:44:40,780 Don't you think I recognize my own thing? 393 00:44:40,947 --> 00:44:42,865 It's cold in here. Let me take a look. 394 00:44:45,076 --> 00:44:47,203 - What's happening to me? - All right. 395 00:44:47,370 --> 00:44:48,621 Let's just... 396 00:44:49,247 --> 00:44:50,540 stay calm. 397 00:44:51,500 --> 00:44:56,338 I'm sure there's a perfectly rational explanation for this. Think back. 398 00:44:56,505 --> 00:44:59,133 You were on the boat, in the container. 399 00:44:59,299 --> 00:45:00,384 What happened? 400 00:45:01,051 --> 00:45:02,595 Lights everywhere. 401 00:45:03,596 --> 00:45:05,222 - The boy. - The boy? 402 00:45:05,723 --> 00:45:07,183 - Medallion. - Yes. 403 00:45:08,434 --> 00:45:10,603 I have it. It was in your pocket. 404 00:45:16,651 --> 00:45:17,819 What's this? 405 00:45:40,927 --> 00:45:42,470 Where did you go? 406 00:45:52,856 --> 00:45:54,024 Excuse me, nurse. 407 00:45:54,191 --> 00:45:55,651 We're from Interpol. 408 00:45:55,818 --> 00:45:58,946 Would you mind if we have a few moments with the boy? 409 00:46:03,493 --> 00:46:06,663 You know, the man outside says you're not eating. 410 00:46:06,829 --> 00:46:09,082 You should eat to gain strength. 411 00:46:28,227 --> 00:46:29,937 How are you feeling? 412 00:46:30,605 --> 00:46:32,065 Feeling. Feel. 413 00:46:32,231 --> 00:46:33,566 Feeling. 414 00:46:33,733 --> 00:46:35,819 Bit bumpy out there on the ocean waves? 415 00:46:36,027 --> 00:46:36,986 Bit rough? 416 00:46:39,531 --> 00:46:40,657 Out there? 417 00:46:45,370 --> 00:46:49,500 Out there on the high seas? Bumpity-bumpity? 418 00:46:50,876 --> 00:46:54,505 Excuse me. We have to take him for a checkup now. 419 00:46:54,714 --> 00:46:56,340 Yes, yes, yes. 420 00:47:00,887 --> 00:47:01,888 Wait. 421 00:47:11,732 --> 00:47:13,400 I think this belongs to you. 422 00:47:23,244 --> 00:47:24,203 Half for me? 423 00:47:38,260 --> 00:47:39,595 Nice lad. 424 00:47:41,221 --> 00:47:42,306 You okay? 425 00:47:43,182 --> 00:47:44,391 That nurse... 426 00:47:46,435 --> 00:47:47,520 Yeah. 427 00:47:48,979 --> 00:47:50,147 Her boots... 428 00:47:52,567 --> 00:47:53,526 No. 429 00:47:54,235 --> 00:47:55,570 Her boots. 430 00:47:56,946 --> 00:47:57,947 Oh, boots. 431 00:47:58,114 --> 00:48:00,116 Nurses don't wear boots. 432 00:48:08,584 --> 00:48:09,585 Watch out! 433 00:48:16,759 --> 00:48:18,427 - Get out of my way! - Sorry. 434 00:48:18,928 --> 00:48:20,805 - Get the boy. - Stop him. 435 00:48:30,690 --> 00:48:31,942 What the heck? 436 00:48:53,173 --> 00:48:54,132 Give me that! 437 00:49:01,515 --> 00:49:02,808 There he goes! 438 00:49:03,183 --> 00:49:04,143 Come here. 439 00:49:04,852 --> 00:49:07,271 - I got him. I got him. - There he is. 440 00:49:10,858 --> 00:49:12,485 He's mine. I've got him. 441 00:50:03,873 --> 00:50:04,832 Let's go. 442 00:50:15,760 --> 00:50:16,720 Jai! 443 00:50:18,138 --> 00:50:20,098 - Clear all exits. - Right, sir. 444 00:50:31,527 --> 00:50:33,446 Watson, are you there? 445 00:50:36,574 --> 00:50:37,742 I'm not here. 446 00:50:42,288 --> 00:50:43,289 What happened? 447 00:50:43,456 --> 00:50:45,667 Snakehead's men. They were here for the boy. 448 00:50:46,376 --> 00:50:49,921 - I'm gonna keep him with me. - Good idea. Keep him safe. Yes. Yes. 449 00:50:52,299 --> 00:50:53,926 Watson, you did all this alone? 450 00:50:54,134 --> 00:50:55,469 No, Eddie is... 451 00:50:55,636 --> 00:51:00,266 I mean, I think I mentioned that Eddie wasn't the only one with a black belt. 452 00:51:01,851 --> 00:51:02,852 So you're all right? 453 00:51:03,895 --> 00:51:04,937 Perfect. 454 00:51:06,314 --> 00:51:08,816 - Great. - Okay. I'll see you back at the... 455 00:51:08,983 --> 00:51:13,280 Yeah. I'm gonna do a couple of press-ups and meet you back there. 456 00:51:13,488 --> 00:51:15,240 Yes. Yes. 457 00:51:15,824 --> 00:51:18,619 You just take care of the boy. 458 00:51:30,298 --> 00:51:32,717 - Eddie, listen... - Watson, something wrong. 459 00:51:32,884 --> 00:51:35,970 Snakehead's men got away again, but at least the boy is safe. 460 00:51:36,137 --> 00:51:38,223 I mean, something wrong with me. 461 00:51:39,849 --> 00:51:40,850 Hit me. 462 00:51:41,726 --> 00:51:43,145 - What? - Go on, hit me. 463 00:51:43,437 --> 00:51:44,688 No, I can't do that. 464 00:51:45,272 --> 00:51:46,481 It's okay, I don't mind. 465 00:51:46,690 --> 00:51:48,066 Well, I mind. I mean... 466 00:51:48,233 --> 00:51:50,194 A chap could break a finger, you know. 467 00:51:50,361 --> 00:51:51,612 Okay. 468 00:51:52,696 --> 00:51:53,823 Use this. 469 00:51:54,365 --> 00:51:57,743 - No, thanks. I went before I came out. - No, hit me with this. 470 00:51:59,245 --> 00:52:01,247 - For real? - Yes. 471 00:52:04,042 --> 00:52:05,084 God. 472 00:52:11,550 --> 00:52:13,010 There you go. All right? 473 00:52:13,176 --> 00:52:14,428 Harder. 474 00:52:14,595 --> 00:52:16,555 I can't do this. This is ridiculous. 475 00:52:16,722 --> 00:52:19,058 - The queen hits harder than that. - How... 476 00:52:19,433 --> 00:52:20,976 How dare you. 477 00:52:21,143 --> 00:52:23,104 Oh, my God. Are you all right? 478 00:52:23,270 --> 00:52:27,024 Oh, God. I'm so sorry, my friend. Did it hurt? 479 00:52:27,233 --> 00:52:28,735 Of course it hurt. 480 00:52:29,402 --> 00:52:30,570 But nothing. 481 00:52:31,529 --> 00:52:32,989 I was shot before... 482 00:52:33,198 --> 00:52:34,783 but I was okay. 483 00:52:35,492 --> 00:52:36,493 Shoot me. 484 00:52:36,660 --> 00:52:37,702 Go ahead. 485 00:52:38,203 --> 00:52:41,081 No, I think the embalming fluid has gone to your head. 486 00:52:41,248 --> 00:52:43,292 - This is ridiculous. - Give me the gun. 487 00:52:43,459 --> 00:52:45,461 - Absolutely not. - I'll show you. 488 00:52:45,627 --> 00:52:49,590 You know how many forms I have to fill out if I discharge my weapon? Absolutely not. 489 00:52:50,383 --> 00:52:52,510 - This is how accidents happen. - Look. 490 00:53:01,269 --> 00:53:02,270 Amazing. 491 00:53:07,234 --> 00:53:08,402 No blood. 492 00:53:09,278 --> 00:53:10,988 Amazing. 493 00:53:13,073 --> 00:53:14,408 Incredible. 494 00:53:14,950 --> 00:53:16,744 - See? - I mean, still... 495 00:53:18,329 --> 00:53:22,083 That's incredible. I mean, just... 496 00:53:32,219 --> 00:53:33,386 - Stop that. - I'm sorry. 497 00:53:33,553 --> 00:53:35,597 That was below the belt. I'm sorry. 498 00:53:37,182 --> 00:53:38,434 That's what I mean. 499 00:53:44,815 --> 00:53:47,026 Can one of you explain this latest failure? 500 00:53:47,193 --> 00:53:50,154 Why you couldn't retrieve one small boy? 501 00:53:50,321 --> 00:53:51,280 Sir... 502 00:53:51,823 --> 00:53:53,616 this might sound crazy... 503 00:53:53,825 --> 00:53:57,746 but I emptied a whole clip into that Chinese cop and he still wouldn't die. 504 00:53:57,913 --> 00:53:59,080 What Chinese cop? 505 00:53:59,706 --> 00:54:01,541 That's Eddie Yang. 506 00:54:01,708 --> 00:54:05,045 He's supposed to have died yesterday, drowned in that container. 507 00:54:06,797 --> 00:54:08,215 Then it's true. 508 00:54:13,846 --> 00:54:15,890 Professor. Doctor. Doctor. 509 00:54:16,057 --> 00:54:17,517 Thank you for being here. 510 00:54:17,683 --> 00:54:20,311 We've come across something very interesting. 511 00:54:20,520 --> 00:54:22,647 Have you ever seen this before? 512 00:54:22,814 --> 00:54:25,525 - Doesn't ring a bell. Doctor? - I've seen that before. 513 00:54:25,692 --> 00:54:28,820 - The fish is the sign of life. - That's interesting. 514 00:54:29,029 --> 00:54:31,156 And the snake is the sign of... 515 00:54:31,823 --> 00:54:33,117 The medallion. 516 00:54:33,450 --> 00:54:34,618 You're gonna love this. 517 00:54:35,202 --> 00:54:37,955 Now, it should have a serpent on one side. 518 00:54:40,207 --> 00:54:41,500 And a fish on the other. 519 00:54:43,586 --> 00:54:47,173 If what you are holding is real, that is the Holy Grail of Eastern mythology. 520 00:54:47,340 --> 00:54:49,759 And maybe the secret to eternal life. 521 00:54:50,468 --> 00:54:51,594 Sweet! 522 00:54:55,557 --> 00:54:58,352 - Where'd you get the medallion? - I recognize the fish. 523 00:54:58,560 --> 00:55:00,687 - You got it from a kid, didn't you? - Yes. 524 00:55:00,854 --> 00:55:02,815 The legend says every thousand years... 525 00:55:02,982 --> 00:55:05,901 a child is chosen that can bind the halves together... 526 00:55:06,068 --> 00:55:09,989 and restore life to the dead. You get that kid and the medallion... 527 00:55:10,156 --> 00:55:12,241 - You're a god. - That's nonsense. 528 00:55:12,408 --> 00:55:14,160 - So where's the other half? - Wait! 529 00:55:14,327 --> 00:55:17,455 The ancient texts say that if you want superhuman strength... 530 00:55:17,622 --> 00:55:20,208 and immortality, you need both halves. 531 00:55:20,375 --> 00:55:23,503 The only documented case of a genuine resurrection... 532 00:55:23,670 --> 00:55:26,215 You can't weigh it, measure it, smoke it. 533 00:55:26,423 --> 00:55:29,385 Look, ancient texts aren't fairy tales. 534 00:55:30,094 --> 00:55:32,179 Thank you, professor. Doctor. Doctor. 535 00:55:32,346 --> 00:55:34,014 - Cheerio, for now. - Good luck. 536 00:55:37,268 --> 00:55:40,355 Why would a young boy have something like this? 537 00:55:41,147 --> 00:55:44,609 This Snakehead chap, is he after the medallion or the boy? 538 00:55:45,068 --> 00:55:47,028 By the way, take good care of that kid. 539 00:55:47,988 --> 00:55:51,450 The medallion can not only give life, it can take it away. 540 00:55:56,955 --> 00:55:59,959 Okay, I'll cover the front door, call in for backup. 541 00:56:00,125 --> 00:56:03,129 You go to the rear to Nicole's apartment as fast as you can. 542 00:56:03,296 --> 00:56:04,630 Got it. 543 00:56:07,175 --> 00:56:08,176 Sorry. 544 00:56:35,413 --> 00:56:38,625 You know, for a little person, you sure do eat a lot. 545 00:56:40,085 --> 00:56:41,336 Still going? 546 00:56:42,087 --> 00:56:43,129 What did you have? 547 00:56:48,594 --> 00:56:49,595 Okay. 548 00:56:51,180 --> 00:56:52,389 Here we go. 549 00:56:52,723 --> 00:56:53,933 Try that. 550 00:56:55,643 --> 00:56:56,644 That good? 551 00:56:58,729 --> 00:57:00,815 You don't like... You're not... 552 00:57:06,362 --> 00:57:08,490 One of my culinary skills... 553 00:57:08,698 --> 00:57:11,117 other than peeling fruit, of course... 554 00:57:11,535 --> 00:57:14,705 just so happens to be a toasted... 555 00:57:15,205 --> 00:57:18,709 peanut butter and jelly sandwich... 556 00:57:20,252 --> 00:57:24,048 which, I might add, Eddie could eat for breakfast, lunch and dinner. 557 00:57:26,550 --> 00:57:28,803 Then again, he didn't really have any choice. 558 00:57:29,303 --> 00:57:32,724 - Why? - Because I can't cook anything else. 559 00:57:43,402 --> 00:57:45,738 I just can't believe that he's really gone. 560 00:57:55,748 --> 00:57:56,833 He's not gone. 561 00:58:14,268 --> 00:58:15,227 Jai... 562 00:58:16,562 --> 00:58:19,231 Do you not understand that Eddie's not coming back? 563 00:58:19,648 --> 00:58:20,900 I pulled him back. 564 00:58:24,654 --> 00:58:25,738 Okay... 565 00:58:30,160 --> 00:58:31,620 Jai, Eddie's... 566 00:58:31,786 --> 00:58:32,787 He... 567 00:58:39,920 --> 00:58:41,839 Just hold on. 568 00:58:50,264 --> 00:58:51,224 See? 569 00:58:55,520 --> 00:58:56,729 Oh, my God. 570 00:58:57,439 --> 00:58:58,398 Eddie? 571 00:59:23,091 --> 00:59:24,092 Eddie. 572 00:59:27,053 --> 00:59:28,180 Jai! 573 00:59:44,780 --> 00:59:46,199 No! 574 00:59:46,365 --> 00:59:47,575 Eddie! 575 01:00:08,806 --> 01:00:12,143 You see? I told you he wasn't dead. 576 01:00:43,593 --> 01:00:44,552 The boy, sir. 577 01:00:44,761 --> 01:00:45,720 Yes. 578 01:01:02,863 --> 01:01:03,864 Welcome... 579 01:01:04,031 --> 01:01:05,908 my old friend. 580 01:01:13,792 --> 01:01:14,834 So... 581 01:01:15,043 --> 01:01:17,462 a quick, painless death... 582 01:01:18,171 --> 01:01:20,215 followed by resurrection... 583 01:01:21,133 --> 01:01:22,676 immortality... 584 01:01:23,760 --> 01:01:26,221 and powers beyond your dreams. 585 01:01:26,680 --> 01:01:27,932 Are you sure? 586 01:01:30,518 --> 01:01:33,729 His order is ruled by reverence for life. 587 01:01:34,647 --> 01:01:37,442 My death before him must be reversed. 588 01:01:38,651 --> 01:01:40,445 And if it isn't... 589 01:01:40,653 --> 01:01:41,654 Kill him. 590 01:01:42,739 --> 01:01:45,242 And then who would bring you back, Chosen One? 591 01:02:22,364 --> 01:02:23,991 Pitiful mortal. 592 01:02:26,619 --> 01:02:27,620 So... 593 01:02:28,287 --> 01:02:31,457 I have no further use for you, Chosen One. 594 01:02:32,041 --> 01:02:33,167 You're not immortal. 595 01:02:33,793 --> 01:02:34,794 What? 596 01:02:34,961 --> 01:02:38,506 To become immortal, you need both halves of the medallion. 597 01:02:38,673 --> 01:02:40,008 Where's the other half? 598 01:02:42,177 --> 01:02:43,136 Tell me! 599 01:02:47,391 --> 01:02:48,392 - Nicole. - Eddie. 600 01:02:48,559 --> 01:02:51,437 It's me. I'm fine, really. 601 01:02:51,896 --> 01:02:52,938 I just... 602 01:02:53,731 --> 01:02:56,734 I still don't understand, Eddie, because I was there... 603 01:02:56,901 --> 01:03:00,154 - and I saw you, and... - Nicole, it's me. 604 01:03:00,655 --> 01:03:04,075 You see, it's just that I was at the container and you were dead. 605 01:03:04,242 --> 01:03:05,785 I mean, you were dead. 606 01:03:05,952 --> 01:03:09,331 Nicole, the boy uses the medallion to give life. 607 01:03:09,498 --> 01:03:10,999 That's why Snakehead took him. 608 01:03:12,209 --> 01:03:14,586 With the boy and the medallion, he could... 609 01:03:15,254 --> 01:03:16,714 He could become like you? 610 01:03:17,089 --> 01:03:19,717 Yes, but he needs the whole medallion... 611 01:03:19,925 --> 01:03:22,053 and he only has half. 612 01:03:24,430 --> 01:03:25,389 Look... 613 01:03:26,474 --> 01:03:28,017 This is a touching reunion. 614 01:03:28,226 --> 01:03:30,645 We're all glad that Eddie's amongst the living... 615 01:03:30,812 --> 01:03:33,481 but we still haven't found Snakehead's helicopter. 616 01:03:33,648 --> 01:03:36,818 Get online. Find anything that was in the air in the last hour. 617 01:03:36,985 --> 01:03:40,072 I don't care if it was a bird, a plane or bloody Superman. 618 01:03:40,239 --> 01:03:42,116 No offense, old chap. 619 01:03:44,201 --> 01:03:45,202 Eddie. 620 01:03:45,703 --> 01:03:48,748 If he needs the other half, he's gonna come looking for you. 621 01:03:52,168 --> 01:03:53,920 If he is looking for me... 622 01:03:54,754 --> 01:03:56,840 he'll be looking for my partner. 623 01:03:59,509 --> 01:04:00,510 Me? 624 01:04:03,388 --> 01:04:04,598 My family. 625 01:04:05,182 --> 01:04:06,433 My family. 626 01:04:14,025 --> 01:04:15,026 Cool. 627 01:04:15,527 --> 01:04:19,031 See, that's not normal. I mean, that's not natural. What...? 628 01:04:19,197 --> 01:04:20,908 Eddie, take my bike! 629 01:05:00,201 --> 01:05:01,369 Thank God. 630 01:05:01,536 --> 01:05:02,746 They're all right. 631 01:05:05,624 --> 01:05:06,625 Charlotte? 632 01:05:06,792 --> 01:05:09,378 Charlotte? I have something I have to tell you. 633 01:05:09,837 --> 01:05:11,047 Yes, dear? 634 01:05:11,464 --> 01:05:12,507 Eddie... 635 01:05:14,801 --> 01:05:16,177 Watson! They're here! 636 01:05:20,432 --> 01:05:21,558 Go! 637 01:05:26,898 --> 01:05:27,899 Go! 638 01:05:31,111 --> 01:05:32,904 Charlotte, where are you going? 639 01:05:36,158 --> 01:05:38,118 This is no time for cleaning. 640 01:05:41,664 --> 01:05:42,874 Take your shield! 641 01:05:45,335 --> 01:05:47,045 Watson! 642 01:05:53,051 --> 01:05:55,721 - Are you all right, love? - Yes, I'm fine, dear. 643 01:05:56,889 --> 01:05:58,516 Catch! 644 01:05:58,724 --> 01:06:00,685 Here. I'll lead them away. 645 01:06:01,603 --> 01:06:02,645 Your wife? 646 01:06:06,316 --> 01:06:07,401 What the...? 647 01:06:10,696 --> 01:06:13,407 There you are. Quick. Quick. That's a good boy. 648 01:06:13,616 --> 01:06:17,704 Now, listen. Guns are very dangerous things, all right? Right. 649 01:06:24,628 --> 01:06:26,255 How dare you shoot... 650 01:06:27,089 --> 01:06:28,507 at my... 651 01:06:28,674 --> 01:06:30,385 wife! 652 01:06:44,609 --> 01:06:45,610 My Lord. 653 01:06:58,791 --> 01:06:59,959 Where'd he go? 654 01:07:04,172 --> 01:07:05,674 We meet again... 655 01:07:05,840 --> 01:07:06,925 Eddie Yang. 656 01:07:15,977 --> 01:07:16,936 Where's the boy? 657 01:07:17,270 --> 01:07:19,981 My guest is no concern of yours. 658 01:07:20,190 --> 01:07:23,527 All that matters is that you have the other half of the medallion. 659 01:07:29,700 --> 01:07:31,285 Don't run, Eddie! 660 01:07:31,452 --> 01:07:33,538 You can't hide from me! 661 01:07:42,214 --> 01:07:44,467 The medallion is mine! 662 01:07:51,224 --> 01:07:52,684 You think it's a game? 663 01:07:52,893 --> 01:07:54,353 Well, let's play! 664 01:08:15,543 --> 01:08:16,878 We're the same, you and I. 665 01:08:27,139 --> 01:08:29,225 What a pity. What a waste. 666 01:08:29,433 --> 01:08:31,394 You don't know what powers you have. 667 01:08:58,298 --> 01:09:00,009 Destiny calls. 668 01:09:02,678 --> 01:09:05,682 He's sleeping. At least, I think that's what he's doing. 669 01:09:06,808 --> 01:09:09,144 He doesn't even look like he's breathing. 670 01:09:09,477 --> 01:09:10,479 The boy! 671 01:09:10,645 --> 01:09:12,856 Oh, God, I wish you wouldn't do that. 672 01:09:13,023 --> 01:09:14,608 Eddie, you're all right. 673 01:09:15,568 --> 01:09:16,736 The boy's in danger. 674 01:09:18,487 --> 01:09:20,198 He's going to kill him. Right?! 675 01:09:20,365 --> 01:09:22,659 Snakehead has taken the boy to Raven's Keep. 676 01:09:22,826 --> 01:09:24,369 I told you everything I know. 677 01:09:24,578 --> 01:09:25,579 I did. 678 01:09:25,787 --> 01:09:27,456 We need to move fast. 679 01:09:28,165 --> 01:09:31,335 Of course I can fly this thing. I built it myself. 680 01:09:31,502 --> 01:09:33,838 You just take the bike. I'll guide you from the air. 681 01:09:34,005 --> 01:09:35,298 I'm driving. 682 01:10:14,258 --> 01:10:15,801 That's Raven's Keep. 683 01:10:16,302 --> 01:10:18,304 It's five miles away. 684 01:11:04,522 --> 01:11:06,023 You should wash your hands. 685 01:11:08,276 --> 01:11:09,277 Come on. 686 01:11:29,299 --> 01:11:30,550 Nicole. 687 01:11:31,510 --> 01:11:32,511 Be careful. 688 01:11:33,053 --> 01:11:34,054 You too. 689 01:12:02,044 --> 01:12:05,089 - What the hell are you doing here? - Where's the boy? 690 01:12:48,387 --> 01:12:49,888 - Let's get out of here! - Move! 691 01:12:50,055 --> 01:12:51,223 You cowards! 692 01:13:10,411 --> 01:13:12,038 Watson. Watson! 693 01:13:12,205 --> 01:13:13,456 Are you crazy? 694 01:13:15,208 --> 01:13:16,209 Be careful. 695 01:13:17,836 --> 01:13:18,837 Interpol. Freeze. 696 01:13:28,097 --> 01:13:30,058 Jai, are you all right? 697 01:13:35,689 --> 01:13:36,774 There she is! Get her! 698 01:13:53,751 --> 01:13:55,544 Excuse me. 699 01:13:59,132 --> 01:14:00,800 You looking for something? 700 01:14:39,510 --> 01:14:40,928 Interpol! Freeze! 701 01:14:43,306 --> 01:14:44,724 Interpol! Freeze! 702 01:14:46,017 --> 01:14:47,227 Interpol! Free... 703 01:14:51,690 --> 01:14:52,733 Jai, thank God. 704 01:14:52,900 --> 01:14:54,360 You're in danger. 705 01:14:55,027 --> 01:14:56,278 It's over. 706 01:14:56,445 --> 01:14:57,947 You're safe now. 707 01:14:58,156 --> 01:14:59,323 I don't think so. 708 01:14:59,532 --> 01:15:01,117 No, it's all right. 709 01:15:08,041 --> 01:15:09,001 Run! 710 01:15:13,214 --> 01:15:14,757 For your lives. 711 01:15:25,644 --> 01:15:28,689 It's not nice to take things that don't belong to you. 712 01:15:31,651 --> 01:15:32,861 Fetch. 713 01:15:56,136 --> 01:15:57,388 My brother... 714 01:15:58,347 --> 01:16:00,057 Don't be sentimental. 715 01:16:00,433 --> 01:16:03,228 It's so unnecessary. 716 01:16:03,436 --> 01:16:04,604 It's so human. 717 01:16:05,063 --> 01:16:06,356 So normal. 718 01:16:06,523 --> 01:16:08,734 You and I will live forever. 719 01:16:08,942 --> 01:16:11,070 We are the lords of time. 720 01:16:11,237 --> 01:16:13,155 We can take whatever we choose. 721 01:16:15,992 --> 01:16:19,955 I mean, what difference can a single human life like hers make to us? 722 01:16:20,664 --> 01:16:22,457 We are immortal. 723 01:16:22,624 --> 01:16:24,001 Let me show you. 724 01:18:23,425 --> 01:18:26,386 Eddie, use the medallion to end the life that it gave. 725 01:20:08,917 --> 01:20:10,627 Can you? 726 01:20:13,714 --> 01:20:14,882 It's your turn. 727 01:21:11,778 --> 01:21:12,737 What's that for? 728 01:21:12,988 --> 01:21:15,699 That, Eddie Yang, is for not catching me. 729 01:21:24,083 --> 01:21:27,379 And that, Eddie Yang, is for not catching me. 730 01:21:32,050 --> 01:21:33,719 Interpol! Freeze! 731 01:21:38,015 --> 01:21:39,934 Isn't that lovely? 732 01:21:41,227 --> 01:21:42,395 Of course... 733 01:21:42,562 --> 01:21:45,357 When he came back, he was naked. 734 01:21:45,816 --> 01:21:48,485 I mean, completely starkers. Not a stitch. 735 01:21:48,652 --> 01:21:50,696 I'm not complaining, mind you. 736 01:21:50,988 --> 01:21:52,740 Listen, I have this cough. 737 01:21:52,907 --> 01:21:56,202 I think it's quite serious. Honestly, I could snuff at any point. 738 01:21:56,369 --> 01:21:59,164 I don't suppose you'd consider a rub on your medallion? 739 01:21:59,331 --> 01:22:00,874 I really am. Hello? 740 01:22:01,792 --> 01:22:03,252 It's very bad... 741 01:22:05,170 --> 01:22:06,547 Very bad. You... 742 01:22:06,714 --> 01:22:08,925 Please, the med... One quick rub. 743 01:22:09,091 --> 01:22:10,802 That's all. Oh, the medallion. 744 01:22:15,015 --> 01:22:16,725 Quick. Give me the medallion. 745 01:22:17,309 --> 01:22:18,268 Give it. 746 01:22:22,064 --> 01:22:23,065 All right. 747 01:22:24,025 --> 01:22:26,027 It was only a tickle anyway. 748 01:22:26,235 --> 01:22:27,445 Come with me. 749 01:22:29,656 --> 01:22:30,615 Wait! 750 01:22:30,907 --> 01:22:32,826 Nicole! Eddie! 751 01:22:32,993 --> 01:22:35,162 You can't leave me here. 752 01:22:43,171 --> 01:22:44,339 Goodbye! 753 01:22:47,259 --> 01:22:49,803 Okay, that wasn't scary at all. 754 01:22:49,970 --> 01:22:53,516 He walked through a vortex to the next universe. 755 01:22:54,600 --> 01:22:56,394 I'm going this way. 756 01:23:08,157 --> 01:23:11,035 - Quiet on the set. Are cameras ready? - Cameras are ready. 757 01:23:11,202 --> 01:23:12,787 Jackie, Claire, and action. 758 01:23:12,954 --> 01:23:13,955 I'm sorry. 759 01:23:15,665 --> 01:23:17,250 Can you overlap that line for me? 760 01:23:17,417 --> 01:23:20,462 Eddie Yang. I knew there couldn't be two of you. 761 01:23:21,213 --> 01:23:24,467 - Will you say action, or am I just...? - I did. Okay, here we go. 762 01:23:24,633 --> 01:23:25,927 And action. 763 01:23:27,720 --> 01:23:30,181 Three months and not so much as a phone call? 764 01:23:30,682 --> 01:23:33,185 That made me so nervous. I slapped you so hard. 765 01:23:33,351 --> 01:23:35,687 - Come on! Oh, my God! - In the middle...! 766 01:23:35,854 --> 01:23:38,357 - I got slapped for nothing! - I'm so sorry. 767 01:23:38,524 --> 01:23:41,819 - I am so sorry. I'm so sorry. - I can't believe it. 768 01:23:41,986 --> 01:23:43,446 - Oh, no! - Claire. 769 01:23:43,613 --> 01:23:46,574 Jackie, I'm so sorry. That rea... That hurt me. 770 01:23:47,534 --> 01:23:50,412 - You should continue filming! - Oh, I didn't know! 771 01:23:50,621 --> 01:23:53,457 - Now I got another one! - Oh, no! 772 01:23:53,999 --> 01:23:55,835 - That was really bad. - Try it again. 773 01:23:56,544 --> 01:23:57,545 Let's go. 774 01:23:58,421 --> 01:23:59,547 Let's move. 775 01:24:00,965 --> 01:24:02,175 Take one. 776 01:24:02,342 --> 01:24:03,510 Eddie. 777 01:24:04,761 --> 01:24:06,847 All those things that I said... 778 01:24:09,099 --> 01:24:10,768 I was right there. 779 01:24:11,102 --> 01:24:12,061 ...seven, take three. 780 01:24:12,770 --> 01:24:14,355 God bless, Eddie. 781 01:24:25,284 --> 01:24:26,452 Action! 782 01:24:29,247 --> 01:24:30,582 Cut! 783 01:24:31,666 --> 01:24:32,625 Cut. 784 01:24:33,209 --> 01:24:34,753 Take one. 785 01:24:35,420 --> 01:24:37,005 You... Now, how...? 786 01:24:37,548 --> 01:24:38,674 It's Giscard. 787 01:24:39,341 --> 01:24:42,803 - Really? What about Snakehead? - Snakehead is not here yet. 788 01:24:42,970 --> 01:24:45,223 Is he not here? What about Ken? 789 01:24:45,682 --> 01:24:47,100 - Yeah. Ken is... - Pete? Pete? 790 01:24:47,267 --> 01:24:49,603 Pete is just right beside me. 791 01:24:49,769 --> 01:24:50,979 That's it. We're fine. 792 01:24:53,232 --> 01:24:55,568 - Now, that's... - Somebody let Jackie in. 793 01:24:57,987 --> 01:24:59,322 Here's the plan. 794 01:24:59,489 --> 01:25:00,490 We have to... 795 01:25:02,659 --> 01:25:03,910 I got it wrong. 796 01:25:07,539 --> 01:25:08,999 It's this way. 797 01:25:10,501 --> 01:25:12,795 Oh, sorry. It's the other way. 798 01:25:13,838 --> 01:25:15,298 Oh, damn. 799 01:25:15,673 --> 01:25:17,008 Oh, I missed. 800 01:25:18,718 --> 01:25:19,678 Watson. 801 01:25:20,929 --> 01:25:22,889 - Cut. Print. - Phone. 802 01:25:23,056 --> 01:25:24,349 - A-camera. - Action. 803 01:25:24,558 --> 01:25:26,977 Watson. So many things are going on. 804 01:25:30,189 --> 01:25:32,108 - Marker. - Come on. 805 01:25:32,817 --> 01:25:34,653 - Marker. - One more. 806 01:25:36,112 --> 01:25:37,114 Watson. 807 01:25:37,406 --> 01:25:39,867 Sorry. What? It's... No, you... No. 808 01:25:40,075 --> 01:25:41,076 - Again. - Sorry. 809 01:25:41,243 --> 01:25:42,369 Marker! 810 01:25:47,208 --> 01:25:48,918 - Cut. - Cut! 811 01:25:51,254 --> 01:25:52,631 I want ice cream. 812 01:26:02,100 --> 01:26:03,268 Cut! 813 01:26:03,434 --> 01:26:04,436 Cut! 814 01:26:04,769 --> 01:26:07,564 Slate X67, take one coming up. 815 01:26:07,731 --> 01:26:10,067 - A-marker. - Like a woman. 816 01:26:11,151 --> 01:26:12,778 That's it. That's it. Okay. 817 01:26:12,945 --> 01:26:15,698 It's just down there. 818 01:26:15,865 --> 01:26:17,283 Down. 819 01:26:17,492 --> 01:26:19,077 Then the bottom. 820 01:26:19,285 --> 01:26:20,787 Then the bottom. 821 01:26:22,372 --> 01:26:25,501 - Sorry, Jackie. - What's this? The bottom. 822 01:26:25,918 --> 01:26:28,295 - Marker. - Move! 823 01:26:33,176 --> 01:26:34,219 Wait, wait! 824 01:26:40,642 --> 01:26:41,810 Oh, shit. 825 01:26:42,311 --> 01:26:44,522 Nicole, the boy used the meda... 826 01:26:45,189 --> 01:26:46,816 Very good. Cut. Cut. 827 01:26:49,527 --> 01:26:51,112 The dog barking. 828 01:26:51,321 --> 01:26:52,447 Yeah, I heard it. 829 01:26:52,614 --> 01:26:54,199 Go. Go away. 830 01:26:55,033 --> 01:26:56,076 And action. 831 01:26:56,285 --> 01:26:57,911 Interpol! Freeze! 832 01:26:58,078 --> 01:26:59,079 Cut. 833 01:27:00,748 --> 01:27:01,916 A-camera. 834 01:27:02,166 --> 01:27:04,127 In case of emergency... 835 01:27:04,669 --> 01:27:06,629 the exits are here... 836 01:27:06,921 --> 01:27:07,964 here... 837 01:27:08,381 --> 01:27:10,258 and here. 838 01:27:15,556 --> 01:27:16,641 - I slapped you. - Again. 839 01:27:16,849 --> 01:27:18,851 - Sorry. I'm sorry. - Oh, my God! 840 01:27:19,018 --> 01:27:21,438 - It was meant to be fake. Sorry. - You do on purpose. 841 01:27:21,604 --> 01:27:22,897 Are you doing on purpose? 842 01:27:23,064 --> 01:27:24,983 Try it again, Claire. A little harder. 843 01:27:25,150 --> 01:27:26,234 It drives me crazy. 55658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.