Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,545 --> 00:00:05,631
Vous avez ce que je convoite.
2
00:00:09,051 --> 00:00:10,928
Il est plus important pour moi
3
00:00:12,888 --> 00:00:14,848
que vous ne le saurez jamais.
4
00:00:14,932 --> 00:00:16,266
Précédemment...
5
00:00:16,350 --> 00:00:17,601
L'Enfant a disparu.
6
00:00:17,684 --> 00:00:20,687
Nous devons vous le restituer.
7
00:00:22,940 --> 00:00:25,567
Cara Dune,
Marshal de la Nouvelle République.
8
00:00:26,068 --> 00:00:28,695
Trouve quelqu'un
dans le registre carcéral.
9
00:00:29,530 --> 00:00:32,282
Un ex-tireur d'élite impérial
nommé Mayfeld.
10
00:00:32,366 --> 00:00:34,868
50 ans dans la décharge de Karthon.
11
00:00:35,244 --> 00:00:37,788
Complice du meurtre d'un de nos officiers.
12
00:00:37,871 --> 00:00:39,748
Ne me vise pas, Mando !
13
00:00:39,831 --> 00:00:42,960
- Tu sais ce que tu vas attirer ?
- Et après ?
14
00:00:43,043 --> 00:00:45,295
- Ne me vise pas.
- Désolé.
15
00:00:49,466 --> 00:00:50,551
Fichue Twi.
16
00:02:01,997 --> 00:02:03,874
Détenu 3-4-6-6-7.
17
00:02:05,959 --> 00:02:07,794
Détenu 3-4-6-6-7.
18
00:02:08,420 --> 00:02:09,505
Quoi ?
19
00:02:11,465 --> 00:02:15,177
Détenu 3-4-6-6-7,
descendez pour de nouvelles instructions.
20
00:02:22,434 --> 00:02:23,894
Je suis occupé.
21
00:02:23,977 --> 00:02:26,230
Détenu 3-4-6-6-7,
22
00:02:26,897 --> 00:02:28,857
saluez le Marshal Dune.
23
00:02:32,152 --> 00:02:35,239
Je prends le détenu 3-4-6-6-7
sous ma garde.
24
00:02:36,240 --> 00:02:38,784
Affirmatif. Détenu 3-4-6-6-7,
25
00:02:38,867 --> 00:02:41,245
suivez le Marshal jusqu'à son vaisseau.
26
00:02:42,329 --> 00:02:45,415
- Je peux savoir pourquoi ?
- J'ai un job pour toi.
27
00:02:48,043 --> 00:02:50,963
Détenu 3-4-6-6-7, suivez le Marshal Dune.
28
00:02:51,046 --> 00:02:52,422
Où elle m'emmène ?
29
00:02:52,506 --> 00:02:53,882
Détenu 3-4-6-6-7,
30
00:02:53,966 --> 00:02:57,094
vous avez 3 secondes
pour suivre cette directive.
31
00:02:57,636 --> 00:02:59,513
Ça va, ça va.
32
00:03:02,808 --> 00:03:04,893
Vous m'emmenez où ?
33
00:03:10,023 --> 00:03:11,775
Question de politesse.
34
00:03:11,859 --> 00:03:15,237
Question de politesse !
On dit aux gens où on les emmène.
35
00:03:15,320 --> 00:03:17,698
C'est pas trop demander, si ?
36
00:03:22,369 --> 00:03:24,788
J'ai cru que vous étiez l'autre gars.
37
00:03:36,508 --> 00:03:37,759
Mayfeld.
38
00:03:38,343 --> 00:03:40,304
Salut, Mando.
39
00:03:41,638 --> 00:03:42,764
Ça fait un bail.
40
00:03:44,057 --> 00:03:45,475
Tu es venu me tuer ?
41
00:03:45,559 --> 00:03:48,812
Sache que j'ai enfreint des tas de lois
pour t'emmener.
42
00:03:50,105 --> 00:03:51,106
Pourquoi moi ?
43
00:03:51,690 --> 00:03:52,900
Tu es un impérial.
44
00:03:52,983 --> 00:03:55,068
Ça remonte à une éternité.
45
00:03:55,152 --> 00:03:59,114
Mais tu n'as pas oublié
les habilitations et protocoles ?
46
00:04:23,430 --> 00:04:26,099
Chapitre 15
LE REPENTI
47
00:04:40,656 --> 00:04:43,992
Il nous faut les coordonnées
du croiseur de Moff Gideon.
48
00:04:45,494 --> 00:04:46,912
Laisse tomber.
49
00:04:46,995 --> 00:04:49,456
Ramenez-moi à la décharge,
j'abandonne.
50
00:04:49,540 --> 00:04:50,749
Ils ont son enfant.
51
00:04:52,292 --> 00:04:53,377
Le gamin vert ?
52
00:04:53,460 --> 00:04:55,629
Oui, "le gamin vert".
53
00:04:56,547 --> 00:04:57,548
Alors...
54
00:04:59,967 --> 00:05:02,761
je vous aide à le récupérer,
vous me libérez ?
55
00:05:03,262 --> 00:05:04,930
Pas exactement.
56
00:05:05,013 --> 00:05:06,682
Ça me rapportera quoi ?
57
00:05:06,765 --> 00:05:08,183
Une meilleure vue.
58
00:05:12,521 --> 00:05:15,107
Mais y a un hic. Pour trouver ça,
59
00:05:15,190 --> 00:05:17,943
je dois avoir accès
à un terminal impérial.
60
00:05:19,444 --> 00:05:20,904
Il y en a un sur Morak.
61
00:05:20,988 --> 00:05:23,365
Morak ? Il n'y a rien là-bas.
62
00:05:24,074 --> 00:05:28,829
C'est une mine impériale clandestine.
J'y trouverai les coordonnées.
63
00:05:32,958 --> 00:05:35,794
Fett, entre les coordonnées de Morak.
64
00:05:38,213 --> 00:05:39,298
Bien reçu.
65
00:05:44,428 --> 00:05:46,430
J'ai scanné la planète.
66
00:05:47,514 --> 00:05:49,266
Tu parlais de ça ?
67
00:05:49,349 --> 00:05:51,476
Oui, c'est la raffinerie.
68
00:05:52,936 --> 00:05:54,605
Ils y raffinent quoi ?
69
00:05:54,688 --> 00:05:56,440
Du rhydonium.
70
00:05:56,523 --> 00:05:59,359
Très volatile et explosif.
71
00:05:59,443 --> 00:06:01,236
Dans le genre de ce type.
72
00:06:05,782 --> 00:06:08,452
Ils ont des canons antiaériens.
73
00:06:08,535 --> 00:06:10,662
Et un peloton de sécurité.
74
00:06:11,121 --> 00:06:14,416
Allons jeter un coup d'œil, discrètement.
75
00:06:32,142 --> 00:06:33,477
Je ferai vite.
76
00:06:33,560 --> 00:06:36,897
Dès que j'aurai les coordonnées,
vous me sortirez de là.
77
00:06:36,980 --> 00:06:39,441
Je te descendrai et je te remonterai.
78
00:06:39,525 --> 00:06:42,569
Mayfeld et moi,
on prendra la place des chauffeurs.
79
00:06:42,653 --> 00:06:45,322
Je rêve d'une rando
avec la trooper rebelle,
80
00:06:45,405 --> 00:06:46,698
mais ça le fera pas.
81
00:06:46,782 --> 00:06:48,325
Pourquoi ça ?
82
00:06:48,408 --> 00:06:51,662
Parce que ces bases
sont gérées par des ex de l'ISB.
83
00:06:52,246 --> 00:06:54,164
Si ta signature génétique
84
00:06:54,248 --> 00:06:56,667
est estampillée "Nouvelle République",
85
00:06:56,750 --> 00:06:59,169
tu seras détectée, et abattue.
86
00:06:59,253 --> 00:07:01,713
Tu en sais des choses, sur ces bases.
87
00:07:01,797 --> 00:07:04,049
Si tu veux m'accuser, fais-le.
88
00:07:04,132 --> 00:07:06,260
Pas le temps. Fennec va y aller.
89
00:07:06,343 --> 00:07:09,304
L'ISB me recherche.
Je me ferai repérer aussi.
90
00:07:10,514 --> 00:07:11,515
Fett ?
91
00:07:11,598 --> 00:07:13,559
Ils pourraient me reconnaître.
92
00:07:13,642 --> 00:07:15,310
Alors, je m'y colle seul.
93
00:07:15,811 --> 00:07:16,812
Pas question.
94
00:07:16,895 --> 00:07:19,606
Il les rancardera. Il jouera les héros.
95
00:07:19,690 --> 00:07:22,776
C'était pas mon idée.
Je vous rends service.
96
00:07:22,860 --> 00:07:24,778
On laisse tomber. Je le ramène.
97
00:07:26,321 --> 00:07:27,322
J'irai.
98
00:07:27,406 --> 00:07:29,199
J'ai peut-être la tchatche,
99
00:07:29,283 --> 00:07:33,287
mais je me vois mal expliquer un Mando
aux gardes impériaux.
100
00:07:33,370 --> 00:07:35,205
Enlève ce casque,
101
00:07:35,289 --> 00:07:36,707
ou j'y vais seul.
102
00:07:37,374 --> 00:07:39,209
Ou dis adieu à ton copain vert.
103
00:07:40,127 --> 00:07:41,545
Tu n'iras pas seul.
104
00:07:43,380 --> 00:07:44,590
Je viens avec toi.
105
00:07:46,675 --> 00:07:48,385
Mais sans montrer mon visage.
106
00:07:57,561 --> 00:08:00,564
Raffinerie,
Juggernaut 5 entre dans le tunnel T-12.
107
00:08:01,064 --> 00:08:02,274
Bien reçu, 5.
108
00:08:02,357 --> 00:08:04,860
Juggernaut 4 est sorti. La voie est libre.
109
00:08:22,211 --> 00:08:23,212
Qu'est-ce que...
110
00:08:34,389 --> 00:08:36,058
Ce type était moite.
111
00:08:36,850 --> 00:08:38,685
Ses gants sont encore humides.
112
00:08:45,150 --> 00:08:46,151
Regardez ça.
113
00:08:47,819 --> 00:08:48,820
Lamentable.
114
00:08:50,405 --> 00:08:52,783
Rien que ça, ça vaut le prix d'entrée.
115
00:08:54,993 --> 00:08:57,246
Je dirais pas que ça te va.
116
00:08:57,538 --> 00:08:59,623
Élimine les snipers sur le toit,
117
00:08:59,706 --> 00:09:01,333
ou on sortira pas d'ici.
118
00:09:01,708 --> 00:09:02,834
On te couvre.
119
00:09:05,128 --> 00:09:07,631
Prends soin de ça, garde-la à l'abri.
120
00:09:08,048 --> 00:09:09,091
OK.
121
00:09:09,591 --> 00:09:11,760
Les mecs, l'horloge tourne.
122
00:09:13,762 --> 00:09:15,848
Ils diraient quoi, sur Mandalore ?
123
00:09:17,140 --> 00:09:19,184
Dommage que tu ne viennes pas.
124
00:09:19,268 --> 00:09:21,728
Tu es toujours de si bonne humeur.
125
00:09:21,812 --> 00:09:24,106
Tu serais à crever de rire, là-dedans.
126
00:09:26,108 --> 00:09:27,150
Voyons voir.
127
00:09:27,943 --> 00:09:30,529
Allumage, motivateur...
128
00:09:30,779 --> 00:09:31,947
Voilà.
129
00:09:32,781 --> 00:09:35,242
C'est parti. C'est parti !
130
00:09:35,826 --> 00:09:37,327
En avant toutes.
131
00:09:49,256 --> 00:09:50,507
Comment tu te sens ?
132
00:09:54,595 --> 00:09:57,014
Tu as toujours un casque, non ?
133
00:10:00,017 --> 00:10:02,144
Bon, moi, je l'enlève.
134
00:10:02,853 --> 00:10:04,313
Je vois que dalle.
135
00:10:06,356 --> 00:10:08,317
Je sais pas comment vous faites.
136
00:10:09,151 --> 00:10:11,528
Par "vous", j'entends les Mandaloriens.
137
00:10:32,883 --> 00:10:34,843
Phase 1 terminée. On y est.
138
00:10:35,385 --> 00:10:36,929
Bien reçu. En stand-by.
139
00:10:47,397 --> 00:10:48,607
On est mieux sans.
140
00:11:13,507 --> 00:11:15,342
Juggernaut 4, vous surchauffez.
141
00:11:15,425 --> 00:11:17,678
Vérifiez température et vitesse.
142
00:11:17,803 --> 00:11:21,014
Bien reçu. Quelques bosses.Merci pour l'info.
143
00:11:22,307 --> 00:11:24,518
T'en fais pas pour le rhydonium.
144
00:11:24,810 --> 00:11:28,480
Si tu conduis prudemment,
on atteindra la raffinerie.
145
00:11:44,872 --> 00:11:45,873
Attention !
146
00:11:46,456 --> 00:11:48,709
- Restez pas là.
- Abritez-vous !
147
00:12:05,517 --> 00:12:07,394
Empire, Nouvelle République...
148
00:12:07,477 --> 00:12:09,188
c'est pareil pour eux.
149
00:12:09,855 --> 00:12:12,107
On est tous des envahisseurs.
150
00:12:17,279 --> 00:12:18,280
Je veux dire,
151
00:12:18,363 --> 00:12:22,034
quelqu'un gouverne.
Les autres se font gouverner.
152
00:12:22,117 --> 00:12:23,452
Regarde ton espèce.
153
00:12:23,535 --> 00:12:26,747
Tu crois que les victimes
des guerres des Mandaloriens
154
00:12:26,830 --> 00:12:27,998
avaient le choix ?
155
00:12:28,373 --> 00:12:30,709
En quoi vous différez de l'Empire ?
156
00:12:32,920 --> 00:12:35,088
Sur Mandalore, on croit une chose,
157
00:12:35,172 --> 00:12:37,549
et sur Alderaan, on en croit une autre.
158
00:12:38,133 --> 00:12:39,134
Mais en fait...
159
00:12:39,718 --> 00:12:41,428
elles n'existent plus.
160
00:12:46,099 --> 00:12:49,394
Je suis juste réaliste.
Je survis, comme toi.
161
00:12:50,145 --> 00:12:51,980
Qu'une chose soit claire.
162
00:12:52,064 --> 00:12:53,774
On n'a rien en commun.
163
00:12:53,857 --> 00:12:57,986
Pas sûr.
Ton code change quand tu es aux abois.
164
00:12:58,070 --> 00:12:59,363
Regarde-toi.
165
00:13:00,030 --> 00:13:01,990
Tu refuses d'enlever ton casque,
166
00:13:02,074 --> 00:13:04,952
et tu mets celui d'un stormtrooper.
Alors ?
167
00:13:05,744 --> 00:13:09,373
Pas le droit d'enlever ton casque,
ou de montrer ton visage ?
168
00:13:09,456 --> 00:13:10,999
C'est pas pareil.
169
00:13:14,920 --> 00:13:17,881
Je dis juste qu'on est tous les mêmes.
170
00:13:19,132 --> 00:13:22,553
Tout le monde franchit ses limites
quand c'est le bazar.
171
00:13:23,095 --> 00:13:25,639
Pour moi, tant qu'on reste en vie
172
00:13:25,722 --> 00:13:28,433
et qu'on s'endort le soir,
on s'en tire bien.
173
00:13:28,517 --> 00:13:29,935
Contrôle, Juggernaut 3.
174
00:13:30,018 --> 00:13:32,062
On rencontre des interférences.
175
00:13:32,980 --> 00:13:34,731
Contrôle ! Il nous faut...
176
00:13:35,524 --> 00:13:36,525
C'était quoi ?
177
00:13:36,608 --> 00:13:38,151
Calcul nouvel itinéraire.
178
00:13:43,490 --> 00:13:45,325
Juggernaut 4 a été détruit.
179
00:13:45,409 --> 00:13:46,410
"Détruit" ?
180
00:13:46,493 --> 00:13:48,662
Le rhydonium est stable.
181
00:13:48,745 --> 00:13:50,873
5, maintenez vitesse et cap.
182
00:13:50,956 --> 00:13:52,082
Soyez prudents.
183
00:13:52,165 --> 00:13:55,085
- Nouvel itinéraire.
- Prudents ? Sérieux ?
184
00:13:55,878 --> 00:13:57,921
Contrôle, Juggernaut 3 demande...
185
00:13:58,255 --> 00:13:59,423
Abandon !
186
00:14:14,521 --> 00:14:15,689
C'est quoi ?
187
00:14:18,775 --> 00:14:21,570
Des pirates. Roule, je m'en occupe.
188
00:14:27,659 --> 00:14:29,995
Tu tires au blaster près du rhydonium ?
189
00:14:32,748 --> 00:14:34,917
- Ils ont des détonateurs.
- Super.
190
00:14:35,000 --> 00:14:36,168
Maintiens l'allure.
191
00:14:37,169 --> 00:14:39,129
Éjecte-les, éjecte-les !
192
00:14:57,898 --> 00:15:00,609
- Ils veulent nous faire sauter.
- Tu crois ?
193
00:15:01,527 --> 00:15:03,737
J'étais mieux en prison !
194
00:15:57,457 --> 00:15:59,877
Mayfeld ! Accélère !
195
00:16:15,976 --> 00:16:17,895
Mauvaise idée !
196
00:16:20,022 --> 00:16:21,190
Tu fais quoi ?
197
00:17:36,849 --> 00:17:38,475
Faut que j'arrête !
198
00:17:38,559 --> 00:17:40,143
Je passerai pas !
199
00:18:30,068 --> 00:18:31,904
En avant ! Alerte maximale !
200
00:18:32,446 --> 00:18:34,740
Feu ! Sur la droite !
201
00:19:05,437 --> 00:19:08,357
Dire qu'on se réjouit
de voir des stormtroopers.
202
00:19:23,247 --> 00:19:25,499
Les voilà. Ils ont réussi.
203
00:19:38,595 --> 00:19:40,055
La gloire de l'Empire !
204
00:19:48,564 --> 00:19:50,065
Bravo.
205
00:19:50,148 --> 00:19:52,484
Reste à trouver un terminal.
206
00:19:57,406 --> 00:19:58,532
Vous avez réussi !
207
00:19:59,950 --> 00:20:01,869
Vous faites honneur à l'Empire !
208
00:20:01,952 --> 00:20:03,787
Dans le mess des officiers.
209
00:20:09,293 --> 00:20:11,503
Quel exploit incroyable !
210
00:20:19,970 --> 00:20:20,971
Le voilà.
211
00:20:21,972 --> 00:20:22,973
Bonne chance.
212
00:20:36,445 --> 00:20:38,780
- Je ne peux pas.
- Pourquoi ?
213
00:20:38,864 --> 00:20:41,158
- C'est Valin Hess.
- Qui ?
214
00:20:41,408 --> 00:20:43,535
Valin Hess. J'étais sous ses ordres.
215
00:20:43,619 --> 00:20:44,953
Il te reconnaîtrait ?
216
00:20:45,078 --> 00:20:48,665
Pas sûr. Je n'étais qu'opérateur,
mais c'est trop risqué.
217
00:20:48,749 --> 00:20:51,335
Faisons vite et on pourra sortir.
218
00:20:51,668 --> 00:20:54,087
Je ne peux pas. J'abandonne, désolé.
219
00:20:54,171 --> 00:20:55,756
Pas question.
220
00:20:56,590 --> 00:20:59,635
Sans ces coordonnées,
je perds l'Enfant à jamais.
221
00:21:00,385 --> 00:21:02,804
- Donne-moi la clé.
- Ça ne marchera pas.
222
00:21:08,852 --> 00:21:10,812
Pour accéder au réseau,
223
00:21:10,896 --> 00:21:12,773
le terminal scanne ton visage.
224
00:21:14,983 --> 00:21:16,068
Partons.
225
00:21:16,568 --> 00:21:17,611
Donne-la-moi.
226
00:21:53,188 --> 00:21:56,358
Erreur. Scan facial incomplet.
227
00:21:56,441 --> 00:21:59,236
10 secondes avant arrêt système.
228
00:22:09,913 --> 00:22:11,248
Scan facial terminé.
229
00:22:30,058 --> 00:22:31,059
Trooper !
230
00:22:44,573 --> 00:22:47,284
On salue quand un supérieur
s'adresse à vous.
231
00:22:48,493 --> 00:22:49,745
Ton affectation ?
232
00:22:51,872 --> 00:22:53,040
Transport.
233
00:22:54,791 --> 00:22:55,792
Comment ?
234
00:22:56,501 --> 00:22:58,670
Co-pilote, transport.
235
00:22:59,254 --> 00:23:00,255
Non, fils.
236
00:23:02,132 --> 00:23:04,051
Ton numéro de TK ?
237
00:23:06,845 --> 00:23:07,971
Mon numéro est...
238
00:23:09,431 --> 00:23:12,351
C'est mon commandant.
TK-593, monsieur.
239
00:23:13,852 --> 00:23:17,272
Je suis le lieutenant
de transport impérial TK-111.
240
00:23:17,356 --> 00:23:19,691
Il faut lui parler plus fort.
241
00:23:19,775 --> 00:23:22,319
Son vaisseau s'est dépressurisé à Taanab.
242
00:23:26,740 --> 00:23:28,784
Votre nom, officier ?
243
00:23:32,329 --> 00:23:34,831
On l'appelle Beau Regard. Pas vrai ?
244
00:23:35,707 --> 00:23:39,127
Allons remplir les rapports
et recharger l'alim.
245
00:23:39,211 --> 00:23:40,921
Je ne vous ai pas congédiés.
246
00:23:50,305 --> 00:23:53,475
C'est vous qui avez livré le rhydonium ?
247
00:23:54,268 --> 00:23:56,270
- Oui, monsieur.
- Oui, monsieur.
248
00:24:08,866 --> 00:24:13,120
Vous êtes les seuls
à avoir livré aujourd'hui.
249
00:24:17,624 --> 00:24:18,876
Suivez-moi.
250
00:24:22,296 --> 00:24:23,922
Allons boire un verre...
251
00:24:25,591 --> 00:24:27,551
Beau Regard.
252
00:24:43,358 --> 00:24:45,194
Il faut détruire ces canons
253
00:24:45,277 --> 00:24:47,446
pour que Boba puisse les extraire.
254
00:24:49,239 --> 00:24:50,741
Pas de problème.
255
00:24:50,824 --> 00:24:53,577
Vise les troopers, je m'occupe des canons.
256
00:24:58,624 --> 00:25:00,626
Je me demande ce qui les retarde.
257
00:25:01,460 --> 00:25:03,337
À quoi on porte un toast ?
258
00:25:04,630 --> 00:25:07,049
Je peux déblatérer
259
00:25:07,758 --> 00:25:10,427
sur "la santé" ou "le succès".
260
00:25:13,931 --> 00:25:16,558
Mais j'aimerais un truc moins trivial.
261
00:25:18,227 --> 00:25:20,020
Tu viens d'où, Beau Regard ?
262
00:25:24,024 --> 00:25:26,527
Et un toast à l'Opération Cendres ?
263
00:25:28,487 --> 00:25:30,948
Voilà un homme qui connaît l'Histoire.
264
00:25:31,615 --> 00:25:33,825
J'ai fait mieux. Je l'ai vécue.
265
00:25:35,702 --> 00:25:37,079
J'étais à Burnin Konn.
266
00:25:40,707 --> 00:25:41,875
Atroce journée.
267
00:25:42,834 --> 00:25:45,462
J'ai pris bien des décisions déplaisantes.
268
00:25:46,421 --> 00:25:47,548
En effet.
269
00:25:50,467 --> 00:25:53,262
Une ville détruite,
avec tous ses habitants.
270
00:25:54,721 --> 00:25:56,682
On a perdu toute notre division.
271
00:25:57,724 --> 00:25:59,434
5 à 10 000 hommes.
272
00:26:02,354 --> 00:26:04,314
Tous des héros de l'Empire.
273
00:26:05,983 --> 00:26:07,192
Et tous morts.
274
00:26:08,485 --> 00:26:11,530
Un petit sacrifice
pour l'intérêt supérieur.
275
00:26:13,615 --> 00:26:15,617
Ça dépend aux yeux de qui.
276
00:26:16,535 --> 00:26:18,370
Où veux-tu en venir ?
277
00:26:18,579 --> 00:26:21,415
Tous ces gens, ceux qui sont morts,
278
00:26:22,708 --> 00:26:24,167
c'était pour leur bien ?
279
00:26:25,878 --> 00:26:27,421
Celui de leurs familles ?
280
00:26:28,213 --> 00:26:29,464
De mes camarades ?
281
00:26:32,259 --> 00:26:35,679
Des pauvres civils,
morts en défendant leur foyer,
282
00:26:37,264 --> 00:26:38,390
pour leur liberté ?
283
00:26:39,391 --> 00:26:40,934
C'était pour leur bien ?
284
00:26:43,395 --> 00:26:45,731
Mais nous leur avons survécu.
285
00:26:46,398 --> 00:26:48,483
Ils s'entredévorent.
286
00:26:49,151 --> 00:26:53,655
La Nouvelle République se décompose,
et nous nous renforçons.
287
00:26:54,865 --> 00:26:56,992
Grâce à votre rhydonium,
288
00:26:57,075 --> 00:27:02,331
le chaos que nous créerons
fera pâlir le souvenir de Burnin Konn.
289
00:27:03,457 --> 00:27:05,751
Et ils se tourneront encore vers nous.
290
00:27:09,963 --> 00:27:11,507
En fait...
291
00:27:11,965 --> 00:27:14,760
les gens croient vouloir être libres,
292
00:27:16,553 --> 00:27:18,555
alors qu'ils veulent...
293
00:27:19,056 --> 00:27:20,349
l'ordre.
294
00:27:23,101 --> 00:27:24,895
Quand ils le comprendront,
295
00:27:26,480 --> 00:27:29,816
ils nous accueilleront encore
à bras ouverts.
296
00:27:38,075 --> 00:27:39,243
À l'Empire.
297
00:27:59,096 --> 00:28:00,514
Tu as fait ton devoir.
298
00:28:01,598 --> 00:28:03,392
Je n'ai jamais vu ton visage.
299
00:28:09,273 --> 00:28:12,025
Sécurité à l'infanterie !
300
00:28:15,487 --> 00:28:17,656
- Par ici !
- Renforts au mess !
301
00:28:21,118 --> 00:28:22,703
Prêt ? En avant !
302
00:28:23,495 --> 00:28:24,496
Pas un geste !
303
00:28:35,757 --> 00:28:37,092
Mur sud, à mi-chemin.
304
00:28:38,010 --> 00:28:39,011
Je les couvre.
305
00:28:47,811 --> 00:28:49,146
C'est parti. À toi.
306
00:28:50,230 --> 00:28:51,231
J'arrive.
307
00:29:10,250 --> 00:29:11,627
3 tireurs, en haut.
308
00:29:12,169 --> 00:29:13,170
Je m'en charge.
309
00:29:19,551 --> 00:29:22,346
- Dépêche-toi.
- Je fais quoi, là ?
310
00:29:55,254 --> 00:29:56,630
Donne-moi ce fusil.
311
00:30:16,191 --> 00:30:17,192
Bien visé.
312
00:30:23,073 --> 00:30:24,575
Faut dormir, le soir.
313
00:30:36,295 --> 00:30:37,337
De la compagnie.
314
00:30:38,463 --> 00:30:39,506
Accrochez-vous.
315
00:31:15,709 --> 00:31:17,961
Je retourne à ma décharge.
316
00:31:23,091 --> 00:31:24,218
Merci de ton aide.
317
00:31:27,554 --> 00:31:29,223
Bonne chance pour le petit.
318
00:31:32,142 --> 00:31:33,143
Allez, Marshal.
319
00:31:34,645 --> 00:31:35,687
Ramène-moi.
320
00:31:36,563 --> 00:31:38,524
Tu es un excellent tireur.
321
00:31:38,607 --> 00:31:39,816
Tu as vu ça ?
322
00:31:39,900 --> 00:31:42,236
Ça ne faisait pas partie du plan.
323
00:31:43,487 --> 00:31:45,656
J'avais des comptes à régler.
324
00:31:48,992 --> 00:31:52,454
Dommage que Mayfeld soit mort en mission.
325
00:31:52,538 --> 00:31:54,331
Oui, dommage.
326
00:31:55,624 --> 00:31:57,000
De quoi vous parlez ?
327
00:31:58,001 --> 00:32:00,587
Le détenu 3-4-6-6-7 est mort
328
00:32:00,671 --> 00:32:03,298
dans l'explosion
de la raffinerie de Morak.
329
00:32:05,801 --> 00:32:07,219
Je suis libre, alors ?
330
00:32:11,181 --> 00:32:12,182
J'y vais.
331
00:32:19,565 --> 00:32:20,566
Super.
332
00:32:29,408 --> 00:32:32,578
- Tu as les coordonnées de Moff Gideon ?
- On les a.
333
00:32:33,328 --> 00:32:34,413
Et maintenant ?
334
00:33:01,607 --> 00:33:02,608
Monsieur ?
335
00:33:03,901 --> 00:33:05,235
Vous devriez voir ça.
336
00:33:07,654 --> 00:33:08,655
Moff Gideon.
337
00:33:10,324 --> 00:33:12,993
Vous avez ce que je convoite.
338
00:33:13,660 --> 00:33:17,289
Vous croyez savoir ce que vous possédez,
339
00:33:18,207 --> 00:33:19,791
mais c'est faux.
340
00:33:21,251 --> 00:33:22,502
Bientôt...
341
00:33:23,337 --> 00:33:25,464
il sera de nouveau à mes côtés.
342
00:33:26,757 --> 00:33:28,675
Il est plus important pour moi
343
00:33:29,676 --> 00:33:31,720
que vous ne le saurez jamais.
344
00:36:01,078 --> 00:36:03,080
Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé
23568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.