Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,921 --> 00:00:21,024
- Ok, mi ripeti di nuovo il suo nome?
- Miranda Croft.
2
00:00:21,034 --> 00:00:24,907
L'ho cercato su Google, ma quel nome
ha un riscontro di tipo, 23 milioni.
3
00:00:24,917 --> 00:00:27,981
Ho impostato Google Alert
per Alexander Sokolov, Unisphere.
4
00:00:27,991 --> 00:00:31,622
Non sarà un'enorme campanello d'allarme
se qualcuno controllasse la tua cronologia?
5
00:00:31,632 --> 00:00:33,925
Ok, senti, ci serve solo che questa...
6
00:00:33,935 --> 00:00:35,834
- Receptionist della Unisphere...
- Sabrina.
7
00:00:35,844 --> 00:00:37,673
Dica all'FBI ciò che ha detto a te.
8
00:00:37,683 --> 00:00:41,444
- Ok, beh, che cosa posso fare?
- Ti prego, adesso fammi fare l'avvocato, ok?
9
00:00:41,454 --> 00:00:43,088
Parlerò con Sabrina
10
00:00:43,098 --> 00:00:46,376
e poi andremo insieme all'FBI
con l'informazione di questa Miranda.
11
00:00:46,915 --> 00:00:50,083
Per quando sarai tornata da Roma,
tutto potrà sembrare diverso, ok?
12
00:00:50,093 --> 00:00:52,154
Va bene, grazie. Ti voglio bene.
13
00:01:07,392 --> 00:01:10,503
The Flight Attendant - Stagione 1
Episodio 3 - "Funeralia"
14
00:01:20,622 --> 00:01:23,233
Traduzione: BlackLady,
thejbarelegend, Kate, ximi
15
00:01:36,677 --> 00:01:39,316
Traduzione: AJ|kane, ehibenson,
BettinaStinson, Zulema93
16
00:01:53,316 --> 00:01:54,798
Revisione: Zeldea
17
00:02:00,511 --> 00:02:02,177
#NoSpoiler
18
00:02:15,204 --> 00:02:17,630
Così ho pregato il pilota
di salire a 40,000,
19
00:02:17,640 --> 00:02:19,926
perché lei fa tipo così...
20
00:02:41,590 --> 00:02:43,623
Donna Misteriosa di Bangkok
Ricercata Dalle Autorità
21
00:02:47,389 --> 00:02:48,926
Wow, che reazione buffa.
22
00:02:49,269 --> 00:02:52,491
Allora, hai intenzione di fare l'annuncio
sulle procedure di atterraggio
23
00:02:52,501 --> 00:02:54,463
- prima dell'atterraggio?
- Ok, sai cosa?
24
00:02:54,473 --> 00:02:57,602
Questo... sono io ad essere arrabbiata
con te. Non dimentichiamocelo, Megan.
25
00:02:57,612 --> 00:03:00,593
Oh, giusto. Intendi quando ti ho
chiamata perché ero preoccupata
26
00:03:00,603 --> 00:03:02,769
e ti sei lamentata riguardo
la tua vita teorica
27
00:03:02,779 --> 00:03:06,325
che stava precipitando nella merda
e mi hai riattaccato il telefono? Sì...
28
00:03:06,843 --> 00:03:08,353
Me ne sono dimenticata.
29
00:03:32,757 --> 00:03:34,415
Il funerale di Alex Sokolov
verrà celebrato questo weekend.
30
00:03:37,515 --> 00:03:39,070
Perché hai spento le luci?
31
00:03:43,246 --> 00:03:46,385
Ho appena ricevuto una notifica
riguardo il tuo funerale.
32
00:03:47,660 --> 00:03:50,003
È a casa dei tuoi genitori,
a Westchester.
33
00:03:50,013 --> 00:03:51,507
È una cosa così triste.
34
00:03:51,887 --> 00:03:54,155
Beh, le persone devono pur piangere.
35
00:03:55,938 --> 00:03:58,985
Puoi spegnere di nuovo la lampada
se ti aiuta. Non mi importa.
36
00:04:03,949 --> 00:04:05,115
Cassie?
37
00:04:05,717 --> 00:04:08,171
- Sì?
- A che ora andiamo in discoteca?
38
00:04:08,181 --> 00:04:10,513
Perché andremo di sicuro in discoteca.
39
00:04:10,884 --> 00:04:12,087
Sì.
40
00:04:12,097 --> 00:04:14,224
Ragazzi, sapete cosa?
Stasera non uscirò.
41
00:04:14,234 --> 00:04:15,734
Sono un po' stanca. Io...
42
00:04:15,744 --> 00:04:18,511
Aspetta, ma di che parli?
Questa è Roma. Siamo a Roma!
43
00:04:18,521 --> 00:04:20,946
Questa tua nuova moda
di non uscire è pessima.
44
00:04:20,956 --> 00:04:22,631
Ma proprio pessima, amica mia.
45
00:04:22,641 --> 00:04:25,960
Non la biasimo. Porto giusto delle cose
ad un amico e poi vado a cena.
46
00:04:25,970 --> 00:04:27,973
Scusa, hai un amico a Roma?
47
00:04:27,983 --> 00:04:30,080
Non sono affari tuoi. Quindi, Cassie...
48
00:04:30,090 --> 00:04:32,932
Visto che non vai con Shane in quella
rumorosa, sudaticcia discoteca...
49
00:04:32,942 --> 00:04:35,303
Mio Dio, è incredibile quanto
suoni noioso quando lo dice lei.
50
00:04:35,313 --> 00:04:38,670
Ok, ragazzi, sul serio, divertitevi.
Io voglio davvero stare sola stasera.
51
00:04:38,680 --> 00:04:39,680
Ok?
52
00:05:22,596 --> 00:05:23,605
Cassie.
53
00:05:31,955 --> 00:05:34,122
- Il solito, sì? Ma certo.
- Sì.
54
00:05:37,481 --> 00:05:39,300
Non pensavo venissi
a Roma questo mese. Io...
55
00:05:39,310 --> 00:05:40,902
Di solito ricevo almeno un messaggio.
56
00:05:40,912 --> 00:05:42,273
Lo so. Ero...
57
00:05:42,671 --> 00:05:45,384
Avrei dovuto, ma sono stata
davvero impegnata e...
58
00:05:45,394 --> 00:05:47,312
Molto distratta e...
59
00:05:48,553 --> 00:05:50,220
Ma adesso sono qui.
60
00:05:50,581 --> 00:05:53,701
Stavo pensando che magari potevi
riaccompagnarmi al mio hotel.
61
00:05:53,711 --> 00:05:56,470
Sai, come la parte "amici",
di "amici di letto".
62
00:05:56,480 --> 00:05:59,822
Sai, gli adulti possono essere amici
e dormire insieme senza il nomignolo.
63
00:05:59,832 --> 00:06:00,901
Cassie?
64
00:06:01,827 --> 00:06:02,975
Cassie,
65
00:06:02,985 --> 00:06:05,475
avevi detto che non
saresti uscita stasera,
66
00:06:05,485 --> 00:06:07,243
grandissima bugiarda.
67
00:06:07,253 --> 00:06:08,942
- Ciao.
- Ciao.
68
00:06:08,952 --> 00:06:10,516
- Chi è la tua amica?
- Migliore amica.
69
00:06:10,526 --> 00:06:13,409
Megan Briscoe e questo è il mio
secondo bicchiere di vino.
70
00:06:13,743 --> 00:06:16,252
- Veramente, è il mio terzo.
- È un bicchiere davvero grande.
71
00:06:16,262 --> 00:06:17,705
Piacere di conoscerti, Megan.
72
00:06:17,715 --> 00:06:19,142
Sì, grazie. È...
73
00:06:19,836 --> 00:06:20,854
Ok...
74
00:06:21,280 --> 00:06:23,188
Questo... vi ho interrotto.
75
00:06:28,288 --> 00:06:30,084
- No, va bene.
- Ok.
76
00:06:30,094 --> 00:06:32,334
Meglio così, perché
comunque volevo parlarti.
77
00:06:32,751 --> 00:06:33,751
Cassie.
78
00:06:34,325 --> 00:06:37,286
Cassie, so che ti sorprenderà
sentirmelo dire, ma...
79
00:06:39,194 --> 00:06:40,722
Non ho molti amici.
80
00:06:42,805 --> 00:06:45,138
Wow, mi sorprende che tu lo dica.
81
00:06:45,805 --> 00:06:47,064
Sì, quindi...
82
00:06:48,268 --> 00:06:51,638
Non voglio che tu sia arrabbiata con
me per questa cosa dell'FBI, capisci?
83
00:06:52,203 --> 00:06:53,786
Sì, sai quello...
84
00:06:54,111 --> 00:06:55,463
Non è stato piacevole.
85
00:06:55,473 --> 00:06:56,889
E mi dispiace da morire.
86
00:06:56,899 --> 00:06:59,102
Non succederà di nuovo. Te lo prometto.
87
00:06:59,509 --> 00:07:00,569
E le chiamate...
88
00:07:00,579 --> 00:07:02,301
Lo so che ne faccio tante.
89
00:07:02,311 --> 00:07:04,662
- Va bene.
- No, non va bene.
90
00:07:04,672 --> 00:07:06,894
Io... voglio solo che tu sappia
91
00:07:07,255 --> 00:07:09,060
che ci sono per te, sai?
92
00:07:09,810 --> 00:07:11,625
Sei così affascinante
93
00:07:12,088 --> 00:07:13,301
ed io sono solo...
94
00:07:17,625 --> 00:07:19,839
Voglio di più di Oyster Bay, capisci?
95
00:07:21,755 --> 00:07:25,033
Ok, prima di tutto,
non sono affascinante, ok?
96
00:07:25,043 --> 00:07:26,209
Già.
97
00:07:26,219 --> 00:07:28,033
Ad ogni modo, mi dispiace. È solo che...
98
00:07:28,783 --> 00:07:33,150
Custodisco così tanti segreti. È bello
parlare con qualcuno di altre cose, sai?
99
00:07:34,233 --> 00:07:35,702
Che intendi con segreti?
100
00:07:36,505 --> 00:07:38,299
Tu sei bellissima.
101
00:07:47,096 --> 00:07:48,746
Sabrina Oznowich?
102
00:07:48,756 --> 00:07:50,423
Salve, sono Annie Mouradian.
103
00:07:50,433 --> 00:07:53,214
- Sono un avvocato per Davis&Carlisle.
- Oh, buon per lei.
104
00:07:53,224 --> 00:07:55,707
- Mi scusi, devo proprio tornare a casa.
- No, no, si figuri.
105
00:07:55,717 --> 00:07:57,803
Devo solo farle una domanda
veloce riguardo una conversazione
106
00:07:57,813 --> 00:08:00,342
che ha avuto con Alessandra
Ricci durante una cena.
107
00:08:00,911 --> 00:08:02,113
Non la conosco.
108
00:08:02,123 --> 00:08:04,986
Mi sembra simpatica però, come
una ragazza da confraternita.
109
00:08:04,996 --> 00:08:06,936
È un'osservazione stranamente acuta.
110
00:08:07,845 --> 00:08:08,928
Quando siete uscite,
111
00:08:08,938 --> 00:08:11,372
avete discusso di una donna
chiamata Miranda Croft?
112
00:08:11,853 --> 00:08:15,003
Ma ho appena detto che non
siamo uscite insieme a bere.
113
00:08:15,481 --> 00:08:16,773
Già è vero, lo ha detto.
114
00:08:18,771 --> 00:08:20,928
Senti, Sabrina, mi sembri carina.
115
00:08:23,379 --> 00:08:25,700
Non è una buona idea mentirmi.
116
00:08:29,102 --> 00:08:32,181
Aspetta, sì, è vero la conosco.
117
00:08:32,191 --> 00:08:35,541
Cioè ha avuto un crollo emotivo e...
118
00:08:35,551 --> 00:08:37,081
Ha rotto un importantissimo
119
00:08:37,091 --> 00:08:39,373
pezzo d'arte in ufficio.
120
00:08:39,383 --> 00:08:42,464
Ma non sono mai uscita a bere
con lei e non conosco questa...
121
00:08:43,095 --> 00:08:44,249
Miranda.
122
00:08:45,860 --> 00:08:47,142
C'è altro?
123
00:08:52,435 --> 00:08:53,700
Bene, ok.
124
00:09:03,098 --> 00:09:04,269
Non lo so.
125
00:09:08,472 --> 00:09:10,119
Grazie per averci accompagnato.
126
00:09:10,129 --> 00:09:12,371
Ehi, è l'hotel.
127
00:09:12,875 --> 00:09:15,850
Oh, è molto meglio dell'opera, Cassie.
128
00:09:15,860 --> 00:09:17,636
Credo che tua sia un po' ubriaca.
129
00:09:17,646 --> 00:09:19,076
Posso essere ubriaca.
130
00:09:19,086 --> 00:09:22,221
Non hai idea di quel che posso essere.
131
00:09:23,854 --> 00:09:27,700
Amorevole donna beneducata
porta il suo culo a letto.
132
00:09:28,300 --> 00:09:29,312
Ciao.
133
00:09:29,885 --> 00:09:31,179
- Ciao.
- Ciao.
134
00:09:31,189 --> 00:09:32,411
Ciao!
135
00:09:32,421 --> 00:09:33,552
Ciao. Ok.
136
00:09:34,851 --> 00:09:37,057
- Fai attenzione.
- Ce la faccio.
137
00:09:37,067 --> 00:09:38,075
Buonanotte!
138
00:09:38,492 --> 00:09:41,058
Mi sa che Megan ha un po'
rubato la serata, eh?
139
00:09:41,068 --> 00:09:42,074
Oh, sì.
140
00:09:44,965 --> 00:09:47,340
Anche se penso sia stato meglio così.
141
00:09:47,914 --> 00:09:49,694
Meglio per la tua migliore amica?
142
00:09:49,704 --> 00:09:51,370
Ok, non è la mia migliore amica.
143
00:09:51,380 --> 00:09:52,723
Non importa.
144
00:09:54,428 --> 00:09:55,428
Ehi.
145
00:09:56,676 --> 00:09:57,751
Sai...
146
00:09:59,049 --> 00:10:02,031
Pensavo di essere pronta
a fare quello che...
147
00:10:02,931 --> 00:10:05,214
Normalmente avremmo fatto.
148
00:10:07,487 --> 00:10:08,686
Ma non so.
149
00:10:10,585 --> 00:10:12,557
Credo di aver conosciuto una persona.
150
00:10:19,071 --> 00:10:22,210
Sei divertente, gentile...
151
00:10:23,629 --> 00:10:25,030
E una donna bellissima.
152
00:10:26,750 --> 00:10:28,605
Doveva succedere un giorno.
153
00:10:30,404 --> 00:10:31,700
Cassie, io...
154
00:10:42,218 --> 00:10:43,223
Ciao.
155
00:11:05,847 --> 00:11:06,904
Hai fratelli?
156
00:11:06,914 --> 00:11:08,580
Sì,un fratello più grande.
157
00:11:08,590 --> 00:11:10,492
- Bene.
- Vive a Denver, con la sua famiglia.
158
00:11:10,502 --> 00:11:11,709
Denver, ah.
159
00:11:11,719 --> 00:11:12,729
Tu?
160
00:11:13,136 --> 00:11:14,496
Figlio unico.
161
00:11:14,506 --> 00:11:16,011
Non dire che si capiva.
162
00:11:16,021 --> 00:11:17,565
Lo dicono sempre tutti.
163
00:11:17,575 --> 00:11:19,394
- Lo odio.
- No, no, no, no, no.
164
00:11:19,404 --> 00:11:21,493
Penso che ti comporti
così solo perché sei ricco.
165
00:11:21,503 --> 00:11:22,565
Cosa?
166
00:11:22,575 --> 00:11:24,627
Non te lo direi mai in faccia.
167
00:11:24,637 --> 00:11:26,442
Sarebbe così maleducato.
168
00:11:26,452 --> 00:11:27,710
Vorrei avere dei fratelli.
169
00:11:27,720 --> 00:11:31,111
Qualcun altro per mia madre su
cui focalizzare le sue energie.
170
00:11:31,121 --> 00:11:32,664
Sarebbe stato fantastico.
171
00:11:33,484 --> 00:11:35,014
Sì, è...
172
00:11:35,024 --> 00:11:36,302
Una fanatica del controllo.
173
00:11:36,700 --> 00:11:38,867
Dio, come odiava la
mia ultima fidanzata.
174
00:11:39,380 --> 00:11:43,700
Scusami, è una sfida o mi stai
suggerendo che sei single?
175
00:11:51,561 --> 00:11:53,492
Cosa ti rende così speciale?
176
00:11:53,502 --> 00:11:55,573
Stavo pensando la stessa cosa di te.
177
00:11:56,103 --> 00:11:58,063
E comunque, conquisterei tua madre.
178
00:12:12,491 --> 00:12:14,591
Annie, ciao. So che stai lavorando.
179
00:12:14,601 --> 00:12:17,360
Sono a casa. Roma è
stata strana e frustrante.
180
00:12:17,370 --> 00:12:20,921
Mi richiameresti immediatamente?
Devo sapere che sta succedendo con...
181
00:12:20,931 --> 00:12:22,700
La storia di Miranda, ok?
182
00:12:23,361 --> 00:12:24,789
Ti voglio bene. Ciao.
183
00:12:34,120 --> 00:12:35,131
C'è nessuno?
184
00:13:22,873 --> 00:13:25,154
Chi sei tu? Cosa ci fai nella
doccia? E dov'è Annie?
185
00:13:25,164 --> 00:13:26,774
È andata a prendere dei bagel.
186
00:13:26,784 --> 00:13:28,468
- Sono Max.
- Ok.
187
00:13:28,478 --> 00:13:31,436
Sono il fidanzato di Annie, Max.
188
00:13:32,260 --> 00:13:34,421
Di solito non sono così nudo.
189
00:13:34,431 --> 00:13:36,158
- Sei Cassie, giusto?
- Sì, ma no.
190
00:13:36,168 --> 00:13:37,748
Annie non ha fidanzati.
191
00:13:37,758 --> 00:13:40,186
Giusto, per la sua strana regola...
192
00:13:40,196 --> 00:13:42,202
Di non mettere etichette alle relazioni?
193
00:13:42,212 --> 00:13:44,705
- No, non ha proprio un fidanzato.
- Invece sì.
194
00:13:44,715 --> 00:13:47,563
Mi ha aiutato con dei problemi
legali e ci siamo avvicinati.
195
00:13:47,573 --> 00:13:49,276
Scusa che... problemi legali?
196
00:13:49,286 --> 00:13:52,049
Io sono bravo con la tecnologia
e le persone ricche...
197
00:13:52,059 --> 00:13:53,174
Non molto.
198
00:13:53,870 --> 00:13:55,948
Di solito estorsione.
Resti per colazione?
199
00:13:55,958 --> 00:13:57,699
Perché sta prendendo solo due bagel.
200
00:13:57,709 --> 00:14:00,407
- Ok, sono così confusa da questo...
- Ok, non avevano l'erba cipollina,
201
00:14:00,417 --> 00:14:03,166
ma ho preso lo scalogno
che è praticamente...
202
00:14:05,377 --> 00:14:06,480
Cosa è successo?
203
00:14:06,490 --> 00:14:08,976
Beh, ho appena conosciuto
il tuo fidanzato nudo, Max.
204
00:14:10,411 --> 00:14:11,734
Sì, no, non ho un fidanzato.
205
00:14:11,744 --> 00:14:13,989
- Ok, sì, certo...
- Questione di etichette.
206
00:14:13,999 --> 00:14:15,058
Cosa posso fare?
207
00:14:17,258 --> 00:14:20,824
Ok, ascolta, ora sono in piena crisi,
ma ho bisogno di fare un passo indietro
208
00:14:20,834 --> 00:14:23,602
e chiederti di questo misterioso
fidanzato di cui non so nulla.
209
00:14:23,612 --> 00:14:25,332
- Sì, lui è Max. Lui...
- Sì...
210
00:14:25,342 --> 00:14:28,277
Lui non è il mio fidanzato e con questo
credo di poter chiudere la discussione.
211
00:14:28,287 --> 00:14:30,875
Ora, potresti dirmi che sta
succedendo e perché sei qui?
212
00:14:30,885 --> 00:14:33,680
Senti, quando sono tornata a casa
oggi, la porta era aperta.
213
00:14:33,690 --> 00:14:36,093
Cas, ti ho detto di non lasciare
la chiave sotto la porta.
214
00:14:36,103 --> 00:14:38,773
Non c'entra. È solo il mio nascondiglio.
Nessuno sa che sono lì.
215
00:14:38,783 --> 00:14:42,160
Non è per niente un nascondiglio quando,
tipo, metà della bassa Manhattan lo sa.
216
00:14:42,170 --> 00:14:44,661
- Quindi...
- Ok... sono seria, cazzo, ho paura!
217
00:14:44,671 --> 00:14:47,059
Qualcuno ha rovistato nelle mie cose.
218
00:14:47,069 --> 00:14:49,327
Ok, le hanno spostate di poco,
ma posso dire che è stato...
219
00:14:49,337 --> 00:14:50,784
Aspetta, quindi qualcuno...
220
00:14:50,794 --> 00:14:54,001
- È entrato nel tuo appartamento?
- Sì! Senti, potrebbe essere Miranda?
221
00:14:54,011 --> 00:14:56,558
So che sembra assurdo,
ma potrebbe avermi seguito da Bangkok
222
00:14:56,568 --> 00:14:58,700
e ora cerca di mandarmi
qualche messaggio terribile?
223
00:14:58,710 --> 00:15:02,086
- Chi è Miranda? È la tua stalker?
- Sì, stai zitto tu e resta lì, grazie!
224
00:15:02,096 --> 00:15:03,773
Ok, senti, hai parlato con Sabrina?
225
00:15:03,783 --> 00:15:06,560
Devo saperlo, perché la sua storia
sta iniziando a tirarmi fuori dai guai.
226
00:15:06,570 --> 00:15:10,354
Allora, Sabrina sostiene di non aver mai
sentito parlare di una certa Miranda.
227
00:15:10,364 --> 00:15:11,427
Cosa?
228
00:15:11,437 --> 00:15:12,609
Oh, mio Dio!
229
00:15:12,619 --> 00:15:14,108
Non è possibile! Lei sta mentendo!
230
00:15:14,118 --> 00:15:17,191
Senti, devi chiamare l'FBI.
Devono interrogarla su questa storia.
231
00:15:17,201 --> 00:15:19,104
A loro deve dire la verità, vero?
232
00:15:23,607 --> 00:15:26,637
- Van White.
- Annie Mouradian, legale di Cassie Bowden.
233
00:15:26,647 --> 00:15:28,759
- Sì?
- Crediamo che Sabrina Oznowich
234
00:15:28,769 --> 00:15:31,641
dell'Unisphere Capital abbia
informazioni su questa Miranda
235
00:15:31,651 --> 00:15:33,731
e sulla sua relazione con Alex Sokolov.
236
00:15:34,352 --> 00:15:36,693
Abbiamo parlato con la signorina
Oznowich. Nulla di importante.
237
00:15:36,703 --> 00:15:39,122
Di certo nulla su questa
presunta Miranda.
238
00:15:39,521 --> 00:15:43,327
Ma se fossi il legale della signorina
Bowden, troverei pure io teorie diverse.
239
00:15:44,303 --> 00:15:45,939
Può restare in linea solo un secondo?
240
00:15:45,949 --> 00:15:47,099
Sta scherzando?
241
00:15:47,109 --> 00:15:48,697
Non funziona proprio così...
242
00:15:48,707 --> 00:15:51,003
- Cosa... cosa dicono?
- Nulla...
243
00:15:51,013 --> 00:15:52,735
- Annie.
- Stai zitta.
244
00:15:59,417 --> 00:16:01,126
- Kendrick.
- Sono Annie.
245
00:16:01,469 --> 00:16:03,875
Quali sono le ultime sul caso
Sokolov, l'omicidio a Bangkok?
246
00:16:05,593 --> 00:16:07,298
Annie, non puoi chiamarmi così!
247
00:16:07,875 --> 00:16:12,564
La piccola causa di tuo cugino per droga
richiede ancora un legale o cosa?
248
00:16:15,785 --> 00:16:18,641
La polizia di Bangkok ha una bottiglia
rotta. Credono sia l'arma del delitto.
249
00:16:18,651 --> 00:16:21,254
La ricostruiranno per vedere se
riescono a trovare delle impronte.
250
00:16:27,484 --> 00:16:28,734
Ci risentiremo.
251
00:16:32,322 --> 00:16:33,559
Ehi, che succede?
252
00:16:37,986 --> 00:16:39,807
Credono di aver trovato
l'arma del delitto.
253
00:16:40,171 --> 00:16:41,189
Oh, mio Dio!
254
00:16:41,642 --> 00:16:43,663
Ma certo, la bottiglia.
Certo che l'hanno trovata.
255
00:16:43,673 --> 00:16:45,275
Oh, mio Dio. Cazzo!
256
00:16:45,285 --> 00:16:48,062
Ho visto "Dateline". Si concentrano su
una persona e quella persona sono io.
257
00:16:48,072 --> 00:16:50,040
- Andrò in prigione. Sì!
- Non andrai in prigione.
258
00:16:50,050 --> 00:16:52,378
- Andrò di sicuro in prigione.
- Tu... tu non ci andrai!
259
00:16:54,226 --> 00:16:55,655
Smettila di guardare "Dateline".
260
00:16:56,584 --> 00:16:58,659
Senti, denuncerò
l'irruzione in casa tua...
261
00:16:58,669 --> 00:17:00,263
E vedremo dove ci porterà.
262
00:17:00,273 --> 00:17:01,280
E...
263
00:17:02,160 --> 00:17:03,722
Starai qui...
264
00:17:03,732 --> 00:17:05,732
Per un po', ok?
Solo per stare tranquilli.
265
00:17:05,742 --> 00:17:07,141
Ok, grazie.
266
00:17:08,213 --> 00:17:11,059
Senti, io... io farò... qualche
ricerca su questa Miranda
267
00:17:11,069 --> 00:17:13,945
e sull'Unisphere
e continuerò a cercare e...
268
00:17:13,955 --> 00:17:14,958
Andrà...
269
00:17:17,344 --> 00:17:18,471
Andrà tutto bene.
270
00:17:25,807 --> 00:17:28,487
Annie ci sta provando, ma nessuno
mi crederà. Sono così fottuta.
271
00:17:28,497 --> 00:17:30,192
No, no, no, no, no, fermati, fermati.
272
00:17:30,202 --> 00:17:33,612
Puoi ancora trovare Miranda, ok?
Ma è diventato un po' più complicato.
273
00:17:33,622 --> 00:17:35,564
Ok, ma perché Sabrina sta facendo così?
274
00:17:35,574 --> 00:17:37,948
Se l'hai frequentata, allora
qualcuno dovrebbe saperlo...
275
00:17:40,818 --> 00:17:42,248
Ok, controlla qui.
276
00:17:43,012 --> 00:17:44,300
Vorrei avere dei fratelli.
277
00:17:44,310 --> 00:17:46,059
Qualcuno altro per mia madre su cui...
278
00:17:46,069 --> 00:17:47,702
Focalizzare le sue energie.
279
00:17:47,712 --> 00:17:49,006
Sarebbe stato fantastico.
280
00:17:49,016 --> 00:17:50,855
Sì è... una fanatica del controllo.
281
00:17:50,865 --> 00:17:53,088
Dio, come odiava
la mia ultima fidanzata.
282
00:17:53,563 --> 00:17:55,236
- Mi spiace.
- Una pessima vita amorosa.
283
00:17:55,246 --> 00:17:57,158
Grazie per avermelo ricordato. È utile?
284
00:17:57,168 --> 00:18:00,433
Ok, se la tua ultima ragazza è stata
Miranda, tua madre potrebbe confermare
285
00:18:00,443 --> 00:18:02,559
- che è reale.
- Come arriverai a mia madre?
286
00:18:04,729 --> 00:18:05,933
- Ehi.
- Ciao.
287
00:18:05,943 --> 00:18:07,588
Scusa per il poco preavviso.
288
00:18:07,598 --> 00:18:09,145
Stai... benissimo.
289
00:18:09,155 --> 00:18:12,053
- Fare da supporto emotivo mi rende bello.
- È vero. Tieni.
290
00:18:12,063 --> 00:18:14,310
- Vogliamo parlare del cappello?
- Perché?
291
00:18:14,320 --> 00:18:16,705
- È un retino.
- Voglio solo portare rispetto...
292
00:18:16,715 --> 00:18:17,864
Almeno credo.
293
00:18:18,760 --> 00:18:20,520
Com'è morto il tuo...
294
00:18:20,530 --> 00:18:21,531
Amico?
295
00:18:23,842 --> 00:18:24,916
Beh, lui...
296
00:18:25,397 --> 00:18:26,398
Lui...
297
00:18:27,634 --> 00:18:29,753
- Scusami, non è carino chiederlo.
- Non fa niente.
298
00:18:29,763 --> 00:18:32,089
A dire il vero...
non sono mai stato a un funerale.
299
00:18:32,099 --> 00:18:33,413
Perciò è...
300
00:18:33,423 --> 00:18:35,502
- È tutto nuovo per me.
- Tranquillo.
301
00:18:35,953 --> 00:18:38,093
Sei impeccabile.
Grazie per avermi accompagnata.
302
00:18:38,103 --> 00:18:40,483
- Figurati.
- È questo l'importante.
303
00:18:40,493 --> 00:18:41,964
Scusa, un attimo solo.
304
00:18:43,962 --> 00:18:44,963
Buckley?
305
00:18:47,683 --> 00:18:48,833
Ciao.
306
00:18:48,843 --> 00:18:50,658
Ciao, come va?
307
00:18:50,668 --> 00:18:52,119
Sì, ascolta, non ricordo
308
00:18:52,129 --> 00:18:54,401
di averti dato il mio numero.
309
00:18:54,411 --> 00:18:55,689
Te l'ho dato io.
310
00:18:55,699 --> 00:18:57,591
Cioè, me l'hai chiesto l'altra sera,
311
00:18:57,601 --> 00:19:00,834
- quando eravamo al bar.
- Ok, sì, sembra proprio da me.
312
00:19:00,844 --> 00:19:01,880
Perfetto.
313
00:19:01,890 --> 00:19:03,757
Ehi, senti, mi stavo...
314
00:19:03,767 --> 00:19:06,193
Mi chiedevo se magari ti andasse...
315
00:19:06,203 --> 00:19:08,272
Di vederci, oggi stesso. Se sei libera.
316
00:19:08,898 --> 00:19:11,029
Mi piacerebbe molto, ma ho un...
317
00:19:11,039 --> 00:19:13,423
Corso di formazione
a lavoro, riguardo...
318
00:19:13,828 --> 00:19:15,724
L'atterraggio sull'acqua
e cose così. È...
319
00:19:15,734 --> 00:19:17,331
Un vero e proprio calvario.
320
00:19:17,341 --> 00:19:19,435
Possiamo rimandare?
321
00:19:19,445 --> 00:19:21,244
Sì, certo, però...
322
00:19:21,254 --> 00:19:23,029
Non annegare, mi raccomando.
323
00:19:23,039 --> 00:19:24,040
Ok?
324
00:19:25,967 --> 00:19:26,968
Ciao.
325
00:19:27,375 --> 00:19:29,859
Mi piacerebbe saperne di più
sugli atterraggi sull'acqua.
326
00:19:30,424 --> 00:19:33,028
Guarda, è... dolcissimo,
ma non voglio...
327
00:19:33,038 --> 00:19:34,656
Non importa. Non giudicarmi.
328
00:19:34,666 --> 00:19:35,863
Non ce la faccio.
329
00:19:36,978 --> 00:19:39,133
- Prendiamo il treno? Ok.
- Andiamo.
330
00:19:39,766 --> 00:19:41,604
Ci saranno dei ragazzi sul treno?
331
00:19:44,205 --> 00:19:45,206
Julian?
332
00:19:48,230 --> 00:19:49,240
Mi scusi.
333
00:19:49,766 --> 00:19:51,010
Scusi?
334
00:19:51,020 --> 00:19:53,601
Salve, alcuni sono arrivati dopo di me.
335
00:19:53,611 --> 00:19:55,510
- La mia bibita non è ancora pronta?
- Nome?
336
00:19:55,520 --> 00:19:56,520
Megan.
337
00:19:57,296 --> 00:19:59,792
Sicura non fosse... Mel Ann?
338
00:20:03,127 --> 00:20:04,128
Grazie.
339
00:20:15,727 --> 00:20:17,272
È sempre un piacere vederla.
340
00:20:17,282 --> 00:20:18,475
Anche per me.
341
00:20:20,037 --> 00:20:21,907
Scusi, ma è così eccitante.
342
00:20:22,416 --> 00:20:24,041
Spionaggio industriale.
343
00:20:24,051 --> 00:20:25,068
Lo so.
344
00:20:26,037 --> 00:20:28,594
- Ha preso le chiavette USB?
- Certamente.
345
00:20:28,604 --> 00:20:30,113
Tutte irrintracciabili.
346
00:20:30,123 --> 00:20:32,791
Beh... irrintracciabili per Long Island.
347
00:20:32,801 --> 00:20:33,996
Perfetto.
348
00:20:34,006 --> 00:20:36,768
Le basterà scaricare i file richiesti
dal computer di suo marito
349
00:20:36,778 --> 00:20:39,174
e dare le chiavette al signor Hak.
350
00:20:45,018 --> 00:20:47,267
Beh, non potrei semplicemente...
351
00:20:47,641 --> 00:20:49,257
Darle a lei?
352
00:20:49,267 --> 00:20:51,984
L'acqua è fredda sia sopra che sotto.
353
00:20:51,994 --> 00:20:54,343
Beh, è una frase bellissima,
354
00:20:54,353 --> 00:20:56,296
ma... non è una risposta.
355
00:20:56,306 --> 00:20:57,990
Sta avendo dei ripensamenti?
356
00:20:58,607 --> 00:21:01,133
È vergognoso il modo
in cui l'azienda tratta suo marito.
357
00:21:01,693 --> 00:21:03,615
Non l'apprezzano, vero?
358
00:21:03,625 --> 00:21:05,169
Signor Ro.
359
00:21:05,179 --> 00:21:07,076
Io... non ho...
360
00:21:07,086 --> 00:21:08,980
Problemi a...
361
00:21:10,026 --> 00:21:13,018
Prendere in prestito i file
dell'azienda di mio marito.
362
00:21:13,028 --> 00:21:15,742
Si tratta di qualcosa legato
al riconoscimento facciale, giusto?
363
00:21:15,752 --> 00:21:18,143
Non è un segreto di Stato.
364
00:21:18,153 --> 00:21:19,787
Però non credo di poterlo fare oggi.
365
00:21:19,797 --> 00:21:22,084
No, non abbia paura, signora Briscoe.
366
00:21:22,094 --> 00:21:23,678
Ne è più che capace.
367
00:21:26,229 --> 00:21:27,494
È...
368
00:21:27,504 --> 00:21:28,689
Sicuro che...
369
00:21:29,253 --> 00:21:30,932
Non lo scoprirà nessuno?
370
00:21:30,942 --> 00:21:32,386
Sicurissimo.
371
00:21:32,396 --> 00:21:34,003
Cosa potrebbe succedere di male?
372
00:21:34,818 --> 00:21:36,172
Se le cose dovessero...
373
00:21:36,182 --> 00:21:39,365
Mettersi male, la mia azienda
a Seoul aiuterà suo marito
374
00:21:39,375 --> 00:21:40,770
e tutta la vostra famiglia.
375
00:21:40,780 --> 00:21:42,492
Perché per noi siete molto...
376
00:21:42,502 --> 00:21:43,503
Speciali.
377
00:21:44,490 --> 00:21:45,664
Beh, la ringrazio.
378
00:21:47,689 --> 00:21:49,196
Sa cosa farò ora?
379
00:21:50,704 --> 00:21:52,852
Scriverò a mio marito
380
00:21:52,862 --> 00:21:55,578
e gli chiederò di portare a casa
il computer aziendale,
381
00:21:55,588 --> 00:21:58,976
così posso fare un'offerta per
un oggetto di giadeite per la cucina.
382
00:21:58,986 --> 00:22:00,447
Ci crederà sicuramente.
383
00:22:01,767 --> 00:22:02,768
Cazzo!
384
00:22:03,730 --> 00:22:05,662
Cos'ha combinato quel computer cattivo?
385
00:22:05,672 --> 00:22:08,980
Sto indagando su Alex Sokolov
e la Unisphere e...
386
00:22:10,325 --> 00:22:12,874
Quel posto è... immacolato, cazzo.
387
00:22:12,884 --> 00:22:14,592
È pulito quanto "salvate i delfini".
388
00:22:14,602 --> 00:22:16,723
Quest'immagine così pulita
è dannatamente sospetta.
389
00:22:16,733 --> 00:22:18,765
Insomma, più di tanto non posso trovare.
390
00:22:19,776 --> 00:22:21,176
Sai, dal punto di vista...
391
00:22:21,186 --> 00:22:22,549
Legale, quindi...
392
00:22:25,234 --> 00:22:26,251
Giusto.
393
00:22:27,182 --> 00:22:28,487
Dev'essere difficile per te.
394
00:22:29,150 --> 00:22:30,424
Molto difficile.
395
00:22:30,434 --> 00:22:31,434
Molto.
396
00:22:31,758 --> 00:22:33,069
Forse ti serve un massaggio.
397
00:22:33,079 --> 00:22:34,410
Non sto filtrando con te.
398
00:22:34,420 --> 00:22:36,633
- Ma se lo facessi, saremmo in due.
- Parlo di hacking!
399
00:22:36,643 --> 00:22:38,196
Sto parlando di hacking, ok?
400
00:22:40,174 --> 00:22:41,987
Cosa che ovviamente non posso...
401
00:22:42,853 --> 00:22:43,937
Tollerare.
402
00:22:44,497 --> 00:22:47,298
O saperne qualcosa al riguardo perché...
403
00:22:47,720 --> 00:22:49,052
Ipoteticamente...
404
00:22:49,062 --> 00:22:50,835
Se dovessi, sai...
405
00:22:51,434 --> 00:22:52,684
Accidentalmente...
406
00:22:52,694 --> 00:22:54,422
Far cadere questo foglio a terra...
407
00:22:54,432 --> 00:22:55,932
Saresti una sporcacciona.
408
00:22:57,858 --> 00:23:00,412
- Non va bene.
- Quindi se tu...
409
00:23:00,798 --> 00:23:03,967
Ovviamente a mia insaputa
e senza il mio permesso...
410
00:23:03,977 --> 00:23:08,017
Ipoteticamente lo raccogliessi
e facessi delle ricerche...
411
00:23:08,027 --> 00:23:10,397
Su quello che c'è scritto
sopra, quanto ci vorrebbe?
412
00:23:12,705 --> 00:23:13,907
Probabilmente 20 minuti.
413
00:23:15,299 --> 00:23:17,264
Ok, ok, sì, d'accordo.
414
00:23:17,977 --> 00:23:19,353
Bene, bene, bene.
415
00:23:38,349 --> 00:23:39,765
- Che c'è?
- È strano.
416
00:23:39,775 --> 00:23:42,211
Quell'uomo era sul treno
con noi e adesso è qui.
417
00:23:42,609 --> 00:23:45,770
Beh, eravamo sul treno e ora siamo
qui, quindi che c'è di strano?
418
00:23:49,265 --> 00:23:51,351
È me che vuole, tutto qui.
419
00:23:52,020 --> 00:23:53,425
Mi prendi in giro?
420
00:23:53,817 --> 00:23:55,812
Chi va alla commemorazione di un ragazzo
421
00:23:55,822 --> 00:23:58,171
con cui si è andati a letto
una volta in un Paese straniero?
422
00:23:59,267 --> 00:24:03,391
Kim, quando senti galoppare,
pensa ai cavalli non alle zebre.
423
00:24:04,718 --> 00:24:06,962
Perché pensi che sia
una cosa da dirmi adesso?
424
00:24:06,972 --> 00:24:09,484
Perché a volte la risposta
giusta è quella ovvia.
425
00:24:09,870 --> 00:24:12,473
Sta entrando proprio adesso in quella
casa con uno stupido cappellino.
426
00:24:12,483 --> 00:24:13,684
Stiamo indagando.
427
00:24:14,091 --> 00:24:16,293
Siamo sotto la giurisdizione tailandese.
428
00:24:16,303 --> 00:24:20,123
E ci servirà più del tuo galoppo per
estradare una cittadina americana.
429
00:24:20,133 --> 00:24:21,136
Ok.
430
00:24:21,602 --> 00:24:23,517
E la dichiarazione
della cameriera di Bangkok
431
00:24:23,527 --> 00:24:25,669
che la Bowden era ancora
nella stanza la mattina dopo?
432
00:24:25,679 --> 00:24:27,940
E un altro impiegato l'ha
vista svenuta su una panchina
433
00:24:27,950 --> 00:24:30,247
di un altro piano nello stesso momento.
434
00:24:30,257 --> 00:24:32,188
- È magica?
- Forse.
435
00:24:32,777 --> 00:24:34,119
Scusa, cosa?
436
00:24:34,764 --> 00:24:36,395
Quando scopriremo che l'ha ucciso...
437
00:24:37,484 --> 00:24:38,990
Farò un balletto.
438
00:24:39,976 --> 00:24:41,954
Oh, buon per te. Sembra divertente.
439
00:24:50,696 --> 00:24:51,707
Tesoro...
440
00:24:52,851 --> 00:24:55,050
Mi hai portato al funerale di 3C?
441
00:24:55,564 --> 00:24:58,646
In realtà è una commemorazione. Credo
che si faccia quando non c'è un corpo...
442
00:24:58,656 --> 00:25:01,281
Questo non è rilevante.
Lascia che ti spieghi.
443
00:25:01,291 --> 00:25:03,685
Come hai potuto non dirmi
che stavamo venendo qui?
444
00:25:03,695 --> 00:25:04,745
Ok, io...
445
00:25:06,558 --> 00:25:09,672
Pensavo che avresti detto di no e avevo
bisogno che qualcuno venisse con me.
446
00:25:09,682 --> 00:25:10,849
Pensavi bene.
447
00:25:10,859 --> 00:25:14,418
Cassie, non starò tutto il giorno
con delle persone in lutto...
448
00:25:14,428 --> 00:25:16,727
- Queste persone sono in lutto.
- Mi dispiace.
449
00:25:17,111 --> 00:25:21,031
Non starò tutto il giorno con delle
persone in lutto come un turista triste.
450
00:25:21,362 --> 00:25:24,695
Quello che farò è lasciarti qui con lui.
451
00:25:25,259 --> 00:25:26,866
Pensa alle tue scelte di vita.
452
00:25:28,136 --> 00:25:29,175
Mi serve un drink.
453
00:25:29,883 --> 00:25:31,756
C'è da bere alle commemorazioni?
454
00:25:33,786 --> 00:25:35,029
Oh, mio Dio.
455
00:25:48,052 --> 00:25:51,705
Mi scusi, ha visto Janet
Sokolov da qualche parte?
456
00:25:53,692 --> 00:25:56,596
Tutti qui stanno raccontando
storie su di me, se sei curiosa.
457
00:25:56,606 --> 00:25:57,613
No.
458
00:25:58,177 --> 00:25:59,669
Beh, io sono curioso.
459
00:26:00,017 --> 00:26:01,323
Alex, ti prego.
460
00:26:02,367 --> 00:26:03,957
Concentrati. Devo trovare tua mamma.
461
00:26:03,967 --> 00:26:07,463
Se uscivo con Miranda, qui ci dovrebbero
essere molte persone che la conoscevano.
462
00:26:07,473 --> 00:26:10,272
Quindi perché dovresti disturbare
mia mamma alla mia commemorazione?
463
00:26:10,282 --> 00:26:11,726
Ci sono 500 persone qui.
464
00:26:11,736 --> 00:26:14,251
Dovrei andare da ognuno di loro
e dire: "Ehi, conosci Miranda"?
465
00:26:14,261 --> 00:26:15,377
Hai ragione.
466
00:26:15,387 --> 00:26:16,648
È una casa grande.
467
00:26:22,205 --> 00:26:23,388
Sono pazzo?
468
00:26:23,802 --> 00:26:25,864
Insomma, chi invita qualcuno
469
00:26:25,874 --> 00:26:29,009
come accompagnatore a
una commemorazione?
470
00:26:29,019 --> 00:26:30,031
È solo...
471
00:26:30,687 --> 00:26:32,013
Che puttana, ho ragione?
472
00:26:32,023 --> 00:26:33,598
Cos'hai detto?
473
00:26:34,467 --> 00:26:35,478
Ti dico una cosa.
474
00:26:36,354 --> 00:26:38,797
Non chiamiamo le donne puttane, ok?
475
00:26:38,807 --> 00:26:43,043
Si usa per gli stronzi delinquenti
e qualche volta per gli uomini politici.
476
00:26:43,053 --> 00:26:44,608
È mia amica.
477
00:26:45,801 --> 00:26:47,055
È confusa.
478
00:26:48,311 --> 00:26:49,322
Come ti chiami?
479
00:26:50,038 --> 00:26:51,737
- Michael.
- Michael?
480
00:26:51,747 --> 00:26:52,949
Con una emme o...
481
00:26:53,708 --> 00:26:54,941
- Michael.
- Sì.
482
00:26:54,951 --> 00:26:55,954
È un piacere.
483
00:26:56,894 --> 00:26:57,904
Bill?
484
00:27:01,133 --> 00:27:02,541
Bill, tesoro, ci sei?
485
00:27:16,365 --> 00:27:17,365
Tesoro?
486
00:27:33,196 --> 00:27:34,820
Stupido cane del cazzo.
487
00:27:43,579 --> 00:27:45,993
Carissimi amici...
488
00:27:46,656 --> 00:27:48,761
Familiari e colleghi.
489
00:27:49,275 --> 00:27:51,473
La vostra presenza qui...
490
00:27:51,987 --> 00:27:53,175
Significa molto...
491
00:27:53,512 --> 00:27:54,937
Per me e Janet.
492
00:27:59,409 --> 00:28:01,033
La prima volta che Alex...
493
00:28:01,464 --> 00:28:03,612
Mi ha battuto in
una partita a scacchi...
494
00:28:04,252 --> 00:28:06,160
Era così sorpreso...
495
00:28:07,133 --> 00:28:09,180
Pensava avessimo commesso un errore.
496
00:28:11,497 --> 00:28:12,665
Oh, mio Dio, mi...
497
00:28:13,126 --> 00:28:14,336
Mi dispiace tanto.
498
00:28:14,737 --> 00:28:15,992
Scusi, scusi.
499
00:28:16,911 --> 00:28:17,955
Scusi, mi scusi.
500
00:28:18,870 --> 00:28:20,476
Come stavo dicendo, io...
501
00:28:20,986 --> 00:28:22,129
Gli ho detto...
502
00:28:22,139 --> 00:28:23,443
Quel giorno...
503
00:28:24,322 --> 00:28:26,323
Che era arrivato il momento che lui...
504
00:28:27,133 --> 00:28:28,583
Insegnasse a me.
505
00:28:30,976 --> 00:28:32,199
Scusatemi, lo so.
506
00:28:32,209 --> 00:28:34,750
Scusatemi. Mi dispiace tantissimo.
507
00:28:37,270 --> 00:28:40,071
- Perché mi chiami in continuazione?
- Devi venire subito qui.
508
00:28:40,081 --> 00:28:42,913
Non posso. Sono... ad
una lezione di spinning.
509
00:28:45,829 --> 00:28:47,915
Che cazzo ci fai a Westchester?
510
00:28:47,925 --> 00:28:49,798
Oh, mio Dio. Ok, sono...
511
00:28:49,808 --> 00:28:52,071
Sono al funerale di Alex Sokolov.
512
00:28:52,081 --> 00:28:53,446
Cristo. Ok.
513
00:28:53,456 --> 00:28:54,606
Cass?
514
00:28:54,977 --> 00:28:57,362
I Sokolov possiedono la Unisphere.
515
00:28:57,372 --> 00:28:58,625
Tutto quanto, ok?
516
00:28:58,635 --> 00:29:01,170
Max ha fatto delle ricerche ed
è dovuto andare veramente in fondo.
517
00:29:01,180 --> 00:29:03,249
Ok, beh, ha trovato qualcosa su Miranda?
518
00:29:03,259 --> 00:29:04,370
No, ascolta...
519
00:29:04,835 --> 00:29:06,215
Mi devi ascoltare, ok?
520
00:29:06,225 --> 00:29:08,359
I Sokolov riciclano soldi per delle...
521
00:29:08,369 --> 00:29:09,930
Persone davvero spaventose.
522
00:29:09,940 --> 00:29:12,099
Non dovrei dirlo, ma alcuni
di questi sono miei clienti
523
00:29:12,109 --> 00:29:14,302
e quando ce n'è bisogno,
diventano veramente...
524
00:29:14,312 --> 00:29:16,326
Veramente violenti. Mi hai capito?
525
00:29:16,336 --> 00:29:18,235
Devi andartene subito da quella casa.
526
00:29:18,245 --> 00:29:20,761
Ok, capisco. Sei preoccupata
delle persone spaventose.
527
00:29:20,771 --> 00:29:23,586
Ma se non trovo Miranda,
non potrò più dormire a casa mia...
528
00:29:23,596 --> 00:29:25,005
Se non mi arrestano prima.
529
00:29:25,015 --> 00:29:26,480
Cass, per favore.
530
00:29:26,490 --> 00:29:28,674
- Esci da quella cazzo di casa.
- Ok.
531
00:29:28,684 --> 00:29:31,172
- Come vuoi. Scusa. Ti voglio bene. Vado.
- Cass?
532
00:29:33,398 --> 00:29:35,211
Se muore, l'ammazzo.
533
00:29:47,113 --> 00:29:50,359
Da Annie:
Rispondimi o faccio qualcosa di drastico.
Chiamami tra un'ora
534
00:29:57,506 --> 00:29:59,784
Ehi, sono Cassie. Forse ti richiamo.
535
00:30:00,450 --> 00:30:01,623
Ehi...
536
00:30:01,633 --> 00:30:03,452
Cassie, sono io, Megan Briscoe.
537
00:30:03,954 --> 00:30:06,675
Non so perché l'ho detto.
Ovvio che sai chi sono. Ascolta...
538
00:30:07,587 --> 00:30:09,633
Siamo... ancora amiche?
539
00:30:09,643 --> 00:30:13,749
Perché ho davvero bisogno che
tu faccia Tokyo-Seoul il prossimo mese.
540
00:30:13,759 --> 00:30:15,757
Quindi se non vuoi andare in Asia...
541
00:30:15,767 --> 00:30:17,321
Fammelo sapere. Posso...
542
00:30:17,331 --> 00:30:19,347
Sempre chiedere a Jada.
543
00:30:19,357 --> 00:30:21,079
Richiamami. Ciao.
544
00:30:43,910 --> 00:30:45,470
È il funerale di tuo padre?
545
00:30:48,814 --> 00:30:51,942
- Cosa ci fai qui? Non puoi stare qui.
- Lo è, vero? Cosa...
546
00:30:52,451 --> 00:30:54,294
Guardati, così giovane.
547
00:30:54,304 --> 00:30:56,657
Cosa? Non funziona così.
548
00:30:56,667 --> 00:30:59,034
Esci dai miei ricordi d'infanzia!
549
00:30:59,044 --> 00:31:01,726
Sì, non penso a queste cose
quindi non farlo neanche tu!
550
00:31:01,736 --> 00:31:03,421
Cassie, non ho chiesto di stare qui.
551
00:31:03,431 --> 00:31:05,470
- Non era mia intenzione.
- E allora che ci fai qui?
552
00:31:05,480 --> 00:31:08,127
Non lo so. Perché non
me lo dici tu? Che ne pensi?
553
00:31:25,549 --> 00:31:27,351
Oh, Cristo.
554
00:31:28,095 --> 00:31:29,543
Cosa stai cercando?
555
00:31:32,184 --> 00:31:33,742
Un birra? Ma non hai tipo...
556
00:31:33,752 --> 00:31:35,812
- Dieci anni.
- Oh, mio Dio, smettila.
557
00:31:35,822 --> 00:31:37,607
È un birra light, ok? È...
558
00:31:37,617 --> 00:31:40,423
Acqua frizzante più
saporita per gli adulti.
559
00:31:53,129 --> 00:31:56,222
- Tuo fratello ha avuto l'idea giusta.
- Non l'hai mai conosciuto.
560
00:32:01,708 --> 00:32:02,715
Scusi.
561
00:32:23,223 --> 00:32:24,434
Mi dispiace tanto!
562
00:32:24,444 --> 00:32:25,444
Oh, mio Dio.
563
00:32:43,291 --> 00:32:45,002
Vaffanculo, Alex.
564
00:33:18,368 --> 00:33:21,197
Mio... mio padre mi dava solo la birra.
565
00:33:28,685 --> 00:33:31,668
Questo è stato il mio primo
sorso di un superalcolico.
566
00:33:37,996 --> 00:33:40,294
Oh, mio Dio. Mi dispiace.
Non volevo disturbare.
567
00:33:40,304 --> 00:33:41,709
Allora non lo faccia.
568
00:33:44,919 --> 00:33:46,899
Possiamo rimanere qui in silenzio.
569
00:33:47,441 --> 00:33:49,176
Almeno io.
570
00:33:51,919 --> 00:33:55,283
Sa, ho conosciuto Alex
per poco tempo, ma...
571
00:33:56,187 --> 00:33:58,294
Non ho mai conosciuto nessuno come lui.
572
00:33:58,304 --> 00:33:59,400
Era generoso.
573
00:33:59,829 --> 00:34:02,927
Più generoso di quanto io sarò mai.
Chissà da chi aveva preso.
574
00:34:03,683 --> 00:34:07,323
Ho sempre pensato fosse nato nella
famiglia sbagliata o che un'infermiera
575
00:34:07,333 --> 00:34:09,865
l'avesse scambiato alla nascita.
Sa, può succedere.
576
00:34:09,875 --> 00:34:12,559
Pensavo lo stesso di me e mio
fratello quando eravamo piccoli.
577
00:34:12,569 --> 00:34:14,641
Non potevamo essere
della stessa famiglia.
578
00:34:15,556 --> 00:34:16,556
Ma...
579
00:34:17,042 --> 00:34:19,161
Non si possono scegliere queste cose.
580
00:34:20,656 --> 00:34:23,449
Janet, ha una chiamata
al piano di sopra.
581
00:34:26,365 --> 00:34:30,137
Mi dispiace chiederglielo ora,
ma vorrei farle una domanda.
582
00:34:30,147 --> 00:34:32,266
Si tratta dell'ultima fidanzata di Alex.
583
00:34:32,276 --> 00:34:33,656
Fiona?
584
00:34:34,215 --> 00:34:35,215
Scusi...
585
00:34:35,521 --> 00:34:37,513
Fiona? Io non...
586
00:34:37,523 --> 00:34:39,761
No, no, parlo di Miranda.
587
00:34:41,093 --> 00:34:42,354
Miranda Croft?
588
00:34:43,292 --> 00:34:44,790
Che assurdità.
589
00:34:44,800 --> 00:34:46,996
Mio figlio non è mai stato
con Miranda Croft.
590
00:34:47,006 --> 00:34:48,462
Dove l'ha sentito?
591
00:34:49,292 --> 00:34:51,267
Non mi nomini mai più quel nome.
592
00:34:55,994 --> 00:34:59,197
- Quindi non siete mai stati insieme?
- O mia madre sta mentendo.
593
00:34:59,207 --> 00:35:01,759
Hai visto la sua faccia?
Sta dicendo la verità.
594
00:35:01,769 --> 00:35:03,807
Se non sei mai nemmeno
uscito con Miranda, allora...
595
00:35:04,522 --> 00:35:06,112
Che cazzo sta succedendo?
596
00:35:45,915 --> 00:35:48,207
Non posso parlare di
particolari preoccupazioni,
597
00:35:48,217 --> 00:35:52,623
ma sono stata avvicinata da una strana
donna che faceva domande su Miranda.
598
00:35:53,972 --> 00:35:57,518
Qualsiasi cosa stia succedendo,
non lascerò che Victor, Miranda o...
599
00:35:57,528 --> 00:36:01,207
Chiunque altro della Lionfish usi il mio
defunto figlio come capro espiatorio.
600
00:36:04,250 --> 00:36:06,496
Dove sono i file della Lionfish
che Alex ha lasciato qui?
601
00:36:06,506 --> 00:36:08,649
Ho distrutto i documenti
nel tuo ufficio stamattina.
602
00:36:10,777 --> 00:36:12,274
Ok, torniamo al piano di sotto.
603
00:36:19,181 --> 00:36:21,535
Ciao, sono Cassie.
Probabilmente ti richiamerò.
604
00:36:21,844 --> 00:36:23,381
C'è la segreteria. Cazzo.
605
00:36:23,391 --> 00:36:25,242
Ti comporti come se stesse per
essere uccisa.
606
00:36:25,252 --> 00:36:27,138
Questo non aiuta. Anzi...
607
00:36:27,732 --> 00:36:29,758
Ascolta, le ho detto di
chiamarmi dopo un'ora,
608
00:36:29,768 --> 00:36:31,815
è passato molto più di un'ora.
609
00:36:31,825 --> 00:36:36,254
Sai, se dice la cosa sbagliata alla
persona sbagliata lì, poi... cazzo.
610
00:36:36,569 --> 00:36:38,871
Sì, sai che ti dico? Sì, posso...
611
00:36:40,083 --> 00:36:43,358
Sì, posso... posso chiamare
uno dei nostri clienti e...
612
00:36:43,368 --> 00:36:47,090
E posso chiedere loro
di chiamare i Sokolov,
613
00:36:47,100 --> 00:36:49,682
e dire "Cassie Bowden, innocua
assistente di volo,
614
00:36:49,692 --> 00:36:51,261
fissata con Alex, non è carina"?
615
00:36:51,271 --> 00:36:54,206
E il mio capo andrà su tutte le furie
ma, cioè, posso aiutare, quindi...
616
00:36:54,216 --> 00:36:55,944
Può darsi che stia bene.
617
00:36:56,444 --> 00:36:57,973
Vuoi davvero rischiare per lei?
618
00:36:59,979 --> 00:37:02,071
Voglio dire, è la mia migliore
amica, Max. Quindi, sì.
619
00:37:02,081 --> 00:37:04,192
Migliore amica, Cassie?
620
00:37:04,977 --> 00:37:07,774
Viviamo praticamente insieme e
ho appena conosciuto Cassie,
621
00:37:07,784 --> 00:37:09,935
quindi non può essere
davvero la tua migliore amica.
622
00:37:09,945 --> 00:37:10,963
Chiedo...
623
00:37:11,276 --> 00:37:13,169
Chiedo... chiedo scusa... tu vivi qui?
624
00:37:13,179 --> 00:37:14,690
Tutta la mia roba è qui, quindi...
625
00:37:14,700 --> 00:37:18,766
Oh, ok. Quindi tutto ciò che possiedi
sono uno spazzolino da denti,
626
00:37:18,776 --> 00:37:21,135
due magliette e un computer?
627
00:37:21,145 --> 00:37:23,615
Sai che sono pronto a risolvere
i tuoi problemi di impegno...
628
00:37:23,625 --> 00:37:26,885
- Quando sentirai che è arrivato il momento.
- Ascolta, se vuoi parlare di Cassie...
629
00:37:26,895 --> 00:37:28,418
Possiamo parlare di Cassie.
630
00:37:28,428 --> 00:37:30,697
Sai, le persone hanno
diversi tipi di amicizia.
631
00:37:30,707 --> 00:37:32,728
Non mi interessa come sembra.
632
00:37:32,738 --> 00:37:34,387
Faccio una telefonata.
633
00:37:42,351 --> 00:37:43,492
Dicci tutto.
634
00:37:43,502 --> 00:37:45,130
Il comportamento della Bowden
è stato imprevedibile.
635
00:37:45,140 --> 00:37:47,472
- In che senso?
- Ha bevuto molto,
636
00:37:47,482 --> 00:37:49,776
ha dato spettacolo in continuazione
637
00:37:50,219 --> 00:37:53,136
e ha distrutto una torre
di panini al cetriolo.
638
00:37:54,740 --> 00:37:57,429
Oh, l'ho vista salire al piano
di sopra con Janet Sokolov.
639
00:37:57,439 --> 00:37:59,245
Forse conosceva Alex prima.
640
00:38:06,792 --> 00:38:09,728
Qualcuno può gentilmente spiegarmi
perché un battaglione federale
641
00:38:09,738 --> 00:38:12,088
è accampato fuori da
casa mia a fare fotografie?
642
00:38:12,098 --> 00:38:15,381
Non volevamo mancare di rispetto.
Proviamo a fare il nostro lavoro.
643
00:38:15,391 --> 00:38:17,712
E io vorrei capire come mai
la vostra macchina di seconda mano
644
00:38:17,722 --> 00:38:19,965
sta perdendo olio nel
mio vialetto immacolato.
645
00:38:20,548 --> 00:38:23,978
Oh, pensa che dovrei aspettare e
chiederlo al funerale di suo figlio?
646
00:38:23,988 --> 00:38:25,757
È così che comunichiamo, vero?
647
00:38:26,892 --> 00:38:29,844
Adesso vi invito ad andarvene tutti.
648
00:38:31,332 --> 00:38:32,928
Conosce una Cassandra Bowden?
649
00:38:38,115 --> 00:38:39,915
Se fossi un trita documenti,
650
00:38:40,837 --> 00:38:42,464
la prima cosa che farei...
651
00:38:43,549 --> 00:38:45,936
Probabilmente sarebbe
smettere di parlare da sola.
652
00:39:12,577 --> 00:39:13,587
Alex.
653
00:39:18,545 --> 00:39:20,698
La maggior parte delle persone
hanno le fotografie.
654
00:39:20,708 --> 00:39:21,814
Io ho i quadri.
655
00:39:22,472 --> 00:39:23,484
Sì.
656
00:39:23,999 --> 00:39:25,200
Ne hai molti.
657
00:39:29,222 --> 00:39:31,541
Ok, concentrati.
Andiamo, trita documenti.
658
00:39:33,022 --> 00:39:34,028
Cazzo.
659
00:40:23,547 --> 00:40:26,429
Oh, signor Sokolov, mi dispiace
tanto per la sua perdita.
660
00:40:26,439 --> 00:40:29,807
- Ho girato un po' quando sono salita...
- Lei è...
661
00:40:29,817 --> 00:40:31,787
Lei è un'amica di Alex?
662
00:40:31,797 --> 00:40:33,784
Veramente non...
663
00:40:33,794 --> 00:40:35,523
Non sono proprio un'amica, solo...
664
00:40:38,201 --> 00:40:40,207
Veramente l'ho conosciuto per un giorno.
665
00:40:41,047 --> 00:40:43,378
Beh, veramente erano 12 ore.
In realtà è stata solo una serata.
666
00:40:44,492 --> 00:40:47,928
Ma abbiamo trascorso la serata
a fare sesso... fare l'amore due volte.
667
00:40:47,938 --> 00:40:50,290
Beh, c'è quella in piscina,
quindi sono tre volte in verità.
668
00:40:51,217 --> 00:40:53,585
- Credo che possa trovare l'uscita da sola.
- Sì.
669
00:40:54,012 --> 00:40:55,433
Eccoci di nuovo.
670
00:40:56,249 --> 00:40:58,795
Le dispiacerebbe spiegarmi
perché si trova in casa mia?
671
00:40:58,805 --> 00:41:02,680
Non fare caso a lei, cara. È solo
una delle amichette di Alex.
672
00:41:02,690 --> 00:41:04,532
Non essere stupido, Edward.
673
00:41:04,542 --> 00:41:06,749
Questa ragazza faceva
domande su Miranda.
674
00:41:06,759 --> 00:41:08,634
Adesso è quassù a curiosare.
675
00:41:08,644 --> 00:41:11,198
Veramente ho delle valide
ragioni per entrambe le cose.
676
00:41:11,208 --> 00:41:14,517
Sì. Lei è una delle spie di Victor.
677
00:41:14,527 --> 00:41:15,873
Victor? Chi?
678
00:41:15,883 --> 00:41:18,864
- Oh, basta con questa sceneggiata.
- No, sono... sono un'assistente di volo.
679
00:41:18,874 --> 00:41:23,012
Davvero, sono... sono... ho un
tesserino, glielo posso mostrare.
680
00:41:23,022 --> 00:41:26,123
È una cosetta di plastica, ma è...
lasci che lo prenda dalla...
681
00:41:26,615 --> 00:41:29,724
Davvero non sa in cosa
si è cacciata, vero?
682
00:41:34,585 --> 00:41:35,600
Aspetti.
683
00:41:40,183 --> 00:41:42,425
La tua famiglia è terrificante.
684
00:41:42,435 --> 00:41:44,476
Forse non lo sarebbero se
il loro figlio non fosse morto.
685
00:41:44,486 --> 00:41:47,155
Ok, ma non vanno in giro con le pistole
perché il loro figlio è morto.
686
00:41:47,165 --> 00:41:48,286
Scusa, Alex.
687
00:41:48,296 --> 00:41:50,829
Quelli sono i tuoi genitori.
Tu hai lavorato alla Unisphere.
688
00:41:50,839 --> 00:41:52,996
Sei in affari con queste persone?
689
00:42:02,320 --> 00:42:04,428
Sembra che sia libera di andarsene.
690
00:42:05,571 --> 00:42:07,120
A meno che non preferisca restare.
691
00:42:09,015 --> 00:42:10,925
Non so come sia potuto succedere.
692
00:42:10,935 --> 00:42:13,069
Mi dispiace per la sua
perdita. Veramente.
693
00:42:23,644 --> 00:42:24,892
Forza. Andiamocene.
694
00:42:24,902 --> 00:42:26,990
Stai in silenzio.
695
00:42:27,636 --> 00:42:30,513
Mi sloghi un braccio così.
Che cazzo di problemi hai?
696
00:42:32,554 --> 00:42:33,815
Dove stiamo andando?
697
00:42:35,520 --> 00:42:37,816
Non volevo neanche venire qui.
698
00:42:37,826 --> 00:42:40,571
Per favore, ti ho visto in una liaison
con il cameriere, quindi stai bene.
699
00:42:40,581 --> 00:42:43,027
Liaison-liaison? È una parola, liaison?
700
00:42:43,037 --> 00:42:44,058
Vengo...
701
00:42:44,068 --> 00:42:47,830
Giudicato da una persona che si
è appena imbucata ad un funerale.
702
00:42:47,840 --> 00:42:49,067
Cosa stai facendo? Cos'è?
703
00:42:49,077 --> 00:42:50,938
È una busta della spazzatura.
Fai la spazzina?
704
00:42:50,948 --> 00:42:52,302
- Accumuli cose?
- Zitto.
705
00:42:52,312 --> 00:42:55,035
Cosa stai facendo?
Sì, sì, ci ho provato...
706
00:42:55,045 --> 00:42:56,901
Con uno di nome Michael,
un bellissimo cameriere
707
00:42:56,911 --> 00:42:59,090
che sabato mi porterà
a mangiare tacos a Bushwick.
708
00:42:59,100 --> 00:43:01,788
Non so dove sia Bushwick, ma sarà
magico, cazzo, te lo dico io.
709
00:43:01,798 --> 00:43:04,728
Una connessione magica con
i tacos di Bushwick, wow!
710
00:43:04,738 --> 00:43:07,810
Forse è quello che è successo tra
te e il 3C nella magica notte
711
00:43:07,820 --> 00:43:09,960
a Bangkok che continui a dire
che non è successa.
712
00:43:09,970 --> 00:43:12,559
C'è un'altra ragione per
cui siamo qui a interferire
713
00:43:12,569 --> 00:43:15,315
- con la sua cazzo di famiglia in lutto?
- Shane.
714
00:43:15,325 --> 00:43:18,879
- Volevi andare, io vado. Parliamone.
- Shane. Mi dispiace.
715
00:43:20,205 --> 00:43:22,356
Ok, hai ragione. Hai
assolutamente ragione, cazzo.
716
00:43:22,366 --> 00:43:24,774
Non sarei dovuta venire qui.
Non avrei dovuto portarti qui.
717
00:43:24,784 --> 00:43:28,399
Pensavo... pensavo fosse la cosa giusta
da fare, ok? Pensavo fosse importante.
718
00:43:28,409 --> 00:43:31,224
Lo pensavo, pensavo fosse
importante. Volevo liberare...
719
00:43:31,234 --> 00:43:33,973
Liberarmi la testa da questa terribile,
720
00:43:33,983 --> 00:43:35,832
orribile tragedia, ma non ce l'ho fatta.
721
00:43:35,842 --> 00:43:38,495
Mi sono resa una cazzo di stupida lì
dentro perché sono un casino,
722
00:43:38,505 --> 00:43:40,398
sono un cazzo di casino. Mi dispiace.
723
00:43:45,245 --> 00:43:49,844
Senti, non importa. Nessuno
lì dentro sa chi sei, quindi adesso...
724
00:43:49,854 --> 00:43:50,944
Andiamo...
725
00:43:50,954 --> 00:43:51,967
Va bene...
726
00:43:52,289 --> 00:43:53,739
Non è la fine del mondo.
727
00:43:54,571 --> 00:43:55,715
Ascolta...
728
00:43:55,725 --> 00:43:59,808
Non puoi dire a nessuno che sono
venuta qui, ok? È da pazzi, cazzo.
729
00:43:59,818 --> 00:44:01,000
Adesso lo so.
730
00:44:02,480 --> 00:44:03,500
Mi dispiace.
731
00:44:04,879 --> 00:44:06,638
Posso tenere un segreto, Cassie.
732
00:44:09,515 --> 00:44:10,604
Andiamo.
733
00:44:10,614 --> 00:44:11,636
Forza.
734
00:44:27,852 --> 00:44:29,822
- Ok, ok, è viva.
- Cosa?
735
00:44:29,832 --> 00:44:31,111
- Ok.
- Ok.
736
00:44:31,121 --> 00:44:32,319
- Ok.
- Bene.
737
00:44:32,329 --> 00:44:35,010
La ucciderò io stessa come ne avrò...
738
00:44:35,939 --> 00:44:38,004
L'occasione. È che, ha
smesso di rispondere
739
00:44:38,014 --> 00:44:41,162
alle mie chiamate e ai miei messaggi,
e mi spaventa a morte, cazzo.
740
00:44:41,172 --> 00:44:42,269
Ok...
741
00:44:42,279 --> 00:44:43,581
Quindi quello era...
742
00:44:44,172 --> 00:44:46,628
Il favore da chiedere
in caso di necessità?
743
00:44:48,641 --> 00:44:51,888
Sì. Cioè, è uscita tutta
intera, quindi...
744
00:44:52,619 --> 00:44:54,802
- Cazzo, non lo so. Forse, ma...
- È fantastico.
745
00:44:54,812 --> 00:44:57,760
Hai chiesto un favore e
hai salvato un'amica. Bel lavoro.
746
00:44:57,770 --> 00:44:59,466
Il tuo premio è un po' di ramen.
747
00:44:59,868 --> 00:45:01,233
- Sì?
- Giusto, sì.
748
00:45:01,243 --> 00:45:02,993
Max, quella chiamata che ho fatto...
749
00:45:03,720 --> 00:45:04,603
Il mio...
750
00:45:04,613 --> 00:45:06,967
Il mio capo mi staccherà la testa.
751
00:45:07,504 --> 00:45:09,450
Mi preoccuperei di più
del mio pagamento.
752
00:45:10,296 --> 00:45:11,776
- Il tuo pagamento?
- Il mio pagamento.
753
00:45:11,786 --> 00:45:12,980
Per cosa?
754
00:45:13,464 --> 00:45:14,635
Credo di...
755
00:45:15,346 --> 00:45:18,624
Credo di averti inviato una fattura
per i servizi investigativi resi.
756
00:45:19,384 --> 00:45:21,308
- Ah, sì?
- Già.
757
00:45:24,216 --> 00:45:25,585
E vorrei essere pagato.
758
00:45:27,557 --> 00:45:30,490
Ok. Come vorresti il pagamento?
759
00:45:30,500 --> 00:45:33,543
Beh, ho lavorato per circa 20 minuti.
760
00:45:33,553 --> 00:45:36,330
Sto provando a pensare a cosa
potresti fare tu in circa 20 minuti.
761
00:45:36,340 --> 00:45:38,996
- Cosa potrei fare per 20...
- Venti minuti.
762
00:45:39,006 --> 00:45:40,966
Venti minuti... non lo so.
763
00:45:40,976 --> 00:45:42,231
Cosa potrebbe essere?
764
00:45:42,798 --> 00:45:45,457
Lo capirai. Andiamo a
prendere del ramen.
765
00:46:10,519 --> 00:46:12,636
Signore, dov'è il vagone
bar di questo treno?
766
00:46:12,646 --> 00:46:14,841
Mi dispiace, non è quel tipo di treno.
767
00:46:16,547 --> 00:46:18,641
Non è quel tipo di treno.
768
00:46:24,629 --> 00:46:25,784
Salve!
769
00:46:25,794 --> 00:46:27,375
- Sono Miranda.
- Miranda.
770
00:46:27,385 --> 00:46:28,392
Cazzo.
771
00:46:31,061 --> 00:46:33,370
Vuoi tradurre con noi? Scrivi
a nospoiler@protonmail.com
772
00:46:33,380 --> 00:46:35,115
#NoSpoiler
58688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.