All language subtitles for The.Flight.Attendant.S01E03.WEBRip.x264-ION10.NoSpoiler

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,921 --> 00:00:21,024 - Ok, mi ripeti di nuovo il suo nome? - Miranda Croft. 2 00:00:21,034 --> 00:00:24,907 L'ho cercato su Google, ma quel nome ha un riscontro di tipo, 23 milioni. 3 00:00:24,917 --> 00:00:27,981 Ho impostato Google Alert per Alexander Sokolov, Unisphere. 4 00:00:27,991 --> 00:00:31,622 Non sarà un'enorme campanello d'allarme se qualcuno controllasse la tua cronologia? 5 00:00:31,632 --> 00:00:33,925 Ok, senti, ci serve solo che questa... 6 00:00:33,935 --> 00:00:35,834 - Receptionist della Unisphere... - Sabrina. 7 00:00:35,844 --> 00:00:37,673 Dica all'FBI ciò che ha detto a te. 8 00:00:37,683 --> 00:00:41,444 - Ok, beh, che cosa posso fare? - Ti prego, adesso fammi fare l'avvocato, ok? 9 00:00:41,454 --> 00:00:43,088 Parlerò con Sabrina 10 00:00:43,098 --> 00:00:46,376 e poi andremo insieme all'FBI con l'informazione di questa Miranda. 11 00:00:46,915 --> 00:00:50,083 Per quando sarai tornata da Roma, tutto potrà sembrare diverso, ok? 12 00:00:50,093 --> 00:00:52,154 Va bene, grazie. Ti voglio bene. 13 00:01:07,392 --> 00:01:10,503 The Flight Attendant - Stagione 1 Episodio 3 - "Funeralia" 14 00:01:20,622 --> 00:01:23,233 Traduzione: BlackLady, thejbarelegend, Kate, ximi 15 00:01:36,677 --> 00:01:39,316 Traduzione: AJ|kane, ehibenson, BettinaStinson, Zulema93 16 00:01:53,316 --> 00:01:54,798 Revisione: Zeldea 17 00:02:00,511 --> 00:02:02,177 #NoSpoiler 18 00:02:15,204 --> 00:02:17,630 Così ho pregato il pilota di salire a 40,000, 19 00:02:17,640 --> 00:02:19,926 perché lei fa tipo così... 20 00:02:41,590 --> 00:02:43,623 Donna Misteriosa di Bangkok Ricercata Dalle Autorità 21 00:02:47,389 --> 00:02:48,926 Wow, che reazione buffa. 22 00:02:49,269 --> 00:02:52,491 Allora, hai intenzione di fare l'annuncio sulle procedure di atterraggio 23 00:02:52,501 --> 00:02:54,463 - prima dell'atterraggio? - Ok, sai cosa? 24 00:02:54,473 --> 00:02:57,602 Questo... sono io ad essere arrabbiata con te. Non dimentichiamocelo, Megan. 25 00:02:57,612 --> 00:03:00,593 Oh, giusto. Intendi quando ti ho chiamata perché ero preoccupata 26 00:03:00,603 --> 00:03:02,769 e ti sei lamentata riguardo la tua vita teorica 27 00:03:02,779 --> 00:03:06,325 che stava precipitando nella merda e mi hai riattaccato il telefono? Sì... 28 00:03:06,843 --> 00:03:08,353 Me ne sono dimenticata. 29 00:03:32,757 --> 00:03:34,415 Il funerale di Alex Sokolov verrà celebrato questo weekend. 30 00:03:37,515 --> 00:03:39,070 Perché hai spento le luci? 31 00:03:43,246 --> 00:03:46,385 Ho appena ricevuto una notifica riguardo il tuo funerale. 32 00:03:47,660 --> 00:03:50,003 È a casa dei tuoi genitori, a Westchester. 33 00:03:50,013 --> 00:03:51,507 È una cosa così triste. 34 00:03:51,887 --> 00:03:54,155 Beh, le persone devono pur piangere. 35 00:03:55,938 --> 00:03:58,985 Puoi spegnere di nuovo la lampada se ti aiuta. Non mi importa. 36 00:04:03,949 --> 00:04:05,115 Cassie? 37 00:04:05,717 --> 00:04:08,171 - Sì? - A che ora andiamo in discoteca? 38 00:04:08,181 --> 00:04:10,513 Perché andremo di sicuro in discoteca. 39 00:04:10,884 --> 00:04:12,087 Sì. 40 00:04:12,097 --> 00:04:14,224 Ragazzi, sapete cosa? Stasera non uscirò. 41 00:04:14,234 --> 00:04:15,734 Sono un po' stanca. Io... 42 00:04:15,744 --> 00:04:18,511 Aspetta, ma di che parli? Questa è Roma. Siamo a Roma! 43 00:04:18,521 --> 00:04:20,946 Questa tua nuova moda di non uscire è pessima. 44 00:04:20,956 --> 00:04:22,631 Ma proprio pessima, amica mia. 45 00:04:22,641 --> 00:04:25,960 Non la biasimo. Porto giusto delle cose ad un amico e poi vado a cena. 46 00:04:25,970 --> 00:04:27,973 Scusa, hai un amico a Roma? 47 00:04:27,983 --> 00:04:30,080 Non sono affari tuoi. Quindi, Cassie... 48 00:04:30,090 --> 00:04:32,932 Visto che non vai con Shane in quella rumorosa, sudaticcia discoteca... 49 00:04:32,942 --> 00:04:35,303 Mio Dio, è incredibile quanto suoni noioso quando lo dice lei. 50 00:04:35,313 --> 00:04:38,670 Ok, ragazzi, sul serio, divertitevi. Io voglio davvero stare sola stasera. 51 00:04:38,680 --> 00:04:39,680 Ok? 52 00:05:22,596 --> 00:05:23,605 Cassie. 53 00:05:31,955 --> 00:05:34,122 - Il solito, sì? Ma certo. - Sì. 54 00:05:37,481 --> 00:05:39,300 Non pensavo venissi a Roma questo mese. Io... 55 00:05:39,310 --> 00:05:40,902 Di solito ricevo almeno un messaggio. 56 00:05:40,912 --> 00:05:42,273 Lo so. Ero... 57 00:05:42,671 --> 00:05:45,384 Avrei dovuto, ma sono stata davvero impegnata e... 58 00:05:45,394 --> 00:05:47,312 Molto distratta e... 59 00:05:48,553 --> 00:05:50,220 Ma adesso sono qui. 60 00:05:50,581 --> 00:05:53,701 Stavo pensando che magari potevi riaccompagnarmi al mio hotel. 61 00:05:53,711 --> 00:05:56,470 Sai, come la parte "amici", di "amici di letto". 62 00:05:56,480 --> 00:05:59,822 Sai, gli adulti possono essere amici e dormire insieme senza il nomignolo. 63 00:05:59,832 --> 00:06:00,901 Cassie? 64 00:06:01,827 --> 00:06:02,975 Cassie, 65 00:06:02,985 --> 00:06:05,475 avevi detto che non saresti uscita stasera, 66 00:06:05,485 --> 00:06:07,243 grandissima bugiarda. 67 00:06:07,253 --> 00:06:08,942 - Ciao. - Ciao. 68 00:06:08,952 --> 00:06:10,516 - Chi è la tua amica? - Migliore amica. 69 00:06:10,526 --> 00:06:13,409 Megan Briscoe e questo è il mio secondo bicchiere di vino. 70 00:06:13,743 --> 00:06:16,252 - Veramente, è il mio terzo. - È un bicchiere davvero grande. 71 00:06:16,262 --> 00:06:17,705 Piacere di conoscerti, Megan. 72 00:06:17,715 --> 00:06:19,142 Sì, grazie. È... 73 00:06:19,836 --> 00:06:20,854 Ok... 74 00:06:21,280 --> 00:06:23,188 Questo... vi ho interrotto. 75 00:06:28,288 --> 00:06:30,084 - No, va bene. - Ok. 76 00:06:30,094 --> 00:06:32,334 Meglio così, perché comunque volevo parlarti. 77 00:06:32,751 --> 00:06:33,751 Cassie. 78 00:06:34,325 --> 00:06:37,286 Cassie, so che ti sorprenderà sentirmelo dire, ma... 79 00:06:39,194 --> 00:06:40,722 Non ho molti amici. 80 00:06:42,805 --> 00:06:45,138 Wow, mi sorprende che tu lo dica. 81 00:06:45,805 --> 00:06:47,064 Sì, quindi... 82 00:06:48,268 --> 00:06:51,638 Non voglio che tu sia arrabbiata con me per questa cosa dell'FBI, capisci? 83 00:06:52,203 --> 00:06:53,786 Sì, sai quello... 84 00:06:54,111 --> 00:06:55,463 Non è stato piacevole. 85 00:06:55,473 --> 00:06:56,889 E mi dispiace da morire. 86 00:06:56,899 --> 00:06:59,102 Non succederà di nuovo. Te lo prometto. 87 00:06:59,509 --> 00:07:00,569 E le chiamate... 88 00:07:00,579 --> 00:07:02,301 Lo so che ne faccio tante. 89 00:07:02,311 --> 00:07:04,662 - Va bene. - No, non va bene. 90 00:07:04,672 --> 00:07:06,894 Io... voglio solo che tu sappia 91 00:07:07,255 --> 00:07:09,060 che ci sono per te, sai? 92 00:07:09,810 --> 00:07:11,625 Sei così affascinante 93 00:07:12,088 --> 00:07:13,301 ed io sono solo... 94 00:07:17,625 --> 00:07:19,839 Voglio di più di Oyster Bay, capisci? 95 00:07:21,755 --> 00:07:25,033 Ok, prima di tutto, non sono affascinante, ok? 96 00:07:25,043 --> 00:07:26,209 Già. 97 00:07:26,219 --> 00:07:28,033 Ad ogni modo, mi dispiace. È solo che... 98 00:07:28,783 --> 00:07:33,150 Custodisco così tanti segreti. È bello parlare con qualcuno di altre cose, sai? 99 00:07:34,233 --> 00:07:35,702 Che intendi con segreti? 100 00:07:36,505 --> 00:07:38,299 Tu sei bellissima. 101 00:07:47,096 --> 00:07:48,746 Sabrina Oznowich? 102 00:07:48,756 --> 00:07:50,423 Salve, sono Annie Mouradian. 103 00:07:50,433 --> 00:07:53,214 - Sono un avvocato per Davis&Carlisle. - Oh, buon per lei. 104 00:07:53,224 --> 00:07:55,707 - Mi scusi, devo proprio tornare a casa. - No, no, si figuri. 105 00:07:55,717 --> 00:07:57,803 Devo solo farle una domanda veloce riguardo una conversazione 106 00:07:57,813 --> 00:08:00,342 che ha avuto con Alessandra Ricci durante una cena. 107 00:08:00,911 --> 00:08:02,113 Non la conosco. 108 00:08:02,123 --> 00:08:04,986 Mi sembra simpatica però, come una ragazza da confraternita. 109 00:08:04,996 --> 00:08:06,936 È un'osservazione stranamente acuta. 110 00:08:07,845 --> 00:08:08,928 Quando siete uscite, 111 00:08:08,938 --> 00:08:11,372 avete discusso di una donna chiamata Miranda Croft? 112 00:08:11,853 --> 00:08:15,003 Ma ho appena detto che non siamo uscite insieme a bere. 113 00:08:15,481 --> 00:08:16,773 Già è vero, lo ha detto. 114 00:08:18,771 --> 00:08:20,928 Senti, Sabrina, mi sembri carina. 115 00:08:23,379 --> 00:08:25,700 Non è una buona idea mentirmi. 116 00:08:29,102 --> 00:08:32,181 Aspetta, sì, è vero la conosco. 117 00:08:32,191 --> 00:08:35,541 Cioè ha avuto un crollo emotivo e... 118 00:08:35,551 --> 00:08:37,081 Ha rotto un importantissimo 119 00:08:37,091 --> 00:08:39,373 pezzo d'arte in ufficio. 120 00:08:39,383 --> 00:08:42,464 Ma non sono mai uscita a bere con lei e non conosco questa... 121 00:08:43,095 --> 00:08:44,249 Miranda. 122 00:08:45,860 --> 00:08:47,142 C'è altro? 123 00:08:52,435 --> 00:08:53,700 Bene, ok. 124 00:09:03,098 --> 00:09:04,269 Non lo so. 125 00:09:08,472 --> 00:09:10,119 Grazie per averci accompagnato. 126 00:09:10,129 --> 00:09:12,371 Ehi, è l'hotel. 127 00:09:12,875 --> 00:09:15,850 Oh, è molto meglio dell'opera, Cassie. 128 00:09:15,860 --> 00:09:17,636 Credo che tua sia un po' ubriaca. 129 00:09:17,646 --> 00:09:19,076 Posso essere ubriaca. 130 00:09:19,086 --> 00:09:22,221 Non hai idea di quel che posso essere. 131 00:09:23,854 --> 00:09:27,700 Amorevole donna beneducata porta il suo culo a letto. 132 00:09:28,300 --> 00:09:29,312 Ciao. 133 00:09:29,885 --> 00:09:31,179 - Ciao. - Ciao. 134 00:09:31,189 --> 00:09:32,411 Ciao! 135 00:09:32,421 --> 00:09:33,552 Ciao. Ok. 136 00:09:34,851 --> 00:09:37,057 - Fai attenzione. - Ce la faccio. 137 00:09:37,067 --> 00:09:38,075 Buonanotte! 138 00:09:38,492 --> 00:09:41,058 Mi sa che Megan ha un po' rubato la serata, eh? 139 00:09:41,068 --> 00:09:42,074 Oh, sì. 140 00:09:44,965 --> 00:09:47,340 Anche se penso sia stato meglio così. 141 00:09:47,914 --> 00:09:49,694 Meglio per la tua migliore amica? 142 00:09:49,704 --> 00:09:51,370 Ok, non è la mia migliore amica. 143 00:09:51,380 --> 00:09:52,723 Non importa. 144 00:09:54,428 --> 00:09:55,428 Ehi. 145 00:09:56,676 --> 00:09:57,751 Sai... 146 00:09:59,049 --> 00:10:02,031 Pensavo di essere pronta a fare quello che... 147 00:10:02,931 --> 00:10:05,214 Normalmente avremmo fatto. 148 00:10:07,487 --> 00:10:08,686 Ma non so. 149 00:10:10,585 --> 00:10:12,557 Credo di aver conosciuto una persona. 150 00:10:19,071 --> 00:10:22,210 Sei divertente, gentile... 151 00:10:23,629 --> 00:10:25,030 E una donna bellissima. 152 00:10:26,750 --> 00:10:28,605 Doveva succedere un giorno. 153 00:10:30,404 --> 00:10:31,700 Cassie, io... 154 00:10:42,218 --> 00:10:43,223 Ciao. 155 00:11:05,847 --> 00:11:06,904 Hai fratelli? 156 00:11:06,914 --> 00:11:08,580 Sì,un fratello più grande. 157 00:11:08,590 --> 00:11:10,492 - Bene. - Vive a Denver, con la sua famiglia. 158 00:11:10,502 --> 00:11:11,709 Denver, ah. 159 00:11:11,719 --> 00:11:12,729 Tu? 160 00:11:13,136 --> 00:11:14,496 Figlio unico. 161 00:11:14,506 --> 00:11:16,011 Non dire che si capiva. 162 00:11:16,021 --> 00:11:17,565 Lo dicono sempre tutti. 163 00:11:17,575 --> 00:11:19,394 - Lo odio. - No, no, no, no, no. 164 00:11:19,404 --> 00:11:21,493 Penso che ti comporti così solo perché sei ricco. 165 00:11:21,503 --> 00:11:22,565 Cosa? 166 00:11:22,575 --> 00:11:24,627 Non te lo direi mai in faccia. 167 00:11:24,637 --> 00:11:26,442 Sarebbe così maleducato. 168 00:11:26,452 --> 00:11:27,710 Vorrei avere dei fratelli. 169 00:11:27,720 --> 00:11:31,111 Qualcun altro per mia madre su cui focalizzare le sue energie. 170 00:11:31,121 --> 00:11:32,664 Sarebbe stato fantastico. 171 00:11:33,484 --> 00:11:35,014 Sì, è... 172 00:11:35,024 --> 00:11:36,302 Una fanatica del controllo. 173 00:11:36,700 --> 00:11:38,867 Dio, come odiava la mia ultima fidanzata. 174 00:11:39,380 --> 00:11:43,700 Scusami, è una sfida o mi stai suggerendo che sei single? 175 00:11:51,561 --> 00:11:53,492 Cosa ti rende così speciale? 176 00:11:53,502 --> 00:11:55,573 Stavo pensando la stessa cosa di te. 177 00:11:56,103 --> 00:11:58,063 E comunque, conquisterei tua madre. 178 00:12:12,491 --> 00:12:14,591 Annie, ciao. So che stai lavorando. 179 00:12:14,601 --> 00:12:17,360 Sono a casa. Roma è stata strana e frustrante. 180 00:12:17,370 --> 00:12:20,921 Mi richiameresti immediatamente? Devo sapere che sta succedendo con... 181 00:12:20,931 --> 00:12:22,700 La storia di Miranda, ok? 182 00:12:23,361 --> 00:12:24,789 Ti voglio bene. Ciao. 183 00:12:34,120 --> 00:12:35,131 C'è nessuno? 184 00:13:22,873 --> 00:13:25,154 Chi sei tu? Cosa ci fai nella doccia? E dov'è Annie? 185 00:13:25,164 --> 00:13:26,774 È andata a prendere dei bagel. 186 00:13:26,784 --> 00:13:28,468 - Sono Max. - Ok. 187 00:13:28,478 --> 00:13:31,436 Sono il fidanzato di Annie, Max. 188 00:13:32,260 --> 00:13:34,421 Di solito non sono così nudo. 189 00:13:34,431 --> 00:13:36,158 - Sei Cassie, giusto? - Sì, ma no. 190 00:13:36,168 --> 00:13:37,748 Annie non ha fidanzati. 191 00:13:37,758 --> 00:13:40,186 Giusto, per la sua strana regola... 192 00:13:40,196 --> 00:13:42,202 Di non mettere etichette alle relazioni? 193 00:13:42,212 --> 00:13:44,705 - No, non ha proprio un fidanzato. - Invece sì. 194 00:13:44,715 --> 00:13:47,563 Mi ha aiutato con dei problemi legali e ci siamo avvicinati. 195 00:13:47,573 --> 00:13:49,276 Scusa che... problemi legali? 196 00:13:49,286 --> 00:13:52,049 Io sono bravo con la tecnologia e le persone ricche... 197 00:13:52,059 --> 00:13:53,174 Non molto. 198 00:13:53,870 --> 00:13:55,948 Di solito estorsione. Resti per colazione? 199 00:13:55,958 --> 00:13:57,699 Perché sta prendendo solo due bagel. 200 00:13:57,709 --> 00:14:00,407 - Ok, sono così confusa da questo... - Ok, non avevano l'erba cipollina, 201 00:14:00,417 --> 00:14:03,166 ma ho preso lo scalogno che è praticamente... 202 00:14:05,377 --> 00:14:06,480 Cosa è successo? 203 00:14:06,490 --> 00:14:08,976 Beh, ho appena conosciuto il tuo fidanzato nudo, Max. 204 00:14:10,411 --> 00:14:11,734 Sì, no, non ho un fidanzato. 205 00:14:11,744 --> 00:14:13,989 - Ok, sì, certo... - Questione di etichette. 206 00:14:13,999 --> 00:14:15,058 Cosa posso fare? 207 00:14:17,258 --> 00:14:20,824 Ok, ascolta, ora sono in piena crisi, ma ho bisogno di fare un passo indietro 208 00:14:20,834 --> 00:14:23,602 e chiederti di questo misterioso fidanzato di cui non so nulla. 209 00:14:23,612 --> 00:14:25,332 - Sì, lui è Max. Lui... - Sì... 210 00:14:25,342 --> 00:14:28,277 Lui non è il mio fidanzato e con questo credo di poter chiudere la discussione. 211 00:14:28,287 --> 00:14:30,875 Ora, potresti dirmi che sta succedendo e perché sei qui? 212 00:14:30,885 --> 00:14:33,680 Senti, quando sono tornata a casa oggi, la porta era aperta. 213 00:14:33,690 --> 00:14:36,093 Cas, ti ho detto di non lasciare la chiave sotto la porta. 214 00:14:36,103 --> 00:14:38,773 Non c'entra. È solo il mio nascondiglio. Nessuno sa che sono lì. 215 00:14:38,783 --> 00:14:42,160 Non è per niente un nascondiglio quando, tipo, metà della bassa Manhattan lo sa. 216 00:14:42,170 --> 00:14:44,661 - Quindi... - Ok... sono seria, cazzo, ho paura! 217 00:14:44,671 --> 00:14:47,059 Qualcuno ha rovistato nelle mie cose. 218 00:14:47,069 --> 00:14:49,327 Ok, le hanno spostate di poco, ma posso dire che è stato... 219 00:14:49,337 --> 00:14:50,784 Aspetta, quindi qualcuno... 220 00:14:50,794 --> 00:14:54,001 - È entrato nel tuo appartamento? - Sì! Senti, potrebbe essere Miranda? 221 00:14:54,011 --> 00:14:56,558 So che sembra assurdo, ma potrebbe avermi seguito da Bangkok 222 00:14:56,568 --> 00:14:58,700 e ora cerca di mandarmi qualche messaggio terribile? 223 00:14:58,710 --> 00:15:02,086 - Chi è Miranda? È la tua stalker? - Sì, stai zitto tu e resta lì, grazie! 224 00:15:02,096 --> 00:15:03,773 Ok, senti, hai parlato con Sabrina? 225 00:15:03,783 --> 00:15:06,560 Devo saperlo, perché la sua storia sta iniziando a tirarmi fuori dai guai. 226 00:15:06,570 --> 00:15:10,354 Allora, Sabrina sostiene di non aver mai sentito parlare di una certa Miranda. 227 00:15:10,364 --> 00:15:11,427 Cosa? 228 00:15:11,437 --> 00:15:12,609 Oh, mio Dio! 229 00:15:12,619 --> 00:15:14,108 Non è possibile! Lei sta mentendo! 230 00:15:14,118 --> 00:15:17,191 Senti, devi chiamare l'FBI. Devono interrogarla su questa storia. 231 00:15:17,201 --> 00:15:19,104 A loro deve dire la verità, vero? 232 00:15:23,607 --> 00:15:26,637 - Van White. - Annie Mouradian, legale di Cassie Bowden. 233 00:15:26,647 --> 00:15:28,759 - Sì? - Crediamo che Sabrina Oznowich 234 00:15:28,769 --> 00:15:31,641 dell'Unisphere Capital abbia informazioni su questa Miranda 235 00:15:31,651 --> 00:15:33,731 e sulla sua relazione con Alex Sokolov. 236 00:15:34,352 --> 00:15:36,693 Abbiamo parlato con la signorina Oznowich. Nulla di importante. 237 00:15:36,703 --> 00:15:39,122 Di certo nulla su questa presunta Miranda. 238 00:15:39,521 --> 00:15:43,327 Ma se fossi il legale della signorina Bowden, troverei pure io teorie diverse. 239 00:15:44,303 --> 00:15:45,939 Può restare in linea solo un secondo? 240 00:15:45,949 --> 00:15:47,099 Sta scherzando? 241 00:15:47,109 --> 00:15:48,697 Non funziona proprio così... 242 00:15:48,707 --> 00:15:51,003 - Cosa... cosa dicono? - Nulla... 243 00:15:51,013 --> 00:15:52,735 - Annie. - Stai zitta. 244 00:15:59,417 --> 00:16:01,126 - Kendrick. - Sono Annie. 245 00:16:01,469 --> 00:16:03,875 Quali sono le ultime sul caso Sokolov, l'omicidio a Bangkok? 246 00:16:05,593 --> 00:16:07,298 Annie, non puoi chiamarmi così! 247 00:16:07,875 --> 00:16:12,564 La piccola causa di tuo cugino per droga richiede ancora un legale o cosa? 248 00:16:15,785 --> 00:16:18,641 La polizia di Bangkok ha una bottiglia rotta. Credono sia l'arma del delitto. 249 00:16:18,651 --> 00:16:21,254 La ricostruiranno per vedere se riescono a trovare delle impronte. 250 00:16:27,484 --> 00:16:28,734 Ci risentiremo. 251 00:16:32,322 --> 00:16:33,559 Ehi, che succede? 252 00:16:37,986 --> 00:16:39,807 Credono di aver trovato l'arma del delitto. 253 00:16:40,171 --> 00:16:41,189 Oh, mio Dio! 254 00:16:41,642 --> 00:16:43,663 Ma certo, la bottiglia. Certo che l'hanno trovata. 255 00:16:43,673 --> 00:16:45,275 Oh, mio Dio. Cazzo! 256 00:16:45,285 --> 00:16:48,062 Ho visto "Dateline". Si concentrano su una persona e quella persona sono io. 257 00:16:48,072 --> 00:16:50,040 - Andrò in prigione. Sì! - Non andrai in prigione. 258 00:16:50,050 --> 00:16:52,378 - Andrò di sicuro in prigione. - Tu... tu non ci andrai! 259 00:16:54,226 --> 00:16:55,655 Smettila di guardare "Dateline". 260 00:16:56,584 --> 00:16:58,659 Senti, denuncerò l'irruzione in casa tua... 261 00:16:58,669 --> 00:17:00,263 E vedremo dove ci porterà. 262 00:17:00,273 --> 00:17:01,280 E... 263 00:17:02,160 --> 00:17:03,722 Starai qui... 264 00:17:03,732 --> 00:17:05,732 Per un po', ok? Solo per stare tranquilli. 265 00:17:05,742 --> 00:17:07,141 Ok, grazie. 266 00:17:08,213 --> 00:17:11,059 Senti, io... io farò... qualche ricerca su questa Miranda 267 00:17:11,069 --> 00:17:13,945 e sull'Unisphere e continuerò a cercare e... 268 00:17:13,955 --> 00:17:14,958 Andrà... 269 00:17:17,344 --> 00:17:18,471 Andrà tutto bene. 270 00:17:25,807 --> 00:17:28,487 Annie ci sta provando, ma nessuno mi crederà. Sono così fottuta. 271 00:17:28,497 --> 00:17:30,192 No, no, no, no, no, fermati, fermati. 272 00:17:30,202 --> 00:17:33,612 Puoi ancora trovare Miranda, ok? Ma è diventato un po' più complicato. 273 00:17:33,622 --> 00:17:35,564 Ok, ma perché Sabrina sta facendo così? 274 00:17:35,574 --> 00:17:37,948 Se l'hai frequentata, allora qualcuno dovrebbe saperlo... 275 00:17:40,818 --> 00:17:42,248 Ok, controlla qui. 276 00:17:43,012 --> 00:17:44,300 Vorrei avere dei fratelli. 277 00:17:44,310 --> 00:17:46,059 Qualcuno altro per mia madre su cui... 278 00:17:46,069 --> 00:17:47,702 Focalizzare le sue energie. 279 00:17:47,712 --> 00:17:49,006 Sarebbe stato fantastico. 280 00:17:49,016 --> 00:17:50,855 Sì è... una fanatica del controllo. 281 00:17:50,865 --> 00:17:53,088 Dio, come odiava la mia ultima fidanzata. 282 00:17:53,563 --> 00:17:55,236 - Mi spiace. - Una pessima vita amorosa. 283 00:17:55,246 --> 00:17:57,158 Grazie per avermelo ricordato. È utile? 284 00:17:57,168 --> 00:18:00,433 Ok, se la tua ultima ragazza è stata Miranda, tua madre potrebbe confermare 285 00:18:00,443 --> 00:18:02,559 - che è reale. - Come arriverai a mia madre? 286 00:18:04,729 --> 00:18:05,933 - Ehi. - Ciao. 287 00:18:05,943 --> 00:18:07,588 Scusa per il poco preavviso. 288 00:18:07,598 --> 00:18:09,145 Stai... benissimo. 289 00:18:09,155 --> 00:18:12,053 - Fare da supporto emotivo mi rende bello. - È vero. Tieni. 290 00:18:12,063 --> 00:18:14,310 - Vogliamo parlare del cappello? - Perché? 291 00:18:14,320 --> 00:18:16,705 - È un retino. - Voglio solo portare rispetto... 292 00:18:16,715 --> 00:18:17,864 Almeno credo. 293 00:18:18,760 --> 00:18:20,520 Com'è morto il tuo... 294 00:18:20,530 --> 00:18:21,531 Amico? 295 00:18:23,842 --> 00:18:24,916 Beh, lui... 296 00:18:25,397 --> 00:18:26,398 Lui... 297 00:18:27,634 --> 00:18:29,753 - Scusami, non è carino chiederlo. - Non fa niente. 298 00:18:29,763 --> 00:18:32,089 A dire il vero... non sono mai stato a un funerale. 299 00:18:32,099 --> 00:18:33,413 Perciò è... 300 00:18:33,423 --> 00:18:35,502 - È tutto nuovo per me. - Tranquillo. 301 00:18:35,953 --> 00:18:38,093 Sei impeccabile. Grazie per avermi accompagnata. 302 00:18:38,103 --> 00:18:40,483 - Figurati. - È questo l'importante. 303 00:18:40,493 --> 00:18:41,964 Scusa, un attimo solo. 304 00:18:43,962 --> 00:18:44,963 Buckley? 305 00:18:47,683 --> 00:18:48,833 Ciao. 306 00:18:48,843 --> 00:18:50,658 Ciao, come va? 307 00:18:50,668 --> 00:18:52,119 Sì, ascolta, non ricordo 308 00:18:52,129 --> 00:18:54,401 di averti dato il mio numero. 309 00:18:54,411 --> 00:18:55,689 Te l'ho dato io. 310 00:18:55,699 --> 00:18:57,591 Cioè, me l'hai chiesto l'altra sera, 311 00:18:57,601 --> 00:19:00,834 - quando eravamo al bar. - Ok, sì, sembra proprio da me. 312 00:19:00,844 --> 00:19:01,880 Perfetto. 313 00:19:01,890 --> 00:19:03,757 Ehi, senti, mi stavo... 314 00:19:03,767 --> 00:19:06,193 Mi chiedevo se magari ti andasse... 315 00:19:06,203 --> 00:19:08,272 Di vederci, oggi stesso. Se sei libera. 316 00:19:08,898 --> 00:19:11,029 Mi piacerebbe molto, ma ho un... 317 00:19:11,039 --> 00:19:13,423 Corso di formazione a lavoro, riguardo... 318 00:19:13,828 --> 00:19:15,724 L'atterraggio sull'acqua e cose così. È... 319 00:19:15,734 --> 00:19:17,331 Un vero e proprio calvario. 320 00:19:17,341 --> 00:19:19,435 Possiamo rimandare? 321 00:19:19,445 --> 00:19:21,244 Sì, certo, però... 322 00:19:21,254 --> 00:19:23,029 Non annegare, mi raccomando. 323 00:19:23,039 --> 00:19:24,040 Ok? 324 00:19:25,967 --> 00:19:26,968 Ciao. 325 00:19:27,375 --> 00:19:29,859 Mi piacerebbe saperne di più sugli atterraggi sull'acqua. 326 00:19:30,424 --> 00:19:33,028 Guarda, è... dolcissimo, ma non voglio... 327 00:19:33,038 --> 00:19:34,656 Non importa. Non giudicarmi. 328 00:19:34,666 --> 00:19:35,863 Non ce la faccio. 329 00:19:36,978 --> 00:19:39,133 - Prendiamo il treno? Ok. - Andiamo. 330 00:19:39,766 --> 00:19:41,604 Ci saranno dei ragazzi sul treno? 331 00:19:44,205 --> 00:19:45,206 Julian? 332 00:19:48,230 --> 00:19:49,240 Mi scusi. 333 00:19:49,766 --> 00:19:51,010 Scusi? 334 00:19:51,020 --> 00:19:53,601 Salve, alcuni sono arrivati dopo di me. 335 00:19:53,611 --> 00:19:55,510 - La mia bibita non è ancora pronta? - Nome? 336 00:19:55,520 --> 00:19:56,520 Megan. 337 00:19:57,296 --> 00:19:59,792 Sicura non fosse... Mel Ann? 338 00:20:03,127 --> 00:20:04,128 Grazie. 339 00:20:15,727 --> 00:20:17,272 È sempre un piacere vederla. 340 00:20:17,282 --> 00:20:18,475 Anche per me. 341 00:20:20,037 --> 00:20:21,907 Scusi, ma è così eccitante. 342 00:20:22,416 --> 00:20:24,041 Spionaggio industriale. 343 00:20:24,051 --> 00:20:25,068 Lo so. 344 00:20:26,037 --> 00:20:28,594 - Ha preso le chiavette USB? - Certamente. 345 00:20:28,604 --> 00:20:30,113 Tutte irrintracciabili. 346 00:20:30,123 --> 00:20:32,791 Beh... irrintracciabili per Long Island. 347 00:20:32,801 --> 00:20:33,996 Perfetto. 348 00:20:34,006 --> 00:20:36,768 Le basterà scaricare i file richiesti dal computer di suo marito 349 00:20:36,778 --> 00:20:39,174 e dare le chiavette al signor Hak. 350 00:20:45,018 --> 00:20:47,267 Beh, non potrei semplicemente... 351 00:20:47,641 --> 00:20:49,257 Darle a lei? 352 00:20:49,267 --> 00:20:51,984 L'acqua è fredda sia sopra che sotto. 353 00:20:51,994 --> 00:20:54,343 Beh, è una frase bellissima, 354 00:20:54,353 --> 00:20:56,296 ma... non è una risposta. 355 00:20:56,306 --> 00:20:57,990 Sta avendo dei ripensamenti? 356 00:20:58,607 --> 00:21:01,133 È vergognoso il modo in cui l'azienda tratta suo marito. 357 00:21:01,693 --> 00:21:03,615 Non l'apprezzano, vero? 358 00:21:03,625 --> 00:21:05,169 Signor Ro. 359 00:21:05,179 --> 00:21:07,076 Io... non ho... 360 00:21:07,086 --> 00:21:08,980 Problemi a... 361 00:21:10,026 --> 00:21:13,018 Prendere in prestito i file dell'azienda di mio marito. 362 00:21:13,028 --> 00:21:15,742 Si tratta di qualcosa legato al riconoscimento facciale, giusto? 363 00:21:15,752 --> 00:21:18,143 Non è un segreto di Stato. 364 00:21:18,153 --> 00:21:19,787 Però non credo di poterlo fare oggi. 365 00:21:19,797 --> 00:21:22,084 No, non abbia paura, signora Briscoe. 366 00:21:22,094 --> 00:21:23,678 Ne è più che capace. 367 00:21:26,229 --> 00:21:27,494 È... 368 00:21:27,504 --> 00:21:28,689 Sicuro che... 369 00:21:29,253 --> 00:21:30,932 Non lo scoprirà nessuno? 370 00:21:30,942 --> 00:21:32,386 Sicurissimo. 371 00:21:32,396 --> 00:21:34,003 Cosa potrebbe succedere di male? 372 00:21:34,818 --> 00:21:36,172 Se le cose dovessero... 373 00:21:36,182 --> 00:21:39,365 Mettersi male, la mia azienda a Seoul aiuterà suo marito 374 00:21:39,375 --> 00:21:40,770 e tutta la vostra famiglia. 375 00:21:40,780 --> 00:21:42,492 Perché per noi siete molto... 376 00:21:42,502 --> 00:21:43,503 Speciali. 377 00:21:44,490 --> 00:21:45,664 Beh, la ringrazio. 378 00:21:47,689 --> 00:21:49,196 Sa cosa farò ora? 379 00:21:50,704 --> 00:21:52,852 Scriverò a mio marito 380 00:21:52,862 --> 00:21:55,578 e gli chiederò di portare a casa il computer aziendale, 381 00:21:55,588 --> 00:21:58,976 così posso fare un'offerta per un oggetto di giadeite per la cucina. 382 00:21:58,986 --> 00:22:00,447 Ci crederà sicuramente. 383 00:22:01,767 --> 00:22:02,768 Cazzo! 384 00:22:03,730 --> 00:22:05,662 Cos'ha combinato quel computer cattivo? 385 00:22:05,672 --> 00:22:08,980 Sto indagando su Alex Sokolov e la Unisphere e... 386 00:22:10,325 --> 00:22:12,874 Quel posto è... immacolato, cazzo. 387 00:22:12,884 --> 00:22:14,592 È pulito quanto "salvate i delfini". 388 00:22:14,602 --> 00:22:16,723 Quest'immagine così pulita è dannatamente sospetta. 389 00:22:16,733 --> 00:22:18,765 Insomma, più di tanto non posso trovare. 390 00:22:19,776 --> 00:22:21,176 Sai, dal punto di vista... 391 00:22:21,186 --> 00:22:22,549 Legale, quindi... 392 00:22:25,234 --> 00:22:26,251 Giusto. 393 00:22:27,182 --> 00:22:28,487 Dev'essere difficile per te. 394 00:22:29,150 --> 00:22:30,424 Molto difficile. 395 00:22:30,434 --> 00:22:31,434 Molto. 396 00:22:31,758 --> 00:22:33,069 Forse ti serve un massaggio. 397 00:22:33,079 --> 00:22:34,410 Non sto filtrando con te. 398 00:22:34,420 --> 00:22:36,633 - Ma se lo facessi, saremmo in due. - Parlo di hacking! 399 00:22:36,643 --> 00:22:38,196 Sto parlando di hacking, ok? 400 00:22:40,174 --> 00:22:41,987 Cosa che ovviamente non posso... 401 00:22:42,853 --> 00:22:43,937 Tollerare. 402 00:22:44,497 --> 00:22:47,298 O saperne qualcosa al riguardo perché... 403 00:22:47,720 --> 00:22:49,052 Ipoteticamente... 404 00:22:49,062 --> 00:22:50,835 Se dovessi, sai... 405 00:22:51,434 --> 00:22:52,684 Accidentalmente... 406 00:22:52,694 --> 00:22:54,422 Far cadere questo foglio a terra... 407 00:22:54,432 --> 00:22:55,932 Saresti una sporcacciona. 408 00:22:57,858 --> 00:23:00,412 - Non va bene. - Quindi se tu... 409 00:23:00,798 --> 00:23:03,967 Ovviamente a mia insaputa e senza il mio permesso... 410 00:23:03,977 --> 00:23:08,017 Ipoteticamente lo raccogliessi e facessi delle ricerche... 411 00:23:08,027 --> 00:23:10,397 Su quello che c'è scritto sopra, quanto ci vorrebbe? 412 00:23:12,705 --> 00:23:13,907 Probabilmente 20 minuti. 413 00:23:15,299 --> 00:23:17,264 Ok, ok, sì, d'accordo. 414 00:23:17,977 --> 00:23:19,353 Bene, bene, bene. 415 00:23:38,349 --> 00:23:39,765 - Che c'è? - È strano. 416 00:23:39,775 --> 00:23:42,211 Quell'uomo era sul treno con noi e adesso è qui. 417 00:23:42,609 --> 00:23:45,770 Beh, eravamo sul treno e ora siamo qui, quindi che c'è di strano? 418 00:23:49,265 --> 00:23:51,351 È me che vuole, tutto qui. 419 00:23:52,020 --> 00:23:53,425 Mi prendi in giro? 420 00:23:53,817 --> 00:23:55,812 Chi va alla commemorazione di un ragazzo 421 00:23:55,822 --> 00:23:58,171 con cui si è andati a letto una volta in un Paese straniero? 422 00:23:59,267 --> 00:24:03,391 Kim, quando senti galoppare, pensa ai cavalli non alle zebre. 423 00:24:04,718 --> 00:24:06,962 Perché pensi che sia una cosa da dirmi adesso? 424 00:24:06,972 --> 00:24:09,484 Perché a volte la risposta giusta è quella ovvia. 425 00:24:09,870 --> 00:24:12,473 Sta entrando proprio adesso in quella casa con uno stupido cappellino. 426 00:24:12,483 --> 00:24:13,684 Stiamo indagando. 427 00:24:14,091 --> 00:24:16,293 Siamo sotto la giurisdizione tailandese. 428 00:24:16,303 --> 00:24:20,123 E ci servirà più del tuo galoppo per estradare una cittadina americana. 429 00:24:20,133 --> 00:24:21,136 Ok. 430 00:24:21,602 --> 00:24:23,517 E la dichiarazione della cameriera di Bangkok 431 00:24:23,527 --> 00:24:25,669 che la Bowden era ancora nella stanza la mattina dopo? 432 00:24:25,679 --> 00:24:27,940 E un altro impiegato l'ha vista svenuta su una panchina 433 00:24:27,950 --> 00:24:30,247 di un altro piano nello stesso momento. 434 00:24:30,257 --> 00:24:32,188 - È magica? - Forse. 435 00:24:32,777 --> 00:24:34,119 Scusa, cosa? 436 00:24:34,764 --> 00:24:36,395 Quando scopriremo che l'ha ucciso... 437 00:24:37,484 --> 00:24:38,990 Farò un balletto. 438 00:24:39,976 --> 00:24:41,954 Oh, buon per te. Sembra divertente. 439 00:24:50,696 --> 00:24:51,707 Tesoro... 440 00:24:52,851 --> 00:24:55,050 Mi hai portato al funerale di 3C? 441 00:24:55,564 --> 00:24:58,646 In realtà è una commemorazione. Credo che si faccia quando non c'è un corpo... 442 00:24:58,656 --> 00:25:01,281 Questo non è rilevante. Lascia che ti spieghi. 443 00:25:01,291 --> 00:25:03,685 Come hai potuto non dirmi che stavamo venendo qui? 444 00:25:03,695 --> 00:25:04,745 Ok, io... 445 00:25:06,558 --> 00:25:09,672 Pensavo che avresti detto di no e avevo bisogno che qualcuno venisse con me. 446 00:25:09,682 --> 00:25:10,849 Pensavi bene. 447 00:25:10,859 --> 00:25:14,418 Cassie, non starò tutto il giorno con delle persone in lutto... 448 00:25:14,428 --> 00:25:16,727 - Queste persone sono in lutto. - Mi dispiace. 449 00:25:17,111 --> 00:25:21,031 Non starò tutto il giorno con delle persone in lutto come un turista triste. 450 00:25:21,362 --> 00:25:24,695 Quello che farò è lasciarti qui con lui. 451 00:25:25,259 --> 00:25:26,866 Pensa alle tue scelte di vita. 452 00:25:28,136 --> 00:25:29,175 Mi serve un drink. 453 00:25:29,883 --> 00:25:31,756 C'è da bere alle commemorazioni? 454 00:25:33,786 --> 00:25:35,029 Oh, mio Dio. 455 00:25:48,052 --> 00:25:51,705 Mi scusi, ha visto Janet Sokolov da qualche parte? 456 00:25:53,692 --> 00:25:56,596 Tutti qui stanno raccontando storie su di me, se sei curiosa. 457 00:25:56,606 --> 00:25:57,613 No. 458 00:25:58,177 --> 00:25:59,669 Beh, io sono curioso. 459 00:26:00,017 --> 00:26:01,323 Alex, ti prego. 460 00:26:02,367 --> 00:26:03,957 Concentrati. Devo trovare tua mamma. 461 00:26:03,967 --> 00:26:07,463 Se uscivo con Miranda, qui ci dovrebbero essere molte persone che la conoscevano. 462 00:26:07,473 --> 00:26:10,272 Quindi perché dovresti disturbare mia mamma alla mia commemorazione? 463 00:26:10,282 --> 00:26:11,726 Ci sono 500 persone qui. 464 00:26:11,736 --> 00:26:14,251 Dovrei andare da ognuno di loro e dire: "Ehi, conosci Miranda"? 465 00:26:14,261 --> 00:26:15,377 Hai ragione. 466 00:26:15,387 --> 00:26:16,648 È una casa grande. 467 00:26:22,205 --> 00:26:23,388 Sono pazzo? 468 00:26:23,802 --> 00:26:25,864 Insomma, chi invita qualcuno 469 00:26:25,874 --> 00:26:29,009 come accompagnatore a una commemorazione? 470 00:26:29,019 --> 00:26:30,031 È solo... 471 00:26:30,687 --> 00:26:32,013 Che puttana, ho ragione? 472 00:26:32,023 --> 00:26:33,598 Cos'hai detto? 473 00:26:34,467 --> 00:26:35,478 Ti dico una cosa. 474 00:26:36,354 --> 00:26:38,797 Non chiamiamo le donne puttane, ok? 475 00:26:38,807 --> 00:26:43,043 Si usa per gli stronzi delinquenti e qualche volta per gli uomini politici. 476 00:26:43,053 --> 00:26:44,608 È mia amica. 477 00:26:45,801 --> 00:26:47,055 È confusa. 478 00:26:48,311 --> 00:26:49,322 Come ti chiami? 479 00:26:50,038 --> 00:26:51,737 - Michael. - Michael? 480 00:26:51,747 --> 00:26:52,949 Con una emme o... 481 00:26:53,708 --> 00:26:54,941 - Michael. - Sì. 482 00:26:54,951 --> 00:26:55,954 È un piacere. 483 00:26:56,894 --> 00:26:57,904 Bill? 484 00:27:01,133 --> 00:27:02,541 Bill, tesoro, ci sei? 485 00:27:16,365 --> 00:27:17,365 Tesoro? 486 00:27:33,196 --> 00:27:34,820 Stupido cane del cazzo. 487 00:27:43,579 --> 00:27:45,993 Carissimi amici... 488 00:27:46,656 --> 00:27:48,761 Familiari e colleghi. 489 00:27:49,275 --> 00:27:51,473 La vostra presenza qui... 490 00:27:51,987 --> 00:27:53,175 Significa molto... 491 00:27:53,512 --> 00:27:54,937 Per me e Janet. 492 00:27:59,409 --> 00:28:01,033 La prima volta che Alex... 493 00:28:01,464 --> 00:28:03,612 Mi ha battuto in una partita a scacchi... 494 00:28:04,252 --> 00:28:06,160 Era così sorpreso... 495 00:28:07,133 --> 00:28:09,180 Pensava avessimo commesso un errore. 496 00:28:11,497 --> 00:28:12,665 Oh, mio Dio, mi... 497 00:28:13,126 --> 00:28:14,336 Mi dispiace tanto. 498 00:28:14,737 --> 00:28:15,992 Scusi, scusi. 499 00:28:16,911 --> 00:28:17,955 Scusi, mi scusi. 500 00:28:18,870 --> 00:28:20,476 Come stavo dicendo, io... 501 00:28:20,986 --> 00:28:22,129 Gli ho detto... 502 00:28:22,139 --> 00:28:23,443 Quel giorno... 503 00:28:24,322 --> 00:28:26,323 Che era arrivato il momento che lui... 504 00:28:27,133 --> 00:28:28,583 Insegnasse a me. 505 00:28:30,976 --> 00:28:32,199 Scusatemi, lo so. 506 00:28:32,209 --> 00:28:34,750 Scusatemi. Mi dispiace tantissimo. 507 00:28:37,270 --> 00:28:40,071 - Perché mi chiami in continuazione? - Devi venire subito qui. 508 00:28:40,081 --> 00:28:42,913 Non posso. Sono... ad una lezione di spinning. 509 00:28:45,829 --> 00:28:47,915 Che cazzo ci fai a Westchester? 510 00:28:47,925 --> 00:28:49,798 Oh, mio Dio. Ok, sono... 511 00:28:49,808 --> 00:28:52,071 Sono al funerale di Alex Sokolov. 512 00:28:52,081 --> 00:28:53,446 Cristo. Ok. 513 00:28:53,456 --> 00:28:54,606 Cass? 514 00:28:54,977 --> 00:28:57,362 I Sokolov possiedono la Unisphere. 515 00:28:57,372 --> 00:28:58,625 Tutto quanto, ok? 516 00:28:58,635 --> 00:29:01,170 Max ha fatto delle ricerche ed è dovuto andare veramente in fondo. 517 00:29:01,180 --> 00:29:03,249 Ok, beh, ha trovato qualcosa su Miranda? 518 00:29:03,259 --> 00:29:04,370 No, ascolta... 519 00:29:04,835 --> 00:29:06,215 Mi devi ascoltare, ok? 520 00:29:06,225 --> 00:29:08,359 I Sokolov riciclano soldi per delle... 521 00:29:08,369 --> 00:29:09,930 Persone davvero spaventose. 522 00:29:09,940 --> 00:29:12,099 Non dovrei dirlo, ma alcuni di questi sono miei clienti 523 00:29:12,109 --> 00:29:14,302 e quando ce n'è bisogno, diventano veramente... 524 00:29:14,312 --> 00:29:16,326 Veramente violenti. Mi hai capito? 525 00:29:16,336 --> 00:29:18,235 Devi andartene subito da quella casa. 526 00:29:18,245 --> 00:29:20,761 Ok, capisco. Sei preoccupata delle persone spaventose. 527 00:29:20,771 --> 00:29:23,586 Ma se non trovo Miranda, non potrò più dormire a casa mia... 528 00:29:23,596 --> 00:29:25,005 Se non mi arrestano prima. 529 00:29:25,015 --> 00:29:26,480 Cass, per favore. 530 00:29:26,490 --> 00:29:28,674 - Esci da quella cazzo di casa. - Ok. 531 00:29:28,684 --> 00:29:31,172 - Come vuoi. Scusa. Ti voglio bene. Vado. - Cass? 532 00:29:33,398 --> 00:29:35,211 Se muore, l'ammazzo. 533 00:29:47,113 --> 00:29:50,359 Da Annie: Rispondimi o faccio qualcosa di drastico. Chiamami tra un'ora 534 00:29:57,506 --> 00:29:59,784 Ehi, sono Cassie. Forse ti richiamo. 535 00:30:00,450 --> 00:30:01,623 Ehi... 536 00:30:01,633 --> 00:30:03,452 Cassie, sono io, Megan Briscoe. 537 00:30:03,954 --> 00:30:06,675 Non so perché l'ho detto. Ovvio che sai chi sono. Ascolta... 538 00:30:07,587 --> 00:30:09,633 Siamo... ancora amiche? 539 00:30:09,643 --> 00:30:13,749 Perché ho davvero bisogno che tu faccia Tokyo-Seoul il prossimo mese. 540 00:30:13,759 --> 00:30:15,757 Quindi se non vuoi andare in Asia... 541 00:30:15,767 --> 00:30:17,321 Fammelo sapere. Posso... 542 00:30:17,331 --> 00:30:19,347 Sempre chiedere a Jada. 543 00:30:19,357 --> 00:30:21,079 Richiamami. Ciao. 544 00:30:43,910 --> 00:30:45,470 È il funerale di tuo padre? 545 00:30:48,814 --> 00:30:51,942 - Cosa ci fai qui? Non puoi stare qui. - Lo è, vero? Cosa... 546 00:30:52,451 --> 00:30:54,294 Guardati, così giovane. 547 00:30:54,304 --> 00:30:56,657 Cosa? Non funziona così. 548 00:30:56,667 --> 00:30:59,034 Esci dai miei ricordi d'infanzia! 549 00:30:59,044 --> 00:31:01,726 Sì, non penso a queste cose quindi non farlo neanche tu! 550 00:31:01,736 --> 00:31:03,421 Cassie, non ho chiesto di stare qui. 551 00:31:03,431 --> 00:31:05,470 - Non era mia intenzione. - E allora che ci fai qui? 552 00:31:05,480 --> 00:31:08,127 Non lo so. Perché non me lo dici tu? Che ne pensi? 553 00:31:25,549 --> 00:31:27,351 Oh, Cristo. 554 00:31:28,095 --> 00:31:29,543 Cosa stai cercando? 555 00:31:32,184 --> 00:31:33,742 Un birra? Ma non hai tipo... 556 00:31:33,752 --> 00:31:35,812 - Dieci anni. - Oh, mio Dio, smettila. 557 00:31:35,822 --> 00:31:37,607 È un birra light, ok? È... 558 00:31:37,617 --> 00:31:40,423 Acqua frizzante più saporita per gli adulti. 559 00:31:53,129 --> 00:31:56,222 - Tuo fratello ha avuto l'idea giusta. - Non l'hai mai conosciuto. 560 00:32:01,708 --> 00:32:02,715 Scusi. 561 00:32:23,223 --> 00:32:24,434 Mi dispiace tanto! 562 00:32:24,444 --> 00:32:25,444 Oh, mio Dio. 563 00:32:43,291 --> 00:32:45,002 Vaffanculo, Alex. 564 00:33:18,368 --> 00:33:21,197 Mio... mio padre mi dava solo la birra. 565 00:33:28,685 --> 00:33:31,668 Questo è stato il mio primo sorso di un superalcolico. 566 00:33:37,996 --> 00:33:40,294 Oh, mio Dio. Mi dispiace. Non volevo disturbare. 567 00:33:40,304 --> 00:33:41,709 Allora non lo faccia. 568 00:33:44,919 --> 00:33:46,899 Possiamo rimanere qui in silenzio. 569 00:33:47,441 --> 00:33:49,176 Almeno io. 570 00:33:51,919 --> 00:33:55,283 Sa, ho conosciuto Alex per poco tempo, ma... 571 00:33:56,187 --> 00:33:58,294 Non ho mai conosciuto nessuno come lui. 572 00:33:58,304 --> 00:33:59,400 Era generoso. 573 00:33:59,829 --> 00:34:02,927 Più generoso di quanto io sarò mai. Chissà da chi aveva preso. 574 00:34:03,683 --> 00:34:07,323 Ho sempre pensato fosse nato nella famiglia sbagliata o che un'infermiera 575 00:34:07,333 --> 00:34:09,865 l'avesse scambiato alla nascita. Sa, può succedere. 576 00:34:09,875 --> 00:34:12,559 Pensavo lo stesso di me e mio fratello quando eravamo piccoli. 577 00:34:12,569 --> 00:34:14,641 Non potevamo essere della stessa famiglia. 578 00:34:15,556 --> 00:34:16,556 Ma... 579 00:34:17,042 --> 00:34:19,161 Non si possono scegliere queste cose. 580 00:34:20,656 --> 00:34:23,449 Janet, ha una chiamata al piano di sopra. 581 00:34:26,365 --> 00:34:30,137 Mi dispiace chiederglielo ora, ma vorrei farle una domanda. 582 00:34:30,147 --> 00:34:32,266 Si tratta dell'ultima fidanzata di Alex. 583 00:34:32,276 --> 00:34:33,656 Fiona? 584 00:34:34,215 --> 00:34:35,215 Scusi... 585 00:34:35,521 --> 00:34:37,513 Fiona? Io non... 586 00:34:37,523 --> 00:34:39,761 No, no, parlo di Miranda. 587 00:34:41,093 --> 00:34:42,354 Miranda Croft? 588 00:34:43,292 --> 00:34:44,790 Che assurdità. 589 00:34:44,800 --> 00:34:46,996 Mio figlio non è mai stato con Miranda Croft. 590 00:34:47,006 --> 00:34:48,462 Dove l'ha sentito? 591 00:34:49,292 --> 00:34:51,267 Non mi nomini mai più quel nome. 592 00:34:55,994 --> 00:34:59,197 - Quindi non siete mai stati insieme? - O mia madre sta mentendo. 593 00:34:59,207 --> 00:35:01,759 Hai visto la sua faccia? Sta dicendo la verità. 594 00:35:01,769 --> 00:35:03,807 Se non sei mai nemmeno uscito con Miranda, allora... 595 00:35:04,522 --> 00:35:06,112 Che cazzo sta succedendo? 596 00:35:45,915 --> 00:35:48,207 Non posso parlare di particolari preoccupazioni, 597 00:35:48,217 --> 00:35:52,623 ma sono stata avvicinata da una strana donna che faceva domande su Miranda. 598 00:35:53,972 --> 00:35:57,518 Qualsiasi cosa stia succedendo, non lascerò che Victor, Miranda o... 599 00:35:57,528 --> 00:36:01,207 Chiunque altro della Lionfish usi il mio defunto figlio come capro espiatorio. 600 00:36:04,250 --> 00:36:06,496 Dove sono i file della Lionfish che Alex ha lasciato qui? 601 00:36:06,506 --> 00:36:08,649 Ho distrutto i documenti nel tuo ufficio stamattina. 602 00:36:10,777 --> 00:36:12,274 Ok, torniamo al piano di sotto. 603 00:36:19,181 --> 00:36:21,535 Ciao, sono Cassie. Probabilmente ti richiamerò. 604 00:36:21,844 --> 00:36:23,381 C'è la segreteria. Cazzo. 605 00:36:23,391 --> 00:36:25,242 Ti comporti come se stesse per essere uccisa. 606 00:36:25,252 --> 00:36:27,138 Questo non aiuta. Anzi... 607 00:36:27,732 --> 00:36:29,758 Ascolta, le ho detto di chiamarmi dopo un'ora, 608 00:36:29,768 --> 00:36:31,815 è passato molto più di un'ora. 609 00:36:31,825 --> 00:36:36,254 Sai, se dice la cosa sbagliata alla persona sbagliata lì, poi... cazzo. 610 00:36:36,569 --> 00:36:38,871 Sì, sai che ti dico? Sì, posso... 611 00:36:40,083 --> 00:36:43,358 Sì, posso... posso chiamare uno dei nostri clienti e... 612 00:36:43,368 --> 00:36:47,090 E posso chiedere loro di chiamare i Sokolov, 613 00:36:47,100 --> 00:36:49,682 e dire "Cassie Bowden, innocua assistente di volo, 614 00:36:49,692 --> 00:36:51,261 fissata con Alex, non è carina"? 615 00:36:51,271 --> 00:36:54,206 E il mio capo andrà su tutte le furie ma, cioè, posso aiutare, quindi... 616 00:36:54,216 --> 00:36:55,944 Può darsi che stia bene. 617 00:36:56,444 --> 00:36:57,973 Vuoi davvero rischiare per lei? 618 00:36:59,979 --> 00:37:02,071 Voglio dire, è la mia migliore amica, Max. Quindi, sì. 619 00:37:02,081 --> 00:37:04,192 Migliore amica, Cassie? 620 00:37:04,977 --> 00:37:07,774 Viviamo praticamente insieme e ho appena conosciuto Cassie, 621 00:37:07,784 --> 00:37:09,935 quindi non può essere davvero la tua migliore amica. 622 00:37:09,945 --> 00:37:10,963 Chiedo... 623 00:37:11,276 --> 00:37:13,169 Chiedo... chiedo scusa... tu vivi qui? 624 00:37:13,179 --> 00:37:14,690 Tutta la mia roba è qui, quindi... 625 00:37:14,700 --> 00:37:18,766 Oh, ok. Quindi tutto ciò che possiedi sono uno spazzolino da denti, 626 00:37:18,776 --> 00:37:21,135 due magliette e un computer? 627 00:37:21,145 --> 00:37:23,615 Sai che sono pronto a risolvere i tuoi problemi di impegno... 628 00:37:23,625 --> 00:37:26,885 - Quando sentirai che è arrivato il momento. - Ascolta, se vuoi parlare di Cassie... 629 00:37:26,895 --> 00:37:28,418 Possiamo parlare di Cassie. 630 00:37:28,428 --> 00:37:30,697 Sai, le persone hanno diversi tipi di amicizia. 631 00:37:30,707 --> 00:37:32,728 Non mi interessa come sembra. 632 00:37:32,738 --> 00:37:34,387 Faccio una telefonata. 633 00:37:42,351 --> 00:37:43,492 Dicci tutto. 634 00:37:43,502 --> 00:37:45,130 Il comportamento della Bowden è stato imprevedibile. 635 00:37:45,140 --> 00:37:47,472 - In che senso? - Ha bevuto molto, 636 00:37:47,482 --> 00:37:49,776 ha dato spettacolo in continuazione 637 00:37:50,219 --> 00:37:53,136 e ha distrutto una torre di panini al cetriolo. 638 00:37:54,740 --> 00:37:57,429 Oh, l'ho vista salire al piano di sopra con Janet Sokolov. 639 00:37:57,439 --> 00:37:59,245 Forse conosceva Alex prima. 640 00:38:06,792 --> 00:38:09,728 Qualcuno può gentilmente spiegarmi perché un battaglione federale 641 00:38:09,738 --> 00:38:12,088 è accampato fuori da casa mia a fare fotografie? 642 00:38:12,098 --> 00:38:15,381 Non volevamo mancare di rispetto. Proviamo a fare il nostro lavoro. 643 00:38:15,391 --> 00:38:17,712 E io vorrei capire come mai la vostra macchina di seconda mano 644 00:38:17,722 --> 00:38:19,965 sta perdendo olio nel mio vialetto immacolato. 645 00:38:20,548 --> 00:38:23,978 Oh, pensa che dovrei aspettare e chiederlo al funerale di suo figlio? 646 00:38:23,988 --> 00:38:25,757 È così che comunichiamo, vero? 647 00:38:26,892 --> 00:38:29,844 Adesso vi invito ad andarvene tutti. 648 00:38:31,332 --> 00:38:32,928 Conosce una Cassandra Bowden? 649 00:38:38,115 --> 00:38:39,915 Se fossi un trita documenti, 650 00:38:40,837 --> 00:38:42,464 la prima cosa che farei... 651 00:38:43,549 --> 00:38:45,936 Probabilmente sarebbe smettere di parlare da sola. 652 00:39:12,577 --> 00:39:13,587 Alex. 653 00:39:18,545 --> 00:39:20,698 La maggior parte delle persone hanno le fotografie. 654 00:39:20,708 --> 00:39:21,814 Io ho i quadri. 655 00:39:22,472 --> 00:39:23,484 Sì. 656 00:39:23,999 --> 00:39:25,200 Ne hai molti. 657 00:39:29,222 --> 00:39:31,541 Ok, concentrati. Andiamo, trita documenti. 658 00:39:33,022 --> 00:39:34,028 Cazzo. 659 00:40:23,547 --> 00:40:26,429 Oh, signor Sokolov, mi dispiace tanto per la sua perdita. 660 00:40:26,439 --> 00:40:29,807 - Ho girato un po' quando sono salita... - Lei è... 661 00:40:29,817 --> 00:40:31,787 Lei è un'amica di Alex? 662 00:40:31,797 --> 00:40:33,784 Veramente non... 663 00:40:33,794 --> 00:40:35,523 Non sono proprio un'amica, solo... 664 00:40:38,201 --> 00:40:40,207 Veramente l'ho conosciuto per un giorno. 665 00:40:41,047 --> 00:40:43,378 Beh, veramente erano 12 ore. In realtà è stata solo una serata. 666 00:40:44,492 --> 00:40:47,928 Ma abbiamo trascorso la serata a fare sesso... fare l'amore due volte. 667 00:40:47,938 --> 00:40:50,290 Beh, c'è quella in piscina, quindi sono tre volte in verità. 668 00:40:51,217 --> 00:40:53,585 - Credo che possa trovare l'uscita da sola. - Sì. 669 00:40:54,012 --> 00:40:55,433 Eccoci di nuovo. 670 00:40:56,249 --> 00:40:58,795 Le dispiacerebbe spiegarmi perché si trova in casa mia? 671 00:40:58,805 --> 00:41:02,680 Non fare caso a lei, cara. È solo una delle amichette di Alex. 672 00:41:02,690 --> 00:41:04,532 Non essere stupido, Edward. 673 00:41:04,542 --> 00:41:06,749 Questa ragazza faceva domande su Miranda. 674 00:41:06,759 --> 00:41:08,634 Adesso è quassù a curiosare. 675 00:41:08,644 --> 00:41:11,198 Veramente ho delle valide ragioni per entrambe le cose. 676 00:41:11,208 --> 00:41:14,517 Sì. Lei è una delle spie di Victor. 677 00:41:14,527 --> 00:41:15,873 Victor? Chi? 678 00:41:15,883 --> 00:41:18,864 - Oh, basta con questa sceneggiata. - No, sono... sono un'assistente di volo. 679 00:41:18,874 --> 00:41:23,012 Davvero, sono... sono... ho un tesserino, glielo posso mostrare. 680 00:41:23,022 --> 00:41:26,123 È una cosetta di plastica, ma è... lasci che lo prenda dalla... 681 00:41:26,615 --> 00:41:29,724 Davvero non sa in cosa si è cacciata, vero? 682 00:41:34,585 --> 00:41:35,600 Aspetti. 683 00:41:40,183 --> 00:41:42,425 La tua famiglia è terrificante. 684 00:41:42,435 --> 00:41:44,476 Forse non lo sarebbero se il loro figlio non fosse morto. 685 00:41:44,486 --> 00:41:47,155 Ok, ma non vanno in giro con le pistole perché il loro figlio è morto. 686 00:41:47,165 --> 00:41:48,286 Scusa, Alex. 687 00:41:48,296 --> 00:41:50,829 Quelli sono i tuoi genitori. Tu hai lavorato alla Unisphere. 688 00:41:50,839 --> 00:41:52,996 Sei in affari con queste persone? 689 00:42:02,320 --> 00:42:04,428 Sembra che sia libera di andarsene. 690 00:42:05,571 --> 00:42:07,120 A meno che non preferisca restare. 691 00:42:09,015 --> 00:42:10,925 Non so come sia potuto succedere. 692 00:42:10,935 --> 00:42:13,069 Mi dispiace per la sua perdita. Veramente. 693 00:42:23,644 --> 00:42:24,892 Forza. Andiamocene. 694 00:42:24,902 --> 00:42:26,990 Stai in silenzio. 695 00:42:27,636 --> 00:42:30,513 Mi sloghi un braccio così. Che cazzo di problemi hai? 696 00:42:32,554 --> 00:42:33,815 Dove stiamo andando? 697 00:42:35,520 --> 00:42:37,816 Non volevo neanche venire qui. 698 00:42:37,826 --> 00:42:40,571 Per favore, ti ho visto in una liaison con il cameriere, quindi stai bene. 699 00:42:40,581 --> 00:42:43,027 Liaison-liaison? È una parola, liaison? 700 00:42:43,037 --> 00:42:44,058 Vengo... 701 00:42:44,068 --> 00:42:47,830 Giudicato da una persona che si è appena imbucata ad un funerale. 702 00:42:47,840 --> 00:42:49,067 Cosa stai facendo? Cos'è? 703 00:42:49,077 --> 00:42:50,938 È una busta della spazzatura. Fai la spazzina? 704 00:42:50,948 --> 00:42:52,302 - Accumuli cose? - Zitto. 705 00:42:52,312 --> 00:42:55,035 Cosa stai facendo? Sì, sì, ci ho provato... 706 00:42:55,045 --> 00:42:56,901 Con uno di nome Michael, un bellissimo cameriere 707 00:42:56,911 --> 00:42:59,090 che sabato mi porterà a mangiare tacos a Bushwick. 708 00:42:59,100 --> 00:43:01,788 Non so dove sia Bushwick, ma sarà magico, cazzo, te lo dico io. 709 00:43:01,798 --> 00:43:04,728 Una connessione magica con i tacos di Bushwick, wow! 710 00:43:04,738 --> 00:43:07,810 Forse è quello che è successo tra te e il 3C nella magica notte 711 00:43:07,820 --> 00:43:09,960 a Bangkok che continui a dire che non è successa. 712 00:43:09,970 --> 00:43:12,559 C'è un'altra ragione per cui siamo qui a interferire 713 00:43:12,569 --> 00:43:15,315 - con la sua cazzo di famiglia in lutto? - Shane. 714 00:43:15,325 --> 00:43:18,879 - Volevi andare, io vado. Parliamone. - Shane. Mi dispiace. 715 00:43:20,205 --> 00:43:22,356 Ok, hai ragione. Hai assolutamente ragione, cazzo. 716 00:43:22,366 --> 00:43:24,774 Non sarei dovuta venire qui. Non avrei dovuto portarti qui. 717 00:43:24,784 --> 00:43:28,399 Pensavo... pensavo fosse la cosa giusta da fare, ok? Pensavo fosse importante. 718 00:43:28,409 --> 00:43:31,224 Lo pensavo, pensavo fosse importante. Volevo liberare... 719 00:43:31,234 --> 00:43:33,973 Liberarmi la testa da questa terribile, 720 00:43:33,983 --> 00:43:35,832 orribile tragedia, ma non ce l'ho fatta. 721 00:43:35,842 --> 00:43:38,495 Mi sono resa una cazzo di stupida lì dentro perché sono un casino, 722 00:43:38,505 --> 00:43:40,398 sono un cazzo di casino. Mi dispiace. 723 00:43:45,245 --> 00:43:49,844 Senti, non importa. Nessuno lì dentro sa chi sei, quindi adesso... 724 00:43:49,854 --> 00:43:50,944 Andiamo... 725 00:43:50,954 --> 00:43:51,967 Va bene... 726 00:43:52,289 --> 00:43:53,739 Non è la fine del mondo. 727 00:43:54,571 --> 00:43:55,715 Ascolta... 728 00:43:55,725 --> 00:43:59,808 Non puoi dire a nessuno che sono venuta qui, ok? È da pazzi, cazzo. 729 00:43:59,818 --> 00:44:01,000 Adesso lo so. 730 00:44:02,480 --> 00:44:03,500 Mi dispiace. 731 00:44:04,879 --> 00:44:06,638 Posso tenere un segreto, Cassie. 732 00:44:09,515 --> 00:44:10,604 Andiamo. 733 00:44:10,614 --> 00:44:11,636 Forza. 734 00:44:27,852 --> 00:44:29,822 - Ok, ok, è viva. - Cosa? 735 00:44:29,832 --> 00:44:31,111 - Ok. - Ok. 736 00:44:31,121 --> 00:44:32,319 - Ok. - Bene. 737 00:44:32,329 --> 00:44:35,010 La ucciderò io stessa come ne avrò... 738 00:44:35,939 --> 00:44:38,004 L'occasione. È che, ha smesso di rispondere 739 00:44:38,014 --> 00:44:41,162 alle mie chiamate e ai miei messaggi, e mi spaventa a morte, cazzo. 740 00:44:41,172 --> 00:44:42,269 Ok... 741 00:44:42,279 --> 00:44:43,581 Quindi quello era... 742 00:44:44,172 --> 00:44:46,628 Il favore da chiedere in caso di necessità? 743 00:44:48,641 --> 00:44:51,888 Sì. Cioè, è uscita tutta intera, quindi... 744 00:44:52,619 --> 00:44:54,802 - Cazzo, non lo so. Forse, ma... - È fantastico. 745 00:44:54,812 --> 00:44:57,760 Hai chiesto un favore e hai salvato un'amica. Bel lavoro. 746 00:44:57,770 --> 00:44:59,466 Il tuo premio è un po' di ramen. 747 00:44:59,868 --> 00:45:01,233 - Sì? - Giusto, sì. 748 00:45:01,243 --> 00:45:02,993 Max, quella chiamata che ho fatto... 749 00:45:03,720 --> 00:45:04,603 Il mio... 750 00:45:04,613 --> 00:45:06,967 Il mio capo mi staccherà la testa. 751 00:45:07,504 --> 00:45:09,450 Mi preoccuperei di più del mio pagamento. 752 00:45:10,296 --> 00:45:11,776 - Il tuo pagamento? - Il mio pagamento. 753 00:45:11,786 --> 00:45:12,980 Per cosa? 754 00:45:13,464 --> 00:45:14,635 Credo di... 755 00:45:15,346 --> 00:45:18,624 Credo di averti inviato una fattura per i servizi investigativi resi. 756 00:45:19,384 --> 00:45:21,308 - Ah, sì? - Già. 757 00:45:24,216 --> 00:45:25,585 E vorrei essere pagato. 758 00:45:27,557 --> 00:45:30,490 Ok. Come vorresti il pagamento? 759 00:45:30,500 --> 00:45:33,543 Beh, ho lavorato per circa 20 minuti. 760 00:45:33,553 --> 00:45:36,330 Sto provando a pensare a cosa potresti fare tu in circa 20 minuti. 761 00:45:36,340 --> 00:45:38,996 - Cosa potrei fare per 20... - Venti minuti. 762 00:45:39,006 --> 00:45:40,966 Venti minuti... non lo so. 763 00:45:40,976 --> 00:45:42,231 Cosa potrebbe essere? 764 00:45:42,798 --> 00:45:45,457 Lo capirai. Andiamo a prendere del ramen. 765 00:46:10,519 --> 00:46:12,636 Signore, dov'è il vagone bar di questo treno? 766 00:46:12,646 --> 00:46:14,841 Mi dispiace, non è quel tipo di treno. 767 00:46:16,547 --> 00:46:18,641 Non è quel tipo di treno. 768 00:46:24,629 --> 00:46:25,784 Salve! 769 00:46:25,794 --> 00:46:27,375 - Sono Miranda. - Miranda. 770 00:46:27,385 --> 00:46:28,392 Cazzo. 771 00:46:31,061 --> 00:46:33,370 Vuoi tradurre con noi? Scrivi a nospoiler@protonmail.com 772 00:46:33,380 --> 00:46:35,115 #NoSpoiler 58688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.