Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,669 --> 00:00:16,436
E lei chi è? Tu che mi hai detto?
2
00:00:18,804 --> 00:00:22,591
Una mia collega potrebbe passare più
tardi per parlare di una riunione domani.
3
00:00:23,655 --> 00:00:25,035
Si chiama Miranda.
4
00:00:25,045 --> 00:00:26,468
Per sicurezza.
5
00:00:26,478 --> 00:00:27,804
Per sicurezza di cosa?
6
00:00:27,814 --> 00:00:31,810
Beh, se dovesse venire, non è per
una specie di cosa a tre o altro.
7
00:00:31,820 --> 00:00:34,503
Ok, se si presentasse una mia collega...
8
00:00:34,513 --> 00:00:35,674
Lo sarebbe.
9
00:00:35,684 --> 00:00:36,684
Miranda.
10
00:00:37,837 --> 00:00:38,837
Miranda.
11
00:00:40,694 --> 00:00:41,900
Signorina Bowden...
12
00:00:41,910 --> 00:00:42,910
È ancora con noi?
13
00:00:43,450 --> 00:00:45,981
Scusate, questi voli mi stancano.
14
00:00:46,375 --> 00:00:48,107
Credo che dovrei dormire un po'.
15
00:00:48,117 --> 00:00:49,192
Certamente.
16
00:00:49,720 --> 00:00:51,228
Vada a riposarsi.
17
00:00:51,238 --> 00:00:54,043
Tanto stiamo aspettando informazioni
dalla polizia di Bangkok.
18
00:00:54,053 --> 00:00:56,966
Sa, video di sorveglianza
dell'hotel. Quel genere di cose.
19
00:00:57,428 --> 00:01:00,131
Se dovesse apparire in quei video,
dovremmo parlarle di nuovo.
20
00:01:01,050 --> 00:01:02,759
Perché sarebbe un po' strano, no?
21
00:01:05,208 --> 00:01:06,931
Allora, quando eravate nella stanza...
22
00:01:06,941 --> 00:01:08,611
- Cosa hanno detto? Hanno...
- No, no, no.
23
00:01:08,621 --> 00:01:11,377
Non dovremmo parlarne.
Ce l'hanno richiesto.
24
00:01:11,387 --> 00:01:15,581
- Ovviamente dovremmo parlarne.
- L'FBI è terrificante, ok?
25
00:01:15,591 --> 00:01:17,611
E sono molto seri.
26
00:01:17,621 --> 00:01:19,811
Non riesco a non pensare
a quanto sia terribile
27
00:01:19,821 --> 00:01:22,144
che quel tizio al 3C sia morto.
28
00:01:22,154 --> 00:01:23,395
Cassie, intervieni.
29
00:01:24,396 --> 00:01:25,505
Voglio dire...
30
00:01:25,515 --> 00:01:28,869
Andiamo ragazzi, è scioccante, ma la
gente muore ogni giorno, quindi...
31
00:01:33,161 --> 00:01:35,006
Scusate, non... è terribile. Io non...
32
00:01:35,016 --> 00:01:38,412
Non so perché l'ho detto. Sono stanca.
Sono davvero troppo stanca. Scusate.
33
00:01:38,422 --> 00:01:39,422
È tutto ok.
34
00:01:40,105 --> 00:01:43,660
Ok, beh, state avendo un momento
molto speciale, quindi me ne andrò...
35
00:01:43,670 --> 00:01:44,902
Nella stanza dei ragazzi.
36
00:01:44,912 --> 00:01:48,436
Cassie, qualsiasi cosa
tu abbia, fattela passare.
37
00:01:48,446 --> 00:01:51,952
- Ci vediamo domani per le ostriche?
- Adoro le ostriche.
38
00:01:51,962 --> 00:01:55,366
Allora è un bene che vivi nella
Baia delle Ostriche. Ci vediamo dopo.
39
00:01:55,760 --> 00:01:57,787
Ehi, ehi. Aspetta.
Per tua informazione...
40
00:01:57,797 --> 00:02:01,002
Non ho detto niente all'FBI di
quello di cui abbiamo parlato.
41
00:02:01,846 --> 00:02:03,193
Che sei uscita con 3C.
42
00:02:03,798 --> 00:02:06,592
Beh, non ti ho detto che sono uscita con
3C quindi meglio che non l'hai fatto.
43
00:02:06,602 --> 00:02:08,444
- Sì che l'hai fatto.
- No, invece.
44
00:02:08,454 --> 00:02:09,454
Non l'hai fatto?
45
00:02:10,670 --> 00:02:11,670
In ogni caso...
46
00:02:12,347 --> 00:02:13,629
Non arrabbiarti...
47
00:02:13,639 --> 00:02:16,571
Ma potrei aver fatto
intendere, giusto un po'...
48
00:02:17,032 --> 00:02:18,692
Che tu abbia flirtato un po'
49
00:02:18,702 --> 00:02:21,645
e che potrei averlo visto darti
il biglietto da visita, tutto qui.
50
00:02:22,242 --> 00:02:23,849
Mi prendi in giro?
51
00:02:23,859 --> 00:02:27,285
Questo pettegolezzo non coincide
con la storia che ho raccontato io.
52
00:02:27,295 --> 00:02:29,457
- La storia? Quale storia?
- Dai, su! La verità!
53
00:02:29,467 --> 00:02:33,036
Che stai flirtando? E allora?
Non ti metterà mica nei guai.
54
00:02:33,635 --> 00:02:36,422
Tra due giorni sarò a
Roma, ok? Possiamo...
55
00:02:36,432 --> 00:02:40,450
Possiamo semplicemente lasciarci
questa storia di Bangkok alle spalle?
56
00:02:40,460 --> 00:02:42,104
Possiamo farlo, per favore?
57
00:02:42,114 --> 00:02:43,121
Sì, certamente.
58
00:02:43,448 --> 00:02:44,448
Grandioso.
59
00:02:45,000 --> 00:02:46,325
Nuova tratta, nuova me.
60
00:02:47,001 --> 00:02:48,535
Nuova tratta, nuova me.
61
00:02:53,418 --> 00:02:56,294
The Flight Attendant - Stagione 1
Episodio 2 - "Rabbits"
62
00:03:01,036 --> 00:03:03,040
Traduzione: MikyCarter84
63
00:03:08,346 --> 00:03:10,357
Traduzione: BlackLady
64
00:03:15,393 --> 00:03:17,434
Traduzione: bruuns
65
00:03:21,719 --> 00:03:23,753
Traduzione: PotionFlame
66
00:03:28,648 --> 00:03:30,653
Traduzione: marnisin
67
00:03:35,300 --> 00:03:37,305
Traduzione: elrindin
68
00:03:41,167 --> 00:03:43,205
Traduzione: Queen Helle
69
00:03:46,740 --> 00:03:48,754
Traduzione: Kate
70
00:03:52,448 --> 00:03:53,806
Revisione: Frncesco82
71
00:05:05,183 --> 00:05:06,183
Cazzo.
72
00:05:08,559 --> 00:05:09,690
Chi sei?
73
00:05:10,185 --> 00:05:12,306
Chi stracazzo...
74
00:05:12,316 --> 00:05:13,316
Sei?
75
00:05:20,166 --> 00:05:21,491
Oh, mio...
76
00:05:21,501 --> 00:05:22,501
Cazzo!
77
00:05:26,800 --> 00:05:29,262
Via, iniziate adesso! Potete farcela!
78
00:05:29,272 --> 00:05:30,678
Spingete fino al limite, forza!
79
00:05:30,688 --> 00:05:31,904
I vincitori non mollano!
80
00:05:32,610 --> 00:05:33,851
Venti secondi!
81
00:05:33,861 --> 00:05:35,731
Come ti aiuterà fare spinning?
82
00:05:36,230 --> 00:05:37,230
Oh, mio Dio.
83
00:05:37,741 --> 00:05:39,618
Cazzo, qualsiasi cosa
abbia detto Megan all'FBI
84
00:05:39,628 --> 00:05:41,927
è molto più di quanto ha detto
a me, e a lei piace parlare.
85
00:05:41,937 --> 00:05:43,844
Per di più, ho mentito, quindi...
86
00:05:43,854 --> 00:05:47,003
- Mi piace Megan.
- Perché la nostra serata è così confusa?
87
00:05:47,013 --> 00:05:49,653
- L'alcol?
- Devo ricordarmi qualcosa su Miranda
88
00:05:49,663 --> 00:05:53,120
così riuscirò a trovarla. Alex,
era con noi quella sera!
89
00:05:53,130 --> 00:05:54,360
Deve darmi delle risposte
90
00:05:54,370 --> 00:05:56,436
prima che l'FBI mi porti via in manette.
91
00:05:56,446 --> 00:05:58,159
E comunque, cosa ti sei messa addosso?
92
00:05:58,547 --> 00:06:00,745
È per la lezione di spinning. Ma cosa...
93
00:06:00,755 --> 00:06:03,488
Se devi stare qui, potresti
essere almeno di aiuto?
94
00:06:03,498 --> 00:06:05,383
Aspetta, dovrò restare qui?
95
00:06:05,891 --> 00:06:08,432
Che ci faccio qui?
Perché in questo posto?
96
00:06:08,442 --> 00:06:11,004
- Queste domande sembrano importanti.
- No, trovare Miranda
97
00:06:11,014 --> 00:06:13,549
e avere delle risposte, questo sì
che è importante al momento.
98
00:06:13,559 --> 00:06:16,080
- Dio, perché non mi hai detto altro?
- Tipo che cosa?
99
00:06:16,090 --> 00:06:19,640
Passatempi bizzarri? La misura d'anello?
Una casella postale? Che intendi?
100
00:06:19,650 --> 00:06:22,901
Non sapevo avresti dovuto rintracciarla
dopo il mio brutale assassinio.
101
00:06:22,911 --> 00:06:25,127
- Ok, hai ragione.
- Senti, almeno riconosci
102
00:06:25,137 --> 00:06:27,766
che avere me morto
nella tua testa è strano.
103
00:06:28,547 --> 00:06:29,871
Perché sono qui?
104
00:06:31,592 --> 00:06:34,163
Senti, mi sono svegliata vicino al
tuo cadavere è sono impazzita, ok?
105
00:06:34,173 --> 00:06:36,947
Questa è la risposta. Possiamo tornare
alla donna del mistero, per favore?
106
00:06:36,957 --> 00:06:38,639
Va bene, cosa ti ho detto su di lei?
107
00:06:38,649 --> 00:06:42,195
Niente, davvero. Solo che
eravate colleghi di lavoro.
108
00:06:42,205 --> 00:06:44,771
E hai ancora il mio biglietto
da visita nel portafogli?
109
00:06:45,879 --> 00:06:46,924
Aspetta, sì.
110
00:06:46,934 --> 00:06:49,229
- Potrei... andare nel tuo ufficio.
- Già.
111
00:06:49,239 --> 00:06:52,468
Se lavorava con te, la conosceranno.
Forse mi aiuterà con questi vuoti.
112
00:06:52,478 --> 00:06:53,478
Esatto.
113
00:06:54,276 --> 00:06:56,440
Il resto della vostra vita inizia oggi!
114
00:07:14,104 --> 00:07:15,244
È un coniglio.
115
00:07:15,254 --> 00:07:16,612
L'artista è un cliente.
116
00:07:16,622 --> 00:07:19,760
Questo pezzo si chiama "L'eroismo
al cospetto mondo moderno
117
00:07:19,770 --> 00:07:22,002
e tutte le sue molteplici avversità".
118
00:07:26,588 --> 00:07:28,337
È davvero... lungo.
119
00:07:29,418 --> 00:07:32,223
Non lo dica a nessuno, ma penso
che sia un nome fin troppo pomposo...
120
00:07:32,233 --> 00:07:34,649
- Per una cosa così.
- Già, sono d'accordo.
121
00:07:35,012 --> 00:07:37,216
Signorina Ricci, è qui
per vedere Alex Sokolov?
122
00:07:37,226 --> 00:07:38,254
Esatto.
123
00:07:39,787 --> 00:07:40,940
Mi può...
124
00:07:40,950 --> 00:07:42,404
Chiamare Alessandra.
125
00:07:42,414 --> 00:07:44,052
- Che nome delizioso.
- Grazie.
126
00:07:44,062 --> 00:07:45,656
E lei è...
127
00:07:45,666 --> 00:07:47,355
Una cliente di Alex?
128
00:07:47,365 --> 00:07:48,929
Sì, ho conosciuto Alex... beh.
129
00:07:49,611 --> 00:07:51,901
Mi è stato raccomandato da un amico.
130
00:07:52,583 --> 00:07:54,360
Lo stesso amico che conosce...
131
00:07:54,716 --> 00:07:57,957
Miranda. Per caso lavora qui o...
132
00:08:01,554 --> 00:08:02,722
Scusami, per caso...
133
00:08:02,732 --> 00:08:04,414
- Conosci Miranda?
- Sabrina.
134
00:08:04,983 --> 00:08:06,714
No... già, no.
135
00:08:06,724 --> 00:08:07,800
Signorina Ricci?
136
00:08:07,810 --> 00:08:10,328
Son Jean Miller delle Risorse umane.
137
00:08:10,338 --> 00:08:12,130
Possiamo spostarci in sala riunioni?
138
00:08:12,140 --> 00:08:13,164
Certo.
139
00:08:18,961 --> 00:08:20,437
È morto?
140
00:08:20,447 --> 00:08:22,701
Oh, questo... è orribile.
141
00:08:23,056 --> 00:08:24,208
Povero Alex.
142
00:08:24,830 --> 00:08:25,840
Sa, noi...
143
00:08:25,850 --> 00:08:28,261
Abbiamo stretto amicizia
grazie alla letteratura russa.
144
00:08:28,271 --> 00:08:29,750
Mi sorprende.
145
00:08:30,219 --> 00:08:32,498
Mi è sempre sembrato più...
146
00:08:32,508 --> 00:08:36,024
Un tipo da sport all'aperto
o appassionato di barca a vela.
147
00:08:36,034 --> 00:08:37,612
Non può leggere su una barca?
148
00:08:38,266 --> 00:08:41,299
Beh, adesso non può
più fare niente, quindi...
149
00:08:41,309 --> 00:08:42,839
Ormai è irrilevante, suppongo.
150
00:08:43,541 --> 00:08:45,152
Dunque, ha menzionato
151
00:08:45,162 --> 00:08:46,332
una Miranda?
152
00:08:46,342 --> 00:08:50,244
Sì, Alex aveva nominato questa
collega d'affari in Bangkok e beh...
153
00:08:50,254 --> 00:08:52,117
Abbiamo alcuni amici
in comune e ho pensato...
154
00:08:52,558 --> 00:08:54,794
Che potesse lavorare qui alla Unisphere.
155
00:08:55,501 --> 00:08:56,937
Non conosco nessuna Miranda.
156
00:08:57,435 --> 00:08:59,063
Per caso ha un cognome?
157
00:08:59,073 --> 00:09:00,844
Ha bisogno di lei...
158
00:09:00,854 --> 00:09:03,926
- Per qualche motivo?
- No, insomma, lui...
159
00:09:03,936 --> 00:09:06,483
Lui l'ha solo nominata una volta,
non voglio davvero essere invadente.
160
00:09:06,493 --> 00:09:08,609
Posso chiederle Alessandra...
161
00:09:08,619 --> 00:09:12,130
Dove ha investito qui alla Unisphere?
162
00:09:13,733 --> 00:09:16,644
- Ti... ha beccata, non è vero?
- La sua faccia quasi non si muove, non so.
163
00:09:16,654 --> 00:09:18,283
Qualcosa non va e ti tremano le mani.
164
00:09:18,293 --> 00:09:21,378
Sono chiaramente sull'orlo
di un crollo nervoso, ti prego aiutami.
165
00:09:23,027 --> 00:09:24,610
Ok, devo farti...
166
00:09:24,620 --> 00:09:26,653
Una domanda davvero imbarazzante.
167
00:09:29,169 --> 00:09:30,726
Cos'è un fondo speculativo?
168
00:09:32,338 --> 00:09:34,422
È questo il punto, in realtà
non lo sa nessuno.
169
00:09:34,432 --> 00:09:36,512
- Davvero?
- È così che la faccio franca con tutto.
170
00:09:36,522 --> 00:09:39,297
- Beh, questo mi fa sentire davvero meglio.
- Seriamente, però...
171
00:09:39,307 --> 00:09:42,685
Le persone investono con me
e io investo i loro soldi.
172
00:09:42,695 --> 00:09:44,896
Quindi prendi i soldi delle persone
e li sposti in giro?
173
00:09:44,906 --> 00:09:48,030
Sì. La maggior parte dei miei clienti
investe in uno dei nostri fondi.
174
00:09:48,040 --> 00:09:49,407
Il conto Stalwarts.
175
00:09:50,586 --> 00:09:52,491
Ho investito nel conto Stalwarts.
176
00:09:53,850 --> 00:09:55,806
Può aspettare qui un momento?
177
00:09:56,992 --> 00:09:58,385
Vado a chiamare un manager.
178
00:10:35,100 --> 00:10:36,194
Oh, mio Dio.
179
00:10:37,645 --> 00:10:38,654
Ok.
180
00:10:47,194 --> 00:10:48,417
Signorina Ricci.
181
00:10:48,900 --> 00:10:51,407
Signorina Ricci, questi uomini
vorrebbero parlarle un attimo.
182
00:10:51,417 --> 00:10:53,042
Sì, scusi, ma ho...
183
00:10:53,052 --> 00:10:54,765
Un altro appuntamento.
184
00:10:55,333 --> 00:10:56,631
Signorina Ricci!
185
00:10:56,641 --> 00:10:58,437
Signorina Ricci, ha risolto tutto?
186
00:10:58,447 --> 00:11:00,344
Sì, no, ma è tutto a posto, grazie...
187
00:11:00,354 --> 00:11:04,225
Oh, merda! Oh, mio Dio!
Oh, mio Dio. Mi dispiace tantissimo.
188
00:11:04,235 --> 00:11:06,447
Mandatemi la fattura, ok? Scusate!
189
00:11:06,457 --> 00:11:07,929
Per favore, può...
190
00:11:10,118 --> 00:11:11,515
Oh, no!
191
00:11:27,280 --> 00:11:28,337
Cazzo.
192
00:11:35,586 --> 00:11:36,823
Mi scusi.
193
00:11:38,117 --> 00:11:39,283
Oh, mio Dio.
194
00:11:51,245 --> 00:11:53,121
Cosa c'è adesso?
195
00:11:53,813 --> 00:11:55,275
- Pronto?
- Signorina Bowden.
196
00:11:55,285 --> 00:11:57,106
Sono l'agente speciale White dell'FBI.
197
00:11:57,116 --> 00:11:58,889
Può venire per una chiacchierata?
198
00:11:58,899 --> 00:12:01,097
- Il caffè lo offriamo noi.
- No. Sì!
199
00:12:01,434 --> 00:12:02,728
Sì, ma certo.
200
00:12:03,168 --> 00:12:05,243
- È tutto ok?
- Che ne dice di domattina alle 10?
201
00:12:05,253 --> 00:12:07,163
Ah, se ha un avvocato,
lo porti pure con sé.
202
00:12:07,173 --> 00:12:09,248
Mi serve un avvocato?
203
00:12:09,258 --> 00:12:10,741
Ottima risposta.
204
00:12:10,751 --> 00:12:12,031
Non vedo l'ora.
205
00:12:28,524 --> 00:12:30,337
Inizia la giornata col piede giusto.
206
00:12:30,849 --> 00:12:32,270
Non posso che essere d'accordo.
207
00:12:32,619 --> 00:12:33,870
Cosa posso portarle?
208
00:12:34,666 --> 00:12:35,988
Non tentarmi.
209
00:12:36,841 --> 00:12:39,273
Anzi, posso chiederti un favore?
210
00:12:39,721 --> 00:12:44,377
Allora, ero qui due sere fa con la mia
collega Cassie, l'hanno appena licenziata.
211
00:12:44,882 --> 00:12:46,066
E...
212
00:12:46,076 --> 00:12:47,327
Beh, sai...
213
00:12:47,337 --> 00:12:48,710
Pensavo ci saremmo ubriacate,
214
00:12:48,720 --> 00:12:51,526
che avremmo pianto un po' e cose
del genere, ma sai cos'ha fatto?
215
00:12:51,536 --> 00:12:54,455
Ha insistito per pagare tutto lei.
216
00:12:54,465 --> 00:12:55,720
Già. Voglio dire...
217
00:12:55,730 --> 00:12:57,408
Ha appena perso il lavoro.
218
00:12:57,418 --> 00:12:58,824
Cosa le è passato per la testa?
219
00:12:58,834 --> 00:13:00,739
Quindi... pensi
220
00:13:00,749 --> 00:13:03,559
che ci sia un qualche
modo per rimborsarla
221
00:13:03,569 --> 00:13:06,843
e far pagare me? Voglio solo fare
qualcosa di carino per lei.
222
00:13:06,853 --> 00:13:09,013
Non possiamo farlo
a transazione avvenuta.
223
00:13:09,023 --> 00:13:11,104
Beh, sai che c'è?
224
00:13:14,886 --> 00:13:16,176
Se solo tu...
225
00:13:16,186 --> 00:13:17,512
Potessi chiudere un occhio,
226
00:13:17,522 --> 00:13:18,944
per una volta sola?
227
00:13:22,925 --> 00:13:23,934
Ok.
228
00:13:32,972 --> 00:13:34,240
Nessuna Cassie.
229
00:13:37,331 --> 00:13:39,237
Ma c'è una "Cassandra Bowden".
230
00:13:39,829 --> 00:13:41,992
Eccola. È lei, sì.
231
00:13:44,145 --> 00:13:47,807
Grazie. Sei il mio eroe.
232
00:13:56,012 --> 00:13:57,146
Perciò...
233
00:13:58,406 --> 00:14:02,131
- Questo è tutto.
- No, no... sì, no. Ho capito.
234
00:14:02,141 --> 00:14:03,886
Ho capito, sì. Ho capito tutto.
235
00:14:04,281 --> 00:14:06,290
- Stai bene?
- Sì.
236
00:14:06,300 --> 00:14:07,370
Cioè...
237
00:14:07,966 --> 00:14:09,680
Fisicamente sto bene...
238
00:14:09,690 --> 00:14:11,273
Ma mentalmente...
239
00:14:11,662 --> 00:14:12,681
Io...
240
00:14:13,323 --> 00:14:15,471
Continuo a vedere il suo corpo...
241
00:14:15,481 --> 00:14:16,524
Qui dentro.
242
00:14:17,501 --> 00:14:19,542
- Capisco.
- Quindi è davvero...
243
00:14:19,552 --> 00:14:21,778
No, certo. Scusa, solo che...
244
00:14:22,243 --> 00:14:24,700
Sai, ti ho chiesto se stai bene,
e hai appena
245
00:14:24,710 --> 00:14:26,502
subito un forte trauma, quindi...
246
00:14:26,512 --> 00:14:27,919
Ovviamente non stai bene.
247
00:14:27,929 --> 00:14:30,555
No, sono più che altro... sono, tipo...
248
00:14:31,970 --> 00:14:33,327
In questo momento...
249
00:14:33,337 --> 00:14:34,619
- Sto bene.
- Ok.
250
00:14:34,629 --> 00:14:35,676
Sei sicura?
251
00:14:37,370 --> 00:14:38,399
Ok.
252
00:14:40,944 --> 00:14:43,572
Allora, Cas, devo chiedertelo?
253
00:14:43,931 --> 00:14:45,781
Perché cazzo hai ripulito tutto?
254
00:14:45,791 --> 00:14:46,833
Io...
255
00:14:47,704 --> 00:14:49,225
Io non lo so.
256
00:14:49,693 --> 00:14:53,269
Stavo parlando con te al telefono e...
257
00:14:53,279 --> 00:14:55,595
Di colpo ho pensato ad Amanda Knox, e...
258
00:14:55,605 --> 00:14:58,034
Scusa, mi hai chiamato
dalla scena del crimine?
259
00:14:58,044 --> 00:14:59,084
Lo so.
260
00:15:00,002 --> 00:15:01,225
Oh, Dio,
261
00:15:01,605 --> 00:15:02,856
continuo ad avere...
262
00:15:03,432 --> 00:15:04,642
- Ok...
- Oh, mio Dio.
263
00:15:04,652 --> 00:15:06,178
- Cassie, tutto ok.
- Oh, mio Dio.
264
00:15:06,188 --> 00:15:07,198
Ok.
265
00:15:07,208 --> 00:15:09,435
Ok, Cas, è tutto ok. È tutto ok.
266
00:15:09,445 --> 00:15:11,152
- Oh, mio Dio.
- Fai un respiro profondo.
267
00:15:11,162 --> 00:15:13,517
- Tutto ok. Non è un attacco di panico.
- No, sto per...
268
00:15:13,527 --> 00:15:15,468
- Sto avendo un attacco di panico.
- Jessica!
269
00:15:15,478 --> 00:15:17,586
Chi sei... chi è? Stai...
270
00:15:17,596 --> 00:15:19,552
Chiamando la tua assistente?
Si chiama Jennifer.
271
00:15:19,562 --> 00:15:21,298
- Come dovresti saperlo?
- Sì.
272
00:15:21,308 --> 00:15:24,023
Jessica, prendi una schweppes
per Cassie dal frigo.
273
00:15:24,033 --> 00:15:26,580
È Jennifer. Aspetta, una schweppes?
274
00:15:26,590 --> 00:15:28,082
Le tieni per me?
275
00:15:28,092 --> 00:15:29,260
Ti voglio bene.
276
00:15:29,903 --> 00:15:32,126
Le tengo per me, non vedo perché
dovrei tenerle per te.
277
00:15:32,136 --> 00:15:33,907
Perché, sai, non sei mai stata qui.
278
00:15:35,356 --> 00:15:36,462
Stai bene adesso?
279
00:15:36,831 --> 00:15:38,646
Devo chiedere
che non ti portino da bere?
280
00:15:38,956 --> 00:15:40,218
Sto bene.
281
00:15:40,228 --> 00:15:41,816
Ok, quindi...
282
00:15:42,636 --> 00:15:44,002
Hai detto che c'era
283
00:15:44,012 --> 00:15:45,372
- un'altra donna.
- Miranda
284
00:15:45,382 --> 00:15:47,268
- Sì.
- E potrebbe aiutarci se...
285
00:15:47,871 --> 00:15:50,524
Alex... ha detto che era
una socia in affari, perciò...
286
00:15:50,534 --> 00:15:52,834
Ma è strano, perché
in ufficio da lui stamattina,
287
00:15:52,844 --> 00:15:54,501
beh, tutti avevamo questa...
288
00:15:55,346 --> 00:15:58,326
Sei stata al suo ufficio...
Cas, oh, mio Dio.
289
00:15:58,636 --> 00:16:00,508
Cassie, questo non verrà visto bene.
290
00:16:00,518 --> 00:16:02,343
Perché cazzo dovresti
andarci? No, non...
291
00:16:03,062 --> 00:16:04,355
No, non dirmi perché.
292
00:16:04,365 --> 00:16:06,193
Riesco a pensare a, tipo,
700 benintenzionate
293
00:16:06,203 --> 00:16:07,811
ma stupide ragioni per cui farlo.
294
00:16:07,821 --> 00:16:10,485
Ok, beh, l'FBI del cazzo
ha chiesto se ho un avvocato
295
00:16:10,495 --> 00:16:13,962
- e non sapevo cosa dire.
- Sono il tuo avvocato, ovviamente!
296
00:16:13,972 --> 00:16:16,173
Speravo che lo dicessi. Grazie.
297
00:16:16,183 --> 00:16:18,692
So che non accetti mai casi
pro bono, quindi che posso...
298
00:16:18,702 --> 00:16:21,159
- Come posso...
- Cassie, sono la tua migliore amica.
299
00:16:21,169 --> 00:16:22,939
Non voglio i tuoi soldi.
300
00:16:22,949 --> 00:16:23,996
Grazie.
301
00:16:27,282 --> 00:16:30,732
Ok, vedo cosa posso scoprire
su questa Miranda, e...
302
00:16:31,551 --> 00:16:34,887
E controllerò le leggi
per l'estradizione in Thailandia.
303
00:16:34,897 --> 00:16:36,737
- Annie.
- Andrà tutto bene.
304
00:16:36,747 --> 00:16:40,678
E quest'incontro domani
con l'FBI, ci andremo insieme,
305
00:16:40,688 --> 00:16:42,626
e vedremo cosa hanno su di te.
306
00:16:42,636 --> 00:16:43,915
Dovrei partire per Roma,
307
00:16:43,925 --> 00:16:45,721
ma non vado, decisamente.
308
00:16:45,731 --> 00:16:47,277
- Non credo che...
- E invece vai.
309
00:16:47,287 --> 00:16:48,827
Devi continuare a lavorare.
310
00:16:48,837 --> 00:16:50,846
L'ultima cosa che ti serve
è essere licenziata.
311
00:16:50,856 --> 00:16:52,082
Andrà tutto bene.
312
00:16:52,092 --> 00:16:53,485
Devi solo riposarti, ok?
313
00:16:53,942 --> 00:16:54,969
Mi riposerò.
314
00:16:54,979 --> 00:16:56,224
Ci vediamo domattina.
315
00:16:56,234 --> 00:16:57,390
Ci vediamo domattina.
316
00:16:57,400 --> 00:16:59,630
- E non sarai in ritardo.
- E non sarò in ritardo.
317
00:17:00,061 --> 00:17:01,861
Cioè, davvero non in ritardo.
318
00:17:02,213 --> 00:17:03,720
E non sarò in ritardo, cazzo.
319
00:17:04,139 --> 00:17:05,200
Riposati.
320
00:17:05,210 --> 00:17:06,257
Per davvero.
321
00:17:11,607 --> 00:17:13,961
Da Megan:
WOW. Non è la tua sciarpa?
322
00:17:13,971 --> 00:17:15,179
Davvero?
323
00:17:15,189 --> 00:17:16,256
Cazzo.
324
00:17:17,894 --> 00:17:19,894
- Cassie.
- Megan, ciao.
325
00:17:19,904 --> 00:17:22,726
Senti, non sono io nella foto, ok?
326
00:17:22,736 --> 00:17:24,452
Non dovevamo dimenticarci di Bangkok?
327
00:17:24,462 --> 00:17:25,961
Era con te che parlavo, vero?
328
00:17:25,971 --> 00:17:27,454
Certo che ero io.
329
00:17:27,464 --> 00:17:29,223
Cos'è questo rumore?
330
00:17:29,233 --> 00:17:30,987
Sono in un bar, a bere qualcosa.
331
00:17:30,997 --> 00:17:34,032
So che non dovrei, ma non sono
aperta al tuo giudizio adesso.
332
00:17:34,042 --> 00:17:36,235
L'FBI mi ha contattato di nuovo.
333
00:17:36,245 --> 00:17:38,674
Ho perso la chiamata,
e non ho ancora richiamato,
334
00:17:38,684 --> 00:17:40,268
- ma...
- Hanno cercato anche te.
335
00:17:40,278 --> 00:17:42,307
- Oh, ma è ottimo, ottimo.
- No.
336
00:17:42,317 --> 00:17:44,589
Volevano più informazioni su di te.
337
00:17:44,599 --> 00:17:46,086
- Cosa?
- Probabilmente vogliono
338
00:17:46,096 --> 00:17:48,060
informazioni su tutti noi, giusto?
339
00:17:48,070 --> 00:17:49,152
Voglio dire...
340
00:17:50,304 --> 00:17:51,696
Hanno detto qualcosa su di me?
341
00:17:51,706 --> 00:17:55,296
No, aspetta hanno specificatamente
detto di avere domande su di me?
342
00:17:55,306 --> 00:17:57,698
Aspetta. Rimani in linea, aspetta.
Credo sia appena tornato Bill.
343
00:17:58,358 --> 00:17:59,716
Ehi, tesoro.
344
00:17:59,726 --> 00:18:00,730
- Ciao.
- Ciao.
345
00:18:01,079 --> 00:18:03,263
Sono al telefono con Cassie.
Arrivo tra un minuto.
346
00:18:03,273 --> 00:18:06,086
Cassie è quella che è andata a letto
con il tipo russo che è morto, giusto?
347
00:18:06,096 --> 00:18:07,517
Ehi, no, non è vero. No.
348
00:18:07,527 --> 00:18:10,615
Bill, ti prego, vai di sopra.
Arrivo tra un attimo.
349
00:18:10,625 --> 00:18:11,637
- Megan!
- Cassie...
350
00:18:11,647 --> 00:18:14,219
- Bill è sempre il solito, sai com'è.
- Perché l'hai detto?
351
00:18:14,229 --> 00:18:16,657
- È quello che hai detto anche all'FBI?
- No.
352
00:18:16,667 --> 00:18:18,466
Dai, Cassie...
353
00:18:19,166 --> 00:18:21,544
Quella foto che gira in rete, beh...
354
00:18:21,554 --> 00:18:24,510
Seriamente, sembri proprio tu.
355
00:18:24,520 --> 00:18:26,251
- Perché non...
- Ascoltami un attimo.
356
00:18:26,261 --> 00:18:29,628
Se quella nella foto fossi io,
sai cosa? Probabilmente...
357
00:18:29,638 --> 00:18:33,136
La mia vita sta andando
letteralmente a puttane, allora.
358
00:18:33,146 --> 00:18:35,381
Credo me ne andrò
in un locale molto affollato
359
00:18:35,391 --> 00:18:37,794
e affogherò tutte le cazzate
che mi stanno passando per la testa.
360
00:18:37,804 --> 00:18:40,470
E allora sì che andrà tutto
a puttane, ci puoi giurare.
361
00:18:41,616 --> 00:18:42,704
Ma...
362
00:18:43,279 --> 00:18:46,079
Quella della foto... non sono io.
363
00:18:47,545 --> 00:18:48,734
Cassie, ascolta...
364
00:18:50,417 --> 00:18:54,815
- Se posso aiutarti in qualche modo...
- Megan, non aiutarmi più, ok?
365
00:18:54,825 --> 00:18:56,460
- Grazie.
- Ma...
366
00:19:06,536 --> 00:19:07,659
Ma che...
367
00:19:10,358 --> 00:19:12,713
- Cassie, sei venuta!
- Eccomi.
368
00:19:12,723 --> 00:19:15,196
- Scusa, ne avevo bisogno.
- Era mio, ma non fa niente.
369
00:19:15,206 --> 00:19:17,013
Pensavo fossi troppo stanca
per fare serata.
370
00:19:17,023 --> 00:19:18,925
- Beh, no.
- Me l'ha detto Shane.
371
00:19:18,935 --> 00:19:22,634
- Vero. Cosa ti sei fatta alla mano?
- Niente, tranquillo. Non è niente.
372
00:19:22,644 --> 00:19:24,468
Hai invitato Jada, evviva.
373
00:19:24,478 --> 00:19:27,057
Bene, tra un attimo Jada
mi trascinerà fuori per dirmi...
374
00:19:27,067 --> 00:19:28,773
"Hai invitato Cassie, evviva".
375
00:19:28,783 --> 00:19:30,305
- Hai invitato Cassie?
- Con quel tono.
376
00:19:30,315 --> 00:19:32,778
- Avevo capito non venissi.
- Ho un impegno domani mattina.
377
00:19:32,788 --> 00:19:34,088
Ma niente di che.
378
00:19:37,663 --> 00:19:38,698
Voglio...
379
00:19:38,708 --> 00:19:40,240
Spegnere il cervello
per qualche ora, ok?
380
00:19:40,250 --> 00:19:41,948
Aspetta che ci do un'occhiata.
381
00:19:42,343 --> 00:19:44,782
- Oh, mio Dio. Hai fatto a botte?
- Ok, no.
382
00:19:44,792 --> 00:19:47,156
- Hai steso qualcuno?
- No, mi sono tagliata con del vetro,
383
00:19:47,166 --> 00:19:48,908
come un'idiota.
384
00:19:48,918 --> 00:19:52,334
Non sapevo che qui Cassie avrebbe
potuto bere gratis tutta la sera.
385
00:19:52,344 --> 00:19:55,165
Il prossimo giro lo offro io.
Così state zitte, ubriacone.
386
00:19:55,175 --> 00:19:57,414
Andiamo a quel bar dove
abbiamo conosciuto quei ragazzi.
387
00:19:57,424 --> 00:19:59,904
- No, no, no. No, mi ha bloccato su Grindr.
- Sì! Cosa?
388
00:19:59,914 --> 00:20:01,389
- Esatto.
- Cos'è Grindr?
389
00:20:01,399 --> 00:20:03,553
Nel New Jersey non esiste Grindr?
390
00:20:03,563 --> 00:20:05,922
Nel New Jersey esiste
tutto quello che c'è a New York.
391
00:20:06,884 --> 00:20:08,394
Dov'è Shane?
392
00:20:08,404 --> 00:20:11,533
Mi invita sempre da qualche
parte e poi sparisce...
393
00:20:11,543 --> 00:20:13,911
Si sta divertendo! Guardatelo.
394
00:20:14,735 --> 00:20:17,263
- Cassie, portaci altri drink.
- Portacene altri tu.
395
00:20:17,273 --> 00:20:19,110
- No, tesoro, sei in debito con me.
- Perché?
396
00:20:19,120 --> 00:20:20,875
- Per Monaco?
- Cos'è successo a Monaco?
397
00:20:20,885 --> 00:20:22,820
Pronto? Hai lanciato
una scarpa al barista
398
00:20:22,830 --> 00:20:25,282
e ci hanno cacciati.
Hai detto che è stato istintivo.
399
00:20:25,292 --> 00:20:27,437
- Ok.
- Due drink. Due!
400
00:20:28,225 --> 00:20:29,445
Grazie!
401
00:20:29,872 --> 00:20:31,609
Scusami, dovrei...
402
00:20:34,200 --> 00:20:36,224
- Ciao.
- Ciao.
403
00:20:36,234 --> 00:20:37,390
Ciao.
404
00:20:37,400 --> 00:20:40,157
Due drink. Progetto ambizioso.
405
00:20:40,167 --> 00:20:42,000
Uno è per un'amica, ma...
406
00:20:42,010 --> 00:20:44,342
A essere sincera, non è un'amica.
407
00:20:44,352 --> 00:20:46,660
Vuoi essere tu mio amico?
408
00:20:48,575 --> 00:20:51,148
È così che rimorchi i ragazzi, eh?
409
00:20:51,158 --> 00:20:53,353
Con questa farsa elaborata?
410
00:20:53,363 --> 00:20:56,341
Non è molto elaborata... salute.
411
00:20:56,849 --> 00:20:57,923
Salute.
412
00:21:00,346 --> 00:21:02,571
- Ok, devo confessarti una cosa.
- Cosa?
413
00:21:02,581 --> 00:21:05,147
Prima, al bar, ti avevo notata.
414
00:21:05,771 --> 00:21:07,193
Non volevo essere inquietante.
415
00:21:07,710 --> 00:21:11,253
- Cavolo, sono stato inquietante.
- Mi stai stalkerando?
416
00:21:11,263 --> 00:21:14,281
Non farmi foto. Qua dentro
c'è caldo e sono un po' sudata.
417
00:21:14,291 --> 00:21:16,242
Secondo me... stai davvero bene.
418
00:21:17,426 --> 00:21:19,301
Sono Buckley, comunque.
419
00:21:19,311 --> 00:21:21,431
Buckley? Che razza di nome è?
420
00:21:21,441 --> 00:21:23,566
Si chiama così anche mio nonno, ma...
421
00:21:24,123 --> 00:21:26,145
Ok, Buckley. Io sono Cassie.
422
00:21:26,155 --> 00:21:27,954
Cassie, piacere di conoscerti.
423
00:21:29,057 --> 00:21:31,600
Due shot di vodka giganti,
per favore. Due...
424
00:21:31,973 --> 00:21:32,991
Due.
425
00:21:34,310 --> 00:21:36,632
Cosa c'è? Domani devi andare al lavoro?
426
00:21:37,009 --> 00:21:40,597
Sono un attore disoccupato, perciò...
427
00:21:40,607 --> 00:21:42,384
No, la mia agenda è abbastanza libera.
428
00:21:42,394 --> 00:21:43,404
Perfetto.
429
00:21:44,379 --> 00:21:45,975
Ok, scusa un attimo...
430
00:21:45,985 --> 00:21:48,195
- È mio fratello! È mio fratello.
- Ok.
431
00:21:48,205 --> 00:21:49,414
Scusa un secondo.
432
00:21:49,424 --> 00:21:50,740
Ciao, Davey!
433
00:21:50,750 --> 00:21:51,756
Ciao.
434
00:21:51,766 --> 00:21:53,135
Ehi, volevo chiederti...
435
00:21:53,145 --> 00:21:55,964
Secondo te dovrei prenotare
per andare a cena al sushi?
436
00:21:55,974 --> 00:21:58,330
Scusa, non ti sento! Non lo sento...
437
00:21:58,340 --> 00:21:59,892
Credo sia in un locale.
438
00:22:00,386 --> 00:22:03,057
- Lo so, c'è confusione. Sono in un locale!
- Digli che lo richiamerai.
439
00:22:03,067 --> 00:22:04,958
Sì, dovrei chiudere e richiamarlo.
440
00:22:04,968 --> 00:22:06,627
- Beh...
- Ok, lo richiamerò.
441
00:22:06,637 --> 00:22:07,869
Ok, ciao!
442
00:22:08,523 --> 00:22:09,933
Oh, mio Dio...
443
00:22:11,933 --> 00:22:13,060
Oh, mio Dio...
444
00:22:15,933 --> 00:22:17,653
Ehi, tutto bene?
445
00:22:17,663 --> 00:22:19,557
Sì, scusa, è che...
446
00:22:19,567 --> 00:22:20,878
Mi stanno...
447
00:22:21,285 --> 00:22:23,598
Passando per la testa strani... non...
448
00:22:23,608 --> 00:22:25,107
Vuoi ballare? Balliamo.
449
00:22:25,117 --> 00:22:26,526
- Di qua.
- Ok, ok, ok.
450
00:23:04,789 --> 00:23:05,846
Scusami.
451
00:24:44,163 --> 00:24:45,194
Ehi.
452
00:24:46,115 --> 00:24:47,795
- Che succede?
- Beh, sei in ritardo.
453
00:24:47,805 --> 00:24:49,725
- E avevi promesso di non fare tardi.
- Ok.
454
00:24:49,735 --> 00:24:51,116
Oh, e puzzi di alcool.
455
00:24:51,126 --> 00:24:53,425
Immagino che non ti sia riposata
come ti avevo suggerito.
456
00:24:53,435 --> 00:24:55,475
Ok, senti, casa mia
era troppo silenziosa.
457
00:24:55,485 --> 00:24:58,945
Scusa, dovevo andarmene. Però, ho fatto
la doccia e ho bevuto tanto collutorio.
458
00:24:58,955 --> 00:25:00,025
- Credimi.
- Ok.
459
00:25:00,035 --> 00:25:03,665
Sai... ho questa nipote alla NYU,
e va alle feste della confraternita
460
00:25:03,675 --> 00:25:05,765
ed è, diciamo, meno trasandata di te.
461
00:25:05,775 --> 00:25:07,805
Ok, ho conosciuto Stacey. Dalle tempo.
462
00:25:07,815 --> 00:25:08,815
Davvero.
463
00:25:09,504 --> 00:25:12,005
Mi dispiace... mi dispiace, non
avrei dovuto bere. Hai ragione.
464
00:25:12,015 --> 00:25:15,475
È stato proprio stupido, e non sarei
dovuta andare a casa con quel ragazzo.
465
00:25:15,485 --> 00:25:16,675
Ok, concentrati.
466
00:25:16,685 --> 00:25:18,865
- L'agente incaricata, Kim Hammond...
- Sì, sì.
467
00:25:18,875 --> 00:25:22,595
Sembra una donna gentile.
Ma non lo è. Non è tua amica.
468
00:25:22,605 --> 00:25:25,765
La pugnalata dell'FBI è molto lenta.
Aspettano che tu faccia una cazzata.
469
00:25:25,775 --> 00:25:28,056
Quindi, vogliamo sapere
cosa sanno loro, giusto?
470
00:25:28,066 --> 00:25:29,795
- Non ti azzardare a mentire.
- Certo.
471
00:25:29,805 --> 00:25:32,335
Se ti senti nei guai, appellati
al Quinto Emendamento. Sai cos'è?
472
00:25:32,345 --> 00:25:35,275
Appellarmi al Quinto? Perché? Non sono
mica la cazzo di moglie di un mafioso.
473
00:25:35,285 --> 00:25:37,185
No, perché così sarebbe più facile.
474
00:25:37,195 --> 00:25:39,555
Hai idea di quante mogli
di mafiosi stanno...
475
00:25:39,565 --> 00:25:43,675
Vagando libere a Staten Island,
sfoggiando falsi di Fendi, grazie a me?
476
00:25:43,685 --> 00:25:45,245
Mogli... al plurale?
477
00:25:45,255 --> 00:25:48,657
Ok, l'unico problema è che l'FBI forse
farà la stessa cosa che sto facendo io,
478
00:25:48,667 --> 00:25:51,215
cercare di avere informazioni, caso
in cui, se ti appelli al Quinto, è
479
00:25:51,225 --> 00:25:54,825
- un bruttissimo segnale, quindi...
- Appellarmi al Quinto o no? Cosa?
480
00:25:54,835 --> 00:25:57,194
Ok, smettila di girarci intorno, e...
481
00:25:57,204 --> 00:25:58,905
Guardami prima di
rispondere qualsiasi cosa.
482
00:25:58,915 --> 00:26:00,895
E se sorrido, puoi dire la verità,
483
00:26:00,905 --> 00:26:03,275
e se annuisco, ti appelli al Quinto.
484
00:26:03,285 --> 00:26:05,395
Ecco il video di sorveglianza
dell'hotel Makara Prince.
485
00:26:05,405 --> 00:26:06,405
Ottimo.
486
00:26:06,415 --> 00:26:08,007
Mostrami l'assistente di volo.
487
00:26:12,755 --> 00:26:14,495
Che cosa...
488
00:26:14,505 --> 00:26:15,715
Che succede?
489
00:26:15,725 --> 00:26:17,295
È il filmato.
490
00:26:17,305 --> 00:26:19,685
Quello non è il filmato.
Che diavolo succede?
491
00:26:19,695 --> 00:26:22,975
Sei ore prima della morte
di Alex, si spegne tutto.
492
00:26:23,295 --> 00:26:25,795
Sono 12 ore piene di nient'altro
che un'inutile interferenza.
493
00:26:25,805 --> 00:26:29,135
- Il loro sistema non sembra affidabile.
- Sì, o il segnale è stato interrotto.
494
00:26:29,145 --> 00:26:31,345
O la polizia thailandese pensava
che ciò che era nel video
495
00:26:31,355 --> 00:26:33,525
non avrebbe reso onore alla Thailandia.
496
00:26:33,535 --> 00:26:36,032
- Cazzo!
- Troppa presunzione.
497
00:26:36,815 --> 00:26:39,135
Non è proprio da te, Van.
498
00:26:39,145 --> 00:26:40,701
No, ho...
499
00:26:42,005 --> 00:26:43,935
Ho fatto tornare qui Bowden,
500
00:26:43,945 --> 00:26:46,141
perché pensavo che ci
fosse qualcosa in quei video.
501
00:26:47,365 --> 00:26:48,866
È qui con il suo avvocato.
502
00:26:49,444 --> 00:26:52,466
Sa più di quello che ci sta
dicendo, Kim. È evidente.
503
00:26:52,476 --> 00:26:54,675
Cosa possiamo sbatterle contro?
Ci dev'essere qualcosa.
504
00:26:54,685 --> 00:26:57,195
Sono arrivati i particolari
dalle prove fisiche?
505
00:26:57,205 --> 00:27:00,452
No, te l'ho detto, è tutto rallentato
perché deve cambiare Stato.
506
00:27:03,435 --> 00:27:04,875
Senti, l'hai fatta venire qui.
507
00:27:04,885 --> 00:27:06,449
Abbiamo le foto.
508
00:27:08,035 --> 00:27:10,315
Facciamo un tentativo, vediamo
se cerca ancora di fuggire.
509
00:27:10,325 --> 00:27:11,945
Piacere di rivederla, signorina Bowden.
510
00:27:11,955 --> 00:27:13,826
- Mi fa piacere che ce l'abbia fatta.
- Certo.
511
00:27:13,836 --> 00:27:17,035
Già, mio padre diceva sempre: "devi
essere la soluzione, non il problema".
512
00:27:17,045 --> 00:27:18,836
Bene, gradisco questa saggezza.
513
00:27:18,846 --> 00:27:20,777
Odiava anche la polizia,
quindi forse è...
514
00:27:22,175 --> 00:27:24,216
Sì, può bastare con i convenevoli.
515
00:27:24,226 --> 00:27:25,559
Sono d'accordo.
516
00:27:26,286 --> 00:27:29,166
- Lei è la signorina Mouradian, giusto?
- Sì, c'è andata vicina.
517
00:27:29,176 --> 00:27:33,415
Beh, apprezziamo che sia venuta e
che la sua cliente voglia collaborare.
518
00:27:33,425 --> 00:27:36,174
Riscontriamo che contribuisca a non
avere problemi durante questi incontri.
519
00:27:40,375 --> 00:27:41,814
Cosa le è successo alla mano?
520
00:27:42,426 --> 00:27:45,165
Mi sono... tagliata con un
bicchiere. Super sbadata.
521
00:27:45,175 --> 00:27:48,255
Signorina Bowden, quando ha trascorso
tanto tempo con Alex Sokolov sul volo,
522
00:27:48,265 --> 00:27:49,945
le ha mai parlato di qualcosa...
523
00:27:49,955 --> 00:27:52,295
Cioè... cosa? A cosa... si
riferisce? Come tanto tempo?
524
00:27:52,305 --> 00:27:54,920
Intende che lui si trovava
nel suo settore, tutto qui.
525
00:27:56,285 --> 00:27:59,335
Alex Sokolov ha mai accennato di essere
preoccupato per la sua incolumità?
526
00:27:59,345 --> 00:28:02,594
No, affatto. Beh, se l'avesse fatto, ve
lo avrei detto nel nostro primo incontro
527
00:28:02,604 --> 00:28:04,675
in quella... stanza inquietante al JFK.
528
00:28:04,685 --> 00:28:05,845
Quando avete parlato...
529
00:28:05,855 --> 00:28:08,235
- Le ha detto dove alloggiava?
- Lo sanno tutti. Era online.
530
00:28:08,245 --> 00:28:11,765
Ma quello che sto chiedendo...
è se lui l'abbia detto alla sua cliente.
531
00:28:11,775 --> 00:28:12,775
Capito?
532
00:28:15,234 --> 00:28:17,385
Scusate, mi appello
al Quinto Emendamento.
533
00:28:19,055 --> 00:28:20,236
Sta scherzando?
534
00:28:21,335 --> 00:28:23,805
Signorina Bowden, lei e la sua legale
avete detto di voler aiutare.
535
00:28:23,815 --> 00:28:25,985
Beh, ha detto che voleva aiutare, certo.
536
00:28:25,995 --> 00:28:27,127
Io sono solo qui.
537
00:28:28,055 --> 00:28:29,976
Crede veramente che noi,
538
00:28:30,296 --> 00:28:31,916
o la polizia di Bangkok in questo caso,
539
00:28:31,926 --> 00:28:33,325
pensiamo che sia stata lei?
540
00:28:33,335 --> 00:28:35,755
Presumo che questa sia
una domanda retorica.
541
00:28:35,765 --> 00:28:37,356
No, è una domanda vera.
542
00:28:37,795 --> 00:28:41,248
Perché spero vivamente di impedire
a qualcun altro di finire morto.
543
00:28:42,825 --> 00:28:44,264
In questo modo.
544
00:28:47,675 --> 00:28:49,216
Va tutto bene. Ci risiamo.
545
00:28:49,226 --> 00:28:51,075
Sono solo io da morto.
546
00:28:51,085 --> 00:28:53,170
L'FBI che non ti crede...
547
00:28:53,180 --> 00:28:53,955
Déjà-vu.
548
00:28:53,965 --> 00:28:55,785
Agente Speciale White, dubito...
549
00:28:55,795 --> 00:28:58,195
Fortemente che siate autorizzati
a mostrare queste immagini,
550
00:28:58,205 --> 00:29:00,954
e anche se lo foste,
fate proprio sul serio?
551
00:29:04,455 --> 00:29:06,953
- Questa è più facile da guardare?
- Oddio!
552
00:29:11,325 --> 00:29:12,875
Sei venuta male, ma sei tu.
553
00:29:12,885 --> 00:29:14,277
Oppure questa. È lei?
554
00:29:17,875 --> 00:29:19,531
Oh, cazzo! Oh, mio Dio.
555
00:29:20,405 --> 00:29:21,995
Oh, questa è nuova.
556
00:29:22,005 --> 00:29:23,415
I capelli sono diversi, ma...
557
00:29:23,425 --> 00:29:26,745
Questa è stata scattata ieri
dove lavorava Alex Sokolov,
558
00:29:26,755 --> 00:29:28,412
anche questa le assomiglia molto.
559
00:29:32,315 --> 00:29:34,765
Andiamo, magari possono aiutarci.
Chi lo sa?
560
00:29:34,775 --> 00:29:37,165
Se non ci provi, non lo saprai mai.
561
00:29:37,175 --> 00:29:39,975
Io, ecco... sono andata dove lavorava
562
00:29:39,985 --> 00:29:42,055
perché volevo porgere
le mie condoglianze.
563
00:29:42,065 --> 00:29:44,324
Non ci stavo pensando. Non lo so, io...
564
00:29:45,105 --> 00:29:46,131
Io...
565
00:29:46,565 --> 00:29:48,127
Va tutto bene, Cassie.
566
00:29:49,945 --> 00:29:52,894
Ok, va bene. Va bene, va bene.
567
00:29:53,675 --> 00:29:55,385
L'ho incontrato in areo,
siamo andati a cena
568
00:29:55,395 --> 00:29:56,535
- e poi in camera sua.
- Cas.
569
00:29:56,545 --> 00:29:57,975
L'abbiamo fatto in camera e in bagno.
570
00:29:57,985 --> 00:29:59,835
Abbiamo... fatto sesso
un po' dappertutto.
571
00:29:59,845 --> 00:30:03,145
E c'erano gli asciugamani piegati
a elefante e una piscina gigantesca.
572
00:30:03,155 --> 00:30:05,485
Poi è entrato un cameriere che
ci ha dato un liquore fortissimo.
573
00:30:05,495 --> 00:30:07,535
Eravamo super ubriachi, ma quando
sono andata via il giorno dopo
574
00:30:07,545 --> 00:30:09,605
lui era davvero, davvero vivo.
575
00:30:09,615 --> 00:30:11,645
Vorrei parlare un attimo
con la mia cliente,
576
00:30:11,655 --> 00:30:13,295
- per favore.
- E Miranda?
577
00:30:13,305 --> 00:30:14,675
C'era anche qualcun altro.
578
00:30:14,685 --> 00:30:16,715
Una donna. Si chiamava Miranda,
un'amica di Alex.
579
00:30:16,725 --> 00:30:19,274
È andata via presto, ma c'era anche lei.
580
00:30:19,995 --> 00:30:21,575
Cos'altro può dirci su questa donna?
581
00:30:21,585 --> 00:30:24,035
Non lo so, perché non me la ricordo,
582
00:30:24,045 --> 00:30:26,686
- ma vi dico che era lì.
- Cas, fermati.
583
00:30:27,635 --> 00:30:28,996
Dovete credermi.
584
00:30:31,715 --> 00:30:32,895
Cas!
585
00:30:32,905 --> 00:30:34,225
Perché l'hai fatto?
586
00:30:34,235 --> 00:30:35,515
Sii dove vuoi essere.
587
00:30:35,525 --> 00:30:36,735
È tutto ciò che ti serve.
588
00:30:36,745 --> 00:30:39,395
- La rabbia e la frustrazione passeranno.- Perché cazzo l'hai fatto?
589
00:30:39,405 --> 00:30:42,055
- Se prima non eri sospettata, ora lo sei.
- Oh, per favore.
590
00:30:42,065 --> 00:30:44,635
Lo sai che sono io in quelle foto.
E lo sanno anche loro.
591
00:30:44,645 --> 00:30:47,495
- Cazzo, tutto l'universo sa che sono io.
- No, invece!
592
00:30:47,505 --> 00:30:49,685
Non sappiamo cosa sanno!
Per questo eravamo lì.
593
00:30:49,695 --> 00:30:51,705
Senti, probabilmente hanno
le mie impronte digitali
594
00:30:51,715 --> 00:30:53,835
e il lucidalabbra che ho lasciato
sulla scena del crimine
595
00:30:53,845 --> 00:30:55,145
quando ho cercato di ripulire.
596
00:30:55,155 --> 00:30:56,788
È tutto ciò che ti serve.
597
00:30:57,595 --> 00:30:59,025
Tutto passa.
598
00:30:59,035 --> 00:31:01,475
Ora pensano che sia solo un'assistente
di volo pazza e ubriacona.
599
00:31:01,485 --> 00:31:03,435
- Non un'assassina.
- Per loro puoi essere entrambe.
600
00:31:03,445 --> 00:31:05,395
E siamo fortunate
che ti abbiano lasciata andare.
601
00:31:05,405 --> 00:31:08,345
Cas, stai prendendo
delle decisioni davvero azzardate.
602
00:31:08,355 --> 00:31:09,705
A cosa stavi pensando?
603
00:31:09,715 --> 00:31:10,855
Sai a cosa?
604
00:31:10,865 --> 00:31:13,735
Pensavo "spero che Alex
non fosse cosciente
605
00:31:13,745 --> 00:31:15,325
"e spero che non abbia sentito nulla
606
00:31:15,335 --> 00:31:17,069
quando gli hanno tagliato la gola".
607
00:31:19,965 --> 00:31:21,997
Porca puttana. Cassie!
608
00:31:22,925 --> 00:31:24,765
Esiste solo questo momento,
609
00:31:24,775 --> 00:31:27,535
trova la calma per apprezzarlo.
610
00:31:33,005 --> 00:31:34,058
Guardala.
611
00:31:35,035 --> 00:31:37,615
Non gliene frega un cazzo.
612
00:31:37,625 --> 00:31:40,323
Voglio dire, sono ormai vent'anni
che non si può più fumare dei bar.
613
00:31:40,655 --> 00:31:42,375
Lei ha visto qualcosa.
614
00:31:42,385 --> 00:31:44,335
E... voglio sapere cosa.
615
00:31:45,085 --> 00:31:46,195
No, invece.
616
00:31:46,205 --> 00:31:47,835
- Mi fai bere di giorno.
- Lo so.
617
00:31:47,845 --> 00:31:49,295
Ok, quando tu...
618
00:31:49,305 --> 00:31:51,305
Hai abbracciato ossessivamente l'onestà,
619
00:31:51,315 --> 00:31:52,995
poco fa, con l'FBI, tu...
620
00:31:53,005 --> 00:31:55,013
Non hai detto
di aver lasciato la camera.
621
00:31:57,585 --> 00:31:59,085
Non sono sicura di averlo fatto.
622
00:31:59,095 --> 00:32:00,685
Va bene, ma sei l'hai fatto...
623
00:32:00,695 --> 00:32:02,285
Potrebbe essere stato
624
00:32:02,295 --> 00:32:04,435
quando è arrivata la persona
che poi lo ha ucciso.
625
00:32:04,445 --> 00:32:05,692
Ok, ma io...
626
00:32:09,405 --> 00:32:11,245
Se hai ragione
627
00:32:11,255 --> 00:32:13,364
riguardo a quando sarebbe morto Alex...
628
00:32:15,105 --> 00:32:16,885
Significa che ero così...
629
00:32:16,895 --> 00:32:18,915
Ubriaca, che sono tornata...
630
00:32:18,925 --> 00:32:20,479
A letto con...
631
00:32:20,805 --> 00:32:22,171
Un uomo morto.
632
00:32:23,915 --> 00:32:26,516
È l'unica cosa che spiegherebbe
perché tu sei ancora viva.
633
00:32:27,065 --> 00:32:28,315
Oh, mio...
634
00:32:28,325 --> 00:32:29,735
Dio! È una cosa così triste.
635
00:32:29,745 --> 00:32:31,195
Non va proprio bene, vero?
636
00:32:31,205 --> 00:32:33,524
Dal mio punto di vista,
faccio proprio schifo.
637
00:32:33,855 --> 00:32:35,825
Eri... eri completamente ubriaca
638
00:32:35,835 --> 00:32:38,335
e sarebbe... sarebbe potuto
succedere a chiunque.
639
00:32:38,345 --> 00:32:39,735
No, non è così.
640
00:32:39,745 --> 00:32:41,295
Non succede a chiunque, ok?
641
00:32:41,305 --> 00:32:43,452
E non voglio essere questa persona.
642
00:32:44,575 --> 00:32:46,915
Se sei andata a letto con lui
dopo che era... sai...
643
00:32:46,925 --> 00:32:49,385
- Morto?
- Sì, ok. Se è davvero successo,
644
00:32:49,395 --> 00:32:50,914
è successo e basta.
645
00:32:51,245 --> 00:32:52,285
Ok?
646
00:32:52,295 --> 00:32:54,638
E non determina chi sei.
647
00:32:59,515 --> 00:33:00,533
Grazie.
648
00:33:01,735 --> 00:33:02,764
Non c'è di che.
649
00:33:04,745 --> 00:33:06,341
Perché non ti sei appellata al Quinto?
650
00:33:07,115 --> 00:33:08,395
Ti avevo fatto un cenno.
651
00:33:08,405 --> 00:33:10,125
So che l'hai visto, eravamo d'accordo.
652
00:33:10,135 --> 00:33:13,015
- Ho fatto un cenno e sembravi aver capito.
- Ok, senti.
653
00:33:13,025 --> 00:33:15,145
Posso rimediare? Ecco...
654
00:33:15,155 --> 00:33:17,565
Se avessi delle informazioni
che potrei...
655
00:33:17,575 --> 00:33:19,205
Scambiare con loro o...
656
00:33:19,215 --> 00:33:21,705
Cioè, sto iniziando a ricordare,
quindi magari possiamo tornare là,
657
00:33:21,715 --> 00:33:23,005
parlare di nuovo, potremmo...
658
00:33:23,015 --> 00:33:24,985
- Ok, devi darti una calmata.
- Devi tornare là.
659
00:33:24,995 --> 00:33:26,955
Stai diventando ossessiva
e poi perdi il controllo.
660
00:33:26,965 --> 00:33:27,965
Annie,
661
00:33:27,975 --> 00:33:29,925
devo essere ossessiva
riguardo a tutto questo.
662
00:33:29,935 --> 00:33:31,035
Sono il tuo avvocato,
663
00:33:31,045 --> 00:33:32,565
sono io che devo essere ossessiva.
664
00:33:32,575 --> 00:33:34,937
Penserò a una strategia, tu invece...
665
00:33:35,285 --> 00:33:36,866
Torna a essere un'assistente di volo.
666
00:33:36,876 --> 00:33:37,915
Va' a casa,
667
00:33:37,925 --> 00:33:40,705
impacchetta tutto minuziosamente
668
00:33:40,715 --> 00:33:42,188
- e prendi il volo per...
- Roma.
669
00:33:42,198 --> 00:33:43,246
Roma.
670
00:33:45,867 --> 00:33:48,195
Non c'è nulla per te da fare qui.
671
00:33:48,205 --> 00:33:49,470
Sono stata chiara?
672
00:33:56,245 --> 00:33:57,910
Pranzi da sola per strada?
673
00:33:59,574 --> 00:34:01,492
Ok, quindi ce l'hai con me.
674
00:34:01,502 --> 00:34:03,709
No, Van, mi piacciono questi hotdog.
675
00:34:03,719 --> 00:34:05,975
Non tutto gira attorno a te.
676
00:34:05,985 --> 00:34:07,540
Ma visto che l'hai menzionato...
677
00:34:07,550 --> 00:34:10,474
Sono delusa dal suo
comportamento aggressivo,
678
00:34:10,484 --> 00:34:13,150
sia durante l'interrogatorio
che in generale.
679
00:34:13,160 --> 00:34:14,477
In generale?
680
00:34:14,487 --> 00:34:17,311
Il modo in cui hai tirato fuori le foto
del cadavere di Alex Sokolov?
681
00:34:18,037 --> 00:34:19,697
- Dai.
- Beh...
682
00:34:19,707 --> 00:34:22,288
A qualcuno piace il mio comportamento
aggressivo e le mie tattiche,
683
00:34:22,298 --> 00:34:24,967
visto che sono qui dalla metà del
tempo e ho il tuo stesso lavoro.
684
00:34:26,818 --> 00:34:27,819
Ah, sì?
685
00:34:27,829 --> 00:34:29,800
Non per essere insensibile, ma sì.
686
00:34:29,810 --> 00:34:30,916
Penso sia così.
687
00:34:31,279 --> 00:34:34,239
E quelle foto hanno intimidito la Bowden
al punto da farle cambiare storia.
688
00:34:35,504 --> 00:34:37,577
- Ok, vuoi un discorso serio?
- Certo.
689
00:34:38,595 --> 00:34:39,691
Mi piaci, Van.
690
00:34:40,238 --> 00:34:42,403
Ma devi sapere che incarni
alla perfezione il tipico
691
00:34:42,413 --> 00:34:44,342
uomo bianco e laureato a Yale dell'FBI.
692
00:34:44,711 --> 00:34:47,476
Probabilmente avevi una
borsa di studio per il lacrosse.
693
00:34:48,287 --> 00:34:50,331
- Beh...
- E questo potrà andare bene per te...
694
00:34:51,517 --> 00:34:52,930
Ma io sono una donna di colore
695
00:34:52,940 --> 00:34:55,942
in un lavoro che sembra
ancora un club maschile.
696
00:34:57,048 --> 00:34:58,945
Anche se sono stata nella Marina,
697
00:34:58,955 --> 00:35:02,195
anche se ho avuto un
mandato da agente federale,
698
00:35:02,205 --> 00:35:04,924
non potrei mai cavarmela
con quel tipo di cazzate...
699
00:35:04,934 --> 00:35:06,204
Impertinenti...
700
00:35:06,214 --> 00:35:08,068
A cui tu non pensi neanche due volte,
701
00:35:08,078 --> 00:35:10,492
perché non hai bisogno di farlo.
702
00:35:11,296 --> 00:35:12,781
Quindi ripetimi...
703
00:35:13,097 --> 00:35:16,542
Come sia il tuo comportamento il motivo
per cui abbiamo lo stesso lavoro.
704
00:35:21,981 --> 00:35:23,078
Ti capisco.
705
00:35:23,088 --> 00:35:24,099
Bene.
706
00:35:25,068 --> 00:35:28,556
Ma penso comunque che avremmo
dovuto arrestarla per averci mentito.
707
00:35:28,566 --> 00:35:31,970
Il suo avvocato avrebbe fatto annullare
la testimonianza per infermità mentale.
708
00:35:31,980 --> 00:35:33,102
- No.
- Giusto.
709
00:35:33,112 --> 00:35:35,071
Insomma, si sentiva l'odore di alcool.
710
00:35:35,525 --> 00:35:36,897
Perché disturbarsi per quello?
711
00:35:37,200 --> 00:35:39,138
Abbiamo più risorse a disposizione.
712
00:35:39,507 --> 00:35:40,701
A cosa stai pensando?
713
00:36:14,399 --> 00:36:18,387
Dai, pensi che volare a Roma faccia
magicamente sparire tutto questo?
714
00:36:18,397 --> 00:36:20,952
Basta, ok? Devo fidarmi di Annie.
715
00:36:21,763 --> 00:36:23,449
E sono a un vicolo cieco, comunque.
716
00:36:26,194 --> 00:36:28,122
Annie non ha le informazioni che hai tu.
717
00:36:28,132 --> 00:36:31,135
- Non era con te all'Unisphere.
- Ah, sì, perché è andata bene lì.
718
00:36:31,145 --> 00:36:33,728
Ti spiace farmi tornare
alla mia normalità?
719
00:36:33,738 --> 00:36:35,282
Normale come i conigli?
720
00:36:35,292 --> 00:36:38,031
Voglio davvero parlare
dei conigli che hai visto
721
00:36:38,041 --> 00:36:39,661
mentre scappavi da quell'edificio.
722
00:36:43,660 --> 00:36:44,767
L'hai visto?
723
00:36:46,336 --> 00:36:48,380
Perché cazzo puoi vederlo?
724
00:36:49,672 --> 00:36:51,505
Non ne ho idea. Io...
725
00:36:53,296 --> 00:36:54,571
Trauma?
726
00:36:54,581 --> 00:36:55,587
No.
727
00:36:55,913 --> 00:36:56,956
Non è...
728
00:36:57,599 --> 00:36:59,316
No... io...
729
00:36:59,801 --> 00:37:01,308
Ho rotto un coniglio. Io...
730
00:37:01,318 --> 00:37:03,288
Era... io... era una statua.
731
00:37:03,298 --> 00:37:05,543
Una statua enorme e
costosa di un coniglio.
732
00:37:05,553 --> 00:37:08,155
Per questo ci pensavo e...
733
00:37:08,492 --> 00:37:11,341
Probabilmente ho rovinato la settimana
a quella povera e gentile receptionist.
734
00:37:11,711 --> 00:37:13,145
Non saprei quanto fosse gentile.
735
00:37:13,155 --> 00:37:15,125
No, lo era. Ha solo fatto...
736
00:37:15,135 --> 00:37:16,847
Una strana faccia quando ho nominato...
737
00:37:19,824 --> 00:37:20,877
Miranda.
738
00:37:21,913 --> 00:37:22,987
Oddio, aspetta.
739
00:37:23,430 --> 00:37:27,275
Ha fatto questa faccia da "Uccidetemi"
quando l'ho nominata. Oddio.
740
00:37:27,612 --> 00:37:29,650
Come si chiamava?
Forse... come si chiama?
741
00:37:29,660 --> 00:37:31,115
Sabrina! Sabrina!
742
00:37:31,125 --> 00:37:33,432
Sì, forse può aiutarmi a uscirne fuori.
743
00:37:33,442 --> 00:37:35,728
Giusto. Aspetta, e il tuo volo?
744
00:37:35,738 --> 00:37:37,351
Posso fare entrambi, credo. Non so.
745
00:37:37,361 --> 00:37:39,610
Non so cosa sto facendo.
Penso di poter fare entrambi.
746
00:37:39,620 --> 00:37:40,653
Per la cronaca...
747
00:37:40,990 --> 00:37:42,671
Voglio comunque parlare dei conigli.
748
00:37:43,008 --> 00:37:44,262
Fanculo.
749
00:37:45,568 --> 00:37:48,310
Dobbiamo trovare un modo migliore
di comunicare, così non funziona.
750
00:39:00,276 --> 00:39:04,101
"Come sempre, sono solo
e pronto forse a piangere...
751
00:39:04,111 --> 00:39:05,707
"O magari...
752
00:39:05,717 --> 00:39:06,824
C'è un testimone".
753
00:39:06,834 --> 00:39:09,100
Sto cercando di concentrarmi.
Ho un volo tra tre ore
754
00:39:09,110 --> 00:39:10,780
e tu reciti poesie?
755
00:39:10,790 --> 00:39:12,371
Puoi essere un po' d'aiuto?
756
00:39:12,381 --> 00:39:14,567
Ok, ho anche portato questi, sai?
757
00:39:14,999 --> 00:39:17,222
Ma non ho mai fatto
degli appostamenti, quindi...
758
00:39:17,232 --> 00:39:18,665
Potrei aver esagerato.
759
00:39:19,448 --> 00:39:22,013
Ottimo, ottimo. Sto
perdendo la testa, fantastico.
760
00:39:22,023 --> 00:39:23,787
Ascolta, la receptionist all'Unisphere,
761
00:39:23,797 --> 00:39:25,884
sa molto più su Miranda
di quanto faccia credere.
762
00:39:25,894 --> 00:39:27,207
Devo parlarle.
763
00:39:27,217 --> 00:39:29,217
Anche se probabilmente pensa
io sia pazza, visto che...
764
00:39:29,227 --> 00:39:30,484
Ovviamente lo sono.
765
00:39:38,617 --> 00:39:39,879
Ehi, Davey.
766
00:39:39,889 --> 00:39:42,084
So che dovevo richiamarti,
scusa. È un casino.
767
00:39:42,094 --> 00:39:44,427
Già, sembri impegnata.
768
00:39:44,437 --> 00:39:46,683
Proprio così, ma ho risposto, no?
769
00:39:47,042 --> 00:39:48,656
- Cosa succede?
- Ok, non vorrei...
770
00:39:48,666 --> 00:39:50,990
Fare il drammatico, ma...
771
00:39:51,390 --> 00:39:53,585
Ho questa sensazione che forse...
772
00:39:53,964 --> 00:39:55,401
Questo viaggio sia...
773
00:39:55,729 --> 00:39:57,206
Una brutta idea.
774
00:39:57,216 --> 00:40:00,970
Davey, oddio, mi spiace aver
perso una o più chiamate,
775
00:40:00,980 --> 00:40:03,955
- ma sono stata un po' fuori di testa.
- Non è per le chiamate. Cioè...
776
00:40:04,785 --> 00:40:07,432
Sono un maniaco del controllo e un
idiota a volte, ma non sono meschino.
777
00:40:07,442 --> 00:40:09,010
Ok, qual è il problema allora?
778
00:40:10,385 --> 00:40:11,903
Non siamo più bambini.
779
00:40:12,703 --> 00:40:14,138
Sembra che...
780
00:40:14,815 --> 00:40:15,831
Tu...
781
00:40:16,241 --> 00:40:17,902
Non tu, ma il tuo stile di vita...
782
00:40:17,912 --> 00:40:18,928
Sia...
783
00:40:20,180 --> 00:40:22,262
Un po' troppo intenso per noi.
784
00:40:23,749 --> 00:40:27,421
Il tuo essere gentile
sta confondendo le cose.
785
00:40:27,965 --> 00:40:29,564
Quanto hai bevuto oggi?
786
00:40:29,944 --> 00:40:31,329
Molto più diretto.
787
00:40:31,339 --> 00:40:32,714
Scommetto più di tre.
788
00:40:33,291 --> 00:40:34,902
- Io...
- Più di quattro?
789
00:40:35,631 --> 00:40:36,730
Sbaglio?
790
00:40:37,926 --> 00:40:38,957
Oppure no?
791
00:40:41,294 --> 00:40:42,336
Stai bene?
792
00:40:42,666 --> 00:40:44,139
Perché ho bisogno di saperlo,
793
00:40:44,637 --> 00:40:47,247
prima che tu sia vicino
alle mie bambine.
794
00:40:50,694 --> 00:40:51,698
Sì...
795
00:40:52,290 --> 00:40:54,366
Sì, certo che sto bene.
796
00:40:54,916 --> 00:40:55,919
Venite...
797
00:40:56,276 --> 00:40:58,065
Solo qui, a New York, porta la tua...
798
00:40:58,075 --> 00:41:00,425
Bella famiglia e io...
799
00:41:00,435 --> 00:41:02,612
Sarò presente e...
800
00:41:02,622 --> 00:41:03,753
Attenta...
801
00:41:03,763 --> 00:41:04,916
E...
802
00:41:04,926 --> 00:41:06,997
Andrà tutto bene.
803
00:41:07,007 --> 00:41:08,801
Andrà tutto più che bene, sarà tutto...
804
00:41:08,811 --> 00:41:09,979
Fantastico.
805
00:41:11,945 --> 00:41:12,996
Va bene.
806
00:41:13,532 --> 00:41:14,934
Ok, bene!
807
00:41:16,460 --> 00:41:17,463
Ti amo.
808
00:41:17,917 --> 00:41:19,086
Ti amo anch'io.
809
00:41:22,400 --> 00:41:24,443
Senti, ci vediamo tra
un paio di giorni, ok?
810
00:41:24,453 --> 00:41:26,340
Ti prometto che sarà tutto fantastico...
811
00:41:26,350 --> 00:41:27,381
Per tutti noi.
812
00:41:29,182 --> 00:41:30,227
Ok, ciao.
813
00:41:44,380 --> 00:41:45,958
Una vodka con ghiaccio, per favore?
814
00:41:45,968 --> 00:41:47,054
Grazie.
815
00:41:48,218 --> 00:41:49,449
Ciao.
816
00:41:49,459 --> 00:41:51,482
- Ehi.
- Sabrina, giusto?
817
00:41:52,194 --> 00:41:54,149
Sono passata dall'ufficio
l'altro giorno e...
818
00:41:54,159 --> 00:41:56,540
Ho spaccato tutto. Sì, sono io.
819
00:41:57,155 --> 00:41:58,959
- Sì, sì...
- Volevo solo...
820
00:41:58,969 --> 00:42:02,543
Scusa, ma non posso rispondere a domande
sul lavoro, se sei qui per questo.
821
00:42:03,010 --> 00:42:06,018
Ok, no, no, capisco. Ma puoi aspettare
un attimo? Posso spiegarmi un secondo?
822
00:42:06,028 --> 00:42:08,986
- Non posso dire nulla sul lavoro.
- Capisco benissimo. Ti ho visto entrare.
823
00:42:08,996 --> 00:42:10,979
Volevo entrare per scusarmi.
824
00:42:11,680 --> 00:42:13,813
Io, io... per favore, solo un secondo.
825
00:42:14,844 --> 00:42:16,167
Ok, va bene.
826
00:42:16,177 --> 00:42:18,601
Mi sono fatta prendere dalla rabbia.
Sono così imbarazzata,
827
00:42:18,611 --> 00:42:20,386
ma sai, loro hanno detto...
828
00:42:20,396 --> 00:42:22,912
Che Alex era morto di punto
in bianco ed è stato...
829
00:42:23,489 --> 00:42:25,475
Un momento terribile e mi dispiace,
830
00:42:25,485 --> 00:42:28,741
scusami se ti ho creato dei problemi
e per questo volevo offrirti da bere.
831
00:42:30,432 --> 00:42:31,590
Alex era fantastico.
832
00:42:31,600 --> 00:42:33,295
- Già!
- La sua morte è stato un colpo.
833
00:42:33,305 --> 00:42:34,624
Lo capisco.
834
00:42:34,982 --> 00:42:38,339
Senti, non è che potremmo, che ne pensi
di fare un brindisi in onore di Alex?
835
00:42:38,349 --> 00:42:39,503
Certo.
836
00:42:40,507 --> 00:42:42,184
- Salute!
- Ok, salute.
837
00:42:44,072 --> 00:42:46,756
- Il tuo... devi rispondere?
- No.
838
00:42:47,100 --> 00:42:49,354
Ehi, sono Cassie. Forse ti richiamerò.
839
00:43:00,645 --> 00:43:04,343
- Sei in ritardo un quarto d'ora, Mason.
- Cazzo, signora Briscoe. Un cliente.
840
00:43:04,353 --> 00:43:06,181
- Cosa posso fare?
- Non dire le parolacce.
841
00:43:06,191 --> 00:43:07,678
- Le hai?
- Sì.
842
00:43:09,011 --> 00:43:12,098
Non si preoccupi, nessuna di queste penne
USB è stata controllata nell'inventario.
843
00:43:12,108 --> 00:43:13,895
Credo si siano perse o
qualcosa del genere.
844
00:43:16,577 --> 00:43:18,089
Fico!
845
00:43:18,584 --> 00:43:20,595
- Mi ripete cosa sono?
- È droga.
846
00:43:20,605 --> 00:43:22,615
Non lo so, prendile e basta.
847
00:43:22,625 --> 00:43:24,165
Scoprilo, divertiti.
848
00:43:24,838 --> 00:43:28,371
Ma non prenderle tutte in una volta, ok?
Perché se muori, tua madre mi uccide
849
00:43:28,381 --> 00:43:30,781
e non voglio un funerale doppio
con un ragazzo di nome Mason.
850
00:43:31,331 --> 00:43:33,668
È davvero oscuro, signora Briscoe.
851
00:43:39,420 --> 00:43:40,973
Ragazzino del cazzo.
852
00:43:42,796 --> 00:43:44,644
- Salute.
- Salute!
853
00:43:44,654 --> 00:43:46,906
- Scusami! Te l'ho versato addosso!
- No, sono stata io!
854
00:43:46,916 --> 00:43:48,529
- Sono stata io.
- No, sono stata io!
855
00:43:48,539 --> 00:43:50,055
- Di cosa parlavamo?
- Noi...
856
00:43:50,065 --> 00:43:52,162
- Parlavamo di...
- Sì, parlavamo del coniglio.
857
00:43:52,172 --> 00:43:53,966
- Dio, sì!
- Avevano lì la scultura del coniglio,
858
00:43:53,976 --> 00:43:55,934
ma nessuno ammetteva che
era un cavolo di coniglio.
859
00:43:55,944 --> 00:43:58,289
- Oh, mio Dio, l'ho rotta!
- Sono felice che tu l'abbia rotta.
860
00:43:58,299 --> 00:44:00,848
- È stato così imbarazzante.
- Oh, mio Dio.
861
00:44:01,340 --> 00:44:02,728
Lì sono tutti pessimi,
862
00:44:03,470 --> 00:44:05,246
ma Alex era davvero una brava persona.
863
00:44:06,181 --> 00:44:09,013
Ehi, sai, in realtà,
a proposito di Alex...
864
00:44:09,755 --> 00:44:12,914
Non importa, non voglio turbarti più
di quanto tu non lo sia ora, quindi...
865
00:44:12,924 --> 00:44:14,404
No, Alessandra...
866
00:44:14,414 --> 00:44:15,695
Tu sei fantastica.
867
00:44:16,184 --> 00:44:17,741
Puoi chiedermi qualsiasi cosa.
868
00:44:17,751 --> 00:44:19,822
- Chiedi pure!
- Ok, ok.
869
00:44:21,210 --> 00:44:22,375
Ti ricordi che...
870
00:44:22,385 --> 00:44:25,684
Che ti ho parlato di una certa Miranda
e tu hai fatto una faccia assurda?
871
00:44:25,694 --> 00:44:27,110
- Miranda Croft?
- Chi?
872
00:44:27,591 --> 00:44:30,069
Miranda Croft. Oh, mio Dio!
Lei è terribile...
873
00:44:30,079 --> 00:44:33,134
La odio. Scusami se è tipo la tua
migliore amica o qualcosa del genere.
874
00:44:33,144 --> 00:44:35,730
Cosa? No, no, no, no,
la conosco a malapena, ma...
875
00:44:35,740 --> 00:44:37,692
Tu la conosci molto bene? O...
876
00:44:39,405 --> 00:44:41,691
Qualche volta prendevo il posto di Alex
877
00:44:41,701 --> 00:44:43,269
e poi Miranda mi chiamava.
878
00:44:43,279 --> 00:44:45,328
Non ci posso credere
che lui la frequentasse.
879
00:44:46,541 --> 00:44:49,335
Ti stavi frequentando con questa
Miranda, quando eravamo a Bangkok?
880
00:44:49,345 --> 00:44:50,567
Sembrerebbe di sì.
881
00:44:51,062 --> 00:44:53,997
Cazzo... non voglio che tu mi menta!
882
00:44:55,976 --> 00:44:57,645
Sai, non pensavo frequentasse qualcuna.
883
00:44:58,208 --> 00:45:01,400
Io mi accorgo di queste cose.
Sono proprio sveglia.
884
00:45:01,410 --> 00:45:04,132
E origlio in un sacco di telefonate.
885
00:45:05,525 --> 00:45:07,917
Ma in ogni caso, credo che lui
l'avesse lasciata di recente.
886
00:45:09,223 --> 00:45:10,226
Ci sono.
887
00:45:10,611 --> 00:45:11,628
Non capisci.
888
00:45:11,985 --> 00:45:12,993
È positivo!
889
00:45:13,003 --> 00:45:14,448
Sì, no, questo sì che ha senso.
890
00:45:14,458 --> 00:45:16,965
- Giusto, ha perfettamente senso.
- Ma quando stavano insieme...
891
00:45:16,975 --> 00:45:18,354
Lei lo chiamava,
892
00:45:18,364 --> 00:45:20,410
cioè urlava...
893
00:45:20,420 --> 00:45:21,899
- Era irascibile...
- Cosa?
894
00:45:21,909 --> 00:45:23,137
Lei è violenta.
895
00:45:23,147 --> 00:45:25,789
Non starai forse esagerando
un po'? Avrà di sicuro...
896
00:45:25,799 --> 00:45:28,269
- Delle qualità... dimmi di più.
- Ok.
897
00:45:28,279 --> 00:45:31,070
Non sto dicendo che fosse
una stalker, ma lo era.
898
00:45:31,080 --> 00:45:32,086
Oh, mio Dio.
899
00:45:35,098 --> 00:45:37,504
Sembra che Miranda
non sarà di grande aiuto.
900
00:45:38,260 --> 00:45:39,703
Cioè, sembra che...
901
00:45:44,005 --> 00:45:45,517
È stata lei ad ucciderti.
902
00:46:17,132 --> 00:46:18,385
#NoSpoiler
903
00:46:18,395 --> 00:46:20,972
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
67840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.