All language subtitles for The.Flight.Attendant.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,669 --> 00:00:16,436 E lei chi è? Tu che mi hai detto? 2 00:00:18,804 --> 00:00:22,591 Una mia collega potrebbe passare più tardi per parlare di una riunione domani. 3 00:00:23,655 --> 00:00:25,035 Si chiama Miranda. 4 00:00:25,045 --> 00:00:26,468 Per sicurezza. 5 00:00:26,478 --> 00:00:27,804 Per sicurezza di cosa? 6 00:00:27,814 --> 00:00:31,810 Beh, se dovesse venire, non è per una specie di cosa a tre o altro. 7 00:00:31,820 --> 00:00:34,503 Ok, se si presentasse una mia collega... 8 00:00:34,513 --> 00:00:35,674 Lo sarebbe. 9 00:00:35,684 --> 00:00:36,684 Miranda. 10 00:00:37,837 --> 00:00:38,837 Miranda. 11 00:00:40,694 --> 00:00:41,900 Signorina Bowden... 12 00:00:41,910 --> 00:00:42,910 È ancora con noi? 13 00:00:43,450 --> 00:00:45,981 Scusate, questi voli mi stancano. 14 00:00:46,375 --> 00:00:48,107 Credo che dovrei dormire un po'. 15 00:00:48,117 --> 00:00:49,192 Certamente. 16 00:00:49,720 --> 00:00:51,228 Vada a riposarsi. 17 00:00:51,238 --> 00:00:54,043 Tanto stiamo aspettando informazioni dalla polizia di Bangkok. 18 00:00:54,053 --> 00:00:56,966 Sa, video di sorveglianza dell'hotel. Quel genere di cose. 19 00:00:57,428 --> 00:01:00,131 Se dovesse apparire in quei video, dovremmo parlarle di nuovo. 20 00:01:01,050 --> 00:01:02,759 Perché sarebbe un po' strano, no? 21 00:01:05,208 --> 00:01:06,931 Allora, quando eravate nella stanza... 22 00:01:06,941 --> 00:01:08,611 - Cosa hanno detto? Hanno... - No, no, no. 23 00:01:08,621 --> 00:01:11,377 Non dovremmo parlarne. Ce l'hanno richiesto. 24 00:01:11,387 --> 00:01:15,581 - Ovviamente dovremmo parlarne. - L'FBI è terrificante, ok? 25 00:01:15,591 --> 00:01:17,611 E sono molto seri. 26 00:01:17,621 --> 00:01:19,811 Non riesco a non pensare a quanto sia terribile 27 00:01:19,821 --> 00:01:22,144 che quel tizio al 3C sia morto. 28 00:01:22,154 --> 00:01:23,395 Cassie, intervieni. 29 00:01:24,396 --> 00:01:25,505 Voglio dire... 30 00:01:25,515 --> 00:01:28,869 Andiamo ragazzi, è scioccante, ma la gente muore ogni giorno, quindi... 31 00:01:33,161 --> 00:01:35,006 Scusate, non... è terribile. Io non... 32 00:01:35,016 --> 00:01:38,412 Non so perché l'ho detto. Sono stanca. Sono davvero troppo stanca. Scusate. 33 00:01:38,422 --> 00:01:39,422 È tutto ok. 34 00:01:40,105 --> 00:01:43,660 Ok, beh, state avendo un momento molto speciale, quindi me ne andrò... 35 00:01:43,670 --> 00:01:44,902 Nella stanza dei ragazzi. 36 00:01:44,912 --> 00:01:48,436 Cassie, qualsiasi cosa tu abbia, fattela passare. 37 00:01:48,446 --> 00:01:51,952 - Ci vediamo domani per le ostriche? - Adoro le ostriche. 38 00:01:51,962 --> 00:01:55,366 Allora è un bene che vivi nella Baia delle Ostriche. Ci vediamo dopo. 39 00:01:55,760 --> 00:01:57,787 Ehi, ehi. Aspetta. Per tua informazione... 40 00:01:57,797 --> 00:02:01,002 Non ho detto niente all'FBI di quello di cui abbiamo parlato. 41 00:02:01,846 --> 00:02:03,193 Che sei uscita con 3C. 42 00:02:03,798 --> 00:02:06,592 Beh, non ti ho detto che sono uscita con 3C quindi meglio che non l'hai fatto. 43 00:02:06,602 --> 00:02:08,444 - Sì che l'hai fatto. - No, invece. 44 00:02:08,454 --> 00:02:09,454 Non l'hai fatto? 45 00:02:10,670 --> 00:02:11,670 In ogni caso... 46 00:02:12,347 --> 00:02:13,629 Non arrabbiarti... 47 00:02:13,639 --> 00:02:16,571 Ma potrei aver fatto intendere, giusto un po'... 48 00:02:17,032 --> 00:02:18,692 Che tu abbia flirtato un po' 49 00:02:18,702 --> 00:02:21,645 e che potrei averlo visto darti il biglietto da visita, tutto qui. 50 00:02:22,242 --> 00:02:23,849 Mi prendi in giro? 51 00:02:23,859 --> 00:02:27,285 Questo pettegolezzo non coincide con la storia che ho raccontato io. 52 00:02:27,295 --> 00:02:29,457 - La storia? Quale storia? - Dai, su! La verità! 53 00:02:29,467 --> 00:02:33,036 Che stai flirtando? E allora? Non ti metterà mica nei guai. 54 00:02:33,635 --> 00:02:36,422 Tra due giorni sarò a Roma, ok? Possiamo... 55 00:02:36,432 --> 00:02:40,450 Possiamo semplicemente lasciarci questa storia di Bangkok alle spalle? 56 00:02:40,460 --> 00:02:42,104 Possiamo farlo, per favore? 57 00:02:42,114 --> 00:02:43,121 Sì, certamente. 58 00:02:43,448 --> 00:02:44,448 Grandioso. 59 00:02:45,000 --> 00:02:46,325 Nuova tratta, nuova me. 60 00:02:47,001 --> 00:02:48,535 Nuova tratta, nuova me. 61 00:02:53,418 --> 00:02:56,294 The Flight Attendant - Stagione 1 Episodio 2 - "Rabbits" 62 00:03:01,036 --> 00:03:03,040 Traduzione: MikyCarter84 63 00:03:08,346 --> 00:03:10,357 Traduzione: BlackLady 64 00:03:15,393 --> 00:03:17,434 Traduzione: bruuns 65 00:03:21,719 --> 00:03:23,753 Traduzione: PotionFlame 66 00:03:28,648 --> 00:03:30,653 Traduzione: marnisin 67 00:03:35,300 --> 00:03:37,305 Traduzione: elrindin 68 00:03:41,167 --> 00:03:43,205 Traduzione: Queen Helle 69 00:03:46,740 --> 00:03:48,754 Traduzione: Kate 70 00:03:52,448 --> 00:03:53,806 Revisione: Frncesco82 71 00:05:05,183 --> 00:05:06,183 Cazzo. 72 00:05:08,559 --> 00:05:09,690 Chi sei? 73 00:05:10,185 --> 00:05:12,306 Chi stracazzo... 74 00:05:12,316 --> 00:05:13,316 Sei? 75 00:05:20,166 --> 00:05:21,491 Oh, mio... 76 00:05:21,501 --> 00:05:22,501 Cazzo! 77 00:05:26,800 --> 00:05:29,262 Via, iniziate adesso! Potete farcela! 78 00:05:29,272 --> 00:05:30,678 Spingete fino al limite, forza! 79 00:05:30,688 --> 00:05:31,904 I vincitori non mollano! 80 00:05:32,610 --> 00:05:33,851 Venti secondi! 81 00:05:33,861 --> 00:05:35,731 Come ti aiuterà fare spinning? 82 00:05:36,230 --> 00:05:37,230 Oh, mio Dio. 83 00:05:37,741 --> 00:05:39,618 Cazzo, qualsiasi cosa abbia detto Megan all'FBI 84 00:05:39,628 --> 00:05:41,927 è molto più di quanto ha detto a me, e a lei piace parlare. 85 00:05:41,937 --> 00:05:43,844 Per di più, ho mentito, quindi... 86 00:05:43,854 --> 00:05:47,003 - Mi piace Megan. - Perché la nostra serata è così confusa? 87 00:05:47,013 --> 00:05:49,653 - L'alcol? - Devo ricordarmi qualcosa su Miranda 88 00:05:49,663 --> 00:05:53,120 così riuscirò a trovarla. Alex, era con noi quella sera! 89 00:05:53,130 --> 00:05:54,360 Deve darmi delle risposte 90 00:05:54,370 --> 00:05:56,436 prima che l'FBI mi porti via in manette. 91 00:05:56,446 --> 00:05:58,159 E comunque, cosa ti sei messa addosso? 92 00:05:58,547 --> 00:06:00,745 È per la lezione di spinning. Ma cosa... 93 00:06:00,755 --> 00:06:03,488 Se devi stare qui, potresti essere almeno di aiuto? 94 00:06:03,498 --> 00:06:05,383 Aspetta, dovrò restare qui? 95 00:06:05,891 --> 00:06:08,432 Che ci faccio qui? Perché in questo posto? 96 00:06:08,442 --> 00:06:11,004 - Queste domande sembrano importanti. - No, trovare Miranda 97 00:06:11,014 --> 00:06:13,549 e avere delle risposte, questo sì che è importante al momento. 98 00:06:13,559 --> 00:06:16,080 - Dio, perché non mi hai detto altro? - Tipo che cosa? 99 00:06:16,090 --> 00:06:19,640 Passatempi bizzarri? La misura d'anello? Una casella postale? Che intendi? 100 00:06:19,650 --> 00:06:22,901 Non sapevo avresti dovuto rintracciarla dopo il mio brutale assassinio. 101 00:06:22,911 --> 00:06:25,127 - Ok, hai ragione. - Senti, almeno riconosci 102 00:06:25,137 --> 00:06:27,766 che avere me morto nella tua testa è strano. 103 00:06:28,547 --> 00:06:29,871 Perché sono qui? 104 00:06:31,592 --> 00:06:34,163 Senti, mi sono svegliata vicino al tuo cadavere è sono impazzita, ok? 105 00:06:34,173 --> 00:06:36,947 Questa è la risposta. Possiamo tornare alla donna del mistero, per favore? 106 00:06:36,957 --> 00:06:38,639 Va bene, cosa ti ho detto su di lei? 107 00:06:38,649 --> 00:06:42,195 Niente, davvero. Solo che eravate colleghi di lavoro. 108 00:06:42,205 --> 00:06:44,771 E hai ancora il mio biglietto da visita nel portafogli? 109 00:06:45,879 --> 00:06:46,924 Aspetta, sì. 110 00:06:46,934 --> 00:06:49,229 - Potrei... andare nel tuo ufficio. - Già. 111 00:06:49,239 --> 00:06:52,468 Se lavorava con te, la conosceranno. Forse mi aiuterà con questi vuoti. 112 00:06:52,478 --> 00:06:53,478 Esatto. 113 00:06:54,276 --> 00:06:56,440 Il resto della vostra vita inizia oggi! 114 00:07:14,104 --> 00:07:15,244 È un coniglio. 115 00:07:15,254 --> 00:07:16,612 L'artista è un cliente. 116 00:07:16,622 --> 00:07:19,760 Questo pezzo si chiama "L'eroismo al cospetto mondo moderno 117 00:07:19,770 --> 00:07:22,002 e tutte le sue molteplici avversità". 118 00:07:26,588 --> 00:07:28,337 È davvero... lungo. 119 00:07:29,418 --> 00:07:32,223 Non lo dica a nessuno, ma penso che sia un nome fin troppo pomposo... 120 00:07:32,233 --> 00:07:34,649 - Per una cosa così. - Già, sono d'accordo. 121 00:07:35,012 --> 00:07:37,216 Signorina Ricci, è qui per vedere Alex Sokolov? 122 00:07:37,226 --> 00:07:38,254 Esatto. 123 00:07:39,787 --> 00:07:40,940 Mi può... 124 00:07:40,950 --> 00:07:42,404 Chiamare Alessandra. 125 00:07:42,414 --> 00:07:44,052 - Che nome delizioso. - Grazie. 126 00:07:44,062 --> 00:07:45,656 E lei è... 127 00:07:45,666 --> 00:07:47,355 Una cliente di Alex? 128 00:07:47,365 --> 00:07:48,929 Sì, ho conosciuto Alex... beh. 129 00:07:49,611 --> 00:07:51,901 Mi è stato raccomandato da un amico. 130 00:07:52,583 --> 00:07:54,360 Lo stesso amico che conosce... 131 00:07:54,716 --> 00:07:57,957 Miranda. Per caso lavora qui o... 132 00:08:01,554 --> 00:08:02,722 Scusami, per caso... 133 00:08:02,732 --> 00:08:04,414 - Conosci Miranda? - Sabrina. 134 00:08:04,983 --> 00:08:06,714 No... già, no. 135 00:08:06,724 --> 00:08:07,800 Signorina Ricci? 136 00:08:07,810 --> 00:08:10,328 Son Jean Miller delle Risorse umane. 137 00:08:10,338 --> 00:08:12,130 Possiamo spostarci in sala riunioni? 138 00:08:12,140 --> 00:08:13,164 Certo. 139 00:08:18,961 --> 00:08:20,437 È morto? 140 00:08:20,447 --> 00:08:22,701 Oh, questo... è orribile. 141 00:08:23,056 --> 00:08:24,208 Povero Alex. 142 00:08:24,830 --> 00:08:25,840 Sa, noi... 143 00:08:25,850 --> 00:08:28,261 Abbiamo stretto amicizia grazie alla letteratura russa. 144 00:08:28,271 --> 00:08:29,750 Mi sorprende. 145 00:08:30,219 --> 00:08:32,498 Mi è sempre sembrato più... 146 00:08:32,508 --> 00:08:36,024 Un tipo da sport all'aperto o appassionato di barca a vela. 147 00:08:36,034 --> 00:08:37,612 Non può leggere su una barca? 148 00:08:38,266 --> 00:08:41,299 Beh, adesso non può più fare niente, quindi... 149 00:08:41,309 --> 00:08:42,839 Ormai è irrilevante, suppongo. 150 00:08:43,541 --> 00:08:45,152 Dunque, ha menzionato 151 00:08:45,162 --> 00:08:46,332 una Miranda? 152 00:08:46,342 --> 00:08:50,244 Sì, Alex aveva nominato questa collega d'affari in Bangkok e beh... 153 00:08:50,254 --> 00:08:52,117 Abbiamo alcuni amici in comune e ho pensato... 154 00:08:52,558 --> 00:08:54,794 Che potesse lavorare qui alla Unisphere. 155 00:08:55,501 --> 00:08:56,937 Non conosco nessuna Miranda. 156 00:08:57,435 --> 00:08:59,063 Per caso ha un cognome? 157 00:08:59,073 --> 00:09:00,844 Ha bisogno di lei... 158 00:09:00,854 --> 00:09:03,926 - Per qualche motivo? - No, insomma, lui... 159 00:09:03,936 --> 00:09:06,483 Lui l'ha solo nominata una volta, non voglio davvero essere invadente. 160 00:09:06,493 --> 00:09:08,609 Posso chiederle Alessandra... 161 00:09:08,619 --> 00:09:12,130 Dove ha investito qui alla Unisphere? 162 00:09:13,733 --> 00:09:16,644 - Ti... ha beccata, non è vero? - La sua faccia quasi non si muove, non so. 163 00:09:16,654 --> 00:09:18,283 Qualcosa non va e ti tremano le mani. 164 00:09:18,293 --> 00:09:21,378 Sono chiaramente sull'orlo di un crollo nervoso, ti prego aiutami. 165 00:09:23,027 --> 00:09:24,610 Ok, devo farti... 166 00:09:24,620 --> 00:09:26,653 Una domanda davvero imbarazzante. 167 00:09:29,169 --> 00:09:30,726 Cos'è un fondo speculativo? 168 00:09:32,338 --> 00:09:34,422 È questo il punto, in realtà non lo sa nessuno. 169 00:09:34,432 --> 00:09:36,512 - Davvero? - È così che la faccio franca con tutto. 170 00:09:36,522 --> 00:09:39,297 - Beh, questo mi fa sentire davvero meglio. - Seriamente, però... 171 00:09:39,307 --> 00:09:42,685 Le persone investono con me e io investo i loro soldi. 172 00:09:42,695 --> 00:09:44,896 Quindi prendi i soldi delle persone e li sposti in giro? 173 00:09:44,906 --> 00:09:48,030 Sì. La maggior parte dei miei clienti investe in uno dei nostri fondi. 174 00:09:48,040 --> 00:09:49,407 Il conto Stalwarts. 175 00:09:50,586 --> 00:09:52,491 Ho investito nel conto Stalwarts. 176 00:09:53,850 --> 00:09:55,806 Può aspettare qui un momento? 177 00:09:56,992 --> 00:09:58,385 Vado a chiamare un manager. 178 00:10:35,100 --> 00:10:36,194 Oh, mio Dio. 179 00:10:37,645 --> 00:10:38,654 Ok. 180 00:10:47,194 --> 00:10:48,417 Signorina Ricci. 181 00:10:48,900 --> 00:10:51,407 Signorina Ricci, questi uomini vorrebbero parlarle un attimo. 182 00:10:51,417 --> 00:10:53,042 Sì, scusi, ma ho... 183 00:10:53,052 --> 00:10:54,765 Un altro appuntamento. 184 00:10:55,333 --> 00:10:56,631 Signorina Ricci! 185 00:10:56,641 --> 00:10:58,437 Signorina Ricci, ha risolto tutto? 186 00:10:58,447 --> 00:11:00,344 Sì, no, ma è tutto a posto, grazie... 187 00:11:00,354 --> 00:11:04,225 Oh, merda! Oh, mio Dio! Oh, mio Dio. Mi dispiace tantissimo. 188 00:11:04,235 --> 00:11:06,447 Mandatemi la fattura, ok? Scusate! 189 00:11:06,457 --> 00:11:07,929 Per favore, può... 190 00:11:10,118 --> 00:11:11,515 Oh, no! 191 00:11:27,280 --> 00:11:28,337 Cazzo. 192 00:11:35,586 --> 00:11:36,823 Mi scusi. 193 00:11:38,117 --> 00:11:39,283 Oh, mio Dio. 194 00:11:51,245 --> 00:11:53,121 Cosa c'è adesso? 195 00:11:53,813 --> 00:11:55,275 - Pronto? - Signorina Bowden. 196 00:11:55,285 --> 00:11:57,106 Sono l'agente speciale White dell'FBI. 197 00:11:57,116 --> 00:11:58,889 Può venire per una chiacchierata? 198 00:11:58,899 --> 00:12:01,097 - Il caffè lo offriamo noi. - No. Sì! 199 00:12:01,434 --> 00:12:02,728 Sì, ma certo. 200 00:12:03,168 --> 00:12:05,243 - È tutto ok? - Che ne dice di domattina alle 10? 201 00:12:05,253 --> 00:12:07,163 Ah, se ha un avvocato, lo porti pure con sé. 202 00:12:07,173 --> 00:12:09,248 Mi serve un avvocato? 203 00:12:09,258 --> 00:12:10,741 Ottima risposta. 204 00:12:10,751 --> 00:12:12,031 Non vedo l'ora. 205 00:12:28,524 --> 00:12:30,337 Inizia la giornata col piede giusto. 206 00:12:30,849 --> 00:12:32,270 Non posso che essere d'accordo. 207 00:12:32,619 --> 00:12:33,870 Cosa posso portarle? 208 00:12:34,666 --> 00:12:35,988 Non tentarmi. 209 00:12:36,841 --> 00:12:39,273 Anzi, posso chiederti un favore? 210 00:12:39,721 --> 00:12:44,377 Allora, ero qui due sere fa con la mia collega Cassie, l'hanno appena licenziata. 211 00:12:44,882 --> 00:12:46,066 E... 212 00:12:46,076 --> 00:12:47,327 Beh, sai... 213 00:12:47,337 --> 00:12:48,710 Pensavo ci saremmo ubriacate, 214 00:12:48,720 --> 00:12:51,526 che avremmo pianto un po' e cose del genere, ma sai cos'ha fatto? 215 00:12:51,536 --> 00:12:54,455 Ha insistito per pagare tutto lei. 216 00:12:54,465 --> 00:12:55,720 Già. Voglio dire... 217 00:12:55,730 --> 00:12:57,408 Ha appena perso il lavoro. 218 00:12:57,418 --> 00:12:58,824 Cosa le è passato per la testa? 219 00:12:58,834 --> 00:13:00,739 Quindi... pensi 220 00:13:00,749 --> 00:13:03,559 che ci sia un qualche modo per rimborsarla 221 00:13:03,569 --> 00:13:06,843 e far pagare me? Voglio solo fare qualcosa di carino per lei. 222 00:13:06,853 --> 00:13:09,013 Non possiamo farlo a transazione avvenuta. 223 00:13:09,023 --> 00:13:11,104 Beh, sai che c'è? 224 00:13:14,886 --> 00:13:16,176 Se solo tu... 225 00:13:16,186 --> 00:13:17,512 Potessi chiudere un occhio, 226 00:13:17,522 --> 00:13:18,944 per una volta sola? 227 00:13:22,925 --> 00:13:23,934 Ok. 228 00:13:32,972 --> 00:13:34,240 Nessuna Cassie. 229 00:13:37,331 --> 00:13:39,237 Ma c'è una "Cassandra Bowden". 230 00:13:39,829 --> 00:13:41,992 Eccola. È lei, sì. 231 00:13:44,145 --> 00:13:47,807 Grazie. Sei il mio eroe. 232 00:13:56,012 --> 00:13:57,146 Perciò... 233 00:13:58,406 --> 00:14:02,131 - Questo è tutto. - No, no... sì, no. Ho capito. 234 00:14:02,141 --> 00:14:03,886 Ho capito, sì. Ho capito tutto. 235 00:14:04,281 --> 00:14:06,290 - Stai bene? - Sì. 236 00:14:06,300 --> 00:14:07,370 Cioè... 237 00:14:07,966 --> 00:14:09,680 Fisicamente sto bene... 238 00:14:09,690 --> 00:14:11,273 Ma mentalmente... 239 00:14:11,662 --> 00:14:12,681 Io... 240 00:14:13,323 --> 00:14:15,471 Continuo a vedere il suo corpo... 241 00:14:15,481 --> 00:14:16,524 Qui dentro. 242 00:14:17,501 --> 00:14:19,542 - Capisco. - Quindi è davvero... 243 00:14:19,552 --> 00:14:21,778 No, certo. Scusa, solo che... 244 00:14:22,243 --> 00:14:24,700 Sai, ti ho chiesto se stai bene, e hai appena 245 00:14:24,710 --> 00:14:26,502 subito un forte trauma, quindi... 246 00:14:26,512 --> 00:14:27,919 Ovviamente non stai bene. 247 00:14:27,929 --> 00:14:30,555 No, sono più che altro... sono, tipo... 248 00:14:31,970 --> 00:14:33,327 In questo momento... 249 00:14:33,337 --> 00:14:34,619 - Sto bene. - Ok. 250 00:14:34,629 --> 00:14:35,676 Sei sicura? 251 00:14:37,370 --> 00:14:38,399 Ok. 252 00:14:40,944 --> 00:14:43,572 Allora, Cas, devo chiedertelo? 253 00:14:43,931 --> 00:14:45,781 Perché cazzo hai ripulito tutto? 254 00:14:45,791 --> 00:14:46,833 Io... 255 00:14:47,704 --> 00:14:49,225 Io non lo so. 256 00:14:49,693 --> 00:14:53,269 Stavo parlando con te al telefono e... 257 00:14:53,279 --> 00:14:55,595 Di colpo ho pensato ad Amanda Knox, e... 258 00:14:55,605 --> 00:14:58,034 Scusa, mi hai chiamato dalla scena del crimine? 259 00:14:58,044 --> 00:14:59,084 Lo so. 260 00:15:00,002 --> 00:15:01,225 Oh, Dio, 261 00:15:01,605 --> 00:15:02,856 continuo ad avere... 262 00:15:03,432 --> 00:15:04,642 - Ok... - Oh, mio Dio. 263 00:15:04,652 --> 00:15:06,178 - Cassie, tutto ok. - Oh, mio Dio. 264 00:15:06,188 --> 00:15:07,198 Ok. 265 00:15:07,208 --> 00:15:09,435 Ok, Cas, è tutto ok. È tutto ok. 266 00:15:09,445 --> 00:15:11,152 - Oh, mio Dio. - Fai un respiro profondo. 267 00:15:11,162 --> 00:15:13,517 - Tutto ok. Non è un attacco di panico. - No, sto per... 268 00:15:13,527 --> 00:15:15,468 - Sto avendo un attacco di panico. - Jessica! 269 00:15:15,478 --> 00:15:17,586 Chi sei... chi è? Stai... 270 00:15:17,596 --> 00:15:19,552 Chiamando la tua assistente? Si chiama Jennifer. 271 00:15:19,562 --> 00:15:21,298 - Come dovresti saperlo? - Sì. 272 00:15:21,308 --> 00:15:24,023 Jessica, prendi una schweppes per Cassie dal frigo. 273 00:15:24,033 --> 00:15:26,580 È Jennifer. Aspetta, una schweppes? 274 00:15:26,590 --> 00:15:28,082 Le tieni per me? 275 00:15:28,092 --> 00:15:29,260 Ti voglio bene. 276 00:15:29,903 --> 00:15:32,126 Le tengo per me, non vedo perché dovrei tenerle per te. 277 00:15:32,136 --> 00:15:33,907 Perché, sai, non sei mai stata qui. 278 00:15:35,356 --> 00:15:36,462 Stai bene adesso? 279 00:15:36,831 --> 00:15:38,646 Devo chiedere che non ti portino da bere? 280 00:15:38,956 --> 00:15:40,218 Sto bene. 281 00:15:40,228 --> 00:15:41,816 Ok, quindi... 282 00:15:42,636 --> 00:15:44,002 Hai detto che c'era 283 00:15:44,012 --> 00:15:45,372 - un'altra donna. - Miranda 284 00:15:45,382 --> 00:15:47,268 - Sì. - E potrebbe aiutarci se... 285 00:15:47,871 --> 00:15:50,524 Alex... ha detto che era una socia in affari, perciò... 286 00:15:50,534 --> 00:15:52,834 Ma è strano, perché in ufficio da lui stamattina, 287 00:15:52,844 --> 00:15:54,501 beh, tutti avevamo questa... 288 00:15:55,346 --> 00:15:58,326 Sei stata al suo ufficio... Cas, oh, mio Dio. 289 00:15:58,636 --> 00:16:00,508 Cassie, questo non verrà visto bene. 290 00:16:00,518 --> 00:16:02,343 Perché cazzo dovresti andarci? No, non... 291 00:16:03,062 --> 00:16:04,355 No, non dirmi perché. 292 00:16:04,365 --> 00:16:06,193 Riesco a pensare a, tipo, 700 benintenzionate 293 00:16:06,203 --> 00:16:07,811 ma stupide ragioni per cui farlo. 294 00:16:07,821 --> 00:16:10,485 Ok, beh, l'FBI del cazzo ha chiesto se ho un avvocato 295 00:16:10,495 --> 00:16:13,962 - e non sapevo cosa dire. - Sono il tuo avvocato, ovviamente! 296 00:16:13,972 --> 00:16:16,173 Speravo che lo dicessi. Grazie. 297 00:16:16,183 --> 00:16:18,692 So che non accetti mai casi pro bono, quindi che posso... 298 00:16:18,702 --> 00:16:21,159 - Come posso... - Cassie, sono la tua migliore amica. 299 00:16:21,169 --> 00:16:22,939 Non voglio i tuoi soldi. 300 00:16:22,949 --> 00:16:23,996 Grazie. 301 00:16:27,282 --> 00:16:30,732 Ok, vedo cosa posso scoprire su questa Miranda, e... 302 00:16:31,551 --> 00:16:34,887 E controllerò le leggi per l'estradizione in Thailandia. 303 00:16:34,897 --> 00:16:36,737 - Annie. - Andrà tutto bene. 304 00:16:36,747 --> 00:16:40,678 E quest'incontro domani con l'FBI, ci andremo insieme, 305 00:16:40,688 --> 00:16:42,626 e vedremo cosa hanno su di te. 306 00:16:42,636 --> 00:16:43,915 Dovrei partire per Roma, 307 00:16:43,925 --> 00:16:45,721 ma non vado, decisamente. 308 00:16:45,731 --> 00:16:47,277 - Non credo che... - E invece vai. 309 00:16:47,287 --> 00:16:48,827 Devi continuare a lavorare. 310 00:16:48,837 --> 00:16:50,846 L'ultima cosa che ti serve è essere licenziata. 311 00:16:50,856 --> 00:16:52,082 Andrà tutto bene. 312 00:16:52,092 --> 00:16:53,485 Devi solo riposarti, ok? 313 00:16:53,942 --> 00:16:54,969 Mi riposerò. 314 00:16:54,979 --> 00:16:56,224 Ci vediamo domattina. 315 00:16:56,234 --> 00:16:57,390 Ci vediamo domattina. 316 00:16:57,400 --> 00:16:59,630 - E non sarai in ritardo. - E non sarò in ritardo. 317 00:17:00,061 --> 00:17:01,861 Cioè, davvero non in ritardo. 318 00:17:02,213 --> 00:17:03,720 E non sarò in ritardo, cazzo. 319 00:17:04,139 --> 00:17:05,200 Riposati. 320 00:17:05,210 --> 00:17:06,257 Per davvero. 321 00:17:11,607 --> 00:17:13,961 Da Megan: WOW. Non è la tua sciarpa? 322 00:17:13,971 --> 00:17:15,179 Davvero? 323 00:17:15,189 --> 00:17:16,256 Cazzo. 324 00:17:17,894 --> 00:17:19,894 - Cassie. - Megan, ciao. 325 00:17:19,904 --> 00:17:22,726 Senti, non sono io nella foto, ok? 326 00:17:22,736 --> 00:17:24,452 Non dovevamo dimenticarci di Bangkok? 327 00:17:24,462 --> 00:17:25,961 Era con te che parlavo, vero? 328 00:17:25,971 --> 00:17:27,454 Certo che ero io. 329 00:17:27,464 --> 00:17:29,223 Cos'è questo rumore? 330 00:17:29,233 --> 00:17:30,987 Sono in un bar, a bere qualcosa. 331 00:17:30,997 --> 00:17:34,032 So che non dovrei, ma non sono aperta al tuo giudizio adesso. 332 00:17:34,042 --> 00:17:36,235 L'FBI mi ha contattato di nuovo. 333 00:17:36,245 --> 00:17:38,674 Ho perso la chiamata, e non ho ancora richiamato, 334 00:17:38,684 --> 00:17:40,268 - ma... - Hanno cercato anche te. 335 00:17:40,278 --> 00:17:42,307 - Oh, ma è ottimo, ottimo. - No. 336 00:17:42,317 --> 00:17:44,589 Volevano più informazioni su di te. 337 00:17:44,599 --> 00:17:46,086 - Cosa? - Probabilmente vogliono 338 00:17:46,096 --> 00:17:48,060 informazioni su tutti noi, giusto? 339 00:17:48,070 --> 00:17:49,152 Voglio dire... 340 00:17:50,304 --> 00:17:51,696 Hanno detto qualcosa su di me? 341 00:17:51,706 --> 00:17:55,296 No, aspetta hanno specificatamente detto di avere domande su di me? 342 00:17:55,306 --> 00:17:57,698 Aspetta. Rimani in linea, aspetta. Credo sia appena tornato Bill. 343 00:17:58,358 --> 00:17:59,716 Ehi, tesoro. 344 00:17:59,726 --> 00:18:00,730 - Ciao. - Ciao. 345 00:18:01,079 --> 00:18:03,263 Sono al telefono con Cassie. Arrivo tra un minuto. 346 00:18:03,273 --> 00:18:06,086 Cassie è quella che è andata a letto con il tipo russo che è morto, giusto? 347 00:18:06,096 --> 00:18:07,517 Ehi, no, non è vero. No. 348 00:18:07,527 --> 00:18:10,615 Bill, ti prego, vai di sopra. Arrivo tra un attimo. 349 00:18:10,625 --> 00:18:11,637 - Megan! - Cassie... 350 00:18:11,647 --> 00:18:14,219 - Bill è sempre il solito, sai com'è. - Perché l'hai detto? 351 00:18:14,229 --> 00:18:16,657 - È quello che hai detto anche all'FBI? - No. 352 00:18:16,667 --> 00:18:18,466 Dai, Cassie... 353 00:18:19,166 --> 00:18:21,544 Quella foto che gira in rete, beh... 354 00:18:21,554 --> 00:18:24,510 Seriamente, sembri proprio tu. 355 00:18:24,520 --> 00:18:26,251 - Perché non... - Ascoltami un attimo. 356 00:18:26,261 --> 00:18:29,628 Se quella nella foto fossi io, sai cosa? Probabilmente... 357 00:18:29,638 --> 00:18:33,136 La mia vita sta andando letteralmente a puttane, allora. 358 00:18:33,146 --> 00:18:35,381 Credo me ne andrò in un locale molto affollato 359 00:18:35,391 --> 00:18:37,794 e affogherò tutte le cazzate che mi stanno passando per la testa. 360 00:18:37,804 --> 00:18:40,470 E allora sì che andrà tutto a puttane, ci puoi giurare. 361 00:18:41,616 --> 00:18:42,704 Ma... 362 00:18:43,279 --> 00:18:46,079 Quella della foto... non sono io. 363 00:18:47,545 --> 00:18:48,734 Cassie, ascolta... 364 00:18:50,417 --> 00:18:54,815 - Se posso aiutarti in qualche modo... - Megan, non aiutarmi più, ok? 365 00:18:54,825 --> 00:18:56,460 - Grazie. - Ma... 366 00:19:06,536 --> 00:19:07,659 Ma che... 367 00:19:10,358 --> 00:19:12,713 - Cassie, sei venuta! - Eccomi. 368 00:19:12,723 --> 00:19:15,196 - Scusa, ne avevo bisogno. - Era mio, ma non fa niente. 369 00:19:15,206 --> 00:19:17,013 Pensavo fossi troppo stanca per fare serata. 370 00:19:17,023 --> 00:19:18,925 - Beh, no. - Me l'ha detto Shane. 371 00:19:18,935 --> 00:19:22,634 - Vero. Cosa ti sei fatta alla mano? - Niente, tranquillo. Non è niente. 372 00:19:22,644 --> 00:19:24,468 Hai invitato Jada, evviva. 373 00:19:24,478 --> 00:19:27,057 Bene, tra un attimo Jada mi trascinerà fuori per dirmi... 374 00:19:27,067 --> 00:19:28,773 "Hai invitato Cassie, evviva". 375 00:19:28,783 --> 00:19:30,305 - Hai invitato Cassie? - Con quel tono. 376 00:19:30,315 --> 00:19:32,778 - Avevo capito non venissi. - Ho un impegno domani mattina. 377 00:19:32,788 --> 00:19:34,088 Ma niente di che. 378 00:19:37,663 --> 00:19:38,698 Voglio... 379 00:19:38,708 --> 00:19:40,240 Spegnere il cervello per qualche ora, ok? 380 00:19:40,250 --> 00:19:41,948 Aspetta che ci do un'occhiata. 381 00:19:42,343 --> 00:19:44,782 - Oh, mio Dio. Hai fatto a botte? - Ok, no. 382 00:19:44,792 --> 00:19:47,156 - Hai steso qualcuno? - No, mi sono tagliata con del vetro, 383 00:19:47,166 --> 00:19:48,908 come un'idiota. 384 00:19:48,918 --> 00:19:52,334 Non sapevo che qui Cassie avrebbe potuto bere gratis tutta la sera. 385 00:19:52,344 --> 00:19:55,165 Il prossimo giro lo offro io. Così state zitte, ubriacone. 386 00:19:55,175 --> 00:19:57,414 Andiamo a quel bar dove abbiamo conosciuto quei ragazzi. 387 00:19:57,424 --> 00:19:59,904 - No, no, no. No, mi ha bloccato su Grindr. - Sì! Cosa? 388 00:19:59,914 --> 00:20:01,389 - Esatto. - Cos'è Grindr? 389 00:20:01,399 --> 00:20:03,553 Nel New Jersey non esiste Grindr? 390 00:20:03,563 --> 00:20:05,922 Nel New Jersey esiste tutto quello che c'è a New York. 391 00:20:06,884 --> 00:20:08,394 Dov'è Shane? 392 00:20:08,404 --> 00:20:11,533 Mi invita sempre da qualche parte e poi sparisce... 393 00:20:11,543 --> 00:20:13,911 Si sta divertendo! Guardatelo. 394 00:20:14,735 --> 00:20:17,263 - Cassie, portaci altri drink. - Portacene altri tu. 395 00:20:17,273 --> 00:20:19,110 - No, tesoro, sei in debito con me. - Perché? 396 00:20:19,120 --> 00:20:20,875 - Per Monaco? - Cos'è successo a Monaco? 397 00:20:20,885 --> 00:20:22,820 Pronto? Hai lanciato una scarpa al barista 398 00:20:22,830 --> 00:20:25,282 e ci hanno cacciati. Hai detto che è stato istintivo. 399 00:20:25,292 --> 00:20:27,437 - Ok. - Due drink. Due! 400 00:20:28,225 --> 00:20:29,445 Grazie! 401 00:20:29,872 --> 00:20:31,609 Scusami, dovrei... 402 00:20:34,200 --> 00:20:36,224 - Ciao. - Ciao. 403 00:20:36,234 --> 00:20:37,390 Ciao. 404 00:20:37,400 --> 00:20:40,157 Due drink. Progetto ambizioso. 405 00:20:40,167 --> 00:20:42,000 Uno è per un'amica, ma... 406 00:20:42,010 --> 00:20:44,342 A essere sincera, non è un'amica. 407 00:20:44,352 --> 00:20:46,660 Vuoi essere tu mio amico? 408 00:20:48,575 --> 00:20:51,148 È così che rimorchi i ragazzi, eh? 409 00:20:51,158 --> 00:20:53,353 Con questa farsa elaborata? 410 00:20:53,363 --> 00:20:56,341 Non è molto elaborata... salute. 411 00:20:56,849 --> 00:20:57,923 Salute. 412 00:21:00,346 --> 00:21:02,571 - Ok, devo confessarti una cosa. - Cosa? 413 00:21:02,581 --> 00:21:05,147 Prima, al bar, ti avevo notata. 414 00:21:05,771 --> 00:21:07,193 Non volevo essere inquietante. 415 00:21:07,710 --> 00:21:11,253 - Cavolo, sono stato inquietante. - Mi stai stalkerando? 416 00:21:11,263 --> 00:21:14,281 Non farmi foto. Qua dentro c'è caldo e sono un po' sudata. 417 00:21:14,291 --> 00:21:16,242 Secondo me... stai davvero bene. 418 00:21:17,426 --> 00:21:19,301 Sono Buckley, comunque. 419 00:21:19,311 --> 00:21:21,431 Buckley? Che razza di nome è? 420 00:21:21,441 --> 00:21:23,566 Si chiama così anche mio nonno, ma... 421 00:21:24,123 --> 00:21:26,145 Ok, Buckley. Io sono Cassie. 422 00:21:26,155 --> 00:21:27,954 Cassie, piacere di conoscerti. 423 00:21:29,057 --> 00:21:31,600 Due shot di vodka giganti, per favore. Due... 424 00:21:31,973 --> 00:21:32,991 Due. 425 00:21:34,310 --> 00:21:36,632 Cosa c'è? Domani devi andare al lavoro? 426 00:21:37,009 --> 00:21:40,597 Sono un attore disoccupato, perciò... 427 00:21:40,607 --> 00:21:42,384 No, la mia agenda è abbastanza libera. 428 00:21:42,394 --> 00:21:43,404 Perfetto. 429 00:21:44,379 --> 00:21:45,975 Ok, scusa un attimo... 430 00:21:45,985 --> 00:21:48,195 - È mio fratello! È mio fratello. - Ok. 431 00:21:48,205 --> 00:21:49,414 Scusa un secondo. 432 00:21:49,424 --> 00:21:50,740 Ciao, Davey! 433 00:21:50,750 --> 00:21:51,756 Ciao. 434 00:21:51,766 --> 00:21:53,135 Ehi, volevo chiederti... 435 00:21:53,145 --> 00:21:55,964 Secondo te dovrei prenotare per andare a cena al sushi? 436 00:21:55,974 --> 00:21:58,330 Scusa, non ti sento! Non lo sento... 437 00:21:58,340 --> 00:21:59,892 Credo sia in un locale. 438 00:22:00,386 --> 00:22:03,057 - Lo so, c'è confusione. Sono in un locale! - Digli che lo richiamerai. 439 00:22:03,067 --> 00:22:04,958 Sì, dovrei chiudere e richiamarlo. 440 00:22:04,968 --> 00:22:06,627 - Beh... - Ok, lo richiamerò. 441 00:22:06,637 --> 00:22:07,869 Ok, ciao! 442 00:22:08,523 --> 00:22:09,933 Oh, mio Dio... 443 00:22:11,933 --> 00:22:13,060 Oh, mio Dio... 444 00:22:15,933 --> 00:22:17,653 Ehi, tutto bene? 445 00:22:17,663 --> 00:22:19,557 Sì, scusa, è che... 446 00:22:19,567 --> 00:22:20,878 Mi stanno... 447 00:22:21,285 --> 00:22:23,598 Passando per la testa strani... non... 448 00:22:23,608 --> 00:22:25,107 Vuoi ballare? Balliamo. 449 00:22:25,117 --> 00:22:26,526 - Di qua. - Ok, ok, ok. 450 00:23:04,789 --> 00:23:05,846 Scusami. 451 00:24:44,163 --> 00:24:45,194 Ehi. 452 00:24:46,115 --> 00:24:47,795 - Che succede? - Beh, sei in ritardo. 453 00:24:47,805 --> 00:24:49,725 - E avevi promesso di non fare tardi. - Ok. 454 00:24:49,735 --> 00:24:51,116 Oh, e puzzi di alcool. 455 00:24:51,126 --> 00:24:53,425 Immagino che non ti sia riposata come ti avevo suggerito. 456 00:24:53,435 --> 00:24:55,475 Ok, senti, casa mia era troppo silenziosa. 457 00:24:55,485 --> 00:24:58,945 Scusa, dovevo andarmene. Però, ho fatto la doccia e ho bevuto tanto collutorio. 458 00:24:58,955 --> 00:25:00,025 - Credimi. - Ok. 459 00:25:00,035 --> 00:25:03,665 Sai... ho questa nipote alla NYU, e va alle feste della confraternita 460 00:25:03,675 --> 00:25:05,765 ed è, diciamo, meno trasandata di te. 461 00:25:05,775 --> 00:25:07,805 Ok, ho conosciuto Stacey. Dalle tempo. 462 00:25:07,815 --> 00:25:08,815 Davvero. 463 00:25:09,504 --> 00:25:12,005 Mi dispiace... mi dispiace, non avrei dovuto bere. Hai ragione. 464 00:25:12,015 --> 00:25:15,475 È stato proprio stupido, e non sarei dovuta andare a casa con quel ragazzo. 465 00:25:15,485 --> 00:25:16,675 Ok, concentrati. 466 00:25:16,685 --> 00:25:18,865 - L'agente incaricata, Kim Hammond... - Sì, sì. 467 00:25:18,875 --> 00:25:22,595 Sembra una donna gentile. Ma non lo è. Non è tua amica. 468 00:25:22,605 --> 00:25:25,765 La pugnalata dell'FBI è molto lenta. Aspettano che tu faccia una cazzata. 469 00:25:25,775 --> 00:25:28,056 Quindi, vogliamo sapere cosa sanno loro, giusto? 470 00:25:28,066 --> 00:25:29,795 - Non ti azzardare a mentire. - Certo. 471 00:25:29,805 --> 00:25:32,335 Se ti senti nei guai, appellati al Quinto Emendamento. Sai cos'è? 472 00:25:32,345 --> 00:25:35,275 Appellarmi al Quinto? Perché? Non sono mica la cazzo di moglie di un mafioso. 473 00:25:35,285 --> 00:25:37,185 No, perché così sarebbe più facile. 474 00:25:37,195 --> 00:25:39,555 Hai idea di quante mogli di mafiosi stanno... 475 00:25:39,565 --> 00:25:43,675 Vagando libere a Staten Island, sfoggiando falsi di Fendi, grazie a me? 476 00:25:43,685 --> 00:25:45,245 Mogli... al plurale? 477 00:25:45,255 --> 00:25:48,657 Ok, l'unico problema è che l'FBI forse farà la stessa cosa che sto facendo io, 478 00:25:48,667 --> 00:25:51,215 cercare di avere informazioni, caso in cui, se ti appelli al Quinto, è 479 00:25:51,225 --> 00:25:54,825 - un bruttissimo segnale, quindi... - Appellarmi al Quinto o no? Cosa? 480 00:25:54,835 --> 00:25:57,194 Ok, smettila di girarci intorno, e... 481 00:25:57,204 --> 00:25:58,905 Guardami prima di rispondere qualsiasi cosa. 482 00:25:58,915 --> 00:26:00,895 E se sorrido, puoi dire la verità, 483 00:26:00,905 --> 00:26:03,275 e se annuisco, ti appelli al Quinto. 484 00:26:03,285 --> 00:26:05,395 Ecco il video di sorveglianza dell'hotel Makara Prince. 485 00:26:05,405 --> 00:26:06,405 Ottimo. 486 00:26:06,415 --> 00:26:08,007 Mostrami l'assistente di volo. 487 00:26:12,755 --> 00:26:14,495 Che cosa... 488 00:26:14,505 --> 00:26:15,715 Che succede? 489 00:26:15,725 --> 00:26:17,295 È il filmato. 490 00:26:17,305 --> 00:26:19,685 Quello non è il filmato. Che diavolo succede? 491 00:26:19,695 --> 00:26:22,975 Sei ore prima della morte di Alex, si spegne tutto. 492 00:26:23,295 --> 00:26:25,795 Sono 12 ore piene di nient'altro che un'inutile interferenza. 493 00:26:25,805 --> 00:26:29,135 - Il loro sistema non sembra affidabile. - Sì, o il segnale è stato interrotto. 494 00:26:29,145 --> 00:26:31,345 O la polizia thailandese pensava che ciò che era nel video 495 00:26:31,355 --> 00:26:33,525 non avrebbe reso onore alla Thailandia. 496 00:26:33,535 --> 00:26:36,032 - Cazzo! - Troppa presunzione. 497 00:26:36,815 --> 00:26:39,135 Non è proprio da te, Van. 498 00:26:39,145 --> 00:26:40,701 No, ho... 499 00:26:42,005 --> 00:26:43,935 Ho fatto tornare qui Bowden, 500 00:26:43,945 --> 00:26:46,141 perché pensavo che ci fosse qualcosa in quei video. 501 00:26:47,365 --> 00:26:48,866 È qui con il suo avvocato. 502 00:26:49,444 --> 00:26:52,466 Sa più di quello che ci sta dicendo, Kim. È evidente. 503 00:26:52,476 --> 00:26:54,675 Cosa possiamo sbatterle contro? Ci dev'essere qualcosa. 504 00:26:54,685 --> 00:26:57,195 Sono arrivati i particolari dalle prove fisiche? 505 00:26:57,205 --> 00:27:00,452 No, te l'ho detto, è tutto rallentato perché deve cambiare Stato. 506 00:27:03,435 --> 00:27:04,875 Senti, l'hai fatta venire qui. 507 00:27:04,885 --> 00:27:06,449 Abbiamo le foto. 508 00:27:08,035 --> 00:27:10,315 Facciamo un tentativo, vediamo se cerca ancora di fuggire. 509 00:27:10,325 --> 00:27:11,945 Piacere di rivederla, signorina Bowden. 510 00:27:11,955 --> 00:27:13,826 - Mi fa piacere che ce l'abbia fatta. - Certo. 511 00:27:13,836 --> 00:27:17,035 Già, mio padre diceva sempre: "devi essere la soluzione, non il problema". 512 00:27:17,045 --> 00:27:18,836 Bene, gradisco questa saggezza. 513 00:27:18,846 --> 00:27:20,777 Odiava anche la polizia, quindi forse è... 514 00:27:22,175 --> 00:27:24,216 Sì, può bastare con i convenevoli. 515 00:27:24,226 --> 00:27:25,559 Sono d'accordo. 516 00:27:26,286 --> 00:27:29,166 - Lei è la signorina Mouradian, giusto? - Sì, c'è andata vicina. 517 00:27:29,176 --> 00:27:33,415 Beh, apprezziamo che sia venuta e che la sua cliente voglia collaborare. 518 00:27:33,425 --> 00:27:36,174 Riscontriamo che contribuisca a non avere problemi durante questi incontri. 519 00:27:40,375 --> 00:27:41,814 Cosa le è successo alla mano? 520 00:27:42,426 --> 00:27:45,165 Mi sono... tagliata con un bicchiere. Super sbadata. 521 00:27:45,175 --> 00:27:48,255 Signorina Bowden, quando ha trascorso tanto tempo con Alex Sokolov sul volo, 522 00:27:48,265 --> 00:27:49,945 le ha mai parlato di qualcosa... 523 00:27:49,955 --> 00:27:52,295 Cioè... cosa? A cosa... si riferisce? Come tanto tempo? 524 00:27:52,305 --> 00:27:54,920 Intende che lui si trovava nel suo settore, tutto qui. 525 00:27:56,285 --> 00:27:59,335 Alex Sokolov ha mai accennato di essere preoccupato per la sua incolumità? 526 00:27:59,345 --> 00:28:02,594 No, affatto. Beh, se l'avesse fatto, ve lo avrei detto nel nostro primo incontro 527 00:28:02,604 --> 00:28:04,675 in quella... stanza inquietante al JFK. 528 00:28:04,685 --> 00:28:05,845 Quando avete parlato... 529 00:28:05,855 --> 00:28:08,235 - Le ha detto dove alloggiava? - Lo sanno tutti. Era online. 530 00:28:08,245 --> 00:28:11,765 Ma quello che sto chiedendo... è se lui l'abbia detto alla sua cliente. 531 00:28:11,775 --> 00:28:12,775 Capito? 532 00:28:15,234 --> 00:28:17,385 Scusate, mi appello al Quinto Emendamento. 533 00:28:19,055 --> 00:28:20,236 Sta scherzando? 534 00:28:21,335 --> 00:28:23,805 Signorina Bowden, lei e la sua legale avete detto di voler aiutare. 535 00:28:23,815 --> 00:28:25,985 Beh, ha detto che voleva aiutare, certo. 536 00:28:25,995 --> 00:28:27,127 Io sono solo qui. 537 00:28:28,055 --> 00:28:29,976 Crede veramente che noi, 538 00:28:30,296 --> 00:28:31,916 o la polizia di Bangkok in questo caso, 539 00:28:31,926 --> 00:28:33,325 pensiamo che sia stata lei? 540 00:28:33,335 --> 00:28:35,755 Presumo che questa sia una domanda retorica. 541 00:28:35,765 --> 00:28:37,356 No, è una domanda vera. 542 00:28:37,795 --> 00:28:41,248 Perché spero vivamente di impedire a qualcun altro di finire morto. 543 00:28:42,825 --> 00:28:44,264 In questo modo. 544 00:28:47,675 --> 00:28:49,216 Va tutto bene. Ci risiamo. 545 00:28:49,226 --> 00:28:51,075 Sono solo io da morto. 546 00:28:51,085 --> 00:28:53,170 L'FBI che non ti crede... 547 00:28:53,180 --> 00:28:53,955 Déjà-vu. 548 00:28:53,965 --> 00:28:55,785 Agente Speciale White, dubito... 549 00:28:55,795 --> 00:28:58,195 Fortemente che siate autorizzati a mostrare queste immagini, 550 00:28:58,205 --> 00:29:00,954 e anche se lo foste, fate proprio sul serio? 551 00:29:04,455 --> 00:29:06,953 - Questa è più facile da guardare? - Oddio! 552 00:29:11,325 --> 00:29:12,875 Sei venuta male, ma sei tu. 553 00:29:12,885 --> 00:29:14,277 Oppure questa. È lei? 554 00:29:17,875 --> 00:29:19,531 Oh, cazzo! Oh, mio Dio. 555 00:29:20,405 --> 00:29:21,995 Oh, questa è nuova. 556 00:29:22,005 --> 00:29:23,415 I capelli sono diversi, ma... 557 00:29:23,425 --> 00:29:26,745 Questa è stata scattata ieri dove lavorava Alex Sokolov, 558 00:29:26,755 --> 00:29:28,412 anche questa le assomiglia molto. 559 00:29:32,315 --> 00:29:34,765 Andiamo, magari possono aiutarci. Chi lo sa? 560 00:29:34,775 --> 00:29:37,165 Se non ci provi, non lo saprai mai. 561 00:29:37,175 --> 00:29:39,975 Io, ecco... sono andata dove lavorava 562 00:29:39,985 --> 00:29:42,055 perché volevo porgere le mie condoglianze. 563 00:29:42,065 --> 00:29:44,324 Non ci stavo pensando. Non lo so, io... 564 00:29:45,105 --> 00:29:46,131 Io... 565 00:29:46,565 --> 00:29:48,127 Va tutto bene, Cassie. 566 00:29:49,945 --> 00:29:52,894 Ok, va bene. Va bene, va bene. 567 00:29:53,675 --> 00:29:55,385 L'ho incontrato in areo, siamo andati a cena 568 00:29:55,395 --> 00:29:56,535 - e poi in camera sua. - Cas. 569 00:29:56,545 --> 00:29:57,975 L'abbiamo fatto in camera e in bagno. 570 00:29:57,985 --> 00:29:59,835 Abbiamo... fatto sesso un po' dappertutto. 571 00:29:59,845 --> 00:30:03,145 E c'erano gli asciugamani piegati a elefante e una piscina gigantesca. 572 00:30:03,155 --> 00:30:05,485 Poi è entrato un cameriere che ci ha dato un liquore fortissimo. 573 00:30:05,495 --> 00:30:07,535 Eravamo super ubriachi, ma quando sono andata via il giorno dopo 574 00:30:07,545 --> 00:30:09,605 lui era davvero, davvero vivo. 575 00:30:09,615 --> 00:30:11,645 Vorrei parlare un attimo con la mia cliente, 576 00:30:11,655 --> 00:30:13,295 - per favore. - E Miranda? 577 00:30:13,305 --> 00:30:14,675 C'era anche qualcun altro. 578 00:30:14,685 --> 00:30:16,715 Una donna. Si chiamava Miranda, un'amica di Alex. 579 00:30:16,725 --> 00:30:19,274 È andata via presto, ma c'era anche lei. 580 00:30:19,995 --> 00:30:21,575 Cos'altro può dirci su questa donna? 581 00:30:21,585 --> 00:30:24,035 Non lo so, perché non me la ricordo, 582 00:30:24,045 --> 00:30:26,686 - ma vi dico che era lì. - Cas, fermati. 583 00:30:27,635 --> 00:30:28,996 Dovete credermi. 584 00:30:31,715 --> 00:30:32,895 Cas! 585 00:30:32,905 --> 00:30:34,225 Perché l'hai fatto? 586 00:30:34,235 --> 00:30:35,515 Sii dove vuoi essere. 587 00:30:35,525 --> 00:30:36,735 È tutto ciò che ti serve. 588 00:30:36,745 --> 00:30:39,395 - La rabbia e la frustrazione passeranno. - Perché cazzo l'hai fatto? 589 00:30:39,405 --> 00:30:42,055 - Se prima non eri sospettata, ora lo sei. - Oh, per favore. 590 00:30:42,065 --> 00:30:44,635 Lo sai che sono io in quelle foto. E lo sanno anche loro. 591 00:30:44,645 --> 00:30:47,495 - Cazzo, tutto l'universo sa che sono io. - No, invece! 592 00:30:47,505 --> 00:30:49,685 Non sappiamo cosa sanno! Per questo eravamo lì. 593 00:30:49,695 --> 00:30:51,705 Senti, probabilmente hanno le mie impronte digitali 594 00:30:51,715 --> 00:30:53,835 e il lucidalabbra che ho lasciato sulla scena del crimine 595 00:30:53,845 --> 00:30:55,145 quando ho cercato di ripulire. 596 00:30:55,155 --> 00:30:56,788 È tutto ciò che ti serve. 597 00:30:57,595 --> 00:30:59,025 Tutto passa. 598 00:30:59,035 --> 00:31:01,475 Ora pensano che sia solo un'assistente di volo pazza e ubriacona. 599 00:31:01,485 --> 00:31:03,435 - Non un'assassina. - Per loro puoi essere entrambe. 600 00:31:03,445 --> 00:31:05,395 E siamo fortunate che ti abbiano lasciata andare. 601 00:31:05,405 --> 00:31:08,345 Cas, stai prendendo delle decisioni davvero azzardate. 602 00:31:08,355 --> 00:31:09,705 A cosa stavi pensando? 603 00:31:09,715 --> 00:31:10,855 Sai a cosa? 604 00:31:10,865 --> 00:31:13,735 Pensavo "spero che Alex non fosse cosciente 605 00:31:13,745 --> 00:31:15,325 "e spero che non abbia sentito nulla 606 00:31:15,335 --> 00:31:17,069 quando gli hanno tagliato la gola". 607 00:31:19,965 --> 00:31:21,997 Porca puttana. Cassie! 608 00:31:22,925 --> 00:31:24,765 Esiste solo questo momento, 609 00:31:24,775 --> 00:31:27,535 trova la calma per apprezzarlo. 610 00:31:33,005 --> 00:31:34,058 Guardala. 611 00:31:35,035 --> 00:31:37,615 Non gliene frega un cazzo. 612 00:31:37,625 --> 00:31:40,323 Voglio dire, sono ormai vent'anni che non si può più fumare dei bar. 613 00:31:40,655 --> 00:31:42,375 Lei ha visto qualcosa. 614 00:31:42,385 --> 00:31:44,335 E... voglio sapere cosa. 615 00:31:45,085 --> 00:31:46,195 No, invece. 616 00:31:46,205 --> 00:31:47,835 - Mi fai bere di giorno. - Lo so. 617 00:31:47,845 --> 00:31:49,295 Ok, quando tu... 618 00:31:49,305 --> 00:31:51,305 Hai abbracciato ossessivamente l'onestà, 619 00:31:51,315 --> 00:31:52,995 poco fa, con l'FBI, tu... 620 00:31:53,005 --> 00:31:55,013 Non hai detto di aver lasciato la camera. 621 00:31:57,585 --> 00:31:59,085 Non sono sicura di averlo fatto. 622 00:31:59,095 --> 00:32:00,685 Va bene, ma sei l'hai fatto... 623 00:32:00,695 --> 00:32:02,285 Potrebbe essere stato 624 00:32:02,295 --> 00:32:04,435 quando è arrivata la persona che poi lo ha ucciso. 625 00:32:04,445 --> 00:32:05,692 Ok, ma io... 626 00:32:09,405 --> 00:32:11,245 Se hai ragione 627 00:32:11,255 --> 00:32:13,364 riguardo a quando sarebbe morto Alex... 628 00:32:15,105 --> 00:32:16,885 Significa che ero così... 629 00:32:16,895 --> 00:32:18,915 Ubriaca, che sono tornata... 630 00:32:18,925 --> 00:32:20,479 A letto con... 631 00:32:20,805 --> 00:32:22,171 Un uomo morto. 632 00:32:23,915 --> 00:32:26,516 È l'unica cosa che spiegherebbe perché tu sei ancora viva. 633 00:32:27,065 --> 00:32:28,315 Oh, mio... 634 00:32:28,325 --> 00:32:29,735 Dio! È una cosa così triste. 635 00:32:29,745 --> 00:32:31,195 Non va proprio bene, vero? 636 00:32:31,205 --> 00:32:33,524 Dal mio punto di vista, faccio proprio schifo. 637 00:32:33,855 --> 00:32:35,825 Eri... eri completamente ubriaca 638 00:32:35,835 --> 00:32:38,335 e sarebbe... sarebbe potuto succedere a chiunque. 639 00:32:38,345 --> 00:32:39,735 No, non è così. 640 00:32:39,745 --> 00:32:41,295 Non succede a chiunque, ok? 641 00:32:41,305 --> 00:32:43,452 E non voglio essere questa persona. 642 00:32:44,575 --> 00:32:46,915 Se sei andata a letto con lui dopo che era... sai... 643 00:32:46,925 --> 00:32:49,385 - Morto? - Sì, ok. Se è davvero successo, 644 00:32:49,395 --> 00:32:50,914 è successo e basta. 645 00:32:51,245 --> 00:32:52,285 Ok? 646 00:32:52,295 --> 00:32:54,638 E non determina chi sei. 647 00:32:59,515 --> 00:33:00,533 Grazie. 648 00:33:01,735 --> 00:33:02,764 Non c'è di che. 649 00:33:04,745 --> 00:33:06,341 Perché non ti sei appellata al Quinto? 650 00:33:07,115 --> 00:33:08,395 Ti avevo fatto un cenno. 651 00:33:08,405 --> 00:33:10,125 So che l'hai visto, eravamo d'accordo. 652 00:33:10,135 --> 00:33:13,015 - Ho fatto un cenno e sembravi aver capito. - Ok, senti. 653 00:33:13,025 --> 00:33:15,145 Posso rimediare? Ecco... 654 00:33:15,155 --> 00:33:17,565 Se avessi delle informazioni che potrei... 655 00:33:17,575 --> 00:33:19,205 Scambiare con loro o... 656 00:33:19,215 --> 00:33:21,705 Cioè, sto iniziando a ricordare, quindi magari possiamo tornare là, 657 00:33:21,715 --> 00:33:23,005 parlare di nuovo, potremmo... 658 00:33:23,015 --> 00:33:24,985 - Ok, devi darti una calmata. - Devi tornare là. 659 00:33:24,995 --> 00:33:26,955 Stai diventando ossessiva e poi perdi il controllo. 660 00:33:26,965 --> 00:33:27,965 Annie, 661 00:33:27,975 --> 00:33:29,925 devo essere ossessiva riguardo a tutto questo. 662 00:33:29,935 --> 00:33:31,035 Sono il tuo avvocato, 663 00:33:31,045 --> 00:33:32,565 sono io che devo essere ossessiva. 664 00:33:32,575 --> 00:33:34,937 Penserò a una strategia, tu invece... 665 00:33:35,285 --> 00:33:36,866 Torna a essere un'assistente di volo. 666 00:33:36,876 --> 00:33:37,915 Va' a casa, 667 00:33:37,925 --> 00:33:40,705 impacchetta tutto minuziosamente 668 00:33:40,715 --> 00:33:42,188 - e prendi il volo per... - Roma. 669 00:33:42,198 --> 00:33:43,246 Roma. 670 00:33:45,867 --> 00:33:48,195 Non c'è nulla per te da fare qui. 671 00:33:48,205 --> 00:33:49,470 Sono stata chiara? 672 00:33:56,245 --> 00:33:57,910 Pranzi da sola per strada? 673 00:33:59,574 --> 00:34:01,492 Ok, quindi ce l'hai con me. 674 00:34:01,502 --> 00:34:03,709 No, Van, mi piacciono questi hotdog. 675 00:34:03,719 --> 00:34:05,975 Non tutto gira attorno a te. 676 00:34:05,985 --> 00:34:07,540 Ma visto che l'hai menzionato... 677 00:34:07,550 --> 00:34:10,474 Sono delusa dal suo comportamento aggressivo, 678 00:34:10,484 --> 00:34:13,150 sia durante l'interrogatorio che in generale. 679 00:34:13,160 --> 00:34:14,477 In generale? 680 00:34:14,487 --> 00:34:17,311 Il modo in cui hai tirato fuori le foto del cadavere di Alex Sokolov? 681 00:34:18,037 --> 00:34:19,697 - Dai. - Beh... 682 00:34:19,707 --> 00:34:22,288 A qualcuno piace il mio comportamento aggressivo e le mie tattiche, 683 00:34:22,298 --> 00:34:24,967 visto che sono qui dalla metà del tempo e ho il tuo stesso lavoro. 684 00:34:26,818 --> 00:34:27,819 Ah, sì? 685 00:34:27,829 --> 00:34:29,800 Non per essere insensibile, ma sì. 686 00:34:29,810 --> 00:34:30,916 Penso sia così. 687 00:34:31,279 --> 00:34:34,239 E quelle foto hanno intimidito la Bowden al punto da farle cambiare storia. 688 00:34:35,504 --> 00:34:37,577 - Ok, vuoi un discorso serio? - Certo. 689 00:34:38,595 --> 00:34:39,691 Mi piaci, Van. 690 00:34:40,238 --> 00:34:42,403 Ma devi sapere che incarni alla perfezione il tipico 691 00:34:42,413 --> 00:34:44,342 uomo bianco e laureato a Yale dell'FBI. 692 00:34:44,711 --> 00:34:47,476 Probabilmente avevi una borsa di studio per il lacrosse. 693 00:34:48,287 --> 00:34:50,331 - Beh... - E questo potrà andare bene per te... 694 00:34:51,517 --> 00:34:52,930 Ma io sono una donna di colore 695 00:34:52,940 --> 00:34:55,942 in un lavoro che sembra ancora un club maschile. 696 00:34:57,048 --> 00:34:58,945 Anche se sono stata nella Marina, 697 00:34:58,955 --> 00:35:02,195 anche se ho avuto un mandato da agente federale, 698 00:35:02,205 --> 00:35:04,924 non potrei mai cavarmela con quel tipo di cazzate... 699 00:35:04,934 --> 00:35:06,204 Impertinenti... 700 00:35:06,214 --> 00:35:08,068 A cui tu non pensi neanche due volte, 701 00:35:08,078 --> 00:35:10,492 perché non hai bisogno di farlo. 702 00:35:11,296 --> 00:35:12,781 Quindi ripetimi... 703 00:35:13,097 --> 00:35:16,542 Come sia il tuo comportamento il motivo per cui abbiamo lo stesso lavoro. 704 00:35:21,981 --> 00:35:23,078 Ti capisco. 705 00:35:23,088 --> 00:35:24,099 Bene. 706 00:35:25,068 --> 00:35:28,556 Ma penso comunque che avremmo dovuto arrestarla per averci mentito. 707 00:35:28,566 --> 00:35:31,970 Il suo avvocato avrebbe fatto annullare la testimonianza per infermità mentale. 708 00:35:31,980 --> 00:35:33,102 - No. - Giusto. 709 00:35:33,112 --> 00:35:35,071 Insomma, si sentiva l'odore di alcool. 710 00:35:35,525 --> 00:35:36,897 Perché disturbarsi per quello? 711 00:35:37,200 --> 00:35:39,138 Abbiamo più risorse a disposizione. 712 00:35:39,507 --> 00:35:40,701 A cosa stai pensando? 713 00:36:14,399 --> 00:36:18,387 Dai, pensi che volare a Roma faccia magicamente sparire tutto questo? 714 00:36:18,397 --> 00:36:20,952 Basta, ok? Devo fidarmi di Annie. 715 00:36:21,763 --> 00:36:23,449 E sono a un vicolo cieco, comunque. 716 00:36:26,194 --> 00:36:28,122 Annie non ha le informazioni che hai tu. 717 00:36:28,132 --> 00:36:31,135 - Non era con te all'Unisphere. - Ah, sì, perché è andata bene lì. 718 00:36:31,145 --> 00:36:33,728 Ti spiace farmi tornare alla mia normalità? 719 00:36:33,738 --> 00:36:35,282 Normale come i conigli? 720 00:36:35,292 --> 00:36:38,031 Voglio davvero parlare dei conigli che hai visto 721 00:36:38,041 --> 00:36:39,661 mentre scappavi da quell'edificio. 722 00:36:43,660 --> 00:36:44,767 L'hai visto? 723 00:36:46,336 --> 00:36:48,380 Perché cazzo puoi vederlo? 724 00:36:49,672 --> 00:36:51,505 Non ne ho idea. Io... 725 00:36:53,296 --> 00:36:54,571 Trauma? 726 00:36:54,581 --> 00:36:55,587 No. 727 00:36:55,913 --> 00:36:56,956 Non è... 728 00:36:57,599 --> 00:36:59,316 No... io... 729 00:36:59,801 --> 00:37:01,308 Ho rotto un coniglio. Io... 730 00:37:01,318 --> 00:37:03,288 Era... io... era una statua. 731 00:37:03,298 --> 00:37:05,543 Una statua enorme e costosa di un coniglio. 732 00:37:05,553 --> 00:37:08,155 Per questo ci pensavo e... 733 00:37:08,492 --> 00:37:11,341 Probabilmente ho rovinato la settimana a quella povera e gentile receptionist. 734 00:37:11,711 --> 00:37:13,145 Non saprei quanto fosse gentile. 735 00:37:13,155 --> 00:37:15,125 No, lo era. Ha solo fatto... 736 00:37:15,135 --> 00:37:16,847 Una strana faccia quando ho nominato... 737 00:37:19,824 --> 00:37:20,877 Miranda. 738 00:37:21,913 --> 00:37:22,987 Oddio, aspetta. 739 00:37:23,430 --> 00:37:27,275 Ha fatto questa faccia da "Uccidetemi" quando l'ho nominata. Oddio. 740 00:37:27,612 --> 00:37:29,650 Come si chiamava? Forse... come si chiama? 741 00:37:29,660 --> 00:37:31,115 Sabrina! Sabrina! 742 00:37:31,125 --> 00:37:33,432 Sì, forse può aiutarmi a uscirne fuori. 743 00:37:33,442 --> 00:37:35,728 Giusto. Aspetta, e il tuo volo? 744 00:37:35,738 --> 00:37:37,351 Posso fare entrambi, credo. Non so. 745 00:37:37,361 --> 00:37:39,610 Non so cosa sto facendo. Penso di poter fare entrambi. 746 00:37:39,620 --> 00:37:40,653 Per la cronaca... 747 00:37:40,990 --> 00:37:42,671 Voglio comunque parlare dei conigli. 748 00:37:43,008 --> 00:37:44,262 Fanculo. 749 00:37:45,568 --> 00:37:48,310 Dobbiamo trovare un modo migliore di comunicare, così non funziona. 750 00:39:00,276 --> 00:39:04,101 "Come sempre, sono solo e pronto forse a piangere... 751 00:39:04,111 --> 00:39:05,707 "O magari... 752 00:39:05,717 --> 00:39:06,824 C'è un testimone". 753 00:39:06,834 --> 00:39:09,100 Sto cercando di concentrarmi. Ho un volo tra tre ore 754 00:39:09,110 --> 00:39:10,780 e tu reciti poesie? 755 00:39:10,790 --> 00:39:12,371 Puoi essere un po' d'aiuto? 756 00:39:12,381 --> 00:39:14,567 Ok, ho anche portato questi, sai? 757 00:39:14,999 --> 00:39:17,222 Ma non ho mai fatto degli appostamenti, quindi... 758 00:39:17,232 --> 00:39:18,665 Potrei aver esagerato. 759 00:39:19,448 --> 00:39:22,013 Ottimo, ottimo. Sto perdendo la testa, fantastico. 760 00:39:22,023 --> 00:39:23,787 Ascolta, la receptionist all'Unisphere, 761 00:39:23,797 --> 00:39:25,884 sa molto più su Miranda di quanto faccia credere. 762 00:39:25,894 --> 00:39:27,207 Devo parlarle. 763 00:39:27,217 --> 00:39:29,217 Anche se probabilmente pensa io sia pazza, visto che... 764 00:39:29,227 --> 00:39:30,484 Ovviamente lo sono. 765 00:39:38,617 --> 00:39:39,879 Ehi, Davey. 766 00:39:39,889 --> 00:39:42,084 So che dovevo richiamarti, scusa. È un casino. 767 00:39:42,094 --> 00:39:44,427 Già, sembri impegnata. 768 00:39:44,437 --> 00:39:46,683 Proprio così, ma ho risposto, no? 769 00:39:47,042 --> 00:39:48,656 - Cosa succede? - Ok, non vorrei... 770 00:39:48,666 --> 00:39:50,990 Fare il drammatico, ma... 771 00:39:51,390 --> 00:39:53,585 Ho questa sensazione che forse... 772 00:39:53,964 --> 00:39:55,401 Questo viaggio sia... 773 00:39:55,729 --> 00:39:57,206 Una brutta idea. 774 00:39:57,216 --> 00:40:00,970 Davey, oddio, mi spiace aver perso una o più chiamate, 775 00:40:00,980 --> 00:40:03,955 - ma sono stata un po' fuori di testa. - Non è per le chiamate. Cioè... 776 00:40:04,785 --> 00:40:07,432 Sono un maniaco del controllo e un idiota a volte, ma non sono meschino. 777 00:40:07,442 --> 00:40:09,010 Ok, qual è il problema allora? 778 00:40:10,385 --> 00:40:11,903 Non siamo più bambini. 779 00:40:12,703 --> 00:40:14,138 Sembra che... 780 00:40:14,815 --> 00:40:15,831 Tu... 781 00:40:16,241 --> 00:40:17,902 Non tu, ma il tuo stile di vita... 782 00:40:17,912 --> 00:40:18,928 Sia... 783 00:40:20,180 --> 00:40:22,262 Un po' troppo intenso per noi. 784 00:40:23,749 --> 00:40:27,421 Il tuo essere gentile sta confondendo le cose. 785 00:40:27,965 --> 00:40:29,564 Quanto hai bevuto oggi? 786 00:40:29,944 --> 00:40:31,329 Molto più diretto. 787 00:40:31,339 --> 00:40:32,714 Scommetto più di tre. 788 00:40:33,291 --> 00:40:34,902 - Io... - Più di quattro? 789 00:40:35,631 --> 00:40:36,730 Sbaglio? 790 00:40:37,926 --> 00:40:38,957 Oppure no? 791 00:40:41,294 --> 00:40:42,336 Stai bene? 792 00:40:42,666 --> 00:40:44,139 Perché ho bisogno di saperlo, 793 00:40:44,637 --> 00:40:47,247 prima che tu sia vicino alle mie bambine. 794 00:40:50,694 --> 00:40:51,698 Sì... 795 00:40:52,290 --> 00:40:54,366 Sì, certo che sto bene. 796 00:40:54,916 --> 00:40:55,919 Venite... 797 00:40:56,276 --> 00:40:58,065 Solo qui, a New York, porta la tua... 798 00:40:58,075 --> 00:41:00,425 Bella famiglia e io... 799 00:41:00,435 --> 00:41:02,612 Sarò presente e... 800 00:41:02,622 --> 00:41:03,753 Attenta... 801 00:41:03,763 --> 00:41:04,916 E... 802 00:41:04,926 --> 00:41:06,997 Andrà tutto bene. 803 00:41:07,007 --> 00:41:08,801 Andrà tutto più che bene, sarà tutto... 804 00:41:08,811 --> 00:41:09,979 Fantastico. 805 00:41:11,945 --> 00:41:12,996 Va bene. 806 00:41:13,532 --> 00:41:14,934 Ok, bene! 807 00:41:16,460 --> 00:41:17,463 Ti amo. 808 00:41:17,917 --> 00:41:19,086 Ti amo anch'io. 809 00:41:22,400 --> 00:41:24,443 Senti, ci vediamo tra un paio di giorni, ok? 810 00:41:24,453 --> 00:41:26,340 Ti prometto che sarà tutto fantastico... 811 00:41:26,350 --> 00:41:27,381 Per tutti noi. 812 00:41:29,182 --> 00:41:30,227 Ok, ciao. 813 00:41:44,380 --> 00:41:45,958 Una vodka con ghiaccio, per favore? 814 00:41:45,968 --> 00:41:47,054 Grazie. 815 00:41:48,218 --> 00:41:49,449 Ciao. 816 00:41:49,459 --> 00:41:51,482 - Ehi. - Sabrina, giusto? 817 00:41:52,194 --> 00:41:54,149 Sono passata dall'ufficio l'altro giorno e... 818 00:41:54,159 --> 00:41:56,540 Ho spaccato tutto. Sì, sono io. 819 00:41:57,155 --> 00:41:58,959 - Sì, sì... - Volevo solo... 820 00:41:58,969 --> 00:42:02,543 Scusa, ma non posso rispondere a domande sul lavoro, se sei qui per questo. 821 00:42:03,010 --> 00:42:06,018 Ok, no, no, capisco. Ma puoi aspettare un attimo? Posso spiegarmi un secondo? 822 00:42:06,028 --> 00:42:08,986 - Non posso dire nulla sul lavoro. - Capisco benissimo. Ti ho visto entrare. 823 00:42:08,996 --> 00:42:10,979 Volevo entrare per scusarmi. 824 00:42:11,680 --> 00:42:13,813 Io, io... per favore, solo un secondo. 825 00:42:14,844 --> 00:42:16,167 Ok, va bene. 826 00:42:16,177 --> 00:42:18,601 Mi sono fatta prendere dalla rabbia. Sono così imbarazzata, 827 00:42:18,611 --> 00:42:20,386 ma sai, loro hanno detto... 828 00:42:20,396 --> 00:42:22,912 Che Alex era morto di punto in bianco ed è stato... 829 00:42:23,489 --> 00:42:25,475 Un momento terribile e mi dispiace, 830 00:42:25,485 --> 00:42:28,741 scusami se ti ho creato dei problemi e per questo volevo offrirti da bere. 831 00:42:30,432 --> 00:42:31,590 Alex era fantastico. 832 00:42:31,600 --> 00:42:33,295 - Già! - La sua morte è stato un colpo. 833 00:42:33,305 --> 00:42:34,624 Lo capisco. 834 00:42:34,982 --> 00:42:38,339 Senti, non è che potremmo, che ne pensi di fare un brindisi in onore di Alex? 835 00:42:38,349 --> 00:42:39,503 Certo. 836 00:42:40,507 --> 00:42:42,184 - Salute! - Ok, salute. 837 00:42:44,072 --> 00:42:46,756 - Il tuo... devi rispondere? - No. 838 00:42:47,100 --> 00:42:49,354 Ehi, sono Cassie. Forse ti richiamerò. 839 00:43:00,645 --> 00:43:04,343 - Sei in ritardo un quarto d'ora, Mason. - Cazzo, signora Briscoe. Un cliente. 840 00:43:04,353 --> 00:43:06,181 - Cosa posso fare? - Non dire le parolacce. 841 00:43:06,191 --> 00:43:07,678 - Le hai? - Sì. 842 00:43:09,011 --> 00:43:12,098 Non si preoccupi, nessuna di queste penne USB è stata controllata nell'inventario. 843 00:43:12,108 --> 00:43:13,895 Credo si siano perse o qualcosa del genere. 844 00:43:16,577 --> 00:43:18,089 Fico! 845 00:43:18,584 --> 00:43:20,595 - Mi ripete cosa sono? - È droga. 846 00:43:20,605 --> 00:43:22,615 Non lo so, prendile e basta. 847 00:43:22,625 --> 00:43:24,165 Scoprilo, divertiti. 848 00:43:24,838 --> 00:43:28,371 Ma non prenderle tutte in una volta, ok? Perché se muori, tua madre mi uccide 849 00:43:28,381 --> 00:43:30,781 e non voglio un funerale doppio con un ragazzo di nome Mason. 850 00:43:31,331 --> 00:43:33,668 È davvero oscuro, signora Briscoe. 851 00:43:39,420 --> 00:43:40,973 Ragazzino del cazzo. 852 00:43:42,796 --> 00:43:44,644 - Salute. - Salute! 853 00:43:44,654 --> 00:43:46,906 - Scusami! Te l'ho versato addosso! - No, sono stata io! 854 00:43:46,916 --> 00:43:48,529 - Sono stata io. - No, sono stata io! 855 00:43:48,539 --> 00:43:50,055 - Di cosa parlavamo? - Noi... 856 00:43:50,065 --> 00:43:52,162 - Parlavamo di... - Sì, parlavamo del coniglio. 857 00:43:52,172 --> 00:43:53,966 - Dio, sì! - Avevano lì la scultura del coniglio, 858 00:43:53,976 --> 00:43:55,934 ma nessuno ammetteva che era un cavolo di coniglio. 859 00:43:55,944 --> 00:43:58,289 - Oh, mio Dio, l'ho rotta! - Sono felice che tu l'abbia rotta. 860 00:43:58,299 --> 00:44:00,848 - È stato così imbarazzante. - Oh, mio Dio. 861 00:44:01,340 --> 00:44:02,728 Lì sono tutti pessimi, 862 00:44:03,470 --> 00:44:05,246 ma Alex era davvero una brava persona. 863 00:44:06,181 --> 00:44:09,013 Ehi, sai, in realtà, a proposito di Alex... 864 00:44:09,755 --> 00:44:12,914 Non importa, non voglio turbarti più di quanto tu non lo sia ora, quindi... 865 00:44:12,924 --> 00:44:14,404 No, Alessandra... 866 00:44:14,414 --> 00:44:15,695 Tu sei fantastica. 867 00:44:16,184 --> 00:44:17,741 Puoi chiedermi qualsiasi cosa. 868 00:44:17,751 --> 00:44:19,822 - Chiedi pure! - Ok, ok. 869 00:44:21,210 --> 00:44:22,375 Ti ricordi che... 870 00:44:22,385 --> 00:44:25,684 Che ti ho parlato di una certa Miranda e tu hai fatto una faccia assurda? 871 00:44:25,694 --> 00:44:27,110 - Miranda Croft? - Chi? 872 00:44:27,591 --> 00:44:30,069 Miranda Croft. Oh, mio Dio! Lei è terribile... 873 00:44:30,079 --> 00:44:33,134 La odio. Scusami se è tipo la tua migliore amica o qualcosa del genere. 874 00:44:33,144 --> 00:44:35,730 Cosa? No, no, no, no, la conosco a malapena, ma... 875 00:44:35,740 --> 00:44:37,692 Tu la conosci molto bene? O... 876 00:44:39,405 --> 00:44:41,691 Qualche volta prendevo il posto di Alex 877 00:44:41,701 --> 00:44:43,269 e poi Miranda mi chiamava. 878 00:44:43,279 --> 00:44:45,328 Non ci posso credere che lui la frequentasse. 879 00:44:46,541 --> 00:44:49,335 Ti stavi frequentando con questa Miranda, quando eravamo a Bangkok? 880 00:44:49,345 --> 00:44:50,567 Sembrerebbe di sì. 881 00:44:51,062 --> 00:44:53,997 Cazzo... non voglio che tu mi menta! 882 00:44:55,976 --> 00:44:57,645 Sai, non pensavo frequentasse qualcuna. 883 00:44:58,208 --> 00:45:01,400 Io mi accorgo di queste cose. Sono proprio sveglia. 884 00:45:01,410 --> 00:45:04,132 E origlio in un sacco di telefonate. 885 00:45:05,525 --> 00:45:07,917 Ma in ogni caso, credo che lui l'avesse lasciata di recente. 886 00:45:09,223 --> 00:45:10,226 Ci sono. 887 00:45:10,611 --> 00:45:11,628 Non capisci. 888 00:45:11,985 --> 00:45:12,993 È positivo! 889 00:45:13,003 --> 00:45:14,448 Sì, no, questo sì che ha senso. 890 00:45:14,458 --> 00:45:16,965 - Giusto, ha perfettamente senso. - Ma quando stavano insieme... 891 00:45:16,975 --> 00:45:18,354 Lei lo chiamava, 892 00:45:18,364 --> 00:45:20,410 cioè urlava... 893 00:45:20,420 --> 00:45:21,899 - Era irascibile... - Cosa? 894 00:45:21,909 --> 00:45:23,137 Lei è violenta. 895 00:45:23,147 --> 00:45:25,789 Non starai forse esagerando un po'? Avrà di sicuro... 896 00:45:25,799 --> 00:45:28,269 - Delle qualità... dimmi di più. - Ok. 897 00:45:28,279 --> 00:45:31,070 Non sto dicendo che fosse una stalker, ma lo era. 898 00:45:31,080 --> 00:45:32,086 Oh, mio Dio. 899 00:45:35,098 --> 00:45:37,504 Sembra che Miranda non sarà di grande aiuto. 900 00:45:38,260 --> 00:45:39,703 Cioè, sembra che... 901 00:45:44,005 --> 00:45:45,517 È stata lei ad ucciderti. 902 00:46:17,132 --> 00:46:18,385 #NoSpoiler 903 00:46:18,395 --> 00:46:20,972 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 67840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.