All language subtitles for The.Cat.O.Nine.Tails.1971.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,479 --> 00:00:27,735 THE CAT 0' NINE TAILS' 4 00:01:16,242 --> 00:01:18,494 So he caught it. 5 00:01:19,829 --> 00:01:23,207 - But I told her... - You told her? 6 00:01:23,332 --> 00:01:24,959 I told her, 7 00:01:25,084 --> 00:01:28,462 "I don't believe your father dived down 400 meters 8 00:01:28,587 --> 00:01:31,257 "and harpooned a whale." 9 00:01:31,382 --> 00:01:33,676 Was I right, Cookie? 10 00:01:33,801 --> 00:01:35,469 Of course you were. 11 00:01:36,679 --> 00:01:39,432 It's not money I'm after. 12 00:01:40,683 --> 00:01:42,727 I told you, it's not blackmail. 13 00:01:42,852 --> 00:01:46,188 But I... I'm obliged to report what I discovered. 14 00:01:47,648 --> 00:01:50,985 I know it's disastrous for you, but what can I do? 15 00:01:51,777 --> 00:01:55,364 Wait. My shoelace is undone. 16 00:02:01,746 --> 00:02:05,166 Lori, have a look at that car we just passed. 17 00:02:05,291 --> 00:02:07,877 Who's inside? 18 00:02:11,881 --> 00:02:13,716 Here. 19 00:02:19,680 --> 00:02:24,560 There are two people inside. I can only see the one who's talking. 20 00:02:24,685 --> 00:02:29,857 Yes, I can wait a few days. After that I'm not sure. 21 00:02:30,733 --> 00:02:33,444 - Goodnight, Cookie. - Goodnight, sweetie. 22 00:02:34,403 --> 00:02:38,324 - Don't work too late. - I'll just finish my crossword. 23 00:02:38,449 --> 00:02:41,202 - Bye. - Sleep tight. 24 00:03:10,648 --> 00:03:11,649 CB. 25 00:03:34,213 --> 00:03:35,381 CB. 26 00:04:11,000 --> 00:04:12,751 Lori... 27 00:04:25,264 --> 00:04:27,266 I told you, it's not blackmail. 28 00:04:27,391 --> 00:04:30,102 Not blackmail... not blackmail... 29 00:06:30,556 --> 00:06:32,641 This hot chick calls me. 30 00:06:32,766 --> 00:06:36,478 She says, "Your shirt's ready to collect." 31 00:06:36,604 --> 00:06:40,274 I go into the changing room to try it on, and Wham! 32 00:06:40,399 --> 00:06:44,486 She whips off her T-shirt and has nothing on underneath. 33 00:06:44,612 --> 00:06:48,449 - What did you do? - I bought another 30 shirts! 34 00:06:48,574 --> 00:06:50,075 - See you later. - Bye. 35 00:06:50,200 --> 00:06:52,244 It's all yours. 36 00:08:00,020 --> 00:08:01,605 GENETICS 37 00:08:11,407 --> 00:08:13,325 He's asleep. 38 00:08:16,370 --> 00:08:18,455 The damn... 39 00:08:23,585 --> 00:08:25,295 Oh, my God! 40 00:08:42,062 --> 00:08:44,273 TERZI INSTITUTE FOR GENETIC RESEARCH 41 00:08:49,778 --> 00:08:51,697 Maybe they got him to come out. 42 00:08:51,822 --> 00:08:53,991 Look what they did to the poor guy. 43 00:08:54,116 --> 00:08:56,452 Nasty blow to the head. 44 00:08:57,327 --> 00:09:00,289 You're minding your own business and theyjump on you. 45 00:09:04,376 --> 00:09:06,211 Wait there. 46 00:09:07,838 --> 00:09:11,341 - Watch that stick! - Sorry. 47 00:09:12,593 --> 00:09:14,970 No, I'm sorry. 48 00:09:15,095 --> 00:09:16,638 What did you say? 49 00:09:16,764 --> 00:09:20,476 - I said sorry, it was my fault. - That's what I thought. 50 00:09:20,601 --> 00:09:22,352 Here's your stick. 51 00:09:22,478 --> 00:09:26,023 Thank you. Tell me, what happened here? 52 00:09:27,524 --> 00:09:30,778 A robbery, I think. Someone beat up the guard. 53 00:09:31,737 --> 00:09:36,158 - When? - Last night. I'm not sure what time. 54 00:09:36,283 --> 00:09:39,161 - Are you a cop? - No, I'm a journalist. 55 00:09:39,286 --> 00:09:41,371 - Excuse me. - What's your name? 56 00:09:41,497 --> 00:09:43,457 Giordani. 57 00:09:45,459 --> 00:09:46,877 Press. 58 00:09:49,713 --> 00:09:51,924 Hey. Who's the inspector? Spimi? 59 00:09:52,049 --> 00:09:54,843 - Yes, he's inside. They're all there. - Thank you. 60 00:09:54,968 --> 00:09:57,679 I didn't see anyone. He came up behind me. 61 00:09:59,264 --> 00:10:03,101 This way, Carlo. It must be something big. 62 00:10:03,227 --> 00:10:06,730 All the top brass from headquarters are here. 63 00:10:06,855 --> 00:10:10,150 - What was stolen? - Nothing at all. 64 00:10:10,275 --> 00:10:11,693 Have you taken photos? 65 00:10:11,819 --> 00:10:15,864 Professor Terzi, the big boss here, and his assistants. 66 00:10:15,989 --> 00:10:19,409 Essen, Casom, Mombem and Braun, the German guy. 67 00:10:19,535 --> 00:10:21,328 - All here. - Well done. 68 00:10:22,246 --> 00:10:24,081 Definitely not. 69 00:10:24,206 --> 00:10:26,124 - Giordani. - Hello, Spimi. 70 00:10:26,250 --> 00:10:27,668 Hello. 71 00:10:28,502 --> 00:10:31,213 I'll sum it up for you so you can leave us in peace. 72 00:10:32,089 --> 00:10:37,469 It happened at 10:15pm. The doctor on duty noticed it. 73 00:10:37,594 --> 00:10:42,349 The thief beat up the guard, broke in and left without taking anything. 74 00:10:42,474 --> 00:10:45,894 Not a test tube, not an ink bottle, nothing. 75 00:10:46,019 --> 00:10:49,147 Not even a piece of paper. Odd, isn't it? 76 00:10:57,364 --> 00:10:58,574 Where's my father? 77 00:10:58,699 --> 00:11:01,368 Anna T am. The boss's daughter. 78 00:11:11,628 --> 00:11:14,047 What research do they do here? 79 00:11:14,172 --> 00:11:16,341 Genetics. Biology. 80 00:11:16,466 --> 00:11:18,302 Biochemistry. 81 00:11:18,427 --> 00:11:19,887 Heredity. 82 00:11:20,679 --> 00:11:25,267 They even offer pre-nuptial appointments for people with loads of cash 83 00:11:25,392 --> 00:11:28,103 who want top-quality offspring. 84 00:11:28,228 --> 00:11:33,066 They come in, see a pretty nurse and jack off. 85 00:11:33,191 --> 00:11:36,570 They're told if they have a hereditary disease 86 00:11:36,695 --> 00:11:39,364 or if their gun's jammed. 87 00:11:39,489 --> 00:11:41,825 - Just jacking off, then? - No. 88 00:11:41,950 --> 00:11:45,287 They do other research too. Important top-secret stuff. 89 00:11:46,872 --> 00:11:48,874 DIRECTOR 90 00:11:50,125 --> 00:11:54,129 We conduct our research with international partners. 91 00:11:54,254 --> 00:11:57,174 It's highly confidential. 92 00:11:57,299 --> 00:11:59,760 I must therefore ask you... 93 00:11:59,885 --> 00:12:02,721 Ah, Anna. Come in. 94 00:12:03,972 --> 00:12:05,766 My daughter. 95 00:12:05,891 --> 00:12:09,645 These gentlemen are investigating the case. 96 00:12:11,438 --> 00:12:13,690 Sit down, dear. 97 00:12:13,815 --> 00:12:17,402 Anna helps me with my work. She knows everything. 98 00:12:18,403 --> 00:12:22,366 So, gentlemen, as I was saying, 99 00:12:22,491 --> 00:12:26,203 our research has far-reaching implications. 100 00:12:26,328 --> 00:12:30,540 Without further tests it can't be made public. 101 00:12:30,666 --> 00:12:33,418 There could be serious misunderstandings. 102 00:12:33,543 --> 00:12:36,129 So since nothing was stolen... 103 00:12:36,254 --> 00:12:40,509 Excuse me, Professor. We can't rule out espionage. 104 00:12:41,343 --> 00:12:46,765 Documents could have been copied without being taken away. 105 00:12:46,890 --> 00:12:50,560 Casoni, I'm still in charge of this institute. 106 00:12:50,686 --> 00:12:54,690 I can make decisions without your advice. 107 00:12:54,815 --> 00:12:56,525 Not only that. 108 00:12:57,985 --> 00:13:02,614 There's no evidence to suggest espionage. 109 00:13:04,282 --> 00:13:06,868 Unless you know something we don't. 110 00:13:07,828 --> 00:13:11,456 - What? I know nothing. - Exactly. 111 00:13:15,127 --> 00:13:18,380 There's no point in fabricating stories. 112 00:13:18,505 --> 00:13:24,886 However, I asked my staff to check if any documents had been moved. 113 00:13:26,722 --> 00:13:29,850 They didn't notice anything out of the ordinary. 114 00:13:31,685 --> 00:13:36,106 So... the professor is right. 115 00:13:37,482 --> 00:13:39,317 We shouldn't overreact. 116 00:14:16,897 --> 00:14:19,149 Of course it's indispensable... 117 00:14:19,274 --> 00:14:20,692 Hello? 118 00:14:20,817 --> 00:14:22,319 Yes, he's here. 119 00:14:22,444 --> 00:14:24,321 Just a moment. 120 00:14:24,446 --> 00:14:26,573 Don't worry, Professor, we'll do our best. 121 00:14:43,381 --> 00:14:45,884 I'm not interested in the reason. 122 00:14:52,557 --> 00:14:55,227 I know, but as I said last night... 123 00:14:57,896 --> 00:14:59,689 I don't understand why. 124 00:15:01,483 --> 00:15:04,903 I see. OK, I'll see you here at five. 125 00:15:15,247 --> 00:15:16,540 Hi, Bianca. 126 00:15:16,665 --> 00:15:18,166 Hi. 127 00:15:19,292 --> 00:15:21,294 Why are the police here? 128 00:15:21,419 --> 00:15:23,588 Why didn't they want to let me in? 129 00:15:25,757 --> 00:15:28,343 Someone broke in last night. 130 00:15:28,468 --> 00:15:29,970 Really? 131 00:15:30,095 --> 00:15:32,264 - What did they take? - Look... 132 00:15:32,389 --> 00:15:34,641 I can't leave right now. 133 00:15:35,642 --> 00:15:38,395 I still have some things to do. 134 00:15:40,188 --> 00:15:42,816 I'll pick you up from home later, OK? 135 00:15:46,820 --> 00:15:49,823 - I'm sorry. - It's fine. 136 00:15:57,122 --> 00:15:58,915 Listen to me. 137 00:15:59,040 --> 00:16:02,794 I'm the only one who knows what was stolen. 138 00:16:02,919 --> 00:16:04,963 And who stole it. 139 00:16:06,298 --> 00:16:08,842 - Are you going to tell the police? - No. 140 00:16:09,509 --> 00:16:12,512 I'm not telling anyone for the time being. 141 00:16:12,637 --> 00:16:17,309 But this could be a big boost for my career. 142 00:16:37,412 --> 00:16:40,373 - When's the train going to be here? - Any minute now. 143 00:17:49,359 --> 00:17:51,111 God, look at the state of him! 144 00:17:51,236 --> 00:17:53,530 - Call an ambulance. Move back! - Poor thing. 145 00:17:53,655 --> 00:17:57,075 Come on, guys, we forgot about the starlet. 146 00:17:57,200 --> 00:18:00,578 Come on, or she won't get off. 147 00:18:03,623 --> 00:18:05,166 - There she is. - Hello. 148 00:18:05,292 --> 00:18:08,753 - Smile, please. - Hello, boys. 149 00:18:08,878 --> 00:18:10,088 Stand still. 150 00:18:10,213 --> 00:18:11,339 Is this OK? 151 00:18:11,464 --> 00:18:14,175 Smile, bitch. Your train just crushed a guy. 152 00:18:24,811 --> 00:18:27,522 - Hi, Cookie. - Hi, sweetie. 153 00:18:37,324 --> 00:18:39,492 - Shall I read you the paper? - Not now. Later. 154 00:18:39,617 --> 00:18:41,286 RESEARCHER CRUSHED BY TRAIN 155 00:18:42,537 --> 00:18:44,414 Is the puzzle hard? 156 00:18:47,083 --> 00:18:49,002 You try. Go on. 157 00:18:50,503 --> 00:18:52,255 Respect... 158 00:18:57,260 --> 00:18:59,596 - Dew? 159 00:18:59,721 --> 00:19:05,185 - All due respect. - He's dead. 160 00:19:08,104 --> 00:19:10,106 Who? Who's dead? 161 00:19:10,231 --> 00:19:12,984 The man who was in the car last night. 162 00:19:13,109 --> 00:19:15,904 - The one talking, remember? - Yes. 163 00:19:16,029 --> 00:19:21,201 The paper says, "Researcher crushed by train. 164 00:19:21,326 --> 00:19:26,039 "Dr. Calabresi, famous researcher at the Terzi institute, 165 00:19:26,164 --> 00:19:30,251 "was killed in an accident at the central station." 166 00:19:30,877 --> 00:19:33,797 - There's even a photo of him. - Describe it. 167 00:19:33,922 --> 00:19:37,550 There's a small photo of the man. And a bigger one. 168 00:19:37,675 --> 00:19:43,973 It shows him falling... in front of the train. 169 00:19:44,641 --> 00:19:46,810 Who wrote the article? 170 00:19:48,269 --> 00:19:50,355 Carlo Giordani. 171 00:19:54,484 --> 00:19:55,860 Giordani... 172 00:19:55,985 --> 00:19:57,987 - Do you remember me? - Of course. 173 00:19:58,113 --> 00:19:59,781 - How are you? - Fine. 174 00:19:59,906 --> 00:20:02,367 - Who are you? - My name's Lori. 175 00:20:02,492 --> 00:20:05,036 - This is my uncle. - I just came to ask... 176 00:20:05,161 --> 00:20:07,414 Come into my office. 177 00:20:10,333 --> 00:20:14,254 I didn't have time to introduce myself yesterday. 178 00:20:14,379 --> 00:20:16,840 Please sit down. 179 00:20:22,178 --> 00:20:24,264 Here we go. 180 00:20:26,808 --> 00:20:28,476 (My name's Franco Arnc'). 181 00:20:28,601 --> 00:20:32,355 I've come to talk about Dr. Calabresi's death. 182 00:20:32,480 --> 00:20:36,276 You must have noticed the coincidence - 183 00:20:36,401 --> 00:20:40,155 the burglary at the institute and the death of the researcher 184 00:20:40,280 --> 00:20:43,283 just a few hours apart. 185 00:20:43,408 --> 00:20:47,203 But it wasn't a proper burglary. 186 00:20:47,328 --> 00:20:49,539 And Calabresi's death was an accident. 187 00:20:49,664 --> 00:20:51,916 Our photographer even got a photo. 188 00:20:52,041 --> 00:20:54,878 That's what I wanted to talk to you about. 189 00:20:55,003 --> 00:20:59,215 The photo shows Dr. Calabresi falling, right? 190 00:21:00,800 --> 00:21:06,639 Did your photographer just enlarge part of the photo 191 00:21:06,764 --> 00:21:08,766 or give you the whole image? 192 00:21:10,226 --> 00:21:11,603 How do you know all this? 193 00:21:12,437 --> 00:21:14,898 How do I know? 194 00:21:15,023 --> 00:21:17,150 Let me explain. 195 00:21:17,275 --> 00:21:20,653 I lost my sight in an accident. 196 00:21:20,778 --> 00:21:24,991 Before that I was a journalist, like you. 197 00:21:25,116 --> 00:21:27,619 I didn't know. 198 00:21:27,744 --> 00:21:30,622 Wipe that look of pity off your face. 199 00:21:31,581 --> 00:21:33,708 I can't see it but I know it's there. 200 00:21:33,833 --> 00:21:36,503 - Believe me, I wasn't... - That's better. 201 00:21:36,628 --> 00:21:39,756 Much better. Now... 202 00:21:39,881 --> 00:21:42,300 Tell me, was the photo cropped? 203 00:21:42,425 --> 00:21:44,886 - Cropped? - Yes. 204 00:21:45,887 --> 00:21:47,847 I don't know. Let's find out. 205 00:21:55,021 --> 00:21:58,775 Ask the photographer to look closely at the proof sheet. 206 00:22:04,822 --> 00:22:06,115 Yes? 207 00:22:06,950 --> 00:22:08,243 Hello. 208 00:22:08,868 --> 00:22:11,371 No, I didn't print it all. 209 00:22:11,496 --> 00:22:13,248 I cropped the left side. 210 00:22:13,373 --> 00:22:15,375 - Have you got the proof sheet? - Yes. 211 00:22:15,500 --> 00:22:18,419 Look at it under a magnifying glass.. 212 00:22:38,898 --> 00:22:40,900 I'm an idiot. 213 00:22:48,283 --> 00:22:51,536 I hadn't noticed there was an arm and a hand. 214 00:22:53,663 --> 00:22:57,250 It's a bit blurred but you can definitely see it. 215 00:22:57,375 --> 00:23:02,630 It looks like someone pushed him under the train. 216 00:23:02,755 --> 00:23:06,426 Print it. All of it. I'm on my way. 217 00:23:06,551 --> 00:23:08,428 All right. 218 00:23:08,553 --> 00:23:12,473 I bet you were an ace reporter. Let's go and get the photo. 219 00:23:12,599 --> 00:23:14,934 Why didn't you tell the cops? 220 00:23:15,059 --> 00:23:18,438 Who'd listen to a blind man and a kid? 221 00:23:18,563 --> 00:23:21,190 Anyway, this is more fun. 222 00:23:21,316 --> 00:23:23,860 You see, I love solving puzzles. 223 00:26:44,894 --> 00:26:46,020 What's wrong? 224 00:26:51,567 --> 00:26:55,112 My friend the photographer is dead. 225 00:26:56,781 --> 00:27:01,202 He was killed, then disfigured. 226 00:27:05,498 --> 00:27:07,291 You should go. 227 00:27:07,416 --> 00:27:09,085 I've called the police. 228 00:27:09,210 --> 00:27:10,878 Out you get. 229 00:27:15,967 --> 00:27:19,387 Let the cream thicken for ten minutes. 230 00:27:19,512 --> 00:27:25,101 Add pepper, nutmeg, butter and a drop or two of cognac. 231 00:27:25,226 --> 00:27:29,105 Meanwhile, put the tortellini in a warm bowl and... 232 00:27:29,230 --> 00:27:32,859 Morsella, I don't give a damn about your wife's tortellini. 233 00:27:34,569 --> 00:27:37,655 - I was just making conversation. - Very kind of you. 234 00:27:38,698 --> 00:27:41,492 I'd like to know where Spimi has got to. 235 00:27:42,577 --> 00:27:43,995 I'm here. 236 00:27:46,122 --> 00:27:49,041 I had to wait for the pathologist's report. 237 00:27:52,962 --> 00:27:55,423 He thinks we're dealing with a maniac. 238 00:27:56,883 --> 00:27:59,635 First he strangled Righetto. 239 00:27:59,760 --> 00:28:02,555 Then he disfigured him with a razor or a blade. 240 00:28:02,680 --> 00:28:04,557 Something very sharp. 241 00:28:05,892 --> 00:28:07,852 Thanks. See you later. 242 00:28:09,103 --> 00:28:11,230 Do me a favor, Giordani. 243 00:28:12,690 --> 00:28:16,652 Don't link the two deaths. It might alert the murderer. 244 00:28:16,777 --> 00:28:17,778 Or murderers. 245 00:28:22,658 --> 00:28:24,410 Do you believe the maniac theory? 246 00:28:24,535 --> 00:28:27,121 That's what the pathologist says. 247 00:28:27,246 --> 00:28:29,373 I want to know what he thinks. 248 00:28:31,584 --> 00:28:33,753 I don't have any leads. 249 00:28:34,253 --> 00:28:36,213 Only a hunch. 250 00:28:37,548 --> 00:28:39,300 What was Calabresi like? 251 00:28:39,425 --> 00:28:42,887 A bit lifeless. He lived alone. He was from Padua. 252 00:28:43,012 --> 00:28:45,473 Did he have a wife or a lover? 253 00:28:46,599 --> 00:28:48,768 You're never satisfied, are you, Giordani? 254 00:28:49,477 --> 00:28:52,897 He had a fiancée who was crazy about him. Her name's Bianca Merusi. 255 00:28:53,022 --> 00:28:54,023 A nice girl. 256 00:28:54,815 --> 00:28:57,109 - And... - That's all for now. 257 00:29:02,740 --> 00:29:06,994 Mombelli. About 40. Talking to Casoni. 258 00:29:07,119 --> 00:29:11,040 Casoni's about 28. They're arguing. 259 00:29:14,627 --> 00:29:18,422 Esson's come out. He's about 40 and he's in a hurry. 260 00:29:21,384 --> 00:29:23,386 Here's Braun the German. 261 00:29:26,389 --> 00:29:30,059 Very elegant. He has a chauffeur-driven white Jaguar. 262 00:29:31,435 --> 00:29:33,896 And finally Terzi and his daughter Anna. 263 00:29:34,021 --> 00:29:35,815 A handsome guy, doesn't look his age. 264 00:29:36,440 --> 00:29:39,652 As for Anna, she's quite a peach. 265 00:30:03,426 --> 00:30:05,678 The cops are on Terzi's tail. 266 00:30:05,803 --> 00:30:07,513 Why's that? 267 00:30:07,638 --> 00:30:09,473 I'll tell you why. 268 00:30:09,598 --> 00:30:14,895 They know that the key to the puzzle lies inside the institute. 269 00:30:18,024 --> 00:30:22,403 Calabresi was killed because he'd discovered something. 270 00:30:23,404 --> 00:30:25,573 Something very important. 271 00:30:27,074 --> 00:30:29,368 - Who is it? Lori? - Yes. 272 00:30:30,161 --> 00:30:32,371 Say hello to Giordani. 273 00:30:33,664 --> 00:30:35,833 - Hello. - Hello. 274 00:30:35,958 --> 00:30:38,461 - Hi, Cookie. - Hi, sweetie. 275 00:30:41,380 --> 00:30:43,174 Why do you call him Cookie? 276 00:30:43,299 --> 00:30:48,095 Cookies are sweet and I love them dunked in chocolate. 277 00:30:49,638 --> 00:30:52,308 We're both alone in the world. 278 00:30:52,433 --> 00:30:55,436 I don't have any family and she lost her parents. 279 00:30:55,561 --> 00:30:58,481 We're more than father and daughter. 280 00:30:59,815 --> 00:31:03,069 - Well, I'll be off. - Where to? 281 00:31:03,194 --> 00:31:06,405 To talk to Bianca, Calabresi's fiancée. 282 00:31:07,031 --> 00:31:11,452 If I were you, I'd go and see Professor Terzi's daughter. 283 00:31:12,453 --> 00:31:14,622 You said he's a widower, right? 284 00:31:14,747 --> 00:31:16,582 Yes. 285 00:31:16,707 --> 00:31:20,044 Men who are alone confide in their daughters. 286 00:31:20,586 --> 00:31:25,091 Meanwhile, Lori and I will drop in on Bianca. 287 00:31:25,216 --> 00:31:27,968 We have a little hunch, don't we? 288 00:31:28,094 --> 00:31:29,386 Yes. 289 00:31:31,722 --> 00:31:34,433 All right. You follow your hunch. 290 00:31:35,684 --> 00:31:38,104 You're starting to enjoy this. 291 00:31:39,063 --> 00:31:41,816 More exciting than your puzzles, right? 292 00:31:43,859 --> 00:31:45,903 LATEST DETAILS ON PHOTOGRAPHER'S MURDER 293 00:31:47,196 --> 00:31:48,280 THE WEAPON: A RAZOR? 294 00:32:11,595 --> 00:32:13,639 Honestly, these reporters. 295 00:32:13,764 --> 00:32:16,559 Have you read the article? 296 00:32:16,684 --> 00:32:20,521 It says that the killer might be a barber. 297 00:32:21,897 --> 00:32:24,191 Those are the exact words. 298 00:32:25,276 --> 00:32:27,319 Right, Pepe? 299 00:32:28,112 --> 00:32:31,615 A crazy barber? I ask you. 300 00:32:31,740 --> 00:32:35,661 Where do reporters get their ideas? 301 00:32:36,996 --> 00:32:38,455 Put your head back. 302 00:32:41,625 --> 00:32:44,587 - Feeling a bit hot, sir? - No. 303 00:32:44,712 --> 00:32:46,964 It's totally absurd. 304 00:32:47,548 --> 00:32:49,925 Let's suppose one of us goes crazy 305 00:32:50,050 --> 00:32:53,971 and cuts someone up with a razor. 306 00:32:55,097 --> 00:32:59,101 We wouldn't just randomly hack at him. 307 00:32:59,226 --> 00:33:01,395 Am I right? 308 00:33:01,520 --> 00:33:06,108 Years and years of handling our customers' throats. 309 00:33:07,401 --> 00:33:11,697 Always careful to avoid the slightest slip. 310 00:33:14,241 --> 00:33:18,287 If one of us lost his rag, what would he do? 311 00:33:18,412 --> 00:33:21,123 Lop off a nose or an ear? 312 00:33:21,248 --> 00:33:25,127 No, he'd grab a razor, and zap! 313 00:33:25,252 --> 00:33:27,171 A clean cut to the throat. 314 00:33:27,296 --> 00:33:30,257 - Did I hurt you? - No. 315 00:33:32,593 --> 00:33:33,844 No. 316 00:33:36,013 --> 00:33:38,933 - I haven't finished. - Do it tomorrow. 317 00:33:39,058 --> 00:33:40,392 Tomorrow? 318 00:33:40,517 --> 00:33:44,438 Then she adds some ham, chopped very finely, 319 00:33:44,563 --> 00:33:46,690 and a tiny bit of garlic. 320 00:33:46,815 --> 00:33:48,150 Do you like garlic? 321 00:33:48,275 --> 00:33:50,986 - No, it gives me heartburn. - Pity. 322 00:34:06,168 --> 00:34:09,546 - Yes? - Professor Terzi, please. 323 00:34:09,672 --> 00:34:12,925 - And you are? - Never mind, it's urgent. 324 00:34:13,050 --> 00:34:15,052 The professor isn't in. 325 00:34:15,177 --> 00:34:18,305 - And his daughter Anna? - She's not in either. 326 00:34:18,430 --> 00:34:22,601 - The institute is on fire. - What? A fire? 327 00:34:22,726 --> 00:34:25,229 Hey, where are you going? 328 00:34:25,354 --> 00:34:27,982 - Where's the professor? - Out, I said. 329 00:34:28,107 --> 00:34:30,401 - In there? - No. 330 00:34:30,526 --> 00:34:32,861 - I bet he's upstairs. - He isn't. 331 00:34:32,987 --> 00:34:34,405 We'll see about that. 332 00:34:34,530 --> 00:34:36,282 - Wait! - What is it? 333 00:34:37,283 --> 00:34:40,119 This madman forced his way in. 334 00:34:40,244 --> 00:34:42,871 - Who are you? - My name's Carlo Giordani. 335 00:34:42,997 --> 00:34:44,832 I'm a reporter. Can I talk to you? 336 00:34:44,957 --> 00:34:47,835 - No, I'm busy. - It's important. 337 00:34:47,960 --> 00:34:51,380 - It's about the murder. - What murder? 338 00:34:53,007 --> 00:34:54,800 Calabresi's. 339 00:34:54,925 --> 00:34:57,553 But it was an accident. 340 00:34:57,678 --> 00:35:00,681 So they say, but it was murder. 341 00:35:04,018 --> 00:35:05,144 Very well. 342 00:35:05,269 --> 00:35:07,646 Come up. 343 00:35:07,771 --> 00:35:09,773 I'll see you later. 344 00:35:21,452 --> 00:35:24,580 - Miss Merusi? - Yes. 345 00:35:24,705 --> 00:35:28,459 Could I talk to you for a minute, please? 346 00:35:36,884 --> 00:35:40,012 Esson? Can you come up, please? 347 00:35:41,263 --> 00:35:43,223 - Goodbye. - Thank you. 348 00:35:45,225 --> 00:35:48,187 You could do with learning some manners. 349 00:36:05,412 --> 00:36:07,790 Poor Esson. Have some pity for him. 350 00:36:08,415 --> 00:36:11,794 I just refused to be his lover for the hundredth time. 351 00:36:15,464 --> 00:36:17,007 What's your name? 352 00:36:17,132 --> 00:36:19,885 Carlo Giordani. As I said earlier. 353 00:36:20,010 --> 00:36:23,847 - Are you always so frank? - Not always. 354 00:36:24,848 --> 00:36:27,684 Why all the secrets with my father? 355 00:36:28,811 --> 00:36:31,063 I gave him some information. 356 00:36:31,188 --> 00:36:32,523 And he gave me some too. 357 00:36:33,524 --> 00:36:34,733 And then? 358 00:36:34,858 --> 00:36:40,155 He decided to look into some things. And I decided to look into others. 359 00:36:40,781 --> 00:36:41,907 Such as? 360 00:36:43,867 --> 00:36:46,703 To do with the institute. 361 00:36:46,829 --> 00:36:50,999 There's no need to be mysterious after forcing your way in. 362 00:36:51,125 --> 00:36:54,044 You're rude. Damn journalist. 363 00:36:54,169 --> 00:36:56,046 Huh! You're not so refined yourself. 364 00:36:56,171 --> 00:36:58,173 - Aren't I? 365 00:36:58,298 --> 00:37:04,346 Look at the way you're sitting, showing me your legs. 366 00:37:04,471 --> 00:37:07,474 I can't say I'm impressed, although your legs aren't bad. 367 00:37:07,599 --> 00:37:10,060 You think I'm rude? 368 00:37:10,185 --> 00:37:13,397 I've tried changing, but I can't. 369 00:37:13,522 --> 00:37:14,815 So be it. 370 00:37:15,941 --> 00:37:17,609 What a tirade! 371 00:37:18,402 --> 00:37:19,695 I deserve it. 372 00:37:20,446 --> 00:37:23,782 Let's call a truce. Take me somewhere. 373 00:37:23,907 --> 00:37:25,784 Come on. 374 00:37:52,436 --> 00:37:55,189 I'm sorry I can't help. 375 00:37:55,314 --> 00:37:59,943 If the police can't find it in his house, how can I? 376 00:38:00,110 --> 00:38:03,780 It was just an idea. Sorry to bother you. 377 00:38:22,049 --> 00:38:25,552 Lori, what did she have round her neck? 378 00:38:25,677 --> 00:38:28,972 A watch on a gold chain. 379 00:38:29,556 --> 00:38:33,352 An old watch with a photo of the dead man. 380 00:38:52,788 --> 00:38:54,456 Hello. 381 00:38:54,581 --> 00:38:56,375 It's Bianca. 382 00:38:57,292 --> 00:39:01,255 There could be trouble. This guy's been round. 383 00:39:23,193 --> 00:39:25,487 See the car behind us? 384 00:39:27,781 --> 00:39:30,242 It's the police. Watch this. 385 00:39:42,671 --> 00:39:44,006 They're crazy. 386 00:39:55,392 --> 00:39:57,853 There aren't any seatbelts. 387 00:40:10,866 --> 00:40:13,869 - Scared? - No. 388 00:40:47,194 --> 00:40:48,779 Crazy idiots! 389 00:41:12,552 --> 00:41:14,054 Goddammit.. 390 00:41:14,930 --> 00:41:17,015 - Thanks. - You're welcome. 391 00:41:20,394 --> 00:41:23,313 My father founded the institute. 392 00:41:23,438 --> 00:41:27,442 He recently hired four genetics experts. 393 00:41:28,485 --> 00:41:30,487 They're working on two projects. 394 00:41:31,905 --> 00:41:35,659 One's for a revolutionary new drug. 395 00:41:35,784 --> 00:41:38,328 The other's for the government. 396 00:41:38,453 --> 00:41:43,875 It's highly confidential research into the XYY chromosomal variation, 397 00:41:44,000 --> 00:41:48,338 which apparently indicates criminal tendencies. 398 00:41:48,463 --> 00:41:53,427 I've read about research in the US. It's an interesting theory. 399 00:41:53,552 --> 00:41:56,680 Not just interesting, it's explosive. 400 00:41:56,805 --> 00:42:01,393 It's already been used by the defense in four trials. 401 00:42:06,648 --> 00:42:08,191 What's wrong? 402 00:42:08,316 --> 00:42:11,153 Nothing. I'm just a bit on edge. 403 00:42:11,278 --> 00:42:14,072 So many strange things have happened. 404 00:42:14,197 --> 00:42:16,241 Strange things? 405 00:42:16,992 --> 00:42:19,661 Nothing important. 406 00:42:19,786 --> 00:42:22,164 It's probably just my imagination. 407 00:42:22,289 --> 00:42:25,792 You asked about my father's assistants. 408 00:42:25,917 --> 00:42:27,377 Essen you've met.. 409 00:42:27,502 --> 00:42:30,464 He's English. Well respected. 410 00:42:31,256 --> 00:42:34,885 Outside of work he has a good sense of humor. 411 00:42:35,010 --> 00:42:38,388 But at work he can be very hard. Even violent. 412 00:42:38,847 --> 00:42:42,392 Mombelli's a good technician, but without much ambition. 413 00:42:42,517 --> 00:42:45,729 He lives in my father's shadow. 414 00:42:45,854 --> 00:42:49,900 Then there's Casoni. The prodigy of the group. 415 00:42:50,025 --> 00:42:52,444 He graduated very young. 416 00:42:52,569 --> 00:42:57,240 He's had a brilliant career with international recognition. 417 00:43:05,457 --> 00:43:07,876 And finally there's Braun. 418 00:43:08,001 --> 00:43:10,796 - A strange guy. - In what way? 419 00:43:11,838 --> 00:43:14,841 He hangs out at the St Peter's Club. 420 00:43:22,140 --> 00:43:25,310 - You're here? - Hi. Aren't you going to look at me? 421 00:43:25,435 --> 00:43:28,063 Come and sit down. 422 00:43:55,549 --> 00:43:58,176 It's a present from a friend. Are you jealous? 423 00:44:06,268 --> 00:44:08,436 No, definitely not. 424 00:44:14,276 --> 00:44:15,777 Professor Braun? 425 00:44:16,528 --> 00:44:17,779 Yes? 426 00:44:17,904 --> 00:44:20,073 I'd like to talk to you. 427 00:44:20,198 --> 00:44:22,075 Of course. Join us. 428 00:44:22,200 --> 00:44:24,452 No, thank you. 429 00:44:24,578 --> 00:44:26,872 It's a delicate matter. 430 00:44:29,207 --> 00:44:31,042 All right. 431 00:44:32,168 --> 00:44:34,087 I'll be right back. 432 00:44:39,509 --> 00:44:42,053 - Please, sit down. - Thank you. 433 00:44:47,809 --> 00:44:49,978 So what is it? 434 00:44:50,103 --> 00:44:54,190 - Well, I just... - Wow, what wonderful eyes. 435 00:44:55,358 --> 00:44:58,111 - Really? - Stupendous. 436 00:44:58,236 --> 00:45:01,740 Blue shot with red. Very rare. 437 00:45:01,865 --> 00:45:04,200 Rare? 438 00:45:04,326 --> 00:45:06,119 I didn't know. 439 00:45:06,244 --> 00:45:08,163 No... 440 00:45:09,748 --> 00:45:13,209 - What do you do? - I'm a journalist. 441 00:45:14,210 --> 00:45:15,962 No, don't go. 442 00:45:16,087 --> 00:45:18,757 I want to talk to you about the institute. 443 00:45:22,969 --> 00:45:25,388 It's OK, Manuel. Everything's fine. 444 00:45:34,147 --> 00:45:37,484 Your colleague Calabresi was murdered. 445 00:45:39,152 --> 00:45:41,905 - Really? - And I have a hunch. 446 00:45:42,030 --> 00:45:48,203 Someone at the lab is selling information about a secret drug. 447 00:45:50,205 --> 00:45:53,625 That's your opinion. What can I say? 448 00:45:54,250 --> 00:45:55,877 Am I right or wrong? 449 00:45:56,002 --> 00:45:58,421 I'm not the least bit interested. 450 00:45:58,546 --> 00:46:01,174 So what if there's a spy? 451 00:46:01,299 --> 00:46:03,802 I'm a scientist, not a detective. 452 00:46:03,927 --> 00:46:08,098 I've already been questioned three times by the police. 453 00:46:08,223 --> 00:46:09,724 Very embarrassing. 454 00:46:10,684 --> 00:46:13,395 What did you tell them? 455 00:46:13,520 --> 00:46:16,064 Everything I know. 456 00:46:17,148 --> 00:46:18,817 That is... 457 00:46:19,609 --> 00:46:21,653 nothing. 458 00:46:21,778 --> 00:46:25,824 Do you want some advice? Leave the investigating to them. 459 00:46:26,491 --> 00:46:29,452 Industrial espionage is hot stuff. 460 00:46:30,912 --> 00:46:32,872 A dangerous game. 461 00:46:34,791 --> 00:46:37,669 You might get your lovely fingers burnt. 462 00:47:18,209 --> 00:47:20,295 The car... 463 00:47:29,054 --> 00:47:30,847 At the station. 464 00:48:01,086 --> 00:48:02,087 Stop. 465 00:48:09,552 --> 00:48:11,805 Wait here. 466 00:48:30,240 --> 00:48:33,076 5:00PM - STATION MEETING WITH 467 00:49:45,899 --> 00:49:48,359 Here's what we've got so far. 468 00:49:49,694 --> 00:49:52,197 The five scientists. 469 00:49:52,322 --> 00:49:55,408 And Anna, that makes six. 470 00:49:58,119 --> 00:50:00,246 And Bianca Merusi. 471 00:50:01,289 --> 00:50:02,999 Seven. 472 00:50:09,172 --> 00:50:11,633 The missing photos. 473 00:50:12,759 --> 00:50:14,677 Eight. 474 00:50:16,095 --> 00:50:18,223 And the break-in at the institute. 475 00:50:19,390 --> 00:50:21,267 Nine. 476 00:50:25,480 --> 00:50:28,983 - Anything else? - No, nothing else. 477 00:50:29,108 --> 00:50:30,860 That's all, then. 478 00:50:30,985 --> 00:50:33,446 Nine leads to follow. 479 00:50:34,864 --> 00:50:37,116 A cat with nine tails. 480 00:50:42,080 --> 00:50:45,083 Cat 0' nine tails - the navy whip. 481 00:50:46,084 --> 00:50:51,297 If we could grab just one of them, we might be able to solve the puzzle. 482 00:50:56,886 --> 00:50:59,138 But we must be quick 483 00:50:59,264 --> 00:51:02,225 because the killer is getting desperate. 484 00:51:02,850 --> 00:51:05,603 - Shall I get it? - No, let me. 485 00:51:07,438 --> 00:51:09,774 - Hello. - It's Bianca Merusi. 486 00:51:10,608 --> 00:51:13,444 I've found out who murdered my fiancé. 487 00:51:15,238 --> 00:51:17,615 Yes. Of course. 488 00:51:18,449 --> 00:51:20,118 I'm... 489 00:51:25,790 --> 00:51:28,710 Just a minute. Don't hang up. 490 00:51:28,835 --> 00:51:30,837 I heard a noise in another room. 491 00:51:30,962 --> 00:51:32,714 I'll go and see. 492 00:52:00,158 --> 00:52:02,785 No, I'm not imagining it. 493 00:52:03,786 --> 00:52:06,414 I found a note that proves it. 494 00:52:08,458 --> 00:52:11,627 I'd like you to give it to the police. 495 00:52:13,629 --> 00:52:16,299 Yes, I want the murderer caught. 496 00:52:16,424 --> 00:52:19,218 But I want to stay out of it. 497 00:52:20,970 --> 00:52:24,140 All right. I'll explain when I see you. 498 00:52:25,058 --> 00:52:27,852 OK, see you soon. 499 00:54:21,424 --> 00:54:23,384 She was murdered. 500 00:54:23,509 --> 00:54:26,262 That's why she didn't show up. 501 00:54:26,387 --> 00:54:28,264 Damn it. 502 00:54:29,056 --> 00:54:32,393 The police found something interesting in her flat 503 00:54:32,518 --> 00:54:34,896 but they didn't tell me what. 504 00:54:35,771 --> 00:54:38,232 I have some news too. 505 00:54:39,901 --> 00:54:42,195 This came this morning. 506 00:54:46,032 --> 00:54:48,534 > _uCNN_lm mZ._.Icm_>m._. >Z_u > mmUOmfimm 507 00:54:48,659 --> 00:54:51,120 DECIDED TO FIND OUT WHY PEOPLE ARE DYING 508 00:54:51,245 --> 00:54:53,164 AND ENDED UP ON THE LIST TOO 509 00:54:53,289 --> 00:54:59,587 I thought we'd kept out of it, but no such luck. The murderer's onto us. 510 00:55:00,922 --> 00:55:02,840 Looks like it. 511 00:55:04,008 --> 00:55:06,260 - Are you worried? - No. 512 00:55:06,385 --> 00:55:08,179 I'm not worried about myself. 513 00:55:10,640 --> 00:55:12,475 It's Lori I'm worried about. 514 00:55:13,476 --> 00:55:15,436 I've sent her away. 515 00:55:16,229 --> 00:55:18,940 To an old friend's. 516 00:55:19,065 --> 00:55:21,067 Good. 517 00:55:23,361 --> 00:55:24,612 So what next? 518 00:55:25,863 --> 00:55:29,283 We drop everything and save our skins. 519 00:55:29,992 --> 00:55:32,036 That would be sensible. 520 00:55:36,290 --> 00:55:40,169 By the way, I've been investigating our researchers. 521 00:55:41,087 --> 00:55:47,051 Mombelli's clean but Casoni was fired from his last job. 522 00:55:47,176 --> 00:55:52,098 I couldn't find out why, but his past is a bit dubious. 523 00:55:53,099 --> 00:55:57,270 Aren't all our pasts a little bit dubious? 524 00:56:08,322 --> 00:56:10,825 Oh, and Braun is living the high life. 525 00:56:11,450 --> 00:56:13,744 Villas, yachts, parties. 526 00:56:14,787 --> 00:56:16,247 Where does he get the money? 527 00:56:23,713 --> 00:56:26,465 Professor Terzi, may I talk to you? 528 00:56:27,675 --> 00:56:30,845 Can it wait? I was about to go out. 529 00:56:31,596 --> 00:56:33,806 It's important. Can I come in? 530 00:56:33,931 --> 00:56:35,766 All right. 531 00:56:40,563 --> 00:56:43,024 This is strictly confidential. 532 00:56:43,149 --> 00:56:45,526 Swear you won't publish it. 533 00:56:45,651 --> 00:56:47,069 Of course. 534 00:56:47,194 --> 00:56:51,782 First, we're on our way to developing a wonder drug 535 00:56:51,907 --> 00:56:56,579 which will eliminate hereditary diseases and deformities. 536 00:56:56,704 --> 00:56:59,415 Then there's the XYY. 537 00:57:00,499 --> 00:57:06,380 As you know, our chromosome structure is made up of X and Y genes. 538 00:57:07,340 --> 00:57:11,302 To simplify this, a framework has been devised 539 00:57:11,427 --> 00:57:14,847 in the shape of a triangle, like this. 540 00:57:14,972 --> 00:57:19,518 It's made up of rows of alternating X and Y genes. 541 00:57:19,644 --> 00:57:22,730 This triangle ends with an X and a Y. 542 00:57:22,855 --> 00:57:25,149 But in very rare cases 543 00:57:25,274 --> 00:57:29,570 the structure ends with an X followed by two Ys. 544 00:57:29,695 --> 00:57:35,993 Recently an American research team examined the inmates of a prison 545 00:57:36,118 --> 00:57:38,287 and made an amazing discovery. 546 00:57:38,412 --> 00:57:41,374 Of the 200 convicted murderers examined, 547 00:57:41,499 --> 00:57:46,962 a very high percentage had the extremely rare XYY pattern. 548 00:57:48,631 --> 00:57:53,511 So this XYY pattern indicates a criminal tendency? 549 00:57:53,636 --> 00:57:57,014 At least a tendency to abnormal aggression. 550 00:57:57,181 --> 00:58:01,602 You can see that this would challenge both psychoanalysis 551 00:58:01,727 --> 00:58:03,729 and the present state penal system. 552 00:58:03,854 --> 00:58:07,692 So, to eliminate crime and violence completely, 553 00:58:07,817 --> 00:58:11,278 you would simply examine children at birth 554 00:58:11,404 --> 00:58:14,865 and isolate those with the extra Y. 555 00:58:14,990 --> 00:58:16,867 I see. 556 00:58:16,992 --> 00:58:21,122 Any thoughts about the break-in and the murders? 557 00:58:21,247 --> 00:58:23,165 Of course. 558 00:58:23,290 --> 00:58:25,501 But don't expect me to tell you. 559 00:58:26,293 --> 00:58:29,046 I value my life too highly. 560 00:58:31,048 --> 00:58:33,050 No, I don't have any suspicions. 561 00:58:35,636 --> 00:58:40,766 It's just been a series of accidents and coincidences. 562 00:58:41,976 --> 00:58:46,105 The police and the press are the ones looking for connections. 563 00:58:46,230 --> 00:58:48,065 But there aren't any. 564 00:58:48,816 --> 00:58:50,901 So everything's normal? 565 00:58:51,026 --> 00:58:52,987 Absolutely. 566 00:58:55,072 --> 00:58:58,200 Have many people had the XYY test? 567 00:59:00,995 --> 00:59:03,622 Who told you about our research? 568 00:59:03,748 --> 00:59:05,708 Professor Terzi. 569 00:59:06,834 --> 00:59:08,711 About 500 people. 570 00:59:09,420 --> 00:59:11,839 Including the staff from the institute? 571 00:59:11,964 --> 00:59:14,675 Yes. All of us. 572 00:59:14,800 --> 00:59:18,596 Now, if you'll excuse me, I'm very busy. 573 00:59:21,974 --> 00:59:23,726 Good bye. 574 01:00:17,112 --> 01:00:18,280 Good evening. 575 01:00:18,405 --> 01:00:20,741 - Good evening. How are things? - Not so great. 576 01:00:20,866 --> 01:00:24,286 The humidity is bad for my rheumatism. 577 01:01:43,240 --> 01:01:44,825 Is Inspector Spimi there? 578 01:01:44,950 --> 01:01:47,202 No, he's just gone out. 579 01:01:47,328 --> 01:01:50,623 Ask him to call Carlo Giordani as soon as he's back. 580 01:01:50,748 --> 01:01:53,083 - All right. - Thank you. 581 01:02:02,426 --> 01:02:04,887 - Hello. 582 01:02:05,888 --> 01:02:07,765 Come in. 583 01:02:14,980 --> 01:02:17,650 - Nice place. - Thanks. 584 01:02:22,279 --> 01:02:24,740 - How come... - What? 585 01:02:27,284 --> 01:02:30,788 How come you're paying me a visit at this time of night? 586 01:02:32,247 --> 01:02:34,166 To have a chat with you. 587 01:02:35,209 --> 01:02:36,627 A chat? 588 01:02:36,752 --> 01:02:40,255 Why with me? Are you tired of your friends? 589 01:02:41,715 --> 01:02:44,426 Can't I look for new friends? 590 01:02:46,053 --> 01:02:48,222 What are you here for? 591 01:02:50,099 --> 01:02:52,893 Stop being so defensive. 592 01:02:56,772 --> 01:03:00,192 I didn't expect to see you, that's all. 593 01:03:00,818 --> 01:03:02,319 Well, I'm here now. 594 01:03:04,029 --> 01:03:05,197 Right. 595 01:03:08,200 --> 01:03:11,245 Sorry... Would you like a drink? 596 01:03:13,956 --> 01:03:16,709 I've only got milk. 597 01:03:16,834 --> 01:03:18,836 No, thank you. 598 01:03:30,639 --> 01:03:33,851 Do you know how many people make love every second? 599 01:03:35,185 --> 01:03:37,813 - No. - 780, on average. 600 01:03:38,772 --> 01:03:40,107 Seriously. 601 01:03:42,067 --> 01:03:45,654 And I wouldn't like to lower the average. 602 01:03:47,448 --> 01:03:49,742 I realized that. 603 01:03:49,867 --> 01:03:53,912 But I wanted to see what trick you'd use to get me into bed. 604 01:03:55,873 --> 01:03:57,041 None at all. 605 01:04:49,676 --> 01:04:52,012 - Milk? - Yes, please. 606 01:05:46,608 --> 01:05:47,734 Hello? 607 01:05:47,860 --> 01:05:50,237 - It's Arno. They tried. - What? 608 01:05:50,362 --> 01:05:53,490 They tried to kill me by tampering with my gas hob. 609 01:05:53,615 --> 01:05:57,119 I only just had time to open the Window. 610 01:05:57,244 --> 01:05:58,412 Oh, my God. 611 01:06:00,372 --> 01:06:02,332 - No problems at your end? - No. 612 01:06:02,457 --> 01:06:05,586 They might try something else with you. Watch out. 613 01:06:06,962 --> 01:06:07,963 Right. 614 01:06:08,714 --> 01:06:09,798 Thanks. 615 01:06:21,476 --> 01:06:23,937 - Did you drink any? - No. 616 01:06:40,329 --> 01:06:41,955 Do you see? 617 01:06:42,080 --> 01:06:43,999 What's going on? 618 01:06:45,417 --> 01:06:47,961 They tried to kill me. The milk... 619 01:06:48,754 --> 01:06:50,839 It's poisoned. 620 01:06:52,925 --> 01:06:54,343 You be careful too. 621 01:06:54,468 --> 01:06:56,970 Try to stay out of town. 622 01:06:57,095 --> 01:06:58,847 You think I should? 623 01:06:58,972 --> 01:07:02,851 My father wants us to go to our country house this weekend. 624 01:07:02,976 --> 01:07:05,020 Then go. 625 01:07:07,356 --> 01:07:11,068 For the weekend, you said? When will you be back? 626 01:07:12,152 --> 01:07:14,071 Sunday night. 627 01:07:16,573 --> 01:07:21,954 Polecat, hound dog, skunk. Fart-ass, pain in the butt, turd. 628 01:07:22,079 --> 01:07:26,083 Slimeball, bed-wetter, snot-nose. 629 01:07:28,835 --> 01:07:32,047 The priest: 125. 630 01:07:32,172 --> 01:07:37,261 Gigi the Loser: 137 insults without stopping. 631 01:07:37,886 --> 01:07:40,931 The winner is Gigi the Loser. 632 01:07:41,056 --> 01:07:42,975 Cough up. 633 01:07:45,936 --> 01:07:49,273 Ball-breaker. I forgot that one. 634 01:07:49,398 --> 01:07:51,608 Hello. 635 01:07:51,733 --> 01:07:54,945 I see you're in good form. You've got some new ones. 636 01:07:55,070 --> 01:08:00,367 I had a Tunisian cellmate. He knew a few that I didn't. 637 01:08:00,492 --> 01:08:02,536 Have you got a minute? 638 01:08:04,496 --> 01:08:07,416 - Gigi, I need a favor. - Go ahead. 639 01:08:07,541 --> 01:08:10,794 - For old times' sake. - Anything you say. 640 01:08:10,919 --> 01:08:13,714 I need a little job doing. 641 01:08:15,007 --> 01:08:16,842 Only you can do it. 642 01:08:16,967 --> 01:08:21,263 Are you crazy? Forget it, I'm straight now. 643 01:08:21,388 --> 01:08:23,515 I need to go and help my mum in the shop. 644 01:08:23,640 --> 01:08:25,892 No, this is different. 645 01:08:26,018 --> 01:08:29,354 Do you like melons? I have loads. 646 01:08:29,479 --> 01:08:32,649 It's easy. It will be fine. 647 01:08:32,816 --> 01:08:34,484 Nothing's easy for me. 648 01:08:34,609 --> 01:08:39,072 I get arrested just for looking at a Cinquecento. 649 01:08:39,197 --> 01:08:42,034 It's no coincidence that I'm called Gigi the Loser. 650 01:08:42,159 --> 01:08:44,870 Look, it's not a robbery. We're not stealing anything. 651 01:08:45,537 --> 01:08:46,997 - Really? - Really. 652 01:08:47,122 --> 01:08:49,958 - You just need to open a few drawers. - Locked? 653 01:08:50,083 --> 01:08:51,543 Probably. 654 01:08:51,668 --> 01:08:55,881 Breaking and entering - three years and seven months. 655 01:09:39,966 --> 01:09:44,179 Wouldn't it be funny if Professor Terzi came back and surprised us? 656 01:09:52,312 --> 01:09:53,313 Et voila'. 657 01:10:14,876 --> 01:10:16,753 It happens. 658 01:10:28,014 --> 01:10:29,766 Not bad. 659 01:10:30,767 --> 01:10:33,311 - Come on. - Are you sure no one's in? 660 01:10:33,437 --> 01:10:35,147 Definitely. 661 01:11:00,338 --> 01:11:03,383 You said no one was home. Son of a bitch. 662 01:11:03,508 --> 01:11:05,343 I was misinformed. 663 01:11:10,932 --> 01:11:14,060 Wait. Now we're inside, let's do it. 664 01:11:14,186 --> 01:11:17,189 Yes, but we're locked in. 665 01:11:17,314 --> 01:11:20,108 Can't you even open a door? 666 01:11:21,610 --> 01:11:23,945 All right, but make it quick. 667 01:11:39,127 --> 01:11:41,046 Gigi, come here. 668 01:11:43,006 --> 01:11:44,466 Look. 669 01:11:50,388 --> 01:11:54,684 Callard and Smith, 1953. Piece of cake. 670 01:12:40,522 --> 01:12:42,023 Here we go. 671 01:12:51,783 --> 01:12:54,077 "Juvenile Court of Rome. 672 01:12:55,370 --> 01:13:02,085 "Anna Marini, born 26th April 1948, resident in this city... 673 01:13:06,047 --> 01:13:09,801 "The court declares that Fulvio Terzi has permission to adopt Anna Marini." 674 01:13:10,594 --> 01:13:11,928 She's not his daughter. 675 01:13:20,520 --> 01:13:22,647 Open it. 676 01:13:32,532 --> 01:13:37,162 "I founded the institute. It will carry my name. I hope it will be successful. 677 01:13:37,912 --> 01:13:39,247 "I'm desperate and alone. 678 01:13:39,372 --> 01:13:44,044 "I am unable to have normal relationships with women. 679 01:13:44,169 --> 01:13:47,922 "Professor P. says it's a question of induced fantasies. 680 01:13:50,216 --> 01:13:54,137 "Anna is a very beautiful girl. She will become a splendid woman. 681 01:13:54,262 --> 01:13:55,639 "I adore her. 682 01:13:55,764 --> 01:14:00,935 "I ask myself, does a father normally have these feelings for a daughter? 683 01:14:01,978 --> 01:14:06,358 "Anna has turned 18. I'm happy when she is near me. 684 01:14:06,483 --> 01:14:09,152 "Why does Anna despise me? 685 01:14:09,277 --> 01:14:11,988 "She doesn't love me. I'm sure of it." 686 01:14:12,697 --> 01:14:15,200 Let's go. 687 01:14:32,175 --> 01:14:34,511 What did you find out? 688 01:14:36,596 --> 01:14:39,557 Don't be angry. I can't tell you. 689 01:14:40,684 --> 01:14:43,478 We're holding a press conference tomorrow. 690 01:14:44,354 --> 01:14:46,189 A press conference? 691 01:14:46,314 --> 01:14:49,192 - But you promised... - To give you exclusivity? 692 01:14:49,317 --> 01:14:52,195 Try to understand. It wouldn't be right. 693 01:14:58,702 --> 01:15:00,370 You're a real bastard. 694 01:15:00,495 --> 01:15:03,832 Of course. Cops are all bastards. 695 01:15:03,957 --> 01:15:06,584 We force people to confess, we're corrupt. 696 01:15:07,210 --> 01:15:09,587 We kick students' heads in. 697 01:15:09,713 --> 01:15:14,342 But some of my assistants are real gossip-mongers. 698 01:15:14,467 --> 01:15:16,678 Morsella, for example. 699 01:15:18,221 --> 01:15:20,932 He has a very loose tongue. 700 01:15:21,057 --> 01:15:23,268 He can never keep a secret. 701 01:15:24,352 --> 01:15:27,230 One of these days I'll stick a muzzle on him. 702 01:15:33,027 --> 01:15:37,365 I bet if you went to see him he'd probably let it slip 703 01:15:37,490 --> 01:15:39,951 that in Bianca Merusi's closet 704 01:15:40,076 --> 01:15:44,914 we found 10 million lire in cash and the secret formula for the Terzi drug. 705 01:15:50,420 --> 01:15:52,088 Can you imagine? 706 01:15:53,256 --> 01:15:55,300 She seemed so innocent. 707 01:15:55,425 --> 01:15:59,637 She seduced Calabresi to get inside the institute. 708 01:16:01,431 --> 01:16:04,434 - Aren't you teetotal? - Yes, I still am. 709 01:16:08,062 --> 01:16:13,943 If you press him, Morsella will tell you that Braun and the girl met a lot. 710 01:16:14,068 --> 01:16:17,113 It certainly wasn't for sex. He's queer. 711 01:16:17,238 --> 01:16:21,159 - Have you arrested him? - Don't ask me. 712 01:16:21,284 --> 01:16:23,119 Ask Morsella. 713 01:16:24,329 --> 01:16:27,749 He may let it slip that Braun hasn't been seen since Bianca died. 714 01:16:27,874 --> 01:16:29,334 That Morsella! 715 01:16:29,459 --> 01:16:31,711 What a big mouth. 716 01:16:31,836 --> 01:16:34,130 Just as well I keep an eye on him. 717 01:16:51,439 --> 01:16:56,069 GERMAN SCIENTIST SUSPECTED OF THREE MURDERS 718 01:17:07,288 --> 01:17:09,374 - Mr. Giordani? - Yes. 719 01:17:10,291 --> 01:17:12,502 - Can I come in? - Yes, of course. 720 01:17:12,627 --> 01:17:15,713 I have some news which may interest you. 721 01:17:18,675 --> 01:17:21,344 I'm sorry, but I don't recall... 722 01:17:21,469 --> 01:17:24,681 Don't worry, we've never met. 723 01:17:25,932 --> 01:17:27,517 May I? 724 01:17:29,018 --> 01:17:32,438 Even if you knew my name, it wouldn't mean anything. 725 01:17:35,650 --> 01:17:39,195 I've just read your article about Braun. 726 01:17:39,320 --> 01:17:41,489 I know you're looking for him. 727 01:17:41,614 --> 01:17:44,075 I can tell you where he is. 728 01:17:44,200 --> 01:17:47,120 But hurry, he's about to leave. 729 01:17:48,454 --> 01:17:50,415 Look, my paper isn't rich. 730 01:17:50,540 --> 01:17:53,334 This isn't about money. 731 01:17:54,127 --> 01:17:56,004 I just want him caught. 732 01:17:56,546 --> 01:17:58,840 For reasons I won't trouble you with. 733 01:17:58,965 --> 01:18:01,384 But as you can imagine, 734 01:18:01,509 --> 01:18:05,346 I don't want anything to do with the police. 735 01:18:05,471 --> 01:18:07,724 That's why I've come to you. 736 01:18:07,849 --> 01:18:13,104 If you hurry, you can find Braun in a villa on the outskirts of the city. 737 01:18:14,856 --> 01:18:17,734 The address is Via Rovereto 20. 738 01:18:21,237 --> 01:18:23,072 Thanks. 739 01:18:25,450 --> 01:18:27,410 You may despise me. 740 01:18:28,244 --> 01:18:33,958 You may think I'm an informer and what I'm doing is contemptible. 741 01:18:34,834 --> 01:18:37,253 But I need to have my revenge. 742 01:18:40,089 --> 01:18:43,635 Do you know the boy Braun's with, Manuel? 743 01:18:44,427 --> 01:18:45,803 Yes. 744 01:18:45,929 --> 01:18:48,139 Braun stole him from me. 745 01:18:48,264 --> 01:18:50,767 Manuel was with me before. 746 01:18:50,892 --> 01:18:53,519 We lived together for three years. 747 01:18:55,271 --> 01:18:59,859 When Braun goes to prison, I hope Manuel will come back. 748 01:19:01,653 --> 01:19:04,364 If he doesn't, I'll kill myself. 749 01:19:40,233 --> 01:19:41,818 Braun? 750 01:19:43,861 --> 01:19:45,697 Professor Braun? Are you here? 751 01:19:49,283 --> 01:19:52,245 Don't worry, I'm not with the cops. I'm alone. 752 01:20:32,118 --> 01:20:34,245 Where's Braun? Tell me. 753 01:20:34,370 --> 01:20:38,624 - You bastard, you know where he is. - I don't know a damn thing. Has he left? 754 01:20:40,543 --> 01:20:44,255 So you've never been here before? 755 01:20:44,380 --> 01:20:46,883 I asked you where Braun is. 756 01:20:51,721 --> 01:20:53,931 He's over there. 757 01:21:07,528 --> 01:21:09,906 Another dead end. 758 01:21:10,031 --> 01:21:12,909 We're back at square one. 759 01:21:16,662 --> 01:21:18,164 There we go. 760 01:21:19,123 --> 01:21:23,795 - Do you want some help? - No, my hands still work. 761 01:21:29,634 --> 01:21:32,887 Besides, I like them this way. 762 01:21:33,012 --> 01:21:35,014 There's cheese too. 763 01:21:35,723 --> 01:21:39,393 We've dug up a load of dirt but no killer. 764 01:21:39,519 --> 01:21:42,438 - These grapes are good. - Help yourself. 765 01:21:44,232 --> 01:21:47,110 There's just one thing missing. 766 01:21:47,235 --> 01:21:49,612 And that is? 767 01:21:49,737 --> 01:21:52,573 The note Bianca told us about. 768 01:21:52,698 --> 01:21:55,785 - The killer must have it. - Maybe. 769 01:21:55,910 --> 01:22:00,456 But Bianca was a shrewd operator. She could have hidden it. 770 01:22:00,623 --> 01:22:03,543 Her handbag would be too obvious. 771 01:22:04,335 --> 01:22:09,549 An old watch with a photo of the dead man. 772 01:22:20,601 --> 01:22:23,104 Maybe... Maybe that's it. 773 01:22:23,229 --> 01:22:24,689 Come on. 774 01:22:36,576 --> 01:22:40,121 Hey. Help me. 775 01:22:45,251 --> 01:22:47,295 Wait. 776 01:22:49,589 --> 01:22:50,965 Here. 777 01:23:01,726 --> 01:23:03,769 Your stick. 778 01:23:03,895 --> 01:23:08,399 Fancy burying the girl with the damn locket round her neck. 779 01:23:08,524 --> 01:23:11,360 Talk about taking secrets to the grave. 780 01:23:11,485 --> 01:23:12,737 - SECTOR G - This way. 781 01:23:32,048 --> 01:23:35,009 Pity we had to come at night. 782 01:23:35,885 --> 01:23:38,512 Ever heard of daytime grave robbers? 783 01:23:38,638 --> 01:23:43,100 - Are we grave robbers now? - What else are we? 784 01:23:57,698 --> 01:24:03,537 If someone jumps on us, you're on your own. 785 01:24:04,580 --> 01:24:06,749 I'll hang on to you. 786 01:24:17,260 --> 01:24:19,220 It really is a deathly silence. 787 01:24:19,345 --> 01:24:24,350 Absolutely. But there's something here. 788 01:24:24,475 --> 01:24:26,310 What? 789 01:24:38,447 --> 01:24:42,243 - Did you hear that? - Yes. Keep still. 790 01:24:46,706 --> 01:24:49,166 It could have been a cat. 791 01:24:49,292 --> 01:24:51,085 Maybe. 792 01:24:53,504 --> 01:24:56,048 They say cats sleep in graveyards. 793 01:24:57,091 --> 01:24:59,051 Didn't you know that? 794 01:25:16,027 --> 01:25:17,737 Hold on. 795 01:25:19,155 --> 01:25:22,533 This is it. We're here. 796 01:25:36,422 --> 01:25:38,507 It's padlocked. 797 01:25:38,632 --> 01:25:40,634 It shouldn't be hard to open. 798 01:26:27,390 --> 01:26:31,268 - Shall I go in? - Yes, go on. 799 01:26:40,361 --> 01:26:43,697 - Go on. - OK, I'm going. 800 01:26:45,116 --> 01:26:46,617 Just a minute. 801 01:26:55,292 --> 01:26:59,672 - If you hear anything, call me. - Go on, hurry. 802 01:27:26,157 --> 01:27:28,200 They haven't put her away yet. 803 01:27:28,325 --> 01:27:30,453 Good. 804 01:27:58,939 --> 01:28:01,150 How's it going? 805 01:28:01,275 --> 01:28:03,777 I'm unscrewing it. 806 01:28:22,129 --> 01:28:25,841 - Can you hear anything? - No. Nothing. 807 01:28:28,385 --> 01:28:30,054 It stinks in here. 808 01:28:30,846 --> 01:28:34,433 I told you we weren't going walking in the mountains. 809 01:29:17,726 --> 01:29:18,727 Found it! 810 01:29:19,895 --> 01:29:21,105 Open it. 811 01:29:27,152 --> 01:29:28,904 Nothing. Just the clock face. 812 01:29:29,029 --> 01:29:32,157 The back. Open the back. 813 01:29:42,960 --> 01:29:45,212 - Nothing. It's empty. - Give it to me. 814 01:29:46,171 --> 01:29:48,799 Bring it here. Give it to me. 815 01:29:50,843 --> 01:29:52,177 Quickly. 816 01:29:54,722 --> 01:29:55,806 Come on. 817 01:29:57,349 --> 01:29:58,684 Here. 818 01:30:08,485 --> 01:30:09,653 What's that? 819 01:30:11,155 --> 01:30:14,283 - A little spring. - Break it. 820 01:30:18,495 --> 01:30:20,956 It's here, I've found it. 821 01:30:21,081 --> 01:30:23,208 What does it say? 822 01:30:25,461 --> 01:30:29,965 I can see letters but it's stuck together. I don't want to rip it. 823 01:30:30,549 --> 01:30:34,803 We'll read it later. Close the coffin. 824 01:30:54,573 --> 01:30:56,575 All done. 825 01:30:57,493 --> 01:30:59,286 Hey! 826 01:30:59,411 --> 01:31:01,538 Arno? 827 01:31:08,212 --> 01:31:10,214 Arno, what's going on? 828 01:31:12,132 --> 01:31:15,761 Open up. What are you doing? Open the door. 829 01:32:41,930 --> 01:32:43,599 Shit. 830 01:33:32,481 --> 01:33:34,024 Giordani? 831 01:33:35,984 --> 01:33:37,319 Say something. 832 01:33:40,155 --> 01:33:43,492 Where are you? Don't play games. 833 01:33:44,827 --> 01:33:45,828 I'm here. 834 01:33:50,749 --> 01:33:52,417 Giordani. 835 01:33:56,755 --> 01:33:58,507 Where are you? 836 01:33:59,049 --> 01:34:01,426 Hurry up, let's get out of here. 837 01:34:03,345 --> 01:34:05,556 What happened up there? 838 01:34:07,683 --> 01:34:10,727 Lori... He's got Lori. 839 01:34:11,937 --> 01:34:14,273 - Lori... - He wanted the note. 840 01:34:14,398 --> 01:34:17,568 - But you didn't give... - I had no choice. 841 01:34:17,693 --> 01:34:20,487 - It was our only evidence. - Now we have some more. 842 01:34:20,612 --> 01:34:21,947 What would that be? 843 01:34:22,072 --> 01:34:24,950 He's wounded. I stabbed him with the blade of my stick. 844 01:34:25,075 --> 01:34:27,619 I heard him yelling. 845 01:34:27,744 --> 01:34:29,204 Please... 846 01:34:30,205 --> 01:34:33,709 We may still be in time to find Lori. 847 01:34:33,834 --> 01:34:36,962 - She left a few minutes ago. - I told you to keep her here. 848 01:34:37,087 --> 01:34:40,340 - But the taxi driver gave me a note. - What note? 849 01:34:40,465 --> 01:34:42,718 - This one. - Let's see. 850 01:35:09,202 --> 01:35:11,163 Are we going to see Cookie? 851 01:35:13,874 --> 01:35:15,709 Why don't you answer? 852 01:35:22,966 --> 01:35:24,927 Tell me or I won't get in. 853 01:35:45,572 --> 01:35:49,660 Can the driver who went to Via Frentani 12 854 01:35:49,785 --> 01:35:53,830 report immediately to Piazza Duomo? 855 01:35:56,124 --> 01:35:57,417 Thank you. 856 01:36:30,367 --> 01:36:32,494 - Hello. - I've got the child With me. 857 01:36:32,619 --> 01:36:36,164 I'll kill her if you tell the police.. 858 01:36:36,289 --> 01:36:38,750 No, I won't tell anyone. 859 01:36:38,875 --> 01:36:41,128 I'll keep her for a few days.. 860 01:36:41,253 --> 01:36:45,340 Keep your mouths shut. I've got some business to finish. 861 01:36:45,465 --> 01:36:50,554 If anything happens, you'll get her back with her throat cut. 862 01:36:56,101 --> 01:36:57,728 Arno, what's going on? 863 01:36:59,396 --> 01:37:00,981 What's going on? 864 01:37:11,158 --> 01:37:15,579 Someone who's killed four times won't think twice about killing a child. 865 01:37:23,336 --> 01:37:25,255 Have you got friends in the police? 866 01:37:25,881 --> 01:37:30,761 The wound is proof. He can't just make it go away. 867 01:37:38,185 --> 01:37:41,438 All right, I'm in. NI help you. 868 01:37:41,605 --> 01:37:46,860 - Remember... - We'll do it your way. No publicity. 869 01:37:50,155 --> 01:37:51,406 Morsella... 870 01:37:54,701 --> 01:37:56,912 Morsella, come up. 871 01:38:38,120 --> 01:38:40,288 I need to talk to you. 872 01:38:40,413 --> 01:38:42,582 What's wrong? 873 01:38:48,296 --> 01:38:50,257 In there. 874 01:39:03,687 --> 01:39:06,106 Well? What's happened? 875 01:39:06,940 --> 01:39:08,942 Lots of things. 876 01:39:09,067 --> 01:39:11,736 And some of them to do with you. 877 01:39:16,324 --> 01:39:19,828 First, you're not Terzi's daughter. 878 01:39:24,082 --> 01:39:28,503 - I'd have told you... - And that you're more than that to him? 879 01:39:28,628 --> 01:39:31,381 Yes. I'd have told you. 880 01:39:32,215 --> 01:39:33,258 Let's talk. 881 01:39:33,383 --> 01:39:36,261 We'll talk some other time. 882 01:39:36,386 --> 01:39:39,723 There are more important things to deal with. 883 01:39:39,848 --> 01:39:45,729 The night you came to my flat, the killer left shortly before you arrived. 884 01:39:45,854 --> 01:39:47,272 What are you saying? 885 01:39:47,397 --> 01:39:50,609 You held the glass for almost a minute before I threw it away, 886 01:39:50,734 --> 01:39:52,527 but you didn't drink a drop. 887 01:39:53,153 --> 01:39:55,864 Maybe you knew the milk tasted bad. 888 01:39:58,658 --> 01:40:02,746 Another coincidence... Arno stabbed the killer this evening. 889 01:40:03,955 --> 01:40:05,790 How did you hurt your hand? 890 01:40:05,916 --> 01:40:09,836 You started putting things together when you found out about me and Terzi, right? 891 01:40:09,961 --> 01:40:11,880 It got me thinking. 892 01:40:13,548 --> 01:40:16,259 Stupid narrow-minded journalist. 893 01:40:16,384 --> 01:40:18,929 Two and two make four. 894 01:40:19,054 --> 01:40:20,805 An Italian-style equation. 895 01:40:20,931 --> 01:40:23,183 Whore plus liar equals murderer. 896 01:40:23,308 --> 01:40:27,687 And I thought I'd met a civilized man. 897 01:40:27,812 --> 01:40:31,399 Excuse me. I found this broken vase upstairs. 898 01:40:33,485 --> 01:40:34,945 Is it a deep cut? 899 01:40:41,952 --> 01:40:42,952 Giordani? 900 01:40:46,873 --> 01:40:47,874 Let's go. 901 01:40:48,708 --> 01:40:50,252 We're done here. 902 01:41:28,581 --> 01:41:33,169 Everyone comes in through the main door except the directors. 903 01:41:33,295 --> 01:41:37,841 They have their own keys and come in through a side door. 904 01:41:59,404 --> 01:42:01,156 Come on. 905 01:42:06,828 --> 01:42:09,122 - Where now? - This way. 906 01:42:11,374 --> 01:42:13,043 Listen. 907 01:42:13,668 --> 01:42:16,046 You go. I'd rather wait here. 908 01:42:17,547 --> 01:42:19,049 As you wish. 909 01:42:29,642 --> 01:42:31,686 Nothing here either. 910 01:42:31,811 --> 01:42:32,979 CONFERENCE ROOM 911 01:42:48,244 --> 01:42:50,372 - Check these rooms. - Nothing. 912 01:42:50,497 --> 01:42:53,666 Nothing here either. Nothing. 913 01:43:04,719 --> 01:43:05,929 Nothing. 914 01:43:06,763 --> 01:43:09,599 Come and check the loft. 915 01:43:17,399 --> 01:43:19,192 Not here either. 916 01:43:21,236 --> 01:43:22,904 We're done. 917 01:43:26,074 --> 01:43:28,743 It's no use. She's not here. 918 01:43:32,122 --> 01:43:35,166 All we can do now is inform headquarters, 919 01:43:35,291 --> 01:43:37,377 then start a full-scale search. 920 01:43:39,671 --> 01:43:41,381 Do you agree? 921 01:43:42,048 --> 01:43:43,883 Yes. Fine. 922 01:43:44,759 --> 01:43:47,804 - Where's the phone? - Down on the fifth floor. 923 01:45:53,513 --> 01:45:55,181 Casoni? 924 01:47:20,850 --> 01:47:24,687 They put your life at risk. I warned them. 925 01:47:58,304 --> 01:48:00,932 Giordani? Where are you? 926 01:48:10,316 --> 01:48:11,818 Over there! 927 01:48:54,819 --> 01:48:57,196 Keep still. Don't move. 928 01:48:57,321 --> 01:49:01,325 Don't move. Keep still or I'll run this right through you. 929 01:49:16,299 --> 01:49:18,468 - It's you? - Leave him, Arno. 930 01:49:18,593 --> 01:49:20,803 Don't come any closer or I'll kill him. 931 01:49:20,928 --> 01:49:22,638 No! 932 01:49:22,764 --> 01:49:25,683 I had to do it. I had no choice. 933 01:49:25,808 --> 01:49:30,813 I found out that I had the XYY variant and I was predisposed to murder. 934 01:49:30,938 --> 01:49:34,650 - They would have thrown me out. - What have you done with Lori? 935 01:49:36,778 --> 01:49:40,698 - Tell me! - I replaced my file with a negative one. 936 01:49:40,823 --> 01:49:43,910 No one would have realized but Calabresi knew. 937 01:49:44,035 --> 01:49:49,165 He tried to blackmail me. I had to kill him, and the others too. 938 01:49:49,290 --> 01:49:51,125 I'm not interested in any of this. 939 01:49:51,542 --> 01:49:52,877 Where's Lori? 940 01:49:55,129 --> 01:49:58,633 - I killed her. - Leave him. He's insane. 941 01:49:58,758 --> 01:50:01,093 You'll never get her back. 942 01:50:01,677 --> 01:50:02,720 I killed her. 943 01:50:05,097 --> 01:50:09,310 How could you kill an innocent child 944 01:50:09,435 --> 01:50:12,313 who was only eight years old? 945 01:50:29,247 --> 01:50:30,790 Cookie? 946 01:50:31,624 --> 01:50:33,084 Cookie! 947 01:50:33,709 --> 01:50:35,545 Cookie! 63049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.