All language subtitles for The Long Arm (1956)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,590 --> 00:00:32,180 Scotland Yard. 2 00:00:52,300 --> 00:00:56,902 THE LONG ARM 3 00:01:46,201 --> 00:01:49,661 Agradecemos al prefecto de la polic�a y a Scotland Yard 4 00:01:49,802 --> 00:01:50,962 por su ayuda. 5 00:02:11,972 --> 00:02:13,732 PROHIBIDA LA ENTRADA 6 00:03:33,234 --> 00:03:34,535 Scotland Yard. 7 00:03:34,634 --> 00:03:38,664 Unos ladrones han entrado en Stone y C�a. 8 00:03:38,803 --> 00:03:42,405 Tel�fono: Kingsway 1993. 9 00:03:42,804 --> 00:03:46,834 Repito, unos ladrones han entrado en Stone y C�a. 10 00:03:55,834 --> 00:03:57,405 Env�e un mensaje. 11 00:03:58,435 --> 00:04:00,364 A todas las unidades. 12 00:04:00,835 --> 00:04:02,804 Mensaje de la Central. 13 00:04:03,633 --> 00:04:04,965 Long Acre. 14 00:04:05,975 --> 00:04:08,004 Stone y C�a. 15 00:04:08,835 --> 00:04:10,865 Alarma autom�tica en funcionamiento. 16 00:04:11,205 --> 00:04:12,805 Sospechosos en el interior. 17 00:04:50,335 --> 00:04:52,337 Nada en el interior. 18 00:04:52,977 --> 00:04:55,006 - Llama a la oficina. - Entendido. 19 00:04:57,036 --> 00:04:58,566 - �Cu�l es el problema? - Polic�a. 20 00:04:58,705 --> 00:05:00,636 Su alarma ha saltado. 21 00:05:00,806 --> 00:05:03,236 �La alarma? No he visto nada. 22 00:05:05,006 --> 00:05:06,006 Nada detr�s. 23 00:05:07,476 --> 00:05:09,236 Pasen a verlo ustedes mismos. 24 00:05:28,077 --> 00:05:30,637 S�lo hay alarma aqu�. 25 00:05:45,777 --> 00:05:47,368 �Has encontrado algo mal? 26 00:05:48,038 --> 00:05:49,608 �Seguro que no escuch� nada? 27 00:05:49,738 --> 00:05:52,366 Ni un ruido. Empezaba una ronda. 28 00:05:52,477 --> 00:05:53,867 Nada arriba. 29 00:05:55,007 --> 00:05:56,437 �Qui�n la habr� activado? 30 00:05:56,577 --> 00:05:58,037 Un cortocircuito. 31 00:05:59,338 --> 00:06:00,537 Puede ser. 32 00:06:00,637 --> 00:06:02,239 - �Puedo llamar? - Adelante. 33 00:06:02,378 --> 00:06:04,037 Llama a Bow Street. 34 00:06:04,178 --> 00:06:05,268 �Su nombre? 35 00:06:05,407 --> 00:06:07,738 - Leslie Clark. - �Con "e" al final? 36 00:06:07,807 --> 00:06:08,838 No. 37 00:06:09,739 --> 00:06:11,068 �Domicilio? 38 00:06:11,208 --> 00:06:14,038 Vive en el 26 de Matfield Street. 39 00:06:15,607 --> 00:06:17,406 Leslie Clark. Sin "e" al final. 40 00:06:18,678 --> 00:06:19,838 S�, correcto. 41 00:06:21,209 --> 00:06:22,738 No hay allanamiento. 42 00:06:23,678 --> 00:06:25,270 Un cortocircuito. 43 00:06:27,139 --> 00:06:29,668 �Quiere que le env�e un electricista para resetear la alarma? 44 00:06:30,537 --> 00:06:32,268 Su alarma est� reparada. 45 00:06:32,639 --> 00:06:34,469 Lista para el pr�ximo ladr�n. 46 00:06:35,839 --> 00:06:37,167 Buenas noches a todos. 47 00:06:39,278 --> 00:06:40,739 Perd�n por las molestias. 48 00:06:41,279 --> 00:06:43,709 No se preocupe, nuestro trabajo se concibi� para eso. 49 00:07:03,679 --> 00:07:06,939 Pap�, ma�ana es el encuentro a�reo. 50 00:07:07,379 --> 00:07:08,439 Iremos temprano, �no? 51 00:07:08,579 --> 00:07:10,538 Justo para ver el primer despegue. 52 00:07:13,239 --> 00:07:14,769 Adi�s, querida. 53 00:07:15,240 --> 00:07:16,409 Pap�, 54 00:07:16,779 --> 00:07:19,369 �Cu�ndo arrestar�s a los ladrones de ese cine? 55 00:07:19,480 --> 00:07:20,411 Llevar� un tiempo. 56 00:07:20,540 --> 00:07:22,140 - �Est�s con ese caso? - No. 57 00:07:22,240 --> 00:07:24,668 �S�! �No me mir� a la cara! 58 00:07:25,638 --> 00:07:27,670 No estoy en ese caso. 59 00:07:28,380 --> 00:07:30,010 �Que te lo den! 60 00:07:30,540 --> 00:07:33,009 �Maldita sea, si te lo hubieran dado a ti! 61 00:07:33,609 --> 00:07:34,939 Tony... 62 00:07:35,940 --> 00:07:37,740 �Un polic�a ha sido asesinado! 63 00:07:37,841 --> 00:07:41,210 S�, pero porque pap� no estaba all�. 64 00:07:42,280 --> 00:07:46,210 Ya no tienes grandes casos, como el de Eddy el Malt�s. 65 00:07:46,340 --> 00:07:48,040 �Eres un monstruo! 66 00:07:48,180 --> 00:07:51,670 Los d�as en los que tu padre, temblando de miedo, 67 00:07:51,811 --> 00:07:55,210 se enfrentaba a la �lite del hampa han pasado. 68 00:07:55,610 --> 00:07:59,041 Ahora trabaja para el ministerio desde la silla de su despacho. 69 00:07:59,181 --> 00:08:00,470 �Adi�s! 70 00:08:07,781 --> 00:08:09,070 �Qu� hay del estafador? 71 00:08:09,211 --> 00:08:12,070 Mi informe para el ministerio fiscal est� preparado. 72 00:08:12,611 --> 00:08:14,442 Ya me lo ense�ar�. 73 00:08:15,542 --> 00:08:17,611 �C�mo lleva el otro asunto? 74 00:08:17,741 --> 00:08:20,610 No va mal, pero no est� listo. 75 00:08:22,541 --> 00:08:27,271 Pidi� un sustituto para reemplazar a Beech. 76 00:08:27,741 --> 00:08:32,041 �A quien usted me quit�! Lo hab�a formado a mi manera. 77 00:08:32,182 --> 00:08:34,241 Tan bien que lo han ascendido. 78 00:08:34,382 --> 00:08:36,341 Le asigno a uno llamado Ward. 79 00:08:36,780 --> 00:08:38,042 S�, vi la nota. 80 00:08:39,680 --> 00:08:41,240 Viene de West End. 81 00:08:41,781 --> 00:08:42,971 All� era muy estimado. 82 00:08:44,241 --> 00:08:45,411 Harris al habla. 83 00:08:49,342 --> 00:08:51,471 Bien. Se lo encargo al se�or Halliday. 84 00:08:52,841 --> 00:08:55,141 Una caja fuerte saqueada en Long Acre, anoche. 85 00:08:55,411 --> 00:08:57,371 M�s de ocho mil libras robadas en met�lico. 86 00:08:57,481 --> 00:08:58,941 Hay algo extra�o en todo ello: 87 00:08:59,441 --> 00:09:02,371 La alarma funcion� pero los polic�as no encontraron nada raro. 88 00:09:03,982 --> 00:09:06,542 Un sitio llamado Stone y C�a. Nuestra gente est� all�. 89 00:09:07,212 --> 00:09:09,413 - �Perd�n! - Pase, Malcom, hab�amos terminado. 90 00:09:09,813 --> 00:09:12,343 Se llevar� a Ward, le encontrar� en su despacho. 91 00:09:23,643 --> 00:09:25,642 �Oh, perd�n, se�or! Me llamo Ward. 92 00:09:25,782 --> 00:09:27,043 No se moleste. 93 00:09:28,843 --> 00:09:32,773 Me pon�a al corriente, para evitarle ese trabajo. 94 00:09:32,883 --> 00:09:36,341 Pida un coche, ha habido un robo en Long Acre. 95 00:09:38,642 --> 00:09:39,842 Puedo decirle... 96 00:09:40,343 --> 00:09:42,944 Un coche para el comisario Halliday. 97 00:09:43,043 --> 00:09:44,373 �Decirme qu�? 98 00:09:45,343 --> 00:09:47,942 Estoy contento de estar a sus �rdenes. 99 00:09:48,044 --> 00:09:51,773 Esperemos que lo siga estando dentro de seis meses. 100 00:09:53,213 --> 00:09:57,344 Ah, por fin atrapamos en Victoria a los aluniceros. 101 00:09:57,443 --> 00:10:00,573 S�, dos han sido trasladados a Rochester Row esta ma�ana. 102 00:10:02,483 --> 00:10:04,044 Robo de plomo... 103 00:10:04,184 --> 00:10:05,614 En Harley Street. 104 00:10:05,744 --> 00:10:08,173 Eso me recuerda mis comienzos. 105 00:10:08,283 --> 00:10:09,573 Arrest� a un cliente... 106 00:10:09,682 --> 00:10:13,143 Alfie Ross ha sido liberado hoy. 107 00:10:13,244 --> 00:10:14,774 �Qu� acogida le va a dar su mujer! 108 00:10:14,883 --> 00:10:18,774 Lo metieron en chirona por un robo cometido el pasado viernes. 109 00:10:21,284 --> 00:10:24,544 Stone ten�a una alarma y un vigilante nocturno. 110 00:10:25,044 --> 00:10:27,174 Tirantes y cintur�n. 111 00:10:27,284 --> 00:10:29,674 Y el pantal�n se cae igualmente. 112 00:10:30,744 --> 00:10:32,813 Diga a la oficina ad�nde vamos. 113 00:10:33,284 --> 00:10:35,014 Es primordial. 114 00:10:46,084 --> 00:10:49,613 El comisario Halliday y el inspector Ward. 115 00:10:49,744 --> 00:10:51,645 Yo soy Stone. Este es Mr. Creasey. 116 00:10:52,385 --> 00:10:54,174 Encantado, se�or Stone. 117 00:10:56,944 --> 00:10:59,815 - Se�or... - Creasey, de la C.A.G. 118 00:11:00,185 --> 00:11:02,814 - �La C.A.G? - Compa��a de Aseguradoras Generales. 119 00:11:03,814 --> 00:11:06,774 Su gente estuvo por aqu� anoche. 120 00:11:08,085 --> 00:11:10,044 Verif�quelo, Ward. 121 00:11:13,085 --> 00:11:16,045 - Entonces, �seg�n su opini�n? - La abrieron con una llave. 122 00:11:16,185 --> 00:11:17,575 Ning�n ara�azo. 123 00:11:17,685 --> 00:11:21,314 La cerradura no ha sido forzada y la volvieron a cerrar. 124 00:11:21,414 --> 00:11:23,615 - �Huellas? - Varias. 125 00:11:25,545 --> 00:11:26,715 Guantes. 126 00:11:28,745 --> 00:11:31,016 �Cu�ntas llaves hay? 127 00:11:31,145 --> 00:11:32,615 Dos. Yo las guardo. 128 00:11:32,746 --> 00:11:34,115 �Qui�n m�s tiene acceso? 129 00:11:34,216 --> 00:11:36,976 La secretaria, el cajero, dos empleados. 130 00:11:37,115 --> 00:11:40,175 - �Cu�nto hace que trabajan aqu�? - Dos a�os. Los conozco. 131 00:11:40,315 --> 00:11:42,574 Demasiado timoratos para hacer algo as�. 132 00:11:43,145 --> 00:11:46,146 �Podr�a conseguir que su personal 133 00:11:46,247 --> 00:11:48,746 nos dejara coger sus huellas? 134 00:11:48,846 --> 00:11:49,845 �Para qu�? 135 00:11:49,985 --> 00:11:52,645 Vamos todos a la caja fuerte. Estar�n todas ah�. 136 00:11:52,785 --> 00:11:54,976 Exacto, as� podremos distinguir las ajenas, 137 00:11:56,017 --> 00:11:56,946 Si hay alguna. 138 00:11:57,016 --> 00:11:58,346 Bien. 139 00:11:59,345 --> 00:12:03,246 Una cosa est� clara: la caja fue abierta con una llave. 140 00:12:03,486 --> 00:12:04,426 �Ah, s�? 141 00:12:04,486 --> 00:12:06,676 Totalmente, ninguna evidencia de haber sido forzada. 142 00:12:06,816 --> 00:12:08,476 �Ni de explosivo pl�stico? 143 00:12:08,817 --> 00:12:10,377 No tengo ganas de re�rme. 144 00:12:11,217 --> 00:12:15,315 �De qu� sirve un dispositivo de alarma si la polic�a llega demasiado tarde? 145 00:12:16,115 --> 00:12:18,576 S�. Mi compa��a insistir� en ese punto. 146 00:12:18,717 --> 00:12:20,247 Se lo voy a dejar claro. 147 00:12:20,386 --> 00:12:23,976 Entre la activaci�n de la alarma y la llegada de la polic�a, 148 00:12:24,115 --> 00:12:26,346 han transcurrido 90 segundos. 149 00:12:27,346 --> 00:12:29,246 Parece imposible. 150 00:12:29,387 --> 00:12:31,777 - �Podemos dar fiabilidad a ese dato? - S�. 151 00:12:32,218 --> 00:12:33,846 �El hombre fue r�pido! 152 00:12:34,146 --> 00:12:36,976 �Mecachis! Este chisme me ha ensuciado el pu�o. 153 00:12:37,116 --> 00:12:38,146 �Saldr�? 154 00:12:38,246 --> 00:12:41,147 Si no se va, la aseguradora se la reemplazar�. 155 00:12:41,247 --> 00:12:44,117 Mi compa��a no pagar� nada antes de hacer algunas preguntas. 156 00:12:45,186 --> 00:12:47,547 No pagamos ocho mil libras a cualquiera... 157 00:12:47,647 --> 00:12:49,518 ...con solo tender la mano. 158 00:12:50,188 --> 00:12:53,177 �Si no me paga me van a o�r! 159 00:12:53,316 --> 00:12:55,247 Mi prima ha aumentado. 160 00:12:55,748 --> 00:12:57,647 �Maneja m�s fondos? 161 00:12:58,017 --> 00:12:59,717 S�. Mis negocios aumentan. 162 00:13:00,187 --> 00:13:01,417 Mis p�lizas tambi�n. 163 00:13:01,847 --> 00:13:04,848 �Qui�n sab�a lo de las ocho mil? 164 00:13:05,188 --> 00:13:07,577 Todo el mundo, no lo ocultaba. 165 00:13:07,717 --> 00:13:10,177 - �Y el vigilante de noche? - �El vigilante de noche? 166 00:13:10,316 --> 00:13:12,617 S�, le abri� a los inspectores. 167 00:13:12,748 --> 00:13:15,748 �De qu� est� hablando? Est� en el hospital. 168 00:13:20,648 --> 00:13:22,218 Ninguna cerradura forzada. 169 00:13:22,348 --> 00:13:24,648 Debi� dejarse encerrar. 170 00:13:25,148 --> 00:13:28,419 El aut�ntico vigilante est� bien en el hospital por una apendicitis, 171 00:13:28,548 --> 00:13:29,848 desde antes de ayer. 172 00:13:29,987 --> 00:13:32,448 - �De veras? - S�, fue operado de urgencias. 173 00:13:32,848 --> 00:13:34,248 No fue el personal. 174 00:13:34,387 --> 00:13:38,179 �No ser� yo? O Mr. Creasey. 175 00:13:41,948 --> 00:13:44,048 Vaya a verificar los archivos. 176 00:13:45,189 --> 00:13:49,348 Se�or, Stone, su vigilante nocturno ingres� en el hospital hace dos d�as. 177 00:13:49,448 --> 00:13:51,649 - Es cierto. - �Hab�a informado de ello? 178 00:13:51,789 --> 00:13:55,518 No. Estaba para cubrir todo el edificio. 179 00:13:55,918 --> 00:13:58,720 Goldstein pod�a hacerlo, o Smith. 180 00:13:58,819 --> 00:14:00,150 Pero usted no dijo nada. 181 00:14:07,449 --> 00:14:08,379 �Y bien? 182 00:14:08,519 --> 00:14:10,579 No, se parece a mi t�o Harry. 183 00:14:10,719 --> 00:14:12,219 Seguramente lo fuera. 184 00:14:14,420 --> 00:14:15,359 No hay nada. 185 00:14:15,419 --> 00:14:16,819 Bien. 186 00:14:17,949 --> 00:14:19,719 Miremos arriba. 187 00:14:20,049 --> 00:14:20,980 Los archivos. 188 00:14:21,920 --> 00:14:24,580 - �Altura? - Alrededor de 1,75 m. 189 00:14:25,948 --> 00:14:27,778 �Alguna forma de hablar particular? 190 00:14:27,919 --> 00:14:29,850 Ning�n acento. 191 00:14:30,550 --> 00:14:33,180 �Empleaba palabras comunes? 192 00:14:34,019 --> 00:14:35,580 �Al fin un caso, Tom! 193 00:14:35,720 --> 00:14:38,620 Que usted esclarecer� por m�, Jim. 194 00:14:39,320 --> 00:14:40,980 Sabe d�nde golpear. 195 00:14:41,549 --> 00:14:44,219 �Alguna particularidad f�sica? 196 00:14:44,349 --> 00:14:45,520 No. 197 00:14:45,620 --> 00:14:48,979 Realmente parec�a un vigilante nocturno y pens� que lo era. 198 00:14:49,719 --> 00:14:52,720 Porque usted esperaba encontrarse con uno. 199 00:14:55,820 --> 00:15:01,220 Vidriero. Veterinario... 200 00:15:02,990 --> 00:15:04,920 Nada de vigilante nocturno. 201 00:15:05,020 --> 00:15:06,750 - In�dito. - Un t�o listo. 202 00:15:06,850 --> 00:15:09,381 - Gracias. - Difunda esta descripci�n. 203 00:15:10,951 --> 00:15:13,320 Sin �nimo de la menor cr�tica, �ese sargento... 204 00:15:13,420 --> 00:15:15,620 ...no deber�a haber conocido a ese vigilante? 205 00:15:15,751 --> 00:15:17,521 Nos falt� algo de suerte. 206 00:15:17,621 --> 00:15:21,181 La patrulla de la zona estaba en otro sitio. 207 00:15:21,320 --> 00:15:23,619 Yo cog� otro equipo para el recorrido. 208 00:15:23,750 --> 00:15:25,621 Su hombre es muy afortunado. 209 00:15:26,550 --> 00:15:27,981 �Posibles clientes? 210 00:15:28,121 --> 00:15:29,221 Algunos, se�or. 211 00:15:35,221 --> 00:15:36,550 �Rickson? 212 00:15:37,221 --> 00:15:40,781 No es muy listo. �No crees, Jim? 213 00:15:40,922 --> 00:15:42,621 S�. Y es bajo. 214 00:15:43,052 --> 00:15:45,951 �Y qu� tal Sandy Andy? Todo un revienta cajas. 215 00:15:46,051 --> 00:15:49,121 Est� en la c�rcel, se�or, desde mayo. 216 00:15:51,222 --> 00:15:52,352 Frank Driver. 217 00:15:52,451 --> 00:15:56,581 Es un poco mayor, �no? 218 00:15:56,721 --> 00:15:58,781 Si, un pobre viejo. Lisiado por el reuma. 219 00:15:58,921 --> 00:16:01,221 - �Qu� verg�enza guardar su ficha! - Es todo. 220 00:16:03,722 --> 00:16:07,051 Le gusta que piense por usted. Veamos, pues: 221 00:16:07,192 --> 00:16:08,952 �No ser� un montaje? 222 00:16:09,052 --> 00:16:10,981 S�, �pero qu� hay del falso vigilante nocturno? 223 00:16:11,123 --> 00:16:12,552 Tiene un c�mplice en el lugar... 224 00:16:12,652 --> 00:16:15,252 ...que le prest� la llave para hacer una copia. 225 00:16:15,391 --> 00:16:19,052 Entonces, usted lo atrapar�. Se va a gastar su bot�n. 226 00:16:22,252 --> 00:16:24,953 - �Qu� hay de las huellas? - El informe estar� esta tarde. 227 00:16:25,222 --> 00:16:27,253 Tendr� su nombre y su direcci�n. 228 00:16:27,393 --> 00:16:29,353 Me da que el tipo es muy listo para eso. 229 00:16:30,391 --> 00:16:34,351 El se�or Malcolm me ha facilitado algunos sospechosos. 230 00:16:34,452 --> 00:16:35,452 �El ladr�n? 231 00:16:35,593 --> 00:16:38,022 - �Lo localizo? - No. Yo me encargo. 232 00:16:38,153 --> 00:16:39,552 Muy bien, se�or. 233 00:16:39,851 --> 00:16:42,723 - �Tiene amigos en el hampa? - Algunos. 234 00:16:43,023 --> 00:16:46,423 Si conozco bien mi "mundo", se hablar� del asunto. 235 00:16:47,193 --> 00:16:50,353 Trate de enterarse por sus "amigos" de lo que se habla. 236 00:16:51,722 --> 00:16:53,322 Comamos primero. 237 00:16:53,423 --> 00:16:56,522 Coger� un s�ndwich y una cerveza. �Le viene bien a usted? 238 00:16:56,622 --> 00:16:58,224 No bebo. 239 00:16:59,223 --> 00:17:00,524 �Limonada? 240 00:17:00,623 --> 00:17:02,753 Muchas gracias, pero... 241 00:17:02,852 --> 00:17:04,252 Prefiere comer solo. 242 00:17:04,393 --> 00:17:08,352 No, se�or. Es que solo veo a mi chica una vez por semana, almorzando. 243 00:17:09,523 --> 00:17:11,983 Bueno, otra vez ser�. 244 00:17:12,123 --> 00:17:13,583 Le ver� cuando vuelva. 245 00:17:26,222 --> 00:17:27,652 �Tiene fuego, se�or? 246 00:17:30,923 --> 00:17:31,954 Buenas noches, Slob. 247 00:17:32,053 --> 00:17:34,654 �Hola! Me estaba buscando. 248 00:17:35,523 --> 00:17:37,124 Por el robo en la Stone, �no? 249 00:17:37,224 --> 00:17:38,424 �Alg�n soplo? 250 00:17:39,395 --> 00:17:41,955 Habr�a llamado a tu jefe. 251 00:17:42,054 --> 00:17:43,384 Es una informaci�n muy valiosa. 252 00:17:43,523 --> 00:17:44,653 Exacto. 253 00:17:44,793 --> 00:17:46,724 Puede valer mucho. 254 00:17:47,154 --> 00:17:51,383 Mentir�a si dijera que no se parlotea algo. 255 00:17:51,524 --> 00:17:54,555 - Creemos que es un trabajo desde dentro. - �Por qu�? 256 00:17:54,925 --> 00:17:56,025 Est� claro. 257 00:17:56,155 --> 00:17:58,015 Si nunca hemos "visitado" la Stone 258 00:17:58,076 --> 00:18:00,244 es porque sabemos que su caja est� vac�a. 259 00:18:00,324 --> 00:18:03,324 Salvo ayer. No puede ser casual. 260 00:18:03,424 --> 00:18:04,354 �Estaba preparado? 261 00:18:04,454 --> 00:18:07,654 Ah, no me presione. No sirve de nada presionarme. 262 00:18:08,195 --> 00:18:11,225 No se preocupe. Si el t�o tiene nombre... 263 00:18:12,255 --> 00:18:13,984 �Gracias! 264 00:18:18,755 --> 00:18:20,424 Pues claro que estaba todo preparado. 265 00:18:20,553 --> 00:18:23,123 �Y qui�n conoc�a la ausencia del vigilante? 266 00:18:23,224 --> 00:18:25,324 - �Stone? - Es el favorito. 267 00:18:25,425 --> 00:18:27,585 - Ma�ana quiero que empiece a... - Ya lo hice. 268 00:18:27,725 --> 00:18:30,225 Casado, tres hijos, piso de soltero en Balham. 269 00:18:30,325 --> 00:18:32,525 - De ah� a ser un ladr�n... - Todo eso cuesta caro. 270 00:18:32,655 --> 00:18:33,625 No dije que no. 271 00:18:33,756 --> 00:18:36,185 El golpe del seguro es un cl�sico. 272 00:18:36,326 --> 00:18:39,255 Hasta yo, con mi poca experiencia, lo conozco. 273 00:18:39,394 --> 00:18:40,426 No quer�a decir... 274 00:18:40,555 --> 00:18:45,555 Quiero decir que si Stone est� en ese ambiente, que es probable, 275 00:18:45,655 --> 00:18:47,925 no ha podido abrir esa caja. 276 00:18:48,956 --> 00:18:52,126 Es al falso vigilante a quien hay que descubrir. 277 00:18:52,526 --> 00:18:56,086 - Ahora, estamos perdidos, lo admite, �no? - S�, se�or. 278 00:18:56,655 --> 00:18:57,985 Pues eso. 279 00:18:58,855 --> 00:19:01,226 No podemos hacer nada m�s esta noche. Volvamos a casa. 280 00:19:01,355 --> 00:19:02,926 Suelo llegar a casa a las 9:48. 281 00:19:03,357 --> 00:19:05,626 Ma�ana, vea al personal de Stone. 282 00:19:05,755 --> 00:19:07,585 P�selo a escrutinio. 283 00:19:08,126 --> 00:19:11,226 - Cooper le ayudar�. - �Oficina? 284 00:19:13,127 --> 00:19:15,356 El se�or Halliday vuelve a casa. 285 00:19:19,756 --> 00:19:21,126 �Va lejos, se�or? 286 00:19:21,226 --> 00:19:22,426 A Bromley. 287 00:19:22,556 --> 00:19:25,126 - �Y usted? - Scotland Yard me aloja. 288 00:19:25,227 --> 00:19:28,326 - Muy c�modo. - �Para ser requerido en cualquier momento! 289 00:19:28,426 --> 00:19:30,556 El fin de toda vida privada, �no? 290 00:19:30,657 --> 00:19:32,456 �Preg�nteselo a mi novia! 291 00:19:32,596 --> 00:19:35,787 Habr� de present�rsela a mi mujer. Ambas estar�n de acuerdo. 292 00:19:36,056 --> 00:19:37,657 Oh, gracias, se�or. Con mucho gusto. 293 00:19:37,797 --> 00:19:39,856 No. Si le tiene cari�o, 294 00:19:40,026 --> 00:19:42,257 espere a estar casado. 295 00:19:51,457 --> 00:19:52,856 Ya he cenado. 296 00:19:54,057 --> 00:19:55,457 Un beso protocolario. 297 00:19:55,597 --> 00:19:57,387 Tono distante. 298 00:19:57,526 --> 00:20:00,557 Otra vez enfadada. Lo entiendo: la cena se ha arruinado. 299 00:20:02,827 --> 00:20:06,758 �Si al menos telefonearas para tranquilizarme! 300 00:20:07,958 --> 00:20:09,457 No te canses. 301 00:20:10,557 --> 00:20:11,786 Vamos, hay bistec y pudin. 302 00:20:11,927 --> 00:20:13,587 �Genial! �Tony est� acostado? 303 00:20:13,728 --> 00:20:15,727 - Duerme. - �No es cierto! 304 00:20:16,557 --> 00:20:19,387 La cita de ma�ana lo tiene agitado. 305 00:20:20,527 --> 00:20:22,659 Me temo que tengo malas noticias para �l. 306 00:20:22,798 --> 00:20:24,728 �Tom, no puedes hacerle eso! 307 00:20:25,528 --> 00:20:26,488 Tengo que hacerlo. 308 00:20:31,458 --> 00:20:35,057 �C�mo iremos a Fannboraugh? �Iremos en autob�s? 309 00:20:35,397 --> 00:20:36,858 Tengo un gu�a. 310 00:20:37,228 --> 00:20:38,588 Mira, Tony. 311 00:20:39,128 --> 00:20:41,758 Me temo que no vamos a ir. 312 00:20:42,758 --> 00:20:45,060 Me aflige tanto como a ti, 313 00:20:45,199 --> 00:20:48,528 pero tengo un caso nuevo. No me puedo tomar el d�a libre. 314 00:20:48,928 --> 00:20:52,028 Pero le dije a Billy que ir�a. �A todos! 315 00:20:52,158 --> 00:20:54,029 Yo tambi�n. �Es terrible! 316 00:20:54,999 --> 00:20:56,658 �Le pedimos a tu madre que te lleve? 317 00:20:56,798 --> 00:20:57,988 Ella no sirve. 318 00:20:58,128 --> 00:21:00,559 Ella no sabe nada de aviones. 319 00:21:04,958 --> 00:21:06,928 �No quieres que te hable de mi nuevo caso? 320 00:21:07,029 --> 00:21:08,129 �Se trata de un crimen? 321 00:21:08,228 --> 00:21:09,629 Francamente, no. 322 00:21:09,758 --> 00:21:10,928 �No puede esperar entonces? 323 00:21:11,029 --> 00:21:12,959 No. Es muy importante. 324 00:21:14,999 --> 00:21:16,590 Robaron unos planos. 325 00:21:16,729 --> 00:21:19,389 - �De un barco o un avi�n? - De un cohete. 326 00:21:19,729 --> 00:21:22,588 - �Bromeas! - �Eso crees? 327 00:21:24,460 --> 00:21:26,629 �Se dejaron los planos en un taxi? 328 00:21:26,999 --> 00:21:30,759 No, fueron robados de la caja fuerte del Primer Ministro, 329 00:21:30,858 --> 00:21:32,659 en el 10 de Downing Street. 330 00:21:32,799 --> 00:21:35,359 �C�mo la abrieron? �Con una sierra? 331 00:21:35,760 --> 00:21:37,859 No, la abrieron con una llave. 332 00:21:38,199 --> 00:21:39,230 �Vaya! 333 00:21:39,360 --> 00:21:41,729 �A comer! Da las buenas noches a pap�. 334 00:21:42,029 --> 00:21:43,028 Duerme. 335 00:21:43,159 --> 00:21:46,029 - �Nadie le vio? - Eso es lo m�s extra�o. 336 00:21:46,159 --> 00:21:48,860 Tres polic�as le vieron con toda tranquilidad. 337 00:21:49,800 --> 00:21:52,329 Les dej� entrar y les dej� salir. 338 00:21:53,629 --> 00:21:55,891 - Buenas noches, hijo. - Buenas noches, cari�o. 339 00:21:56,631 --> 00:21:58,359 Estaban bromeando. 340 00:22:00,859 --> 00:22:03,990 Lo lamentar�s cuando crezca creyendo que el crimen es algo rom�ntico. 341 00:22:04,129 --> 00:22:06,260 No hemos hecho ning�n avance. 342 00:22:08,130 --> 00:22:10,260 Tom, no le hables m�s de atracadores. 343 00:22:10,399 --> 00:22:13,261 �No le he hablado de eso! Ah. �Esta historia? 344 00:22:13,401 --> 00:22:15,931 Quer�a hacerle olvidar la cita de ma�ana. 345 00:22:16,030 --> 00:22:17,859 S�, pero hay otros temas. 346 00:22:17,999 --> 00:22:22,531 Temes que cuando crezca encuentre mi trabajo rom�ntico, �no es eso? 347 00:22:24,761 --> 00:22:28,491 Lamento no ser ni corredor de bolsa ni diputado. 348 00:22:28,600 --> 00:22:31,091 Soy polic�a y me gusta. 349 00:22:31,530 --> 00:22:32,731 Lo s�. 350 00:22:32,831 --> 00:22:35,691 Me gustar�a que tuvieras un trabajo menos peligroso, eso es todo. 351 00:22:35,801 --> 00:22:37,290 �Piloto de pruebas? 352 00:22:37,360 --> 00:22:39,430 Eso tambi�n le gusta. 353 00:22:40,160 --> 00:22:43,161 Mary, �no puedes entenderlo? 354 00:22:43,302 --> 00:22:46,962 Desde que llego un poco tarde piensas en mi epitafio. 355 00:22:47,362 --> 00:22:48,731 �Al principio de casados, 356 00:22:48,831 --> 00:22:51,591 tuviste m�s de una vez un pie en la tumba! 357 00:22:52,001 --> 00:22:54,731 Entonces era un joven inspector, 358 00:22:54,830 --> 00:22:58,092 preocupado de ascender y de dar de comer a mi familia. 359 00:22:59,401 --> 00:23:00,390 �Deja que me r�a! 360 00:23:00,531 --> 00:23:02,962 Te sigue gustando el riesgo. 361 00:23:03,101 --> 00:23:05,362 No, ya no. El tiempo ha pasado. 362 00:23:05,903 --> 00:23:09,032 Tengo bajo mis �rdenes a un joven ambicioso. 363 00:23:09,362 --> 00:23:12,790 Tiene novia y quiere progresar. 364 00:23:13,361 --> 00:23:15,532 Es �l quien se expone. 365 00:23:19,361 --> 00:23:21,132 �Pap�! �Ten�a barba? 366 00:23:21,233 --> 00:23:22,892 �Qu� haces levantado? 367 00:23:23,001 --> 00:23:25,432 �Por favor, mam�! �Di, pap�? 368 00:23:25,762 --> 00:23:28,392 El hombre que rob� los planos. 369 00:23:28,532 --> 00:23:32,133 No. Ni nariz falsa, ni m�scara. 370 00:23:32,402 --> 00:23:34,792 Lo que significa que estaba seguro de no ser reconocido. 371 00:23:34,931 --> 00:23:36,692 Un principiante, �podr�a ser? 372 00:23:36,802 --> 00:23:37,962 Ya basta. �A la cama! 373 00:23:38,103 --> 00:23:39,833 No actu� como un novato. 374 00:23:39,963 --> 00:23:42,893 Un profesional, entonces, que nunca ha sido atrapado. 375 00:23:43,002 --> 00:23:44,892 �Yo me s� de uno al que van a coger! 376 00:23:45,333 --> 00:23:46,533 �Santo cielo! 377 00:23:47,532 --> 00:23:48,932 Gracias, hijo. 378 00:23:49,302 --> 00:23:50,762 �Tom! �Tu postre? 379 00:23:51,932 --> 00:23:53,693 �Acu�state enseguida! 380 00:23:54,833 --> 00:23:55,962 �Buenas noches, pap�! 381 00:23:56,833 --> 00:23:57,862 Buenas noches. 382 00:24:01,633 --> 00:24:04,062 �Jim? Tom Halliday. 383 00:24:05,134 --> 00:24:06,562 �Est� viendo la tele? 384 00:24:06,701 --> 00:24:08,033 �No? Perfecto. 385 00:24:08,162 --> 00:24:09,763 Tengo una corazonada. 386 00:24:10,103 --> 00:24:11,162 Una de las buenas. 387 00:24:11,303 --> 00:24:13,933 �Podemos vernos en los archivos dentro de una hora? 388 00:24:14,933 --> 00:24:17,693 Es muy cerca. �Yo voy desde Bromley! 389 00:24:18,963 --> 00:24:20,493 Bien. Escuche. 390 00:24:21,333 --> 00:24:23,033 Dos cosas sobre nuestro hombre: 391 00:24:23,163 --> 00:24:24,764 Una, no es un principiante... 392 00:24:24,903 --> 00:24:27,334 ...y dos, sab�a que no ser�a reconocido. 393 00:24:28,104 --> 00:24:29,992 �Se hace una idea? 394 00:24:32,904 --> 00:24:34,634 Lo siento, cari�o, tengo que irme. 395 00:24:34,803 --> 00:24:35,994 T�mate al menos tu caf�. 396 00:24:36,134 --> 00:24:39,794 Gracias, no tengo tiempo. No me esperes despierta. 397 00:24:40,164 --> 00:24:41,764 �Tranquilo, no lo har�! 398 00:24:43,603 --> 00:24:45,293 Pens� lo siguiente: 399 00:24:45,963 --> 00:24:49,634 Sab�a que hab�a una alarma, pero que pod�a ganarle. 400 00:24:49,764 --> 00:24:51,433 - �Ganarle? - S�, salir a tiempo. 401 00:24:51,563 --> 00:24:53,033 Ten�a la llave. 402 00:24:53,164 --> 00:24:56,595 Debi� sonar durante dos minutos para todo el trabajo. 403 00:24:56,734 --> 00:25:00,435 - La polic�a lleg� antes. - Exacto, tuvo que pensar r�pido. 404 00:25:00,864 --> 00:25:02,933 Sab�a que el vigilante estaba en el hospital. 405 00:25:03,934 --> 00:25:05,794 Su audacia le dio resultado. 406 00:25:06,704 --> 00:25:08,734 �Le hizo falta! 407 00:25:09,334 --> 00:25:11,595 Para m�, es un delincuente habitual, 408 00:25:11,736 --> 00:25:14,834 pero sin antecedentes, ya que mostr� su cara. 409 00:25:15,334 --> 00:25:17,235 Bien, sup�n que no hubiese sonado esa alarma, 410 00:25:17,334 --> 00:25:20,344 ...sup�n que nadie le hubiera visto y se hubiera marchado limpiamente. 411 00:25:20,404 --> 00:25:21,344 �Qu� habr�a parecido? 412 00:25:21,404 --> 00:25:24,634 Habr�amos cre�do que fue un trabajo desde dentro, el cajero o alguien as�. 413 00:25:24,735 --> 00:25:26,264 Pero fue nuestro hombre. 414 00:25:27,734 --> 00:25:29,594 Y lo ha hecho otras veces. 415 00:25:29,735 --> 00:25:31,795 Pero no en Londres, lo recordar�a. 416 00:25:32,905 --> 00:25:34,296 Veamos en el resto del pa�s. 417 00:25:35,905 --> 00:25:38,035 �Dedujo todo eso usted solo? 418 00:25:38,164 --> 00:25:40,094 Mi hijo me puso sobre la pista. 419 00:25:40,834 --> 00:25:42,396 Eso lo explica bien. 420 00:25:43,136 --> 00:25:44,535 Cajas fuertes. 421 00:25:44,805 --> 00:25:46,496 �Se ocult� en el local? 422 00:25:46,605 --> 00:25:47,734 Eso da lo mismo. 423 00:25:48,164 --> 00:25:50,436 �Que no importa! 424 00:25:50,566 --> 00:25:53,436 �Salvo que un delincuente firme as� su retiro! 425 00:25:53,906 --> 00:25:56,335 Es una suerte que yo dirija este departamento y no usted. 426 00:25:56,435 --> 00:25:59,476 S�lo por el momento. He visto cajas abiertas no se sabe c�mo... 427 00:25:59,536 --> 00:26:01,165 ...ni por qui�n. 428 00:26:02,165 --> 00:26:04,535 Digamos "por m�todos desconocidos". 429 00:26:08,236 --> 00:26:09,836 Wakefield: Banco. 430 00:26:09,965 --> 00:26:11,535 Doncaster: Cine. 431 00:26:11,636 --> 00:26:14,896 Sospechamos del director. No fue el responsable. 432 00:26:15,165 --> 00:26:17,936 - Liverpool: Compa��a de navegaci�n. - Wolverhampton. 433 00:26:18,435 --> 00:26:19,496 Warrington. 434 00:26:19,906 --> 00:26:22,736 Catorce casos en dos a�os. 435 00:26:23,166 --> 00:26:25,296 Once de ellos en los Midlands. 436 00:26:25,406 --> 00:26:27,496 Lo que respalda mi tesis de un mismo hombre. 437 00:26:27,607 --> 00:26:29,697 La entrada difiere. 438 00:26:29,808 --> 00:26:31,835 Desde el tragaluz hasta la chimenea. 439 00:26:31,965 --> 00:26:33,995 Entonces, ning�n golpe dado desde el interior. 440 00:26:34,135 --> 00:26:37,297 �Error! Hay muchos ardides para despistarnos. 441 00:26:37,406 --> 00:26:41,597 Sillas rotas, ventanas abiertas, un trozo de tela en un clavo. 442 00:26:41,737 --> 00:26:43,796 Aqu�, por otra parte, el negocio cambia: 443 00:26:43,936 --> 00:26:47,367 cine, correos, banco, joyer�as. 444 00:26:47,507 --> 00:26:50,036 �Pero jam�s la caja estaba vac�a! 445 00:26:50,166 --> 00:26:51,966 Sabe d�nde est� el pastel. 446 00:26:54,436 --> 00:26:56,137 Es el mismo hombre. 447 00:26:56,606 --> 00:27:00,637 �Pero cu�l es el com�n denominador? Debe haber alg�n truco. 448 00:27:00,767 --> 00:27:03,198 �Y uno bueno! Nunca lo han atrapado. 449 00:27:04,568 --> 00:27:06,637 �No tenemos una secci�n de "Magia"? 450 00:27:06,767 --> 00:27:08,367 Tengo una de "Whisky". 451 00:27:08,507 --> 00:27:09,697 Es el momento. 452 00:27:11,637 --> 00:27:14,537 Si no es un trabajo desde dentro, �cu�l es su opci�n? 453 00:27:14,967 --> 00:27:18,537 Me pide que crea en individuo que abre cajas de cualquier marca... 454 00:27:18,637 --> 00:27:21,197 ...que le pueda mencionar, sin dejar un rasgu�o. 455 00:27:22,038 --> 00:27:24,639 - �Por qu� dices eso? - �Qu� cosa? 456 00:27:25,168 --> 00:27:27,197 Cualquier marca que pueda mencionar. 457 00:27:27,468 --> 00:27:29,197 No lo s�, yo solo... 458 00:27:31,468 --> 00:27:35,298 - �Qu� caja ten�a Stone? - Una Rock. Muy com�n, pero... 459 00:27:35,738 --> 00:27:38,968 Febrero del 54. Liverpool, caja fuerte. 460 00:27:39,938 --> 00:27:41,368 Rock y C�a., Chester. 461 00:27:41,508 --> 00:27:43,968 Julio. Wakefield: una Rock. 462 00:27:44,107 --> 00:27:46,567 Septiembre. Wolverhampton: Rock. 463 00:27:46,938 --> 00:27:49,138 Octubre. Warrington: Rock. 464 00:27:49,238 --> 00:27:51,938 Doncaster y Sheffield: Rock. 465 00:27:57,939 --> 00:27:59,539 Hay dos maneras de abrirlas: 466 00:27:59,669 --> 00:28:01,568 A la fuerza, y hace falta mucha, 467 00:28:02,337 --> 00:28:03,668 o con una llave. 468 00:28:03,768 --> 00:28:05,698 �Cu�ntas llaves tiene cada caja? 469 00:28:05,808 --> 00:28:07,738 Tantas como pida el cliente. 470 00:28:08,408 --> 00:28:11,799 �Sigue de cerca el proceso de fabricaci�n? 471 00:28:11,939 --> 00:28:13,998 Mi personal est� cualificado. 472 00:28:14,139 --> 00:28:15,868 Hay que ser h�bil. 473 00:28:15,969 --> 00:28:19,139 As� pues, debo conocer bien a mis trabajadores. 474 00:28:19,539 --> 00:28:20,699 Respondo por todos. 475 00:28:20,809 --> 00:28:24,598 Un criminal puede corromper a un hombre honesto. 476 00:28:24,738 --> 00:28:27,699 - No a los m�os. - Alguno puede tener problemas. 477 00:28:28,109 --> 00:28:30,869 El ladr�n lo sabe y lo amenaza. 478 00:28:31,369 --> 00:28:33,540 Chantaje. Su hombre cede. 479 00:28:33,871 --> 00:28:36,669 Un d�a sale de la f�brica con unas llaves... 480 00:28:36,969 --> 00:28:40,338 ...que el otro puede copiar, le paga, 481 00:28:40,809 --> 00:28:43,969 y hace otras llaves con el molde. Muy sencillo. 482 00:28:44,669 --> 00:28:47,199 Apoyo sus esfuerzos... 483 00:28:47,339 --> 00:28:49,370 ...pero no me convencen. 484 00:28:49,869 --> 00:28:51,700 Aqu� tienen lo que quer�an: 485 00:28:52,170 --> 00:28:54,800 Un listado completo de mi personal de los �ltimos diez a�os. 486 00:28:58,509 --> 00:28:59,770 Un momento. Jubilado. 487 00:29:02,809 --> 00:29:04,600 Y este est� muerto. 488 00:29:06,109 --> 00:29:07,900 - Aqu� tiene. - Gracias. 489 00:29:08,769 --> 00:29:10,999 - De hecho, falta un nombre. - �Cu�l? 490 00:29:11,540 --> 00:29:12,741 �El m�o! 491 00:29:18,010 --> 00:29:19,999 He revisado su lista. Ning�n sospechoso. 492 00:29:20,139 --> 00:29:22,540 �Ninguno tiene alg�n defecto visible? 493 00:29:22,670 --> 00:29:24,571 Se ve que respetan a la polic�a. 494 00:29:25,271 --> 00:29:27,300 Mantendremos un ojo sobre ellos. 495 00:29:27,410 --> 00:29:29,941 Pero si alguno hubiera sido comprado, 496 00:29:30,071 --> 00:29:32,140 hubiera hecho alg�n gasto. 497 00:29:32,540 --> 00:29:34,269 �Y Blenkinsop? 498 00:29:34,369 --> 00:29:36,271 Tiene una bonita casa, 499 00:29:36,371 --> 00:29:38,701 dos hijas en un internado elegante... 500 00:29:38,811 --> 00:29:40,771 ...y va de vacaciones al extranjero. 501 00:29:40,911 --> 00:29:43,070 Se propagan algunos asuntillos, 502 00:29:43,540 --> 00:29:45,571 pero ning�n chisme de peso. 503 00:29:45,941 --> 00:29:46,940 �Y es juez de paz! 504 00:29:47,001 --> 00:29:49,051 Ya he enchironado a alguno, anteriormente. 505 00:29:49,111 --> 00:29:50,401 �A qu� hora sale el tren? 506 00:29:58,511 --> 00:30:00,472 Nada en Chester. �Y aqu�? 507 00:30:00,571 --> 00:30:01,701 Nada tampoco. 508 00:30:01,812 --> 00:30:05,740 No nos rompamos la cabeza. Volvamos a ver a Stone y C�a. 509 00:30:05,871 --> 00:30:09,002 �10 cajas Rock en 14 casos! �No puede ser una coincidencia! 510 00:30:09,142 --> 00:30:12,002 - No estoy seguro. - �Por qu� no tenerlo en cuenta? 511 00:30:12,141 --> 00:30:14,341 No desecho la idea, la reservo. 512 00:30:14,471 --> 00:30:17,472 Esta pista no nos ha conducido a nada, intentemos otra. 513 00:30:18,111 --> 00:30:19,901 De todas formas, �de qui�n fue la idea? 514 00:30:24,973 --> 00:30:27,271 �C�mo va su investigaci�n en Stone? 515 00:30:27,372 --> 00:30:29,824 Los empleados est�n mal pagados, no ganan mucho, 516 00:30:29,885 --> 00:30:32,472 pero ninguno tiene el perfil de haber hecho algo as�. 517 00:30:32,572 --> 00:30:34,742 Vamos, que son muy honestos. 518 00:30:35,112 --> 00:30:36,773 �Y algo m�s sobre Stone? 519 00:30:36,912 --> 00:30:38,401 Bueno, su secretaria... 520 00:30:38,541 --> 00:30:41,302 �Una mujer cualquiera de mediana edad, mal peinada? 521 00:30:41,412 --> 00:30:45,742 S�. La anterior no era as� y Stone la manten�a. 522 00:30:46,073 --> 00:30:47,743 �Todo un hobby caro! 523 00:30:48,472 --> 00:30:49,742 Mira, Rusty Steele. 524 00:30:49,871 --> 00:30:51,902 �Lo arrest� hace un a�o! 525 00:30:52,212 --> 00:30:54,172 Engord� en la c�rcel. 526 00:30:54,813 --> 00:30:56,703 Bien. Vigilemos a Stone. 527 00:30:56,813 --> 00:30:58,473 Est� en el ajo. 528 00:30:58,943 --> 00:31:02,142 El director quiere verle. Le esperaba hasta que regresara. 529 00:31:03,173 --> 00:31:06,572 "�Se�or, lamento informarle que estoy en un punto muerto!" 530 00:31:07,543 --> 00:31:08,973 Le voy a enviar a usted. 531 00:31:09,112 --> 00:31:10,942 Oh, no, est� esperando por usted. 532 00:31:13,613 --> 00:31:16,142 El �xito puede empujar a nuestro hombre... 533 00:31:16,943 --> 00:31:18,204 ...a volver a intentarlo. 534 00:31:18,343 --> 00:31:22,003 Y podr�a cometer un error, por listo que sea. 535 00:31:22,143 --> 00:31:23,672 �Eso espera? 536 00:31:23,772 --> 00:31:25,342 Esperar es mucho decir. 537 00:31:25,472 --> 00:31:29,073 Ward, no debemos esperar a que se cometa el crimen, sino impedirlo. 538 00:31:29,173 --> 00:31:30,943 Merecer� la pena igualmente. 539 00:31:31,574 --> 00:31:35,073 No escuche a este hombre. Es demasiado inmoral. 540 00:31:55,773 --> 00:31:58,905 Compa��a de Navegaci�n Blackwall 541 00:33:01,616 --> 00:33:03,105 Pon la caldera al fuego. 542 00:33:03,215 --> 00:33:04,945 Yo har� el t�. 543 00:33:22,746 --> 00:33:24,207 Lo siento, cari�o. 544 00:33:24,347 --> 00:33:26,346 Me volv� a dormir. 545 00:33:26,816 --> 00:33:29,206 �No te preocupes! Ya me voy. 546 00:33:30,545 --> 00:33:32,247 �Comiste bien? 547 00:33:32,346 --> 00:33:34,877 S�. T� vuelve a acostarte. 548 00:33:37,145 --> 00:33:39,647 �No es posible! �Me has vuelto a coser los botones! 549 00:33:39,746 --> 00:33:41,847 S�, por �ltima vez. 550 00:33:41,946 --> 00:33:43,846 �Te diviertes arranc�ndolos? 551 00:33:51,516 --> 00:33:53,306 Volver� a mediod�a. 552 00:34:53,848 --> 00:34:54,777 �Alto! 553 00:34:55,118 --> 00:34:56,949 - �Pare! - �Arr�llalo! 554 00:35:28,149 --> 00:35:29,479 �Cu�nto hab�a dentro? 555 00:35:29,579 --> 00:35:31,249 M�s de seis mil libras. 556 00:35:31,518 --> 00:35:34,709 Dos barcos han regresado a puerto. Ten�amos que pagar los sueldos hoy. 557 00:35:34,849 --> 00:35:36,250 Era lo previsto. 558 00:35:36,350 --> 00:35:38,179 �Y el ladr�n lo sab�a! 559 00:35:38,648 --> 00:35:41,908 Solo ten�a que consultar los registros del Lloyd. 560 00:35:42,048 --> 00:35:44,579 Scotland Yard pregunta por la marca de la caja. 561 00:35:44,720 --> 00:35:46,079 �La marca? 562 00:35:48,249 --> 00:35:49,309 �Una Rock! 563 00:35:50,649 --> 00:35:52,350 �Y ni un solo rasgu�o! 564 00:35:52,850 --> 00:35:55,110 - �Cu�ntas llaves hab�a? - Solo dos. 565 00:35:55,480 --> 00:35:58,179 Yo tengo una y el director tiene la otra. 566 00:35:58,649 --> 00:36:00,080 Pero �l est� en Australia. 567 00:36:00,520 --> 00:36:01,979 As� que yo tengo las dos. 568 00:36:03,179 --> 00:36:04,649 Malo para usted. 569 00:36:05,520 --> 00:36:07,580 ��nimo! Se arreglar�. 570 00:36:09,280 --> 00:36:10,510 �Entr� por ah�? 571 00:36:10,651 --> 00:36:12,110 Usando la escalera de seguridad. 572 00:36:12,249 --> 00:36:14,950 El hombre recobr� la consciencia en el hospital. 573 00:36:15,080 --> 00:36:17,049 �Bien! Ponga a alguien junto a su cama. 574 00:36:18,480 --> 00:36:19,450 �Qu� pasa? 575 00:36:19,550 --> 00:36:22,951 Un hombre fue atropellado anoche por un conductor. 576 00:36:23,081 --> 00:36:25,680 - �A qu� hora? - Sobre las 4:30h de esta ma�ana. 577 00:36:26,950 --> 00:36:29,450 En el momento del robo, posiblemente. 578 00:36:31,681 --> 00:36:33,080 Quiero ver a ese hombre. 579 00:36:48,921 --> 00:36:50,680 �Ha dicho algo? 580 00:36:50,780 --> 00:36:52,511 Lo ha intentado. 581 00:36:52,650 --> 00:36:56,182 Parece ser que intent� detener un veh�culo. 582 00:36:56,981 --> 00:36:58,781 Cog� esto en la calle. 583 00:37:00,450 --> 00:37:01,782 Est� muy d�bil. 584 00:37:03,282 --> 00:37:05,991 Me gustar�a hacerle algunas preguntas si puedo. 585 00:37:06,281 --> 00:37:07,512 �Tendr� suficientes fuerzas? 586 00:37:07,652 --> 00:37:09,080 Lo justo. 587 00:37:09,180 --> 00:37:10,651 Pero pare a mi se�al. 588 00:37:17,482 --> 00:37:19,552 Soy un oficial de polic�a. 589 00:37:20,351 --> 00:37:21,651 �Me oye? 590 00:37:26,352 --> 00:37:28,452 Si me entiende, 591 00:37:28,752 --> 00:37:30,380 diga "s�". 592 00:37:40,722 --> 00:37:43,682 �Vio usted a un hombre salir de la compa��a? 593 00:37:46,751 --> 00:37:48,452 �Y subirse a un coche? 594 00:37:51,323 --> 00:37:53,982 �Y luego el coche arranc�, 595 00:37:54,121 --> 00:37:55,982 usted quiso detenerlo... 596 00:37:56,122 --> 00:37:57,453 ...y entonces lo atropell�? 597 00:38:07,522 --> 00:38:08,952 �Fue un coche grande? 598 00:38:11,882 --> 00:38:13,283 �Un sed�n? 599 00:38:16,252 --> 00:38:17,782 �De qu� color? 600 00:38:18,753 --> 00:38:19,682 �Claro? 601 00:38:21,983 --> 00:38:22,983 �Negro? 602 00:38:25,122 --> 00:38:26,452 �Azul? 603 00:38:33,183 --> 00:38:34,314 T�mese su tiempo. 604 00:38:37,984 --> 00:38:40,513 Un sed�n de color oscuro... 605 00:38:40,853 --> 00:38:43,183 ...cuyo color no puede precisar. 606 00:38:47,524 --> 00:38:49,983 Trate de ayudarme con el hombre. 607 00:38:51,123 --> 00:38:52,784 �Le reconocer�a? 608 00:38:56,484 --> 00:38:57,953 �Era alto? 609 00:39:00,783 --> 00:39:01,983 �Rubio? �Moreno? 610 00:39:10,984 --> 00:39:12,454 No sabe. 611 00:39:16,583 --> 00:39:18,114 Veamos la edad. 612 00:39:18,254 --> 00:39:19,354 �Era joven? 613 00:39:20,985 --> 00:39:22,114 �De su edad? 614 00:39:24,254 --> 00:39:25,654 �De la m�a? 615 00:39:29,254 --> 00:39:31,185 �Mayor que yo? 616 00:39:34,354 --> 00:39:36,583 �Era mayor que yo? 617 00:39:41,985 --> 00:39:43,085 �Basta! 618 00:39:56,085 --> 00:39:57,354 Qu�dese con �l. 619 00:40:09,686 --> 00:40:11,056 Disculpe, �c�mo est� mi marido? 620 00:40:11,185 --> 00:40:12,715 �Se curar�, doctor? 621 00:40:12,855 --> 00:40:14,715 Lo siento, no soy m�dico. 622 00:40:15,155 --> 00:40:16,516 Pero usted estaba dentro... 623 00:40:16,655 --> 00:40:17,686 Soy de la polic�a. 624 00:40:20,526 --> 00:40:21,486 �Est�...? 625 00:40:22,456 --> 00:40:24,516 No, no. Solo vine a hablar con �l. 626 00:40:26,527 --> 00:40:27,686 Pase, se�ora. 627 00:40:40,986 --> 00:40:42,556 Transmita esto: 628 00:40:42,956 --> 00:40:45,956 Sed�n oscuro, de marca desconocida. 629 00:40:46,087 --> 00:40:49,916 Posiblemente abollada, con marcas de sangre y trozos de tela. 630 00:40:50,057 --> 00:40:53,316 - �Y la descripci�n del hombre? - Sin utilidad. 631 00:40:54,556 --> 00:40:56,987 �Si ese m�dico no me hubiera hecho parar! 632 00:40:57,127 --> 00:40:58,487 �El hombre estaba muri�ndose! 633 00:40:58,587 --> 00:40:59,987 �Lo s�! 634 00:41:00,927 --> 00:41:03,056 Ese valiente no se merece morir. 635 00:41:04,157 --> 00:41:05,287 Lo siento. 636 00:41:07,486 --> 00:41:09,457 Endurezca su piel... 637 00:41:09,886 --> 00:41:11,657 ...o flaquear�. 638 00:41:17,586 --> 00:41:19,988 - �Morir�? - Eso me temo. 639 00:41:20,128 --> 00:41:23,118 - Entonces ser� un homicidio. - Un asesinato. 640 00:41:25,056 --> 00:41:27,056 No se ha presentado ning�n testigo. 641 00:41:27,687 --> 00:41:29,317 �Hubo alguno? 642 00:41:29,458 --> 00:41:30,987 Si la v�ctima muere... 643 00:41:31,527 --> 00:41:35,558 Debemos probar que hubo una fuga tras el robo y el crimen. 644 00:41:36,587 --> 00:41:39,157 Estas pruebas que he reunido lo corroboran. 645 00:41:40,928 --> 00:41:43,557 - Espero que pague ese crimen. - Yo tambi�n. 646 00:41:47,087 --> 00:41:48,087 Pase. 647 00:41:48,187 --> 00:41:50,517 Tengo un mensaje del hospital. El hombre ha muerto. 648 00:41:51,128 --> 00:41:52,658 No dijo ni una palabra. 649 00:41:55,359 --> 00:41:56,789 Es un asesinato. 650 00:41:57,589 --> 00:41:59,958 "La v�ctima de los ladrones fallece" 651 00:42:00,287 --> 00:42:02,358 �Compre el conejo que corre y salta! 652 00:42:02,487 --> 00:42:03,957 �Dos chelines! 653 00:42:04,088 --> 00:42:06,958 �Compre el conejo que corre y salta! 654 00:42:07,658 --> 00:42:09,319 �Compre el conejo que corre! 655 00:42:10,788 --> 00:42:11,918 �Dos chelines! 656 00:42:12,057 --> 00:42:14,789 �Compre el conejo que corre y salta! 657 00:42:15,129 --> 00:42:16,259 �Dos chelines! 658 00:42:19,088 --> 00:42:20,587 �Qu� sabes del caso Blackwall? 659 00:42:20,727 --> 00:42:22,057 No quiero hablar con usted. 660 00:42:22,157 --> 00:42:25,558 �Se�ora, compre el conejo que corre y salta! 661 00:42:25,689 --> 00:42:26,988 �Solo dos chelines! 662 00:42:29,659 --> 00:42:31,160 �Qu� sabes del robo? 663 00:42:31,290 --> 00:42:34,089 No me mezclo en esos asuntos. �L�rguese! 664 00:42:40,290 --> 00:42:42,330 - �Hubo suerte? - No, se�or 665 00:42:42,390 --> 00:42:45,859 - �Tienen miedo? - S�, todos cierran el pico. 666 00:42:46,329 --> 00:42:47,890 Nadie ha hablado. 667 00:42:51,689 --> 00:42:54,490 Se han hecho realidad sus deseos. Lo ha vuelto a hacer. 668 00:42:55,088 --> 00:42:56,858 A mi pesar. 669 00:42:57,359 --> 00:42:59,088 Esperaba que metiera la pata. 670 00:43:00,259 --> 00:43:01,490 Lo hizo. 671 00:43:01,930 --> 00:43:03,520 �Ha cometido un gran error! 672 00:43:04,590 --> 00:43:05,689 Venga. 673 00:43:05,789 --> 00:43:07,959 �No ha comido, verdad? 674 00:43:11,130 --> 00:43:13,460 - �Buenas noches, Frank! - �Buenas noches, comisario! 675 00:43:13,559 --> 00:43:15,459 - �Quedan s�ndwiches? - S�. 676 00:43:15,560 --> 00:43:17,860 Entonces, dos s�ndwiches y cerveza. 677 00:43:18,960 --> 00:43:20,890 Limonada para mi peque��n. 678 00:43:35,760 --> 00:43:36,730 Lo siento, cari�o. 679 00:43:36,930 --> 00:43:37,960 No quer�a despertarte. 680 00:43:38,090 --> 00:43:39,789 �Cenaste? 681 00:43:40,090 --> 00:43:42,090 Hubiera apostado que no. �Quieres t�? 682 00:43:42,191 --> 00:43:44,461 No para m�. Me beber�a una cerveza, querida. 683 00:43:54,790 --> 00:43:56,491 Seguramente tienes hambre. 684 00:43:56,792 --> 00:43:59,722 - �Jam�n? - �Espl�ndido! 685 00:44:01,161 --> 00:44:03,120 �Qu� he hecho para merecerte? 686 00:44:05,692 --> 00:44:06,921 �Una dura jornada? 687 00:44:09,060 --> 00:44:11,290 No lamento que haya terminado. 688 00:44:11,892 --> 00:44:13,860 S� lo que te preocupa. 689 00:44:14,260 --> 00:44:16,191 Ese hombre atropellado, �no? 690 00:44:16,731 --> 00:44:19,792 Los peri�dicos dicen que el caso es tuyo. 691 00:44:20,762 --> 00:44:22,492 �No s� de qu� se preocupan! 692 00:44:22,932 --> 00:44:24,892 �Quieres que deje de preguntarte? 693 00:44:25,991 --> 00:44:27,522 No s� las respuestas. 694 00:44:28,661 --> 00:44:30,191 �Ojal� las supiera! 695 00:44:31,132 --> 00:44:32,562 Era un buen hombre. 696 00:44:33,462 --> 00:44:35,121 Ten�a mujer y un ni�o peque�o. 697 00:44:38,432 --> 00:44:39,761 �Qu� har�n ahora? 698 00:44:40,531 --> 00:44:41,892 La vi. 699 00:44:42,432 --> 00:44:44,162 Era una chiquilla. 700 00:44:44,662 --> 00:44:46,321 Se volver� a casar. 701 00:44:47,231 --> 00:44:49,661 Dudo que est� pensando ahora en eso. 702 00:44:50,432 --> 00:44:51,722 Seguro que no. 703 00:44:53,862 --> 00:44:55,663 �Atrapar�s al culpable? 704 00:44:57,432 --> 00:44:58,823 Tengo posibilidades. 705 00:45:01,493 --> 00:45:03,762 Term�nate eso y sube. Tienes que dormir. 706 00:45:15,733 --> 00:45:18,323 Compro coches y bater�as usadas. 707 00:45:20,093 --> 00:45:23,492 Compro al contado discos viejos. 708 00:45:26,263 --> 00:45:28,063 Vamos. �Preg�ntale! 709 00:45:28,463 --> 00:45:30,522 - �No, t�! - De acuerdo. 710 00:45:32,833 --> 00:45:34,323 �Cu�nto por esto? 711 00:45:34,893 --> 00:45:37,094 - �Qu� es? - Un faro roto. 712 00:45:38,733 --> 00:45:41,063 - �No est� roto! - �De d�nde sale? 713 00:45:41,463 --> 00:45:42,822 Me lo dio mi t�o. 714 00:45:42,933 --> 00:45:44,962 - �Qui�n es? - Un soldado. 715 00:45:45,092 --> 00:45:47,523 Estaba de permiso. 716 00:45:48,534 --> 00:45:49,724 �C�mo se apellida? 717 00:45:50,734 --> 00:45:52,494 Robinson. 718 00:45:52,963 --> 00:45:55,024 �Dime! �De d�nde has sacado eso? 719 00:45:57,693 --> 00:46:01,060 - Tu t�o no te lo dio, �verdad? - �S�, me lo dio! 720 00:46:01,964 --> 00:46:04,094 No, lo encontr�. 721 00:46:04,233 --> 00:46:06,463 �Lo encontraste? �Dir�s que lo robaste! 722 00:46:07,134 --> 00:46:08,124 �D�nde? 723 00:46:08,263 --> 00:46:10,094 De un viejo coche. En la chatarra. 724 00:46:10,234 --> 00:46:11,724 Esto no proviene de un desguace. 725 00:46:11,865 --> 00:46:14,425 �Si, se lo aseguro! 726 00:46:14,534 --> 00:46:17,424 �Pero es nuevo! Nadie lo hubiera abandonado. 727 00:46:17,533 --> 00:46:20,024 �El coche estaba en la chatarra! 728 00:46:20,133 --> 00:46:21,824 - �Peque�o mentiroso! - Un momento. 729 00:46:22,664 --> 00:46:24,424 �Qu� clase de coche era? 730 00:46:24,695 --> 00:46:26,324 Un Ford. 731 00:46:40,894 --> 00:46:42,125 Era este. 732 00:46:48,895 --> 00:46:51,465 Bates ha olfateado el caso Blackwall. 733 00:46:51,564 --> 00:46:52,694 Tiene buen olfato. 734 00:46:52,834 --> 00:46:55,926 Si no es por esos mocosos, se hubiera oxidado en un periquete. 735 00:46:56,065 --> 00:46:57,096 �Mire! 736 00:47:01,964 --> 00:47:04,525 Lo cotejaremos con el traje del fallecido. 737 00:47:04,666 --> 00:47:06,126 Parece sangre. 738 00:47:16,735 --> 00:47:19,165 Ll�vense el coche. 739 00:47:20,536 --> 00:47:21,766 �Bien hecho! 740 00:47:32,335 --> 00:47:34,494 - Todo suyo, se�or. - Bien. 741 00:47:53,836 --> 00:47:55,567 �Qu� es? 742 00:48:18,837 --> 00:48:21,297 Parece de plata. Saque las huellas. 743 00:48:24,136 --> 00:48:26,367 - �D�nde estaba? - Bajo el asiento. 744 00:48:26,497 --> 00:48:29,566 El permiso pertenece a un Morris Minor. 745 00:48:30,067 --> 00:48:32,267 �Pues no! Es un Ford Pilote. 746 00:48:32,367 --> 00:48:34,167 �Ha crecido mucho! 747 00:48:46,068 --> 00:48:47,497 XMY 866. 748 00:48:47,998 --> 00:48:48,968 XMY 866. 749 00:48:50,468 --> 00:48:52,297 KLX 774. 750 00:49:00,738 --> 00:49:02,967 KLX 774. Un Ford Pilote. 751 00:49:03,367 --> 00:49:05,468 Propietario: Garaje Geoffrey. 752 00:49:05,567 --> 00:49:08,303 Informado como robado por la se�ora Elliott, 753 00:49:08,364 --> 00:49:10,088 de Chelsea, el 2 de octubre. 754 00:49:10,498 --> 00:49:12,228 - �Cuando fue el robo en Stone? - El 9. 755 00:49:13,338 --> 00:49:15,768 La se�ora lo aparc� en la calle. 756 00:49:15,898 --> 00:49:17,668 - Y dej� all� su polvera. - La encontramos. 757 00:49:19,138 --> 00:49:22,098 Avise a Chelsea que nos env�e a la denunciante. 758 00:49:23,338 --> 00:49:25,499 - �Es el coche del crimen? - Estoy seguro. 759 00:49:25,638 --> 00:49:29,529 Todo cuadra con la v�ctima, la tela y el grupo sangu�neo. 760 00:49:29,668 --> 00:49:30,828 Asunto zanjado. 761 00:49:31,339 --> 00:49:32,830 �Pero qui�n conduc�a? 762 00:49:33,300 --> 00:49:38,298 Por las fechas, pudo haber sido robado para cometer los dos robos. 763 00:49:38,438 --> 00:49:40,129 Nuestro hombre en ambos casos. 764 00:49:40,469 --> 00:49:42,069 - �Usted cree? - �Seguramente! 765 00:49:42,169 --> 00:49:44,729 - �Pru�belo! - La serie de cajas Rock. 766 00:49:44,869 --> 00:49:48,629 Es una suposici�n sin respaldo. 767 00:49:50,169 --> 00:49:52,100 �Qu� han limpiado con esto? 768 00:49:52,540 --> 00:49:54,029 Un viejo y sucio peri�dico. 769 00:49:57,539 --> 00:50:00,929 Probablemente, comprado por quien hab�a alquilado el coche, la se�ora Elliott. 770 00:50:01,838 --> 00:50:03,229 Es del d�a 2. 771 00:50:04,170 --> 00:50:06,330 - El d�a que... - El d�a que el coche fue robado. 772 00:50:06,770 --> 00:50:08,630 Exactamente. 773 00:50:09,440 --> 00:50:11,700 Pudo haber sido comprado por la se�ora Elliott... 774 00:50:12,499 --> 00:50:14,169 ...o por nuestro hombre. 775 00:50:17,569 --> 00:50:20,500 Ya no se ense�a a escribir con letra legible. 776 00:50:20,899 --> 00:50:21,829 �Qu� lee aqu�? 777 00:50:23,870 --> 00:50:24,869 �Pone granja? 778 00:50:25,639 --> 00:50:27,070 S�, puede ser. 779 00:50:27,740 --> 00:50:30,500 El abonado vive en la villa "La Granja". 780 00:50:31,170 --> 00:50:35,100 Pero hay centenares en Inglaterra. 781 00:50:36,100 --> 00:50:37,500 Hicieron el crucigrama. 782 00:50:37,640 --> 00:50:39,901 No es del estilo de nuestro hombre. 783 00:50:40,040 --> 00:50:41,470 M�s bien de la se�ora Elliott. 784 00:50:41,900 --> 00:50:44,500 Cuando venga a por su polvera... 785 00:50:46,770 --> 00:50:48,130 �Espere! 786 00:50:48,440 --> 00:50:51,671 Ella vive en Crispin Court, en Chelsea. 787 00:50:53,771 --> 00:50:55,430 Tengo un trabajo para usted. 788 00:50:55,870 --> 00:50:58,731 Pregunte en este diario d�nde est� esa "Granja". 789 00:51:00,341 --> 00:51:01,871 �La "Granja"? 790 00:51:02,142 --> 00:51:03,671 �No puede ser muy dif�cil! 791 00:51:04,271 --> 00:51:06,301 Solo tiramos unos tres millones. 792 00:51:07,140 --> 00:51:08,701 �Un poco de valor! 793 00:51:09,740 --> 00:51:11,031 Veamos... 794 00:51:11,371 --> 00:51:13,531 "2" significa "impreso en Londres". 795 00:51:16,572 --> 00:51:17,971 El suyo, no. 796 00:51:18,271 --> 00:51:19,331 En Manchester. 797 00:51:19,741 --> 00:51:21,872 Tres puntos es del Pa�s de Gales. 798 00:51:22,842 --> 00:51:24,931 �Cu�nto es la tirada del Pa�s de Gales? 799 00:51:25,301 --> 00:51:26,572 Unos 44.000. 800 00:51:26,701 --> 00:51:28,230 Esto se reduce. 801 00:51:29,040 --> 00:51:30,431 Veamos estos puntos blancos. 802 00:51:30,871 --> 00:51:32,671 Han de ser debidos a una mala impresi�n. 803 00:51:32,802 --> 00:51:34,431 Que afecta a la tercera letra. 804 00:51:34,541 --> 00:51:37,472 Fue impreso en la m�quina n�mero 3. 805 00:51:37,573 --> 00:51:41,572 Manchester les dir� cu�ntos ejemplares se tiran desde ella. 806 00:51:41,702 --> 00:51:43,431 Sobre unos 8.000. 807 00:51:44,701 --> 00:51:46,932 �Y esto? Secci�n de �ltima hora. 808 00:51:47,072 --> 00:51:49,302 Se�ala d�nde comienza. 809 00:51:49,442 --> 00:51:50,731 Nos aproximamos. 810 00:51:50,871 --> 00:51:53,632 Averig�e en Manchester. 811 00:51:53,902 --> 00:51:55,502 Si la tirada fue normal, 812 00:51:55,642 --> 00:51:59,572 les dir�n qu� mayoristas recibieron la segunda edici�n, 813 00:51:59,702 --> 00:52:02,971 impresa por la m�quina 3 con secci�n "�ltima Hora". 814 00:52:03,371 --> 00:52:06,331 Ellos les dir�n qui�nes eran los depositarios. 815 00:52:06,472 --> 00:52:10,993 Pregunte a estos �ltimos qui�n escribi� la palabra "Granja". �Vale? 816 00:52:13,702 --> 00:52:17,633 Vaya al departamento fotogr�fico. Que hagan una ampliaci�n. 817 00:52:18,774 --> 00:52:20,472 �Urgente! 50 ejemplares. 818 00:52:22,142 --> 00:52:25,302 - �Ha quedado con su chica esta noche? - S�, tengo una cita. 819 00:52:26,143 --> 00:52:27,303 �O ten�a una cita? 820 00:52:27,442 --> 00:52:29,833 Ten�a una cita. Estar� en Manchester. 821 00:52:32,374 --> 00:52:33,673 Segunda edici�n. 822 00:52:36,473 --> 00:52:38,032 Secci�n Pa�s de Gales. 823 00:52:38,642 --> 00:52:40,903 Nuestros mayoristas est�n ah�. 824 00:52:41,043 --> 00:52:45,233 Preg�nteles por los depositarios... 825 00:52:45,343 --> 00:52:46,833 Gracias. Ya s�. 826 00:52:59,172 --> 00:53:00,973 No lo escrib� yo. 827 00:53:05,174 --> 00:53:06,374 Se�ora Elliott. 828 00:53:06,974 --> 00:53:09,303 Gracias. �Quiere seguirme? 829 00:53:15,103 --> 00:53:17,733 - Si�ntese, �quiere? - Gracias. 830 00:53:23,474 --> 00:53:25,174 Creo que esto es suyo. 831 00:53:25,304 --> 00:53:27,105 �Oh, s�! Mil gracias. 832 00:53:27,245 --> 00:53:30,674 Tengo que qued�rmelo a�n, puede que lo necesitemos como prueba. 833 00:53:31,744 --> 00:53:34,473 Lamento traerla aqu� tan s�lo para una identificaci�n, pero... 834 00:53:34,604 --> 00:53:38,635 creo que sabe que su coche robado fue usado para matar a un hombre. 835 00:53:39,504 --> 00:53:42,504 Lo s�, al venir reconoc� mi coche. 836 00:53:43,045 --> 00:53:44,275 Vi los da�os. 837 00:53:44,875 --> 00:53:46,435 Eso me disgust� mucho. 838 00:53:47,145 --> 00:53:50,905 Pudo haber sido cualquier otro coche. 839 00:53:51,045 --> 00:53:52,905 - �El hombre sufri�? - No. 840 00:53:53,644 --> 00:53:54,574 Mejor. 841 00:53:55,904 --> 00:53:57,904 �Podr�a hacer algo por m�? 842 00:53:58,475 --> 00:54:01,735 Me gustaba mucho esa polvera y no esperaba volver a verla. 843 00:54:03,045 --> 00:54:05,035 �Cinco libras bastar�an? 844 00:54:05,775 --> 00:54:09,634 La polic�a no acepta ning�n tipo de recompensas. 845 00:54:09,745 --> 00:54:11,535 �Oh, no me refer�a a eso! 846 00:54:12,144 --> 00:54:14,136 �La v�ctima dej� viuda? 847 00:54:17,545 --> 00:54:19,905 Este gesto la honra. 848 00:54:20,745 --> 00:54:22,876 Ir� a parar al departamento correspondiente, 849 00:54:22,976 --> 00:54:24,237 el cual se lo har� llegar. 850 00:54:27,044 --> 00:54:28,335 Tiene gracia. 851 00:54:28,474 --> 00:54:30,936 He le�do bastante acerca de Scotland Yard... 852 00:54:31,246 --> 00:54:33,436 ...sin siquiera pensar que alguna vez estar�a aqu�. 853 00:54:33,546 --> 00:54:35,576 Oh, despachos como en cualquier otro sitio... 854 00:54:36,506 --> 00:54:37,976 ...con menos comodidades. 855 00:54:38,106 --> 00:54:39,905 Pero con bellas vistas. 856 00:54:40,046 --> 00:54:43,276 �Ah, eso! Sabemos lo que se dice. 857 00:54:43,776 --> 00:54:46,136 - �No hay tiempo para diversiones? - Casi nunca. 858 00:54:46,276 --> 00:54:47,836 Entonces me he equivocado. 859 00:54:48,276 --> 00:54:50,235 Bueno, �alguna otra cosa? 860 00:54:50,345 --> 00:54:54,136 No. Le devolveremos su polvera en cuanto nos sea posible. 861 00:54:56,606 --> 00:54:57,546 Un momento... 862 00:54:58,846 --> 00:55:00,877 Tengo que darle su pase... 863 00:55:01,147 --> 00:55:02,977 ...para poder salir del edificio. 864 00:55:07,975 --> 00:55:10,107 �El se�or Williams escribi� esto? 865 00:55:10,247 --> 00:55:13,836 S�, es de pap�. �Hicieron fotos de su letra? 866 00:55:13,946 --> 00:55:15,337 No te preocupes por eso. 867 00:55:15,476 --> 00:55:17,477 �Est�s segura que es de �l? 868 00:55:17,578 --> 00:55:19,738 �S�! La conozco. 869 00:55:20,078 --> 00:55:22,176 �Por qu� escribi� "Granja"... 870 00:55:22,306 --> 00:55:25,036 ...cuando no hay ninguna en todo el distrito? 871 00:55:26,847 --> 00:55:28,837 �"Granja"? Est� perdiendo vista. 872 00:55:28,947 --> 00:55:31,306 No pone "Granja", pone "Garaje". 873 00:55:33,877 --> 00:55:37,307 - �El se�or Thomas! - S�. �Qu� ha hecho? 874 00:55:37,447 --> 00:55:38,777 No lo s�. 875 00:55:38,907 --> 00:55:40,378 Pero voy a utilizar tu tel�fono. 876 00:55:40,507 --> 00:55:42,478 Bien, gracias. Adi�s. 877 00:55:46,346 --> 00:55:49,137 - N�mero, por favor. - Con el 6761 de Bromley. 878 00:55:53,678 --> 00:55:54,708 Hola, Ward. 879 00:55:56,647 --> 00:56:00,937 �Buen trabajo! �D�nde? Desconocido. 880 00:56:01,607 --> 00:56:04,708 Vaya a ver d�nde est� y ll�meme. 881 00:56:07,077 --> 00:56:09,637 �Ma�ana por la noche? Nada que hacer. 882 00:56:10,607 --> 00:56:12,438 �Que me lo diga a m�! 883 00:56:14,278 --> 00:56:15,309 �Ad�nde vas? 884 00:56:15,448 --> 00:56:18,477 Al Pa�s de Gales. Un nombre un poco largo. 885 00:56:18,607 --> 00:56:20,438 "�nase a la polic�a y visite Inglaterra". 886 00:56:20,578 --> 00:56:22,538 Oh, ser� solo un d�a o dos. 887 00:56:23,308 --> 00:56:24,838 �Qu� opinas de Ward? 888 00:56:24,948 --> 00:56:28,109 Es bueno. Algo impulsivo, pero se le pasar�. 889 00:56:28,449 --> 00:56:30,308 Sue�a demasiado con su Dulcinea. 890 00:56:30,908 --> 00:56:33,809 A tu lado, tambi�n se le pasar� r�pido. 891 00:56:35,148 --> 00:56:37,638 Mary, �lo dices en serio? 892 00:56:39,209 --> 00:56:40,838 Traer� tu maleta. 893 00:57:15,509 --> 00:57:16,639 Espere, �quiere? 894 00:57:21,510 --> 00:57:22,940 "La Granja". 895 00:57:26,050 --> 00:57:27,639 - Buenos d�as. - Buenos d�as, se�ores. 896 00:57:27,779 --> 00:57:30,210 - �Es usted el se�or Thomas? - S�, soy yo. �Qu� desean? 897 00:57:30,349 --> 00:57:31,739 Hacerle unas cuantas preguntas. 898 00:57:31,880 --> 00:57:34,610 Ah, s�. Son ustedes de Scotland Yard, �no? 899 00:57:35,810 --> 00:57:37,510 Les esperamos desde temprano. 900 00:57:38,050 --> 00:57:39,540 �Tuvieron un buen viaje? 901 00:57:41,250 --> 00:57:44,340 �Alguien de por aqu� tiene un Ford Pilote? 902 00:57:44,811 --> 00:57:46,211 �Qu� tiene eso que ver? 903 00:57:46,311 --> 00:57:48,479 Williams habl� de un peri�dico. 904 00:57:48,610 --> 00:57:49,740 �Es �se? 905 00:57:49,879 --> 00:57:53,740 - �Alguien de aqu� tiene un Ford Pilote? - No. 906 00:57:55,481 --> 00:57:56,941 Perdone mi curiosidad, 907 00:57:57,311 --> 00:57:59,340 �pero por qu� fotografiar un peri�dico? 908 00:57:59,480 --> 00:58:01,511 Este es el original. �Es suyo? 909 00:58:01,650 --> 00:58:02,941 Se parece. 910 00:58:03,711 --> 00:58:06,080 �C�mo pudo leer "Granja"? 911 00:58:06,210 --> 00:58:09,081 Lo encontramos en un Ford Pilote, en Londres. 912 00:58:09,411 --> 00:58:12,040 �Alguna idea de c�mo lleg� all�? 913 00:58:12,651 --> 00:58:14,340 �Esa es la pregunta? 914 00:58:14,481 --> 00:58:16,241 Sin duda alguna. 915 00:58:17,052 --> 00:58:18,812 La primera que me hago. 916 00:58:20,012 --> 00:58:21,811 Alguien de su condici�n... 917 00:58:21,911 --> 00:58:26,341 El peri�dico podr�a ayudar a encontrar al conductor. 918 00:58:27,611 --> 00:58:29,911 �Repar� usted alg�n Ford Pilote? 919 00:58:30,051 --> 00:58:31,481 No que yo recuerde. 920 00:58:31,612 --> 00:58:34,811 - �Tiene alg�n registro? - S�. �Quiere verlo? 921 00:58:34,912 --> 00:58:39,081 S�, el d�a 2 del mes pasado. Es la fecha del peri�dico. 922 00:58:48,552 --> 00:58:50,542 �Ah, aqu�! Repar� la sonda del se�or Vaughan. 923 00:58:50,682 --> 00:58:53,282 Le vend� unas c�maras de aire a la se�ora Davies. 924 00:58:53,412 --> 00:58:55,112 Puse un neum�tico. 925 00:58:55,252 --> 00:58:57,812 Llev� al se�or Brotherton a la estaci�n. 926 00:58:58,452 --> 00:59:01,081 Rectifiqu� el guardabarros del vicario. 927 00:59:01,611 --> 00:59:03,942 Ning�n Ford, pero fue un d�a duro. 928 00:59:04,083 --> 00:59:06,441 Pero tuvo tiempo para hacer el crucigramas. 929 00:59:06,551 --> 00:59:10,012 No fui yo. Estoy harto de esos rompecabezas. 930 00:59:11,551 --> 00:59:12,512 Pues alguien lo hizo. 931 00:59:13,253 --> 00:59:15,413 Ya lo tengo. Fue uno de mis clientes. 932 00:59:15,513 --> 00:59:17,742 Lo empez� en el coche. 933 00:59:18,152 --> 00:59:20,712 - As� que le dije que se lo quedara. - �C�mo se llama? 934 00:59:21,352 --> 00:59:23,882 No quiero causarle problemas a nadie. 935 00:59:24,282 --> 00:59:25,943 �Es malo para �l? 936 00:59:28,812 --> 00:59:31,312 "Llev� al se�or Brotherton a la estaci�n". 937 00:59:31,453 --> 00:59:32,482 �Fue �l? 938 00:59:33,283 --> 00:59:34,484 Fue �l. 939 00:59:35,683 --> 00:59:36,812 �Tiene un Ford Pilote? 940 00:59:37,112 --> 00:59:38,513 No tiene coche. 941 00:59:38,652 --> 00:59:40,612 Por eso lo llev�. 942 00:59:41,312 --> 00:59:42,643 �Desde cu�ndo vive aqu�? 943 00:59:43,283 --> 00:59:47,683 Hace dos a�os. Alquil� una casa. Est� jubilado. 944 00:59:47,814 --> 00:59:49,213 �A qu� se dedicaba? 945 00:59:49,314 --> 00:59:50,414 No me lo ha dicho. 946 00:59:50,513 --> 00:59:52,883 Para m� que era mec�nico, 947 00:59:53,014 --> 00:59:54,283 ajustador. 948 00:59:54,414 --> 00:59:55,543 �Qu� le hace pensar eso? 949 00:59:56,112 --> 00:59:58,044 Es muy h�bil. 950 00:59:58,154 --> 00:59:59,843 Mire, 951 00:59:59,954 --> 01:00:02,213 hab�a en su casa un viejo reloj... 952 01:00:02,312 --> 01:00:04,283 ...parado desde hace mucho tiempo. 953 01:00:04,413 --> 01:00:05,884 �l lo repar�. 954 01:00:08,254 --> 01:00:11,884 Y la vez que la se�ora Thomas se qued� encerrada... 955 01:00:13,553 --> 01:00:16,743 �Si no es por el se�or Brotherton a�n estar�a all�! 956 01:00:16,883 --> 01:00:17,913 �Experto en cerraduras! 957 01:00:18,514 --> 01:00:19,683 �Todo un mago! 958 01:00:19,813 --> 01:00:21,214 �Est� en casa? 959 01:00:21,684 --> 01:00:24,414 No. Se fue definitivamente. 960 01:00:24,684 --> 01:00:27,014 - �Ad�nde? - No lo s�, no le pregunt�. 961 01:00:27,354 --> 01:00:29,885 Solo me ocupo de mis propios asuntos. 962 01:00:31,484 --> 01:00:33,144 Perdone. S� que no es personal. 963 01:00:33,284 --> 01:00:34,884 Casi he terminado. 964 01:00:35,013 --> 01:00:37,514 Describa al se�or Brotherton a mi adjunto. 965 01:00:39,414 --> 01:00:40,684 �Qu� edad tendr�a? 966 01:00:40,814 --> 01:00:42,414 M�s o menos la suya. 967 01:00:42,714 --> 01:00:44,545 �Tan joven y ya retirado! 968 01:00:44,755 --> 01:00:45,715 �Amable? 969 01:00:45,856 --> 01:00:47,914 S�, pero sin excesos. 970 01:00:48,055 --> 01:00:50,043 No era muy emocionable. 971 01:00:50,314 --> 01:00:52,114 Se fue hace un d�a o dos. 972 01:00:52,684 --> 01:00:54,114 - �D�nde? - No lo dijo. 973 01:00:54,554 --> 01:00:57,215 Cuando le llev� a la estaci�n, �qu� tren cogi�? 974 01:00:57,315 --> 01:00:59,444 - El de las 9:50h. - �A Londres? 975 01:00:59,554 --> 01:01:01,115 Es la �ltima parada. 976 01:01:01,415 --> 01:01:03,445 �Lo vieron en ese Ford? 977 01:01:03,555 --> 01:01:05,645 �Sea fiel a sus principios! 978 01:01:05,755 --> 01:01:08,285 Revisemos el listado de Blenkinsop. 979 01:01:08,914 --> 01:01:11,015 Hab�a dos jubilados. 980 01:01:11,115 --> 01:01:12,545 Nadie llamado Brotherton. 981 01:01:12,684 --> 01:01:13,915 Pide demasiado. 982 01:01:14,055 --> 01:01:15,946 �Cu�ndo vino a vivir aqu� el se�or Brotherton? 983 01:01:16,085 --> 01:01:17,346 Hace dos a�os. 984 01:01:18,686 --> 01:01:19,616 Nada encaja. 985 01:01:20,215 --> 01:01:21,215 �Maldici�n! 986 01:01:23,455 --> 01:01:24,686 Espere. 987 01:01:25,516 --> 01:01:26,485 �Gilson! 988 01:01:26,715 --> 01:01:28,415 Est� muerto. 989 01:01:28,516 --> 01:01:29,685 De acuerdo. 990 01:01:30,016 --> 01:01:31,545 �Pero cu�ndo muri�? 991 01:01:31,955 --> 01:01:33,316 �Por d�nde vamos a Chester? 992 01:01:33,686 --> 01:01:37,416 �Por qu� a Chester? El peri�dico fue encontrado en Londres. 993 01:01:42,315 --> 01:01:44,215 �No quiere gasolina? 994 01:01:47,616 --> 01:01:49,416 �Gilson? Est� muerto. 995 01:01:50,656 --> 01:01:52,846 - Tach� su nombre. �No se acuerda? - S�, se�or. 996 01:01:52,957 --> 01:01:54,816 �Cu�ndo muri�? 997 01:01:55,116 --> 01:01:56,647 Un a�o despu�s de irse. 998 01:01:56,756 --> 01:01:58,016 �Y cu�ndo fue eso? 999 01:01:59,157 --> 01:02:00,416 Har� un par de a�os. 1000 01:02:00,516 --> 01:02:02,046 S�, no hace mucho. 1001 01:02:02,156 --> 01:02:03,486 Su viuda me escribi�. 1002 01:02:03,617 --> 01:02:06,486 - �Era buen cerrajero? - Un as. Lo echamos de menos. 1003 01:02:06,616 --> 01:02:08,486 Era buen tipo. 1004 01:02:08,615 --> 01:02:10,817 �Recuerda desde d�nde escribi� su viuda? 1005 01:02:11,457 --> 01:02:13,887 Pasar� por all�. Desde Shepperton. 1006 01:02:14,017 --> 01:02:15,816 �Conserva su carta? Me gustar�a verla. 1007 01:02:15,916 --> 01:02:17,686 En los archivos. 1008 01:02:17,816 --> 01:02:20,147 Se la puedo dar ma�ana, si la necesita. 1009 01:02:20,287 --> 01:02:22,846 S�. Como tengo que regresar a Londres... 1010 01:02:22,956 --> 01:02:25,047 ...�podr�a le�rmela por tel�fono? 1011 01:02:25,157 --> 01:02:28,747 Le confieso que me desagrada el sentido de sus preguntas. 1012 01:02:29,087 --> 01:02:30,446 Gilson muri� hace dos a�os. 1013 01:02:30,856 --> 01:02:34,887 S�, y desde hace dos a�os, alguien est� abriendo sus cajas fuertes. 1014 01:02:35,018 --> 01:02:37,248 Pero no es Gilson. �Est� muerto! 1015 01:02:37,718 --> 01:02:39,886 Lo cual supone su mejor coartada. 1016 01:02:41,757 --> 01:02:42,847 Bueno, 1017 01:02:42,957 --> 01:02:45,417 descr�bame a ese Gilson. 1018 01:02:51,718 --> 01:02:53,948 Lo siento mucho, se�or. No quedan literas. 1019 01:02:54,758 --> 01:02:56,048 �Ni siquiera una? 1020 01:02:56,518 --> 01:02:57,718 Ni una. 1021 01:02:59,657 --> 01:03:03,316 Ir� a ver si los archivos tienen alguna ficha de Gilson o de Brotherton. 1022 01:03:03,457 --> 01:03:05,618 No habr� nada, pero vaya igualmente. 1023 01:03:09,358 --> 01:03:11,049 �Todo un buen tipo, ese Gilson! 1024 01:03:11,717 --> 01:03:12,687 Durante a�os, 1025 01:03:12,817 --> 01:03:15,617 fabric� llaves para las cajas Rock. 1026 01:03:15,717 --> 01:03:17,487 Honesto en todo. 1027 01:03:18,458 --> 01:03:19,888 �Y de repente, ah� est�! 1028 01:03:20,717 --> 01:03:22,848 Una nueva idea, muy rentable... 1029 01:03:22,957 --> 01:03:24,447 ...y muy sencilla. 1030 01:03:24,817 --> 01:03:27,088 Una llave de m�s para cada caja. 1031 01:03:28,058 --> 01:03:29,119 La fresa, 1032 01:03:29,619 --> 01:03:33,049 se la lleva, le pone una etiqueta con el nombre del cliente y del lugar... 1033 01:03:33,558 --> 01:03:37,148 ...y un buen d�a, se ha fabricado un buen manojo. 1034 01:03:37,289 --> 01:03:38,348 En el trabajo. 1035 01:03:38,688 --> 01:03:42,819 ...se retira a Shepperton y muere all� al cabo de un a�o. 1036 01:03:44,819 --> 01:03:48,148 Resucita en Pa�s de Gales bajo el nombre de Brotherton... 1037 01:03:48,289 --> 01:03:51,447 ...saca sus llaves y abre las cajas. 1038 01:03:52,558 --> 01:03:53,819 Debemos pensar en eso. 1039 01:03:56,088 --> 01:03:57,618 P�ngase c�modo. 1040 01:04:01,020 --> 01:04:04,149 Pudo hacer ver que eran diferentes ladrones. 1041 01:04:04,559 --> 01:04:06,950 Ning�n paso en falso hasta Londres. 1042 01:04:07,659 --> 01:04:11,649 �Lo ve tan bruto como para matar? 1043 01:04:12,319 --> 01:04:13,489 No. 1044 01:04:14,319 --> 01:04:17,719 Debi� ser un mal encuentro. 1045 01:04:19,259 --> 01:04:21,019 Una vez pillado el conductor... 1046 01:04:21,919 --> 01:04:23,019 �D�nde estamos? 1047 01:04:23,820 --> 01:04:26,221 En Birmingham, pararemos 10 minutos. 1048 01:04:26,490 --> 01:04:28,919 Si encuentra algo de t�, piense en m�. 1049 01:04:29,059 --> 01:04:31,919 A decir verdad, pensaba llamarla. 1050 01:04:32,360 --> 01:04:33,749 Est� estropeando a esa chica. 1051 01:04:33,890 --> 01:04:36,649 �Bien vale tres minutos de mi tiempo! 1052 01:04:37,059 --> 01:04:39,250 Est� en el cine con un militar. 1053 01:04:41,620 --> 01:04:43,250 Ward, no pierda el tren. 1054 01:05:25,889 --> 01:05:27,251 �Tom, qu� te ha pasado? 1055 01:05:28,621 --> 01:05:30,221 �Me has asustado! 1056 01:05:30,861 --> 01:05:33,221 Quer�a darte una sorpresa. 1057 01:05:33,321 --> 01:05:35,522 �Claro que me alegro! 1058 01:05:36,961 --> 01:05:39,621 Es tan agradable... �Tom, d�nde est�s? 1059 01:05:39,721 --> 01:05:42,321 Cari�o, el se�or Simpson me llam� hoy para hablar de Tony. 1060 01:05:42,861 --> 01:05:45,151 �De verdad? �Tony es tan bueno? 1061 01:05:45,661 --> 01:05:48,150 Una beca lo cambiar�a todo. 1062 01:05:56,221 --> 01:05:58,623 �Qu� dijo Tony? �De veras? Tiene buenas intenciones. 1063 01:06:01,291 --> 01:06:03,351 Mary, se lo diremos... 1064 01:06:34,292 --> 01:06:38,253 �"El peral"? Una finca muy bonita. 1065 01:06:38,562 --> 01:06:41,492 Fue nuestra. 1066 01:06:41,923 --> 01:06:43,522 Es de la se�ora Gilson. 1067 01:06:43,661 --> 01:06:45,023 Era. 1068 01:06:45,122 --> 01:06:47,322 La vendimos hace dos a�os, 1069 01:06:47,463 --> 01:06:50,353 tras la muerte de su marido. 1070 01:06:50,493 --> 01:06:52,194 Se ahog� en Cornwall. 1071 01:06:52,294 --> 01:06:54,123 - �De veras? - S�, fue terrible. 1072 01:06:54,623 --> 01:06:58,392 Un d�a, sali� a nadar muy temprano y nunca regres�. 1073 01:06:58,822 --> 01:07:01,254 - La costa es muy peligrosa. - �Mucho! 1074 01:07:02,193 --> 01:07:04,194 �Nunca encontraron el cuerpo? 1075 01:07:04,294 --> 01:07:05,324 Creo que no. 1076 01:07:05,463 --> 01:07:08,123 �Y c�mo pudo vender la viuda? 1077 01:07:09,064 --> 01:07:12,393 Afortunadamente, la propiedad estaba a su nombre. 1078 01:07:24,265 --> 01:07:27,294 - �Buenas, vivi� aqu� la se�ora Gilson? - S�. 1079 01:07:27,424 --> 01:07:30,893 Estoy buscando a su se�ora de la limpieza. 1080 01:07:31,723 --> 01:07:34,094 Ella trabaja para m� en exclusiva. 1081 01:07:34,224 --> 01:07:36,893 No vengo para quit�rsela. 1082 01:07:37,024 --> 01:07:38,194 Soy de la polic�a. 1083 01:07:38,494 --> 01:07:41,924 �Sabr�a d�nde podr�a encontrarla? 1084 01:07:42,594 --> 01:07:44,724 Claro, est� en mi cocina, haciendo la limpieza. 1085 01:07:45,864 --> 01:07:48,224 - �Sirvi� usted con ella? - Un a�o. 1086 01:07:48,695 --> 01:07:50,593 El tiempo que estuvo aqu�. 1087 01:07:51,023 --> 01:07:53,024 �Eran derrochadores? 1088 01:07:53,124 --> 01:07:54,995 �Para nada! 1089 01:07:55,325 --> 01:07:57,694 No malgastaban ni un penique. 1090 01:07:59,924 --> 01:08:04,255 Jam�s me ofrecieron una pera. 1091 01:08:04,395 --> 01:08:06,025 �Y las produc�an! 1092 01:08:06,124 --> 01:08:07,824 �Ten�an dificultades? 1093 01:08:07,924 --> 01:08:09,194 Unos taca�os. 1094 01:08:09,294 --> 01:08:11,825 Pero ten�an expectativas. 1095 01:08:12,825 --> 01:08:15,454 Me hizo alusiones... 1096 01:08:15,594 --> 01:08:17,024 ...sin titubear. 1097 01:08:17,125 --> 01:08:18,696 No me sorprendi�. 1098 01:08:19,326 --> 01:08:21,526 �C�mo era? �Guapa? 1099 01:08:21,926 --> 01:08:23,296 Quiz�s para usted. 1100 01:08:24,294 --> 01:08:26,655 - �Y el se�or Gilson? - Nunca le mire dos veces. 1101 01:08:27,525 --> 01:08:28,695 - �T�? - No, gracias. 1102 01:08:29,295 --> 01:08:32,795 �La muerte de su marido la trastoc�? 1103 01:08:32,895 --> 01:08:35,195 Al principio, la destroz�. 1104 01:08:35,295 --> 01:08:37,225 Tuve una ma�ana terrible. 1105 01:08:37,325 --> 01:08:39,925 Pero se recuper� r�pidamente. 1106 01:08:40,066 --> 01:08:42,397 �Vendi� y se march� inmediatamente! 1107 01:08:42,925 --> 01:08:45,495 - �Ad�nde fue? - No se dign� en dec�rmelo. 1108 01:08:46,026 --> 01:08:48,525 Muchas gracias, se�ora Stevens. 1109 01:08:48,665 --> 01:08:50,026 De nada, de nada. 1110 01:08:50,126 --> 01:08:52,696 - Gracias. - �Qu� pas� con la se�ora Gilson? 1111 01:08:52,826 --> 01:08:54,196 No se lo va a decir. 1112 01:08:54,296 --> 01:08:56,696 �Pero el juez ser� severo, eso espero! 1113 01:09:05,896 --> 01:09:07,927 REGISTRO GENERAL DEL ESTADO 1114 01:09:17,197 --> 01:09:19,027 - �Lo encontr�? - No. 1115 01:09:20,866 --> 01:09:23,496 No tuve suerte. Si se puede decir as�. 1116 01:09:23,626 --> 01:09:25,196 �Est� seguro del a�o? 1117 01:09:25,297 --> 01:09:28,427 S�, bastante, pero no tanto del de la muerte. 1118 01:09:29,398 --> 01:09:31,857 Quiz�s est� en los "decesos". 1119 01:09:33,896 --> 01:09:36,328 S�, todo se�ala a Gilson. 1120 01:09:36,927 --> 01:09:37,927 Hay que... 1121 01:09:38,067 --> 01:09:40,196 Cogerle, y probarlo. 1122 01:09:40,297 --> 01:09:41,257 Lo haremos. 1123 01:09:41,397 --> 01:09:43,726 Y cuando lo hagamos, nos llevar� hasta el asesino. 1124 01:09:44,097 --> 01:09:45,997 El Jefe de Gabinete... 1125 01:09:46,097 --> 01:09:48,797 Murray, termine el informe. Ya habr� tiempo. 1126 01:09:50,527 --> 01:09:53,727 Esto no le concierne, pero se toma demasiadas molestias. 1127 01:09:54,027 --> 01:09:55,866 Me hacen preguntas. 1128 01:09:55,926 --> 01:09:58,296 - �Qui�n? - Ya s�, mi puesto tiene esas cosas. 1129 01:09:58,426 --> 01:09:59,797 No pensaba en eso. 1130 01:09:59,897 --> 01:10:01,458 �Qui�n se impacienta? 1131 01:10:01,598 --> 01:10:02,857 �Stone? 1132 01:10:03,227 --> 01:10:05,197 No, no dice ni una palabra. 1133 01:10:05,527 --> 01:10:08,098 No, tengo a la comisi�n detr�s de m�. 1134 01:10:08,928 --> 01:10:11,828 - Me extra�a lo de Stone. - �C�mo que le extra�a? 1135 01:10:12,398 --> 01:10:16,657 Ese corredor de seguros, Creasey, elud�a pagar. 1136 01:10:16,798 --> 01:10:17,898 �Pag�? 1137 01:10:18,198 --> 01:10:19,427 Ni idea. 1138 01:10:19,897 --> 01:10:22,457 Si lo hizo sin reparos, 1139 01:10:22,598 --> 01:10:24,399 no ser�a su estilo. 1140 01:10:24,499 --> 01:10:26,428 Y de haberse negado, 1141 01:10:26,528 --> 01:10:30,258 habr�amos o�do los gritos de Stone. 1142 01:10:30,628 --> 01:10:32,128 Enseguida Creasey... 1143 01:10:32,428 --> 01:10:34,258 ...dio la cara. 1144 01:10:35,198 --> 01:10:36,998 �No sale esta mancha! 1145 01:10:37,628 --> 01:10:38,928 �L�piz de labios? 1146 01:10:39,598 --> 01:10:40,859 De mi mujer. 1147 01:10:41,428 --> 01:10:43,898 �Creasey cedi� r�pido? 1148 01:10:44,268 --> 01:10:46,599 Desde que coment� lo de cambiar de compa��a. 1149 01:10:47,269 --> 01:10:49,329 Esos infelices, saben de lo que soy capaz. 1150 01:10:49,468 --> 01:10:51,028 �Le hizo alguna pregunta? 1151 01:10:51,128 --> 01:10:53,097 �Con qu� derecho? 1152 01:10:53,228 --> 01:10:54,459 Pagu� mucho dinero. 1153 01:10:54,598 --> 01:10:56,929 En general, son muy curiosos. 1154 01:10:57,069 --> 01:10:59,499 �l no. Silencio absoluto. 1155 01:11:00,329 --> 01:11:02,529 �Y qu� hay de ustedes? 1156 01:11:02,669 --> 01:11:05,229 - �Han terminado sus preguntas? - S�, gracias. 1157 01:11:06,799 --> 01:11:08,929 �Cree que me rob� a m� mismo? 1158 01:11:09,068 --> 01:11:12,098 Sr. Stone, no deber�a ponerme ideas en la cabeza. 1159 01:11:14,099 --> 01:11:17,659 �Creasey sab�a que el vigilante estaba en el hospital? 1160 01:11:17,800 --> 01:11:19,029 S�, se lo dije yo. 1161 01:11:19,130 --> 01:11:21,100 Aun as�, segu�a asegurado, seg�n �l. 1162 01:11:22,670 --> 01:11:24,829 �Ten�a un informador! 1163 01:11:24,928 --> 01:11:26,660 Sab�a que la caja estar�a llena... 1164 01:11:26,799 --> 01:11:28,499 Y el vigilante enfermo. 1165 01:11:28,629 --> 01:11:31,059 Todo parece apuntar a Stone. 1166 01:11:31,200 --> 01:11:34,999 Y, adem�s, que Creasey acepte pagar sin rechistar. 1167 01:11:35,099 --> 01:11:36,029 �Por qu�? 1168 01:11:36,399 --> 01:11:37,899 Porque sabe que Stone es inocente. 1169 01:11:38,029 --> 01:11:41,030 - Y si supiera... - Que estuviera detr�s del golpe... 1170 01:11:42,831 --> 01:11:44,630 vale su peso en oro para Gilson. 1171 01:11:44,731 --> 01:11:48,229 Hay que saber cu�ndo la caja est� llena. 1172 01:11:49,100 --> 01:11:51,600 Su asociaci�n debe continuar. 1173 01:11:53,030 --> 01:11:54,430 Esta es la lista... 1174 01:11:54,531 --> 01:11:58,330 ...de cajas Rock vendidas a Londres en los tiempos de Gilson. 1175 01:11:59,500 --> 01:12:00,600 28. 1176 01:12:00,701 --> 01:12:03,899 �28! �Qu� les diremos a sus compradores? 1177 01:12:04,030 --> 01:12:05,700 �Que pongan el dinero debajo del colch�n? 1178 01:12:05,831 --> 01:12:07,700 Ya no se pone ah�. 1179 01:12:07,830 --> 01:12:11,660 Pero si Creasey se enterara de un cofre lleno hasta arriba, 1180 01:12:12,300 --> 01:12:13,800 se lo dir�a a Gilson. 1181 01:12:15,071 --> 01:12:16,231 Entiendo. 1182 01:12:18,600 --> 01:12:20,631 �Puede ayudarnos el Departamento de "Evasiones"? 1183 01:12:21,001 --> 01:12:22,130 Si yo fuera Gilson... 1184 01:12:22,271 --> 01:12:24,330 me interesar�a por el "Festival Hall". 1185 01:12:24,831 --> 01:12:26,230 Tienen una Rock... 1186 01:12:26,331 --> 01:12:28,532 ...bien provista las noches de gala. 1187 01:12:28,671 --> 01:12:30,500 Al menos cinco mil libras. 1188 01:12:31,200 --> 01:12:32,501 Y aseguradas, claro est�. 1189 01:12:32,631 --> 01:12:34,600 �Creasey lleva el seguro del Hall? 1190 01:12:35,001 --> 01:12:37,531 Al menos eso querr�a. 1191 01:12:37,932 --> 01:12:39,801 Podr�amos probar. 1192 01:12:40,070 --> 01:12:41,330 S�. 1193 01:12:41,470 --> 01:12:43,300 Adem�s, ha habido un muerto. 1194 01:12:44,872 --> 01:12:47,832 Creasey puede picar, �pero Gilson? 1195 01:12:47,931 --> 01:12:49,331 �Por qu� no? 1196 01:12:49,871 --> 01:12:54,002 No sabe nada del peri�dico que encontramos. 1197 01:13:00,732 --> 01:13:03,002 �Creasey? S�, le conozco. 1198 01:13:03,102 --> 01:13:04,631 Vino hace poco... 1199 01:13:05,101 --> 01:13:06,801 ...a hacerme una oferta. 1200 01:13:07,432 --> 01:13:09,602 - Y usted... - No, yo ya tengo seguro. 1201 01:13:10,432 --> 01:13:13,003 Contrate el seguro con Creasey. 1202 01:13:13,102 --> 01:13:15,233 Prefiero la situaci�n actual. 1203 01:13:18,902 --> 01:13:22,903 Su visita me halaga, pero no puedo hacer nada por ustedes. 1204 01:13:26,672 --> 01:13:28,932 L�stima que ya haya venido. 1205 01:13:29,331 --> 01:13:32,463 �No podr�a aceptar un per�odo de prueba? 1206 01:13:32,903 --> 01:13:36,262 No tiene por qu� decirle que sigue con su compa��a. 1207 01:13:36,831 --> 01:13:39,102 Preg�ntele si puede mejorarlo. 1208 01:13:39,633 --> 01:13:41,632 Yo lo har�a as�, en su lugar. 1209 01:13:42,032 --> 01:13:44,063 �Y cu�l es mi lugar? 1210 01:13:44,202 --> 01:13:45,403 �Tengo elecci�n? 1211 01:13:46,032 --> 01:13:47,863 La polic�a necesita su ayuda. 1212 01:13:48,272 --> 01:13:50,703 Rendir� servicio a la comunidad. 1213 01:13:51,673 --> 01:13:53,262 Es mi deber. 1214 01:13:53,401 --> 01:13:55,602 Y no, no tengo elecci�n. 1215 01:13:56,803 --> 01:13:58,233 Bueno, 1216 01:13:58,633 --> 01:14:01,062 en cuanto vea a Creasey, les llamar�. 1217 01:14:11,733 --> 01:14:13,333 El pez mordi� el anzuelo. 1218 01:14:13,633 --> 01:14:15,203 Acaba de salir. 1219 01:14:15,302 --> 01:14:16,863 Me ha asegurado por un mes. 1220 01:14:19,534 --> 01:14:21,502 Y s�lo tres o cuatro galas. 1221 01:14:21,903 --> 01:14:25,464 - �Le doy los datos? - Por favor. 1222 01:14:25,604 --> 01:14:29,103 Los viernes 4, 11 y 25. 1223 01:14:29,204 --> 01:14:31,103 Muchas gracias, se�or. Adi�s. 1224 01:14:33,334 --> 01:14:35,064 Creasey ha picado. 1225 01:14:35,203 --> 01:14:36,904 - Esto est� hecho. - Eso espero. 1226 01:14:39,003 --> 01:14:42,735 �Ha estado usted alguna vez en las galas del "Festival Hall"? 1227 01:14:43,733 --> 01:14:45,634 Alegr�a y esplendor. 1228 01:14:46,204 --> 01:14:47,603 No, nunca. 1229 01:14:47,703 --> 01:14:50,134 Pues ir� por all�. A menudo. 1230 01:14:51,534 --> 01:14:52,535 Conmigo. 1231 01:14:52,674 --> 01:14:56,103 Me coger� de la mano, en lugar de la de ella. 1232 01:14:56,234 --> 01:14:57,665 Suena muy bonito. 1233 01:14:58,234 --> 01:15:00,434 Haga seguir a Creasey d�a y noche. 1234 01:15:52,305 --> 01:15:53,705 Esta noche no ser�. 1235 01:15:57,136 --> 01:15:58,206 A�n queda una hora. 1236 01:16:06,105 --> 01:16:09,006 Su empleo del tiempo es invariable, mismas rutinas d�a y noche. 1237 01:16:09,106 --> 01:16:11,067 �Podr�a incluso haberle esperado! 1238 01:16:11,206 --> 01:16:12,206 �A qui�n llama? 1239 01:16:12,306 --> 01:16:14,806 A su despacho para decir que no vuelve. 1240 01:16:14,906 --> 01:16:16,036 �Estamos a martes? 1241 01:16:16,137 --> 01:16:17,836 Almuerzo en "George". 1242 01:16:18,406 --> 01:16:20,936 Me adelantar� para coger una mesa. 1243 01:16:43,477 --> 01:16:45,206 �Si pudi�ramos fumar! 1244 01:16:45,307 --> 01:16:47,937 A m� no me interesa. 1245 01:16:48,677 --> 01:16:50,207 Ego�sta. 1246 01:17:48,138 --> 01:17:50,408 Perdone que le haya hecho esperar. 1247 01:17:50,909 --> 01:17:52,809 Oh, estaba echando un vistazo. 1248 01:18:56,410 --> 01:18:58,710 �78 de Crispin Court! 1249 01:18:59,512 --> 01:19:02,969 �Es donde vive la se�ora Elliott, donde robaron el coche! 1250 01:19:03,079 --> 01:19:05,070 Para m�, ella es la se�ora Gilson. 1251 01:19:06,009 --> 01:19:08,641 �Rubia, buena planta, segura de s� misma? 1252 01:19:09,781 --> 01:19:12,670 �Pero ella denunci� el robo de su coche! 1253 01:19:13,410 --> 01:19:15,041 �Y su polvera? 1254 01:19:15,181 --> 01:19:16,871 S�, es su �nico fallo. 1255 01:19:19,241 --> 01:19:21,510 A ver, contin�e. 1256 01:19:21,810 --> 01:19:22,871 El resto cuadra. 1257 01:19:23,180 --> 01:19:24,510 Necesita un coche. 1258 01:19:24,640 --> 01:19:27,910 Ella alquila uno y lo va a recoger a la estaci�n. 1259 01:19:28,040 --> 01:19:30,371 Lo deja en la carretera... 1260 01:19:30,481 --> 01:19:33,072 ...y deja el coche delante de la casa de Peter Jones. 1261 01:19:33,211 --> 01:19:36,511 �l lo recoge all� y cambia su aspecto... 1262 01:19:36,640 --> 01:19:40,571 O lo hace �l mismo, ya que es muy ma�oso. 1263 01:19:40,680 --> 01:19:44,441 Entonces, ella denuncia ante la polic�a que le han robado el coche. 1264 01:19:44,581 --> 01:19:47,471 El hombre recoge el coche ya bien limpio... 1265 01:19:48,211 --> 01:19:49,112 Muy fuerte. 1266 01:19:49,981 --> 01:19:52,611 Pero lo estropea todo cuando limpia el parabrisas... 1267 01:19:52,711 --> 01:19:55,673 ...con un peri�dico que olvida bajo el asiento. 1268 01:19:56,881 --> 01:19:58,611 �El olvido que nos ha salvado! 1269 01:19:59,280 --> 01:20:02,171 �Pero la mujer y su polvera? 1270 01:20:02,282 --> 01:20:03,712 As� se pon�a en evidencia. 1271 01:20:04,041 --> 01:20:05,642 �Ah� est� el detalle! 1272 01:20:06,512 --> 01:20:10,842 Nuestro hombre pudo ser obligado a abandonar su coche, 1273 01:20:10,981 --> 01:20:12,312 y luego pas� lo dem�s. 1274 01:20:14,042 --> 01:20:15,271 �Qu� pas�? 1275 01:20:15,881 --> 01:20:18,372 Nosotros descubrimos el cambiazo... 1276 01:20:18,482 --> 01:20:20,572 ...y damos con la se�ora Elliott. 1277 01:20:21,312 --> 01:20:24,512 Encontramos su declaraci�n de robo... 1278 01:20:25,283 --> 01:20:28,072 ...y el extrav�o de su polvera. 1279 01:20:29,112 --> 01:20:30,212 Todo encaja. 1280 01:20:30,311 --> 01:20:33,571 Dos detectives estrechos de miras caen en la trampa... 1281 01:20:33,682 --> 01:20:35,372 ...y ella tan tranquila. 1282 01:20:36,812 --> 01:20:38,972 �Paciencia! La atraparemos. 1283 01:20:39,982 --> 01:20:42,013 Tengo que presentarle a una dama. 1284 01:20:42,642 --> 01:20:45,072 Ma�ana, si es posible. 1285 01:20:54,242 --> 01:20:55,712 �Nunca tiene prisa! 1286 01:20:56,243 --> 01:20:59,173 �H�gala salir con una bomba de humo! 1287 01:20:59,283 --> 01:21:01,113 �Y si no es la se�ora Gilson? 1288 01:21:02,613 --> 01:21:04,243 �Qu� ha hecho? 1289 01:21:04,613 --> 01:21:07,974 - No estoy seguro. - �Saldr� en los peri�dicos? 1290 01:21:08,083 --> 01:21:09,642 Si tengo raz�n. 1291 01:21:11,583 --> 01:21:14,443 �Qu� elegante! Sus expectativas se han realizado. 1292 01:21:15,683 --> 01:21:17,513 Yo la vi con Creasey. 1293 01:21:18,543 --> 01:21:20,274 �Est� segura de que es la se�ora Gilson? 1294 01:21:20,413 --> 01:21:24,313 �S�! Es ella. �Por delante y por detr�s! 1295 01:21:27,313 --> 01:21:30,113 Vive sola, recibe a pocas personas. 1296 01:21:30,243 --> 01:21:33,313 El portero nunca ha visto al marido. 1297 01:21:33,783 --> 01:21:35,275 H�gala venir. 1298 01:21:35,414 --> 01:21:36,913 Yo esperar�a. 1299 01:21:37,043 --> 01:21:39,973 Si no, Gilson coger� la tangente. 1300 01:21:40,243 --> 01:21:41,514 Tendr�amos a la mujer. 1301 01:21:41,644 --> 01:21:43,574 No podemos arriesgarnos a perder a Gilson. 1302 01:21:44,714 --> 01:21:46,674 La haremos hablar. 1303 01:21:47,983 --> 01:21:52,014 Tuvo el descaro de darle cinco libras a la viuda. 1304 01:21:53,044 --> 01:21:55,814 No cantar� as� porque s�. 1305 01:21:55,914 --> 01:21:58,574 Cuando tengamos a Gilson, la acusaremos. 1306 01:21:58,686 --> 01:22:00,014 Si la cogemos. 1307 01:22:00,845 --> 01:22:05,013 El "Festival Hall" da ma�ana su �ltima gran gala. 1308 01:22:05,614 --> 01:22:06,715 Creasey lo sabe. 1309 01:22:07,085 --> 01:22:10,774 Tambi�n usted se juega su �ltima carta. 1310 01:22:12,584 --> 01:22:13,774 Lo s�. 1311 01:22:14,685 --> 01:22:16,075 Mis mejores deseos. 1312 01:22:22,884 --> 01:22:24,575 - �Es su �ltima arma? - Es para mi hijo. 1313 01:22:43,585 --> 01:22:45,645 �Ven a hacernos tu truco de cartas! 1314 01:22:45,785 --> 01:22:47,615 Me voy a trabajar. 1315 01:22:49,045 --> 01:22:51,415 �No puedes! �Hoy es mi cumplea�os! 1316 01:22:51,516 --> 01:22:54,376 Scotland Yard no cierra porque sea tu cumplea�os. 1317 01:22:54,646 --> 01:22:57,416 �Vas a coger a alguien? 1318 01:22:57,716 --> 01:23:01,416 Dej� unos casos para venir a tu fiesta... 1319 01:23:01,916 --> 01:23:02,876 ...y ahora... 1320 01:23:03,016 --> 01:23:05,516 ...tengo el campeonato de boxeo interpolicial. 1321 01:23:05,646 --> 01:23:07,015 �No te creo! 1322 01:23:07,115 --> 01:23:08,875 No me ha mirado a los ojos. 1323 01:23:09,616 --> 01:23:11,516 Oc�pate de tu hijo. 1324 01:23:11,646 --> 01:23:13,846 No me esperes. 1325 01:23:13,986 --> 01:23:15,516 Vete con tus invitados. 1326 01:23:17,615 --> 01:23:19,676 - �Adi�s a todos! - Adi�s. 1327 01:23:22,186 --> 01:23:24,476 �Qu� clase de arma tiene tu padre? �Es un Colt? 1328 01:23:24,615 --> 01:23:26,247 La polic�a no tiene armas. 1329 01:23:26,387 --> 01:23:28,277 - �Por qu� no? - No lo necesitan. 1330 01:23:28,417 --> 01:23:31,576 Todos los ladrones querr�an cogerla. 1331 01:23:31,686 --> 01:23:35,446 Entonces, matar�an gente como si nada. 1332 01:23:35,786 --> 01:23:37,776 Para arrestar a Eddy el Malt�s, 1333 01:23:37,887 --> 01:23:39,347 �no estaba armado? 1334 01:23:39,446 --> 01:23:42,546 Claro, pero porque hab�a matado a un polic�a. 1335 01:23:42,647 --> 01:23:45,677 �Limonada! �Tranquilos, esperad! 1336 01:23:46,387 --> 01:23:50,147 Mam�, pap� est� tras un gran golpe, �no? �Despu�s del boxeo, volver� a �l! 1337 01:23:50,818 --> 01:23:54,215 Reparte esto. Peter, ay�dale. 1338 01:24:11,588 --> 01:24:14,177 Puede entrar f�cilmente, sin forzar nada. 1339 01:24:14,946 --> 01:24:16,446 Si es que viene. 1340 01:24:16,587 --> 01:24:18,877 Nuestra gente se ha ocultado bien. 1341 01:24:19,588 --> 01:24:22,018 Si los ve, se largar�... 1342 01:24:22,888 --> 01:24:24,847 ...pero si lo ven primero... 1343 01:24:24,987 --> 01:24:27,017 - No har�n nada. - Exacto. 1344 01:24:28,388 --> 01:24:30,577 Quiero atraparlo con las manos en la masa. 1345 01:24:31,017 --> 01:24:32,248 �D�nde estar� usted? 1346 01:24:32,387 --> 01:24:33,678 Cerca de la caja. 1347 01:24:36,248 --> 01:24:37,848 �Ver� los fuegos artificiales? 1348 01:28:05,293 --> 01:28:07,224 - �Qui�nes son ustedes? - �Somos polic�as! 1349 01:28:08,023 --> 01:28:10,482 Les tom� por ladrones. 1350 01:28:11,252 --> 01:28:13,653 Me llamo Simpson. Soy el director adjunto. 1351 01:28:13,792 --> 01:28:15,753 �No es vigilante nocturno? 1352 01:28:15,854 --> 01:28:18,553 �Vigilante nocturno? No le entiendo. 1353 01:28:18,653 --> 01:28:20,782 No importa. Adelante, sargento. 1354 01:28:22,754 --> 01:28:26,353 Hablaremos de Stone y de la Blackwall C�a. 1355 01:28:26,454 --> 01:28:27,453 Nada. 1356 01:28:27,653 --> 01:28:31,023 Queda arrestado por robo y allanamiento. 1357 01:28:31,753 --> 01:28:35,423 Todo lo que diga podr� ser utilizado en su contra. 1358 01:28:57,894 --> 01:28:59,654 Voy a llamar a un coche. 1359 01:29:39,395 --> 01:29:40,455 �Atr�penlo! 1360 01:29:43,855 --> 01:29:45,425 �Por all�! �C�rtale el paso! 1361 01:30:41,426 --> 01:30:42,987 �Sabemos bien qui�n es usted! 1362 01:30:43,958 --> 01:30:45,156 �Ll�vensela! 1363 01:30:49,926 --> 01:30:50,988 �Est� bien, se�or? 1364 01:30:52,397 --> 01:30:54,456 - S�, creo que sobrevivir�. - �Nada roto? 1365 01:30:57,956 --> 01:31:00,957 S�, promet� que ser�a otros los que correr�an riesgo. 1366 01:31:03,657 --> 01:31:05,958 - �Y la mujer? - Falt� poco para perderla. 1367 01:31:06,797 --> 01:31:08,187 Si no, 1368 01:31:08,758 --> 01:31:11,026 le hubiera enviado cinco libras a mi mujer. 1369 01:31:11,156 --> 01:31:13,727 Oh, m�s... dado su rango. 1370 01:31:30,527 --> 01:31:33,987 Recuerde, ni una palabra sobre ladrones o cajas fuertes, 1371 01:31:34,427 --> 01:31:35,428 o le despido. 1372 01:31:35,557 --> 01:31:37,358 Le golpe� un autob�s. 1373 01:31:37,458 --> 01:31:39,789 - �Cu�l? - El 9, en Picadilly. 1374 01:31:40,858 --> 01:31:43,327 �Estaba en un paso de cebra? 1375 01:31:43,428 --> 01:31:45,059 �Justo en medio! 1376 01:31:46,628 --> 01:31:47,727 - �Y yo? - �Usted? 1377 01:31:48,158 --> 01:31:50,158 �Estaba regulando el tr�fico! 1378 01:31:56,000 --> 01:31:59,349 FIN 99827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.