All language subtitles for The Brokenwood Mysteries S01E03 - Playing the Lie x264 RB58-srp(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,849 --> 00:01:29,802 Ovo je rekord. -Bio sam na pola puta kad sam shvatio 2 00:01:29,785 --> 00:01:34,992 da sam ostavio palice kod ku�e. -Dr�i ih ovde kao i svi. Bezbedno je. 3 00:01:34,871 --> 00:01:38,673 Ne dok ne uhvate onog �avola. -Novac i pi�e, Dag. 4 00:01:38,615 --> 00:01:42,562 Oplja�kao nas je dva puta, ne�e se vratiti po tvoje stare palice. -Ho�e. 5 00:01:42,499 --> 00:01:46,143 Po�ni da nosi� sa�maricu u torbi. Mo�da �e� ga uloviti. 6 00:01:48,600 --> 00:01:51,569 Prokletstvo! 7 00:01:52,220 --> 00:01:54,723 Do�avola! 8 00:01:56,437 --> 00:02:01,317 Sve ono ve�banje zaista se isplatilo. -Na travi je, �uti. 9 00:02:04,990 --> 00:02:08,744 Dobar udarac. -Jesi li popri�ao s njom? -Jesam. 10 00:02:08,689 --> 00:02:13,395 Za�to se predomislila? -Pravilo je da nema posla dok igramo. 11 00:02:13,297 --> 00:02:18,142 Izvinjavam se. -Do�avola! -Sranje! 12 00:02:30,251 --> 00:02:36,257 Bo�e! -�ta? Zaglavila se? -Pozovi hitnu pomo�! 13 00:02:36,098 --> 00:02:42,437 Nemam mobilni. -Odmah! -Do�avola, Rod�ere. -Zovi hitnu pomo�! -Za�to? 14 00:02:44,292 --> 00:02:47,962 �ta je? -Do�avola. 15 00:02:50,896 --> 00:02:57,403 Bo�e! Je li to Alison? -Izgleda da jeste. -Malo je kasno za hitnu pomo�. 16 00:03:00,562 --> 00:03:05,526 MISTERIJE BROKENVUDA 17 00:03:08,040 --> 00:03:11,836 Igra la�i 18 00:03:35,290 --> 00:03:38,877 �ta imamo? -Preminula je Alison Stoun. 19 00:03:38,831 --> 00:03:43,419 Odavde je, �ivi u susedstvu, �lanica je golf kluba. U odboru je. 20 00:03:43,325 --> 00:03:48,990 Pretpostavljam da je nije pogodila zalutala loptica. -Definitivno nije. 21 00:03:48,848 --> 00:03:51,816 Izabrala si lep dan za odlazak. 22 00:03:52,277 --> 00:03:55,030 Valjda. 23 00:03:55,737 --> 00:03:58,198 �ujem da voli� golf. 24 00:03:58,204 --> 00:04:02,166 S kim razgovara? -Sa preminulom. -Dobro. 25 00:04:02,221 --> 00:04:04,807 Naviknu�e� se. 26 00:04:04,806 --> 00:04:09,311 Ko ju je na�ao? -Nil Blum, Volter Eliot, 27 00:04:09,222 --> 00:04:12,677 Rod�er Herington i Dag Rendal. -Oni su je identifikovali? 28 00:04:12,637 --> 00:04:16,815 Da. I oni su u odboru. -Svi? -Da. 29 00:04:17,139 --> 00:04:22,728 Oni i preminula. -Njih petoro �ine odbor Brokenvudskog golf kluba. 30 00:04:22,906 --> 00:04:28,412 Dobro. -Igraju svakog petka ujutro u ovo vreme. Oni, ne i ona. 31 00:04:28,436 --> 00:04:30,730 Razumem. 32 00:04:30,743 --> 00:04:35,414 Trag vodi do ba�tenske �upe. 33 00:04:35,317 --> 00:04:40,274 �ta god da je to uzrokovalo, izgleda da joj je... -U�injeno? 34 00:04:40,164 --> 00:04:42,965 Dato? 35 00:04:50,075 --> 00:04:52,620 �efe. -Dobro jutro, Seme. 36 00:04:52,623 --> 00:04:57,621 Forenzi�ari pretpostavljaju da je materija koja je to u�inila otrovna. 37 00:04:57,509 --> 00:05:02,573 Zna�i, data je ovde? -I stigla je do tamo pre smrti. 38 00:05:02,458 --> 00:05:07,488 Zna�i dva, tri minuta pre nego �to je kinula? -Otprilike. 39 00:05:07,375 --> 00:05:11,427 Onda bih rekao da je otrovno dobra pretpostavka. 40 00:05:11,359 --> 00:05:15,815 Testira�emo prskalice iz �upe, ali sumnjaju da je kori��ena. 41 00:05:15,727 --> 00:05:18,028 Mo�e li vrtlar da nam pomogne? 42 00:05:18,041 --> 00:05:22,546 Momci iz odbora ka�u da je vrtlar Hejmi� Grim. 43 00:05:22,617 --> 00:05:25,202 Pozvala sam ga, ali nije se javio. 44 00:05:28,941 --> 00:05:33,105 Jedan od scenarija je da je bila u jutarnjoj �etnji 45 00:05:33,031 --> 00:05:37,244 i da je otkrila Klupskog bandita. -Koga? 46 00:05:37,169 --> 00:05:40,096 Zar ne �ita� Brokenvudske novine? 47 00:05:40,079 --> 00:05:45,494 Tako su nazvali tipa koji provaljuje na golf terene u okolini. 48 00:05:45,363 --> 00:05:49,259 Ovde je dva puta provalio u klub, a sad i u �upu. 49 00:05:49,198 --> 00:05:53,025 Napadnuti su i tereni Riverstoun i Pakaru Fols. 50 00:05:52,968 --> 00:05:57,056 Klupski bandit? To je najbolje ime koje su mogli da smisle? 51 00:05:56,987 --> 00:05:59,322 Krade ve� nekoliko meseci. 52 00:05:59,332 --> 00:06:02,753 Pi�e, trofeji, sitni�, kutije za novac. 53 00:06:02,715 --> 00:06:08,213 Sa toga je pre�ao na ubistvo? -Ona ga je iznenadila, uspani�io se 54 00:06:08,078 --> 00:06:10,421 i bacio joj prvo �to je dohvatio u lice. 55 00:06:10,431 --> 00:06:15,561 U tom slu�aju bi se sav polio i bilo bi mu veoma lo�e. 56 00:06:16,876 --> 00:06:20,713 Pita�u u bolnicama, kod lekara i sli�no. 57 00:06:37,363 --> 00:06:41,785 �ta se doga�a? -Dobila je ono �to je zaslu�ila. 58 00:06:42,692 --> 00:06:47,406 Hvala. Rodbina? -�erka Nikaela. -Nema mu�a? 59 00:06:47,308 --> 00:06:50,137 Umro je pre nekoliko godina. -Je li �erka obave�tena? 60 00:06:50,125 --> 00:06:53,385 Jo� nije. Ne mogu da je na�u, ne javlja se. 61 00:06:53,354 --> 00:06:58,728 Na�alost, ja mogu da vam pomognem oko toga. -Inspektor Majk �eperd. 62 00:06:58,598 --> 00:07:02,310 A vi ste? -Rod�er Herington. -I znate gde je Nikaela? 63 00:07:02,258 --> 00:07:05,143 Znam gde bi mogla da bude. 64 00:07:05,447 --> 00:07:09,075 Mo�ete li da popri�ate sa inspektorkom Sims? 65 00:07:09,386 --> 00:07:13,258 Jo� smo vam potrebni? -Voleo bih da popri�amo. -Ve� smo dali izjave. 66 00:07:13,198 --> 00:07:18,794 Meni niste. -Samo smo na�li le�. -Onda ne�e dugo trajati. 67 00:07:26,570 --> 00:07:31,324 Zdravo. Mogu li da ti pomognem? Treba li da bude� ovde? -Oni... 68 00:07:32,140 --> 00:07:37,395 Rekli su mi da do�em ovamo. -Jesu li rekli za�to? -Radim ovde. 69 00:07:37,590 --> 00:07:43,471 Ti si vrtlar? -Da, sa pola radnog vremena. -Hejmi� Grim? -Da. 70 00:07:44,391 --> 00:07:50,439 Poznavao si Alison Stoun? -Svi su je ovde poznavali. -U�asna stvar. 71 00:07:51,512 --> 00:07:55,140 U tvojoj �upi su policajci. Potrebna im je tvoja pomo� 72 00:07:55,091 --> 00:08:00,402 za slu�aj da ne�to nije na mestu ili da nedostaje. -Mislite da je on kriv? 73 00:08:00,276 --> 00:08:05,643 Tip koji krade? -Polako. Mo�e� li za sad da pomogne� mojim policajcima? 74 00:08:07,743 --> 00:08:11,455 Hejmi�e? -Da. Idem. 75 00:08:30,615 --> 00:08:35,488 Ku�a starog upravnika farme je na kraju Stoun Krika. -Koje farme? 76 00:08:35,382 --> 00:08:38,434 Farma Stounovih. Vlasnici su cele doline. 77 00:08:38,412 --> 00:08:42,541 Ali �erka ne �ivi s majkom? -Niki Stoun je bila te�ka. 78 00:08:42,470 --> 00:08:47,010 Kakva majka, takva �erka. -Nije joj smetalo �to njena �erka �ivi u sme�u. 79 00:08:46,919 --> 00:08:50,012 Sa va�im sinom? -Ponekad. 80 00:08:50,545 --> 00:08:55,049 Na�la si �erku? -�ivi sa Rod�erovim sinom. 81 00:08:56,035 --> 00:09:00,456 I on nije zadovoljan time? -Nikako. 82 00:09:01,087 --> 00:09:03,881 Dobro, prepusti�u to tebi. 83 00:09:04,230 --> 00:09:08,859 Zna�i, ja �u obavestiti rodbinu? -Smatraj da je to poklon. 84 00:09:08,764 --> 00:09:12,768 Podseti me za�to je dono�enje u�asnih vesti poklon? 85 00:09:12,702 --> 00:09:18,166 Moja biv�a �ena je obo�avala spontane poklone. -Zaista? Koja? 86 00:09:18,033 --> 00:09:20,619 Hvala. Nadam se da vas ne�u dugo zadr�ati. 87 00:09:20,618 --> 00:09:26,117 Nije da mo�emo da igramo golf. -Da, teren �e biti zatvoren dan ili dva. 88 00:09:25,982 --> 00:09:28,283 Bojim se da tu ne mogu da vam pomognem. 89 00:09:28,297 --> 00:09:33,316 Mo�emo li negde da popri�amo nasamo? -Imate kancelariju. 90 00:09:33,203 --> 00:09:38,188 A vi ste? -Grim. D�enet Grim. -D�enet vodi ovo mesto. 91 00:09:38,077 --> 00:09:41,253 A vrtlar je va� sin? -Da. 92 00:09:43,294 --> 00:09:47,799 Zapravo, mo�emo li tamo? Ba� je slikovito i golfasto. 93 00:09:48,505 --> 00:09:55,387 Golfasto?-Dobro, po�nimo s tim ko je jutros prvi stigao ovamo. 94 00:09:55,546 --> 00:09:58,591 Prespavali ste ovde? -Da. 95 00:09:59,006 --> 00:10:02,774 Je li to uobi�ajeno? -Doga�a se s vremena na vreme. 96 00:10:02,719 --> 00:10:06,452 �ivim daleko, pa mi je nekad bolje da ostanem ovde 97 00:10:06,399 --> 00:10:08,950 ako narednog dana rano radim u prodavnici. 98 00:10:08,951 --> 00:10:14,748 Koja je to prodavnica? -Apoteka. -Hemi�ar ste? -Farmaceut. 99 00:10:14,998 --> 00:10:19,454 Postoji li razlika? -Hemi�ari prave lekove koji vas le�e, 100 00:10:19,368 --> 00:10:24,004 a farmaceuti ih prodaju. -Bili ste ovde cele no�i? 101 00:10:24,147 --> 00:10:26,734 Da. -A jutros? 102 00:10:26,733 --> 00:10:31,821 Istu�irao sam se u svla�ionici, obukao se i po�ao na teren. 103 00:10:31,905 --> 00:10:37,404 Je li tada jo� neko bio ovde? -Volter, �to je neobi�no. Ve�ba�? 104 00:10:37,268 --> 00:10:41,112 Je li to zabranjeno? -�ta je sa dolascima u poslednjem trenu? 105 00:10:41,053 --> 00:10:44,514 Dosadilo mi je da proma�ujem prvu rupu. 106 00:10:44,474 --> 00:10:50,682 Do�li ste u 7.30?-Otprilike. -Malo ranije nego ina�e, koliko �ujem? 107 00:10:50,514 --> 00:10:54,442 Hteo sam da ve�bam. -Jeste li videli jo� nekoga? 108 00:10:54,380 --> 00:10:58,217 Nisam sve dok Nil nije do�ao iz kluba. -Jeste li znali da je tamo? 109 00:10:58,159 --> 00:11:04,040 Ne. Ali znam da ponekad ostaje tamo kad mu je to bolje nego da vozi ku�i. 110 00:11:04,444 --> 00:11:07,656 Sino� nisi stigao ku�i? -Ne. 111 00:11:08,661 --> 00:11:14,041 Jesi li popri�ao s njom? -Pravilo je da ne razgovaramo o poslu. 112 00:11:13,952 --> 00:11:19,374 Kakav izraz lica! -Ostao sam da bih jo� jednom pregledao knjige, 113 00:11:19,243 --> 00:11:23,449 da bi idioti poput tebe shvatili u kakvim smo problemima. 114 00:11:23,373 --> 00:11:26,251 Jesi li isplatio �ank dok si pregledao knjige? 115 00:11:26,237 --> 00:11:28,505 To je mala naknada za moje vreme. 116 00:11:28,519 --> 00:11:31,924 Kad bi pla�ao ono �to popije�, mo�da ne bismo imali problema. 117 00:11:31,886 --> 00:11:34,262 To je kap u moru, Voltere. Zna� to. 118 00:11:34,272 --> 00:11:39,118 Volter i Nil su bili ovde kad sam stigao. -Kad je to bilo? 119 00:11:39,053 --> 00:11:42,306 Kao i ina�e, oko 7.50. 120 00:11:43,428 --> 00:11:49,684 Nile, Voltere. -Rod�e. -Rod�ere. Kako si proveo ostatak no�i? 121 00:11:49,673 --> 00:11:56,222 Mirno. Za�to? -Onako. -Dag ne igra? -Nemam pojma. 122 00:11:56,278 --> 00:12:01,452 Sredom ujutro po�injemo u 8.00, ali kasnili smo nekoliko minuta. 123 00:12:01,332 --> 00:12:03,541 �ekali smo Daga. 124 00:12:03,557 --> 00:12:06,852 Kasnio sam. Na pola puta sam se setio palica. 125 00:12:06,819 --> 00:12:12,151 Oti�li ste na golf bez palica? -Ina�e ih ostavljam u �upi. -Ali vi�e ne? 126 00:12:12,024 --> 00:12:16,295 Ne otkako nas je oplja�kao lopov. Mislili ste da je �aljivd�ija, 127 00:12:16,217 --> 00:12:20,454 a pogledajte sad. -Veliki je skok sa kra�e sitni�a na ubistvo. 128 00:12:20,377 --> 00:12:23,929 O�igledno ga je iznenadila dok je bila u �etnji. 129 00:12:23,884 --> 00:12:28,966 Znali ste da Alison Stoun hoda po terenu? -Naravno. Svi smo znali. 130 00:12:28,850 --> 00:12:32,444 Jesmo li mi osumnji�eni? -Jo� niste. 131 00:12:32,397 --> 00:12:38,236 Nile, prespavali ste ovde? -Nakon sastanka. -Sastanka odbora? -Da. 132 00:12:39,001 --> 00:12:43,380 Sva �etvorica ste sino� bila ovde? -I Alison. 133 00:12:43,615 --> 00:12:46,444 Svi su oti�li odmah nakon sastanka. 134 00:12:46,433 --> 00:12:49,193 Hajde da glasamo pre nego �to se pobijemo. 135 00:12:49,185 --> 00:12:54,726 Oti�la je sa sastanka �im se zavr�io. Ne vidim kakve to veze ima sa... 136 00:12:54,589 --> 00:13:00,768 Tada ste poslednji put videli Alison, pretpostavljam. -Da. 137 00:13:00,601 --> 00:13:04,098 Nakon sastanka sam oti�ao ku�i. Vratio sam se rano jutros 138 00:13:04,056 --> 00:13:06,659 i nekoliko puta udario loptu. 139 00:13:06,658 --> 00:13:09,192 Alison smo na�li u bunkeru. 140 00:13:09,194 --> 00:13:13,866 To je cela pri�a, inspektore. Nemam �ta drugo da ka�em. 141 00:13:36,523 --> 00:13:39,568 Ima li koga? Policija! 142 00:13:57,208 --> 00:14:00,044 Ima li koga? Policija. 143 00:14:05,284 --> 00:14:11,582 Nikaela? -Ne smete da budete ovde ako nemate nalog za pretres. 144 00:14:12,364 --> 00:14:16,034 Do�la sam zbog tvoje majke. -�ta sad ho�e? 145 00:14:15,984 --> 00:14:20,649 Nikaela, do�la sam... -Ne zovite me tako. Samo me ona tako zove. 146 00:14:20,552 --> 00:14:24,479 Dobro. Kako �eli� da te zovem? -Niki. 147 00:14:25,333 --> 00:14:30,672 Niki, jutros je na�en le�. To je bila tvoja majka. 148 00:14:32,214 --> 00:14:36,719 �ao mi je �to moram da ti ka�em da je tvoja majka mrtva. 149 00:14:43,750 --> 00:14:48,588 Je li jo� neko s tobom? -Ne. 150 00:14:49,000 --> 00:14:54,172 Pretpostavljam da je mladi� koji je pobegao Kajl Herington. 151 00:14:54,093 --> 00:15:00,850 Ho�e� li mi re�i za�to je to u�inio? -Gde? -Molim? -Gde je mama? 152 00:15:00,895 --> 00:15:06,275 Jo� je na istom mestu. -A gde je to? �elim da je vidim. 153 00:15:06,505 --> 00:15:10,064 Na golf terenu je, uskoro �e je odneti u mrtva�nicu. 154 00:15:10,018 --> 00:15:13,543 Mo�e� da je vidi� tamo. -Za�to ste rekli mesto? 155 00:15:13,499 --> 00:15:17,011 Mislite na mesto zlo�ina? -Mesto istrage. 156 00:15:16,968 --> 00:15:19,177 Mo�e li neko da bude s tobom, 157 00:15:19,194 --> 00:15:22,123 neko kome mo�emo da se javimo u tvoje ime? 158 00:15:23,291 --> 00:15:26,830 Mamina sestra, moja tetka, �ivi u Rotoroui. 159 00:15:26,787 --> 00:15:29,671 Ima� li njen broj? -Da. 160 00:15:31,963 --> 00:15:36,419 �ta se dogodilo na terenu? �eta tamo svakog jutra. 161 00:15:36,333 --> 00:15:40,845 Daj mi taj broj da to re�imo. Mogla bi i da se obu�e�. 162 00:16:01,202 --> 00:16:04,247 Bili su ovde kad smo se doselili. 163 00:16:04,225 --> 00:16:08,020 Mislim da je bolje da po�e� u stanicu sa mnom. 164 00:17:01,587 --> 00:17:04,674 Kristin. Kako je rodbina? -Nesre�na je. 165 00:17:04,650 --> 00:17:08,564 Ali te�ko je znati ima li to veze sa maj�inom smr�u. -Kako to? 166 00:17:08,504 --> 00:17:12,692 Izgleda da sam re�ila slu�aj Klupskog bandita. 167 00:17:12,616 --> 00:17:16,775 To je njen de�ko, Kajl Herington. -I �ta on ka�e? 168 00:17:16,703 --> 00:17:20,792 Ne znam, pobegao je. Momci ga tra�e. -A �erka? 169 00:17:20,722 --> 00:17:24,594 U stanici je zajedno sa punom ku�om ukradenih predmeta. 170 00:17:24,534 --> 00:17:29,390 Morala sam da je privedem. -Zato je nesre�na. -Tako je. 171 00:17:29,285 --> 00:17:34,196 Dolazim uskoro. Podseti me, je li g. Stoun preminuo? 172 00:17:34,247 --> 00:17:38,640 Da, izgleda da je umro 2004. -Je li nakon toga imala tipa? 173 00:17:38,556 --> 00:17:42,915 Niko ni�ta nije rekao. �ivela je i vodila farmu sama, 174 00:17:42,833 --> 00:17:46,354 rasturala je na golf terenu. To je sve �to znam. Za�to? 175 00:17:46,311 --> 00:17:49,762 Ovde je sino� definitivno bio neki tip. 176 00:17:49,721 --> 00:17:56,103 A kad je ona jutros oti�la da �eta, jo� je bio ovde. -Ko? -Upravo tako. 177 00:18:03,406 --> 00:18:07,820 Niki, ja sam... -Za�to sam ovde? Saznala sam da je mama mrtva, 178 00:18:07,735 --> 00:18:12,205 a vi se pona�ate kao da sam kriminalac. -Prvo, moje sau�e��e. 179 00:18:12,715 --> 00:18:17,129 Obe�avam da �u ovo skratiti koliko mogu. Kao �to sam govorio, 180 00:18:17,043 --> 00:18:20,387 ja sam inspektor �eperd. Upoznala si inspektorku Sims. 181 00:18:20,352 --> 00:18:25,142 Moram da ti postavim nekoliko pitanja o ukradenim stvarima iz ku�e. 182 00:18:25,040 --> 00:18:29,468 Kakve ukradene stvari? -Za po�etak, brojni trofeji. 183 00:18:29,382 --> 00:18:33,171 Nismo znali da su ukradeni. -Mislila si da je Kajl dobar u golfu? 184 00:18:33,115 --> 00:18:36,958 I u �enskom golfu, sude�i prema trofejima. 185 00:18:37,656 --> 00:18:42,946 Ako ih Kajl nije ukrao, za�to je pobegao? -Pitajte njega. -Ho�emo. 186 00:18:42,821 --> 00:18:48,083 Zna�i, �ivi� sa Kajlom u staroj ku�i upravnika farme? -Ba� i ne. 187 00:18:47,959 --> 00:18:51,977 Zna�i, �ivi� kod ku�e? -Ponekad. -Neprestano se seli�? 188 00:18:51,911 --> 00:18:55,860 Mama je rekla da Kajl mo�e da �ivi u ku�i, bila je prazna. 189 00:18:55,795 --> 00:19:01,044 �ta se dogodilo sa upravnikom farme? -Oti�la je kad je tata umro. 190 00:19:00,921 --> 00:19:06,152 Ona? -Da, D�enet Grim. -Iz golf kluba? -Ne znam, valjda. 191 00:19:06,029 --> 00:19:11,225 Mrzim golf. -Po�teno. �udno je da �ena bude upravnik farme. 192 00:19:11,104 --> 00:19:13,905 Jeste li je videli? 193 00:19:14,063 --> 00:19:19,985 Sino� si bila sa Kajlom? -Da. -A jutros? -Da. 194 00:19:20,268 --> 00:19:23,980 Celog jutra? -Sve dok niste do�li. 195 00:19:23,928 --> 00:19:29,267 I onda je Kajl pobegao iz samo njemu poznatih razloga. -Valjda. 196 00:19:29,504 --> 00:19:32,674 Kad si poslednji put videla majku? 197 00:19:33,444 --> 00:19:39,116 Ju�e. -Gde? -U na�oj ku�i. Onda sam oti�la da se dru�im s Kajlom. 198 00:19:39,132 --> 00:19:42,302 Je li bila sama kad si oti�la? -Da. 199 00:19:42,354 --> 00:19:46,942 A kasnije? -Kako ja mogu to da znam? Nisam bila tamo. 200 00:19:46,849 --> 00:19:51,952 Je li o�ekivala nekoga? De�ka? -Ne bih ga tako nazvala. -Koga? 201 00:19:51,835 --> 00:19:56,903 Olak�iva�a stresa. Poslednju igra�ku koju je uvukla u mre�u. 202 00:19:56,788 --> 00:19:59,589 Poslednju? -Da, mama ima... 203 00:20:00,890 --> 00:20:06,097 Imala je momke. Ja nisam volela da budem tamo kad i oni, 204 00:20:05,976 --> 00:20:08,777 i to nam je svima odgovaralo. 205 00:20:08,807 --> 00:20:13,812 Ima li ta poslednja igra�ka ime? -Hejmi� Grim. 206 00:20:14,854 --> 00:20:19,372 Vrtlar? -Volim da ga zami�ljam kao mu�ku droljastu igra�ku. 207 00:20:19,282 --> 00:20:24,156 Je li u srodstvu sa biv�om upravnicom? -Da. To joj je sin. 208 00:20:24,958 --> 00:20:28,553 Mogu li sad da idem? Moram da tugujem. 209 00:20:29,095 --> 00:20:35,185 �ula sam se sa tvojom tetom Rene. Do�i �e. -Niki, ako ti se Kajl javi, 210 00:20:35,500 --> 00:20:39,810 mo�e� li da mu ka�e� da �elimo da popri�amo s njim? 211 00:20:39,730 --> 00:20:44,095 Nije je ubio. -Svejedno moramo da popri�amo s njim. 212 00:20:45,445 --> 00:20:50,909 Sin kapetana kluba je Klupski bandit. Klasika. 213 00:20:50,776 --> 00:20:56,274 Pre je Klupski idiot. �ta je hteo sa tim stvarima? Ni�ta ne vrede. 214 00:20:56,138 --> 00:21:01,692 Misli� li da sve ovo ima veze sa smr�u Alison Stoun? -�ta ti misli�? 215 00:21:01,794 --> 00:21:07,758 Pa, jednostavno obja�njenje. Uhvatila je Kajla na delu... -Ili? 216 00:21:08,517 --> 00:21:13,057 Ili... Niki je naterala de�ka da po�ne da krade 217 00:21:12,967 --> 00:21:17,562 da bi on bio glavni osumnji�eni kad mama umre. 218 00:21:17,707 --> 00:21:20,578 Mra�no. -Ona je �erka jedinica udovice. 219 00:21:20,563 --> 00:21:23,365 Ne moramo da naga�amo ko �e dobiti farmu. 220 00:21:23,355 --> 00:21:27,108 Razra�ena name�taljka za 18-godi�njakinju. -Video si je. 221 00:21:27,054 --> 00:21:32,470 Ozbiljna je i nije volela majku. -Ko ju je voleo osim Hejmi�a? 222 00:21:32,339 --> 00:21:35,974 Alison je umela da razljuti ljude. 223 00:21:35,925 --> 00:21:40,013 Znate li ko bi �eleo da ubije Alison Stoun? -Da. 224 00:21:39,943 --> 00:21:43,765 Mo�ete da po�nete sa svim ljudima koje je upoznala, pa da idete dalje. 225 00:21:43,708 --> 00:21:47,519 Mo�ete li da pojasnite? -Ba� i ne. -Pogodite. 226 00:21:47,581 --> 00:21:51,502 Bila je bezdu�na krava. Malo ljudi �e tugovati za njom. 227 00:21:51,439 --> 00:21:56,360 Mobilni Alison Stoun. Dolazni i odlazni pozivi. -Hvala. -Seme. 228 00:21:57,207 --> 00:22:00,336 Pogledaj poslednji poziv koji je primila. 229 00:22:00,350 --> 00:22:05,314 U 6.31 iz kluba. Nil Blum? Samo on je bio tamo. 230 00:22:05,561 --> 00:22:10,434 Izgleda. -�efe, Rod�er Herington je do�ao da identifikuje srebrninu. 231 00:22:10,328 --> 00:22:13,463 Jesu li ovo trofeji ukradeni iz golf kluba? 232 00:22:13,438 --> 00:22:18,604 Naravno. Imaju natpis, zar ne? -Hvala. -Jesmo li zavr�ili? 233 00:22:18,485 --> 00:22:21,119 Znate li gde je Kajl? -Ne. 234 00:22:21,473 --> 00:22:27,014 Nije bilo hrane u kuhinji kad sam se vratio s terena. Verovatno je jeo. 235 00:22:26,876 --> 00:22:31,711 Ali nisam ga video. -Znate li da mislimo da je on ukrao sve ovo? 236 00:22:31,608 --> 00:22:36,408 Da. -Za�to mislite da je ukrao trofeje? Razumem novac i pi�e, 237 00:22:36,305 --> 00:22:38,981 ali za�to ovo? Jesu li vredni? 238 00:22:38,976 --> 00:22:42,494 Slu�ajte, ne znam �ta mu se doga�a u glavi. 239 00:22:42,451 --> 00:22:45,934 Morali biste da pitate onu njegovu drolju. 240 00:22:45,892 --> 00:22:48,860 Ne odobravate njegovu vezu sa Niki? 241 00:22:48,842 --> 00:22:54,174 Kajl je bio dobro dete sve dok ona nije do�la. Jo� je i�ao u �kolu. 242 00:22:54,047 --> 00:22:57,884 Onda se ona zaka�ila za njega, i to je bilo to. 243 00:22:57,826 --> 00:23:00,544 Kad ste ga poslednji put videli? 244 00:23:01,054 --> 00:23:06,136 Pre dve nedelje. -Jeste li znali da on krade s golf terena? -Ne! 245 00:23:06,020 --> 00:23:09,186 Da jesam, prijavio bih ga. -Svog sina? 246 00:23:09,159 --> 00:23:12,256 Ako bi ga to odvojilo od nje, odmah. 247 00:23:12,232 --> 00:23:19,489 Ve� tvituje na onoj stvar�ici da �e policija ubiti Kajla. 248 00:23:19,472 --> 00:23:24,644 Linda me je jutros pozvala uplakana. -Linda je... -Moja �ena. 249 00:23:24,644 --> 00:23:29,024 Kajlova majka. Trenutno je u Vanuatu zbog posla. 250 00:23:29,815 --> 00:23:34,146 Je li to sve? -Zapravo nije. Pomozite mi da ne�to shvatim. 251 00:23:34,066 --> 00:23:38,578 Alison Stoun je o�igledno bila dobra golferka. -Da. 252 00:23:39,402 --> 00:23:43,698 �enska prvakinja od 1997. do 2014. 253 00:23:43,619 --> 00:23:50,411 I 1995. -Ona je Alison Hensen? -To joj je devoja�ko prezime. 254 00:23:50,215 --> 00:23:53,850 Pre nego �to se udala za K. Stouna? -Kertisa, da. 255 00:23:53,802 --> 00:23:58,891 I on je bio dobar golfer? -Bio je. Tako su se upoznali. 256 00:23:58,775 --> 00:24:02,320 Bila je malo mla�a od njega? -25 godina. 257 00:24:02,633 --> 00:24:07,005 Kakve to veze ima sa Alisoninom smr�u? -�elim da pove�em deli�e. 258 00:24:06,923 --> 00:24:11,393 Recimo, D. Rendal... -Dag, da. 259 00:24:11,345 --> 00:24:16,176 Izgleda da su on i Kertis bili suparnici. -I najbolji prijatelji. 260 00:24:16,072 --> 00:24:18,999 U me�uvremenu, sa �enske strane, 261 00:24:18,984 --> 00:24:22,446 pretpostavljam da je D�. Grim D�enet iz kluba? 262 00:24:22,405 --> 00:24:27,487 Da. -Ona je bila upravnica farme Stounovih?-Za Kertisa, da. 263 00:24:27,371 --> 00:24:32,059 Ali Alison joj je dala otkaz? -Tako ne�to. Ne znam detalje. 264 00:24:31,961 --> 00:24:36,615 Pretpostavljam da se nisu volele na terenu ni izvan njega. 265 00:24:36,519 --> 00:24:40,030 D�enet vi�e ne igra. -Ali H. Grim igra. 266 00:24:39,987 --> 00:24:43,400 I on je odustao. -Danas ba� i ne izgleda kao golfer. 267 00:24:43,361 --> 00:24:46,079 Nikad nije bio golfer. 268 00:24:46,709 --> 00:24:51,714 Ali bio je. -Da, ali nikad nije shvatio igru. -Ko je shvata? 269 00:24:52,597 --> 00:24:55,183 O ukusima se ne raspravlja. 270 00:24:55,183 --> 00:24:59,438 �ujte, zaista moram da idem. -Naravno. 271 00:25:00,712 --> 00:25:04,090 Seme, mo�e� li da isprati� g. Heringtona? 272 00:25:04,094 --> 00:25:07,139 Hvala, mnogo ste nam pomogli. 273 00:25:10,179 --> 00:25:15,282 Bilo je hrabro re�i kapetanu kluba da njegova igra nema smisla. 274 00:25:15,166 --> 00:25:19,636 Izletelo mi je. Misli� da je njena smrt povezana sa kra�om trofeja? 275 00:25:19,549 --> 00:25:23,984 Ovakvi klubovi su kao tapiserija. Ho�u da saznam kako su isprepleteni. 276 00:25:23,897 --> 00:25:27,657 Razume� se u golf? -Ne. 277 00:25:29,393 --> 00:25:32,605 Ljudi �e pre ubiti zbog seksa nego zbog golfa. 278 00:25:32,576 --> 00:25:37,866 A Hejmi� Grim nije pomenuo da se zabavljao sa Alison Stoun. 279 00:25:37,740 --> 00:25:41,042 Ne, nije. 280 00:25:42,003 --> 00:25:44,756 Sigurno je zaboravio. 281 00:25:52,107 --> 00:25:59,197 Hejmi�e, kako si? -Dobro. -Mo�emo li da ti postavimo neka pitanja? 282 00:25:59,069 --> 00:26:03,532 Mislim da sam vam rekao sve �to znam. -Zaista? 283 00:26:03,445 --> 00:26:08,026 Da, za �upu i stvari. Sve sam rekao jednom od va�ih. 284 00:26:07,934 --> 00:26:11,695 Da, ali nisi nam rekao za vezu sa Alison. 285 00:26:12,833 --> 00:26:20,084 Kako to mislite? -Bili ste par. -Ne. Nikako. -Ako uzmemo tvoju DNK, 286 00:26:19,868 --> 00:26:24,080 ona ne�e odgovarati DNK koju �emo na�i na njenoj posteljini? 287 00:26:24,004 --> 00:26:26,889 Ne. 288 00:26:27,272 --> 00:26:29,775 Mislim, da. 289 00:26:30,456 --> 00:26:36,163 Sino� sam bio s njom, ali nismo bili par. -I nisi to hteo da nam ka�e�? 290 00:26:36,018 --> 00:26:42,698 Niko me nije pitao. -Nismo znali. -To je trebalo da bude tajna. 291 00:26:42,867 --> 00:26:49,367 Veza? -Nije bilo tako. Nalazili smo se kad njena �erka nije bila tu. 292 00:26:49,185 --> 00:26:56,323 Ali Niki nam je rekla. -Da. Jednom nas je iznenadila. 293 00:26:56,550 --> 00:27:01,222 Alison je nije videla zato �to je imala posla, 294 00:27:01,365 --> 00:27:07,948 a ja sam mislio da nije pametno re�i joj... -Ali jutros si bio s njom. 295 00:27:07,762 --> 00:27:12,691 Da. -Kad je po�la u �etnju? -Da. Valjda. 296 00:27:12,582 --> 00:27:18,546 Kako to valjda? -Pa, probudili smo se i... 297 00:27:19,783 --> 00:27:23,036 Znate, i onda sam opet zaspao. 298 00:27:23,402 --> 00:27:26,697 Kad sam se opet probudio, nije bila tu. 299 00:27:26,744 --> 00:27:31,415 Uobi�ajeno. -Kako uobi�ajeno? -Uvek je i�la u �etnju. 300 00:27:31,318 --> 00:27:34,071 Imala je mnogo energije. 301 00:27:34,819 --> 00:27:38,531 �elela je da odem pre nego �to se vrati. 302 00:27:38,479 --> 00:27:43,067 Koliko ste se dugo tako nalazili? -Nekoliko meseci. 303 00:27:43,172 --> 00:27:47,510 Po�ela je da mi pla�a da radim na farmi i tako je do�lo do toga. 304 00:27:47,429 --> 00:27:52,636 Je li ti i nakon toga pla�ala? -Da. Ali i dalje sam obavljao poslove. 305 00:27:52,515 --> 00:27:57,735 Bio si joj kurva. -Nisam. -Tako se pona�ala prema svima. 306 00:27:57,733 --> 00:28:02,654 Za�to bi ti bio druga�iji? -Mama, nije bilo tako. -Ne. 307 00:28:03,859 --> 00:28:10,073 Mislio si da je to ljubav. -Nije bila ljubav. Negde izme�u. 308 00:28:09,905 --> 00:28:14,904 Vidite? Vidite li kako deluje? Na�e slabost i onda vreba. 309 00:28:14,791 --> 00:28:17,842 �uti! Ne zna� �ta pri�a�! 310 00:28:18,856 --> 00:28:21,942 Sad ste ga uzrujali. 311 00:28:22,037 --> 00:28:27,626 Delovala. -�ta? Rekli ste: Vidite kako ona, Alison, deluje. 312 00:28:27,687 --> 00:28:32,268 Hteli ste da ka�ete delovala. Sad je to pro�lo vreme. -Ba� i nije. 313 00:28:32,175 --> 00:28:36,186 Mora�emo da uzmemo tvoju izjavu. -Rekao je sve �to zna. 314 00:28:36,119 --> 00:28:41,410 Svejedno nam je potrebna izjava. Ne sad, ali treba da do�e u stanicu. 315 00:28:41,285 --> 00:28:46,039 �elim i va�u izjavu, g�o Grim. -Doru�kovala sam sama kod ku�e 316 00:28:45,939 --> 00:28:50,075 pre nego �to sam do�la ovamo. Nema svedoka. Kraj izjave. 317 00:28:50,002 --> 00:28:55,258 I to �e morati da bude formalno. Mo�ete to da u�inite sa Hejmi�em. 318 00:28:57,005 --> 00:29:02,719 Igrate li jo�? -Ne. -Za�to? O�igledno ste bili dobri. 319 00:29:04,601 --> 00:29:07,354 Izgubila sam �elju za igrom. 320 00:29:08,023 --> 00:29:12,653 Znamo li da li je postojao g. Grim? -Rekla bih da nije. 321 00:29:12,558 --> 00:29:17,390 Isplatilo bi se saznati. Ostavi�u te u kancelariji. -Za�to? Kuda ide�? 322 00:29:17,287 --> 00:29:20,630 Da istra�im pravo zna�enje golfa. 323 00:29:20,594 --> 00:29:24,139 Bolje ti nego ja. -I ja sam tako mislio. 324 00:29:31,971 --> 00:29:36,016 Zdravo. -Je li tvoja tetka stigla? -Nije. -Dobro. 325 00:29:38,136 --> 00:29:40,597 Mogu li da u�em? -Imam li izbora? 326 00:29:40,603 --> 00:29:44,566 Ova ku�a je pod istragom zbog ubistva, tako da... 327 00:29:45,616 --> 00:29:48,368 Svejedno. 328 00:29:50,110 --> 00:29:54,024 Jesi li dobro? -�ta vas briga? -Ne brini, ne�u dugo. 329 00:29:53,963 --> 00:29:56,566 Do�ao sam po mamina dokumenta. 330 00:29:56,566 --> 00:29:59,225 Je li to u redu? -Kako god. 331 00:30:00,613 --> 00:30:03,741 Moram da te jo� ne�to zamolim. 332 00:30:05,306 --> 00:30:09,060 �ta? -Mo�e� li da se suzdr�i� od dru�tvenih mre�a? 333 00:30:09,005 --> 00:30:13,635 Naro�ito kad je Kajl u pitanju. -Da niko ne zna �ta radite? -�ta to? 334 00:30:13,541 --> 00:30:18,873 Svi znaju da mislite da je on kriv. -Svi to misle zato �to to tvituje�. 335 00:30:18,746 --> 00:30:24,081 Znamo samo da je odgovoran za provale i zato �elimo da popri�amo. 336 00:30:23,953 --> 00:30:29,686 Ili da ga upucate. -Za�to bismo ga upucali zbog nekih glupih trofeja? 337 00:30:29,540 --> 00:30:35,239 Zato �to je odmetnik. On je Klupski bandit. -Da, to ime je tako lo�e. 338 00:30:35,094 --> 00:30:40,815 �ta? -Nije va�no. Slu�aj, trenutno je samo sitni lopov. 339 00:30:43,296 --> 00:30:46,424 Za�to je ukrao te glupe trofeje? 340 00:30:46,598 --> 00:30:51,270 Da bi se osvetio tati? Jesi li se ti toga setila? 341 00:30:57,776 --> 00:31:03,115 Kao �to sam rekao, suzdr�i se od dru�tvenih mre�a. Bi�e jo� gore. 342 00:31:26,138 --> 00:31:30,768 Zdravo, susede! -D�erede! U�i. Uzmi �a�u. 343 00:31:31,271 --> 00:31:34,024 Mo�e. 344 00:31:36,721 --> 00:31:40,767 Nadam se da �e ovo zadovoljiti tvoje stru�no nepce. -Sigurno ho�e. 345 00:31:40,698 --> 00:31:46,447 Zna� kako ka�u. �a�a od prijatelja je prijatelj u �a�i. -Nisam to �uo. 346 00:31:46,301 --> 00:31:49,603 Sad jesi. Upravo sam to izmislio. 347 00:31:52,632 --> 00:31:55,635 Nije lo�e. Da�ak �okolade. 348 00:31:56,730 --> 00:32:02,236 �ljiva. Papreno. Lep zavr�etak. Puno telo. 349 00:32:06,396 --> 00:32:13,111 Kad smo ve� kod tela, lo�a vest o Alison Stoun, je li? -�uo si? -Da. 350 00:32:13,398 --> 00:32:18,987 Jo� nismo objavili ime �rtve. -Glasine se �ire. 351 00:32:19,484 --> 00:32:25,157 Rekao mi je ujak Volter. -Volter Eliot? -Da, s mamine strane. 352 00:32:28,116 --> 00:32:31,786 Sigurno ti je te�ko. -Za�to? 353 00:32:32,412 --> 00:32:36,708 Zna�. Svi ti ljudi sa... -Sa �im? 354 00:32:37,066 --> 00:32:42,398 Sa motivom. -Sti�em utisak da je nisu voleli, 355 00:32:42,271 --> 00:32:47,659 ali dalek je put od toga do ubistva. -Istina. 356 00:32:49,358 --> 00:32:55,114 Ovo nije samo susedska poseta, zar ne? -Da. Uvek je susedska. 357 00:32:55,802 --> 00:32:59,389 Tako�e sam poslat u ime porodice 358 00:32:59,343 --> 00:33:02,638 da ti ka�em da ujak Volter nije kriv. 359 00:33:02,605 --> 00:33:07,819 A za�to bih mislio da jeste? -Sad se ose�am kao da ga cinkarim. 360 00:33:08,055 --> 00:33:12,435 Ti si zapo�eo razgovor. -I ne ide onako kako sam planirao. 361 00:33:12,352 --> 00:33:17,982 Dobro. Ovako. Ionako �u saznati, pa je bolje da saznam od tebe. 362 00:33:17,841 --> 00:33:25,516 Je li tako lak�e? -Ba� i nije. -Reci mi. -Ujak Volter je mrzeo Stounove. 363 00:33:25,757 --> 00:33:29,136 Posao mu je propao i krivio je njih. 364 00:33:29,297 --> 00:33:33,503 Za�to? -Zato �to je bio p�elar, a sve p�ele su mu pomrle. 365 00:33:33,428 --> 00:33:37,147 Za�to su oni krivi? -Sve p�ele su mu uginule. 366 00:33:37,094 --> 00:33:42,099 Pri�aj mi o p�elama, D�erede. -Bolje da to �uje� od njega. 367 00:33:56,585 --> 00:34:01,757 G. Eliot. -Zovu me prezimenom samo kad sam duboko u govnima. 368 00:34:01,638 --> 00:34:05,851 Mo�da i jesam duboko u govnima, a da to i ne znam. 369 00:34:05,775 --> 00:34:09,112 Moram da vam postavim nekoliko pitanja. 370 00:34:09,078 --> 00:34:13,374 Mislio sam da ste mi ih ve� postavili. -O p�elama. 371 00:34:14,288 --> 00:34:17,842 Morali ste da dovedete poja�anje pre razgovora sa Maorom. 372 00:34:17,797 --> 00:34:21,244 Vi ste D�ereda poslali meni. Bilo bi po�teno da vam ga i vratim. 373 00:34:21,204 --> 00:34:24,454 Nisam ga ja poslao. To je bila ideja drugih 374 00:34:24,422 --> 00:34:27,644 zbog mog lo�eg glasa me�u policajcima. -Da. 375 00:34:27,615 --> 00:34:31,549 �uo sam da ste pregazili policajca i odle�ali dve godine. 376 00:34:31,485 --> 00:34:35,350 Stajao mi je na putu kad sam odlazio. -Hteo je da vas uhapsi. 377 00:34:35,292 --> 00:34:41,132 Nisam hteo da budem uhap�en. -Do�li ste kod Stounovih sa sa�maricom. 378 00:34:41,339 --> 00:34:45,051 Pucao sam samo po ku�i. -To je prili�no ekstremno. 379 00:34:46,231 --> 00:34:51,069 Drugi razlog za�to sam doveo D�ereda bio je taj da nosi pivo. 380 00:34:51,522 --> 00:34:55,812 P�ele su va�ne kad ste p�elar. -To mi je jasno. 381 00:34:55,732 --> 00:34:59,117 Kad po�nu da umiru, to je velika stvar. 382 00:35:00,114 --> 00:35:04,741 Onda potro�ite mnogo novca kog nemate na stru�njake koji vam ka�u 383 00:35:04,647 --> 00:35:09,398 da sebi�ni gadovi u dolini koriste otrovni sprej paration 384 00:35:09,297 --> 00:35:15,018 koji ubija p�ele. Onda posetite sebi�ne gadove i ka�ete: 385 00:35:14,872 --> 00:35:20,336 Mo�ete li da koristite neki drugi sprej? I oni ka�u: Ne. 386 00:35:20,203 --> 00:35:22,789 I onda vam sve p�ele uginu. 387 00:35:22,789 --> 00:35:26,835 Zna�i, onda odete do njihove ku�e sa sa�maricom. 388 00:35:27,244 --> 00:35:31,867 Shvatate li za�to bi neki ljudi i dalje mislili da tra�ite osvetu? 389 00:35:31,773 --> 00:35:36,327 Nisam plakao kad je rak odneo Kertisa. -Dobio ga je od insekticida. 390 00:35:36,235 --> 00:35:42,074 Ne, dobio ga je od toga �to je beo i nije nosio �e�ir na suncu. -Izvini. 391 00:35:42,241 --> 00:35:47,245 Ali da vam odgovorim na pitanje... Da, �eleo sam osvetu. 392 00:35:48,328 --> 00:35:52,117 Ali osveta mo�e da ima vi�e oblika, inspektore. -Na primer? 393 00:35:52,060 --> 00:35:55,487 Kad sam iza�ao, prodao sam zemlju, kupio ovu ku�u, 394 00:35:55,449 --> 00:36:02,706 penzionisao se i posvetio �ivot golfu, najglupljoj igri. 395 00:36:02,608 --> 00:36:07,711 Zanimljiv izbor. -Bacio sam se u to. Pridru�io sam se odboru. 396 00:36:07,595 --> 00:36:13,879 Ne zato �to volite igru? -Zato �to sam iskoristio svaku priliku 397 00:36:13,708 --> 00:36:20,047 da zasmetam tim samodopadnim gadovima. -Kakva glupost! -Voltere! 398 00:36:19,913 --> 00:36:24,084 Glasao sam protiv svakog njihovog predloga. 399 00:36:24,011 --> 00:36:30,386 Samo sam bio tamo. Nasme�eno sme�e lice koje ih u�asno nervira. 400 00:36:30,210 --> 00:36:33,011 Zato sam to trpeo. 401 00:36:35,150 --> 00:36:38,028 Sad ste obavili posao. 402 00:36:38,013 --> 00:36:41,099 U poslednjem trenu. -�ta je? 403 00:36:43,025 --> 00:36:47,780 Parkinson. -�ta? Nisi nam rekao za to. 404 00:36:48,077 --> 00:36:52,122 �elite li da znate za�to sam danas do�ao ranije? 405 00:36:52,532 --> 00:36:55,952 Da vidim mogu li jo� da dr�im palicu. 406 00:36:59,256 --> 00:37:03,468 Hajde, �ove�e! Sredi se. 407 00:37:05,700 --> 00:37:10,454 Zaboga, mi�i se s mene! Upravo zato nikome nisam rekao. 408 00:37:10,910 --> 00:37:16,332 Donesi mi jo� jedno pivo. -Jesi li siguran? -Da. Hajde. 409 00:37:18,628 --> 00:37:22,750 Koliko sam shvatio, pre nego �to me je D�ered omeo, 410 00:37:22,678 --> 00:37:26,856 ju�e ste imali poseban sastanak odbora? -Jesmo. 411 00:37:27,539 --> 00:37:31,960 Kao sekretar kluba, imate li zapisnik sastanka? -Imam. 412 00:37:31,954 --> 00:37:34,999 I veoma je zanimljivo �tivo. 413 00:37:44,763 --> 00:37:48,823 Dobro jutro, inspektore. -�ina, rano si se probudila. 414 00:37:48,755 --> 00:37:52,780 Mo�da sam cele no�i radila. Mo�da no�u najbolje radim. 415 00:37:52,713 --> 00:37:57,558 �ta znamo? -Alison Stoun. Uzrok smrti: 416 00:37:57,453 --> 00:38:01,805 plu�ni edem koji je doveo do akutnog zatajenja disajnog sistema. 417 00:38:01,723 --> 00:38:06,040 A na engleskom? -�ali� se? -Izvini. Hteo sam da ka�em: objasni mi. 418 00:38:05,959 --> 00:38:11,002 Udahnula je ne�to veoma lo�e. Plu�a su po�ela da joj krvare, 419 00:38:10,888 --> 00:38:15,897 napunila su se krvlju. �im je to udahnula, bila je gotova. 420 00:38:15,786 --> 00:38:19,682 Doprinosi li tome i �injenica da je imala astmu? 421 00:38:19,621 --> 00:38:23,448 Ta stvar je toliko otrovna da ne bi bilo va�no. 422 00:38:23,389 --> 00:38:27,011 Znamo li �ta je to ili moram da �ekam izve�taj iz laboratorije? 423 00:38:26,964 --> 00:38:30,766 Zato �to sam retka i posebna osoba koja radi celu no�, 424 00:38:30,709 --> 00:38:37,125 re�i �u ti koji je aktivni sastojak usmrtio Alison Stoun. -Da pogodim. 425 00:38:36,948 --> 00:38:43,330 Paration?-Da. Kako si znao? -Ja sam inspektor. �ta znamo o tome? 426 00:38:43,153 --> 00:38:48,540 Insekticid. Ovde je zabranjen od 2008. Gadna stvar. 427 00:38:48,410 --> 00:38:52,373 To je ne�to �to bi na�la na golf terenu? -Ne znam, ne igram. 428 00:38:52,309 --> 00:38:57,564 Pametno. -Jurcanje za malom belom loptom po velikom zelenom polju. 429 00:38:57,441 --> 00:39:02,523 Za�to bi neko to radio? -To je ve�no pitanje. -Ali rekla bih ne. 430 00:39:02,407 --> 00:39:04,875 To je prejaka stvar za takvu svrhu. 431 00:39:04,881 --> 00:39:08,009 Ta�nije, danas ne bi smelo da ga bude nigde. 432 00:39:07,983 --> 00:39:11,355 Sve �to sadr�i paration odavno je povu�eno iz prodaje. 433 00:39:11,318 --> 00:39:14,287 Je li to moglo da bude posledica slu�ajne izlo�enosti? 434 00:39:14,269 --> 00:39:18,063 Samo ako joj ga je neko slu�ajno poprskao u lice 435 00:39:18,007 --> 00:39:20,176 iz neposredne blizine. 436 00:39:20,751 --> 00:39:25,590 Treba da zna� neke stvari. Pogodi koji je golfer slu�io... -Eliot? 437 00:39:25,485 --> 00:39:32,783 Da. -Zbog p�ela? -Dobro. I dobili smo rezultat obdukcije... -Paration? 438 00:39:33,083 --> 00:39:38,630 Za�to se uop�te trudim? -Volim kad se trudi�. -Sadr�aj �upe na terenu. 439 00:39:38,970 --> 00:39:45,226 Ne, to nemam. Da pogodim, nema traga od parationa?-Ta�no. 440 00:39:45,176 --> 00:39:47,303 Zna�i da je ubica doneo svoj. 441 00:39:47,324 --> 00:39:52,663 Ima li drugih slu�ajeva smrti ili bolesti povezanih sa trovanjem? -Ne. 442 00:39:52,734 --> 00:39:55,812 To zna�i da je nosio za�titno odelo, pribor za disanje... 443 00:39:55,789 --> 00:39:59,941 Prskalicu... -I da je slomio bravu i �ekao jer je znao da dolazi. 444 00:39:59,869 --> 00:40:04,151 Zato ju je zvao. -Iz kluba. -Neko koga je poznavala. Nil Blum. 445 00:40:04,071 --> 00:40:10,821 Da, rekao joj je za provalu. Ko ima pristup parationu i opremi? 446 00:40:10,630 --> 00:40:16,309 Ljudi �iji je posao da prskaju, farmeri... -A gde bi ga kupili? 447 00:40:16,603 --> 00:40:19,564 U poljoprivrednoj apoteci. 448 00:40:26,746 --> 00:40:29,499 Dobro jutro. -Dobro jutro. 449 00:40:30,207 --> 00:40:35,587 Paration. -Da? -Imate li proizvode koji ga sadr�e? 450 00:40:35,458 --> 00:40:39,915 Pa s obzirom da je zabranjen pre vi�e godina, nemam. 451 00:40:39,827 --> 00:40:43,962 Ali imali ste ga. -U vi�e oblika. 452 00:40:44,328 --> 00:40:47,540 Marke poput Kvik kila, D.O.A, 453 00:40:47,511 --> 00:40:52,051 Parablasta...Kao i svaki drugi poljoprivredni apotekar u okrugu. 454 00:40:51,960 --> 00:40:55,095 Da, razgovaramo s njima. Ali koliko znam, 455 00:40:55,070 --> 00:40:58,775 niko od njih nije bio u blizini kad je Alison Stoun umrla. 456 00:40:58,722 --> 00:41:02,158 Slobodno razgledajte. Siguran sam da ni�ta ne�ete na�i. 457 00:41:02,119 --> 00:41:05,663 Siguran sam da ste u pravu. -Mo�ete li da nam date spisak ljudi 458 00:41:05,619 --> 00:41:10,449 kojima ste prodavali proizvode sa parationom?-Da, imam zapise. 459 00:41:10,425 --> 00:41:15,347 Bi�e mi potrebno izvesno vreme da ih iskopam. -�to pre mo�ete. 460 00:41:17,903 --> 00:41:23,742 Jeste li se �uli sa Kajlom? -Nisam. Jeste li ga na�li? -Ne. 461 00:41:24,545 --> 00:41:27,340 Hvala na pomo�i. 462 00:41:32,184 --> 00:41:36,731 Dakle, sa hemikalija na hemi�ara? -Ne, farmaceuta. 463 00:41:37,633 --> 00:41:40,303 To je isto. 464 00:41:40,418 --> 00:41:43,588 Nil Blum ka�e da nije. 465 00:42:00,029 --> 00:42:06,327 Zdravo, Nile. -Inspektori. -Imate li trenutak za nekoliko pitanja? -Da. 466 00:42:06,951 --> 00:42:09,996 Mo�e� li ti da zavr�i�, molim te? 467 00:42:12,878 --> 00:42:17,293 Kako mogu da vam pomognem? -Samo treba ne�to da razjasnimo. -Naravno. 468 00:42:17,209 --> 00:42:21,463 Pomo�i �u kako mogu. -Jeste li posle sastanka ostali u klubu? 469 00:42:21,386 --> 00:42:25,515 Da, da bih radio na ra�unima. -Za godi�nji sastanak? 470 00:42:25,442 --> 00:42:29,578 Da. -I da biste popili neko pi�e dok radite. 471 00:42:30,103 --> 00:42:32,689 Jedno ili dva dok sam radio. 472 00:42:32,689 --> 00:42:40,071 Kad ste ustali ujutro? -U 7:00. -Zar niste u 6.30 zvali Alison? -Ne. 473 00:42:40,605 --> 00:42:44,859 Zato �to neko jeste. -Neko ju je pozvao iz kluba. 474 00:42:45,139 --> 00:42:48,852 Ni�ta i nikoga nisam �uo. -Ali spavali ste u kancelariji. 475 00:42:48,800 --> 00:42:53,506 Da, ali to nije jedini telefon. Jedan je na recepciji i jedan na �anku. 476 00:42:53,408 --> 00:42:58,330 Neko je mogao da koristi drugi telefon, a da ga vi ne �ujete? -Da. 477 00:42:58,221 --> 00:43:03,316 I ja veoma �vrsto spavam. -Naro�ito nakon nekoliko pi�a. 478 00:43:03,359 --> 00:43:09,198 Ko jo� ima klju�eve zgrade? -Glavne zgrade? 479 00:43:09,047 --> 00:43:14,010 D�enet, Hejmi�, svi �lanovi odbora, ve�ina starijih �lanova. 480 00:43:13,980 --> 00:43:20,069 To ne su�ava izbor. -Mogu da vam ka�em samo da ja nisam kriv. 481 00:43:20,863 --> 00:43:25,649 Pri�ajte mi o sastanku prethodne ve�eri povodom prodaje pola terena. 482 00:43:26,113 --> 00:43:32,048 �ta? -Pro�itao sam zapisnik. -Onda znate �ta se dogodilo. 483 00:43:31,989 --> 00:43:36,042 Znam �ta pi�e u zapisniku. �elim da �ujem va�u pri�u. 484 00:43:35,973 --> 00:43:39,991 Naro�ito o glasanju, jer taj deo ba� i ne razumem. 485 00:43:39,925 --> 00:43:42,586 Pa, nakon �ustre rasprave... -Mogu misliti. 486 00:43:42,582 --> 00:43:44,835 Predsednik je tra�io glasanje. 487 00:43:44,850 --> 00:43:48,812 Dajte! Hajde da glasamo pre nego �to se pobijemo! 488 00:43:50,140 --> 00:43:52,976 Dobro. 489 00:43:53,243 --> 00:43:57,574 Predlo�eno je da odbor svim �lanovima preporu�i 490 00:43:57,493 --> 00:44:00,753 da prihvatimo ponudu Fervejs vjuza 491 00:44:00,721 --> 00:44:06,811 za kupovinu parcele zemlje koja �ini otprilike polovinu terena. 492 00:44:07,962 --> 00:44:13,676 Ja glasam protiv, kao �to znate. -Tako�e, protiv. 493 00:44:14,525 --> 00:44:17,236 Za. 494 00:44:18,822 --> 00:44:26,371 Za. -Ovo mi nije jasno. Kapetan kluba, Rod�er, g. Golf... 495 00:44:27,016 --> 00:44:32,188 Glasao je za prodaju? -Rod�er je znao u kakvim smo problemima. 496 00:44:32,347 --> 00:44:37,679 Znao je da je pola terena bolje nego ni�ta, a to je druga mogu�nost. 497 00:44:37,551 --> 00:44:41,187 Veoma pragmati�no. -On je veoma pragmati�an �ovek. 498 00:44:41,138 --> 00:44:45,573 Njegov pragmatizam verovatno nije dobro pro�ao na nekim mestima. 499 00:44:45,487 --> 00:44:49,888 Izdajico. -Mislim da predsednik treba da �uti dok glasamo, zar ne? 500 00:44:49,804 --> 00:44:52,438 Zna�i, preporu�ujemo prodaju? 501 00:44:54,902 --> 00:45:00,199 Zar ja ne mogu da glasam? -Mislim da znamo kako ti glasa�, Alison. 502 00:45:00,431 --> 00:45:03,726 Glasam protiv. -�ta? 503 00:45:04,727 --> 00:45:07,855 Rekla sam da glasam protiv. 504 00:45:07,830 --> 00:45:10,430 Pri�ajte mi o Fervejs Vjuzu. 505 00:45:10,429 --> 00:45:12,959 Alison i ja smo osnovali tu kompaniju 506 00:45:12,961 --> 00:45:16,090 da bismo olak�ali kupovinu polovine terena. 507 00:45:16,064 --> 00:45:22,111 Koji biste onda prodali agentima za nekretnine? -Da. -Uz visok profit? 508 00:45:23,544 --> 00:45:30,586 To je bio plan. -Zna�i, Alison je iz hira odlu�ila da uni�ti svoj posao? 509 00:45:30,379 --> 00:45:36,183 �lanovi �e i dalje mo�i da glasaju. -Bez preporuke odbora. -Ta�no. 510 00:45:39,017 --> 00:45:44,725 Ali za�to je to u�inila? -Po�ao sam da je pitam kad je odjurila. -Ali? 511 00:45:44,581 --> 00:45:48,466 Imala je drugog posla. -Alison! 512 00:45:49,161 --> 00:45:52,283 Ne sad, Nile. -�ta se dogodilo? 513 00:45:52,259 --> 00:45:55,060 Rekla sam ne sad. 514 00:45:56,082 --> 00:45:58,293 O �emu je razgovarala sa Rod�erom? 515 00:45:58,311 --> 00:46:03,483 Pretpostavljam da su se opet spetljali dok je Linda bila na putu. 516 00:46:03,363 --> 00:46:08,653 Alison Stoun i Rod�er su imali aferu? -Rod�er misli da je to dr�avna tajna, 517 00:46:08,528 --> 00:46:13,154 ali Alison i ja smo �esto bili zajedno i pri�ala mi je sva�ta. 518 00:46:13,059 --> 00:46:17,651 Do odre�ene granice. -Mislili smo da ima aferu sa Hejmi�em. 519 00:46:17,558 --> 00:46:21,569 Da, imala je. Ako to tako �elite da nazovete. 520 00:46:21,821 --> 00:46:24,782 Vi�e ga je koristila za zabavu. 521 00:46:26,554 --> 00:46:32,136 Alison je imala odvratan karakter, ali za neke je bila kao lepak. 522 00:46:31,998 --> 00:46:37,636 Seks na nogama. Do�la je kao 19-godi�nja mlada golferska nada 523 00:46:37,773 --> 00:46:41,151 i na�la je srodnu du�u u Kertisu Stounu. 524 00:46:41,114 --> 00:46:44,903 A i najbogatijeg tipa u okolini. -Koji je bio 25 godina stariji. 525 00:46:44,847 --> 00:46:47,982 Njoj godine nikad nisu bile problem. A ni njemu. 526 00:46:47,957 --> 00:46:52,872 I zajedno su proveli mnogo sre�nih godina i podr�avali su koga su hteli. 527 00:46:52,764 --> 00:46:56,723 Kertis je umro, a Alison je nastavila. -Sa Rod�erom? 528 00:46:56,658 --> 00:47:00,547 Izme�u ostalih. Alison je rekla da je raskinula s njim 529 00:47:00,486 --> 00:47:05,533 kad je po�eo da pri�a da �e ostaviti �enu, ali o�igledno nije. 530 00:47:05,419 --> 00:47:10,792 Za�to o�igledno nije? -Zato �to je on oti�ao za njom, kao i pre. 531 00:47:10,663 --> 00:47:16,002 Ukrstili bi rogove na sastancima, on bi je otpratio ku�i i... 532 00:47:15,875 --> 00:47:21,471 Ukrstili bi rogove. -A vi? Je li i za vas bila kao lepak? 533 00:47:22,724 --> 00:47:28,188 Ja sam pogre�na vrsta muve. Kod mene je Kertis imao bolje �anse. 534 00:47:35,414 --> 00:47:40,419 Dobro, vi�e nikad ne�u isto gledati na golf. 535 00:47:40,625 --> 00:47:46,631 Ali tu su i novac i seks. To su mnogo jasniji razlozi za ubistvo. 536 00:47:47,626 --> 00:47:50,254 Istina. 537 00:48:08,033 --> 00:48:12,871 Zna� li da je Rod�er bio ljut na Niki zbog dru�tvenih mre�a? -Zaista? 538 00:48:13,165 --> 00:48:16,961 I dalje je ljut. -Kako to znamo? -Imamo posetioce. 539 00:48:16,903 --> 00:48:20,774 Moja sestri�ina je pro�la sva�ta i bez toga da je on napada na ulici. 540 00:48:20,716 --> 00:48:26,980 �ta ta�no mislite kad to ka�ete? -Napao je Niki i mene na ulici. 541 00:48:28,400 --> 00:48:32,022 Hej! -Ko je to? -Kajlov tata. -Znam �ta smera�! 542 00:48:31,973 --> 00:48:35,525 Ostavi je. -Poku�ava da mom sinu smesti ubistvo! 543 00:48:35,481 --> 00:48:40,230 Neprestano tvituje one stvari! -�elim da mu po�aljem poruku, budalo! 544 00:48:40,129 --> 00:48:43,215 Ho�u da mu pomognem! -Svi znaju da si ti kriva! 545 00:48:43,192 --> 00:48:46,988 �uti! Ni�ta nisam u�inila! -Ostavi je. 546 00:48:46,932 --> 00:48:50,852 Svi znaju da si je mrzela i da ti profitira� sad kad je mrtva. 547 00:48:50,790 --> 00:48:54,134 Nije istina! To nije istina! 548 00:48:54,099 --> 00:48:58,311 �ta je od toga napad? -Gurao me je! 549 00:48:58,673 --> 00:49:03,595 Dobro. -Popri�a�emo s njim. -Naterajte ga da prestane. -�ta? 550 00:49:03,686 --> 00:49:07,481 Da pri�a ono �to pri�a? �ta ako govori istinu? 551 00:49:07,423 --> 00:49:11,344 Izgleda da je tvoje mi�ljenje o majci op�tepoznato. 552 00:49:11,282 --> 00:49:17,288 Nije ubila moju sestru. -Neko jeste! -Kajl tog jutra nije bio sa mnom. 553 00:49:18,324 --> 00:49:21,744 Nije bio tu kad sam se probudila 554 00:49:21,704 --> 00:49:26,376 i do�ao je ku�i sa gomilom hrane kad ste se vi pojavili. 555 00:49:26,280 --> 00:49:31,737 Za�to si nas lagala? -Zato �to ga volim. -Za�to si onda sad priznala? 556 00:49:31,603 --> 00:49:35,072 Zato �to svi govore da sam ubila mamu! 557 00:49:36,822 --> 00:49:40,909 Zna�i, bila si sama? -Da. -�ta si radila? 558 00:49:40,927 --> 00:49:43,832 Uglavnom sam spavala i razgovarala sa prijateljicama. 559 00:49:43,817 --> 00:49:47,660 Preko mobilnog? Uze�emo taj mobilni. 560 00:49:50,745 --> 00:49:55,541 Spisak kupaca svih proizvoda sa parationom u krugu od 100 km. 561 00:49:55,439 --> 00:49:58,665 Ima li ne�ega zanimljivog? -Jedno ime se isti�e. 562 00:49:58,635 --> 00:50:01,895 Dag Rendal. -I ako je verovati njenom mobilnom, 563 00:50:01,863 --> 00:50:05,683 Niki je ju�e ujutro tvitovala svim srcem. 564 00:50:05,625 --> 00:50:09,410 Tako malo ima da ka�e, a toliko prilika da to ka�e. 565 00:50:09,355 --> 00:50:12,907 Tako�e je zanimljivo ko nije na spisku. 566 00:50:13,658 --> 00:50:17,905 Jedini posed za koji znamo da ga je koristio, ubice p�ela. 567 00:50:17,827 --> 00:50:22,422 Farma Stoun? -Jo� zanimljivog �tiva za danas. 568 00:50:22,767 --> 00:50:25,686 Prema osniva�koj povelji kluba, 569 00:50:25,671 --> 00:50:30,802 zemlja na kojoj se nalazi golf teren pripada porodici Stoun. 570 00:50:30,922 --> 00:50:35,468 Za�to je onda Alison morala da ga otkupi? -Zato �to su Stounovi, 571 00:50:35,378 --> 00:50:41,801 verovatno Kertisov pra-pra-ne�to, poklonili zemlju da bi osnovali klub. 572 00:50:43,134 --> 00:50:47,507 Nije ni �udo da se pona�aju kao da je to njihovo igrali�te. 573 00:50:47,424 --> 00:50:50,184 Moramo da posetimo neke farme. 574 00:51:06,247 --> 00:51:09,041 Kristen. 575 00:51:10,504 --> 00:51:15,092 Lete li tako pravo i na terenu? -Veoma retko. 576 00:51:16,987 --> 00:51:19,615 Kucali smo. -Da, �uo sam. 577 00:51:19,613 --> 00:51:23,375 I odlu�ili ste da nas ignori�ete? -Imam posla. 578 00:51:23,319 --> 00:51:26,557 Zauzeti ste vo�enjem �ivota penzionisanog poljoprivrednika? 579 00:51:26,527 --> 00:51:28,703 Poljoprivrednici nikad nisu u penziji. 580 00:51:28,722 --> 00:51:33,137 Misle da jesu i daju novac nekom drugom da vodi farmu za njih 581 00:51:33,052 --> 00:51:36,260 da bi mogli da se pretvaraju da su u penziji. 582 00:51:36,231 --> 00:51:39,494 Poljoprivrednici nikad zaista ne odu u penziju. 583 00:51:39,543 --> 00:51:44,548 Do�li ste da me uhapsite? -Treba li? -Ne odlu�ujem ja. 584 00:51:44,714 --> 00:51:47,800 Ali ako niste, pre�ite na stvar. 585 00:51:49,846 --> 00:51:54,100 Jeste li ovde ikad koristili ne�to �to sadr�i paration? 586 00:51:55,573 --> 00:52:00,155 To ju je ubilo? -Koristite li ga i jeste li ga ikad koristili? 587 00:52:00,063 --> 00:52:03,566 Znate da jesam jer ina�e ne biste bili ovde. 588 00:52:03,522 --> 00:52:06,907 Imam li ga sad, to je va�e pitanje. 589 00:52:06,871 --> 00:52:12,203 Ako ka�em ne, ho�ete li se vratiti sa nalogom? -Definitivno. 590 00:52:12,076 --> 00:52:15,211 Onda nemam mnogo izbora. 591 00:52:17,691 --> 00:52:22,314 Za�to mislite da �emo vas uhapsiti? -Poznato je da smo se mrzeli. 592 00:52:22,220 --> 00:52:25,265 Dovoljno da �elite da je ubijete? -Sigurno. 593 00:52:25,244 --> 00:52:28,410 Jeste li to ikad izjavili? -Povremeno. 594 00:52:28,382 --> 00:52:31,488 Obi�no nakon nekoliko pi�a u klubu. 595 00:52:31,464 --> 00:52:34,727 Jeste li je ubili? -Recimo to ovako. 596 00:52:34,695 --> 00:52:37,888 Cenim ubicu i nadam se da �e se izvu�i. 597 00:52:37,859 --> 00:52:42,691 Za�to ste je mrzeli? -Zbog onoga �to je bila i svega �to je predstavljala. 598 00:52:42,588 --> 00:52:46,932 Je li vam to dovoljno? -Za�to je ona mrzela vas? 599 00:52:48,202 --> 00:52:55,001 Mo�da je mislila da sam pretnja. -Kako? -To je va� posao, zar ne? 600 00:52:59,301 --> 00:53:05,015 Nije zaklju�ano. -Ranije je bilo, ali stalno sam gubio prokleti klju�. 601 00:53:07,775 --> 00:53:10,277 Majk. 602 00:53:10,280 --> 00:53:12,658 Da, vidim. 603 00:53:12,667 --> 00:53:17,248 Uz du�no po�tovanje, barem jo� 50 farmi koristi istu stvar. 604 00:53:17,155 --> 00:53:19,623 Zabranjen je 2008. 605 00:53:20,584 --> 00:53:23,795 Izgleda da ga nikad nisam potro�io. 606 00:53:23,805 --> 00:53:28,678 Bi�ete optu�eni za posedovanje zabranjene hemijske tvari. -Vidite? 607 00:53:28,572 --> 00:53:31,999 Rekao sam vam da ste do�li da me uhapsite. 608 00:53:32,517 --> 00:53:36,772 Ko je bio bolji igra�? Vi ili on? -Ja ili ko? 609 00:53:37,012 --> 00:53:39,696 Vi ili Kertis Stoun. 610 00:53:39,691 --> 00:53:42,430 On je bio bolji. 611 00:53:48,230 --> 00:53:54,361 �ta je to bilo? -�ivot, golf, sve. 612 00:54:03,744 --> 00:54:08,617 Imamo li izbora? -Izgleda da ne shvatate prirodu na�eg odnosa. 613 00:54:08,511 --> 00:54:13,150 Na istoj smo strani. �elimo da otkrijem ko je ubio va�u sestru. 614 00:54:13,055 --> 00:54:15,263 Ubica nije ovde. -Mo�da, 615 00:54:15,280 --> 00:54:19,236 ali ovde su dve stvari koje �e nam pomo�i na tom putu. 616 00:54:19,172 --> 00:54:23,298 �ta to? -Zapisi sa farme. Svi su u kutiji, video sam ih. 617 00:54:23,227 --> 00:54:27,408 Samo treba da ih pregledamo. -Dobro, kako god. -Hvala. 618 00:54:27,691 --> 00:54:33,322 A drugo? -Hemikalija koja je ubila Alison je insekticid paration. 619 00:54:33,181 --> 00:54:35,726 Za primenu je potrebna specijalna oprema. 620 00:54:35,728 --> 00:54:40,351 Posedujete li tako ne�to? -Da, ali ne umem da je koristim. 621 00:54:40,256 --> 00:54:44,099 Ne ka�emo da zna�. -Samo �elimo da je pogledamo. 622 00:54:49,729 --> 00:54:52,940 Mislim da je to jedan od ovih klju�eva. 623 00:54:54,025 --> 00:55:01,408 Nije va�no, brava je slomljena. -Ovde su stajale maske i prskalice. 624 00:55:03,771 --> 00:55:10,194 Nema parationa. -Kad su poslednji put stvari sigurno bile ovde? 625 00:55:10,255 --> 00:55:15,295 Pre dve nedelje. Tada smo Kajl i ja poslednji put videli krelca da radi. 626 00:55:15,181 --> 00:55:17,315 Krelca? -Hejmi�a Grima. 627 00:55:17,337 --> 00:55:21,605 Mama ga je poslala da poprska uleks na kraju farme. 628 00:55:21,527 --> 00:55:25,851 Smejali smo se jer je suludo izgledao u svoj toj opremi 629 00:55:26,169 --> 00:55:28,963 i jer je bio ljut zbog toga. 630 00:55:41,285 --> 00:55:45,331 Igra�, Brine? -Da. Igrao sam. 631 00:55:45,262 --> 00:55:47,514 Hendikep? -Te�ak. 632 00:55:47,530 --> 00:55:50,934 Zapravo sam igrao mini-golf sa tatom tokom praznika. 633 00:55:50,895 --> 00:55:54,950 Slu�aj je probudio se�anje. Mogao bih da po�nem da se bavim pravom igrom. 634 00:55:54,882 --> 00:55:57,308 Kristen, ho�e� li? -Presko�i�u. 635 00:55:57,315 --> 00:56:02,606 Koliko sam nau�ila, golf se svodi na vezivanje, tigrice i svingovanje. 636 00:56:02,481 --> 00:56:07,357 �ta je lo�e u tome? -Ono kad se Alisonino lice napunilo plikovima 637 00:56:07,251 --> 00:56:12,093 i kad se ugu�ila u sopstvenoj krvi. -Da, dr�a�u se mini-golfa. 638 00:56:11,989 --> 00:56:16,125 On ima svoj jedinstveni i neporecivi seksepil. 639 00:56:16,250 --> 00:56:20,797 �to se ti�e motiva, poni�enje nije lo�e. 640 00:56:21,104 --> 00:56:25,852 Ljudi su ubijali za mnogo manje. -Sutra �emo posetiti vrtlara? 641 00:56:25,751 --> 00:56:29,505 Naravno, imamo samo Nikinu re� da je Hejmi� to koristio 642 00:56:29,451 --> 00:56:31,752 i da je uop�te bio tamo. -Istina, 643 00:56:31,766 --> 00:56:35,972 a i to �to je koristio opremu ne povezuje ga sa zlo�inom. 644 00:56:35,896 --> 00:56:40,480 A i prikladno je spomenula da je i Kajl bio tamo. 645 00:56:40,387 --> 00:56:45,027 Sve vodi �to je dalje mogu�e od nje. -Tako je. 646 00:56:46,046 --> 00:56:50,676 Ima li vesti o Kajlu? -Imali smo dojavu o provali, 647 00:56:50,580 --> 00:56:55,078 ali nije bilo traga od njega kad smo do�li. Psi ga nisu nanju�ili. 648 00:56:54,990 --> 00:56:59,543 Ima li vesti od Kajlovog tate koji je zabrinut za sina? -Nema. 649 00:56:59,969 --> 00:57:04,891 Poseti�u ga na putu ku�i i obavestiti ga o novostima. 650 00:57:04,782 --> 00:57:09,405 Kojim? Da znamo da je imao aferu? -Vide�emo kako �e i�i. 651 00:57:09,311 --> 00:57:11,945 Pozdrav! 652 00:57:11,943 --> 00:57:16,566 Mislio sam da biste hteli da �ujete novosti. -Naravno, hvala. 653 00:57:16,471 --> 00:57:19,850 Nemam mnogo vesti. I dalje nema traga od va�eg sina. 654 00:57:19,813 --> 00:57:22,947 Je li vam se javio? -Ne. Izvinite. 655 00:57:24,791 --> 00:57:28,711 Va�a �ena se vratila? -Vra�a se sutra uve�e. 656 00:57:28,889 --> 00:57:31,850 �esto putuje? -Ona je turisti�ki agent. 657 00:57:31,832 --> 00:57:36,580 U njen posao spada i to da ide tamo kuda �alje ljude. -Ne idete s njom? 658 00:57:36,480 --> 00:57:39,334 Ponekad. Ovog puta ne. 659 00:57:39,321 --> 00:57:42,230 Igra li i ona? -Ne. 660 00:57:43,568 --> 00:57:48,907 Izvinite, ima li ovo ikakve veze sa Kajlom? -Zna li on za aferu? 661 00:57:50,052 --> 00:57:56,308 Kakvu aferu? -Va�u i Alisoninu. -Molim? -Mo�da je bila omra�ena, 662 00:57:56,137 --> 00:58:02,310 ali znala je kako da upeca mu�karce. -Ne znam o �emu pri�ate. -Znate. 663 00:58:02,145 --> 00:58:05,982 I imam njene telefonske zapise. �esto ste razgovarali. 664 00:58:05,923 --> 00:58:10,629 Kladim se da se erupcije razgovora podudaraju sa �eninim odlascima. 665 00:58:10,531 --> 00:58:15,293 Razgovarali smo o odboru. -I ona je nekome rekla da imate aferu. 666 00:58:17,182 --> 00:58:22,896 Nilu. -Da to onda shvatim kao potvrdu afere? 667 00:58:22,751 --> 00:58:26,171 Radite �ta ho�ete. Na�a veza se odavno zavr�ila. 668 00:58:26,131 --> 00:58:31,046 Kad vas je ostavila zbog vrtlara, zato �to ste postali previ�e prisni. 669 00:58:30,938 --> 00:58:35,366 Mislite da sam je ja ubio? -To zna�i da ste ne�to krili. 670 00:58:35,281 --> 00:58:40,321 U tome je stvar kod afera. -Istina. -Ako je delila te stvari sa Nilom, 671 00:58:40,207 --> 00:58:44,124 za�to nije podelila i plan da sabotira posao sa nekretninama? 672 00:58:44,062 --> 00:58:47,945 Znate li da ga je to ko�talo mnogo novca? Novca koji nema. -Da. 673 00:58:47,886 --> 00:58:50,812 Bila je prava mustra, zar ne? 674 00:58:51,869 --> 00:58:54,747 Imala je svoje trenutke. 675 00:58:55,967 --> 00:58:58,720 Lep razgovor, hvala. 676 01:00:20,616 --> 01:00:23,285 Pazi! 677 01:00:24,036 --> 01:00:26,664 Umalo da me pogodite? -Da, umalo. 678 01:00:26,662 --> 01:00:29,790 Ja sam kriv. Kladio sam se u 10 dolara da �e vas pogoditi. 679 01:00:29,764 --> 01:00:33,178 Mislio sam da se to u golfu ne odobrava. -Samo za druge golfere. 680 01:00:33,140 --> 01:00:39,611 U �etnji ste? -Tako ne�to. -Pazite. To je ovde opasno. 681 01:00:39,511 --> 01:00:45,344 Po�injem da shvatam. Upropa��ena �etnja. To ka�u za golf, zar ne? 682 01:00:45,193 --> 01:00:48,494 Mo�da je to neko rekao, da. -Danas nema Rod�era i Nila? 683 01:00:48,461 --> 01:00:53,758 Sreda je. Mi penzioneri mo�emo da igramo kad ho�emo. -Istina. 684 01:00:54,229 --> 01:00:58,984 Lep udarac. I dalje vam ide. -Da, ponekad. 685 01:00:59,839 --> 01:01:04,754 To su sigurno bile dobre godine. Vi i Kertis, va� najbolji prijatelj. 686 01:01:04,646 --> 01:01:07,948 Borili ste se za prvo mesto u klubu. -Jesu. 687 01:01:07,914 --> 01:01:11,369 Ali onda je on dobio devojku, a vi niste. I sve se to zavr�ilo. 688 01:01:11,328 --> 01:01:14,963 Pretpostavljam da pri�ate o Alison. 689 01:01:16,147 --> 01:01:20,986 Nije bilo tako. Znao sam kakva je bila �im je do�la. 690 01:01:20,882 --> 01:01:26,179 Kertis se nije slagao. -Dakle, ona vas je ko�tala prijateljstva? 691 01:01:26,570 --> 01:01:31,568 Gledao sam zapise. -Kad je Alison dala otkaz poslednjem upravniku, 692 01:01:31,456 --> 01:01:36,385 vi ste predlo�ili D�enet Grim i podr�ali je, iako se Alison �alila. 693 01:01:36,276 --> 01:01:41,441 Isto je bilo i sa Hejmi�em i poslom vrtlara, iako nije bio kvalifikovan. 694 01:01:41,322 --> 01:01:46,595 Pomagao sam mu i u�io ga. To nije u redu? -Veoma o�inski. -Nimalo. 695 01:01:46,470 --> 01:01:51,798 Neki ljudi zaslu�uju priliku. -A drugi dobiju ono �to zaslu�uju. 696 01:01:54,178 --> 01:02:00,268 Glasali ste protiv prodaje terena. -Pogledajte oko sebe. Gledajte. 697 01:02:00,462 --> 01:02:06,468 Zamislite 50 vila sa izbeglicama iz grada koje neprestano zure u nas. 698 01:02:07,623 --> 01:02:12,419 Naravno da smo glasali protiv toga. -U�ivajte, gospodo. 699 01:02:47,602 --> 01:02:52,308 �ao. -Jesam li te probudio? -Ne, ba� sam htela da te pozovem. 700 01:02:52,210 --> 01:02:56,847 Preduhitrio sam te. Mo�e� li da mi po�alje� forenzi�are? -Je li hitno? 701 01:02:56,751 --> 01:03:01,791 Samo ako se ti�e re�avanja ubistva. -Trenutno imaju posla. 702 01:03:01,678 --> 01:03:08,733 Za�to? -Na�li smo oru�je ubistva. -Je li? Gde si? 703 01:03:13,499 --> 01:03:16,585 Biciklisti u jutarnjoj vo�nji videli su ne�to u odvodu. 704 01:03:16,561 --> 01:03:20,600 Jedan ima ro�aka policajca. Sino� je pri�ao o tome tokom ve�ere, 705 01:03:20,533 --> 01:03:23,210 pa su pozvali. -S jedne strane, to je dobro, 706 01:03:23,205 --> 01:03:27,167 a s druge, kazni budalu koja se izbrbljala. -Ve� jesam. 707 01:03:27,103 --> 01:03:32,101 Pitaju mogu li da idu. -Jesi li uzela izjave? -Nemam �ta da uzmem. 708 01:03:31,989 --> 01:03:37,043 Videli su to i pozvali. I sad su ljuti �to im je vo�nja prekinuta. 709 01:03:37,326 --> 01:03:40,621 Biciklisti su gori od prokletih golfera. 710 01:03:40,589 --> 01:03:46,387 Da, mogu da otpedalaju. -Tomline. -�ta oni rade ovde? 711 01:03:47,590 --> 01:03:54,639 Da. Pogodi ko �ivi tri ku�e dalje? -Nisu do�li da daju izjave. -Ne. 712 01:03:54,433 --> 01:03:57,644 Ho�e� li da... -Ne. Ovo je moje. 713 01:03:58,768 --> 01:04:04,649 Hvala �to ste pristali na sastanak. -Ono na putu nema veze s nama. 714 01:04:04,497 --> 01:04:09,502 Nisam do�ao da razgovaramo o tome. Do�ao sam da bih razumeo golf. 715 01:04:09,787 --> 01:04:12,790 Oboje igrate, zar ne? -Igrali smo. 716 01:04:12,770 --> 01:04:16,851 Prema velikoj tabli na zidu, oboje ste bili dobri. 717 01:04:16,782 --> 01:04:21,054 Golf traje satima. Postoje prijatniji na�ini zabave. 718 01:04:20,976 --> 01:04:25,303 Naro�ito kad satima igrate protiv nekoga koga prezirete. 719 01:04:26,097 --> 01:04:31,096 To mo�e da vas odbije. -Ali vratili ste se kad vam je Dag sredio posao. 720 01:04:30,984 --> 01:04:33,827 Ali Stoun nikad nije volela klub. 721 01:04:33,814 --> 01:04:38,520 Njen domen bio je spava�a soba i teren. A i bio mi je potreban novac. 722 01:04:38,421 --> 01:04:41,842 Nakon �to vam je dala otkaz sa farme? 723 01:04:41,804 --> 01:04:44,938 �enski upravnik farme. Neobi�no. 724 01:04:44,913 --> 01:04:50,836 Zapo�ela sam kao radnica i nau�ila sam posao. -Od Kertisa Stouna? 725 01:04:53,584 --> 01:04:58,964 Za�to si ti odustao? -Vi�e nisam hteo da igram. 726 01:04:59,632 --> 01:05:04,463 Prema zapisima kluba, tra�ili su da ode�, zar ne? -Da, recimo. 727 01:05:04,358 --> 01:05:07,993 Udario si nekoga tokom igre. -Da. 728 01:05:08,541 --> 01:05:13,331 Daga Rendala? -Varao je. Optu�io sam ga, on je to porekao 729 01:05:13,229 --> 01:05:17,949 i krenuo prema meni, pa sam ga udario. -Nije ba� golferski. 730 01:05:17,850 --> 01:05:24,065 Nije ni varanje. -Ali Dag ti je sredio posao u klubu, zar ne? -Da. 731 01:05:24,334 --> 01:05:27,296 Sad se bolje sla�emo. -I dalje gubi� �ivce? 732 01:05:27,278 --> 01:05:34,118 Kakve to ima veze sa Alisoninom smr�u? -To je pitanje tapiserije. 733 01:05:34,478 --> 01:05:38,857 Izvinite. Moram da se javim, izvinjavam se. 734 01:05:40,128 --> 01:05:44,709 Kristen, jo� sam sa D�enet i Hejmi�em Grimom. Je li hitno? 735 01:05:44,616 --> 01:05:49,836 Na�li smo Kajla Heringtona. -Izvinite, zavr�i�emo kasnije. 736 01:05:49,953 --> 01:05:53,665 Nemam vi�e �ta da ka�em. -Zaista? 737 01:05:55,244 --> 01:05:59,658 Ja imam mnogo pitanja. Prvo, zna li Hejmi� da mu je Dag otac? 738 01:05:59,573 --> 01:06:03,994 Nije. -Za�to je onda Dag va� vitez u sjajnom oklopu? 739 01:06:03,908 --> 01:06:07,252 Zato �to ponekad postoje dobri ljudi. 740 01:06:08,967 --> 01:06:12,220 On je sin Kertisa Stouna, zar ne? 741 01:06:14,297 --> 01:06:19,629 Je li Alison znala? Je li vam zato dala otkaz? Je li ona znala? 742 01:06:19,502 --> 01:06:24,806 Ako je svesno uzela mu�evog sina za ljubavnika, to je... -Jezivo? 743 01:06:24,680 --> 01:06:27,308 Da, znala je. 744 01:06:27,385 --> 01:06:33,766 Sigurno ste je silno mrzeli. -Slede�i put do�ite s nalogom za hap�enje. 745 01:06:45,048 --> 01:06:49,921 Poljoprivrednik ga je uhvatio dok je krao hranu. Kajl ga je napao ma�etom. 746 01:06:49,815 --> 01:06:54,570 Je li poljoprivrednik dobro? -Da. Potresen je, ali je �itav. 747 01:06:54,469 --> 01:06:58,563 Herington je jo� unutra? -Da. Opkoljen je. 748 01:06:58,652 --> 01:07:03,615 U ku�i ima oru�ja. -Reci mi da je zaklju�ano u ormaru za oru�je. 749 01:07:03,505 --> 01:07:10,387 Na�alost, poljoprivrednik renovira. Ne zna da li je zaklju�ano. -Super. 750 01:07:10,786 --> 01:07:17,661 �ta radi�? -Kr�im protokol. -�ekaj i razgovaraj. Taj protokol ima smisla. 751 01:07:17,461 --> 01:07:20,930 Da, ali onda bih morao da �ekam. 752 01:07:29,076 --> 01:07:32,037 Kajle, jesi li unutra? 753 01:07:35,202 --> 01:07:38,205 Ja sam Majk �eperd, policajac. 754 01:07:39,299 --> 01:07:44,054 Volim da mislim da sam jedan od dobrih. �uje� li me? 755 01:07:47,772 --> 01:07:52,569 Kajle, mora� da otvori� vrata i da me pusti� unutra. Samo mene. 756 01:07:52,467 --> 01:07:58,514 Pre nego �to do�u ljudi sa jakim pu�kama. Niko to ne �eli, zar ne? 757 01:08:06,867 --> 01:08:10,906 Kajle. Niko te ne�e upucati dok sam ovde. 758 01:08:10,838 --> 01:08:13,047 Dokumentacija bi bila u�asna, 759 01:08:13,064 --> 01:08:17,410 a ja nemam pi�tolj zato �to o�ajno ga�am. 760 01:08:17,409 --> 01:08:24,332 Samo �elim da popri�amo. -Nisam je ubio! -Dobro. To je dobro znati. 761 01:08:25,404 --> 01:08:30,152 Jer bilo bi jo� gluplje da te upucaju zbog nekoliko dolara, 762 01:08:30,051 --> 01:08:33,144 boca pi�a i glupih trofeja, zar ne? 763 01:08:37,856 --> 01:08:41,526 Dobro. Sad ulazim, va�i? 764 01:08:42,191 --> 01:08:44,944 Bez trikova. -Bez trikova. 765 01:08:53,131 --> 01:08:57,927 Ne poku�avajte ni�ta glupo. -Jesi li dobro? -�ta mislite? 766 01:08:57,825 --> 01:09:00,661 Da, verovatno si bio i bolje. 767 01:09:00,888 --> 01:09:04,058 Mo�emo li da sednemo i popri�amo? 768 01:09:20,339 --> 01:09:25,052 Nisam je ubio. -Rekao si to. -Da, ali vi mislite da jesam. 769 01:09:25,154 --> 01:09:30,444 Za�to? -Kako mislite za�to? Napolju imate vojsku koja �eli da me ubije. 770 01:09:30,317 --> 01:09:35,663 Ne, za�to ti misli� da mi mislimo da si kriv? -Zato �to me je mrzela. 771 01:09:35,655 --> 01:09:40,424 Svi to znaju. I ja sam mrzeo nju. Uvek smo se sva�ali. 772 01:09:40,323 --> 01:09:45,147 Uvek je poku�avala da nas razdvoji. -Tebe i Niki? -Da. 773 01:09:45,043 --> 01:09:50,333 Kad su putevi mlade ljubavi bili jednostavni? -Ne znam. 774 01:09:50,208 --> 01:09:54,511 Nema veze. Nije ni va�no, zar ne? 775 01:09:55,267 --> 01:09:59,480 Ona meni jeste. Niki. Volim je. 776 01:10:00,040 --> 01:10:03,085 Da. Izgleda da je voli�. 777 01:10:04,575 --> 01:10:07,286 Jesi li zato postao Klupski bandit? 778 01:10:07,281 --> 01:10:12,244 To ba� i nije najbolje ime za kriminalca. -Nisam ga ja birao. 779 01:10:12,452 --> 01:10:15,288 U�inio sam to samo zato �to nam je bio potreban novac 780 01:10:15,276 --> 01:10:18,857 da ne bi morala da se vrati mami. -I kad oplja�ka� o�ev klub, 781 01:10:18,810 --> 01:10:22,403 to je kao da mu poka�e� srednji prst, zar ne? 782 01:10:23,710 --> 01:10:27,213 Jesi li ikad provalio u ba�tensku �upu? 783 01:10:29,000 --> 01:10:32,170 Jednom. Unutra nije bilo ni�ega �to se isplati ukrasti 784 01:10:32,143 --> 01:10:39,185 i �to mo�e da se proda. -Nisi bio ni blizu �upe kad je Alison ubijena? 785 01:10:38,978 --> 01:10:41,821 Ne. Nisam ni ustao iz kreveta. 786 01:10:43,122 --> 01:10:48,204 Zaista? -Da, bio sam sa Niki. Pitajte je. -Jesam. -I �ta je rekla? 787 01:10:48,088 --> 01:10:52,384 Da si bio s njom. -Vidite? -Onda je promenila pri�u. 788 01:10:52,305 --> 01:10:57,150 Rekla nam je da nisi bio tu kad se probudila. 789 01:10:57,125 --> 01:11:02,457 Da se nisi vratio u ku�u sve dok se nije pojavila inspektorka Sims. 790 01:11:02,330 --> 01:11:05,381 Nije to rekla. -Jeste, Kajl. 791 01:11:06,234 --> 01:11:10,606 �im smo rekli da ona nasle�uje farmu nakon maj�ine smrti. 792 01:11:10,523 --> 01:11:13,325 To je zasad najbolji motiv za ubistvo. 793 01:11:13,315 --> 01:11:17,361 Niki ne bi nikoga ubila! Ne bi mogla! -Kako zna�? 794 01:11:17,293 --> 01:11:20,548 Tog jutra nisi bio s njom. Mogla je da radi �ta god je htela. 795 01:11:20,517 --> 01:11:24,137 Da nasle�uje farmu, na primer. Ili je tebe naterala da to u�ini�? 796 01:11:24,088 --> 01:11:27,356 To bi vam re�ilo neke probleme. -Rekao sam da je nisam ubio. 797 01:11:27,325 --> 01:11:32,656 Bez Alison biste imali svoju farmu. Briljantan rezultat. -Glupost! 798 01:11:32,608 --> 01:11:38,948 Slu�aj me. Niki ka�e da nisi bio s njom, �to zna�i da ona nema alibi. 799 01:11:38,814 --> 01:11:43,569 A nema� ga ni ti. Zar niste mogli da smislite po�ten alibi? 800 01:11:43,507 --> 01:11:49,110 Vidi� li kuda ovo vodi? Vidi� li kako bi bilo lako sklopiti slu�aj 801 01:11:48,971 --> 01:11:54,630 koji �e vas poslati u zatvor na 15 godina? Po�ni da govori� istinu. 802 01:11:54,766 --> 01:11:59,938 Gde si bio tog jutra? Nisi bio sa Niki, zar ne? 803 01:12:01,289 --> 01:12:03,917 Ne. 804 01:12:03,915 --> 01:12:08,378 Bravo. Sad mi reci gde si zaista bio. 805 01:12:08,529 --> 01:12:12,658 U redu je! Izlazimo! 806 01:12:13,979 --> 01:12:16,857 Spustite oru�je. 807 01:12:16,962 --> 01:12:19,798 Kajl je nenaoru�an i predaje se. 808 01:12:20,542 --> 01:12:26,172 Dobro si postupio, Kajle. Pobrinu�u se da svi to saznaju, u redu? 809 01:12:28,857 --> 01:12:31,610 Dobro, idemo. -Kuda? 810 01:12:31,601 --> 01:12:36,172 Bolje je shvatiti unutra�nje procese golfa na brokenvudski na�in. 811 01:12:41,799 --> 01:12:44,927 Morate da je dogurate do rupe da biste imali �ansu. 812 01:12:44,902 --> 01:12:49,615 Znate ne�to o golfu, je li? -Ja? Ne, to je samo logi�no. 813 01:12:49,517 --> 01:12:55,106 Bio sam u prodavnici i rekli su da ste ovde. -Volim da iza�em kad mogu. 814 01:12:56,199 --> 01:13:00,495 Va�a igra sredom bila je tako bezobrazno prekinuta. 815 01:13:01,132 --> 01:13:06,554 Mislim da skra�ena igra nije va�na pored Alisonine smrti. -Istina. 816 01:13:12,270 --> 01:13:14,939 Ja bih vam to priznao. 817 01:13:15,492 --> 01:13:20,289 Ne verujem u priznate lopte. -�ak ni kad igrate sami? 818 01:13:21,499 --> 01:13:25,378 Rupa nije zavr�ena sve dok lopta nije u rupi. 819 01:13:27,745 --> 01:13:33,042 Kako mogu da vam pomognem? -Kao prvo, uhapsili smo va�eg sina. 820 01:13:34,388 --> 01:13:40,477 Bolje nego da ga upucamo, �to je bila popularna alternativa. -Da. 821 01:13:40,951 --> 01:13:45,122 Kako je? -Zna da ga o�ekuju ozbiljne optu�be. 822 01:13:45,088 --> 01:13:49,885 Provala, upad na posed, napad... -I ubistvo? -Ne. 823 01:13:50,976 --> 01:13:53,646 Zna�i, ipak je ona kriva? -Niki? -Da. 824 01:13:53,642 --> 01:13:59,391 Previ�e je trapava da bi ubila majku, a da je ne uhvate sa sekirom u ruci. 825 01:13:59,244 --> 01:14:04,875 Ispostavilo se da sam bio u pravu. Kajl je bio �rtveno jagnje. 826 01:14:04,734 --> 01:14:08,536 To nije ni�ta �udno. �esto dolazi do �rtvovanja. 827 01:14:08,718 --> 01:14:14,342 Sigurno mislite da sam u�asan otac. Igram golf dok mi gone sina. 828 01:14:14,201 --> 01:14:18,003 Svima su nam potrebna mesta na koja mo�emo da pobegnemo. 829 01:14:18,305 --> 01:14:24,228 Tako ne�to. -Nastavite. Kajl dugo ne�e nikuda oti�i. 830 01:14:24,074 --> 01:14:28,912 Imam nekoliko pitanja. Mo�emo li da popri�amo dok igrate? 831 01:14:33,143 --> 01:14:36,229 Dobar udarac. -Hvala. 832 01:14:38,116 --> 01:14:43,830 �ta ste hteli da me pitate? -Kad ste saznali? -�ta? 833 01:14:43,685 --> 01:14:47,147 Za Alisonine planove za teren i ovu zemlju. 834 01:14:47,106 --> 01:14:52,695 Kad su ona i Nil predlo�ili da kupe teren. -Pola terena. -Da. 835 01:14:52,594 --> 01:14:56,640 Ne mislim na taj plan, nego na njen pravi plan. 836 01:14:56,572 --> 01:15:00,201 Ne znam o �emu pri�ate. -Sve vreme ste znali. 837 01:15:00,154 --> 01:15:03,199 Zato ste glasali za deljenje terena. 838 01:15:03,177 --> 01:15:07,466 Devet rupa je dva puta bolje od nijedne rupe, zar ne? 839 01:15:07,387 --> 01:15:10,762 Glasao sam pragmati�no, da bih spasao klub. 840 01:15:10,725 --> 01:15:14,030 Mislim da vi niste pragmati�ar, Rod�ere. 841 01:15:13,997 --> 01:15:19,378 Vi ste idealista koji strastveno veruje u sjajnu i �asnu igru golfa. 842 01:15:19,368 --> 01:15:22,496 Toliko volite ovu igru i klub 843 01:15:22,470 --> 01:15:27,976 da ste zapravo pro�itali i shvatili osniva�ku povelju kluba. 844 01:15:28,994 --> 01:15:33,915 Znam da ste je pro�itali. Dag i Volter je nisu pro�itali. 845 01:15:34,126 --> 01:15:38,714 Nil je trebalo da je pro�ita, ali nije. Ja sam je pro�itao, 846 01:15:38,620 --> 01:15:44,119 to mi je posao. I obojica znamo da ju je Alison sigurno pro�itala. 847 01:15:43,985 --> 01:15:46,703 Zato �to imam njenu kopiju. 848 01:15:46,815 --> 01:15:50,666 Voleo bih da vidim trenutak u kom je Alison pro�itala da, 849 01:15:50,608 --> 01:15:54,390 u trenu kad klub postane nelikvidan i prestane da postoji, 850 01:15:54,334 --> 01:16:00,125 zemlja koju je porodica Stoun dala za osnivanje kluba postaje njihova. 851 01:15:59,976 --> 01:16:05,780 Njena. Tada je shvatila da ne mora da kupi pola kluba. 852 01:16:05,870 --> 01:16:09,040 Da mo�e sve da dobije besplatno. 853 01:16:12,910 --> 01:16:18,535 Vi ste to znali i �utali ste. Nadali ste se da ne�e primetiti. 854 01:16:18,394 --> 01:16:22,237 Ali kad je promenila glas, znali ste za�to, 855 01:16:22,178 --> 01:16:28,031 pa ste se suo�ili na parkingu. -Alison, molim te! Nemoj to da radi�! 856 01:16:27,881 --> 01:16:33,700 �ta? Da uzmem zemlju koja mi pripada? -Ubi�e� klub! -Ovaj klub propada. 857 01:16:33,549 --> 01:16:38,634 Propa��e bez obzira na to ho�e� li ga prepoloviti ili ne. 858 01:16:38,518 --> 01:16:43,659 Preboli to. -Glupost! -Ali znam ta�no kako ste to u�inili 859 01:16:43,620 --> 01:16:47,972 i kako ste poku�ali da u�inite da izgleda da su krivi svi osim vas. 860 01:16:47,890 --> 01:16:52,207 Rekli ste da ste stigli u klub pre 8.00, zar ne? -I jesam. -Jeste. 861 01:16:52,127 --> 01:16:57,014 Ali prvi put ste stigli mnogo ranije, u 6.30. 862 01:16:57,067 --> 01:17:01,982 Znali ste da je Nil tamo, ali on se na kau�u oporavljao od pijanke. 863 01:17:01,874 --> 01:17:07,146 Bilo je bezbedno u�i i koristiti telefon. -Za�to bih to u�inio? 864 01:17:07,021 --> 01:17:12,308 Da biste pozvali Alison. -Sad sam pozvao Alison u 6.30 ujutro? 865 01:17:12,183 --> 01:17:16,938 U 6.31, da budem precizan. Da biste joj rekli za provalu. 866 01:17:19,542 --> 01:17:24,255 Halo? -Ovde Rod�er. Opet su napali klub. -�ta? 867 01:17:24,156 --> 01:17:28,953 Uni�tili su malu �upu. -Zaboga! -Vidimo se tamo. 868 01:17:28,850 --> 01:17:35,982 Da, vidimo se. -Naravno, ta�no ste znali gde �e Alison tada biti. 869 01:17:36,249 --> 01:17:41,999 I za koliko �e vremena sti�i. Ali vi ste morali da do�ete prvi. 870 01:17:41,852 --> 01:17:44,403 Nekoliko puta ste pe�a�ili tamo, 871 01:17:44,405 --> 01:17:48,986 pa ste znali koliko vremena imate dok Alison ne do�e do �upe. 872 01:17:48,893 --> 01:17:51,402 Ve� ste neko vreme razmi�ljali o tome. 873 01:17:51,406 --> 01:17:55,813 I��ekivali ste ho�e li na�i �lanak o povra�aju u stogodi�njem dokumentu. 874 01:17:55,728 --> 01:17:59,272 Imali ste dovoljno vremena da odlu�ite kako �ete re�iti problem 875 01:17:59,227 --> 01:18:03,414 ako ga na�e. I na�alost, na�la ga je. 876 01:18:08,948 --> 01:18:14,161 Verovatno je bilo lak�e u tom odelu i sa tom maskom. 877 01:18:15,154 --> 01:18:19,909 Mogli ste da se pretvarate da se ovo doga�a daleko od vas. 878 01:18:22,115 --> 01:18:27,134 Zna�i, po�inili ste zlo�in. Vreme je da se izvu�ete neka�njeni. 879 01:18:27,021 --> 01:18:32,096 Prvo, treba skinuti opremu i staviti je u prtlja�nik. 880 01:18:32,855 --> 01:18:38,027 U�inili ste u�asnu stvar, pa ste sa�ekali trenutak. 881 01:18:38,305 --> 01:18:41,434 Ipak je trebalo ubiti malo vremena. 882 01:18:41,409 --> 01:18:44,161 Niste mogli da se prerano vratite u klub. 883 01:18:44,153 --> 01:18:49,110 Onda je samo trebalo da se vratite stotinak metara do parkinga 884 01:18:48,999 --> 01:18:53,921 da biste stigli nekoliko minuta pre dogovorenog po�etka igre. 885 01:18:53,814 --> 01:18:58,534 Znate li �ta me najvi�e ljuti? -To �to u potpunosti gre�ite? 886 01:18:58,435 --> 01:19:02,522 Ne, nego to �to je oru�je ubistva bilo u va�em autu 887 01:19:02,452 --> 01:19:07,159 dok su moji ljudi radili svoj posao, i �to ste se odvezli njime. 888 01:19:07,061 --> 01:19:12,364 Spavali ste s njom, pa ste ta�no znali gde �e Alison biti u 6.30. 889 01:19:13,153 --> 01:19:16,656 Zato �to smo imali aferu? Svi su znali da hoda. 890 01:19:16,614 --> 01:19:20,945 I znali ste da Stounovi imaju paration i svu opremu u �upi 891 01:19:20,864 --> 01:19:25,161 zato �to ste im je vi prodali. -Ne se�am se imena Stoun na spisku. 892 01:19:25,081 --> 01:19:29,008 Zato �to ste ga izbrisali iz zapisa prodaje. 893 01:19:29,025 --> 01:19:33,739 Ali Alison Stoun je bila pedantna sa finansijama, 894 01:19:33,640 --> 01:19:38,742 kao i sa svim ostalim delovima �ivota. -Majk, na�la sam ga. 895 01:19:38,625 --> 01:19:43,693 Jul 2007. 20 l parablasta. Aktivni sastojak, paration. 896 01:19:43,578 --> 01:19:48,267 Ho�ete li da budete �asni i da priznate ili �elite da nastavim? 897 01:19:48,170 --> 01:19:52,824 Za�to bih to u�inio? Nisam �uo ni�ta �to me povezuje sa zlo�inom. 898 01:19:52,728 --> 01:19:54,987 Ne�to poput dobrog fizi�kog dokaza? 899 01:19:55,001 --> 01:19:58,489 Poput tragova guma koje ste ostavili kad ste se vratili u auto 900 01:19:58,447 --> 01:20:01,148 i odvezli se nazad u klub? 901 01:20:02,798 --> 01:20:07,337 Ili hemijskih tragova parationa koji �e sigurno biti u prtlja�niku. 902 01:20:07,247 --> 01:20:11,675 Auta koji upravo temeljno istra�uju. 903 01:20:11,829 --> 01:20:15,541 Po�to ga nije bilo poslednjih �est godina, 904 01:20:15,488 --> 01:20:20,660 svaki trag u va�em autu �e biti veoma sumnjiv. Razmislite, Rod�ere. 905 01:20:20,819 --> 01:20:24,864 Jeste li ga no� pre pa�ljivo stavili u prtlja�nik... 906 01:20:24,796 --> 01:20:30,510 Kad ste pratili Alison ku�i da biste do�li do alata za posao? 907 01:20:36,850 --> 01:20:41,271 Ho�ete li da budete �asni i da odmah priznate? -Nikako. 908 01:20:41,624 --> 01:20:47,171 Niste �astan �ovek? -Veoma sam �astan �ovek. -Znam da jeste. 909 01:20:48,506 --> 01:20:52,712 Zato ste je ubili. -Nisam znao da ljudi danas ubijaju zbog �asti. 910 01:20:52,637 --> 01:20:55,271 Mo�da je �ast prejaka re�. 911 01:20:55,268 --> 01:21:01,184 Saznali ste da �e �ena koja vas je ostavila zato �to ste bili prebliski 912 01:21:01,030 --> 01:21:05,708 oduzeti poslednju stvar koja je va�em �ivotu davala smisao. 913 01:21:07,322 --> 01:21:12,508 Pri�ajte koliko ho�ete, inspektore. I dalje nemate dokaze. 914 01:21:12,387 --> 01:21:17,628 Poput pravog oru�ja ubistva sa svim priborom? -Za po�etak. 915 01:21:17,744 --> 01:21:21,491 Siguran sam da ste se toga pa�ljivo otarasili. 916 01:21:21,437 --> 01:21:23,947 Mi imamo samo la�nu verziju 917 01:21:23,950 --> 01:21:29,705 koja je prikladno otkrivena blizu doma Alisoninog ljubavnika vrtlara. 918 01:21:30,433 --> 01:21:33,805 Dajte! �ak ni Hejmi� nije toliko glup 919 01:21:33,769 --> 01:21:37,196 da baci dokaze malo dalje od svoje ku�e. 920 01:21:40,656 --> 01:21:44,236 I dalje nemate dokaz. -Imam svedoka. -Glupost. 921 01:21:44,190 --> 01:21:47,701 Kad ste stigli na teren? -Rekao sam vam, pre 8.00. 922 01:21:47,658 --> 01:21:53,747 Za�to ste onda vi�eni kako odlazite iz ku�e nakon 6.00? 923 01:21:53,585 --> 01:21:59,091 Niko nije video da odlazim. -Jeste. Reci mi gde si zaista bio. 924 01:21:58,956 --> 01:22:01,917 Bio sam kod ku�e, kod tate. 925 01:22:01,899 --> 01:22:05,094 Nestalo nam je hrane, pa sam hteo da se u�unjam i uzmem je. 926 01:22:05,065 --> 01:22:08,787 Je li tvoj otac bio tamo kad si stigao? -Da, recimo. -Kako recimo? 927 01:22:08,734 --> 01:22:12,078 Do�ao sam veoma rano zato �to sam bio u�asno gladan. 928 01:22:12,044 --> 01:22:15,422 Hteo sam da se u�unjam i uzmem stvari pre nego �to ustane, 929 01:22:15,383 --> 01:22:20,257 ali kad sam stigao, on je ve� bio budan. -�ta zna�i veoma rano? -6.00. 930 01:22:20,152 --> 01:22:26,081 Siguran si? -Da. Bilo mi je �udno �to je tako rano budan. 931 01:22:26,324 --> 01:22:30,370 Kad sam u�ao, sat u kuhinji pokazivao je 6.30. 932 01:22:31,097 --> 01:22:38,139 Je li to va�no? -Jeste. -Zna�i li to da je tata ubio Alison Stoun? 933 01:22:37,933 --> 01:22:42,226 I znamo da Kajl govori istinu zato �to ste i vi to potvrdili. 934 01:22:42,147 --> 01:22:46,405 Znate li gde je Kajl? -Jutros mi je nestala hrana iz kuhinje. 935 01:22:46,327 --> 01:22:50,546 Pretpostavljam da ju je on uzeo, ali nisam ga video. 936 01:22:50,947 --> 01:22:55,785 Alison Stoun umrla je mu�nom i u�asnom smr�u. 937 01:22:55,760 --> 01:22:59,097 Ali mo�da je jo� gore to �to ste bili spremni da dozvolite 938 01:22:59,063 --> 01:23:04,937 da va� sin bude �rtveno jagnje. -Nije istina. -Da je Kajl napravio glupost, 939 01:23:04,784 --> 01:23:08,580 da je napao policajca ma�etom i da smo ga upucali, 940 01:23:08,524 --> 01:23:11,784 verovatno biste se izvukli. 941 01:23:12,549 --> 01:23:18,097 To se zaista te�ko probavlja. Kao i paration. 942 01:23:19,987 --> 01:23:25,909 Hajde, Rod�ere. Budite �asni. -Za�to neprestano pri�ate o �asti? 943 01:23:26,073 --> 01:23:29,243 Zar to nije su�tina kraljevskog i drevnog golfa? 944 01:23:29,216 --> 01:23:34,972 Ne shvatate igru, tako da ne biste shvatili... -Za�to ste to u�inili? 945 01:23:39,399 --> 01:23:42,110 �ta ka�ete na opkladu? 946 01:23:47,316 --> 01:23:50,521 U pravu ste �to se ti�e jedne stvari. 947 01:23:50,491 --> 01:23:53,668 Ja ne shvatam golf. 948 01:23:58,812 --> 01:24:04,359 Iako me je ko�tao braka zato �to sam je pomo�u njega izbegavao. 949 01:24:08,559 --> 01:24:12,973 �ta ka�ete, Rod�ere? Ako pogodim bli�e zastavici, 950 01:24:12,888 --> 01:24:15,773 bi�ete �asni i priznati. 951 01:24:16,872 --> 01:24:19,791 Shvati�u to kao pristanak. 952 01:24:49,174 --> 01:24:51,885 Zaboga, za�to... 953 01:24:55,697 --> 01:25:01,328 Zna� da se ovo ne bi dogodilo da smo ga priveli? -�ta je tu zabavno? 954 01:25:02,301 --> 01:25:06,638 Glupa igra! -Pravo zna�enje golfa, je li? 955 01:25:20,024 --> 01:25:26,027 obrada: nidzesi i maksi www.prijevodi-online.org 90085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.