Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,849 --> 00:01:29,802
Ovo je rekord. -Bio sam na
pola puta kad sam shvatio
2
00:01:29,785 --> 00:01:34,992
da sam ostavio palice kod ku�e.
-Dr�i ih ovde kao i svi. Bezbedno je.
3
00:01:34,871 --> 00:01:38,673
Ne dok ne uhvate onog �avola.
-Novac i pi�e, Dag.
4
00:01:38,615 --> 00:01:42,562
Oplja�kao nas je dva puta, ne�e se
vratiti po tvoje stare palice. -Ho�e.
5
00:01:42,499 --> 00:01:46,143
Po�ni da nosi� sa�maricu
u torbi. Mo�da �e� ga uloviti.
6
00:01:48,600 --> 00:01:51,569
Prokletstvo!
7
00:01:52,220 --> 00:01:54,723
Do�avola!
8
00:01:56,437 --> 00:02:01,317
Sve ono ve�banje zaista se
isplatilo. -Na travi je, �uti.
9
00:02:04,990 --> 00:02:08,744
Dobar udarac. -Jesi li
popri�ao s njom? -Jesam.
10
00:02:08,689 --> 00:02:13,395
Za�to se predomislila? -Pravilo
je da nema posla dok igramo.
11
00:02:13,297 --> 00:02:18,142
Izvinjavam se.
-Do�avola! -Sranje!
12
00:02:30,251 --> 00:02:36,257
Bo�e! -�ta? Zaglavila se?
-Pozovi hitnu pomo�!
13
00:02:36,098 --> 00:02:42,437
Nemam mobilni. -Odmah! -Do�avola,
Rod�ere. -Zovi hitnu pomo�! -Za�to?
14
00:02:44,292 --> 00:02:47,962
�ta je?
-Do�avola.
15
00:02:50,896 --> 00:02:57,403
Bo�e! Je li to Alison? -Izgleda da
jeste. -Malo je kasno za hitnu pomo�.
16
00:03:00,562 --> 00:03:05,526
MISTERIJE BROKENVUDA
17
00:03:08,040 --> 00:03:11,836
Igra la�i
18
00:03:35,290 --> 00:03:38,877
�ta imamo?
-Preminula je Alison Stoun.
19
00:03:38,831 --> 00:03:43,419
Odavde je, �ivi u susedstvu,
�lanica je golf kluba. U odboru je.
20
00:03:43,325 --> 00:03:48,990
Pretpostavljam da je nije pogodila
zalutala loptica. -Definitivno nije.
21
00:03:48,848 --> 00:03:51,816
Izabrala si lep dan za odlazak.
22
00:03:52,277 --> 00:03:55,030
Valjda.
23
00:03:55,737 --> 00:03:58,198
�ujem da voli� golf.
24
00:03:58,204 --> 00:04:02,166
S kim razgovara? -Sa
preminulom. -Dobro.
25
00:04:02,221 --> 00:04:04,807
Naviknu�e� se.
26
00:04:04,806 --> 00:04:09,311
Ko ju je na�ao?
-Nil Blum, Volter Eliot,
27
00:04:09,222 --> 00:04:12,677
Rod�er Herington i Dag Rendal.
-Oni su je identifikovali?
28
00:04:12,637 --> 00:04:16,815
Da. I oni su u odboru.
-Svi? -Da.
29
00:04:17,139 --> 00:04:22,728
Oni i preminula. -Njih petoro �ine
odbor Brokenvudskog golf kluba.
30
00:04:22,906 --> 00:04:28,412
Dobro. -Igraju svakog petka
ujutro u ovo vreme. Oni, ne i ona.
31
00:04:28,436 --> 00:04:30,730
Razumem.
32
00:04:30,743 --> 00:04:35,414
Trag vodi do ba�tenske �upe.
33
00:04:35,317 --> 00:04:40,274
�ta god da je to uzrokovalo,
izgleda da joj je... -U�injeno?
34
00:04:40,164 --> 00:04:42,965
Dato?
35
00:04:50,075 --> 00:04:52,620
�efe.
-Dobro jutro, Seme.
36
00:04:52,623 --> 00:04:57,621
Forenzi�ari pretpostavljaju da je
materija koja je to u�inila otrovna.
37
00:04:57,509 --> 00:05:02,573
Zna�i, data je ovde?
-I stigla je do tamo pre smrti.
38
00:05:02,458 --> 00:05:07,488
Zna�i dva, tri minuta pre
nego �to je kinula? -Otprilike.
39
00:05:07,375 --> 00:05:11,427
Onda bih rekao da je
otrovno dobra pretpostavka.
40
00:05:11,359 --> 00:05:15,815
Testira�emo prskalice iz �upe,
ali sumnjaju da je kori��ena.
41
00:05:15,727 --> 00:05:18,028
Mo�e li vrtlar da nam pomogne?
42
00:05:18,041 --> 00:05:22,546
Momci iz odbora ka�u da
je vrtlar Hejmi� Grim.
43
00:05:22,617 --> 00:05:25,202
Pozvala sam ga, ali nije se javio.
44
00:05:28,941 --> 00:05:33,105
Jedan od scenarija je da
je bila u jutarnjoj �etnji
45
00:05:33,031 --> 00:05:37,244
i da je otkrila
Klupskog bandita. -Koga?
46
00:05:37,169 --> 00:05:40,096
Zar ne �ita� Brokenvudske novine?
47
00:05:40,079 --> 00:05:45,494
Tako su nazvali tipa koji
provaljuje na golf terene u okolini.
48
00:05:45,363 --> 00:05:49,259
Ovde je dva puta provalio
u klub, a sad i u �upu.
49
00:05:49,198 --> 00:05:53,025
Napadnuti su i tereni
Riverstoun i Pakaru Fols.
50
00:05:52,968 --> 00:05:57,056
Klupski bandit? To je najbolje
ime koje su mogli da smisle?
51
00:05:56,987 --> 00:05:59,322
Krade ve� nekoliko meseci.
52
00:05:59,332 --> 00:06:02,753
Pi�e, trofeji,
sitni�, kutije za novac.
53
00:06:02,715 --> 00:06:08,213
Sa toga je pre�ao na ubistvo?
-Ona ga je iznenadila, uspani�io se
54
00:06:08,078 --> 00:06:10,421
i bacio joj prvo �to
je dohvatio u lice.
55
00:06:10,431 --> 00:06:15,561
U tom slu�aju bi se sav
polio i bilo bi mu veoma lo�e.
56
00:06:16,876 --> 00:06:20,713
Pita�u u bolnicama,
kod lekara i sli�no.
57
00:06:37,363 --> 00:06:41,785
�ta se doga�a? -Dobila
je ono �to je zaslu�ila.
58
00:06:42,692 --> 00:06:47,406
Hvala. Rodbina? -�erka
Nikaela. -Nema mu�a?
59
00:06:47,308 --> 00:06:50,137
Umro je pre nekoliko godina.
-Je li �erka obave�tena?
60
00:06:50,125 --> 00:06:53,385
Jo� nije. Ne mogu da
je na�u, ne javlja se.
61
00:06:53,354 --> 00:06:58,728
Na�alost, ja mogu da vam pomognem
oko toga. -Inspektor Majk �eperd.
62
00:06:58,598 --> 00:07:02,310
A vi ste? -Rod�er Herington.
-I znate gde je Nikaela?
63
00:07:02,258 --> 00:07:05,143
Znam gde bi mogla da bude.
64
00:07:05,447 --> 00:07:09,075
Mo�ete li da popri�ate
sa inspektorkom Sims?
65
00:07:09,386 --> 00:07:13,258
Jo� smo vam potrebni? -Voleo bih
da popri�amo. -Ve� smo dali izjave.
66
00:07:13,198 --> 00:07:18,794
Meni niste. -Samo smo na�li
le�. -Onda ne�e dugo trajati.
67
00:07:26,570 --> 00:07:31,324
Zdravo. Mogu li da ti pomognem?
Treba li da bude� ovde? -Oni...
68
00:07:32,140 --> 00:07:37,395
Rekli su mi da do�em ovamo.
-Jesu li rekli za�to? -Radim ovde.
69
00:07:37,590 --> 00:07:43,471
Ti si vrtlar? -Da, sa pola radnog
vremena. -Hejmi� Grim? -Da.
70
00:07:44,391 --> 00:07:50,439
Poznavao si Alison Stoun? -Svi su
je ovde poznavali. -U�asna stvar.
71
00:07:51,512 --> 00:07:55,140
U tvojoj �upi su policajci.
Potrebna im je tvoja pomo�
72
00:07:55,091 --> 00:08:00,402
za slu�aj da ne�to nije na mestu ili
da nedostaje. -Mislite da je on kriv?
73
00:08:00,276 --> 00:08:05,643
Tip koji krade? -Polako. Mo�e� li za
sad da pomogne� mojim policajcima?
74
00:08:07,743 --> 00:08:11,455
Hejmi�e?
-Da. Idem.
75
00:08:30,615 --> 00:08:35,488
Ku�a starog upravnika farme je na
kraju Stoun Krika. -Koje farme?
76
00:08:35,382 --> 00:08:38,434
Farma Stounovih.
Vlasnici su cele doline.
77
00:08:38,412 --> 00:08:42,541
Ali �erka ne �ivi s majkom?
-Niki Stoun je bila te�ka.
78
00:08:42,470 --> 00:08:47,010
Kakva majka, takva �erka. -Nije joj
smetalo �to njena �erka �ivi u sme�u.
79
00:08:46,919 --> 00:08:50,012
Sa va�im sinom?
-Ponekad.
80
00:08:50,545 --> 00:08:55,049
Na�la si �erku?
-�ivi sa Rod�erovim sinom.
81
00:08:56,035 --> 00:09:00,456
I on nije zadovoljan time?
-Nikako.
82
00:09:01,087 --> 00:09:03,881
Dobro, prepusti�u to tebi.
83
00:09:04,230 --> 00:09:08,859
Zna�i, ja �u obavestiti rodbinu?
-Smatraj da je to poklon.
84
00:09:08,764 --> 00:09:12,768
Podseti me za�to je dono�enje
u�asnih vesti poklon?
85
00:09:12,702 --> 00:09:18,166
Moja biv�a �ena je obo�avala
spontane poklone. -Zaista? Koja?
86
00:09:18,033 --> 00:09:20,619
Hvala. Nadam se da
vas ne�u dugo zadr�ati.
87
00:09:20,618 --> 00:09:26,117
Nije da mo�emo da igramo golf. -Da,
teren �e biti zatvoren dan ili dva.
88
00:09:25,982 --> 00:09:28,283
Bojim se da tu ne
mogu da vam pomognem.
89
00:09:28,297 --> 00:09:33,316
Mo�emo li negde da popri�amo
nasamo? -Imate kancelariju.
90
00:09:33,203 --> 00:09:38,188
A vi ste? -Grim. D�enet
Grim. -D�enet vodi ovo mesto.
91
00:09:38,077 --> 00:09:41,253
A vrtlar je va� sin?
-Da.
92
00:09:43,294 --> 00:09:47,799
Zapravo, mo�emo li tamo?
Ba� je slikovito i golfasto.
93
00:09:48,505 --> 00:09:55,387
Golfasto?-Dobro, po�nimo s
tim ko je jutros prvi stigao ovamo.
94
00:09:55,546 --> 00:09:58,591
Prespavali ste ovde?
-Da.
95
00:09:59,006 --> 00:10:02,774
Je li to uobi�ajeno?
-Doga�a se s vremena na vreme.
96
00:10:02,719 --> 00:10:06,452
�ivim daleko, pa mi je
nekad bolje da ostanem ovde
97
00:10:06,399 --> 00:10:08,950
ako narednog dana
rano radim u prodavnici.
98
00:10:08,951 --> 00:10:14,748
Koja je to prodavnica? -Apoteka.
-Hemi�ar ste? -Farmaceut.
99
00:10:14,998 --> 00:10:19,454
Postoji li razlika? -Hemi�ari
prave lekove koji vas le�e,
100
00:10:19,368 --> 00:10:24,004
a farmaceuti ih prodaju.
-Bili ste ovde cele no�i?
101
00:10:24,147 --> 00:10:26,734
Da.
-A jutros?
102
00:10:26,733 --> 00:10:31,821
Istu�irao sam se u svla�ionici,
obukao se i po�ao na teren.
103
00:10:31,905 --> 00:10:37,404
Je li tada jo� neko bio ovde?
-Volter, �to je neobi�no. Ve�ba�?
104
00:10:37,268 --> 00:10:41,112
Je li to zabranjeno? -�ta je sa
dolascima u poslednjem trenu?
105
00:10:41,053 --> 00:10:44,514
Dosadilo mi je da
proma�ujem prvu rupu.
106
00:10:44,474 --> 00:10:50,682
Do�li ste u 7.30?-Otprilike. -Malo
ranije nego ina�e, koliko �ujem?
107
00:10:50,514 --> 00:10:54,442
Hteo sam da ve�bam.
-Jeste li videli jo� nekoga?
108
00:10:54,380 --> 00:10:58,217
Nisam sve dok Nil nije do�ao iz
kluba. -Jeste li znali da je tamo?
109
00:10:58,159 --> 00:11:04,040
Ne. Ali znam da ponekad ostaje tamo
kad mu je to bolje nego da vozi ku�i.
110
00:11:04,444 --> 00:11:07,656
Sino� nisi stigao ku�i?
-Ne.
111
00:11:08,661 --> 00:11:14,041
Jesi li popri�ao s njom? -Pravilo
je da ne razgovaramo o poslu.
112
00:11:13,952 --> 00:11:19,374
Kakav izraz lica! -Ostao sam da
bih jo� jednom pregledao knjige,
113
00:11:19,243 --> 00:11:23,449
da bi idioti poput tebe
shvatili u kakvim smo problemima.
114
00:11:23,373 --> 00:11:26,251
Jesi li isplatio �ank
dok si pregledao knjige?
115
00:11:26,237 --> 00:11:28,505
To je mala naknada za moje vreme.
116
00:11:28,519 --> 00:11:31,924
Kad bi pla�ao ono �to popije�,
mo�da ne bismo imali problema.
117
00:11:31,886 --> 00:11:34,262
To je kap u moru, Voltere. Zna� to.
118
00:11:34,272 --> 00:11:39,118
Volter i Nil su bili ovde kad
sam stigao. -Kad je to bilo?
119
00:11:39,053 --> 00:11:42,306
Kao i ina�e, oko 7.50.
120
00:11:43,428 --> 00:11:49,684
Nile, Voltere. -Rod�e. -Rod�ere.
Kako si proveo ostatak no�i?
121
00:11:49,673 --> 00:11:56,222
Mirno. Za�to? -Onako.
-Dag ne igra? -Nemam pojma.
122
00:11:56,278 --> 00:12:01,452
Sredom ujutro po�injemo u 8.00,
ali kasnili smo nekoliko minuta.
123
00:12:01,332 --> 00:12:03,541
�ekali smo Daga.
124
00:12:03,557 --> 00:12:06,852
Kasnio sam. Na pola puta
sam se setio palica.
125
00:12:06,819 --> 00:12:12,151
Oti�li ste na golf bez palica? -Ina�e
ih ostavljam u �upi. -Ali vi�e ne?
126
00:12:12,024 --> 00:12:16,295
Ne otkako nas je oplja�kao lopov.
Mislili ste da je �aljivd�ija,
127
00:12:16,217 --> 00:12:20,454
a pogledajte sad. -Veliki je skok
sa kra�e sitni�a na ubistvo.
128
00:12:20,377 --> 00:12:23,929
O�igledno ga je iznenadila
dok je bila u �etnji.
129
00:12:23,884 --> 00:12:28,966
Znali ste da Alison Stoun hoda po
terenu? -Naravno. Svi smo znali.
130
00:12:28,850 --> 00:12:32,444
Jesmo li mi osumnji�eni?
-Jo� niste.
131
00:12:32,397 --> 00:12:38,236
Nile, prespavali ste ovde? -Nakon
sastanka. -Sastanka odbora? -Da.
132
00:12:39,001 --> 00:12:43,380
Sva �etvorica ste sino�
bila ovde? -I Alison.
133
00:12:43,615 --> 00:12:46,444
Svi su oti�li odmah nakon sastanka.
134
00:12:46,433 --> 00:12:49,193
Hajde da glasamo pre
nego �to se pobijemo.
135
00:12:49,185 --> 00:12:54,726
Oti�la je sa sastanka �im se zavr�io.
Ne vidim kakve to veze ima sa...
136
00:12:54,589 --> 00:13:00,768
Tada ste poslednji put videli
Alison, pretpostavljam. -Da.
137
00:13:00,601 --> 00:13:04,098
Nakon sastanka sam oti�ao ku�i.
Vratio sam se rano jutros
138
00:13:04,056 --> 00:13:06,659
i nekoliko puta udario loptu.
139
00:13:06,658 --> 00:13:09,192
Alison smo na�li u bunkeru.
140
00:13:09,194 --> 00:13:13,866
To je cela pri�a, inspektore.
Nemam �ta drugo da ka�em.
141
00:13:36,523 --> 00:13:39,568
Ima li koga? Policija!
142
00:13:57,208 --> 00:14:00,044
Ima li koga? Policija.
143
00:14:05,284 --> 00:14:11,582
Nikaela? -Ne smete da budete
ovde ako nemate nalog za pretres.
144
00:14:12,364 --> 00:14:16,034
Do�la sam zbog tvoje
majke. -�ta sad ho�e?
145
00:14:15,984 --> 00:14:20,649
Nikaela, do�la sam... -Ne zovite
me tako. Samo me ona tako zove.
146
00:14:20,552 --> 00:14:24,479
Dobro. Kako �eli�
da te zovem? -Niki.
147
00:14:25,333 --> 00:14:30,672
Niki, jutros je na�en le�.
To je bila tvoja majka.
148
00:14:32,214 --> 00:14:36,719
�ao mi je �to moram da ti
ka�em da je tvoja majka mrtva.
149
00:14:43,750 --> 00:14:48,588
Je li jo� neko s tobom?
-Ne.
150
00:14:49,000 --> 00:14:54,172
Pretpostavljam da je mladi�
koji je pobegao Kajl Herington.
151
00:14:54,093 --> 00:15:00,850
Ho�e� li mi re�i za�to je to u�inio?
-Gde? -Molim? -Gde je mama?
152
00:15:00,895 --> 00:15:06,275
Jo� je na istom mestu. -A gde
je to? �elim da je vidim.
153
00:15:06,505 --> 00:15:10,064
Na golf terenu je, uskoro
�e je odneti u mrtva�nicu.
154
00:15:10,018 --> 00:15:13,543
Mo�e� da je vidi� tamo.
-Za�to ste rekli mesto?
155
00:15:13,499 --> 00:15:17,011
Mislite na mesto zlo�ina?
-Mesto istrage.
156
00:15:16,968 --> 00:15:19,177
Mo�e li neko da bude s tobom,
157
00:15:19,194 --> 00:15:22,123
neko kome mo�emo
da se javimo u tvoje ime?
158
00:15:23,291 --> 00:15:26,830
Mamina sestra, moja
tetka, �ivi u Rotoroui.
159
00:15:26,787 --> 00:15:29,671
Ima� li njen broj?
-Da.
160
00:15:31,963 --> 00:15:36,419
�ta se dogodilo na terenu?
�eta tamo svakog jutra.
161
00:15:36,333 --> 00:15:40,845
Daj mi taj broj da to re�imo.
Mogla bi i da se obu�e�.
162
00:16:01,202 --> 00:16:04,247
Bili su ovde kad smo se doselili.
163
00:16:04,225 --> 00:16:08,020
Mislim da je bolje da
po�e� u stanicu sa mnom.
164
00:17:01,587 --> 00:17:04,674
Kristin. Kako je rodbina?
-Nesre�na je.
165
00:17:04,650 --> 00:17:08,564
Ali te�ko je znati ima li to veze
sa maj�inom smr�u. -Kako to?
166
00:17:08,504 --> 00:17:12,692
Izgleda da sam re�ila
slu�aj Klupskog bandita.
167
00:17:12,616 --> 00:17:16,775
To je njen de�ko, Kajl
Herington. -I �ta on ka�e?
168
00:17:16,703 --> 00:17:20,792
Ne znam, pobegao je.
Momci ga tra�e. -A �erka?
169
00:17:20,722 --> 00:17:24,594
U stanici je zajedno sa punom
ku�om ukradenih predmeta.
170
00:17:24,534 --> 00:17:29,390
Morala sam da je privedem.
-Zato je nesre�na. -Tako je.
171
00:17:29,285 --> 00:17:34,196
Dolazim uskoro. Podseti me,
je li g. Stoun preminuo?
172
00:17:34,247 --> 00:17:38,640
Da, izgleda da je umro 2004.
-Je li nakon toga imala tipa?
173
00:17:38,556 --> 00:17:42,915
Niko ni�ta nije rekao.
�ivela je i vodila farmu sama,
174
00:17:42,833 --> 00:17:46,354
rasturala je na golf terenu.
To je sve �to znam. Za�to?
175
00:17:46,311 --> 00:17:49,762
Ovde je sino�
definitivno bio neki tip.
176
00:17:49,721 --> 00:17:56,103
A kad je ona jutros oti�la da �eta,
jo� je bio ovde. -Ko? -Upravo tako.
177
00:18:03,406 --> 00:18:07,820
Niki, ja sam... -Za�to sam ovde?
Saznala sam da je mama mrtva,
178
00:18:07,735 --> 00:18:12,205
a vi se pona�ate kao da sam
kriminalac. -Prvo, moje sau�e��e.
179
00:18:12,715 --> 00:18:17,129
Obe�avam da �u ovo skratiti
koliko mogu. Kao �to sam govorio,
180
00:18:17,043 --> 00:18:20,387
ja sam inspektor �eperd.
Upoznala si inspektorku Sims.
181
00:18:20,352 --> 00:18:25,142
Moram da ti postavim nekoliko
pitanja o ukradenim stvarima iz ku�e.
182
00:18:25,040 --> 00:18:29,468
Kakve ukradene stvari?
-Za po�etak, brojni trofeji.
183
00:18:29,382 --> 00:18:33,171
Nismo znali da su ukradeni.
-Mislila si da je Kajl dobar u golfu?
184
00:18:33,115 --> 00:18:36,958
I u �enskom golfu,
sude�i prema trofejima.
185
00:18:37,656 --> 00:18:42,946
Ako ih Kajl nije ukrao, za�to je
pobegao? -Pitajte njega. -Ho�emo.
186
00:18:42,821 --> 00:18:48,083
Zna�i, �ivi� sa Kajlom u staroj
ku�i upravnika farme? -Ba� i ne.
187
00:18:47,959 --> 00:18:51,977
Zna�i, �ivi� kod ku�e?
-Ponekad. -Neprestano se seli�?
188
00:18:51,911 --> 00:18:55,860
Mama je rekla da Kajl mo�e da
�ivi u ku�i, bila je prazna.
189
00:18:55,795 --> 00:19:01,044
�ta se dogodilo sa upravnikom
farme? -Oti�la je kad je tata umro.
190
00:19:00,921 --> 00:19:06,152
Ona? -Da, D�enet Grim. -Iz
golf kluba? -Ne znam, valjda.
191
00:19:06,029 --> 00:19:11,225
Mrzim golf. -Po�teno. �udno je
da �ena bude upravnik farme.
192
00:19:11,104 --> 00:19:13,905
Jeste li je videli?
193
00:19:14,063 --> 00:19:19,985
Sino� si bila sa Kajlom?
-Da. -A jutros? -Da.
194
00:19:20,268 --> 00:19:23,980
Celog jutra?
-Sve dok niste do�li.
195
00:19:23,928 --> 00:19:29,267
I onda je Kajl pobegao iz samo
njemu poznatih razloga. -Valjda.
196
00:19:29,504 --> 00:19:32,674
Kad si poslednji put videla majku?
197
00:19:33,444 --> 00:19:39,116
Ju�e. -Gde? -U na�oj ku�i. Onda
sam oti�la da se dru�im s Kajlom.
198
00:19:39,132 --> 00:19:42,302
Je li bila sama kad si oti�la?
-Da.
199
00:19:42,354 --> 00:19:46,942
A kasnije? -Kako ja mogu
to da znam? Nisam bila tamo.
200
00:19:46,849 --> 00:19:51,952
Je li o�ekivala nekoga? De�ka?
-Ne bih ga tako nazvala. -Koga?
201
00:19:51,835 --> 00:19:56,903
Olak�iva�a stresa. Poslednju
igra�ku koju je uvukla u mre�u.
202
00:19:56,788 --> 00:19:59,589
Poslednju?
-Da, mama ima...
203
00:20:00,890 --> 00:20:06,097
Imala je momke. Ja nisam
volela da budem tamo kad i oni,
204
00:20:05,976 --> 00:20:08,777
i to nam je svima odgovaralo.
205
00:20:08,807 --> 00:20:13,812
Ima li ta poslednja
igra�ka ime? -Hejmi� Grim.
206
00:20:14,854 --> 00:20:19,372
Vrtlar? -Volim da ga zami�ljam
kao mu�ku droljastu igra�ku.
207
00:20:19,282 --> 00:20:24,156
Je li u srodstvu sa biv�om
upravnicom? -Da. To joj je sin.
208
00:20:24,958 --> 00:20:28,553
Mogu li sad da idem?
Moram da tugujem.
209
00:20:29,095 --> 00:20:35,185
�ula sam se sa tvojom tetom Rene.
Do�i �e. -Niki, ako ti se Kajl javi,
210
00:20:35,500 --> 00:20:39,810
mo�e� li da mu ka�e� da
�elimo da popri�amo s njim?
211
00:20:39,730 --> 00:20:44,095
Nije je ubio. -Svejedno
moramo da popri�amo s njim.
212
00:20:45,445 --> 00:20:50,909
Sin kapetana kluba je
Klupski bandit. Klasika.
213
00:20:50,776 --> 00:20:56,274
Pre je Klupski idiot. �ta je hteo
sa tim stvarima? Ni�ta ne vrede.
214
00:20:56,138 --> 00:21:01,692
Misli� li da sve ovo ima veze sa
smr�u Alison Stoun? -�ta ti misli�?
215
00:21:01,794 --> 00:21:07,758
Pa, jednostavno obja�njenje.
Uhvatila je Kajla na delu... -Ili?
216
00:21:08,517 --> 00:21:13,057
Ili... Niki je naterala
de�ka da po�ne da krade
217
00:21:12,967 --> 00:21:17,562
da bi on bio glavni
osumnji�eni kad mama umre.
218
00:21:17,707 --> 00:21:20,578
Mra�no. -Ona je �erka
jedinica udovice.
219
00:21:20,563 --> 00:21:23,365
Ne moramo da naga�amo
ko �e dobiti farmu.
220
00:21:23,355 --> 00:21:27,108
Razra�ena name�taljka za
18-godi�njakinju. -Video si je.
221
00:21:27,054 --> 00:21:32,470
Ozbiljna je i nije volela majku.
-Ko ju je voleo osim Hejmi�a?
222
00:21:32,339 --> 00:21:35,974
Alison je umela da razljuti ljude.
223
00:21:35,925 --> 00:21:40,013
Znate li ko bi �eleo da
ubije Alison Stoun? -Da.
224
00:21:39,943 --> 00:21:43,765
Mo�ete da po�nete sa svim ljudima
koje je upoznala, pa da idete dalje.
225
00:21:43,708 --> 00:21:47,519
Mo�ete li da pojasnite?
-Ba� i ne. -Pogodite.
226
00:21:47,581 --> 00:21:51,502
Bila je bezdu�na krava.
Malo ljudi �e tugovati za njom.
227
00:21:51,439 --> 00:21:56,360
Mobilni Alison Stoun. Dolazni
i odlazni pozivi. -Hvala. -Seme.
228
00:21:57,207 --> 00:22:00,336
Pogledaj poslednji
poziv koji je primila.
229
00:22:00,350 --> 00:22:05,314
U 6.31 iz kluba. Nil Blum?
Samo on je bio tamo.
230
00:22:05,561 --> 00:22:10,434
Izgleda. -�efe, Rod�er Herington
je do�ao da identifikuje srebrninu.
231
00:22:10,328 --> 00:22:13,463
Jesu li ovo trofeji
ukradeni iz golf kluba?
232
00:22:13,438 --> 00:22:18,604
Naravno. Imaju natpis, zar ne?
-Hvala. -Jesmo li zavr�ili?
233
00:22:18,485 --> 00:22:21,119
Znate li gde je Kajl?
-Ne.
234
00:22:21,473 --> 00:22:27,014
Nije bilo hrane u kuhinji kad sam se
vratio s terena. Verovatno je jeo.
235
00:22:26,876 --> 00:22:31,711
Ali nisam ga video. -Znate li da
mislimo da je on ukrao sve ovo?
236
00:22:31,608 --> 00:22:36,408
Da. -Za�to mislite da je ukrao
trofeje? Razumem novac i pi�e,
237
00:22:36,305 --> 00:22:38,981
ali za�to ovo? Jesu li vredni?
238
00:22:38,976 --> 00:22:42,494
Slu�ajte, ne znam �ta
mu se doga�a u glavi.
239
00:22:42,451 --> 00:22:45,934
Morali biste da pitate
onu njegovu drolju.
240
00:22:45,892 --> 00:22:48,860
Ne odobravate
njegovu vezu sa Niki?
241
00:22:48,842 --> 00:22:54,174
Kajl je bio dobro dete sve dok
ona nije do�la. Jo� je i�ao u �kolu.
242
00:22:54,047 --> 00:22:57,884
Onda se ona zaka�ila
za njega, i to je bilo to.
243
00:22:57,826 --> 00:23:00,544
Kad ste ga poslednji put videli?
244
00:23:01,054 --> 00:23:06,136
Pre dve nedelje. -Jeste li znali
da on krade s golf terena? -Ne!
245
00:23:06,020 --> 00:23:09,186
Da jesam, prijavio
bih ga. -Svog sina?
246
00:23:09,159 --> 00:23:12,256
Ako bi ga to odvojilo
od nje, odmah.
247
00:23:12,232 --> 00:23:19,489
Ve� tvituje na onoj stvar�ici
da �e policija ubiti Kajla.
248
00:23:19,472 --> 00:23:24,644
Linda me je jutros pozvala
uplakana. -Linda je... -Moja �ena.
249
00:23:24,644 --> 00:23:29,024
Kajlova majka. Trenutno
je u Vanuatu zbog posla.
250
00:23:29,815 --> 00:23:34,146
Je li to sve? -Zapravo nije.
Pomozite mi da ne�to shvatim.
251
00:23:34,066 --> 00:23:38,578
Alison Stoun je o�igledno
bila dobra golferka. -Da.
252
00:23:39,402 --> 00:23:43,698
�enska prvakinja od 1997. do 2014.
253
00:23:43,619 --> 00:23:50,411
I 1995. -Ona je Alison Hensen?
-To joj je devoja�ko prezime.
254
00:23:50,215 --> 00:23:53,850
Pre nego �to se udala za
K. Stouna? -Kertisa, da.
255
00:23:53,802 --> 00:23:58,891
I on je bio dobar golfer?
-Bio je. Tako su se upoznali.
256
00:23:58,775 --> 00:24:02,320
Bila je malo mla�a
od njega? -25 godina.
257
00:24:02,633 --> 00:24:07,005
Kakve to veze ima sa Alisoninom
smr�u? -�elim da pove�em deli�e.
258
00:24:06,923 --> 00:24:11,393
Recimo, D. Rendal...
-Dag, da.
259
00:24:11,345 --> 00:24:16,176
Izgleda da su on i Kertis bili
suparnici. -I najbolji prijatelji.
260
00:24:16,072 --> 00:24:18,999
U me�uvremenu, sa �enske strane,
261
00:24:18,984 --> 00:24:22,446
pretpostavljam da je D�.
Grim D�enet iz kluba?
262
00:24:22,405 --> 00:24:27,487
Da. -Ona je bila upravnica
farme Stounovih?-Za Kertisa, da.
263
00:24:27,371 --> 00:24:32,059
Ali Alison joj je dala otkaz?
-Tako ne�to. Ne znam detalje.
264
00:24:31,961 --> 00:24:36,615
Pretpostavljam da se nisu
volele na terenu ni izvan njega.
265
00:24:36,519 --> 00:24:40,030
D�enet vi�e ne igra.
-Ali H. Grim igra.
266
00:24:39,987 --> 00:24:43,400
I on je odustao. -Danas
ba� i ne izgleda kao golfer.
267
00:24:43,361 --> 00:24:46,079
Nikad nije bio golfer.
268
00:24:46,709 --> 00:24:51,714
Ali bio je. -Da, ali nikad nije
shvatio igru. -Ko je shvata?
269
00:24:52,597 --> 00:24:55,183
O ukusima se ne raspravlja.
270
00:24:55,183 --> 00:24:59,438
�ujte, zaista moram
da idem. -Naravno.
271
00:25:00,712 --> 00:25:04,090
Seme, mo�e� li da
isprati� g. Heringtona?
272
00:25:04,094 --> 00:25:07,139
Hvala, mnogo ste nam pomogli.
273
00:25:10,179 --> 00:25:15,282
Bilo je hrabro re�i kapetanu
kluba da njegova igra nema smisla.
274
00:25:15,166 --> 00:25:19,636
Izletelo mi je. Misli� da je njena
smrt povezana sa kra�om trofeja?
275
00:25:19,549 --> 00:25:23,984
Ovakvi klubovi su kao tapiserija.
Ho�u da saznam kako su isprepleteni.
276
00:25:23,897 --> 00:25:27,657
Razume� se u golf?
-Ne.
277
00:25:29,393 --> 00:25:32,605
Ljudi �e pre ubiti zbog
seksa nego zbog golfa.
278
00:25:32,576 --> 00:25:37,866
A Hejmi� Grim nije pomenuo
da se zabavljao sa Alison Stoun.
279
00:25:37,740 --> 00:25:41,042
Ne, nije.
280
00:25:42,003 --> 00:25:44,756
Sigurno je zaboravio.
281
00:25:52,107 --> 00:25:59,197
Hejmi�e, kako si? -Dobro. -Mo�emo
li da ti postavimo neka pitanja?
282
00:25:59,069 --> 00:26:03,532
Mislim da sam vam rekao
sve �to znam. -Zaista?
283
00:26:03,445 --> 00:26:08,026
Da, za �upu i stvari.
Sve sam rekao jednom od va�ih.
284
00:26:07,934 --> 00:26:11,695
Da, ali nisi nam
rekao za vezu sa Alison.
285
00:26:12,833 --> 00:26:20,084
Kako to mislite? -Bili ste par. -Ne.
Nikako. -Ako uzmemo tvoju DNK,
286
00:26:19,868 --> 00:26:24,080
ona ne�e odgovarati DNK koju
�emo na�i na njenoj posteljini?
287
00:26:24,004 --> 00:26:26,889
Ne.
288
00:26:27,272 --> 00:26:29,775
Mislim, da.
289
00:26:30,456 --> 00:26:36,163
Sino� sam bio s njom, ali nismo bili
par. -I nisi to hteo da nam ka�e�?
290
00:26:36,018 --> 00:26:42,698
Niko me nije pitao. -Nismo znali.
-To je trebalo da bude tajna.
291
00:26:42,867 --> 00:26:49,367
Veza? -Nije bilo tako. Nalazili smo
se kad njena �erka nije bila tu.
292
00:26:49,185 --> 00:26:56,323
Ali Niki nam je rekla. -Da.
Jednom nas je iznenadila.
293
00:26:56,550 --> 00:27:01,222
Alison je nije videla
zato �to je imala posla,
294
00:27:01,365 --> 00:27:07,948
a ja sam mislio da nije pametno re�i
joj... -Ali jutros si bio s njom.
295
00:27:07,762 --> 00:27:12,691
Da. -Kad je po�la u
�etnju? -Da. Valjda.
296
00:27:12,582 --> 00:27:18,546
Kako to valjda?
-Pa, probudili smo se i...
297
00:27:19,783 --> 00:27:23,036
Znate, i onda sam opet zaspao.
298
00:27:23,402 --> 00:27:26,697
Kad sam se opet
probudio, nije bila tu.
299
00:27:26,744 --> 00:27:31,415
Uobi�ajeno. -Kako uobi�ajeno?
-Uvek je i�la u �etnju.
300
00:27:31,318 --> 00:27:34,071
Imala je mnogo energije.
301
00:27:34,819 --> 00:27:38,531
�elela je da odem
pre nego �to se vrati.
302
00:27:38,479 --> 00:27:43,067
Koliko ste se dugo tako
nalazili? -Nekoliko meseci.
303
00:27:43,172 --> 00:27:47,510
Po�ela je da mi pla�a da radim
na farmi i tako je do�lo do toga.
304
00:27:47,429 --> 00:27:52,636
Je li ti i nakon toga pla�ala? -Da.
Ali i dalje sam obavljao poslove.
305
00:27:52,515 --> 00:27:57,735
Bio si joj kurva. -Nisam.
-Tako se pona�ala prema svima.
306
00:27:57,733 --> 00:28:02,654
Za�to bi ti bio druga�iji?
-Mama, nije bilo tako. -Ne.
307
00:28:03,859 --> 00:28:10,073
Mislio si da je to ljubav.
-Nije bila ljubav. Negde izme�u.
308
00:28:09,905 --> 00:28:14,904
Vidite? Vidite li kako deluje?
Na�e slabost i onda vreba.
309
00:28:14,791 --> 00:28:17,842
�uti! Ne zna� �ta pri�a�!
310
00:28:18,856 --> 00:28:21,942
Sad ste ga uzrujali.
311
00:28:22,037 --> 00:28:27,626
Delovala. -�ta? Rekli ste:
Vidite kako ona, Alison, deluje.
312
00:28:27,687 --> 00:28:32,268
Hteli ste da ka�ete delovala.
Sad je to pro�lo vreme. -Ba� i nije.
313
00:28:32,175 --> 00:28:36,186
Mora�emo da uzmemo tvoju izjavu.
-Rekao je sve �to zna.
314
00:28:36,119 --> 00:28:41,410
Svejedno nam je potrebna izjava.
Ne sad, ali treba da do�e u stanicu.
315
00:28:41,285 --> 00:28:46,039
�elim i va�u izjavu, g�o Grim.
-Doru�kovala sam sama kod ku�e
316
00:28:45,939 --> 00:28:50,075
pre nego �to sam do�la ovamo.
Nema svedoka. Kraj izjave.
317
00:28:50,002 --> 00:28:55,258
I to �e morati da bude formalno.
Mo�ete to da u�inite sa Hejmi�em.
318
00:28:57,005 --> 00:29:02,719
Igrate li jo�? -Ne. -Za�to?
O�igledno ste bili dobri.
319
00:29:04,601 --> 00:29:07,354
Izgubila sam �elju za igrom.
320
00:29:08,023 --> 00:29:12,653
Znamo li da li je postojao
g. Grim? -Rekla bih da nije.
321
00:29:12,558 --> 00:29:17,390
Isplatilo bi se saznati. Ostavi�u
te u kancelariji. -Za�to? Kuda ide�?
322
00:29:17,287 --> 00:29:20,630
Da istra�im pravo zna�enje golfa.
323
00:29:20,594 --> 00:29:24,139
Bolje ti nego ja.
-I ja sam tako mislio.
324
00:29:31,971 --> 00:29:36,016
Zdravo. -Je li tvoja tetka
stigla? -Nije. -Dobro.
325
00:29:38,136 --> 00:29:40,597
Mogu li da u�em?
-Imam li izbora?
326
00:29:40,603 --> 00:29:44,566
Ova ku�a je pod istragom
zbog ubistva, tako da...
327
00:29:45,616 --> 00:29:48,368
Svejedno.
328
00:29:50,110 --> 00:29:54,024
Jesi li dobro? -�ta vas
briga? -Ne brini, ne�u dugo.
329
00:29:53,963 --> 00:29:56,566
Do�ao sam po mamina dokumenta.
330
00:29:56,566 --> 00:29:59,225
Je li to u redu?
-Kako god.
331
00:30:00,613 --> 00:30:03,741
Moram da te jo� ne�to zamolim.
332
00:30:05,306 --> 00:30:09,060
�ta? -Mo�e� li da se
suzdr�i� od dru�tvenih mre�a?
333
00:30:09,005 --> 00:30:13,635
Naro�ito kad je Kajl u pitanju.
-Da niko ne zna �ta radite? -�ta to?
334
00:30:13,541 --> 00:30:18,873
Svi znaju da mislite da je on kriv.
-Svi to misle zato �to to tvituje�.
335
00:30:18,746 --> 00:30:24,081
Znamo samo da je odgovoran za
provale i zato �elimo da popri�amo.
336
00:30:23,953 --> 00:30:29,686
Ili da ga upucate. -Za�to bismo ga
upucali zbog nekih glupih trofeja?
337
00:30:29,540 --> 00:30:35,239
Zato �to je odmetnik. On je Klupski
bandit. -Da, to ime je tako lo�e.
338
00:30:35,094 --> 00:30:40,815
�ta? -Nije va�no. Slu�aj,
trenutno je samo sitni lopov.
339
00:30:43,296 --> 00:30:46,424
Za�to je ukrao te glupe trofeje?
340
00:30:46,598 --> 00:30:51,270
Da bi se osvetio tati?
Jesi li se ti toga setila?
341
00:30:57,776 --> 00:31:03,115
Kao �to sam rekao, suzdr�i se od
dru�tvenih mre�a. Bi�e jo� gore.
342
00:31:26,138 --> 00:31:30,768
Zdravo, susede!
-D�erede! U�i. Uzmi �a�u.
343
00:31:31,271 --> 00:31:34,024
Mo�e.
344
00:31:36,721 --> 00:31:40,767
Nadam se da �e ovo zadovoljiti
tvoje stru�no nepce. -Sigurno ho�e.
345
00:31:40,698 --> 00:31:46,447
Zna� kako ka�u. �a�a od prijatelja
je prijatelj u �a�i. -Nisam to �uo.
346
00:31:46,301 --> 00:31:49,603
Sad jesi. Upravo sam to izmislio.
347
00:31:52,632 --> 00:31:55,635
Nije lo�e. Da�ak �okolade.
348
00:31:56,730 --> 00:32:02,236
�ljiva. Papreno. Lep
zavr�etak. Puno telo.
349
00:32:06,396 --> 00:32:13,111
Kad smo ve� kod tela, lo�a vest
o Alison Stoun, je li? -�uo si? -Da.
350
00:32:13,398 --> 00:32:18,987
Jo� nismo objavili ime
�rtve. -Glasine se �ire.
351
00:32:19,484 --> 00:32:25,157
Rekao mi je ujak Volter. -Volter
Eliot? -Da, s mamine strane.
352
00:32:28,116 --> 00:32:31,786
Sigurno ti je te�ko.
-Za�to?
353
00:32:32,412 --> 00:32:36,708
Zna�. Svi ti ljudi sa...
-Sa �im?
354
00:32:37,066 --> 00:32:42,398
Sa motivom. -Sti�em
utisak da je nisu voleli,
355
00:32:42,271 --> 00:32:47,659
ali dalek je put od toga
do ubistva. -Istina.
356
00:32:49,358 --> 00:32:55,114
Ovo nije samo susedska poseta,
zar ne? -Da. Uvek je susedska.
357
00:32:55,802 --> 00:32:59,389
Tako�e sam poslat u ime porodice
358
00:32:59,343 --> 00:33:02,638
da ti ka�em da
ujak Volter nije kriv.
359
00:33:02,605 --> 00:33:07,819
A za�to bih mislio da jeste?
-Sad se ose�am kao da ga cinkarim.
360
00:33:08,055 --> 00:33:12,435
Ti si zapo�eo razgovor. -I ne
ide onako kako sam planirao.
361
00:33:12,352 --> 00:33:17,982
Dobro. Ovako. Ionako �u saznati,
pa je bolje da saznam od tebe.
362
00:33:17,841 --> 00:33:25,516
Je li tako lak�e? -Ba� i nije. -Reci
mi. -Ujak Volter je mrzeo Stounove.
363
00:33:25,757 --> 00:33:29,136
Posao mu je propao
i krivio je njih.
364
00:33:29,297 --> 00:33:33,503
Za�to? -Zato �to je bio p�elar,
a sve p�ele su mu pomrle.
365
00:33:33,428 --> 00:33:37,147
Za�to su oni krivi?
-Sve p�ele su mu uginule.
366
00:33:37,094 --> 00:33:42,099
Pri�aj mi o p�elama, D�erede.
-Bolje da to �uje� od njega.
367
00:33:56,585 --> 00:34:01,757
G. Eliot. -Zovu me prezimenom
samo kad sam duboko u govnima.
368
00:34:01,638 --> 00:34:05,851
Mo�da i jesam duboko u
govnima, a da to i ne znam.
369
00:34:05,775 --> 00:34:09,112
Moram da vam postavim
nekoliko pitanja.
370
00:34:09,078 --> 00:34:13,374
Mislio sam da ste mi ih
ve� postavili. -O p�elama.
371
00:34:14,288 --> 00:34:17,842
Morali ste da dovedete poja�anje
pre razgovora sa Maorom.
372
00:34:17,797 --> 00:34:21,244
Vi ste D�ereda poslali meni. Bilo
bi po�teno da vam ga i vratim.
373
00:34:21,204 --> 00:34:24,454
Nisam ga ja poslao.
To je bila ideja drugih
374
00:34:24,422 --> 00:34:27,644
zbog mog lo�eg glasa
me�u policajcima. -Da.
375
00:34:27,615 --> 00:34:31,549
�uo sam da ste pregazili
policajca i odle�ali dve godine.
376
00:34:31,485 --> 00:34:35,350
Stajao mi je na putu kad sam
odlazio. -Hteo je da vas uhapsi.
377
00:34:35,292 --> 00:34:41,132
Nisam hteo da budem uhap�en. -Do�li
ste kod Stounovih sa sa�maricom.
378
00:34:41,339 --> 00:34:45,051
Pucao sam samo po ku�i.
-To je prili�no ekstremno.
379
00:34:46,231 --> 00:34:51,069
Drugi razlog za�to sam doveo
D�ereda bio je taj da nosi pivo.
380
00:34:51,522 --> 00:34:55,812
P�ele su va�ne kad ste
p�elar. -To mi je jasno.
381
00:34:55,732 --> 00:34:59,117
Kad po�nu da umiru,
to je velika stvar.
382
00:35:00,114 --> 00:35:04,741
Onda potro�ite mnogo novca kog
nemate na stru�njake koji vam ka�u
383
00:35:04,647 --> 00:35:09,398
da sebi�ni gadovi u dolini koriste
otrovni sprej paration
384
00:35:09,297 --> 00:35:15,018
koji ubija p�ele. Onda posetite
sebi�ne gadove i ka�ete:
385
00:35:14,872 --> 00:35:20,336
Mo�ete li da koristite neki
drugi sprej? I oni ka�u: Ne.
386
00:35:20,203 --> 00:35:22,789
I onda vam sve p�ele uginu.
387
00:35:22,789 --> 00:35:26,835
Zna�i, onda odete do
njihove ku�e sa sa�maricom.
388
00:35:27,244 --> 00:35:31,867
Shvatate li za�to bi neki ljudi i
dalje mislili da tra�ite osvetu?
389
00:35:31,773 --> 00:35:36,327
Nisam plakao kad je rak odneo
Kertisa. -Dobio ga je od insekticida.
390
00:35:36,235 --> 00:35:42,074
Ne, dobio ga je od toga �to je beo
i nije nosio �e�ir na suncu. -Izvini.
391
00:35:42,241 --> 00:35:47,245
Ali da vam odgovorim na
pitanje... Da, �eleo sam osvetu.
392
00:35:48,328 --> 00:35:52,117
Ali osveta mo�e da ima vi�e
oblika, inspektore. -Na primer?
393
00:35:52,060 --> 00:35:55,487
Kad sam iza�ao, prodao
sam zemlju, kupio ovu ku�u,
394
00:35:55,449 --> 00:36:02,706
penzionisao se i posvetio
�ivot golfu, najglupljoj igri.
395
00:36:02,608 --> 00:36:07,711
Zanimljiv izbor. -Bacio sam se
u to. Pridru�io sam se odboru.
396
00:36:07,595 --> 00:36:13,879
Ne zato �to volite igru? -Zato
�to sam iskoristio svaku priliku
397
00:36:13,708 --> 00:36:20,047
da zasmetam tim samodopadnim
gadovima. -Kakva glupost! -Voltere!
398
00:36:19,913 --> 00:36:24,084
Glasao sam protiv
svakog njihovog predloga.
399
00:36:24,011 --> 00:36:30,386
Samo sam bio tamo. Nasme�eno
sme�e lice koje ih u�asno nervira.
400
00:36:30,210 --> 00:36:33,011
Zato sam to trpeo.
401
00:36:35,150 --> 00:36:38,028
Sad ste obavili posao.
402
00:36:38,013 --> 00:36:41,099
U poslednjem trenu.
-�ta je?
403
00:36:43,025 --> 00:36:47,780
Parkinson. -�ta?
Nisi nam rekao za to.
404
00:36:48,077 --> 00:36:52,122
�elite li da znate za�to
sam danas do�ao ranije?
405
00:36:52,532 --> 00:36:55,952
Da vidim mogu li
jo� da dr�im palicu.
406
00:36:59,256 --> 00:37:03,468
Hajde, �ove�e! Sredi se.
407
00:37:05,700 --> 00:37:10,454
Zaboga, mi�i se s mene!
Upravo zato nikome nisam rekao.
408
00:37:10,910 --> 00:37:16,332
Donesi mi jo� jedno pivo.
-Jesi li siguran? -Da. Hajde.
409
00:37:18,628 --> 00:37:22,750
Koliko sam shvatio, pre
nego �to me je D�ered omeo,
410
00:37:22,678 --> 00:37:26,856
ju�e ste imali poseban
sastanak odbora? -Jesmo.
411
00:37:27,539 --> 00:37:31,960
Kao sekretar kluba, imate li
zapisnik sastanka? -Imam.
412
00:37:31,954 --> 00:37:34,999
I veoma je zanimljivo �tivo.
413
00:37:44,763 --> 00:37:48,823
Dobro jutro, inspektore.
-�ina, rano si se probudila.
414
00:37:48,755 --> 00:37:52,780
Mo�da sam cele no�i radila.
Mo�da no�u najbolje radim.
415
00:37:52,713 --> 00:37:57,558
�ta znamo? -Alison
Stoun. Uzrok smrti:
416
00:37:57,453 --> 00:38:01,805
plu�ni edem koji je doveo do
akutnog zatajenja disajnog sistema.
417
00:38:01,723 --> 00:38:06,040
A na engleskom? -�ali� se? -Izvini.
Hteo sam da ka�em: objasni mi.
418
00:38:05,959 --> 00:38:11,002
Udahnula je ne�to veoma lo�e.
Plu�a su po�ela da joj krvare,
419
00:38:10,888 --> 00:38:15,897
napunila su se krvlju. �im je
to udahnula, bila je gotova.
420
00:38:15,786 --> 00:38:19,682
Doprinosi li tome i
�injenica da je imala astmu?
421
00:38:19,621 --> 00:38:23,448
Ta stvar je toliko otrovna
da ne bi bilo va�no.
422
00:38:23,389 --> 00:38:27,011
Znamo li �ta je to ili moram da
�ekam izve�taj iz laboratorije?
423
00:38:26,964 --> 00:38:30,766
Zato �to sam retka i posebna
osoba koja radi celu no�,
424
00:38:30,709 --> 00:38:37,125
re�i �u ti koji je aktivni sastojak
usmrtio Alison Stoun. -Da pogodim.
425
00:38:36,948 --> 00:38:43,330
Paration?-Da. Kako si znao?
-Ja sam inspektor. �ta znamo o tome?
426
00:38:43,153 --> 00:38:48,540
Insekticid. Ovde je zabranjen
od 2008. Gadna stvar.
427
00:38:48,410 --> 00:38:52,373
To je ne�to �to bi na�la na golf
terenu? -Ne znam, ne igram.
428
00:38:52,309 --> 00:38:57,564
Pametno. -Jurcanje za malom belom
loptom po velikom zelenom polju.
429
00:38:57,441 --> 00:39:02,523
Za�to bi neko to radio? -To je
ve�no pitanje. -Ali rekla bih ne.
430
00:39:02,407 --> 00:39:04,875
To je prejaka stvar za takvu svrhu.
431
00:39:04,881 --> 00:39:08,009
Ta�nije, danas ne bi
smelo da ga bude nigde.
432
00:39:07,983 --> 00:39:11,355
Sve �to sadr�i paration
odavno je povu�eno iz prodaje.
433
00:39:11,318 --> 00:39:14,287
Je li to moglo da bude
posledica slu�ajne izlo�enosti?
434
00:39:14,269 --> 00:39:18,063
Samo ako joj ga je neko
slu�ajno poprskao u lice
435
00:39:18,007 --> 00:39:20,176
iz neposredne blizine.
436
00:39:20,751 --> 00:39:25,590
Treba da zna� neke stvari. Pogodi
koji je golfer slu�io... -Eliot?
437
00:39:25,485 --> 00:39:32,783
Da. -Zbog p�ela? -Dobro. I dobili smo
rezultat obdukcije... -Paration?
438
00:39:33,083 --> 00:39:38,630
Za�to se uop�te trudim? -Volim kad
se trudi�. -Sadr�aj �upe na terenu.
439
00:39:38,970 --> 00:39:45,226
Ne, to nemam. Da pogodim, nema
traga od parationa?-Ta�no.
440
00:39:45,176 --> 00:39:47,303
Zna�i da je ubica doneo svoj.
441
00:39:47,324 --> 00:39:52,663
Ima li drugih slu�ajeva smrti ili
bolesti povezanih sa trovanjem? -Ne.
442
00:39:52,734 --> 00:39:55,812
To zna�i da je nosio za�titno
odelo, pribor za disanje...
443
00:39:55,789 --> 00:39:59,941
Prskalicu... -I da je slomio bravu
i �ekao jer je znao da dolazi.
444
00:39:59,869 --> 00:40:04,151
Zato ju je zvao. -Iz kluba.
-Neko koga je poznavala. Nil Blum.
445
00:40:04,071 --> 00:40:10,821
Da, rekao joj je za provalu. Ko
ima pristup parationu i opremi?
446
00:40:10,630 --> 00:40:16,309
Ljudi �iji je posao da prskaju,
farmeri... -A gde bi ga kupili?
447
00:40:16,603 --> 00:40:19,564
U poljoprivrednoj apoteci.
448
00:40:26,746 --> 00:40:29,499
Dobro jutro.
-Dobro jutro.
449
00:40:30,207 --> 00:40:35,587
Paration. -Da? -Imate li
proizvode koji ga sadr�e?
450
00:40:35,458 --> 00:40:39,915
Pa s obzirom da je zabranjen
pre vi�e godina, nemam.
451
00:40:39,827 --> 00:40:43,962
Ali imali ste ga.
-U vi�e oblika.
452
00:40:44,328 --> 00:40:47,540
Marke poput Kvik kila, D.O.A,
453
00:40:47,511 --> 00:40:52,051
Parablasta...Kao i svaki drugi
poljoprivredni apotekar u okrugu.
454
00:40:51,960 --> 00:40:55,095
Da, razgovaramo s
njima. Ali koliko znam,
455
00:40:55,070 --> 00:40:58,775
niko od njih nije bio u blizini
kad je Alison Stoun umrla.
456
00:40:58,722 --> 00:41:02,158
Slobodno razgledajte. Siguran
sam da ni�ta ne�ete na�i.
457
00:41:02,119 --> 00:41:05,663
Siguran sam da ste u pravu.
-Mo�ete li da nam date spisak ljudi
458
00:41:05,619 --> 00:41:10,449
kojima ste prodavali proizvode
sa parationom?-Da, imam zapise.
459
00:41:10,425 --> 00:41:15,347
Bi�e mi potrebno izvesno vreme
da ih iskopam. -�to pre mo�ete.
460
00:41:17,903 --> 00:41:23,742
Jeste li se �uli sa Kajlom?
-Nisam. Jeste li ga na�li? -Ne.
461
00:41:24,545 --> 00:41:27,340
Hvala na pomo�i.
462
00:41:32,184 --> 00:41:36,731
Dakle, sa hemikalija na
hemi�ara? -Ne, farmaceuta.
463
00:41:37,633 --> 00:41:40,303
To je isto.
464
00:41:40,418 --> 00:41:43,588
Nil Blum ka�e da nije.
465
00:42:00,029 --> 00:42:06,327
Zdravo, Nile. -Inspektori. -Imate li
trenutak za nekoliko pitanja? -Da.
466
00:42:06,951 --> 00:42:09,996
Mo�e� li ti da zavr�i�, molim te?
467
00:42:12,878 --> 00:42:17,293
Kako mogu da vam pomognem? -Samo
treba ne�to da razjasnimo. -Naravno.
468
00:42:17,209 --> 00:42:21,463
Pomo�i �u kako mogu. -Jeste li
posle sastanka ostali u klubu?
469
00:42:21,386 --> 00:42:25,515
Da, da bih radio na ra�unima.
-Za godi�nji sastanak?
470
00:42:25,442 --> 00:42:29,578
Da. -I da biste popili
neko pi�e dok radite.
471
00:42:30,103 --> 00:42:32,689
Jedno ili dva dok sam radio.
472
00:42:32,689 --> 00:42:40,071
Kad ste ustali ujutro? -U 7:00.
-Zar niste u 6.30 zvali Alison? -Ne.
473
00:42:40,605 --> 00:42:44,859
Zato �to neko jeste.
-Neko ju je pozvao iz kluba.
474
00:42:45,139 --> 00:42:48,852
Ni�ta i nikoga nisam �uo.
-Ali spavali ste u kancelariji.
475
00:42:48,800 --> 00:42:53,506
Da, ali to nije jedini telefon. Jedan
je na recepciji i jedan na �anku.
476
00:42:53,408 --> 00:42:58,330
Neko je mogao da koristi drugi
telefon, a da ga vi ne �ujete? -Da.
477
00:42:58,221 --> 00:43:03,316
I ja veoma �vrsto spavam.
-Naro�ito nakon nekoliko pi�a.
478
00:43:03,359 --> 00:43:09,198
Ko jo� ima klju�eve
zgrade? -Glavne zgrade?
479
00:43:09,047 --> 00:43:14,010
D�enet, Hejmi�, svi �lanovi
odbora, ve�ina starijih �lanova.
480
00:43:13,980 --> 00:43:20,069
To ne su�ava izbor. -Mogu da
vam ka�em samo da ja nisam kriv.
481
00:43:20,863 --> 00:43:25,649
Pri�ajte mi o sastanku prethodne
ve�eri povodom prodaje pola terena.
482
00:43:26,113 --> 00:43:32,048
�ta? -Pro�itao sam zapisnik.
-Onda znate �ta se dogodilo.
483
00:43:31,989 --> 00:43:36,042
Znam �ta pi�e u zapisniku.
�elim da �ujem va�u pri�u.
484
00:43:35,973 --> 00:43:39,991
Naro�ito o glasanju,
jer taj deo ba� i ne razumem.
485
00:43:39,925 --> 00:43:42,586
Pa, nakon �ustre
rasprave... -Mogu misliti.
486
00:43:42,582 --> 00:43:44,835
Predsednik je tra�io glasanje.
487
00:43:44,850 --> 00:43:48,812
Dajte! Hajde da glasamo
pre nego �to se pobijemo!
488
00:43:50,140 --> 00:43:52,976
Dobro.
489
00:43:53,243 --> 00:43:57,574
Predlo�eno je da odbor
svim �lanovima preporu�i
490
00:43:57,493 --> 00:44:00,753
da prihvatimo
ponudu Fervejs vjuza
491
00:44:00,721 --> 00:44:06,811
za kupovinu parcele zemlje koja
�ini otprilike polovinu terena.
492
00:44:07,962 --> 00:44:13,676
Ja glasam protiv, kao
�to znate. -Tako�e, protiv.
493
00:44:14,525 --> 00:44:17,236
Za.
494
00:44:18,822 --> 00:44:26,371
Za. -Ovo mi nije jasno.
Kapetan kluba, Rod�er, g. Golf...
495
00:44:27,016 --> 00:44:32,188
Glasao je za prodaju? -Rod�er
je znao u kakvim smo problemima.
496
00:44:32,347 --> 00:44:37,679
Znao je da je pola terena bolje
nego ni�ta, a to je druga mogu�nost.
497
00:44:37,551 --> 00:44:41,187
Veoma pragmati�no. -On je
veoma pragmati�an �ovek.
498
00:44:41,138 --> 00:44:45,573
Njegov pragmatizam verovatno nije
dobro pro�ao na nekim mestima.
499
00:44:45,487 --> 00:44:49,888
Izdajico. -Mislim da predsednik
treba da �uti dok glasamo, zar ne?
500
00:44:49,804 --> 00:44:52,438
Zna�i, preporu�ujemo prodaju?
501
00:44:54,902 --> 00:45:00,199
Zar ja ne mogu da glasam? -Mislim
da znamo kako ti glasa�, Alison.
502
00:45:00,431 --> 00:45:03,726
Glasam protiv.
-�ta?
503
00:45:04,727 --> 00:45:07,855
Rekla sam da glasam protiv.
504
00:45:07,830 --> 00:45:10,430
Pri�ajte mi o Fervejs Vjuzu.
505
00:45:10,429 --> 00:45:12,959
Alison i ja smo osnovali tu kompaniju
506
00:45:12,961 --> 00:45:16,090
da bismo olak�ali
kupovinu polovine terena.
507
00:45:16,064 --> 00:45:22,111
Koji biste onda prodali agentima za
nekretnine? -Da. -Uz visok profit?
508
00:45:23,544 --> 00:45:30,586
To je bio plan. -Zna�i, Alison je iz
hira odlu�ila da uni�ti svoj posao?
509
00:45:30,379 --> 00:45:36,183
�lanovi �e i dalje mo�i da glasaju.
-Bez preporuke odbora. -Ta�no.
510
00:45:39,017 --> 00:45:44,725
Ali za�to je to u�inila? -Po�ao sam
da je pitam kad je odjurila. -Ali?
511
00:45:44,581 --> 00:45:48,466
Imala je drugog posla.
-Alison!
512
00:45:49,161 --> 00:45:52,283
Ne sad, Nile.
-�ta se dogodilo?
513
00:45:52,259 --> 00:45:55,060
Rekla sam ne sad.
514
00:45:56,082 --> 00:45:58,293
O �emu je razgovarala sa Rod�erom?
515
00:45:58,311 --> 00:46:03,483
Pretpostavljam da su se opet
spetljali dok je Linda bila na putu.
516
00:46:03,363 --> 00:46:08,653
Alison Stoun i Rod�er su imali aferu?
-Rod�er misli da je to dr�avna tajna,
517
00:46:08,528 --> 00:46:13,154
ali Alison i ja smo �esto bili
zajedno i pri�ala mi je sva�ta.
518
00:46:13,059 --> 00:46:17,651
Do odre�ene granice. -Mislili
smo da ima aferu sa Hejmi�em.
519
00:46:17,558 --> 00:46:21,569
Da, imala je. Ako to
tako �elite da nazovete.
520
00:46:21,821 --> 00:46:24,782
Vi�e ga je koristila za zabavu.
521
00:46:26,554 --> 00:46:32,136
Alison je imala odvratan karakter,
ali za neke je bila kao lepak.
522
00:46:31,998 --> 00:46:37,636
Seks na nogama. Do�la je kao
19-godi�nja mlada golferska nada
523
00:46:37,773 --> 00:46:41,151
i na�la je srodnu
du�u u Kertisu Stounu.
524
00:46:41,114 --> 00:46:44,903
A i najbogatijeg tipa u okolini.
-Koji je bio 25 godina stariji.
525
00:46:44,847 --> 00:46:47,982
Njoj godine nikad nisu
bile problem. A ni njemu.
526
00:46:47,957 --> 00:46:52,872
I zajedno su proveli mnogo sre�nih
godina i podr�avali su koga su hteli.
527
00:46:52,764 --> 00:46:56,723
Kertis je umro, a Alison
je nastavila. -Sa Rod�erom?
528
00:46:56,658 --> 00:47:00,547
Izme�u ostalih. Alison je
rekla da je raskinula s njim
529
00:47:00,486 --> 00:47:05,533
kad je po�eo da pri�a da �e
ostaviti �enu, ali o�igledno nije.
530
00:47:05,419 --> 00:47:10,792
Za�to o�igledno nije? -Zato �to
je on oti�ao za njom, kao i pre.
531
00:47:10,663 --> 00:47:16,002
Ukrstili bi rogove na sastancima,
on bi je otpratio ku�i i...
532
00:47:15,875 --> 00:47:21,471
Ukrstili bi rogove. -A vi?
Je li i za vas bila kao lepak?
533
00:47:22,724 --> 00:47:28,188
Ja sam pogre�na vrsta muve. Kod
mene je Kertis imao bolje �anse.
534
00:47:35,414 --> 00:47:40,419
Dobro, vi�e nikad ne�u
isto gledati na golf.
535
00:47:40,625 --> 00:47:46,631
Ali tu su i novac i seks. To su
mnogo jasniji razlozi za ubistvo.
536
00:47:47,626 --> 00:47:50,254
Istina.
537
00:48:08,033 --> 00:48:12,871
Zna� li da je Rod�er bio ljut na
Niki zbog dru�tvenih mre�a? -Zaista?
538
00:48:13,165 --> 00:48:16,961
I dalje je ljut. -Kako to
znamo? -Imamo posetioce.
539
00:48:16,903 --> 00:48:20,774
Moja sestri�ina je pro�la sva�ta i
bez toga da je on napada na ulici.
540
00:48:20,716 --> 00:48:26,980
�ta ta�no mislite kad to ka�ete?
-Napao je Niki i mene na ulici.
541
00:48:28,400 --> 00:48:32,022
Hej! -Ko je to? -Kajlov
tata. -Znam �ta smera�!
542
00:48:31,973 --> 00:48:35,525
Ostavi je. -Poku�ava da
mom sinu smesti ubistvo!
543
00:48:35,481 --> 00:48:40,230
Neprestano tvituje one stvari!
-�elim da mu po�aljem poruku, budalo!
544
00:48:40,129 --> 00:48:43,215
Ho�u da mu pomognem!
-Svi znaju da si ti kriva!
545
00:48:43,192 --> 00:48:46,988
�uti! Ni�ta nisam
u�inila! -Ostavi je.
546
00:48:46,932 --> 00:48:50,852
Svi znaju da si je mrzela i da
ti profitira� sad kad je mrtva.
547
00:48:50,790 --> 00:48:54,134
Nije istina! To nije istina!
548
00:48:54,099 --> 00:48:58,311
�ta je od toga napad?
-Gurao me je!
549
00:48:58,673 --> 00:49:03,595
Dobro. -Popri�a�emo s njim.
-Naterajte ga da prestane. -�ta?
550
00:49:03,686 --> 00:49:07,481
Da pri�a ono �to pri�a?
�ta ako govori istinu?
551
00:49:07,423 --> 00:49:11,344
Izgleda da je tvoje mi�ljenje
o majci op�tepoznato.
552
00:49:11,282 --> 00:49:17,288
Nije ubila moju sestru. -Neko jeste!
-Kajl tog jutra nije bio sa mnom.
553
00:49:18,324 --> 00:49:21,744
Nije bio tu kad sam se probudila
554
00:49:21,704 --> 00:49:26,376
i do�ao je ku�i sa gomilom
hrane kad ste se vi pojavili.
555
00:49:26,280 --> 00:49:31,737
Za�to si nas lagala? -Zato �to ga
volim. -Za�to si onda sad priznala?
556
00:49:31,603 --> 00:49:35,072
Zato �to svi govore
da sam ubila mamu!
557
00:49:36,822 --> 00:49:40,909
Zna�i, bila si sama?
-Da. -�ta si radila?
558
00:49:40,927 --> 00:49:43,832
Uglavnom sam spavala i
razgovarala sa prijateljicama.
559
00:49:43,817 --> 00:49:47,660
Preko mobilnog?
Uze�emo taj mobilni.
560
00:49:50,745 --> 00:49:55,541
Spisak kupaca svih proizvoda
sa parationom u krugu od 100 km.
561
00:49:55,439 --> 00:49:58,665
Ima li ne�ega zanimljivog?
-Jedno ime se isti�e.
562
00:49:58,635 --> 00:50:01,895
Dag Rendal. -I ako je
verovati njenom mobilnom,
563
00:50:01,863 --> 00:50:05,683
Niki je ju�e ujutro
tvitovala svim srcem.
564
00:50:05,625 --> 00:50:09,410
Tako malo ima da ka�e,
a toliko prilika da to ka�e.
565
00:50:09,355 --> 00:50:12,907
Tako�e je zanimljivo
ko nije na spisku.
566
00:50:13,658 --> 00:50:17,905
Jedini posed za koji znamo
da ga je koristio, ubice p�ela.
567
00:50:17,827 --> 00:50:22,422
Farma Stoun? -Jo�
zanimljivog �tiva za danas.
568
00:50:22,767 --> 00:50:25,686
Prema osniva�koj povelji kluba,
569
00:50:25,671 --> 00:50:30,802
zemlja na kojoj se nalazi golf
teren pripada porodici Stoun.
570
00:50:30,922 --> 00:50:35,468
Za�to je onda Alison morala da
ga otkupi? -Zato �to su Stounovi,
571
00:50:35,378 --> 00:50:41,801
verovatno Kertisov pra-pra-ne�to,
poklonili zemlju da bi osnovali klub.
572
00:50:43,134 --> 00:50:47,507
Nije ni �udo da se pona�aju
kao da je to njihovo igrali�te.
573
00:50:47,424 --> 00:50:50,184
Moramo da posetimo neke farme.
574
00:51:06,247 --> 00:51:09,041
Kristen.
575
00:51:10,504 --> 00:51:15,092
Lete li tako pravo i na
terenu? -Veoma retko.
576
00:51:16,987 --> 00:51:19,615
Kucali smo.
-Da, �uo sam.
577
00:51:19,613 --> 00:51:23,375
I odlu�ili ste da nas
ignori�ete? -Imam posla.
578
00:51:23,319 --> 00:51:26,557
Zauzeti ste vo�enjem �ivota
penzionisanog poljoprivrednika?
579
00:51:26,527 --> 00:51:28,703
Poljoprivrednici
nikad nisu u penziji.
580
00:51:28,722 --> 00:51:33,137
Misle da jesu i daju novac nekom
drugom da vodi farmu za njih
581
00:51:33,052 --> 00:51:36,260
da bi mogli da se
pretvaraju da su u penziji.
582
00:51:36,231 --> 00:51:39,494
Poljoprivrednici nikad
zaista ne odu u penziju.
583
00:51:39,543 --> 00:51:44,548
Do�li ste da me uhapsite?
-Treba li? -Ne odlu�ujem ja.
584
00:51:44,714 --> 00:51:47,800
Ali ako niste,
pre�ite na stvar.
585
00:51:49,846 --> 00:51:54,100
Jeste li ovde ikad koristili
ne�to �to sadr�i paration?
586
00:51:55,573 --> 00:52:00,155
To ju je ubilo? -Koristite li
ga i jeste li ga ikad koristili?
587
00:52:00,063 --> 00:52:03,566
Znate da jesam jer
ina�e ne biste bili ovde.
588
00:52:03,522 --> 00:52:06,907
Imam li ga sad, to je va�e pitanje.
589
00:52:06,871 --> 00:52:12,203
Ako ka�em ne, ho�ete li se
vratiti sa nalogom? -Definitivno.
590
00:52:12,076 --> 00:52:15,211
Onda nemam mnogo izbora.
591
00:52:17,691 --> 00:52:22,314
Za�to mislite da �emo vas uhapsiti?
-Poznato je da smo se mrzeli.
592
00:52:22,220 --> 00:52:25,265
Dovoljno da �elite
da je ubijete? -Sigurno.
593
00:52:25,244 --> 00:52:28,410
Jeste li to ikad
izjavili? -Povremeno.
594
00:52:28,382 --> 00:52:31,488
Obi�no nakon
nekoliko pi�a u klubu.
595
00:52:31,464 --> 00:52:34,727
Jeste li je ubili?
-Recimo to ovako.
596
00:52:34,695 --> 00:52:37,888
Cenim ubicu i nadam
se da �e se izvu�i.
597
00:52:37,859 --> 00:52:42,691
Za�to ste je mrzeli? -Zbog onoga �to
je bila i svega �to je predstavljala.
598
00:52:42,588 --> 00:52:46,932
Je li vam to dovoljno?
-Za�to je ona mrzela vas?
599
00:52:48,202 --> 00:52:55,001
Mo�da je mislila da sam pretnja.
-Kako? -To je va� posao, zar ne?
600
00:52:59,301 --> 00:53:05,015
Nije zaklju�ano. -Ranije je bilo,
ali stalno sam gubio prokleti klju�.
601
00:53:07,775 --> 00:53:10,277
Majk.
602
00:53:10,280 --> 00:53:12,658
Da, vidim.
603
00:53:12,667 --> 00:53:17,248
Uz du�no po�tovanje, barem jo�
50 farmi koristi istu stvar.
604
00:53:17,155 --> 00:53:19,623
Zabranjen je 2008.
605
00:53:20,584 --> 00:53:23,795
Izgleda da ga
nikad nisam potro�io.
606
00:53:23,805 --> 00:53:28,678
Bi�ete optu�eni za posedovanje
zabranjene hemijske tvari. -Vidite?
607
00:53:28,572 --> 00:53:31,999
Rekao sam vam da ste
do�li da me uhapsite.
608
00:53:32,517 --> 00:53:36,772
Ko je bio bolji igra�?
Vi ili on? -Ja ili ko?
609
00:53:37,012 --> 00:53:39,696
Vi ili Kertis Stoun.
610
00:53:39,691 --> 00:53:42,430
On je bio bolji.
611
00:53:48,230 --> 00:53:54,361
�ta je to bilo?
-�ivot, golf, sve.
612
00:54:03,744 --> 00:54:08,617
Imamo li izbora? -Izgleda da ne
shvatate prirodu na�eg odnosa.
613
00:54:08,511 --> 00:54:13,150
Na istoj smo strani. �elimo da
otkrijem ko je ubio va�u sestru.
614
00:54:13,055 --> 00:54:15,263
Ubica nije ovde.
-Mo�da,
615
00:54:15,280 --> 00:54:19,236
ali ovde su dve stvari koje
�e nam pomo�i na tom putu.
616
00:54:19,172 --> 00:54:23,298
�ta to? -Zapisi sa farme.
Svi su u kutiji, video sam ih.
617
00:54:23,227 --> 00:54:27,408
Samo treba da ih pregledamo.
-Dobro, kako god. -Hvala.
618
00:54:27,691 --> 00:54:33,322
A drugo? -Hemikalija koja je ubila
Alison je insekticid paration.
619
00:54:33,181 --> 00:54:35,726
Za primenu je potrebna
specijalna oprema.
620
00:54:35,728 --> 00:54:40,351
Posedujete li tako ne�to?
-Da, ali ne umem da je koristim.
621
00:54:40,256 --> 00:54:44,099
Ne ka�emo da zna�.
-Samo �elimo da je pogledamo.
622
00:54:49,729 --> 00:54:52,940
Mislim da je to
jedan od ovih klju�eva.
623
00:54:54,025 --> 00:55:01,408
Nije va�no, brava je slomljena.
-Ovde su stajale maske i prskalice.
624
00:55:03,771 --> 00:55:10,194
Nema parationa. -Kad su poslednji
put stvari sigurno bile ovde?
625
00:55:10,255 --> 00:55:15,295
Pre dve nedelje. Tada smo Kajl i ja
poslednji put videli krelca da radi.
626
00:55:15,181 --> 00:55:17,315
Krelca?
-Hejmi�a Grima.
627
00:55:17,337 --> 00:55:21,605
Mama ga je poslala da
poprska uleks na kraju farme.
628
00:55:21,527 --> 00:55:25,851
Smejali smo se jer je suludo
izgledao u svoj toj opremi
629
00:55:26,169 --> 00:55:28,963
i jer je bio ljut zbog toga.
630
00:55:41,285 --> 00:55:45,331
Igra�, Brine?
-Da. Igrao sam.
631
00:55:45,262 --> 00:55:47,514
Hendikep?
-Te�ak.
632
00:55:47,530 --> 00:55:50,934
Zapravo sam igrao mini-golf
sa tatom tokom praznika.
633
00:55:50,895 --> 00:55:54,950
Slu�aj je probudio se�anje. Mogao bih
da po�nem da se bavim pravom igrom.
634
00:55:54,882 --> 00:55:57,308
Kristen, ho�e� li?
-Presko�i�u.
635
00:55:57,315 --> 00:56:02,606
Koliko sam nau�ila, golf se svodi
na vezivanje, tigrice i svingovanje.
636
00:56:02,481 --> 00:56:07,357
�ta je lo�e u tome? -Ono kad se
Alisonino lice napunilo plikovima
637
00:56:07,251 --> 00:56:12,093
i kad se ugu�ila u sopstvenoj
krvi. -Da, dr�a�u se mini-golfa.
638
00:56:11,989 --> 00:56:16,125
On ima svoj jedinstveni
i neporecivi seksepil.
639
00:56:16,250 --> 00:56:20,797
�to se ti�e motiva,
poni�enje nije lo�e.
640
00:56:21,104 --> 00:56:25,852
Ljudi su ubijali za mnogo manje.
-Sutra �emo posetiti vrtlara?
641
00:56:25,751 --> 00:56:29,505
Naravno, imamo samo Nikinu
re� da je Hejmi� to koristio
642
00:56:29,451 --> 00:56:31,752
i da je uop�te bio tamo.
-Istina,
643
00:56:31,766 --> 00:56:35,972
a i to �to je koristio opremu
ne povezuje ga sa zlo�inom.
644
00:56:35,896 --> 00:56:40,480
A i prikladno je spomenula
da je i Kajl bio tamo.
645
00:56:40,387 --> 00:56:45,027
Sve vodi �to je dalje
mogu�e od nje. -Tako je.
646
00:56:46,046 --> 00:56:50,676
Ima li vesti o Kajlu?
-Imali smo dojavu o provali,
647
00:56:50,580 --> 00:56:55,078
ali nije bilo traga od njega kad
smo do�li. Psi ga nisu nanju�ili.
648
00:56:54,990 --> 00:56:59,543
Ima li vesti od Kajlovog tate
koji je zabrinut za sina? -Nema.
649
00:56:59,969 --> 00:57:04,891
Poseti�u ga na putu ku�i
i obavestiti ga o novostima.
650
00:57:04,782 --> 00:57:09,405
Kojim? Da znamo da je imao
aferu? -Vide�emo kako �e i�i.
651
00:57:09,311 --> 00:57:11,945
Pozdrav!
652
00:57:11,943 --> 00:57:16,566
Mislio sam da biste hteli da
�ujete novosti. -Naravno, hvala.
653
00:57:16,471 --> 00:57:19,850
Nemam mnogo vesti. I dalje
nema traga od va�eg sina.
654
00:57:19,813 --> 00:57:22,947
Je li vam se javio?
-Ne. Izvinite.
655
00:57:24,791 --> 00:57:28,711
Va�a �ena se vratila?
-Vra�a se sutra uve�e.
656
00:57:28,889 --> 00:57:31,850
�esto putuje?
-Ona je turisti�ki agent.
657
00:57:31,832 --> 00:57:36,580
U njen posao spada i to da ide tamo
kuda �alje ljude. -Ne idete s njom?
658
00:57:36,480 --> 00:57:39,334
Ponekad. Ovog puta ne.
659
00:57:39,321 --> 00:57:42,230
Igra li i ona?
-Ne.
660
00:57:43,568 --> 00:57:48,907
Izvinite, ima li ovo ikakve veze
sa Kajlom? -Zna li on za aferu?
661
00:57:50,052 --> 00:57:56,308
Kakvu aferu? -Va�u i Alisoninu.
-Molim? -Mo�da je bila omra�ena,
662
00:57:56,137 --> 00:58:02,310
ali znala je kako da upeca mu�karce.
-Ne znam o �emu pri�ate. -Znate.
663
00:58:02,145 --> 00:58:05,982
I imam njene telefonske
zapise. �esto ste razgovarali.
664
00:58:05,923 --> 00:58:10,629
Kladim se da se erupcije razgovora
podudaraju sa �eninim odlascima.
665
00:58:10,531 --> 00:58:15,293
Razgovarali smo o odboru. -I ona
je nekome rekla da imate aferu.
666
00:58:17,182 --> 00:58:22,896
Nilu. -Da to onda
shvatim kao potvrdu afere?
667
00:58:22,751 --> 00:58:26,171
Radite �ta ho�ete. Na�a
veza se odavno zavr�ila.
668
00:58:26,131 --> 00:58:31,046
Kad vas je ostavila zbog vrtlara,
zato �to ste postali previ�e prisni.
669
00:58:30,938 --> 00:58:35,366
Mislite da sam je ja ubio?
-To zna�i da ste ne�to krili.
670
00:58:35,281 --> 00:58:40,321
U tome je stvar kod afera. -Istina.
-Ako je delila te stvari sa Nilom,
671
00:58:40,207 --> 00:58:44,124
za�to nije podelila i plan da
sabotira posao sa nekretninama?
672
00:58:44,062 --> 00:58:47,945
Znate li da ga je to ko�talo
mnogo novca? Novca koji nema. -Da.
673
00:58:47,886 --> 00:58:50,812
Bila je prava mustra, zar ne?
674
00:58:51,869 --> 00:58:54,747
Imala je svoje trenutke.
675
00:58:55,967 --> 00:58:58,720
Lep razgovor, hvala.
676
01:00:20,616 --> 01:00:23,285
Pazi!
677
01:00:24,036 --> 01:00:26,664
Umalo da me pogodite?
-Da, umalo.
678
01:00:26,662 --> 01:00:29,790
Ja sam kriv. Kladio sam se u
10 dolara da �e vas pogoditi.
679
01:00:29,764 --> 01:00:33,178
Mislio sam da se to u golfu ne
odobrava. -Samo za druge golfere.
680
01:00:33,140 --> 01:00:39,611
U �etnji ste? -Tako ne�to.
-Pazite. To je ovde opasno.
681
01:00:39,511 --> 01:00:45,344
Po�injem da shvatam. Upropa��ena
�etnja. To ka�u za golf, zar ne?
682
01:00:45,193 --> 01:00:48,494
Mo�da je to neko rekao, da.
-Danas nema Rod�era i Nila?
683
01:00:48,461 --> 01:00:53,758
Sreda je. Mi penzioneri mo�emo
da igramo kad ho�emo. -Istina.
684
01:00:54,229 --> 01:00:58,984
Lep udarac. I dalje
vam ide. -Da, ponekad.
685
01:00:59,839 --> 01:01:04,754
To su sigurno bile dobre godine.
Vi i Kertis, va� najbolji prijatelj.
686
01:01:04,646 --> 01:01:07,948
Borili ste se za prvo
mesto u klubu. -Jesu.
687
01:01:07,914 --> 01:01:11,369
Ali onda je on dobio devojku,
a vi niste. I sve se to zavr�ilo.
688
01:01:11,328 --> 01:01:14,963
Pretpostavljam da
pri�ate o Alison.
689
01:01:16,147 --> 01:01:20,986
Nije bilo tako. Znao sam
kakva je bila �im je do�la.
690
01:01:20,882 --> 01:01:26,179
Kertis se nije slagao. -Dakle,
ona vas je ko�tala prijateljstva?
691
01:01:26,570 --> 01:01:31,568
Gledao sam zapise. -Kad je Alison
dala otkaz poslednjem upravniku,
692
01:01:31,456 --> 01:01:36,385
vi ste predlo�ili D�enet Grim i
podr�ali je, iako se Alison �alila.
693
01:01:36,276 --> 01:01:41,441
Isto je bilo i sa Hejmi�em i poslom
vrtlara, iako nije bio kvalifikovan.
694
01:01:41,322 --> 01:01:46,595
Pomagao sam mu i u�io ga. To nije
u redu? -Veoma o�inski. -Nimalo.
695
01:01:46,470 --> 01:01:51,798
Neki ljudi zaslu�uju priliku. -A
drugi dobiju ono �to zaslu�uju.
696
01:01:54,178 --> 01:02:00,268
Glasali ste protiv prodaje terena.
-Pogledajte oko sebe. Gledajte.
697
01:02:00,462 --> 01:02:06,468
Zamislite 50 vila sa izbeglicama
iz grada koje neprestano zure u nas.
698
01:02:07,623 --> 01:02:12,419
Naravno da smo glasali
protiv toga. -U�ivajte, gospodo.
699
01:02:47,602 --> 01:02:52,308
�ao. -Jesam li te probudio?
-Ne, ba� sam htela da te pozovem.
700
01:02:52,210 --> 01:02:56,847
Preduhitrio sam te. Mo�e� li da mi
po�alje� forenzi�are? -Je li hitno?
701
01:02:56,751 --> 01:03:01,791
Samo ako se ti�e re�avanja
ubistva. -Trenutno imaju posla.
702
01:03:01,678 --> 01:03:08,733
Za�to? -Na�li smo oru�je
ubistva. -Je li? Gde si?
703
01:03:13,499 --> 01:03:16,585
Biciklisti u jutarnjoj vo�nji
videli su ne�to u odvodu.
704
01:03:16,561 --> 01:03:20,600
Jedan ima ro�aka policajca.
Sino� je pri�ao o tome tokom ve�ere,
705
01:03:20,533 --> 01:03:23,210
pa su pozvali. -S jedne
strane, to je dobro,
706
01:03:23,205 --> 01:03:27,167
a s druge, kazni budalu koja
se izbrbljala. -Ve� jesam.
707
01:03:27,103 --> 01:03:32,101
Pitaju mogu li da idu. -Jesi li
uzela izjave? -Nemam �ta da uzmem.
708
01:03:31,989 --> 01:03:37,043
Videli su to i pozvali. I sad su
ljuti �to im je vo�nja prekinuta.
709
01:03:37,326 --> 01:03:40,621
Biciklisti su gori
od prokletih golfera.
710
01:03:40,589 --> 01:03:46,387
Da, mogu da otpedalaju.
-Tomline. -�ta oni rade ovde?
711
01:03:47,590 --> 01:03:54,639
Da. Pogodi ko �ivi tri ku�e dalje?
-Nisu do�li da daju izjave. -Ne.
712
01:03:54,433 --> 01:03:57,644
Ho�e� li da...
-Ne. Ovo je moje.
713
01:03:58,768 --> 01:04:04,649
Hvala �to ste pristali na sastanak.
-Ono na putu nema veze s nama.
714
01:04:04,497 --> 01:04:09,502
Nisam do�ao da razgovaramo o tome.
Do�ao sam da bih razumeo golf.
715
01:04:09,787 --> 01:04:12,790
Oboje igrate, zar ne?
-Igrali smo.
716
01:04:12,770 --> 01:04:16,851
Prema velikoj tabli na
zidu, oboje ste bili dobri.
717
01:04:16,782 --> 01:04:21,054
Golf traje satima. Postoje
prijatniji na�ini zabave.
718
01:04:20,976 --> 01:04:25,303
Naro�ito kad satima igrate
protiv nekoga koga prezirete.
719
01:04:26,097 --> 01:04:31,096
To mo�e da vas odbije. -Ali vratili
ste se kad vam je Dag sredio posao.
720
01:04:30,984 --> 01:04:33,827
Ali Stoun nikad nije volela klub.
721
01:04:33,814 --> 01:04:38,520
Njen domen bio je spava�a soba i
teren. A i bio mi je potreban novac.
722
01:04:38,421 --> 01:04:41,842
Nakon �to vam je
dala otkaz sa farme?
723
01:04:41,804 --> 01:04:44,938
�enski upravnik farme. Neobi�no.
724
01:04:44,913 --> 01:04:50,836
Zapo�ela sam kao radnica i nau�ila
sam posao. -Od Kertisa Stouna?
725
01:04:53,584 --> 01:04:58,964
Za�to si ti odustao?
-Vi�e nisam hteo da igram.
726
01:04:59,632 --> 01:05:04,463
Prema zapisima kluba, tra�ili
su da ode�, zar ne? -Da, recimo.
727
01:05:04,358 --> 01:05:07,993
Udario si nekoga tokom igre.
-Da.
728
01:05:08,541 --> 01:05:13,331
Daga Rendala? -Varao je. Optu�io
sam ga, on je to porekao
729
01:05:13,229 --> 01:05:17,949
i krenuo prema meni, pa sam ga
udario. -Nije ba� golferski.
730
01:05:17,850 --> 01:05:24,065
Nije ni varanje. -Ali Dag ti je
sredio posao u klubu, zar ne? -Da.
731
01:05:24,334 --> 01:05:27,296
Sad se bolje sla�emo.
-I dalje gubi� �ivce?
732
01:05:27,278 --> 01:05:34,118
Kakve to ima veze sa Alisoninom
smr�u? -To je pitanje tapiserije.
733
01:05:34,478 --> 01:05:38,857
Izvinite. Moram da se
javim, izvinjavam se.
734
01:05:40,128 --> 01:05:44,709
Kristen, jo� sam sa D�enet i
Hejmi�em Grimom. Je li hitno?
735
01:05:44,616 --> 01:05:49,836
Na�li smo Kajla Heringtona.
-Izvinite, zavr�i�emo kasnije.
736
01:05:49,953 --> 01:05:53,665
Nemam vi�e �ta da ka�em.
-Zaista?
737
01:05:55,244 --> 01:05:59,658
Ja imam mnogo pitanja. Prvo,
zna li Hejmi� da mu je Dag otac?
738
01:05:59,573 --> 01:06:03,994
Nije. -Za�to je onda Dag
va� vitez u sjajnom oklopu?
739
01:06:03,908 --> 01:06:07,252
Zato �to ponekad
postoje dobri ljudi.
740
01:06:08,967 --> 01:06:12,220
On je sin Kertisa Stouna, zar ne?
741
01:06:14,297 --> 01:06:19,629
Je li Alison znala? Je li vam
zato dala otkaz? Je li ona znala?
742
01:06:19,502 --> 01:06:24,806
Ako je svesno uzela mu�evog
sina za ljubavnika, to je... -Jezivo?
743
01:06:24,680 --> 01:06:27,308
Da, znala je.
744
01:06:27,385 --> 01:06:33,766
Sigurno ste je silno mrzeli. -Slede�i
put do�ite s nalogom za hap�enje.
745
01:06:45,048 --> 01:06:49,921
Poljoprivrednik ga je uhvatio dok je
krao hranu. Kajl ga je napao ma�etom.
746
01:06:49,815 --> 01:06:54,570
Je li poljoprivrednik dobro?
-Da. Potresen je, ali je �itav.
747
01:06:54,469 --> 01:06:58,563
Herington je jo�
unutra? -Da. Opkoljen je.
748
01:06:58,652 --> 01:07:03,615
U ku�i ima oru�ja. -Reci mi da
je zaklju�ano u ormaru za oru�je.
749
01:07:03,505 --> 01:07:10,387
Na�alost, poljoprivrednik renovira.
Ne zna da li je zaklju�ano. -Super.
750
01:07:10,786 --> 01:07:17,661
�ta radi�? -Kr�im protokol. -�ekaj i
razgovaraj. Taj protokol ima smisla.
751
01:07:17,461 --> 01:07:20,930
Da, ali onda bih morao da �ekam.
752
01:07:29,076 --> 01:07:32,037
Kajle, jesi li unutra?
753
01:07:35,202 --> 01:07:38,205
Ja sam Majk �eperd, policajac.
754
01:07:39,299 --> 01:07:44,054
Volim da mislim da sam
jedan od dobrih. �uje� li me?
755
01:07:47,772 --> 01:07:52,569
Kajle, mora� da otvori� vrata i
da me pusti� unutra. Samo mene.
756
01:07:52,467 --> 01:07:58,514
Pre nego �to do�u ljudi sa jakim
pu�kama. Niko to ne �eli, zar ne?
757
01:08:06,867 --> 01:08:10,906
Kajle. Niko te ne�e
upucati dok sam ovde.
758
01:08:10,838 --> 01:08:13,047
Dokumentacija bi bila u�asna,
759
01:08:13,064 --> 01:08:17,410
a ja nemam pi�tolj
zato �to o�ajno ga�am.
760
01:08:17,409 --> 01:08:24,332
Samo �elim da popri�amo. -Nisam
je ubio! -Dobro. To je dobro znati.
761
01:08:25,404 --> 01:08:30,152
Jer bilo bi jo� gluplje da te
upucaju zbog nekoliko dolara,
762
01:08:30,051 --> 01:08:33,144
boca pi�a i glupih trofeja, zar ne?
763
01:08:37,856 --> 01:08:41,526
Dobro. Sad ulazim, va�i?
764
01:08:42,191 --> 01:08:44,944
Bez trikova.
-Bez trikova.
765
01:08:53,131 --> 01:08:57,927
Ne poku�avajte ni�ta glupo.
-Jesi li dobro? -�ta mislite?
766
01:08:57,825 --> 01:09:00,661
Da, verovatno si bio i bolje.
767
01:09:00,888 --> 01:09:04,058
Mo�emo li da sednemo i popri�amo?
768
01:09:20,339 --> 01:09:25,052
Nisam je ubio. -Rekao si to.
-Da, ali vi mislite da jesam.
769
01:09:25,154 --> 01:09:30,444
Za�to? -Kako mislite za�to? Napolju
imate vojsku koja �eli da me ubije.
770
01:09:30,317 --> 01:09:35,663
Ne, za�to ti misli� da mi mislimo
da si kriv? -Zato �to me je mrzela.
771
01:09:35,655 --> 01:09:40,424
Svi to znaju. I ja sam mrzeo
nju. Uvek smo se sva�ali.
772
01:09:40,323 --> 01:09:45,147
Uvek je poku�avala da nas
razdvoji. -Tebe i Niki? -Da.
773
01:09:45,043 --> 01:09:50,333
Kad su putevi mlade ljubavi
bili jednostavni? -Ne znam.
774
01:09:50,208 --> 01:09:54,511
Nema veze. Nije ni va�no, zar ne?
775
01:09:55,267 --> 01:09:59,480
Ona meni jeste.
Niki. Volim je.
776
01:10:00,040 --> 01:10:03,085
Da. Izgleda da je voli�.
777
01:10:04,575 --> 01:10:07,286
Jesi li zato postao Klupski bandit?
778
01:10:07,281 --> 01:10:12,244
To ba� i nije najbolje ime za
kriminalca. -Nisam ga ja birao.
779
01:10:12,452 --> 01:10:15,288
U�inio sam to samo zato
�to nam je bio potreban novac
780
01:10:15,276 --> 01:10:18,857
da ne bi morala da se vrati mami.
-I kad oplja�ka� o�ev klub,
781
01:10:18,810 --> 01:10:22,403
to je kao da mu poka�e�
srednji prst, zar ne?
782
01:10:23,710 --> 01:10:27,213
Jesi li ikad provalio
u ba�tensku �upu?
783
01:10:29,000 --> 01:10:32,170
Jednom. Unutra nije bilo
ni�ega �to se isplati ukrasti
784
01:10:32,143 --> 01:10:39,185
i �to mo�e da se proda. -Nisi bio
ni blizu �upe kad je Alison ubijena?
785
01:10:38,978 --> 01:10:41,821
Ne. Nisam ni ustao iz kreveta.
786
01:10:43,122 --> 01:10:48,204
Zaista? -Da, bio sam sa Niki.
Pitajte je. -Jesam. -I �ta je rekla?
787
01:10:48,088 --> 01:10:52,384
Da si bio s njom. -Vidite?
-Onda je promenila pri�u.
788
01:10:52,305 --> 01:10:57,150
Rekla nam je da nisi
bio tu kad se probudila.
789
01:10:57,125 --> 01:11:02,457
Da se nisi vratio u ku�u sve dok
se nije pojavila inspektorka Sims.
790
01:11:02,330 --> 01:11:05,381
Nije to rekla.
-Jeste, Kajl.
791
01:11:06,234 --> 01:11:10,606
�im smo rekli da ona nasle�uje
farmu nakon maj�ine smrti.
792
01:11:10,523 --> 01:11:13,325
To je zasad najbolji
motiv za ubistvo.
793
01:11:13,315 --> 01:11:17,361
Niki ne bi nikoga ubila!
Ne bi mogla! -Kako zna�?
794
01:11:17,293 --> 01:11:20,548
Tog jutra nisi bio s njom.
Mogla je da radi �ta god je htela.
795
01:11:20,517 --> 01:11:24,137
Da nasle�uje farmu, na primer.
Ili je tebe naterala da to u�ini�?
796
01:11:24,088 --> 01:11:27,356
To bi vam re�ilo neke probleme.
-Rekao sam da je nisam ubio.
797
01:11:27,325 --> 01:11:32,656
Bez Alison biste imali svoju farmu.
Briljantan rezultat. -Glupost!
798
01:11:32,608 --> 01:11:38,948
Slu�aj me. Niki ka�e da nisi bio s
njom, �to zna�i da ona nema alibi.
799
01:11:38,814 --> 01:11:43,569
A nema� ga ni ti. Zar niste
mogli da smislite po�ten alibi?
800
01:11:43,507 --> 01:11:49,110
Vidi� li kuda ovo vodi? Vidi� li
kako bi bilo lako sklopiti slu�aj
801
01:11:48,971 --> 01:11:54,630
koji �e vas poslati u zatvor na 15
godina? Po�ni da govori� istinu.
802
01:11:54,766 --> 01:11:59,938
Gde si bio tog jutra?
Nisi bio sa Niki, zar ne?
803
01:12:01,289 --> 01:12:03,917
Ne.
804
01:12:03,915 --> 01:12:08,378
Bravo. Sad mi reci
gde si zaista bio.
805
01:12:08,529 --> 01:12:12,658
U redu je! Izlazimo!
806
01:12:13,979 --> 01:12:16,857
Spustite oru�je.
807
01:12:16,962 --> 01:12:19,798
Kajl je nenaoru�an i predaje se.
808
01:12:20,542 --> 01:12:26,172
Dobro si postupio, Kajle. Pobrinu�u
se da svi to saznaju, u redu?
809
01:12:28,857 --> 01:12:31,610
Dobro, idemo.
-Kuda?
810
01:12:31,601 --> 01:12:36,172
Bolje je shvatiti unutra�nje
procese golfa na brokenvudski na�in.
811
01:12:41,799 --> 01:12:44,927
Morate da je dogurate do
rupe da biste imali �ansu.
812
01:12:44,902 --> 01:12:49,615
Znate ne�to o golfu, je li?
-Ja? Ne, to je samo logi�no.
813
01:12:49,517 --> 01:12:55,106
Bio sam u prodavnici i rekli su da
ste ovde. -Volim da iza�em kad mogu.
814
01:12:56,199 --> 01:13:00,495
Va�a igra sredom bila je
tako bezobrazno prekinuta.
815
01:13:01,132 --> 01:13:06,554
Mislim da skra�ena igra nije va�na
pored Alisonine smrti. -Istina.
816
01:13:12,270 --> 01:13:14,939
Ja bih vam to priznao.
817
01:13:15,492 --> 01:13:20,289
Ne verujem u priznate lopte.
-�ak ni kad igrate sami?
818
01:13:21,499 --> 01:13:25,378
Rupa nije zavr�ena sve
dok lopta nije u rupi.
819
01:13:27,745 --> 01:13:33,042
Kako mogu da vam pomognem?
-Kao prvo, uhapsili smo va�eg sina.
820
01:13:34,388 --> 01:13:40,477
Bolje nego da ga upucamo, �to je
bila popularna alternativa. -Da.
821
01:13:40,951 --> 01:13:45,122
Kako je? -Zna da ga
o�ekuju ozbiljne optu�be.
822
01:13:45,088 --> 01:13:49,885
Provala, upad na posed,
napad... -I ubistvo? -Ne.
823
01:13:50,976 --> 01:13:53,646
Zna�i, ipak je ona
kriva? -Niki? -Da.
824
01:13:53,642 --> 01:13:59,391
Previ�e je trapava da bi ubila majku,
a da je ne uhvate sa sekirom u ruci.
825
01:13:59,244 --> 01:14:04,875
Ispostavilo se da sam bio u pravu.
Kajl je bio �rtveno jagnje.
826
01:14:04,734 --> 01:14:08,536
To nije ni�ta �udno.
�esto dolazi do �rtvovanja.
827
01:14:08,718 --> 01:14:14,342
Sigurno mislite da sam u�asan
otac. Igram golf dok mi gone sina.
828
01:14:14,201 --> 01:14:18,003
Svima su nam potrebna mesta
na koja mo�emo da pobegnemo.
829
01:14:18,305 --> 01:14:24,228
Tako ne�to. -Nastavite.
Kajl dugo ne�e nikuda oti�i.
830
01:14:24,074 --> 01:14:28,912
Imam nekoliko pitanja. Mo�emo
li da popri�amo dok igrate?
831
01:14:33,143 --> 01:14:36,229
Dobar udarac.
-Hvala.
832
01:14:38,116 --> 01:14:43,830
�ta ste hteli da me pitate?
-Kad ste saznali? -�ta?
833
01:14:43,685 --> 01:14:47,147
Za Alisonine planove
za teren i ovu zemlju.
834
01:14:47,106 --> 01:14:52,695
Kad su ona i Nil predlo�ili da
kupe teren. -Pola terena. -Da.
835
01:14:52,594 --> 01:14:56,640
Ne mislim na taj plan,
nego na njen pravi plan.
836
01:14:56,572 --> 01:15:00,201
Ne znam o �emu pri�ate.
-Sve vreme ste znali.
837
01:15:00,154 --> 01:15:03,199
Zato ste glasali za
deljenje terena.
838
01:15:03,177 --> 01:15:07,466
Devet rupa je dva puta bolje
od nijedne rupe, zar ne?
839
01:15:07,387 --> 01:15:10,762
Glasao sam pragmati�no,
da bih spasao klub.
840
01:15:10,725 --> 01:15:14,030
Mislim da vi niste
pragmati�ar, Rod�ere.
841
01:15:13,997 --> 01:15:19,378
Vi ste idealista koji strastveno
veruje u sjajnu i �asnu igru golfa.
842
01:15:19,368 --> 01:15:22,496
Toliko volite ovu igru i klub
843
01:15:22,470 --> 01:15:27,976
da ste zapravo pro�itali i
shvatili osniva�ku povelju kluba.
844
01:15:28,994 --> 01:15:33,915
Znam da ste je pro�itali.
Dag i Volter je nisu pro�itali.
845
01:15:34,126 --> 01:15:38,714
Nil je trebalo da je pro�ita,
ali nije. Ja sam je pro�itao,
846
01:15:38,620 --> 01:15:44,119
to mi je posao. I obojica znamo
da ju je Alison sigurno pro�itala.
847
01:15:43,985 --> 01:15:46,703
Zato �to imam njenu kopiju.
848
01:15:46,815 --> 01:15:50,666
Voleo bih da vidim trenutak
u kom je Alison pro�itala da,
849
01:15:50,608 --> 01:15:54,390
u trenu kad klub postane
nelikvidan i prestane da postoji,
850
01:15:54,334 --> 01:16:00,125
zemlja koju je porodica Stoun dala
za osnivanje kluba postaje njihova.
851
01:15:59,976 --> 01:16:05,780
Njena. Tada je shvatila da
ne mora da kupi pola kluba.
852
01:16:05,870 --> 01:16:09,040
Da mo�e sve da dobije besplatno.
853
01:16:12,910 --> 01:16:18,535
Vi ste to znali i �utali ste.
Nadali ste se da ne�e primetiti.
854
01:16:18,394 --> 01:16:22,237
Ali kad je promenila
glas, znali ste za�to,
855
01:16:22,178 --> 01:16:28,031
pa ste se suo�ili na parkingu.
-Alison, molim te! Nemoj to da radi�!
856
01:16:27,881 --> 01:16:33,700
�ta? Da uzmem zemlju koja mi pripada?
-Ubi�e� klub! -Ovaj klub propada.
857
01:16:33,549 --> 01:16:38,634
Propa��e bez obzira na to
ho�e� li ga prepoloviti ili ne.
858
01:16:38,518 --> 01:16:43,659
Preboli to. -Glupost! -Ali
znam ta�no kako ste to u�inili
859
01:16:43,620 --> 01:16:47,972
i kako ste poku�ali da u�inite da
izgleda da su krivi svi osim vas.
860
01:16:47,890 --> 01:16:52,207
Rekli ste da ste stigli u klub
pre 8.00, zar ne? -I jesam. -Jeste.
861
01:16:52,127 --> 01:16:57,014
Ali prvi put ste stigli
mnogo ranije, u 6.30.
862
01:16:57,067 --> 01:17:01,982
Znali ste da je Nil tamo, ali on
se na kau�u oporavljao od pijanke.
863
01:17:01,874 --> 01:17:07,146
Bilo je bezbedno u�i i koristiti
telefon. -Za�to bih to u�inio?
864
01:17:07,021 --> 01:17:12,308
Da biste pozvali Alison. -Sad
sam pozvao Alison u 6.30 ujutro?
865
01:17:12,183 --> 01:17:16,938
U 6.31, da budem precizan.
Da biste joj rekli za provalu.
866
01:17:19,542 --> 01:17:24,255
Halo? -Ovde Rod�er.
Opet su napali klub. -�ta?
867
01:17:24,156 --> 01:17:28,953
Uni�tili su malu �upu.
-Zaboga! -Vidimo se tamo.
868
01:17:28,850 --> 01:17:35,982
Da, vidimo se. -Naravno, ta�no
ste znali gde �e Alison tada biti.
869
01:17:36,249 --> 01:17:41,999
I za koliko �e vremena sti�i.
Ali vi ste morali da do�ete prvi.
870
01:17:41,852 --> 01:17:44,403
Nekoliko puta ste pe�a�ili tamo,
871
01:17:44,405 --> 01:17:48,986
pa ste znali koliko vremena imate
dok Alison ne do�e do �upe.
872
01:17:48,893 --> 01:17:51,402
Ve� ste neko vreme
razmi�ljali o tome.
873
01:17:51,406 --> 01:17:55,813
I��ekivali ste ho�e li na�i �lanak o
povra�aju u stogodi�njem dokumentu.
874
01:17:55,728 --> 01:17:59,272
Imali ste dovoljno vremena da
odlu�ite kako �ete re�iti problem
875
01:17:59,227 --> 01:18:03,414
ako ga na�e. I
na�alost, na�la ga je.
876
01:18:08,948 --> 01:18:14,161
Verovatno je bilo lak�e u
tom odelu i sa tom maskom.
877
01:18:15,154 --> 01:18:19,909
Mogli ste da se pretvarate da
se ovo doga�a daleko od vas.
878
01:18:22,115 --> 01:18:27,134
Zna�i, po�inili ste zlo�in. Vreme
je da se izvu�ete neka�njeni.
879
01:18:27,021 --> 01:18:32,096
Prvo, treba skinuti opremu
i staviti je u prtlja�nik.
880
01:18:32,855 --> 01:18:38,027
U�inili ste u�asnu stvar,
pa ste sa�ekali trenutak.
881
01:18:38,305 --> 01:18:41,434
Ipak je trebalo ubiti malo vremena.
882
01:18:41,409 --> 01:18:44,161
Niste mogli da se
prerano vratite u klub.
883
01:18:44,153 --> 01:18:49,110
Onda je samo trebalo da se vratite
stotinak metara do parkinga
884
01:18:48,999 --> 01:18:53,921
da biste stigli nekoliko minuta
pre dogovorenog po�etka igre.
885
01:18:53,814 --> 01:18:58,534
Znate li �ta me najvi�e ljuti?
-To �to u potpunosti gre�ite?
886
01:18:58,435 --> 01:19:02,522
Ne, nego to �to je oru�je
ubistva bilo u va�em autu
887
01:19:02,452 --> 01:19:07,159
dok su moji ljudi radili svoj
posao, i �to ste se odvezli njime.
888
01:19:07,061 --> 01:19:12,364
Spavali ste s njom, pa ste ta�no
znali gde �e Alison biti u 6.30.
889
01:19:13,153 --> 01:19:16,656
Zato �to smo imali aferu?
Svi su znali da hoda.
890
01:19:16,614 --> 01:19:20,945
I znali ste da Stounovi imaju
paration i svu opremu u �upi
891
01:19:20,864 --> 01:19:25,161
zato �to ste im je vi prodali. -Ne
se�am se imena Stoun na spisku.
892
01:19:25,081 --> 01:19:29,008
Zato �to ste ga
izbrisali iz zapisa prodaje.
893
01:19:29,025 --> 01:19:33,739
Ali Alison Stoun je bila
pedantna sa finansijama,
894
01:19:33,640 --> 01:19:38,742
kao i sa svim ostalim delovima
�ivota. -Majk, na�la sam ga.
895
01:19:38,625 --> 01:19:43,693
Jul 2007. 20 l parablasta.
Aktivni sastojak, paration.
896
01:19:43,578 --> 01:19:48,267
Ho�ete li da budete �asni i da
priznate ili �elite da nastavim?
897
01:19:48,170 --> 01:19:52,824
Za�to bih to u�inio? Nisam �uo
ni�ta �to me povezuje sa zlo�inom.
898
01:19:52,728 --> 01:19:54,987
Ne�to poput dobrog fizi�kog dokaza?
899
01:19:55,001 --> 01:19:58,489
Poput tragova guma koje ste
ostavili kad ste se vratili u auto
900
01:19:58,447 --> 01:20:01,148
i odvezli se nazad u klub?
901
01:20:02,798 --> 01:20:07,337
Ili hemijskih tragova parationa
koji �e sigurno biti u prtlja�niku.
902
01:20:07,247 --> 01:20:11,675
Auta koji upravo temeljno istra�uju.
903
01:20:11,829 --> 01:20:15,541
Po�to ga nije bilo
poslednjih �est godina,
904
01:20:15,488 --> 01:20:20,660
svaki trag u va�em autu �e biti
veoma sumnjiv. Razmislite, Rod�ere.
905
01:20:20,819 --> 01:20:24,864
Jeste li ga no� pre
pa�ljivo stavili u prtlja�nik...
906
01:20:24,796 --> 01:20:30,510
Kad ste pratili Alison ku�i da
biste do�li do alata za posao?
907
01:20:36,850 --> 01:20:41,271
Ho�ete li da budete �asni i
da odmah priznate? -Nikako.
908
01:20:41,624 --> 01:20:47,171
Niste �astan �ovek? -Veoma sam
�astan �ovek. -Znam da jeste.
909
01:20:48,506 --> 01:20:52,712
Zato ste je ubili. -Nisam znao
da ljudi danas ubijaju zbog �asti.
910
01:20:52,637 --> 01:20:55,271
Mo�da je �ast prejaka re�.
911
01:20:55,268 --> 01:21:01,184
Saznali ste da �e �ena koja vas je
ostavila zato �to ste bili prebliski
912
01:21:01,030 --> 01:21:05,708
oduzeti poslednju stvar koja
je va�em �ivotu davala smisao.
913
01:21:07,322 --> 01:21:12,508
Pri�ajte koliko ho�ete,
inspektore. I dalje nemate dokaze.
914
01:21:12,387 --> 01:21:17,628
Poput pravog oru�ja ubistva
sa svim priborom? -Za po�etak.
915
01:21:17,744 --> 01:21:21,491
Siguran sam da ste se
toga pa�ljivo otarasili.
916
01:21:21,437 --> 01:21:23,947
Mi imamo samo la�nu verziju
917
01:21:23,950 --> 01:21:29,705
koja je prikladno otkrivena blizu
doma Alisoninog ljubavnika vrtlara.
918
01:21:30,433 --> 01:21:33,805
Dajte! �ak ni Hejmi�
nije toliko glup
919
01:21:33,769 --> 01:21:37,196
da baci dokaze malo
dalje od svoje ku�e.
920
01:21:40,656 --> 01:21:44,236
I dalje nemate dokaz.
-Imam svedoka. -Glupost.
921
01:21:44,190 --> 01:21:47,701
Kad ste stigli na teren?
-Rekao sam vam, pre 8.00.
922
01:21:47,658 --> 01:21:53,747
Za�to ste onda vi�eni kako
odlazite iz ku�e nakon 6.00?
923
01:21:53,585 --> 01:21:59,091
Niko nije video da odlazim.
-Jeste. Reci mi gde si zaista bio.
924
01:21:58,956 --> 01:22:01,917
Bio sam kod ku�e, kod tate.
925
01:22:01,899 --> 01:22:05,094
Nestalo nam je hrane, pa sam
hteo da se u�unjam i uzmem je.
926
01:22:05,065 --> 01:22:08,787
Je li tvoj otac bio tamo kad si
stigao? -Da, recimo. -Kako recimo?
927
01:22:08,734 --> 01:22:12,078
Do�ao sam veoma rano zato
�to sam bio u�asno gladan.
928
01:22:12,044 --> 01:22:15,422
Hteo sam da se u�unjam i uzmem
stvari pre nego �to ustane,
929
01:22:15,383 --> 01:22:20,257
ali kad sam stigao, on je ve� bio
budan. -�ta zna�i veoma rano? -6.00.
930
01:22:20,152 --> 01:22:26,081
Siguran si? -Da. Bilo mi je
�udno �to je tako rano budan.
931
01:22:26,324 --> 01:22:30,370
Kad sam u�ao, sat u
kuhinji pokazivao je 6.30.
932
01:22:31,097 --> 01:22:38,139
Je li to va�no? -Jeste. -Zna�i li
to da je tata ubio Alison Stoun?
933
01:22:37,933 --> 01:22:42,226
I znamo da Kajl govori istinu
zato �to ste i vi to potvrdili.
934
01:22:42,147 --> 01:22:46,405
Znate li gde je Kajl? -Jutros
mi je nestala hrana iz kuhinje.
935
01:22:46,327 --> 01:22:50,546
Pretpostavljam da ju je on
uzeo, ali nisam ga video.
936
01:22:50,947 --> 01:22:55,785
Alison Stoun umrla je
mu�nom i u�asnom smr�u.
937
01:22:55,760 --> 01:22:59,097
Ali mo�da je jo� gore to �to
ste bili spremni da dozvolite
938
01:22:59,063 --> 01:23:04,937
da va� sin bude �rtveno jagnje. -Nije
istina. -Da je Kajl napravio glupost,
939
01:23:04,784 --> 01:23:08,580
da je napao policajca
ma�etom i da smo ga upucali,
940
01:23:08,524 --> 01:23:11,784
verovatno biste se izvukli.
941
01:23:12,549 --> 01:23:18,097
To se zaista te�ko probavlja.
Kao i paration.
942
01:23:19,987 --> 01:23:25,909
Hajde, Rod�ere. Budite �asni.
-Za�to neprestano pri�ate o �asti?
943
01:23:26,073 --> 01:23:29,243
Zar to nije su�tina
kraljevskog i drevnog golfa?
944
01:23:29,216 --> 01:23:34,972
Ne shvatate igru, tako da ne biste
shvatili... -Za�to ste to u�inili?
945
01:23:39,399 --> 01:23:42,110
�ta ka�ete na opkladu?
946
01:23:47,316 --> 01:23:50,521
U pravu ste �to se ti�e jedne stvari.
947
01:23:50,491 --> 01:23:53,668
Ja ne shvatam golf.
948
01:23:58,812 --> 01:24:04,359
Iako me je ko�tao braka zato �to
sam je pomo�u njega izbegavao.
949
01:24:08,559 --> 01:24:12,973
�ta ka�ete, Rod�ere? Ako
pogodim bli�e zastavici,
950
01:24:12,888 --> 01:24:15,773
bi�ete �asni i priznati.
951
01:24:16,872 --> 01:24:19,791
Shvati�u to kao pristanak.
952
01:24:49,174 --> 01:24:51,885
Zaboga, za�to...
953
01:24:55,697 --> 01:25:01,328
Zna� da se ovo ne bi dogodilo da
smo ga priveli? -�ta je tu zabavno?
954
01:25:02,301 --> 01:25:06,638
Glupa igra! -Pravo
zna�enje golfa, je li?
955
01:25:20,024 --> 01:25:26,027
obrada: nidzesi i maksi
www.prijevodi-online.org
90085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.