All language subtitles for The Big Steal- R.Mitchum, J.Greer (1949) engsub-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,149 --> 00:01:08,208 (PEOPLE CHATTERING IN SPANISH) 2 00:01:44,754 --> 00:01:46,381 Turn around. 3 00:01:46,456 --> 00:01:49,050 You're on the wrong track, pal. 4 00:01:49,159 --> 00:01:52,185 - Wrong track with the wrong man. - Save it for Washington. 5 00:01:52,262 --> 00:01:53,661 We're flying back today and we're taking it with us. 6 00:01:53,763 --> 00:01:56,129 No, we're not. I haven't got it. 7 00:01:56,232 --> 00:01:58,325 Where is it, Halliday? 8 00:01:58,434 --> 00:02:00,334 I told you, you're on the wrong track. 9 00:02:00,470 --> 00:02:02,495 Now, if you'll sit down and stop pointing that gun at me 10 00:02:02,572 --> 00:02:03,664 and let me do some talking... 11 00:02:03,740 --> 00:02:05,901 Shut up, you've got nothing to talk about. 12 00:02:05,975 --> 00:02:07,465 Get your bag. 13 00:02:22,458 --> 00:02:23,891 Put it down. 14 00:02:23,993 --> 00:02:25,426 I'm only gonna drink out of it. Do you mind? 15 00:02:25,495 --> 00:02:27,053 We got no time. 16 00:03:02,198 --> 00:03:04,666 (PEOPLE CHATTERING IN SPANISH) 17 00:03:07,203 --> 00:03:09,000 (SPEAKING SPANISH) 18 00:03:09,105 --> 00:03:11,073 Call me se�orita. 19 00:03:20,116 --> 00:03:21,947 (SPEAKING SPANISH) 20 00:03:22,018 --> 00:03:24,248 (MAN SPEAKING SPANISH) 21 00:03:33,997 --> 00:03:36,830 Vamos, will you? Will you get out of the way? 22 00:03:36,900 --> 00:03:38,231 (JOAN SPEAKING SPANISH) 23 00:03:38,301 --> 00:03:41,099 HALLIDAY: Scram, will you? Come on, scram, por favor. 24 00:03:41,204 --> 00:03:44,367 It's men like you who make people like them contemptuous of tourists. 25 00:03:44,474 --> 00:03:46,442 Doesn't it occur to you they don't understand? 26 00:03:46,509 --> 00:03:49,171 - Well, I spoke to him in Spanish. - Oh, is that what it was? 27 00:03:50,413 --> 00:03:51,971 - Two hundred pesos, se�or. - Forget it. 28 00:03:52,081 --> 00:03:53,981 - One hundred pesos, se�or. - I don't want any. 29 00:03:54,083 --> 00:03:55,414 - Twenty pesos, se�or. - Vamos, will you? 30 00:03:55,518 --> 00:03:57,042 Twenty pesos. 31 00:03:57,153 --> 00:04:00,054 Thank you, thank you, se�or. 32 00:04:00,156 --> 00:04:01,453 (MAN SPEAKING SPANISH) 33 00:04:01,557 --> 00:04:03,354 (PARROT SPEAKING SPANISH) 34 00:04:03,426 --> 00:04:05,553 - If that means what I think it does... - It does. 35 00:04:09,265 --> 00:04:11,790 If you know so much about etiquette, get to work on Chiquita. 36 00:04:22,679 --> 00:04:24,203 Taxi! Taxi! 37 00:04:53,743 --> 00:04:55,267 (BOTH SPEAKING SPANISH) 38 00:04:56,879 --> 00:04:58,176 Oh, you can have it. 39 00:04:58,281 --> 00:04:59,305 (SPEAKING SPANISH) 40 00:05:07,724 --> 00:05:09,419 (KNOCKING ON DOOR) 41 00:05:16,666 --> 00:05:18,896 - Who is it? - It's Joan. 42 00:05:19,002 --> 00:05:21,197 Come on, Jim, open the door. 43 00:05:25,074 --> 00:05:28,100 Why, Joan, darling, where did you drop from? 44 00:05:31,381 --> 00:05:34,316 Never mind locking it. I'm not staying. 45 00:05:34,384 --> 00:05:37,683 Oh, now, Joan, don't let's start a fight. 46 00:05:37,820 --> 00:05:39,947 Now you can give me back my $2,000. 47 00:05:40,023 --> 00:05:42,389 Well, that's a fine way to greet the guy you're engaged to. 48 00:05:42,458 --> 00:05:44,517 What did you expect? Kisses? 49 00:05:44,594 --> 00:05:45,788 I don't understand. I thought... 50 00:05:45,862 --> 00:05:49,389 No, no, you thought I was the type of girl who would sit home and cry her eyes out. 51 00:05:49,465 --> 00:05:52,161 I don't get it. What's there to cry about? 52 00:05:52,235 --> 00:05:54,829 The $2,000 you borrowed. 53 00:05:54,904 --> 00:05:56,872 If you're going to put the dollar sign in front of everything, 54 00:05:56,939 --> 00:06:00,500 I guess I'm lucky to find it out now, before we got married. 55 00:06:01,778 --> 00:06:04,144 You know, darling, a woman has to have a little faith in a man. 56 00:06:04,247 --> 00:06:06,408 Oh, you're a fine one to talk about faith. 57 00:06:06,516 --> 00:06:08,347 You don't know what the word means. 58 00:06:08,418 --> 00:06:10,716 - Oh, don't I? - Oh, stop it. 59 00:06:10,787 --> 00:06:13,153 The last time you started that it cost me my bank account. 60 00:06:13,222 --> 00:06:16,214 - There's that dollar sign again. - Where? I don't see it. 61 00:06:16,325 --> 00:06:19,954 Come on, hand it over. I was saving that money for my trousseau. 62 00:06:20,029 --> 00:06:22,759 Oh, darling, your pride's been hurt because I went away without a word. 63 00:06:22,832 --> 00:06:24,697 And stayed away without several. 64 00:06:24,801 --> 00:06:27,793 Will you try to believe there was a reason? A good one. 65 00:06:27,870 --> 00:06:32,466 Sure, you wanted to surprise me. By not coming back. 66 00:06:32,542 --> 00:06:35,636 But, darling, I planned on starting back tomorrow. 67 00:06:35,711 --> 00:06:36,939 Go on. 68 00:06:37,046 --> 00:06:38,980 I wanted to walk in on you and dump a fortune in your lap. 69 00:06:39,082 --> 00:06:41,516 I don't want a fortune. All I want is what you owe me. 70 00:06:41,584 --> 00:06:44,485 I'm trying to tell you, I'm gonna give it all back to you with interest. 71 00:06:44,554 --> 00:06:46,545 Just as soon as I finish the little job I'm on. 72 00:06:46,622 --> 00:06:48,522 - Then I'll just wait. - Fine. 73 00:06:48,591 --> 00:06:51,424 It won't take long. All I have to do is deliver something to a man. 74 00:06:51,527 --> 00:06:53,757 All right, where do we deliver it? 75 00:06:53,830 --> 00:06:56,594 - We? - You won't mind my going along? 76 00:06:56,666 --> 00:06:58,099 No, of course not. 77 00:06:58,201 --> 00:07:01,136 I was just going down to rent a car. We'll leave in an hour. 78 00:07:01,237 --> 00:07:05,196 You go on in and freshen up a little bit, and I'll be right back. 79 00:07:09,278 --> 00:07:12,907 - Is that what we're delivering? - Yes. 80 00:07:12,982 --> 00:07:16,782 - How long a trip is it? - Oh, a couple of hundred kilometers. 81 00:07:18,421 --> 00:07:21,413 We go through a little place called Libres. 82 00:07:22,425 --> 00:07:23,915 Not Tehuac�n? 83 00:07:25,328 --> 00:07:28,456 No, that was another trip. 84 00:07:28,564 --> 00:07:30,293 Oh. 85 00:07:30,399 --> 00:07:32,492 Wait a minute, that's the only map I've got. 86 00:07:32,568 --> 00:07:34,695 I'll keep it safe. 87 00:07:36,405 --> 00:07:38,532 I hope this is waterproof, Mr. Fiske, 88 00:07:38,641 --> 00:07:42,133 'cause I'm taking a shower and it's taking one with me. 89 00:07:56,592 --> 00:08:00,323 (BELLHOP AND HALLIDAY SPEAKING SPANISH) 90 00:08:26,355 --> 00:08:28,118 (WATER RUNNING) 91 00:08:32,628 --> 00:08:35,392 All right, Fiske, come on out. 92 00:08:35,464 --> 00:08:36,624 What? 93 00:08:41,604 --> 00:08:43,697 Come on out, sister. 94 00:08:43,806 --> 00:08:45,398 Who is it? 95 00:08:45,474 --> 00:08:49,535 Captain Vincent Blake, United States Army. Open the door. 96 00:08:49,645 --> 00:08:51,545 I will not. 97 00:08:51,647 --> 00:08:56,311 - All right, then I'm coming in there. - No, no, no, wait, wait. Just a minute. 98 00:09:11,534 --> 00:09:15,698 - Chiquita, what are you doing here? - Get out. 99 00:09:15,771 --> 00:09:18,137 You army men might be accustomed to group showers. 100 00:09:18,241 --> 00:09:19,765 I like mine alone. 101 00:09:19,875 --> 00:09:23,777 - Where's Fiske? - Taking the parrot for a walk. 102 00:09:23,879 --> 00:09:28,612 - You wouldn't be his wife, would you? - No, I wouldn't. 103 00:09:28,718 --> 00:09:30,049 Mmm-hmm. 104 00:09:30,152 --> 00:09:33,883 I don't like that "mmm-hmm." I'm not his wife. 105 00:09:33,990 --> 00:09:36,823 If you were, I wouldn't be saying "mmm-hmm." 106 00:09:46,836 --> 00:09:49,327 - What are you looking for? - Huh? 107 00:09:49,438 --> 00:09:51,702 Well, just a few hundred thousand dollars. 108 00:09:51,774 --> 00:09:53,639 There's nothing here. 109 00:09:56,012 --> 00:09:59,209 - All right, where is it? - I don't know what you're talking about. 110 00:09:59,282 --> 00:10:00,579 When Mr. Fiske comes back, he'll take care... 111 00:10:00,650 --> 00:10:01,844 You want to know something? 112 00:10:01,917 --> 00:10:03,646 I don't think Mr. Fiske is coming back. 113 00:10:03,719 --> 00:10:05,277 Now, look here, Captain whatever-your-name-is. 114 00:10:05,354 --> 00:10:08,323 - Blake. - You'll find Jim down at the bar. 115 00:10:08,391 --> 00:10:11,417 Sure, he's probably buying the parrot a drink. 116 00:10:32,348 --> 00:10:35,840 Well, it looks like you were sort of caught holding the bag. 117 00:10:35,918 --> 00:10:37,715 You thought it was in there, too, didn't you? 118 00:10:37,787 --> 00:10:39,652 You weren't by any chance planning on a few minks 119 00:10:39,722 --> 00:10:41,656 and a couple of new convertibles, were you? 120 00:10:41,724 --> 00:10:42,816 I... 121 00:10:44,627 --> 00:10:48,427 Are you always so chivalrous to strange women, Captain Blake? 122 00:10:49,665 --> 00:10:52,395 We'll kick that around some other time. 123 00:11:03,212 --> 00:11:05,772 (SPEAKING SPANISH) 124 00:11:12,588 --> 00:11:14,317 Boy. Boy. 125 00:11:14,390 --> 00:11:16,255 (YELLING IN SPANISH) 126 00:11:16,359 --> 00:11:17,485 What do you mean by yelling at him? 127 00:11:17,593 --> 00:11:19,686 - You almost made him drop it. - I'm sorry. 128 00:11:19,795 --> 00:11:22,161 That wouldn't have helped much in putting the pieces together. 129 00:11:22,231 --> 00:11:24,062 This is almost 400 years old. 130 00:11:24,133 --> 00:11:26,397 I was just trying to ask him where I can rent a car. 131 00:11:26,469 --> 00:11:28,403 Well, go ahead and ask him. 132 00:11:28,471 --> 00:11:29,529 Where can I rent a car? 133 00:11:29,605 --> 00:11:32,574 I can recommend you only Bobos Company. 134 00:11:32,675 --> 00:11:34,973 One block down, Calle Vista, and two blocks right. 135 00:11:45,221 --> 00:11:46,813 (BARBER SPEAKING SPANISH) 136 00:11:49,458 --> 00:11:51,790 Mister, mister, you're next. 137 00:12:07,910 --> 00:12:10,242 That would be a 500-peso deposit, se�or. 138 00:12:10,312 --> 00:12:11,802 Where do I hit the highway to Tehuac�n? 139 00:12:11,881 --> 00:12:15,317 You drive six blocks down to Calle Internacional, turn to the right. 140 00:12:15,384 --> 00:12:18,182 - Did you check the spare? - Thank you, se�or. 141 00:12:25,060 --> 00:12:27,426 - I was just coming back to get you. - Sure you were. 142 00:12:27,496 --> 00:12:30,897 You might need a clean shirt. Who else have you been stealing from? 143 00:12:31,000 --> 00:12:33,059 - What are you talking about? - Stop lying, Jim. 144 00:12:33,135 --> 00:12:36,798 I was talking to an army man. He searched your rooms after you left. 145 00:12:36,872 --> 00:12:39,636 We opened the same briefcase. 146 00:12:39,708 --> 00:12:42,734 - Is the money in there? - Who said anything about money? 147 00:12:42,845 --> 00:12:45,678 - Captain Blake. - Blake? But... 148 00:12:47,183 --> 00:12:49,276 What did he look like? 149 00:12:49,351 --> 00:12:51,819 (HORN HONKING) 150 00:12:51,921 --> 00:12:53,718 That's Duke Halliday. 151 00:13:02,465 --> 00:13:04,558 (MORALES SPEAKING SPANISH) 152 00:13:06,435 --> 00:13:08,130 Yo no hablo so fast. 153 00:13:08,237 --> 00:13:10,034 (SPEAKING SPANISH) 154 00:13:10,940 --> 00:13:12,339 Having trouble, Mr. Halliday? 155 00:13:12,441 --> 00:13:15,205 HALLIDAY: Hey, give me a hand, will you? I can't understand this guy. 156 00:13:15,277 --> 00:13:18,440 - So your name is Halliday. - No, no... You know what it is. 157 00:13:18,514 --> 00:13:22,473 - Come on, get this guy off my neck. - Get him off yourself. You speak Spanish. 158 00:13:22,551 --> 00:13:26,817 (SPEAKING SPANISH) 159 00:13:26,922 --> 00:13:29,550 - What did you say to him? - I told him we were complete strangers. 160 00:13:29,625 --> 00:13:30,649 No, no, no. 161 00:13:30,726 --> 00:13:32,660 (SPEAKING HESITANT SPANISH) 162 00:13:33,496 --> 00:13:34,554 Now, wait a minute. 163 00:13:34,630 --> 00:13:36,427 (SPEAKING SPANISH) 164 00:13:38,467 --> 00:13:41,527 Now you've done it. What'd you have to get me into it for? 165 00:13:41,637 --> 00:13:43,628 Into what? I don't know what I got myself into. 166 00:13:43,706 --> 00:13:45,606 The Inspector General's office. 167 00:13:45,674 --> 00:13:47,335 You're going to have some explaining to do. 168 00:13:47,409 --> 00:13:48,842 Am I? 169 00:13:48,911 --> 00:13:52,210 In that case, you better keep your mouth shut if you want to keep Fiske out of jail. 170 00:13:52,281 --> 00:13:54,875 If you want to stay out of jail, you better do the same. 171 00:13:59,188 --> 00:14:01,520 (SPEAKING SPANISH) 172 00:14:03,826 --> 00:14:06,158 - Buenos d�as. - HALLIDAY: Buenos d�as, se�or. 173 00:14:07,763 --> 00:14:09,754 (SPEAKING HESITANT SPANISH) 174 00:14:13,269 --> 00:14:16,466 (ORTEGA AND JOAN SPEAKING SPANISH) 175 00:14:18,073 --> 00:14:20,974 - Oh, I speak English. - Oh, I didn't know. 176 00:14:21,043 --> 00:14:25,912 Oh, yes, I am student of my lieutenant. He's University of California alumni. 177 00:14:25,981 --> 00:14:27,676 Alumnus. 178 00:14:27,750 --> 00:14:30,480 - That's fine, Captain, but... - Inspector General. 179 00:14:30,553 --> 00:14:33,181 Oh, sorry, Inspector General. But there's no time to lose. 180 00:14:33,289 --> 00:14:35,314 I've got to get out of here quick, if you'll just listen to me. 181 00:14:35,391 --> 00:14:37,951 Certainly. Your tourist card, please. 182 00:14:42,898 --> 00:14:45,196 Come on, hurry it up, will you? 183 00:14:46,402 --> 00:14:48,700 Thank you very much. 184 00:14:48,804 --> 00:14:54,834 "Joan Graham. Age 24. Miami, Florida." 185 00:14:54,910 --> 00:14:59,244 Secretary to Vice President, Mexican-American Import Corporation. 186 00:14:59,315 --> 00:15:02,682 - This explains your excellent Spanish. - Inspector, please. 187 00:15:02,751 --> 00:15:05,083 I am so sorry, but there are other formalities. 188 00:15:05,154 --> 00:15:07,281 Your tourist card, please. 189 00:15:12,595 --> 00:15:14,062 Thank you. 190 00:15:15,197 --> 00:15:18,462 - "Captain Vincent Blacky." - Blake. 191 00:15:18,567 --> 00:15:20,797 - "Blacky." - Blake. 192 00:15:20,869 --> 00:15:24,032 Blake. "United States Army." 193 00:15:24,640 --> 00:15:27,837 Mmm-hmm. Mmm-hmm. 194 00:15:28,711 --> 00:15:32,977 Officer Morales spoke of some alter... Um, alter... 195 00:15:33,082 --> 00:15:36,313 - Altercation. Fight. - Oh, yes. 196 00:15:36,385 --> 00:15:38,410 Would you mind explaining, Captain Blake? 197 00:15:38,487 --> 00:15:39,886 I was just trying to stop a man. 198 00:15:39,955 --> 00:15:42,150 The United States Army has reason for questioning him. 199 00:15:42,224 --> 00:15:44,784 Oh, and the man, his name, please? 200 00:15:46,362 --> 00:15:48,728 Fisher, James Fisher. 201 00:15:48,797 --> 00:15:53,257 Fisher, hmm. Has extradition been arranged? 202 00:15:53,369 --> 00:15:55,667 Well, a request has been put in. 203 00:15:56,672 --> 00:15:58,697 It's unfortunate I haven't been advised. 204 00:15:58,807 --> 00:16:01,833 I know, I meant to do that, but I ran into him. 205 00:16:01,910 --> 00:16:04,777 I guess I acted on the spur of the moment, but there he was. 206 00:16:04,880 --> 00:16:08,179 And there you were and there was Morales, so here we are. 207 00:16:09,551 --> 00:16:12,884 Next time you won't be so impulsive, perhaps? 208 00:16:13,689 --> 00:16:14,815 No, sir. 209 00:16:14,890 --> 00:16:16,016 - Then you may go. - Thank you. 210 00:16:16,091 --> 00:16:18,116 Unless Miss Graham has something to add. 211 00:16:18,193 --> 00:16:20,161 No, no, nothing. 212 00:16:20,229 --> 00:16:23,790 You and Captain Blake are old friends? 213 00:16:23,866 --> 00:16:26,767 Well, we have a mutual interest. 214 00:16:28,037 --> 00:16:29,368 - Birds. - Oh. 215 00:16:29,438 --> 00:16:30,803 Thank you for your courtesy, sir. 216 00:16:30,873 --> 00:16:33,808 We are always glad to be of service to army officials. 217 00:16:33,876 --> 00:16:36,071 I trust we shall soon see each other again, Captain... 218 00:16:36,145 --> 00:16:38,306 - Blake. - Yes, Captain Blake. 219 00:16:42,317 --> 00:16:45,218 - My English is improving, no? - Oh, yes, Inspector. 220 00:16:45,320 --> 00:16:46,981 (SPEAKING SPANISH) 221 00:16:48,524 --> 00:16:51,322 I'll tell you a little story, in English. 222 00:16:53,262 --> 00:16:59,167 Once upon a time, there was a cat who had a little mouse right in its paws. 223 00:16:59,234 --> 00:17:03,068 But he let the little mouse go that later he could follow that little mouse 224 00:17:03,172 --> 00:17:05,538 into a group of other little mouses. 225 00:17:05,641 --> 00:17:06,733 Mice. 226 00:17:08,143 --> 00:17:11,112 You're a clever cat, Inspector. 227 00:17:11,180 --> 00:17:12,579 So is the mouse. 228 00:17:15,718 --> 00:17:17,379 (PEOPLE CHATTERING IN SPANISH) 229 00:17:19,688 --> 00:17:21,553 Please let go of me. I don't like being mauled. 230 00:17:21,623 --> 00:17:24,922 - This isn't mauling, it's called hanging on. - Whatever it's called, I don't like it. 231 00:17:24,993 --> 00:17:26,961 Well, you'll have to learn to if you're not gonna break down 232 00:17:27,029 --> 00:17:28,462 and tell me where that friend of yours went. 233 00:17:28,530 --> 00:17:29,588 I said I didn't know. 234 00:17:29,665 --> 00:17:31,724 And I said I didn't believe you. You must know something. 235 00:17:31,800 --> 00:17:35,793 I do. You have the worst manners of anyone I've ever met. 236 00:17:39,441 --> 00:17:40,931 Come on in here. 237 00:18:13,709 --> 00:18:15,939 (SPEAKING SPANISH) 238 00:18:16,044 --> 00:18:17,671 Blake? 239 00:18:23,619 --> 00:18:25,280 No habla Spanish so good. 240 00:18:25,354 --> 00:18:27,618 I speak English good. 241 00:18:27,723 --> 00:18:29,657 Oh, what a break. 242 00:18:29,725 --> 00:18:32,159 I'm Captain Blake of the United States Army. 243 00:18:32,227 --> 00:18:34,092 I need your help, Inspector. 244 00:18:34,196 --> 00:18:36,061 In what way can I help you, Captain? 245 00:18:36,165 --> 00:18:38,565 I'm looking for a man named Duke Halliday. 246 00:18:38,634 --> 00:18:41,330 He arrived on the Santa Maria a couple of hours ago. 247 00:18:41,436 --> 00:18:43,131 He might be using an alias, probably is. 248 00:18:43,238 --> 00:18:47,231 I hate to interrupt you, but can I see your credentials, Captain? 249 00:18:47,309 --> 00:18:52,576 Well, unfortunately, I had an encounter with Halliday onboard the ship. 250 00:18:52,681 --> 00:18:55,946 - He pulled a fast one on me and stole them. - I see. 251 00:18:56,018 --> 00:18:58,418 However, if you'll get in touch with Army Headquarters 252 00:18:58,520 --> 00:19:01,421 and ask for a description of Captain Vincent Blake, 253 00:19:01,523 --> 00:19:04,458 you'll find a crescent-shaped scar indicated on my record. 254 00:19:04,560 --> 00:19:08,360 - That won't be necessary, Captain. - Thank you, sir. 255 00:19:08,430 --> 00:19:10,955 I had extradition papers, but he took them, too. 256 00:19:11,033 --> 00:19:12,762 I'm sending for duplicates. 257 00:19:12,835 --> 00:19:15,599 May I proceed before they arrive? 258 00:19:15,671 --> 00:19:18,196 - You have my permission. - Good. 259 00:19:18,273 --> 00:19:21,037 When I find him, I'll let you know so that you can make the arrest. 260 00:19:21,109 --> 00:19:23,236 - Good luck, Captain. - Good day. 261 00:19:23,312 --> 00:19:24,643 Good day. 262 00:19:27,983 --> 00:19:31,282 What means, "He pulled a fast one"? 263 00:19:31,353 --> 00:19:32,752 Copped a Sunday. 264 00:19:34,089 --> 00:19:36,580 Strange language, but colorful. 265 00:19:36,658 --> 00:19:40,424 Call the American Consul and get the complete report on Captain Blake. 266 00:19:40,529 --> 00:19:43,965 The cat reaches out with his other paw, huh? 267 00:19:44,032 --> 00:19:46,023 To toy with another mouse? 268 00:19:46,101 --> 00:19:47,159 (SPEAKING SPANISH) 269 00:20:24,606 --> 00:20:25,903 (SPEAKING SPANISH) 270 00:20:56,171 --> 00:20:59,402 - Shall we follow the mouse? - Yes. 271 00:20:59,474 --> 00:21:02,739 Better no. Let us rush to the airport instead. 272 00:21:02,811 --> 00:21:04,210 Yes, Inspector. 273 00:21:37,245 --> 00:21:40,180 - What do you think you're doing? - Oh, I just thought you might be Ionely. 274 00:21:40,282 --> 00:21:43,251 - Just step all over me. - Sorry, I just don't like women drivers. 275 00:21:43,318 --> 00:21:45,684 I rented this car and I'm responsible for it, and you can't come in... 276 00:21:45,754 --> 00:21:48,279 Well, what do you know? A road map. 277 00:21:49,825 --> 00:21:52,225 With the route marked nice and clear. 278 00:21:52,327 --> 00:21:56,229 Being a moderately intelligent fellow, I can only come to one conclusion. 279 00:21:56,331 --> 00:21:58,390 You follow the pencil line and we find Fiske. 280 00:21:58,467 --> 00:22:00,332 Uh-uh, uh-uh. 281 00:22:00,402 --> 00:22:03,860 You're too young to read a map. It's the right turn, not straight ahead. 282 00:22:03,972 --> 00:22:05,803 That is if you're going by way of Providencia, 283 00:22:05,874 --> 00:22:08,468 which, according to the map, you are. 284 00:22:39,274 --> 00:22:41,208 (ORDERING IN SPANISH) 285 00:22:53,321 --> 00:22:55,516 (ORDERING IN SPANISH) 286 00:23:11,440 --> 00:23:12,805 (SPEAKING SPANISH) 287 00:23:29,691 --> 00:23:35,152 I don't usually make it a habit to butt into women's affairs, 288 00:23:35,230 --> 00:23:37,562 but what's this guy Fiske to you? 289 00:23:37,632 --> 00:23:39,930 Don't change your habits because of me. 290 00:23:40,001 --> 00:23:43,459 I wouldn't if we didn't have so much in common: Fiske. 291 00:23:43,572 --> 00:23:46,666 I'm interested in him, you're interested in him. 292 00:23:46,775 --> 00:23:50,108 - Not a bad-Iooking fellow. - Is that why you're interested in him? 293 00:23:50,212 --> 00:23:53,272 - Chiquita. - Look, stop calling me Chiquita. 294 00:23:53,348 --> 00:23:55,908 You don't say that to girls you don't even know. 295 00:23:56,017 --> 00:23:58,281 Where I learned Spanish, you do. 296 00:23:59,888 --> 00:24:01,515 Oh, come on, hurry up, will you? 297 00:24:01,590 --> 00:24:03,717 (SPEAKING SPANISH) 298 00:24:16,004 --> 00:24:18,495 (SHOUTING IN SPANISH) 299 00:24:20,041 --> 00:24:21,872 Give me the suitcase. 300 00:24:44,499 --> 00:24:46,524 Who's holding the bag now? 301 00:24:49,137 --> 00:24:51,435 Gentlemen, you don't know how sorry I am. 302 00:24:52,974 --> 00:24:55,306 (SHOUTING IN SPANISH) 303 00:24:57,512 --> 00:24:58,774 Let's get out of here. 304 00:24:58,847 --> 00:25:00,906 (BOTH ARGUING IN SPANISH) 305 00:25:13,195 --> 00:25:15,595 One thing about Jim, he's no dope. 306 00:25:15,697 --> 00:25:17,722 Are you praising him or taking me apart? 307 00:25:17,799 --> 00:25:19,130 Both. 308 00:25:19,935 --> 00:25:21,960 What do you suppose he did with that money? 309 00:25:22,037 --> 00:25:24,562 Oh, he probably chewed it up and swallowed it. 310 00:25:24,639 --> 00:25:27,403 - What's the matter? - Nosebleed. 311 00:25:27,475 --> 00:25:29,966 Ran into a wall. Nothing to worry about. 312 00:25:30,045 --> 00:25:32,013 Here. Here, let me. 313 00:25:34,216 --> 00:25:36,878 - And who's worrying? - I am. 314 00:25:37,519 --> 00:25:40,215 Worrying my nose might stop bleeding. 315 00:25:40,288 --> 00:25:43,155 - Keep your mind on the road. - I can't. 316 00:25:43,258 --> 00:25:46,386 In that case, you better let me drive for a while. 317 00:25:47,362 --> 00:25:50,195 Okay, but remember my weakened condition. 318 00:26:26,034 --> 00:26:29,026 Look, I want to get there fast, but in one piece. 319 00:26:29,137 --> 00:26:33,039 So would you mind not taking the curves so haphazard-like? 320 00:26:33,141 --> 00:26:35,268 Did you learn English in the same place you learned Spanish, 321 00:26:35,377 --> 00:26:39,177 Captain Vincent Duke Blake Halliday? 322 00:26:39,247 --> 00:26:41,977 Not the same place, but several just like it. 323 00:26:42,050 --> 00:26:44,211 You know how it is in the army, Miss Graam. 324 00:26:44,286 --> 00:26:45,651 Graham. 325 00:26:45,754 --> 00:26:47,722 How do you do? My name's Halliday. 326 00:26:47,822 --> 00:26:50,290 I was beginning to suspect it might be. 327 00:26:50,358 --> 00:26:52,656 - Bright girl. - Bright enough. 328 00:26:52,727 --> 00:26:56,219 But a little confused. You tell so many different stories. 329 00:26:56,331 --> 00:26:59,789 Well, I'm just fishing around for one that'll keep me out of jail. 330 00:26:59,901 --> 00:27:02,597 That's where I'm going if I lose Fiske. 331 00:27:02,704 --> 00:27:04,331 I know just what happened. 332 00:27:04,406 --> 00:27:07,569 You're being blamed for something Jim did. 333 00:27:07,642 --> 00:27:09,769 May I fill in a few details? 334 00:27:09,844 --> 00:27:12,244 As long as it isn't too sad. 335 00:27:12,314 --> 00:27:17,308 See, when I hear sad stories I cry, and when I cry, I can't drive. 336 00:27:17,419 --> 00:27:20,217 Never mind where you've been. Just worry about where you're going. 337 00:27:30,265 --> 00:27:33,826 You see, I'm what you call a finance officer. I handle payrolls. 338 00:27:33,935 --> 00:27:37,302 Pick up the money at the bank and take it on back to the post. 339 00:27:37,372 --> 00:27:39,932 Only, last time, I didn't quite make the post. 340 00:27:40,008 --> 00:27:42,067 Fiske waylaid me. 341 00:27:42,177 --> 00:27:46,511 He had a gun, so what could I do but hand over the payroll? 342 00:27:46,614 --> 00:27:52,246 - Of course you told the story to the army. - Well, sure I did. To my superior, Blake. 343 00:27:52,320 --> 00:27:56,347 Didn't believe me. He seemed to think that I had put Fiske up to it. 344 00:27:56,458 --> 00:28:00,360 So I took out after Fiske, and Blake naturally took out after me. 345 00:28:00,462 --> 00:28:03,693 You're a big boy, as big as Fiske is. 346 00:28:03,765 --> 00:28:07,166 Why didn't you give him an argument? Didn't you have a gun? 347 00:28:07,235 --> 00:28:09,829 Yeah, but I was looking down the barrel of his. 348 00:28:09,938 --> 00:28:13,237 - So I gave him the 300,000. - 300,000? 349 00:28:13,341 --> 00:28:17,471 - Now, don't cry, please. - I'm not crying, but 300,000! 350 00:28:17,579 --> 00:28:20,810 When I gave Jim 2,000, I thought it was a fortune. 351 00:28:20,882 --> 00:28:23,077 Don't tell me he clipped you? 352 00:28:23,184 --> 00:28:26,483 - He called it borrowing. - No security? 353 00:28:26,554 --> 00:28:29,853 Unless you call a nice smile security. 354 00:28:29,924 --> 00:28:32,484 That's all you got for your money? 355 00:28:34,529 --> 00:28:35,996 Certainly was. 356 00:28:37,198 --> 00:28:41,362 I'll tell you what, Chiquita. You believe me and I'll believe you. 357 00:29:13,201 --> 00:29:14,691 Step on it, Chiquita. 358 00:29:37,859 --> 00:29:39,690 Look out for the cow! 359 00:29:49,137 --> 00:29:52,300 Don't use the brake. Throw it in second, that way you won't lose speed. 360 00:29:52,373 --> 00:29:55,934 - This is a fine time to give driving lessons. - And keep your eyes glued to the road. 361 00:31:37,345 --> 00:31:41,008 Whatever I said about women drivers, I take back. 362 00:31:41,082 --> 00:31:42,606 Watch the road! 363 00:32:06,174 --> 00:32:08,301 Stop just past those goats! 364 00:32:22,256 --> 00:32:25,987 Come on, get out of here! Get! Come on! Move! 365 00:32:26,060 --> 00:32:30,121 Get! Come on, get out! Come on, get out of here! Move! 366 00:32:30,231 --> 00:32:32,461 (HALLIDAY GRUNTING) 367 00:32:32,533 --> 00:32:36,128 Get out, move! Come on! 368 00:32:36,204 --> 00:32:38,297 Get out! Come on, move! 369 00:32:44,612 --> 00:32:46,307 (HONKING) 370 00:33:01,696 --> 00:33:05,427 - That stopped him, Captain Halliday. - Lieutenant Halliday, Miss Graham. 371 00:33:05,533 --> 00:33:08,058 A man who thinks as fast as that should be promoted. 372 00:33:08,169 --> 00:33:09,534 Oh, it's nothing. 373 00:33:09,604 --> 00:33:13,199 Every time I get in a tight spot with Blake, I always turn goats loose. 374 00:33:13,274 --> 00:33:17,301 One thing I can't figure out. You have a gun. Why didn't you use it? 375 00:33:17,412 --> 00:33:20,609 In the army, they hang you for shooting captains. 376 00:33:20,682 --> 00:33:22,650 I've got a crazy notion. 377 00:33:23,918 --> 00:33:27,547 Maybe you're on the level. Maybe Jim did steal your money. 378 00:33:28,956 --> 00:33:33,086 You know, I got a notion, too. Maybe he stole your money. 379 00:33:35,396 --> 00:33:37,591 Get out of here! Beat it! 380 00:33:38,332 --> 00:33:40,391 Shoo! Scat! 381 00:33:40,468 --> 00:33:42,800 Get out of here! Get out of the way! 382 00:33:55,016 --> 00:33:56,711 (IMITATING BLEATING) 383 00:34:14,435 --> 00:34:17,529 (FISKE SPEAKING HESITANT SPANISH) 384 00:34:23,111 --> 00:34:24,510 May I interpret you, sir? 385 00:34:24,612 --> 00:34:26,477 Oh, thank you very much. I was looking for a garage. 386 00:34:26,547 --> 00:34:29,448 - I'm Inspector General Ortega. - I'm very pleased to meet you. 387 00:34:29,517 --> 00:34:33,851 - I'd like to get this wheel changed... - Which did you say was your name? 388 00:34:33,921 --> 00:34:36,082 Fiske. If you don't mind, I'm in a hurry. I... 389 00:34:36,157 --> 00:34:38,921 Oh, you Americans are always in a hurry. 390 00:34:38,993 --> 00:34:40,824 (ORTEGA SPEAKING SPANISH) 391 00:34:42,096 --> 00:34:43,893 Tom�s will attend to everything. 392 00:34:43,965 --> 00:34:46,934 Meantime, let me give you the pleasure of showing you the hotel. 393 00:34:47,001 --> 00:34:49,162 That's very kind of you, but I think perhaps I better go with him. 394 00:34:49,237 --> 00:34:51,137 Please, I am learning English. 395 00:34:51,205 --> 00:34:54,197 And it's so seldom I meet few people who speak it. 396 00:34:54,275 --> 00:34:56,505 Well, I have to get a new tire. The spare is shot, too, 397 00:34:56,611 --> 00:34:58,579 and you know how it is, a man likes to know what he's getting. 398 00:34:58,646 --> 00:35:01,046 Lieutenant, accompany Tom�s. 399 00:35:01,115 --> 00:35:04,881 There is no mechanic in the world who can pull a Sunday on my lieutenant. 400 00:35:04,952 --> 00:35:07,147 Will you hurry it up, please? 401 00:35:29,577 --> 00:35:32,011 No more for me, thanks. One's enough. I better be on my way. 402 00:35:32,079 --> 00:35:34,604 But your car is not ready, Mr. Fiske. 403 00:35:41,823 --> 00:35:43,654 Duke, there's his car! 404 00:35:57,104 --> 00:35:59,538 You ask the questions while I take a look around. 405 00:35:59,607 --> 00:36:01,336 (SPEAKING SPANISH) 406 00:36:24,398 --> 00:36:26,593 - Did you hear what he said? - Yeah. 407 00:36:26,701 --> 00:36:29,295 - What did he say? - Jim's at the hotel. 408 00:36:49,891 --> 00:36:52,587 Nice to have met you, Inspector. I hope we meet again. 409 00:36:52,693 --> 00:36:54,854 - I look forward. - Thank you. 410 00:37:00,334 --> 00:37:03,030 There he is. Uh-oh, he's got company. 411 00:37:18,286 --> 00:37:20,720 Miss Graham, Captain Blake. 412 00:37:20,821 --> 00:37:22,755 If this were not Tehuac�n, I would be surprised. 413 00:37:22,857 --> 00:37:25,155 But everyone come to Tehuac�n later or sooner. 414 00:37:25,259 --> 00:37:26,351 Yeah, don't they? 415 00:37:26,460 --> 00:37:28,325 Miss Graham, Captain Blake, Mr. Fiske. 416 00:37:28,396 --> 00:37:30,455 - How do you do? - How do you do? 417 00:37:30,531 --> 00:37:33,159 - How are you? - Getting better all the time. How are you? 418 00:37:33,234 --> 00:37:35,532 - Fine. I was just leaving. - Oh, really? So were we. 419 00:37:35,603 --> 00:37:38,731 - Nice to see you, Inspector. - Oh, no, please, you just arrived. 420 00:37:38,806 --> 00:37:40,433 - I changed my mind about that drink. - Good. 421 00:37:40,541 --> 00:37:41,838 Somebody say something about a drink? 422 00:37:41,943 --> 00:37:44,468 Someone will be very glad to mention one, Captain. 423 00:37:44,578 --> 00:37:45,909 (SPEAKING SPANISH) 424 00:37:46,013 --> 00:37:49,244 There is a typic drink I want you to try. 425 00:37:49,317 --> 00:37:51,080 (ORDERING IN SPANISH) 426 00:37:51,185 --> 00:37:53,346 You must forgive a bad custom of me. 427 00:37:53,454 --> 00:37:57,220 Making others' minds before they do, or try to, anyway. 428 00:37:57,291 --> 00:38:00,522 It's all right. I'm getting used to having my mind made up for me. 429 00:38:00,594 --> 00:38:02,687 Are you really? 430 00:38:02,763 --> 00:38:06,130 It's the country, you know. She's been watching the Mexican women. 431 00:38:06,200 --> 00:38:08,430 Our women are like all women. 432 00:38:08,536 --> 00:38:12,632 They listen, they smile, they agree, and then they don't. 433 00:38:15,676 --> 00:38:18,372 Who did you say was watching the women? 434 00:38:21,615 --> 00:38:23,810 Too bad you are in a hurry up, Captain Blake. 435 00:38:23,884 --> 00:38:28,218 Oh, I'm in no rush, not now. This place sort of grows on you. 436 00:38:28,289 --> 00:38:32,521 Then why not stay? It is crowded, but we can always get one more room. 437 00:38:34,428 --> 00:38:37,192 Two rooms. There is always room for another. 438 00:38:37,298 --> 00:38:41,166 Yes, why don't you stay? It'll do you good. Give you a different outlook on life. 439 00:38:41,268 --> 00:38:44,635 My outlook's getting different by the minute. Are you staying? 440 00:38:44,739 --> 00:38:47,799 I have been asking him to, but he's also in a hurry rush. 441 00:38:47,908 --> 00:38:50,240 I'm the impatient type, Miss Graham. 442 00:38:50,344 --> 00:38:53,780 Not nearly so impatient as I, Mr. Fiske. 443 00:38:53,848 --> 00:38:57,113 Such a well chance to practice my English. 444 00:38:57,218 --> 00:38:59,118 But if you must go, you will. 445 00:38:59,220 --> 00:39:01,780 Sorry to disappoint you, Inspector. 446 00:39:01,856 --> 00:39:05,314 Well, I'm not going to disappoint him. I'm staying. 447 00:39:05,426 --> 00:39:09,226 - Good, you won't repent, Mr. Fiske. - No, I'm sure I won't. 448 00:39:09,296 --> 00:39:10,991 I'll speak to the manager now. 449 00:39:11,098 --> 00:39:14,727 Inspector, you know, I just thought there might not be another time. 450 00:39:14,802 --> 00:39:17,498 - I think we'll stay, too. - Wonderful. 451 00:39:17,571 --> 00:39:20,369 Before you change your mind, we go, huh? 452 00:39:56,243 --> 00:39:57,904 Going somewhere? 453 00:40:13,327 --> 00:40:14,521 205. 454 00:40:16,931 --> 00:40:18,956 (SPEAKING SPANISH) 455 00:40:21,735 --> 00:40:23,726 (PHONE RINGING) 456 00:40:30,344 --> 00:40:33,836 Hang up your receiver, will you? It's liable to keep me awake. 457 00:40:33,948 --> 00:40:38,248 Joan's watching your window, if you're thinking of getting out that way. 458 00:40:38,953 --> 00:40:40,420 (DOOR CLOSES) 459 00:40:44,859 --> 00:40:46,827 Okay, you win. 460 00:40:46,894 --> 00:40:49,021 You don't have to throw your hand in, Fiske. 461 00:40:49,096 --> 00:40:52,896 - Come on, draw another card. - I've had enough. Can't we talk it over? 462 00:40:52,967 --> 00:40:54,832 - You mean that? - Yeah. 463 00:40:57,805 --> 00:40:58,999 Now you're talking sense. 464 00:40:59,106 --> 00:41:02,439 There's no reason why we can't talk this thing over. 465 00:41:28,235 --> 00:41:29,361 208. 466 00:41:31,906 --> 00:41:33,897 (SPEAKING SPANISH) 467 00:41:36,210 --> 00:41:38,405 Hello, Chiquita. 468 00:41:38,512 --> 00:41:41,709 That guy that owes you money wants to talk to you. 469 00:41:42,783 --> 00:41:44,375 Yeah, I'm in his room. 470 00:41:49,156 --> 00:41:52,648 - All right, where is it? - Why ask me? 471 00:41:52,726 --> 00:41:56,492 - You saw those two guys get the suitcase. - Close it, Chiquita. 472 00:41:58,332 --> 00:42:01,460 Yeah, I saw you throw them the suitcase, and I saw what was in it. 473 00:42:01,535 --> 00:42:03,469 Now, where's the money? 474 00:42:04,371 --> 00:42:06,896 Money? Who said anything about money? 475 00:42:06,974 --> 00:42:08,373 A friend of mine knew I was coming up this way, 476 00:42:08,475 --> 00:42:11,967 so he gave me a suitcase to deliver. I don't know what was in it. 477 00:42:12,079 --> 00:42:14,411 Maybe you better look the other way. 478 00:42:16,584 --> 00:42:18,575 - Where'd you hide it? - I didn't hide anything. 479 00:42:22,356 --> 00:42:24,551 Duke, maybe it's in the car. 480 00:42:26,093 --> 00:42:29,085 Sure. It's got to be there. 481 00:42:31,799 --> 00:42:34,290 Here, you think you can handle him? 482 00:42:50,451 --> 00:42:52,544 You got a cigarette, Joan? 483 00:42:52,620 --> 00:42:55,350 I quit smoking, just now. 484 00:42:55,422 --> 00:42:58,289 - Joan, you've got to believe... - Don't move. 485 00:43:03,230 --> 00:43:04,891 I said don't move. 486 00:43:06,533 --> 00:43:09,229 Darling, I don't think you'll shoot me. 487 00:43:11,438 --> 00:43:14,566 You're taking Halliday's word against mine. 488 00:43:14,675 --> 00:43:17,303 The word of a guy you don't even know. 489 00:43:20,080 --> 00:43:21,877 Why, Joan? 490 00:43:21,949 --> 00:43:24,144 I haven't changed. 491 00:43:24,218 --> 00:43:27,312 I'm the same guy who held you in his arms. 492 00:43:27,388 --> 00:43:29,151 Who still loves you. 493 00:43:36,563 --> 00:43:38,292 You lost something? 494 00:43:39,133 --> 00:43:43,536 No, not me, Mr. Fiske. His glasses. Can't see a thing without 'em. 495 00:43:43,637 --> 00:43:46,868 - I'll help you look. - No need, I found them. 496 00:43:46,940 --> 00:43:50,273 Then we'll go back to the hotel, us two, huh? 497 00:43:50,344 --> 00:43:51,470 Yeah. 498 00:44:14,301 --> 00:44:16,235 (TAPPING ON DOOR) 499 00:44:22,109 --> 00:44:25,772 - Oh, Duke, I tried, but... - All you had to do was pull the trigger, 500 00:44:25,879 --> 00:44:27,676 unless you wanted him to get away. 501 00:44:27,748 --> 00:44:30,478 Don't go blaming me. It was your idea to leave me here. 502 00:44:30,551 --> 00:44:33,748 All right, I'm sorry. I shouldn't have left you alone. 503 00:44:33,821 --> 00:44:35,550 You were scared I'd find the money and run off. 504 00:44:35,622 --> 00:44:37,419 Shh! Quiet, Chiquita. 505 00:44:38,726 --> 00:44:40,751 (SPEAKING SPANISH) 506 00:45:04,752 --> 00:45:07,585 You don't know the birdcage trick, do you? 507 00:45:07,688 --> 00:45:09,656 Or the Indian rope trick? 508 00:45:10,391 --> 00:45:14,259 That's all we need. I lose Fiske, I get Blake. I'm dead. 509 00:45:15,562 --> 00:45:18,861 Duke, will you give me one more chance? 510 00:45:20,267 --> 00:45:21,825 Sure, Chiquita. 511 00:45:36,517 --> 00:45:37,609 (ENGINE STARTING) 512 00:45:37,718 --> 00:45:39,686 (MAN EX CLAIMING IN SPANISH) 513 00:45:56,770 --> 00:45:58,465 - Going somewhere, miss? - I beg your pardon. 514 00:45:58,539 --> 00:46:00,598 - Where's Halliday? - Halliday? 515 00:46:00,674 --> 00:46:03,142 Yeah, the guy who was with you, where is he? 516 00:46:03,243 --> 00:46:06,735 Oh, you mean the man I gave the lift to from Veracruz. His name is Blake. 517 00:46:06,847 --> 00:46:09,315 When did he tell you that? When I was shooting at him? 518 00:46:09,383 --> 00:46:11,817 - You... - Not so fast. 519 00:46:11,919 --> 00:46:13,477 Let me go. I haven't done anything. 520 00:46:13,554 --> 00:46:16,182 You've done plenty. You've helped a man escape from me. 521 00:46:16,290 --> 00:46:17,518 I'm Captain Blake. 522 00:46:17,591 --> 00:46:19,957 - But he said... - Never mind what he said. 523 00:46:20,027 --> 00:46:22,621 Come on, before I throw you in jail. Where is he? 524 00:46:22,729 --> 00:46:24,924 He's in the hotel. Room 206. 525 00:46:46,253 --> 00:46:47,550 Move over! 526 00:46:54,595 --> 00:46:56,119 (HONKING) 527 00:47:00,601 --> 00:47:03,092 - Thanks, amigo. - Amiga, feminine. 528 00:47:03,203 --> 00:47:06,104 I better stick to Chiquita. Thanks, Chiquita. 529 00:47:06,206 --> 00:47:09,903 - Por nada, grandote. - Por plenty, that was a tight spot. 530 00:47:10,010 --> 00:47:13,446 So tight I stopped thinking. I should've put his car out of action. 531 00:47:13,514 --> 00:47:15,243 I wouldn't worry too much about it. 532 00:47:22,756 --> 00:47:25,224 (IGNITION GRINDING) 533 00:47:33,133 --> 00:47:37,126 Boy! Muchacho! Boy! Get me a mechanic! 534 00:47:37,237 --> 00:47:40,729 Automobile! Get me an automobile! 535 00:47:40,841 --> 00:47:42,172 Automobile! 536 00:47:53,220 --> 00:47:55,450 (CHILDREN SINGING IN SPANISH) 537 00:48:02,362 --> 00:48:04,091 (CHILDREN LAUGHING) 538 00:48:17,077 --> 00:48:18,339 Now what? 539 00:48:26,753 --> 00:48:30,052 (SPEAKING SPANISH) 540 00:48:34,261 --> 00:48:35,819 (SPEAKING SPANISH) 541 00:48:51,878 --> 00:48:55,336 Hey, come on, move over, will you? Get out of the way! 542 00:48:56,783 --> 00:48:59,149 All right, tell me that's not the polite thing to do now. 543 00:48:59,219 --> 00:49:00,982 JOAN: I never said a word. 544 00:49:01,054 --> 00:49:05,514 - No, but you're thinking plenty. - Boy, I bet you're fun to take a trip with. 545 00:49:05,592 --> 00:49:07,560 A little bit of trouble and you jump all over people. 546 00:49:07,628 --> 00:49:09,755 You call what I'm in a little bit of trouble? 547 00:49:09,830 --> 00:49:12,298 Come on, move over, will you? Get out of the road. 548 00:49:12,399 --> 00:49:14,890 I'm in it, too, or didn't you notice? 549 00:49:16,069 --> 00:49:18,697 Look, will you vamoose? Get off the road! 550 00:49:49,002 --> 00:49:52,938 I'm sorry, doll. It must've been some of the dust I'm eating. 551 00:49:54,741 --> 00:49:58,074 - Didn't you hear me? I said I'm sorry. - I heard you. 552 00:49:59,913 --> 00:50:01,073 Aw. 553 00:50:04,584 --> 00:50:06,074 (HORN HONKING) 554 00:50:36,249 --> 00:50:37,511 (SHOUTING IN SPANISH) 555 00:50:37,584 --> 00:50:38,915 (HORN HONKING) 556 00:50:40,587 --> 00:50:42,316 Get out of the way! 557 00:50:46,760 --> 00:50:48,728 I didn't say a word, but I'm thinking. 558 00:50:48,795 --> 00:50:50,592 (SHOUTING IN SPANISH) 559 00:50:50,664 --> 00:50:53,792 - He says, can't we see the road's blocked? - Is he kidding? Of course we can see it. 560 00:50:53,867 --> 00:50:55,767 (SPEAKING SPANISH) 561 00:51:01,441 --> 00:51:04,672 The highway's all right. He said he put a sign across this road. 562 00:51:04,745 --> 00:51:07,373 - Are you thinking what I'm thinking? - Jim. 563 00:51:07,481 --> 00:51:10,507 Sweet guy. Like you said, no dope. 564 00:51:10,584 --> 00:51:12,108 What are we waiting for? Turn around. 565 00:51:12,185 --> 00:51:14,415 Oh, no, I'm the kind of guy doesn't like to turn around, Chiquita. 566 00:51:14,521 --> 00:51:16,682 There's a guy right behind me with a gun, remember? 567 00:51:16,757 --> 00:51:18,622 Ask him how far ahead is the highway. 568 00:51:18,725 --> 00:51:21,592 (SPEAKING SPANISH) 569 00:51:24,030 --> 00:51:26,794 - Hear what he said? - Of course I heard. 570 00:51:26,867 --> 00:51:28,357 What'd he say? 571 00:51:28,435 --> 00:51:30,869 Less than a mile away, but try and get there. 572 00:51:30,971 --> 00:51:33,496 That's exactly what I'm going to do. 573 00:51:35,041 --> 00:51:40,707 (BOTH ARGUING IN SPANISH) 574 00:51:49,289 --> 00:51:50,586 (JOAN SPEAKING SPANISH) 575 00:52:00,967 --> 00:52:03,458 - What's he congratulating us for? - We're eloping. 576 00:52:03,570 --> 00:52:05,800 (SPEAKING SPANISH PLAINTIVELY) 577 00:52:14,848 --> 00:52:18,079 - What's the matter with me? - I told him my father doesn't like you. 578 00:52:18,151 --> 00:52:19,914 (SPEAKING SPANISH AMOROUSLY) 579 00:52:22,522 --> 00:52:24,922 (SPEAKING SPANISH) 580 00:52:26,293 --> 00:52:29,694 - Well, thanks, what's that for? - Don't ask questions, just take it and like it. 581 00:52:29,763 --> 00:52:31,822 I like it fine. Keep it up. 582 00:52:31,932 --> 00:52:34,196 You won't get jealous if I drag in another man, 583 00:52:34,267 --> 00:52:36,599 the one my father wants me to marry? 584 00:52:36,670 --> 00:52:39,901 (SPEAKING SPANISH) 585 00:52:41,308 --> 00:52:45,904 (SPEAKING SPANISH) 586 00:52:55,689 --> 00:52:57,520 (SHOUTING IN SPANISH) 587 00:53:00,026 --> 00:53:02,051 (SPEAKING SPANISH) 588 00:53:15,008 --> 00:53:17,238 - Ten what? - Children. 589 00:53:17,944 --> 00:53:19,036 Ten kids? 590 00:53:19,112 --> 00:53:20,443 (CAR HORN HONKING) 591 00:53:22,515 --> 00:53:24,710 (SHOUTING IN SPANISH) 592 00:53:35,862 --> 00:53:38,888 (SPEAKING SPANISH) 593 00:53:49,709 --> 00:53:51,267 (HORN HONKING) 594 00:53:58,919 --> 00:54:00,045 (FOREMAN SHOUTING IN SPANISH) 595 00:54:00,120 --> 00:54:01,553 BLAKE: Get those planks out again! 596 00:54:01,621 --> 00:54:04,715 Put those planks back on there. What's the matter with you guys? 597 00:54:04,791 --> 00:54:06,952 BLAKE: I'm trying to get through there. 598 00:54:07,027 --> 00:54:08,551 (SHOUTING IN SPANISH) 599 00:54:08,628 --> 00:54:10,789 I'm trying to stop that car. 600 00:54:10,864 --> 00:54:12,832 (BOTH ARGUING IN SPANISH) 601 00:54:17,404 --> 00:54:19,770 Well, now you're the one that's up for a promotion. 602 00:54:19,839 --> 00:54:21,204 Oh, it's nothing. 603 00:54:21,274 --> 00:54:24,471 When I find a bridge out, I always dig up a romance. 604 00:54:24,544 --> 00:54:27,138 I didn't get all of what you said to him. 605 00:54:27,247 --> 00:54:30,580 - You know where I learned Spanish. - Yes, I know. 606 00:54:30,684 --> 00:54:32,982 All I said was we were running away to get married. 607 00:54:33,086 --> 00:54:36,317 And my cruel father was chasing us with a shotgun. 608 00:54:36,389 --> 00:54:41,725 He wanted me to marry a small, ugly man, but I preferred the big, pretty one. 609 00:54:41,795 --> 00:54:45,424 You know, he was nice, that foreman. I hated to lie to him. 610 00:54:46,833 --> 00:54:49,393 Everything you said, lies? 611 00:54:49,469 --> 00:54:51,994 Well, not everything. 612 00:54:52,072 --> 00:54:53,562 You are big. 613 00:54:55,175 --> 00:54:56,335 Thanks. 614 00:54:57,477 --> 00:55:00,310 Here, busy yourself with this for a while. 615 00:55:01,815 --> 00:55:04,477 (BOTH ARGUING IN SPANISH) 616 00:55:07,287 --> 00:55:08,754 Get the planks... 617 00:55:13,293 --> 00:55:15,818 The turnoff should be around here somewhere. 618 00:55:15,929 --> 00:55:19,421 Should be 10 kilometers from that last town we passed. 619 00:55:19,532 --> 00:55:22,262 You think you're old enough to read a map now? 620 00:55:22,369 --> 00:55:25,031 I've aged a lot in the last few hours. 621 00:56:01,574 --> 00:56:05,533 - What are you doing? - Eeny-meeny-miny-mo. 622 00:56:05,645 --> 00:56:09,137 - Comes out mo. - Yeah, but the tire tracks come out miny. 623 00:56:43,116 --> 00:56:45,084 Is your name Fiske? 624 00:56:45,151 --> 00:56:46,914 Are you the guy I'm supposed to meet? 625 00:56:46,986 --> 00:56:49,853 No, he's at the hacienda down the road a bit. 626 00:56:49,923 --> 00:56:51,857 I'm the reception committee. Come on, slide over. 627 00:56:51,925 --> 00:56:54,120 Wait a minute, I think I can find it all right. 628 00:56:54,194 --> 00:56:57,322 I think you better stay here, though. I'm being tailed. 629 00:56:57,397 --> 00:56:59,558 We'll take care of that. 630 00:56:59,632 --> 00:57:01,657 Gonzales. 631 00:57:13,246 --> 00:57:15,476 I hope this is the right road. 632 00:57:22,956 --> 00:57:24,321 (GUN FIRING) 633 00:57:33,166 --> 00:57:34,360 Get down! 634 00:57:45,278 --> 00:57:46,973 Make for the rocks! 635 00:58:00,293 --> 00:58:03,558 This thing only holds six. I should have left you in Tehuac�n. 636 00:58:03,663 --> 00:58:04,823 Then you'd have been Ionesome. 637 00:58:04,931 --> 00:58:07,365 In a spot like this, a guy is better off Ionesome. 638 00:58:43,903 --> 00:58:45,803 If you're thinking what I think you're thinking... 639 00:58:45,905 --> 00:58:47,031 Yeah? 640 00:58:49,008 --> 00:58:52,603 He's a good shot, too. He'd have us both before we got to the car. 641 00:58:52,679 --> 00:58:54,874 I've got an awful yen for that rifle. 642 00:58:54,981 --> 00:58:56,039 It'll be getting dark soon. 643 00:58:56,115 --> 00:58:58,310 I hate the thought of spending the night with an empty revolver. 644 00:58:58,418 --> 00:59:00,613 There's always me. 645 00:59:00,687 --> 00:59:02,655 Tonight you got to pick. 646 00:59:03,823 --> 00:59:07,623 Duke, Duke, don't go. Please don't go. 647 00:59:10,897 --> 00:59:12,592 Chiquita... 648 00:59:12,699 --> 00:59:13,996 (GUN FIRING) 649 00:59:16,402 --> 00:59:19,803 That'll have to wait till later. Adi�s, Chiquita. 650 00:59:19,906 --> 00:59:22,966 This time, don't forget to squeeze the trigger. 651 00:59:42,795 --> 00:59:44,660 GUNMAN: Keep reaching, mister. 652 00:59:53,406 --> 00:59:55,499 Tell her to come down here! 653 00:59:55,575 --> 00:59:57,372 Go on, tell her before I plug you. 654 00:59:57,443 --> 01:00:00,276 No! No, don't. Don't shoot! 655 01:00:18,298 --> 01:00:20,061 Put it on the table. 656 01:00:21,334 --> 01:00:23,461 Here it is, Mr. Fiske. 657 01:00:23,536 --> 01:00:26,767 - Good, cold American dollars. - How many? 658 01:00:26,839 --> 01:00:30,138 - One hundred and fifty thousand. - Now, wait a minute, Seton. 659 01:00:30,209 --> 01:00:32,336 You're making 100% profit on this deal. 660 01:00:32,412 --> 01:00:35,404 It's hot, Mr. Fiske. Very, very hot. 661 01:00:35,481 --> 01:00:37,676 Much hotter than the goods I usually handle. 662 01:00:38,751 --> 01:00:40,116 Now, if you'd robbed a bank 663 01:00:40,186 --> 01:00:43,212 or a jewelry store like most of my clients... 664 01:00:44,457 --> 01:00:46,948 But you had to rob the U.S. Army. 665 01:00:47,060 --> 01:00:50,518 That outfit has a long memory when it comes to money stolen from it. 666 01:00:50,630 --> 01:00:53,326 - But look at the risk I took. - Your risk has ended. 667 01:00:53,399 --> 01:00:56,857 Mine's just beginning. I've got to get rid of this. 668 01:00:56,936 --> 01:00:59,803 Now that, you can spend. 669 01:00:59,906 --> 01:01:02,136 So wrap it up and be thankful. 670 01:01:04,377 --> 01:01:06,845 Oh, you were being followed. 671 01:01:10,016 --> 01:01:13,975 - You've all met, I take it? - Yes, we've met. 672 01:01:14,520 --> 01:01:19,389 Stop it, you clumsy fool! You almost broke it. This is priceless. 673 01:01:19,459 --> 01:01:21,689 Looks like something they'd give you for knocking down milk bottles. 674 01:01:21,761 --> 01:01:23,991 Get back, get back, away from the table. 675 01:01:24,063 --> 01:01:27,226 - Cole, get them back. - You heard him. Get moving. 676 01:01:32,138 --> 01:01:35,369 Jos� got killed. I want to get his body. 677 01:01:35,475 --> 01:01:37,943 How about Madden giving me a hand? 678 01:01:41,314 --> 01:01:43,805 - Did he kill him? - Go and help Cole. 679 01:01:47,553 --> 01:01:50,078 - What did you stop him for? - They're your problem. 680 01:01:50,189 --> 01:01:53,920 - Mine? I can't take them with me. - Well, you can't leave them here, either. 681 01:01:54,026 --> 01:01:55,926 Not alive, anyway. 682 01:01:56,028 --> 01:01:58,929 It'd be a pleasure to take care of him, but the girl, I... 683 01:01:59,031 --> 01:02:01,659 Oh, scruples about killing women, huh? 684 01:02:03,770 --> 01:02:05,704 Look, Fiske, why don't you take her with you? 685 01:02:05,772 --> 01:02:06,796 She'll keep her mouth shut. 686 01:02:06,906 --> 01:02:09,101 - No, Duke... - Shut up, Chiquita. 687 01:02:09,175 --> 01:02:11,200 You've got your money. Do you want her on your conscience? 688 01:02:11,310 --> 01:02:14,711 He has no conscience. You're wasting your time, Duke. 689 01:02:14,781 --> 01:02:16,976 If I were sure you wouldn't talk, I'd take you along. 690 01:02:19,585 --> 01:02:21,815 HALLIDAY: Go with him. 691 01:02:21,888 --> 01:02:23,446 Go on, it's the only way. 692 01:02:23,556 --> 01:02:25,217 Put up your hands. 693 01:02:26,526 --> 01:02:28,858 - Well, the Marines. - Up, I said. 694 01:02:28,928 --> 01:02:30,623 You, too, sister. 695 01:02:32,098 --> 01:02:34,726 There's the money, Vince. There's the guy that stole it. 696 01:02:34,834 --> 01:02:37,428 Get over by the fireplace. 697 01:02:37,503 --> 01:02:39,130 - Watch out for him, he's got a gun. - BLAKE: Shut up. 698 01:02:39,205 --> 01:02:41,605 Will you get it through your head, Vince? Fiske stole the money from... 699 01:02:41,707 --> 01:02:42,765 Shut up, I said. 700 01:02:42,875 --> 01:02:45,776 Why don't you let him in on the secret, Blake? 701 01:02:45,845 --> 01:02:48,040 - Is that my money? - Our money. 702 01:02:49,582 --> 01:02:53,018 - I haven't taken my cut. - Well, take your cut and get on your horse. 703 01:02:53,085 --> 01:02:55,781 We're not getting what we figured. He's keeping 150 grand. 704 01:02:55,855 --> 01:02:58,380 Well, that's the best I can do under the circumstances. 705 01:02:58,458 --> 01:03:00,858 Army money is hot, Captain Blake. 706 01:03:02,395 --> 01:03:04,124 So it's the best you can do? 707 01:03:04,230 --> 01:03:07,461 - I still get half, don't I? - Sure. Sure, you've earned it. 708 01:03:08,434 --> 01:03:12,063 We decided, that is, I decided that the girl Joan should... 709 01:03:12,138 --> 01:03:13,969 She should go with me. She won't talk. 710 01:03:14,073 --> 01:03:15,802 The girl stays here. 711 01:03:17,176 --> 01:03:21,442 - I think it's better if... - Let me do the thinking, like always, Fiske. 712 01:03:22,582 --> 01:03:24,209 Anything you say. 713 01:03:29,355 --> 01:03:30,344 JOAN: Jim! 714 01:03:36,062 --> 01:03:38,462 Don't feel bad about him, sister. 715 01:03:38,531 --> 01:03:41,295 He didn't put up much of a fight about you, did he? 716 01:03:41,367 --> 01:03:43,767 You can't trust a guy like that. 717 01:03:45,371 --> 01:03:47,168 How you going to get out of this, Duke? 718 01:03:47,273 --> 01:03:49,366 You got another bridge handy or some goats? 719 01:03:49,475 --> 01:03:50,908 Looks like I'm not getting out of it. 720 01:03:50,977 --> 01:03:52,706 Looks like you're not getting out of it, either. 721 01:03:52,778 --> 01:03:54,473 You think not? 722 01:03:54,547 --> 01:03:57,573 No matter how you work it, it's gonna be awful hard to keep your skirts clean. 723 01:03:57,650 --> 01:03:59,345 They'll be checking up on every move you made. 724 01:03:59,418 --> 01:04:02,148 I was chasing you. They know that. 725 01:04:02,221 --> 01:04:04,553 What about the payroll? He's keeping it, isn't he? 726 01:04:04,624 --> 01:04:06,888 Well, of course I'm keeping it, I bought it. 727 01:04:06,993 --> 01:04:09,518 Doesn't that pose something of a problem? What do you tell the army? 728 01:04:09,629 --> 01:04:12,996 Fiske has it. You gave it to him. 729 01:04:13,065 --> 01:04:16,432 You came down here to meet him and get your share. 730 01:04:16,502 --> 01:04:18,936 He got away. You didn't. 731 01:04:19,639 --> 01:04:22,369 - There must be a safe place for his body. - Oh, there is. 732 01:04:25,177 --> 01:04:28,669 Not bad. Maybe the army will believe you at that. 733 01:04:28,748 --> 01:04:31,148 What about the Mexican police? When I saw Ortega in Tehuac�n... 734 01:04:31,217 --> 01:04:34,948 - Is he in Tehuac�n? - Yeah, he was a while ago. 735 01:04:35,021 --> 01:04:37,148 He was watching the girls at the Hotel Pennyfields' pool 736 01:04:37,223 --> 01:04:39,214 when he wasn't keeping an eye on me and Fiske. 737 01:04:39,292 --> 01:04:40,691 Thanks, pal. 738 01:04:41,661 --> 01:04:43,629 Keep him covered, Seton. 739 01:04:52,071 --> 01:04:55,472 Hotel Pennyfields in Tehuac�n. 740 01:04:56,976 --> 01:05:01,106 Everything figured out now. Army training, Duke. 741 01:05:01,881 --> 01:05:05,408 Everything up through channels since I've been tailing you. 742 01:05:05,518 --> 01:05:08,749 Regular reports, endorsements, travel orders. 743 01:05:08,821 --> 01:05:11,415 You ought to see my file... Hello. 744 01:05:11,524 --> 01:05:14,152 Inspector General Ortega, por favor. 745 01:05:17,597 --> 01:05:19,861 You see what I mean, Duke? 746 01:05:19,966 --> 01:05:22,491 Everything according to Hoyle. 747 01:05:22,602 --> 01:05:25,662 Would be against regulations for me to make the arrest myself. 748 01:05:25,738 --> 01:05:27,035 (BLAKE CHUCKLING) 749 01:05:27,106 --> 01:05:31,736 Hello? Hello, Inspector, this is Captain Blake. 750 01:05:31,844 --> 01:05:33,436 Yes, sir. 751 01:05:33,512 --> 01:05:37,175 I've got the man I was telling you about, and I want you to take over. 752 01:05:37,283 --> 01:05:41,947 Oh, no, sir, that won't be necessary. I'll bring him to you at the hotel. 753 01:05:42,021 --> 01:05:43,010 Thank you, sir. 754 01:05:43,089 --> 01:05:46,957 Oh, there's just one complication, Inspector. 755 01:05:48,961 --> 01:05:51,794 He was killed trying to get away from me. 756 01:05:54,800 --> 01:05:57,064 All right, Duke, start running. 757 01:05:58,104 --> 01:06:01,267 You were shot in the back while trying to escape. 758 01:06:02,208 --> 01:06:05,371 What about Seton? You know, you got to shoot him, too. 759 01:06:05,478 --> 01:06:07,708 With him out of the way, you can give the army back its payroll 760 01:06:07,780 --> 01:06:11,181 and come up smelling like roses with $150,000 profit. 761 01:06:12,785 --> 01:06:15,083 They'll pin medals on you, Vince. They might even up your rank. 762 01:06:15,154 --> 01:06:17,145 - Start running, Duke. - Will you mind dropping that gun, Captain? 763 01:06:17,223 --> 01:06:18,554 Don't turn around, just drop the gun. 764 01:06:18,624 --> 01:06:22,116 - You fool, don't you see what he's up to? - Possibly. 765 01:06:22,194 --> 01:06:24,890 But on the other hand, considering the way you treated your partner, 766 01:06:24,997 --> 01:06:27,192 there might be something in what he says. 767 01:06:27,266 --> 01:06:30,099 You see, I plan to come out of this alive. 768 01:06:31,871 --> 01:06:33,065 Don't be... 769 01:07:04,170 --> 01:07:07,833 Please, please, please stop it. 770 01:07:07,907 --> 01:07:09,465 Please stop it! 771 01:07:36,068 --> 01:07:39,731 - Nice shooting, Chiquita. - I didn't mean to. It just went off. 772 01:07:39,839 --> 01:07:41,101 Huh? 773 01:07:41,207 --> 01:07:44,267 When your teeth stop chattering, you get Ortega on the phone. 774 01:07:44,343 --> 01:07:46,470 You tell him to come down here pronto, 775 01:07:46,545 --> 01:07:47,944 muy pronto. 776 01:07:49,915 --> 01:07:53,976 (SPEAKING SPANISH URGENTLY) 777 01:08:20,579 --> 01:08:23,377 - What was what you called Seton? - Oh, fence. 778 01:08:23,482 --> 01:08:25,882 Fence? Oh. 779 01:08:25,951 --> 01:08:28,078 This English. 780 01:08:28,154 --> 01:08:30,714 - Well, thanks for everything, Inspector. - The thanks are to you. 781 01:08:30,790 --> 01:08:34,055 - Yes, for helping me get the... goods? - Goods. 782 01:08:34,160 --> 01:08:36,788 Goods on Seton, such a clever man. 783 01:08:36,862 --> 01:08:40,263 We knew he was a fence, but we could not prove nothing. 784 01:08:40,366 --> 01:08:44,029 All we could do was to wait until someone would lead us to he. 785 01:08:44,103 --> 01:08:47,072 Along came Fiske, along came you, along came Blake. 786 01:08:47,139 --> 01:08:49,334 Now we have nothing to worry for Seton. 787 01:08:49,441 --> 01:08:52,069 - Or Blake, or Fiske. - Or you. 788 01:08:52,144 --> 01:08:53,839 - Goodbye, Lieutenant. - Buenas noches. 789 01:08:53,913 --> 01:08:56,643 - Tardes. - Tardes, Inspector... 790 01:08:56,715 --> 01:08:58,740 - Generale. - Muy bien. 791 01:09:03,989 --> 01:09:06,617 Well, you're looking at a man without a thing to worry about. 792 01:09:06,692 --> 01:09:07,784 Travel order's in my pocket 793 01:09:07,860 --> 01:09:09,885 and no guys with handcuffs waiting at the end of the line. 794 01:09:09,962 --> 01:09:11,361 That's wonderful, Duke. 795 01:09:11,430 --> 01:09:14,456 "Home," the man said, in 2,000 well-chosen words. 796 01:09:25,811 --> 01:09:28,780 - Do you really want to go home? - Well, of course I want to. 797 01:09:28,881 --> 01:09:31,372 Maybe you think what we've been doing for the last couple of days was fun, 798 01:09:31,483 --> 01:09:32,507 but not me. 799 01:09:32,585 --> 01:09:34,678 - Oh. - Why "oh"? 800 01:09:34,753 --> 01:09:39,190 Just "oh." It's a two-letter word meaning nothing in particular. 801 01:09:39,291 --> 01:09:41,418 - When are you leaving? - Tomorrow morning. 802 01:09:41,527 --> 01:09:44,928 - Oh. - There's that two-letter word again. 803 01:09:44,997 --> 01:09:48,558 - What do you want me to say? - Anything. 804 01:09:48,634 --> 01:09:52,035 "Oh, wasn't the scenery great?" You like the people, you hate to leave. 805 01:09:52,104 --> 01:09:54,538 Oh, I'm not leaving. 806 01:09:54,640 --> 01:09:58,474 - Did you hear what I said? - Yeah, I heard you. 807 01:09:58,544 --> 01:10:01,707 - What are they doing? - It's a form of lovemaking. 808 01:10:01,780 --> 01:10:02,940 Oh. 809 01:10:03,883 --> 01:10:05,908 Now you've got me doing it. 810 01:10:05,985 --> 01:10:10,149 - What happens when their feet get tired? - They pair off and sit down. 811 01:10:10,890 --> 01:10:15,122 - Uh-huh. And then? - Then their chaperones sit down with them. 812 01:10:15,194 --> 01:10:17,856 Hmm. Now that I wouldn't like. 813 01:10:17,963 --> 01:10:20,830 After a while, the boy takes the girl home. 814 01:10:20,933 --> 01:10:23,060 With the chaperone, of course? 815 01:10:24,837 --> 01:10:27,305 Then he stands outside her window and sings. 816 01:10:27,406 --> 01:10:28,600 Oh! 817 01:10:29,275 --> 01:10:30,333 And if she likes the song, 818 01:10:30,409 --> 01:10:33,435 then she opens the window and lets him in? 819 01:10:34,713 --> 01:10:36,874 The windows have bars on them. 820 01:10:36,949 --> 01:10:38,109 Ah. 821 01:10:38,784 --> 01:10:42,914 Oh, it sounds like a charming custom, but I think my way is better. 822 01:10:49,662 --> 01:10:52,324 Waste an awful lot of time down here. 823 01:10:54,533 --> 01:10:56,228 Oh, I don't know. 824 01:11:24,296 --> 01:11:25,285 English - SDH 65618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.