All language subtitles for The Battle Roar to victory-af

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Onderskrifte deur CUKHOTO Rhakho 2 00:01:48,274 --> 00:01:49,935 'N Kind wat oorlede is 3 00:01:49,942 --> 00:01:53,526 Moenie sê van die koue weer om tuis te bly nie 4 00:02:22,225 --> 00:02:26,889 Waar hulle reguit kom en dan is hulle gretig om rond te kom 5 00:02:46,165 --> 00:02:49,407 Twee mense het dit graag saamgebring 6 00:03:07,103 --> 00:03:10,095 Kom eet vleis 7 00:03:16,362 --> 00:03:18,523 my broer 8 00:05:14,897 --> 00:05:18,981 Nie meer as een pos lank nie ... 9 00:05:18,984 --> 00:05:22,476 Hierdie klein verdoemende Japannese land as ander nie skaam is nie 10 00:05:22,488 --> 00:05:25,400 Ouer broer 11 00:05:25,408 --> 00:05:27,569 Ignoreer die mense wat dadelik verbygaan 12 00:05:27,576 --> 00:05:29,237 hey 13 00:05:29,245 --> 00:05:31,657 Soos die generaal gesê het 14 00:05:31,664 --> 00:05:37,670 Maak seker dat u vuur trek uit die plekke waar Wangbagaozi 15 00:05:37,670 --> 00:05:40,912 Waarom sou die generaal 'n spesiale bevel gee? 16 00:05:40,923 --> 00:05:43,164 Beteken dat die geveg naby is 17 00:05:43,175 --> 00:05:44,255 Dit moet interessant wees ah 18 00:05:44,260 --> 00:05:46,501 Ons moet dit regtig doen om 'n vuur aan te steek 19 00:05:46,512 --> 00:05:49,254 Ons lewe is nie wat ons skep nie 20 00:05:49,265 --> 00:05:50,926 Ouer broer 21 00:05:50,933 --> 00:05:57,270 Die Chase-span weet nie wanneer dit die huidige vertraging sal doodmaak nie 22 00:05:57,273 --> 00:05:59,764 Deur na jou te luister, praat met my 23 00:06:09,201 --> 00:06:11,283 een 24 00:06:11,287 --> 00:06:13,027 twee 25 00:06:13,038 --> 00:06:15,029 drie 26 00:06:15,040 --> 00:06:17,873 Kom jy 27 00:06:17,877 --> 00:06:20,209 granaat 28 00:06:26,302 --> 00:06:29,294 Bastard gaan hel toe 29 00:06:32,975 --> 00:06:37,969 Althea-kinders, maak dit oop 30 00:07:04,840 --> 00:07:07,331 idee 31 00:07:07,343 --> 00:07:10,585 Dit word gelees 32 00:07:13,182 --> 00:07:15,764 Cheating 33 00:07:18,270 --> 00:07:20,602 Dit kan nie met mekaar versoen word nie 34 00:07:20,606 --> 00:07:24,770 U eet graag hul eie leuens 35 00:07:24,777 --> 00:07:28,190 Moenie na my kyk nie 36 00:07:28,197 --> 00:07:29,858 jy ... 37 00:07:29,865 --> 00:07:33,107 Ek het noukeurig gevolg totdat die laaste hond jou oë dophou 38 00:07:33,118 --> 00:07:36,531 Lyk goed 39 00:08:41,103 --> 00:08:44,516 Die Onafhanklike Leër se basis is in die Feng Wu-gat na die Ansan-omgewing en die dorp 40 00:08:44,523 --> 00:08:46,104 Die bedrag is honderd 41 00:08:46,108 --> 00:08:48,690 Jiang het die nuus gehoor oor die soeke na die aanvallende span 42 00:08:48,694 --> 00:08:54,109 Rusland is gereed om die grens te trek 43 00:09:26,398 --> 00:09:29,140 Klaar om te jag 44 00:09:29,151 --> 00:09:32,393 Die hoeveelheid is klein, maar die buigsaamheid moet baie sterk wees 45 00:09:32,404 --> 00:09:35, 988 As u reeds begin beweeg het, kan dit te laat wees 46 00:09:38,494 --> 00:09:44,660 Tiger is vinniger en boosaardiger as 'n jakkals 47 00:09:44,667 --> 00:09:51,414 Die keiserlike leër kon nie eers die tierleër beslag lê nie 48 00:09:51,423 --> 00:09:54,506 Fox distrik ... 49 00:09:58,597 --> 00:10:01,760 Sen se eskader Sen God Valley-spanafdeling direk onder die swaar vuurwapenpan 50 00:10:01,767 --> 00:10:04,850 En die militêre polisiemotorspan het hom by die gejaag van die kruisrivierspan aangesluit 51 00:10:04,853 --> 00:10:08,437 Al moet net 'n paar mense wreed wees 52 00:10:08,440 --> 00:10:10,692 Wil jy gaan 53 00:10:10,693 --> 00:10:17,861 Ek wil Flayer persoonlik kramp om hulself te laat sien 54 00:10:21,203 --> 00:10:23,945 Klaar om aan te val 55 00:10:28,544 --> 00:10:32,628 Jou suster is selfs geurig 56 00:10:32,631 --> 00:10:35,794 Jy sit dit in 'n vieslike mond 57 00:10:35,801 --> 00:10:37,382 Ander liggingbalk 58 00:10:37,386 --> 00:10:39,547 Hierdie ligging is wonderlik 59 00:10:57,573 --> 00:11:02,158 Koreaans (Japannees) 60 00:11:06,248 --> 00:11:07,328 Onafhanklikheidsleër 61 00:11:07,332 --> 00:11:10,324 Is 'n onafhanklike leër van die Onafhanklike Leër 62 00:11:10,335 --> 00:11:11,415 Is die Onafhanklike Leër 63 00:11:11,420 --> 00:11:13,411 Die Onafhanklike Leër ... Die Onafhanklike Leër 64 00:11:15,257 --> 00:11:16,997 - Is die Onafhanklikheidsleër - blinde geraas val nie 65 00:11:17,009 --> 00:11:19,091 Sê dit is die Onafhanklikheidsleër 66 00:11:19,094 --> 00:11:21,335 U is regtig gehoorsaam geslaan 67 00:11:21,346 --> 00:11:22,597 Ag, eng individu 68 00:11:22,598 --> 00:11:24,179 Amper baklei okay 69 00:11:24,183 --> 00:11:25,844 Miskien mense doodmaak 70 00:11:25,851 --> 00:11:28,263 Daar is ook grappies daaroor 71 00:11:28,270 --> 00:11:29,680 Neem hierdie 72 00:11:29,688 --> 00:11:33,431 Mans waar ons lewend begrawe word, hou nie op nie 73 00:11:35,444 --> 00:11:37,184 ens 74 00:11:37,196 --> 00:11:39,357 Bring die las wat u daarvoor het 75 00:11:39,364 --> 00:11:42,106 Watter rivier, want al hoe meer spanne 76 00:11:42,117 --> 00:11:44,108 Moenie haastig wees nie 77 00:11:44,119 --> 00:11:48,453 Nie beweeg soos 'n hond wat gevang word deur Koreane en Chinese nie 78 00:11:48,457 --> 00:11:50,539 Hiervoor word besluit 79 00:11:50,542 --> 00:11:53,284 Ander mense kan oorleef 80 00:11:53,295 --> 00:11:54,876 egter 81 00:11:54,880 --> 00:11:57,622 Sien u aantrek soos hierdie, soos 'n perd dief 82 00:11:57,633 --> 00:12:00,124 Kom van ah 83 00:12:00,135 --> 00:12:02,126 hey 84 00:12:04,389 --> 00:12:05,890 Is dit moontlik ... 85 00:12:05,891 --> 00:12:10,305 Is 'n onafhanklike soldaat op die dorpsleiers gebore en Opleidingsinstituut vir opleiding 86 00:12:12,564 --> 00:12:14,475 Ag ah 87 00:12:14,483 --> 00:12:17,225 AHorse Dief word in Manchuria gehoor 88 00:12:17,236 --> 00:12:21,149 Die prys is tien duisend yuan 89 00:12:21,156 --> 00:12:22,817 Tienduisend kan tien huise koop 90 00:12:22,825 --> 00:12:25,737 Hierdie is 'n klein Japannese vervaardiger om die Big Brother-gerugte te vang 91 00:12:25,744 --> 00:12:30,579 Die geskenk om baie dood te maak is klein, maar ook omdat Japan bygevoeg is 92 00:12:30,582 --> 00:12:32,914 Moenie klein spore van Japan vind nie 93 00:12:32,918 --> 00:12:35,000 Gee my 'n goeie wegkruipplek 94 00:12:35,003 --> 00:12:37,995 Moet dit lewendig kry 95 00:12:39,007 --> 00:12:40,998 Kom ons gaan 96 00:12:47,683 --> 00:12:49,423 Kom ons gaan 97 00:12:49,434 --> 00:12:51,595 asseblief 98 00:12:53,772 --> 00:12:57,606 broers 99 00:13:01,697 --> 00:13:04,029 Vou 'n oogappel 100 00:13:04,032 --> 00:13:06,444 Die vingers is die perfekte skoot 101 00:13:06,451 --> 00:13:09,113 Hierdie kind is baie sterk 102 00:13:09,121 --> 00:13:13,615 Na bewering is dit terug voordat die koringoes in die dorp leef. Opleiding 103 00:13:15,794 --> 00:13:17,955 brat 104 00:13:19,131 --> 00:13:21,713 Jiliguala snork die Sahara 105 00:13:21,717 --> 00:13:22,547 Wat het jy gesê 106 00:13:22,551 --> 00:13:24,382 Verstaan ​​dit nie en ek verstaan ​​nie 107 00:13:24,386 --> 00:13:26,377 Sê asseblief dat u verstaan ​​wat dit beteken 108 00:13:26,388 --> 00:13:28,720 Jy is 'n opregte Jeju-persoon 109 00:13:28,724 --> 00:13:30,134 Daardie een… 110 00:13:30,142 --> 00:13:32,383 Voordat hy in die dorp en die Opleidingsinstituut gewoon het 111 00:13:32,394 --> 00:13:34,225 Voordat hulle na hul tuisdorp gaan om koring te versamel 112 00:13:34,229 --> 00:13:36,060 Ag later om te sê 113 00:13:36,064 --> 00:13:38,225 Ek verstaan ​​verstaan 114 00:13:38,233 --> 00:13:40,724 Vang jou eie manier 115 00:13:40,736 --> 00:13:42,977 Reeds op dieselfde manier gegaan 116 00:13:42,988 --> 00:13:45,320 Ons vertrek saam 117 00:13:52,831 --> 00:13:54,249 U bring hierdie kroeg 118 00:13:54,249 --> 00:13:55,910 So 'n groot las 119 00:13:55,918 --> 00:13:58,159 Dit is om die geweer te beskerm 120 00:13:58,170 --> 00:14:00,001 Dit is ook Jingui eerder as die lewe 121 00:14:00,005 --> 00:14:03,497 Van die noorde van Mantsjoerye het dit meer as 'n maand geduur 122 00:14:05,344 --> 00:14:09,508 Sjoe ouens selfs private video's sonder gesigte 123 00:14:09,514 --> 00:14:13,006 Maak eers 'n draai 124 00:14:13,018 --> 00:14:16,260 Ouens wat nie hardloop nie, steek selfs vure aan 125 00:14:16,271 --> 00:14:19,604 Hallo, hierdie plek hou toesig 126 00:14:19,608 --> 00:14:23,100 Onder die bevel van 'n generaal wat goed is met die afvuur van vrywillige jong luitenante 127 00:14:23,111 --> 00:14:25,443 Die naam van die kaptein is Li Changhe 128 00:14:25,447 --> 00:14:26,687 Li Changhe 129 00:14:26,698 --> 00:14:28,108 reg 130 00:14:30,202 --> 00:14:32,784 Kan hierdie mense nie 'n bietjie gedissiplineerd wees teenoor 'n nie?mbush 131 00:14:32,788 --> 00:14:34,699 Wat uiteindelik verloof is 132 00:14:34,706 --> 00:14:36,446 wierook 133 00:14:36,458 --> 00:14:38,449 warm 134 00:14:45,634 --> 00:14:47,716 Seun van 'n teef 135 00:14:57,396 --> 00:15:00,058 Hey ou, onlangs, hoe gaan dit met die rivier? 136 00:15:00,065 --> 00:15:01,805 Onlangs baie goeie buie 137 00:15:01,817 --> 00:15:04,729 'N Suster tree as 'n wedstrydmaker in Noord-Korea op 138 00:15:04,736 --> 00:15:06,818 Hallo suster 139 00:15:06,822 --> 00:15:08,403 Hy is nie vrygelaat nie 140 00:15:08,407 --> 00:15:10,989 Ag, hierdie kind 141 00:15:10,993 --> 00:15:13,325 Dit is natuurlik slegte musiek 142 00:15:13,328 --> 00:15:15,740 Ag eh 143 00:15:28,927 --> 00:15:32,419 hey 144 00:15:33,598 --> 00:15:36,761 Japannese troepe na drie plattelandse dorpies 145 00:15:37,853 --> 00:15:39,263 Ag 146 00:15:39,271 --> 00:15:41,262 Run 147 00:15:46,361 --> 00:15:48,943 Is gearresteer 148 00:15:56,621 --> 00:15:59,363 Almal uitgesleep 149 00:16:16,725 --> 00:16:18,636 Rahma ah 150 00:16:28,570 --> 00:16:31,562 Eet die granaat behoorlik 151 00:16:32,240 --> 00:16:34,902 Korea 152 00:16:53,845 --> 00:16:57,008 Kom uit, kom uit 153 00:17:00,268 --> 00:17:03,601 Wat is hierdie 154 00:17:03,605 --> 00:17:05,596 Goed om kinders te hê 155 00:17:05,607 --> 00:17:06,938 Ek het dit eers gevat 156 00:17:06,942 --> 00:17:08,523 Ek het 'n kind 157 00:17:18,370 --> 00:17:21,282 Wie is die hoof van die dorp? 158 00:17:30,882 --> 00:17:34,875 - Lizhen Cheng, jy weet - ons is op soek na Lizhen Cheng 159 00:17:34,886 --> 00:17:37,969 Jy ken Lizhen Cheng 160 00:17:37,973 --> 00:17:41,215 Het inligting ontvang dat hierdie persoon onafhanklik geld insamel in Noord-Korea 161 00:17:41,226 --> 00:17:45,811 Na vandag is daar 'n betoging in Ansan 162 00:17:45,814 --> 00:17:48,806 Het inligting ontvang dat hierdie persoon onafhanklik geld insamel in Noord-Korea 163 00:17:48,817 --> 00:17:52,230 Na vandag is daar 'n betoging in Ansan 164 00:17:52,237 --> 00:17:54,068 Dit is wat gebeur het 165 00:17:54,072 --> 00:17:55,812 Hoe nie na Ansan nie 166 00:17:55,824 --> 00:17:56,984 Dit is wat gedoen moet word 167 00:17:56,992 --> 00:18:00,325 Waarom het hy gevra om hierheen te kom? 168 00:18:10,255 --> 00:18:12,837 mylpaal 169 00:18:12,841 --> 00:18:16,174 Iemand wat die volgende generasie betree, sal gemaklik voel 170 00:18:18,013 --> 00:18:22,598 Die span oorkant die rivier sal binnekort hier inhaal 171 00:18:22,601 --> 00:18:29,188 Alhoewel die resultate dieselfde is 172 00:18:30,942 --> 00:18:33,934 Lizhen Cheng het nog nie geslaag nie 173 00:18:33,945 --> 00:18:35,606 Niemand het hier verbygegaan nie 174 00:18:35,614 --> 00:18:38,777 Wie het op die ou end so iets gesê 175 00:18:38,783 --> 00:18:42,446 Hy het gevra wie presies 176 00:18:43,538 --> 00:18:46,029 Koreaanse intelligensiece 177 00:18:46,041 --> 00:18:48,532 Luister natuurlik na mense wat sê Noord-Korea 178 00:18:48,543 --> 00:18:53,628 Koreaanse intelligensie luister na mense wat sê Noord-Korea 179 00:18:54,549 --> 00:18:56,540 Iemand sal sterf 180 00:18:56,551 --> 00:19:00,794 Probeer hard om dit te vermy 181 00:19:10,232 --> 00:19:13,144 Maak almal dood 182 00:19:54,442 --> 00:19:56,854 pa 183 00:19:57,279 --> 00:19:59,440 pa 184 00:20:43,742 --> 00:20:46,154 Meisie vir my om te veg 185 00:20:46,161 --> 00:20:49,745 Ek sê om te veg 186 00:21:15,106 --> 00:21:18,849 Ongelukkig is hy erg oorlede 187 00:21:33,625 --> 00:21:38,289 Luitenant-mes vir myself wat dit is 188 00:22:10,745 --> 00:22:13,657 Onsigbare vyand 189 00:22:23,842 --> 00:22:27,334 Uiteindelik is 'n plek om wapens te ontsluit 190 00:22:36,354 --> 00:22:38,766 Steek 191 00:22:46,781 --> 00:22:49,614 Dooie muis 192 00:23:00,211 --> 00:23:01,792 Ontrekking 193 00:23:01,796 --> 00:23:04,458 'N Vinnige toevlug 194 00:23:22,233 --> 00:23:25,646 Jaag daar 195 00:23:49,511 --> 00:23:51,923 Hai Zhege se vakmanskap is steeds dieselfde maat 196 00:23:51,930 --> 00:23:55,013 Ag die ou manier 197 00:23:59,938 --> 00:24:01,929 haat 198 00:24:04,108 --> 00:24:07,100 Wangbagaozi 199 00:24:07,529 --> 00:24:09,190 vloek 200 00:24:09,197 --> 00:24:12,280 Wangbagaozi kom regtig nie goed saam nie 201 00:24:12,283 --> 00:24:14,194 Dit is dom 202 00:24:14,202 --> 00:24:15,863 Is gearresteer 203 00:24:18,456 --> 00:24:20,868 Ja, ah, of as 'n goeie punt 204 00:24:20,875 --> 00:24:22,786 Dit is dieselfde ou mes 205 00:24:22,794 --> 00:24:25,536 Ag die ou manier 206 00:24:40,228 --> 00:24:43,061 kom 207 00:24:54,909 --> 00:24:58,151 Gaan na jou Wangbagaozi 208 00:24:58,162 --> 00:25:01,575 Aangesien jy goed doen 209 00:25:07,589 --> 00:25:09,500 My god my god 210 00:25:09,507 --> 00:25:11,418 Dit is wat ah 211 00:25:11,426 --> 00:25:13,257 My God 212 00:25:37,869 --> 00:25:39,530 Ouer broer 213 00:25:39,537 --> 00:25:42,700 Na bewering jaag hy 'n span wat veertig kilometer ver is 214 00:25:44,042 --> 00:25:47,125 Baie Koreane het die samewerking van die Ryk ingelig 215 00:25:47,128 --> 00:25:49,870 Geniet buitengewone rykdom 216 00:25:49,881 --> 00:25:51,792 Wat is jy 217 00:25:51,799 --> 00:25:55,633 Dit is nie te laat om die Ryk gehoorsaam te help nie ... 218 00:25:55,637 --> 00:25:57,969 Wat het die Onafhanklikheidsleër geword 219 00:25:57,972 --> 00:25:59,883 Onafhanklikheidsleër 220 00:26:01,976 --> 00:26:04,558 Daar is geen dorpsgerigte groep nie 221 00:26:08,232 --> 00:26:09,733 Wat 222 00:26:09,734 --> 00:26:12,976 Daar is nie 'n landstamp nie 223 00:26:12,987 --> 00:26:15,979 - Verdoemende klein Japannese - Hallo 224 00:26:17,492 --> 00:26:20,234 jy ... 225 00:26:20,244 -->00:26:24.328 Dink daaraan vanuit 'n ander hoek 226 00:26:24,332 --> 00:26:27,074 Jou familie ... 227 00:26:27,085 --> 00:26:30,669 Breek 'n groep rowers wat masjiene dra wat skyn 228 00:26:30,672 --> 00:26:33,505 Styf in jou kop 229 00:26:33,508 --> 00:26:35,089 Eet ete saam met jou 230 00:26:35,093 --> 00:26:37,755 Neem u kinders as hul kinders weggeraap word 231 00:26:37,762 --> 00:26:39,593 Bring ook jou vrou ... 232 00:26:39,597 --> 00:26:41,679 Ook bed toe gesleep 233 00:26:41,683 --> 00:26:44,595 Toe sê hulle vir jou 234 00:26:44,602 --> 00:26:47,685 Saam oorneem 235 00:26:47,689 --> 00:26:50,431 as dit die probleem is 236 00:26:50,441 --> 00:26:53,604 Jy is ook moeilik, nie moeilik nie 237 00:26:53,611 --> 00:26:57,945 Dit lyk soos 'n gesig wat as 'n lewende Boeddha onverskillig kan bly 238 00:26:57,949 --> 00:27:00,861 U sê ah Wangbagaozi 239 00:27:02,537 --> 00:27:05,119 Staan op 240 00:27:06,207 --> 00:27:08,118 hey 241 00:27:08,126 --> 00:27:13,541 Watter man kan opstaan ​​en hom aan sy vrou en kinders oorhandig? 242 00:27:13,548 --> 00:27:15,630 Daar is dus geen manier om diere te leef nie 243 00:27:15,633 --> 00:27:20,127 Laat die verraaiers dat selfs diere nie so lewendig is nie 244 00:27:20,138 --> 00:27:22,379 vertaling 245 00:27:22,390 --> 00:27:24,301 Ek neem eiers 246 00:27:38,740 --> 00:27:40,981 Ansan-span na die kruistog 247 00:27:40,992 --> 00:27:42,732 Dit is jou werk 248 00:27:42,744 --> 00:27:46,987 U taak is om die Ansan-insameling-span daarna te vernietig 249 00:27:46,998 --> 00:27:48,078 Ja 250 00:27:48,082 --> 00:27:51,825 Ek het gehoor dat Lizhen Cheng onafhanklike fondse in Korea insamel 251 00:27:51,836 --> 00:27:53,667 Sal vandag hier aankom 252 00:27:53,671 --> 00:27:56,003 Lizhen Cheng bepaal 253 00:27:56,007 --> 00:27:57,668 Dit behoort nie 'n man te wees nie 254 00:27:57,675 --> 00:28:00,007 Volgens intelligensieverslae is Lizhen Cheng 255 00:28:00,011 --> 00:28:03,174 Gered toe 'n vrou in die laaste 31 onluste gearresteer is 256 00:28:03,181 --> 00:28:08,175 En hy is vrygelaat ná 'n gesamentlike geleentheid 257 00:28:08,186 --> 00:28:09,926 Daai vrou pla jou nie 258 00:28:09,937 --> 00:28:15,182 Daar word gesê dat vrede grense oorskry, maar nie seker is nie ... 259 00:28:16,444 --> 00:28:18,355 Sê veilige dinge 260 00:28:21,032 --> 00:28:23,444 Die suster van die rivier van sy suster ... 261 00:28:23,451 --> 00:28:25,692 Dit lyk asof dit een is met gay Lizhen Cheng 262 00:28:25,703 --> 00:28:28,786 Dit kan vandag saam gedoen word 263 00:28:28,790 --> 00:28:30,371 Ander bring Hoogtes 264 00:28:30,374 --> 00:28:33,207 Na die oorlog het die sluipskutter Ansan geword 265 00:28:58,903 --> 00:29:01,565 Wie is jou kaptein? 266 00:29:01,906 --> 00:29:04,318 Dit is die grens 267 00:29:04,325 --> 00:29:06,816 jykan nie in Japannees kom nie 268 00:29:20,174 --> 00:29:23,587 Kaptein van die grensgarnison nog 269 00:29:23,594 --> 00:29:27,086 Mans soos dit durf eintlik nie die leër se opdragte nakom nie 270 00:29:27,098 --> 00:29:30,590 Toe die Nuwe Amerikaanse luitenant-onluste verlede jaar in Korea uitgebreek het, het 3.1 271 00:29:30,601 --> 00:29:34,594 Omdat die onderdrukking van die massas geen geringe krediet verdien het nie 272 00:29:34,605 ​​--> 00:29:37,938 Nou met 'n aparte heffing op 'n spesiale taakspan-aanvalfonds 273 00:29:37,942 --> 00:29:39,603 Ansan keer terug 274 00:29:39,610 --> 00:29:43,194 Net 'n konynman maak 'n jakkals teenstander dood 275 00:29:43,197 --> 00:29:44,277 Kusanagi 276 00:29:44,282 --> 00:29:44,941 Ja 277 00:29:44,949 --> 00:29:47,440 Nou met gesofistikeerde wagte om onmiddellik en na Ansan Korea Ridge op te spoor 278 00:29:47,451 --> 00:29:49,942 Aangesien die nuwe VSA sy troepe bymekaar gebring het 279 00:29:49,954 --> 00:29:51,194 Ja 280 00:29:57,795 --> 00:29:59,376 enigste 281 00:29:59,380 --> 00:30:01,962 Twee klein Japannese 282 00:30:01,966 --> 00:30:04,708 Jy sien dit 283 00:30:04,719 --> 00:30:06,960 Alles met die geluid van koeëls daarop 284 00:30:06,971 --> 00:30:10,213 Rivier rivier rivier 285 00:30:10,224 --> 00:30:12,556 Maar vir u en my die vroeë dood 286 00:30:12,560 --> 00:30:14,391 Hierdie mense is almal nutteloos 287 00:30:14,395 --> 00:30:16,727 Hierdie vermorsing 288 00:30:19,650 --> 00:30:22,562 Sjoe jy is nog steeds dieselfde ah 289 00:30:22,570 --> 00:30:25,733 Sy glimlag is beslis knap 290 00:30:25,740 --> 00:30:28,072 Maar nadat ek dit gesê het 291 00:30:28,075 --> 00:30:30,817 Ek het gehoor dat die vyand na die dorp moet gaan 292 00:30:30,828 --> 00:30:34,741 Weet jy die span jaag die rivier vir hoeveel mense? 293 00:30:34,749 --> 00:30:36,080 onverskillig 294 00:30:36,083 --> 00:30:39,246 Neem hulle na die dorp, geen probleem nie 295 00:30:39,253 --> 00:30:41,164 ek het gesê 296 00:30:41,172 --> 00:30:43,584 Dit is beter om te vergeet 297 00:30:43,591 --> 00:30:45,673 Of hoeveel troepe 298 00:30:45,676 --> 00:30:47,928 Net onskuldige arm mense doodgemaak 299 00:30:47,929 --> 00:30:51,092 Dit is een ding 300 00:30:51,098 --> 00:30:53,510 Ons plaas hierdie wapen in Ansan Heights 301 00:30:53,517 --> 00:30:56,099 Independent het fondse ingesamel wat deur Lizhen Cheng na Shanghai gestuur is 302 00:30:56,103 --> 00:30:57,263 Dit is ons taak 303 00:30:57,271 --> 00:30:59,683 Ons wil u ook help, maar daar is ook fondse wat opgebruik is 304 00:30:59,690 --> 00:31:02,272 Elke dag in gevaar 305 00:31:04,445 --> 00:31:06,857 Om weer voort te gaan 306 00:31:06,864 --> 00:31:09,276 Geen geld kan nie veg nie, die oorlog wag op ons 307 00:31:09,283 --> 00:31:12,366 Dit gesê, hoe gaan dit met jou 308 00:31:12,370 --> 00:31:14,782 River 309 00:31:14,789 --> 00:31:16,780 hey 310 00:31:17,708 --> 00:31:19,209 Nou komdie vyand 311 00:31:19,210 --> 00:31:21,701 Nanyang-garnisoen met daardie baster-smaak is nie dieselfde nie 312 00:31:21,712 --> 00:31:23,452 Dit is selfmoord 313 00:31:23,464 --> 00:31:25,204 U wil net weer met my suster herenig word 314 00:31:25,216 --> 00:31:27,628 Dit kan nie tevergeefs sterf nie 315 00:31:28,970 --> 00:31:31,382 Luister na u woorde 316 00:31:32,306 --> 00:31:35,048 Noord-Korea weet 317 00:31:35,059 --> 00:31:38,051 Japan weet ook iets wat jy nie weet hoekom Broer nie 318 00:31:38,062 --> 00:31:41,145 Dit is die laaste van Korea 319 00:31:41,148 --> 00:31:44,891 As dit beroof word 320 00:31:44,902 --> 00:31:46,563 Alles is verby 321 00:31:46,570 --> 00:31:48,982 Selfs finansiële steun sal afgesny word 322 00:31:52,326 --> 00:31:55,159 Ons is almal beveel om oorlog toe te gaan om tyd uit te sluit 323 00:31:55,162 --> 00:31:58,825 Daar sal dwase wees om te sien hoe 'n perd dief een punt twee punte steel om dit vir u in te samel 324 00:31:58,833 --> 00:31:59,743 Wat 325 00:31:59,750 --> 00:32:01,001 hey 326 00:32:01,002 --> 00:32:05,245 U het gesê wie is die perd dief wat geld gesteel het 327 00:32:05,256 --> 00:32:06,917 Haai he, rivier 328 00:32:06,924 --> 00:32:08,255 Hey ja, ja 329 00:32:08,259 --> 00:32:11,422 Dit was vroeër 'n Horrific Thief Horse dief 330 00:32:11,429 --> 00:32:13,670 Ja, dit is nie 'n manier om die reg te ontken nie 331 00:32:13,681 --> 00:32:16,343 Hoe lank kan nou omgeskakel word 332 00:32:16,350 --> 00:32:19,012 Behalwe dat ons ook die naam van die generaal van die Onafhanklike Leër gegee het 333 00:32:19,020 --> 00:32:21,762 Jy weet jy praat nog steeds 334 00:32:21,772 --> 00:32:23,683 Hierdie klein seuntjie kleure om die werkswinkel in te kleur, is ook geopen 335 00:32:23,691 --> 00:32:26,854 O, dit sal siek word, siek word 336 00:32:28,446 --> 00:32:31,779 Span-eenheid is te goed 337 00:32:31,782 --> 00:32:32,862 brat 338 00:32:32,867 --> 00:32:35,279 Nadat ek gesê het dat Big Brother 339 00:32:35,286 --> 00:32:37,618 Jy is geskiet 340 00:32:37,621 --> 00:32:39,782 Aiqiang is nou vir jou belangrik 341 00:32:39,790 --> 00:32:41,872 Dooie perd dief aas 342 00:32:43,377 --> 00:32:45,618 Want dit lyk of sy suster taamlik sensitief is 343 00:32:45,629 --> 00:32:48,962 Hy is aangekla van hierdie probleem en dit is nou minder geneig om dit te bring 344 00:32:51,886 --> 00:32:54,628 Dit is duidelik dat jy uitlok 345 00:32:57,308 --> 00:32:59,720 Wanneer u baie gemaklik voel 346 00:32:59,727 --> 00:33:02,890 Wind wind uit die land van Noord-Korea 347 00:33:04,815 --> 00:33:08,478 Tydens die oorsteek van die grens is Mt. 348 00:33:08,486 --> 00:33:11,569 Nog huis mis 349 00:33:12,239 --> 00:33:15,072 U weddenskap is seker 350 00:33:15,076 --> 00:33:19,160 Aartappels word nou agtereenvolgens geplant 351 00:33:21,832 --> 00:33:26,246 Die Japannese duiwelland het al die pyn in my ma se bed weggekry352 00:33:26,253 --> 00:33:29,165 Kennis en vermoë kom nie uit die bed nie 353 00:33:30,174 --> 00:33:35,669 Daar word gesê dat dit hom help om terug te keer na die land wat langer as twee jaar buite die huis beroof is 354 00:33:38,933 --> 00:33:41,595 Hierdie taak 355 00:33:41,602 --> 00:33:45,515 Spyt nog nie opgetel nie 356 00:33:45,523 --> 00:33:49,607 Wat van u wat vrywillig aan hierdie missie deelgeneem het? Hoekom 357 00:33:56,283 --> 00:33:59,195 River 358 00:34:01,372 --> 00:34:03,033 River 359 00:34:03,207 --> 00:34:05,038 River 360 00:34:09,213 --> 00:34:11,545 Moenie vergeet nie 361 00:34:11,549 --> 00:34:14,131 Om altyd my ma se woorde te onthou 362 00:34:14,135 --> 00:34:16,877 Moet nie waardig wees om 'n gewete persoon te wees nie 363 00:34:23,227 --> 00:34:26,139 Dit is die nalatenskap wat agterbly 364 00:34:26,147 --> 00:34:30,891 Sê dit in die toekoms dat u groei om u vrou 'n vrou te gee 365 00:34:34,738 --> 00:34:38,071 Nou sorg jy 366 00:34:43,080 --> 00:34:46,413 Vir my is jy moeder se suster 367 00:34:46,417 --> 00:34:49,409 Ek het dus in die toekoms 'n vrou 368 00:34:49,420 --> 00:34:52,253 U steek sy hand op 369 00:34:59,680 --> 00:35:01,921 Pasop broer 370 00:35:04,268 --> 00:35:07,351 Sjoe, Li Changhe 371 00:35:08,272 --> 00:35:09,512 brat 372 00:35:09,523 --> 00:35:12,936 Kyk na die slegte seun wat voed 373 00:35:12,943 --> 00:35:16,026 Ek sê gooi van tyd tot tyd 'n granaat hoe om te doen 374 00:35:16,030 --> 00:35:19,022 Dit maak nie saak wie jou moet laat rondvlieg nie 375 00:35:19,033 --> 00:35:20,443 Hoe gaan dit met jou, maar 376 00:35:20,451 --> 00:35:22,112 Hallo slegte seun 377 00:35:22,119 --> 00:35:26,362 Dink u dat u u lewe waag om mense te red vir 'n gelukkige lewe? 378 00:35:26,373 --> 00:35:31,208 Diegene wat dieselfde ding oorleef het, sal in die slegte seuns leef 379 00:35:31,212 --> 00:35:34,454 Die kinders onthou my 380 00:35:37,051 --> 00:35:39,963 Wie is dit? 381 00:35:39,970 --> 00:35:42,882 Het ons dit gedoen? 382 00:35:42,890 --> 00:35:44,300 Moenie oefen nie 383 00:35:44,308 --> 00:35:46,640 Haai hey, gaan daarheen 384 00:35:46,644 --> 00:35:48,805 Begin vinnig hardloop 385 00:35:50,481 --> 00:35:53,894 Ek het noukeurig gevolg 386 00:35:53,901 --> 00:35:56,062 Nou is my broer 387 00:35:56,070 --> 00:35:57,810 Noem my broer 388 00:35:57,821 --> 00:35:59,812 Verstaan ​​jy 389 00:36:09,083 --> 00:36:11,995 Haai jou kind 390 00:36:18,092 --> 00:36:20,504 brat 391 00:36:20,511 --> 00:36:24,095 Wat duidelik 'n klein spook speel 392 00:36:25,349 --> 00:36:26,930 River 393 00:36:26,934 --> 00:36:29,016 Jou suster is nog steeds baie mooi vir jou 394 00:36:29,019 --> 00:36:30,930 Is dit 395 00:36:30,938 --> 00:36:34,601 Waarom het u met die eerste oogopslag liefde gevra? 396 00:36:34,608 --> 00:36:36,348 Ja 397 00:36:36,360 --> 00:36:38,021 Liefde met die eerste oogopslag 398 00:36:38,028 --> 00:36:40,280 Ek is mal daaroor om stokperdjies te doen 399 00:36:40,281 --> 00:36:42,272 brat 400 00:36:43,284 --> 00:36:45,616 Moenie vinnig grap nie 401 00:36:45,619 --> 00:36:47,701 Dit is duidelik dat u oop is 402 00:37:12,563 --> 00:37:15,225 Kaptein Li Changhe het die Tumenrivier begin kruis in 'n spanjaag 403 00:37:15,232 --> 00:37:17,974 Gelok na die dorpie Feng Wu in die rigting van die gat 404 00:37:17,985 --> 00:37:19,316 Nou hierdie keer 405 00:37:19,320 --> 00:37:22,904 Dit moet positief wees in die berge teenoor Ansan se selfoon 406 00:37:22,906 --> 00:37:27,070 Na vanaand het die span wat agtervolg die verdediging neig na Ansan Heights 407 00:37:27,077 --> 00:37:30,240 Môre moet hierdie plek waar Korea Ridge is, verbygaan 408 00:37:30,247 --> 00:37:35,162 Dan deur hierdie vallei jaag die span 'n pas na Feng Wu Tung Village 409 00:37:35,169 --> 00:37:38,582 Die aantal ekstra jaagspanne is te veel as wat verwag is 410 00:37:38,589 --> 00:37:41,581 Bykomende troepe het ook intelligensievergaderings ontvang 411 00:37:41,592 --> 00:37:43,674 Dit lyk nie maklik om planne te lok nie 412 00:37:43,677 --> 00:37:47,841 Uit die noorde van Manchuria moes kameraad Huang Haizhe hom weer help 413 00:37:49,016 --> 00:37:50,847 algemene 414 00:37:50,851 --> 00:37:53,513 Om die ontsnappingsroete oop te maak 415 00:38:21,548 --> 00:38:24,460 Daar is geen nuwe Amerikaanse luitenantliggaam nie 416 00:38:24,468 --> 00:38:26,709 Dit is gevangenes van die Onafhanklike Leër 417 00:38:33,977 --> 00:38:40,894 Vertel my die naaste manier om Ann Village te vang 418 00:39:05,175 --> 00:39:06,915 oom 419 00:39:06,927 --> 00:39:08,918 Binne-in 420 00:39:12,266 --> 00:39:15,008 oom 421 00:39:18,939 --> 00:39:22,773 Harde werk baie hard 422 00:39:23,444 --> 00:39:26,026 Jy is nie moeilik nie 423 00:39:28,115 --> 00:39:30,026 Ek het gehoor dat onafhanklike fondse toeneem 424 00:39:30,033 --> 00:39:34,777 Dit sal gelei word deur kameraad Huang Haizhe Manchuria wat persoonlik in die verlede gestuur het 425 00:39:34,788 --> 00:39:36,699 Maar sien nie die Manchuria-lede wat ah is nie 426 00:39:36,707 --> 00:39:38,868 Dit behoort vandag te wees 427 00:39:38,876 --> 00:39:40,958 Te laat 428 00:39:40,961 --> 00:39:42,542 Moet skrywers môre wag? 429 00:39:42,546 --> 00:39:44,457 Daar word gesê dat die diewe 430 00:39:44,465 --> 00:39:46,547 Daardie mense is 'n skande Onafhanklike Leër 431 00:39:46,550 --> 00:39:48,290 As dit kom by wat die Onafhanklikheidsleër was 432 00:39:48,302 --> 00:39:50,884 Verlies van skaamte 433 00:39:50,888 --> 00:39:53,129 Alhoewel gebore deug gekantel 434 00:39:53,140 --> 00:39:57,634 Maar die groep het nooit buitengewone slegte mag van die mense gehad nie 435 00:39:57,644 --> 00:40:01,887 Omgekeerd het diegene met kennis skoon finansiële hulpbronne vir die Japannese duiwelskandaals 436 00:40:08,655 --> 00:40:11,146 wie 437 00:40:15,078 --> 00:40:17,820 Iemand het nog nie opgedaag nie 438 00:40:28,842 --> 00:40:30,673 oom 439 00:40:30,677 --> 00:40:33,419 Onafhanklike fonds ... 440 00:40:33,430 --> 00:40:36,843 Bring die dorp in ... 441 00:40:53,617 --> 00:40:56,279 onmiddellik 442 00:40:59,873 --> 00:41:01,374 Ek stop hulle 443 00:41:01,375 --> 00:41:02,535 Moenie voor hom kyk nie 444 00:41:02,543 --> 00:41:05,285 Jy kan nie van tofu beroof word nie 445 00:41:31,488 --> 00:41:34,400 daar 446 00:41:35,492 --> 00:41:38,234 onmiddellik 447 00:42:05,522 --> 00:42:07,934 Luitenant hoe gaan dit 448 00:42:07,941 --> 00:42:10,273 Ontrekking 449 00:42:10,277 --> 00:42:17,194 Dit was baie donker, 'n moeilike soektog 450 00:42:20,954 --> 00:42:23,195 Ontrekking 451 00:42:53,570 --> 00:42:56,232 oom 452 00:42:56,990 --> 00:42:59,402 My suster het dit gedoen 453 00:43:10,754 --> 00:43:13,746 Wat is hierdie 454 00:43:13,757 --> 00:43:16,169 1 Maart verlede jaar 455 00:43:16,176 --> 00:43:21,671 Cheers nadat hy in 'n mansgevangenis was 456 00:43:21,682 --> 00:43:24,424 Seun van 'n teef 457 00:43:24,434 --> 00:43:28,518 Sit dit saam verbrand 458 00:43:28,522 --> 00:43:32,265 Ek het in as gebring 459 00:43:32,275 --> 00:43:34,687 daar 460 00:43:34,695 --> 00:43:36,686 Jy het ook 'n suster 461 00:43:38,949 --> 00:43:41,611 O he 462 00:43:44,121 --> 00:43:50,287 Ek het lank geskree om saam te leef toe ek saam met Hanako in die tronk gegooi is 463 00:43:50,293 --> 00:43:54,707 Dit is wat ek uiteindelik lewendig gemaak het 464 00:43:56,717 --> 00:43:58,958 Hy het gesê dat dit 'n broer was toe hy met 'n vrou getrou het 465 00:43:58,969 --> 00:44:02,882 Gee die bruid 'n dra 466 00:44:02,889 --> 00:44:07,223 Die hele liggaam het doodgebrand, steeds in sy hand vasgeklem 467 00:44:34,755 --> 00:44:37,246 U het gesê dat hulle in die berg skuil 468 00:44:37,257 --> 00:44:39,748 Wil wag vir meer as 'n paar mense bymekaar en haal dit dan uit om verkenners te volg 469 00:44:42,262 --> 00:44:44,503 Grawe my om dit weg te steek 470 00:44:44,514 --> 00:44:48,678 Maar dit sal hul geheime pad wees 471 00:44:49,686 --> 00:44:52,678 Kaptein Yasukawa 472 00:44:53,440 --> 00:44:57,103 Dit sou nie 'n keiserlike soldaat wees nie 473 00:44:58,195 --> 00:45:01,107 Bedelaarfase 474 00:45:01,865 --> 00:45:07,781 Oorblyfsels van gewone nederlaag het nog nie ontsnap nie 475 00:45:07,788 --> 00:45:11,451 Jy is nie eens trots nie 476 00:45:13,210 --> 00:45:15,121 Alhoewel dit misleidend is 477 00:45:15,128 --> 00:45:17,119 Maar vyandelike taktieke is baie goed opgelei 478 00:45:17,130 --> 00:45:20,543 Op die slagveld 479 00:45:22,302 --> 00:45:26,386 Selfs hul ervaring op die slagveld het mekaar nie daarvoor beoordeel nie 480 00:45:26,389 --> 00:45:31,053 Volgens die military bevel wat betrokke is by die geveg môre die klopjagte 481 00:45:31,061 --> 00:45:34,144 Eintlik slegs gewapende inwoners om ... 482 00:45:34,147 --> 00:45:35,227 Kom ons gaan 483 00:45:35,232 --> 00:45:37,223 vinnig 484 00:45:47,744 --> 00:45:50,736 Die inwoners van hierdie dorp 485 00:45:54,417 --> 00:45:57,659 'N Eerlike weergawe van die skuilplek van die Onafhanklike Leër 486 00:45:57,671 --> 00:46:00,333 Kan oorleef 487 00:46:01,758 --> 00:46:04,340 Waar skuil hulle 488 00:46:05,428 --> 00:46:08,420 U wil hê dat die lewe moet wys 489 00:46:42,716 --> 00:46:44,297 Seun van 'n teef 490 00:47:01,484 --> 00:47:02,644 Kyk daar 491 00:47:02,652 --> 00:47:04,643 Daar kyk na 'n slegte seun 492 00:47:12,245 --> 00:47:15,157 Hy sien dit eet 493 00:47:15,165 --> 00:47:17,907 Ek laat jou eet 494 00:47:17,918 --> 00:47:21,331 Uiteet 495 00:47:21,338 --> 00:47:23,750 eet 496 00:47:32,015 --> 00:47:33,425 vertrek 497 00:47:33,433 --> 00:47:35,264 Moenie kinders begin bel nie 498 00:47:35,268 --> 00:47:36,098 Moenie los nie 499 00:47:36,102 --> 00:47:37,182 Sit die geweer neer 500 00:47:37,187 --> 00:47:40,930 Anders word jy soos hulle 501 00:47:43,026 --> 00:47:44,857 kom 502 00:47:44,861 --> 00:47:46,852 Blus die vuur 503 00:47:46,863 --> 00:47:49,696 Of bespreek die presiese situasie van die troepgat van Feng Wu 504 00:47:49,699 --> 00:47:53,032 - Laat gaan - ek laat jou die geweer sit 505 00:47:53,036 --> 00:47:54,776 Die kind in die visstyd jaag ook span ... 506 00:47:54,788 --> 00:47:56,369 Fok jou 507 00:47:56,373 --> 00:47:58,113 Julle mal baster 508 00:47:58,124 --> 00:48:00,536 River 509 00:48:00,543 --> 00:48:02,534 Dit is jou broer 510 00:48:59,686 --> 00:49:02,678 Die lewe ... 511 00:49:02,689 --> 00:49:06,932 Kyk hoe betaal u vir die misdaad 512 00:49:08,528 --> 00:49:11,941 Moet as getuie leef 513 00:49:11,948 --> 00:49:15,941 Daar op daardie tydstip 514 00:49:15,952 --> 00:49:21,117 Al luister iemand na jou 515 00:49:28,715 --> 00:49:33,209 Natuurlik om hulle te laat weet dat u dit kan sien 516 00:49:38,391 --> 00:49:41,474 Sjoe, daar is regtig baie Tazi-geld 517 00:49:41,478 --> 00:49:44,390 Sjoe, dit is regtig geld 518 00:49:55,909 --> 00:49:58,992 Moet hard moet werk om te veg 519 00:50:39,202 --> 00:50:40,942 Hoe lank die eiers geëet sal word 520 00:50:40,954 --> 00:50:44,287 Die ingang voel regtig goed 521 00:50:44,290 --> 00:50:45,541 eier 522 00:50:45,542 --> 00:50:48,625 U huis is eintlik 'n aartappelkruik 523 00:50:48,628 --> 00:50:50,459 Ek Hamgyong Taoist 524 00:50:50,463 --> 00:50:53,125 Luister na u tuisdorp-aksente soos Gangwon 525 00:50:53,133 --> 00:50:55,294 Gangwon-buis word 'n aartappel vir daardie eier genoem 526 00:50:55,301 --> 00:50:58,384 Is dit eier? 527 00:50:58,388 --> 00:51:01,130 Ons Gyeongsanggenoem aartappels 528 00:51:01,141 --> 00:51:03,803 Die aartappelwet noem dit klink baie 529 00:51:03,810 --> 00:51:07,143 Watter soort eier is nie aarde nie? 530 00:51:07,147 --> 00:51:08,637 Is dit nie so nie? 531 00:51:08,648 --> 00:51:10,479 Jiliguala gesê 532 00:51:10,483 --> 00:51:12,394 Jy sê aartappels 533 00:51:12,402 --> 00:51:14,313 Wat het jy vir die eier gesê? 534 00:51:14,320 --> 00:51:15,651 Jeez 535 00:51:15,655 --> 00:51:18,988 Daar is twee neusgate wat die kinders wat daar is, kan voed 536 00:51:18,992 --> 00:51:20,823 U het die regte u gehoor 537 00:51:20,827 --> 00:51:22,488 Regte ruil 538 00:51:22,495 --> 00:51:26,329 Maak nie saak hoe jy hom noem nie, dit is die beste om na Jeju te luister 539 00:51:26,332 --> 00:51:30,075 @ ¥op, ongewapende klein Japannese is beter as vyf en veertig 572 00:53:13,439 --> 00:53:16,852 Ek was amper desperaat om hierdie kind weer te red 573 00:53:16,859 --> 00:53:19,350 Aanvanklik was die jongleraar-nar 574 00:53:19,362 --> 00:53:22,274 Soos Bing se lang mond vrot stegie 575 00:53:22,282 --> 00:53:27,117 Dank die Here dat die diewe ons beroof het sonder om koring te gee 576 00:53:27,120 --> 00:53:29,611 Die teenwoordigheid van almal is nie 'n soldaat nie 577 00:53:29,622 --> 00:53:32,113 Hallo, al is daar 'n regte soldaat 578 00:53:32,125 --> 00:53:34,116 Gee my 'n hand om die hand te sien 579 00:53:34,127 --> 00:53:35,458 Hallo hand 580 00:53:35,461 --> 00:53:39,204 Jy doen jy doen jy doen jy is 'n leër 581 00:53:39,215 --> 00:53:41,957 Hallo almal sien 582 00:53:41,968 --> 00:53:47,964 Rang verander ons om hier te wees 583 00:53:47,974 --> 00:53:52,217 Druk hartseer uit wat voorafgaan 584 00:53:53,062 --> 00:53:56,225 Laat ons toornig word 585 00:53:56,232 --> 00:54:00,726 Los die skoffel om die tofu-geweer te neem 586 00:54:00,737 --> 00:54:03,649 Meer as woorde waarop u kan slaap 587 00:54:03,656 --> 00:54:07,148 Neem vinnig geld in hierdie blinde opgewondenheid 588 00:54:07,160 --> 00:54:10,744 Ek kan alles doen ah 589 00:54:10,747 --> 00:54:13,238 Jou padoptog 590 00:54:13,249 --> 00:54:15,240 Ek het ook 'n deel daarvan gedwing 591 00:54:18,171 --> 00:54:20,082 U kan leef soos hy Dinsdag gesê het dit is nie die gewete waardig nie 592 00:54:20,089 --> 00:54:22,580 Of dood of lewendig, het eerlik na mekaar gestry 593 00:54:22,592 --> 00:54:26,926 As onafhanklike finansier en vinnig gestuur, wil hy vinnig klaarmaak 594 00:54:26,929 --> 00:54:29,921 Wapens laat jou nie eers toe om dit te help nie 595 00:54:29,932 --> 00:54:32,093 U sien dat hierdie persoon dit sê 596 00:54:32,101 --> 00:54:34,592 Haai, ek is 'n waardige Huanghai Zhe 597 00:54:34,604 --> 00:54:36,435 Sien jou later hierdie kind 598 00:54:36,439 --> 00:54:37,428 kom 599 00:54:37,440 --> 00:54:39,431 Wat maak jy 600 00:54:44,280 --> 00:54:44,860 Hoekom 601 00:54:44,864 --> 00:54:46,365 Ouer broer 602 00:54:46,366 --> 00:54:50,359 Die Pursuit Team het amper die oog gevang van diegene wat regtig 'n doodskoot wou doen 603 00:54:50,370 --> 00:54:52,861 Waarvan is jy nie gelukkig nie 604 00:54:52,872 --> 00:54:56,706 Dit is moeilik om terug te gaan na dinge wat niemand ons verwelkom nie ah 605 00:54:56,709 --> 00:54:58,290 Diewe is ook deel van die verlede 606 00:54:58,294 --> 00:55:03,129 Sedert ek u ontmoet het, het ek dit gedoen nadat ek aktiwiteite gedoen het 607 00:55:03,132 --> 00:55:06,215 U suster het miskien alles vergeet 608 00:55:06,219 --> 00:55:08,961 Ek is 'n perd dief 609 00:55:08,971 --> 00:55:12,213 Dink altyd aan die laaste keer toe jare die ongewenste karakter van die Onafhanklikheidsleër gehad het 610 00:55:12,225 --> 00:55:13,965 Dit is 'n leë maag 611 00:55:13,976 --> 00:55:16,058 U sal miskien alles vergeet 612 00:55:16,062 --> 00:55:19,145 Ek huil saam met jou, maar ek laat jou kom 613 00:55:19,148 --> 00:55:20,809 Dit ... verdomp 614 00:55:20,817 --> 00:55:22,808 baie 615 00:55:27,073 --> 00:55:29,234 Sê dit 'n laaste keer 616 00:55:29,242 --> 00:55:33,576 Ons het die wapens geneem en onafhanklike fondse het afgegaan 617 00:55:33,579 --> 00:55:37,492 Daar is geen geld wat nie uitgesaai kan word nie 618 00:55:37 500 --> 00:55:39,912 So lank betrokke by die onafhanklikheidsbeweging 619 00:55:39,919 --> 00:55:43,252 Bonuspunte omdat dit hul eie voetstaaf is 620 00:55:43,256 --> 00:55:44,496 dit is goed 621 00:55:44,507 --> 00:55:46,839 Die wapens en geld wat hy wil hê 622 00:55:46,843 --> 00:55:48,253 Maar vertrek jy? 623 00:55:48,261 --> 00:55:49,671 Het u 'n vastrapplek? 624 00:55:49,679 --> 00:55:53,263 Hierdie tipe gewasveld het 'n plek om die dooies te begrawe 625 00:55:53,266 --> 00:55:55,257 hey 626 00:55:55,268 --> 00:55:59,352 Ons moet terugkeer na die rand van u eie land, hierdie rotshoof 627 00:55:59,355 --> 00:56:02,017 Grond is baie belangrik om 'n handwapen te hê 628 00:56:02,024 --> 00:56:04,015 rower 629 00:56:04,026 --> 00:56:05,687 Steel geld en koop dan wapens 630 00:56:05,695 --> 00:56:06,684 dan 631 00:56:06,696 --> 00:56:08,436 Nog nie baie wapens nie 632 00:56:08,448 --> 00:56:09,688 Neem dan meer geld 633 00:56:09,699 --> 00:56:11,860 - So wat 634 00:56:13,035 --> 00:56:14,366 dan 635 00:56:14,370 --> 00:56:15,610 En dan geld steel 636 00:56:15,621 --> 00:56:17,703 dan 637 00:56:17,707 --> 00:56:19,538 Koop dan 'n wapen 638 00:56:19,542 --> 00:56:20,782 dan 639 00:56:20,793 --> 00:56:23,626 Damn, ek reken 640 00:56:24,464 --> 00:56:28,127 Die slegte seun het ook sy regterbrein reggemaak 641 00:56:28,134 --> 00:56:29,874 Dood al die klein Japannese ... 642 00:56:29,886 --> 00:56:31,797 Asof jy gereed is om te skuif 643 00:56:31,804 --> 00:56:33,886 Rapporteer dit 644 00:56:33,890 --> 00:56:35,881 Ja 645 00:56:38,728 --> 00:56:40,309 Verkenning het sy optrede 646 00:56:40,313 --> 00:56:42,804 Hierdie span moet ons volg 647 00:56:44,567 --> 00:56:48,480 Hierdie onafhanklike fonds om u asb Feng Wu gat te bring 648 00:56:48,488 --> 00:56:51,571 Daarin sal u wag dat ons sal afhaal en dan na Shanghai gestuur word 649 00:56:51,574 --> 00:56:53,656 Hier sal hulle Korea se klein rif word 650 00:56:53,659 --> 00:56:55,490 In hierdie vallei weer die beginpunt van wrywing 651 00:56:55,495 --> 00:56:58,407 Na die mense hier sal sekerlik oorleef 652 00:56:58,414 --> 00:57:01,076 Ons is uiteindelik na Feng Wu se plek 653 00:57:01,083 --> 00:57:05,747 Dit is geskik om by 'n beleg-span betrokke te wees 654 00:57:05,755 --> 00:57:09,498 Ek bedoel, net ekn saak 655 00:57:09,509 --> 00:57:12,421 Algemene versterkings, indien nie 656 00:57:12,428 --> 00:57:14,009 Daar sal ons graf wees 657 00:57:14,013 --> 00:57:18,347 As mense bang is, sal hy nou vertrek 658 00:57:18,351 --> 00:57:20,433 Hallo bang, bang 659 00:57:20,436 --> 00:57:23,348 Dit is 'n algemene aanduiding van taktiek daarvoor 660 00:57:23,356 --> 00:57:26,519 Dit hoef beslis nie bekommerd te wees nie 661 00:57:37,286 --> 00:57:41,199 Regs na hom gestuur om die generaals te besoek 662 00:57:43,626 --> 00:57:44,706 hondekruk 663 00:57:44,710 --> 00:57:46,701 in 664 00:57:49,131 --> 00:57:53,124 Jy gaan saam met die man en die gat Feng Wu Chun Xi 665 00:57:53,135 --> 00:57:55,547 Ek wil ook veg met my Onafhanklikheidsleër 666 00:57:55,555 --> 00:57:56,715 Dit is die belangrikste taak 667 00:57:56,722 --> 00:57:58,223 Die pad kan die avant-garde-span ontmoet 668 00:57:58,224 --> 00:58:01,716 Moenie 'n kortpad in die berge afneem nie 669 00:58:01,727 --> 00:58:04,139 Hulle is lekker 670 00:58:26,752 --> 00:58:29,585 Hul getalle het baie verander 671 00:58:29,589 --> 00:58:31,830 Troepe bereik veertig of meer 672 00:58:31,841 --> 00:58:37,256 Verantwoordelik vir die onafhanklike fondsinsameling blyk dit dat Lizhen Cheng saam was 673 00:58:37,263 --> 00:58:38,673 Klein vang hom 674 00:58:38,681 --> 00:58:40,012 Daar word gesê dat dit sonder voorval 675 00:58:40,016 --> 00:58:44,350 Ryk het die seun van 'n pionier van Groot-Oos-Asië verower 676 00:58:44,353 --> 00:58:47,686 Stoor dit voor my 677 00:58:47,690 --> 00:58:49,681 Ja 678 00:58:56,949 --> 00:59:00,612 Laat my nou Pioneer 679 00:59:03,289 --> 00:59:05,621 Ek wed op my kop 680 00:59:07,960 --> 00:59:09,700 Dit honderd is nie waar nie 681 00:59:09,712 --> 00:59:14,877 Ek weet hulle sal nie foute maak nie 682 00:59:14,884 --> 00:59:17,967 Watter hand skiet jy? 683 00:59:20,389 --> 00:59:23,051 Regter hand 684 00:59:29,815 --> 00:59:33,558 Voordat ek die resultate van bloedklonte gee 685 00:59:38,157 --> 00:59:39,988 Dan gee u weer 'n konneksie 686 00:59:39,992 --> 00:59:41,983 te ontwerp 687 01:00:27,456 --> 01:00:28,957 Kyk wat jy sien 688 01:00:28,958 --> 01:00:32,371 voorspelers 689 01:01:14,670 --> 01:01:16,410 dan 690 01:01:16,422 --> 01:01:19,585 As u dit vinnig drink 691 01:01:58,964 --> 01:02:01,706 Wat is jou naam 692 01:02:01,717 --> 01:02:03,799 Wat 693 01:02:03,803 --> 01:02:06,715 Vraag:Wat is jou Japannese naam? 694 01:02:06,722 --> 01:02:09,213 eerste naam 695 01:02:11,477 --> 01:02:12,967 Yukio 696 01:02:12,978 --> 01:02:14,969 Yukio doen 697 01:02:17,066 --> 01:02:20,229 hondekruk 698 01:02:21,237 --> 01:02:22,477 Wat 699 01:02:22,488 --> 01:02:24,228 Wat beteken die naam? 700 01:02:24,240 --> 01:02:26,822 Jy ... jou kind 701 01:02:26,826 --> 01:02:28,737 Jou retoriese kroeg 702 01:02:28,744 --> 01:02:30,735 nie 703 01:02:30,746 --> 01:02:33,158 Alhoewel dit koeimis en perdemuis bekend is 704 01:02:33,165 --> 01:02:35,156 Wat… 705 01:02:41,173 --> 01:02:43,505 Haai, waarvoor lag jy? 706 01:02:43,509 --> 01:02:45,670 Seuntjie regtig 707 01:02:45,678 --> 01:02:48,090 Wat ah lag lag ... 708 01:02:57,773 --> 01:03:00,936 Chunxi 709 01:03:00,943 --> 01:03:03,525 Lente beteken. 710 01:03:08,367 --> 01:03:10,779 Mooi naam 711 01:03:27,553 --> 01:03:29,794 Run 712 01:03:59,084 --> 01:04:03,498 Lank lewe die Japanese Ryk 713 01:04:05,007 --> 01:04:07,749 Lank lewe die Japanese Ryk 714 01:04:17,019 --> 01:04:19,351 Maak dit dood 715 01:04:19,355 --> 01:04:22,518 Die seun naby die dorp is geen probleem teruggestuur nie 716 01:04:22,524 --> 01:04:25,186 Dit is niks van u besigheid nie 717 01:04:25,194 --> 01:04:27,355 Neem dit huis toe 718 01:04:33,619 --> 01:04:36,452 U sal vrygelaat word 719 01:04:36,455 --> 01:04:38,116 verlossing 720 01:04:38,123 --> 01:04:41,286 Wie weet wag tot hierdie jare 721 01:04:43,462 --> 01:04:44,793 River 722 01:04:44,797 --> 01:04:46,788 U sal vrygelaat word 723 01:04:46,799 --> 01:04:48,881 Ag gekyk weet ek nie 724 01:04:48,884 --> 01:04:52,627 Hy het ons gesê, hoewel nie dieselfde nie 725 01:04:52,638 --> 01:04:53,878 Is 'n natuurlike soldaat gebore 726 01:04:53,889 --> 01:04:55,629 Betyds 727 01:04:55,641 --> 01:04:57,882 Hierdie hoek gewoonlik 728 01:04:57,893 --> 01:05:00,054 O, hond poep 729 01:05:03,816 --> 01:05:07,229 Mense is vasgevang hoe dit gebeur het 730 01:05:08,570 --> 01:05:10,822 Groot moeilikheid vir my 731 01:05:17,746 --> 01:05:19,737 Om nie te praat van al die ketters wat beplan is om dood te gaan nie 732 01:05:19,748 --> 01:05:22,490 Weet jy nie 733 01:05:22,501 --> 01:05:24,583 My pa en ma 734 01:05:24,586 --> 01:05:26,998 Voor my gesit 735 01:05:27,006 --> 01:05:31,249 As ek 'n sekel kan neem ... 736 01:05:31,260 --> 01:05:33,171 Kaptein jou broer 737 01:05:33,178 --> 01:05:36,420 Selfs die dooies het nog nie so ver gekom nie 738 01:05:36,432 --> 01:05:38,923 Waarom moet ons eers die stryd vergeet? 739 01:05:38,934 --> 01:05:40,595 Is die jaerspan 740 01:05:45,357 --> 01:05:48,269 Ouens met 'n stywe ah ook 741 01:05:56,702 --> 01:05:58,863 Ek het die stert gevang 742 01:05:58,871 --> 01:06:01,203 Klaar vir die stryd 743 01:06:03,375 --> 01:06:06,367 Kan eet met jou linkerhand ah ... 744 01:06:08,464 --> 01:06:10,705 Ishizuka is daar agter op die Koreaanse berg 745 01:06:10,716 --> 01:06:13,549 Om die werk so vinnig as moontlik Ishizuka te bespoedig 746 01:06:18,807 --> 01:06:19,796 River 747 01:06:19,808 --> 01:06:23,801 Ek het die kinders in die gat gered wat Feng Wu vir Ishizuka sou haas 748 01:06:23,812 --> 01:06:26064 U maak asof u om 'n puntekring gejaag word 749 01:06:26,065 --> 01:06:29,808 Die jaagtog het die mans gedwing om hom Ishizuka te lei 750 01:06:36,158 --> 01:06:38,900 Die Onafhanklike Leër het vertrek 751 01:06:38,911 --> 01:06:41,823 Hoe ruik urine 752 01:06:55,177 --> 01:06:59,341 Na die volgende kind sal die berghange van oom Hai Zhege Korea gered word 753 01:06:59,348 --> 01:07:01,930 Om kinders te behaag 754 01:07:04,019 --> 01:07:06,010 daar 755 01:07:06,021 --> 01:07:08,353 Ek wil in jou strik grawe 756 01:07:08,357 --> 01:07:11,440 Wat doen hierdie persoon? 757 01:07:11,443 --> 01:07:13,274 Klaar om konyne te vang 758 01:07:13,278 --> 01:07:15,269 aanhou 759 01:07:22,621 --> 01:07:26,455 Hou u van die regte woord webwerf 760 01:07:26,458 --> 01:07:29.200 Dit is my webwerf 761 01:07:33,632 --> 01:07:37,875 Hulle mag nie vangste oorslaan nie 762 01:07:39,638 --> 01:07:44,132 Na jou mening is die nodigste oorlogsheld 763 01:07:44,143 --> 01:07:46,054 Is liefde 764 01:07:46,061 --> 01:07:53,058 Tokio het die eerste keer gehoor dat jy op die middelbare skool vir talentvolle mense lees 765 01:07:54,319 --> 01:07:57,152 Waarom nie huiwer om ook vrywillig daar weg te kom nie? 766 01:07:57,156 --> 01:08:00,648 Ek wil sien hoe om Empire-wapens en messe te gebruik 767 01:08:00,659 --> 01:08:02,650 Soos dit 768 01:08:04,830 --> 01:08:09,494 Toe jy baie verower het soos die vader van die Groot Oost-Asië Pionier 769 01:08:09,501 --> 01:08:12,743 Baie ambisieus 770 01:08:12,754 --> 01:08:15,245 ens 771 01:08:15,257 --> 01:08:18,169 Nadat u gelees het wat gedink moet word 772 01:08:24,016 --> 01:08:27,349 skaam 773 01:08:27,352 --> 01:08:28,933 Wat het jy gesê 774 01:08:28,937 --> 01:08:33,522 Japanese mense doen dit, laat my skaam voel 775 01:08:36,278 --> 01:08:40,863 Koreane reguleer nie diegene wat onbeskaafd is nie 776 01:08:40,866 --> 01:08:44,859 Nie meer as die siel van ons ryk nie 777 01:08:50,292 --> 01:08:52,874 Ek het nog nooit van gehoor nie 778 01:08:52,878 --> 01:08:55,460 Volgens wat hulle sê, is dit nie 'n beskaafde volk nie 779 01:08:55,464 --> 01:08:58,547 Seun van 'n teef 780 01:08:58,550 --> 01:09:00,211 Toe ek jonk was 781 01:09:00,219 --> 01:09:03,052 Praat oor oorlog as hy na sy pa luister 782 01:09:03,055 --> 01:09:06,798 Alreeds 'n soort gevoel 783 01:09:06,808 --> 01:09:08,799 Miskien Japan 784 01:09:08,810 --> 01:09:12,143 Dit is 'n laer resies 785 01:09:21,907 --> 01:09:25,320 Neem verantwoordelikheid vir wat u sê 786 01:09:55,524 --> 01:09:58,266 Granaat Kyk uit 787 01:10:00,696 --> 01:10:03,688 Kaptein se beskerming 788 01:10:03,865 --> 01:10:06,356 Daar is 'n aanval 789 01:10:09,788 --> 01:10:11,119 Vlug gou om te vermy 790 01:10:11,123 --> 01:10:13,535 Kaptein vinnige beskerming 791 01:10:15,794 --> 01:10:17,534 Jou mal kind 792 01:10:17.546 --> 01:10:20,208 Vergeet wat ek sê 793 01:10:20,215 --> 01:10:22,206 Ek het gesê jy moet weer lewendig word 794 01:10:22,217 --> 01:10:25,380 Laat almal weet dat u dit sien 795 01:10:29,891 --> 01:10:32,223 Vroegoggend om met die opleiding te begin 796 01:10:32,227 --> 01:10:34,388 Wat is hierdie pot? 797 01:10:37,983 --> 01:10:40,816 Waar is die kind 798 01:10:43,322 --> 01:10:45,654 Verras jou 799 01:10:48,577 --> 01:10:50,818 nie 800 01:10:58,337 --> 01:11:00,919 Baie kinders sterf 801 01:11:47,636 --> 01:11:50,048 Een van ons het dit gedoen 802 01:11:51,139 --> 01:11:53,221 Ag ja dit 803 01:11:53,225 --> 01:11:55,307 wag 804 01:12:00,399 --> 01:12:04,062 Kan dit wees ... dit is 'n geel vriend 805 01:12:04,069 --> 01:12:06,060 Huang Haizhe, jy ken my 806 01:12:06,071 --> 01:12:08,813 Ek is die groot leërgroep van Handu Li Xinmin 807 01:12:08,824 --> 01:12:10,155 Han Zhelong 808 01:12:10,158 --> 01:12:13,400 'N Mens hoor gereeld die rivier brom 809 01:12:13,412 --> 01:12:15,824 Hy het gesê dat hy 'n buitengewone mes het, broer 810 01:12:15,831 --> 01:12:18,743 Woorde gegraveer met Japannese swaarde 811 01:12:18,750 --> 01:12:20,832 Goud vanaf die kritieke punt van die lewe 812 01:12:20,836 --> 01:12:23,418 Verduidelik wie daarna sal praat 813 01:12:23,422 --> 01:12:25,504 Ek is op 'n missie 814 01:12:25,507 --> 01:12:28,419 Laat my gaan 815 01:12:28,427 --> 01:12:30,918 so 816 01:12:30,929 --> 01:12:35,423 Die seun langs die rivier se uitdagende jaagteam het hulle na die vallei geneem 817 01:12:35,434 --> 01:12:36,344 En jy, kameraad Han ... 818 01:12:36,351 --> 01:12:38,592 Ek is saam met 'n groep riviere 819 01:12:38,603 --> 01:12:41,845 - rivier-ontsnappingsroete ... - U is met opset gearresteer 820 01:12:43,275 --> 01:12:46,358 Sê dat die ontsnappingsroete in die verlede die jaagspan lok 821 01:12:46,361 --> 01:12:48,602 Ek het 'n sterflike liggaam geword 822 01:12:48,613 --> 01:12:49,944 Gaan, maak gou 823 01:12:49,948 --> 01:12:52,030 Kinders word vinnig gered 824 01:12:52,033 --> 01:12:53,113 Goed 825 01:12:53,118 --> 01:12:54,608 Maak gou 826 01:12:54,619 --> 01:12:59,363 Sal 'n ander manier vind om jou terug te red 827 01:12:59,374 --> 01:13:01,456 versigtigheid 828 01:13:06,047 --> 01:13:08,959 Run 829 01:13:21,730 --> 01:13:24,062 vinnig 830 01:13:24,900 --> 01:13:27,642 Bing langtermyn afsonderlik 831 01:13:27,652 --> 01:13:30,644 - versprei - versprei 832 01:13:31,490 --> 01:13:34,323 Smeer versprei 833 01:13:45,754 --> 01:13:48,587 Hulle was buite die skietbaan aktief 834 01:13:48,590 --> 01:13:50,751 Die geveg lyk aanloklik 835 01:13:50,759 --> 01:13:54,502 Hoe die troepe optree 836 01:13:55,263 --> 01:13:58,175 U sien daar 837 01:14:08,777 --> 01:14:12,520 Dit was besig om mesmaniacs te speel 838 01:14:14,366 --> 01:14:15,947 Ping vir 'n lang timy 839 01:14:15,951 --> 01:14:17,782 Hier hier 840 01:14:17,786 --> 01:14:20,027 Hardloop vinnig 841 01:14:31,299 --> 01:14:33,790 Haai, dit is vinnig 842 01:14:43,144 --> 01:14:45,476 Chunxi 843 01:14:45,480 --> 01:14:48,563 Dit maak nie seer nie 844 01:15:08,920 --> 01:15:10,501 Ping vir 'n lang tyd 845 01:15:10,505 --> 01:15:13,167 Bring die kinders vinnig om te vertrek 846 01:15:13,174 --> 01:15:13,833 Hoe gaan dit met jou, broer 847 01:15:13,842 --> 01:15:16,254 Tyd raak vinniger 848 01:15:18,013 --> 01:15:19,423 Kom ons gaan 849 01:15:19,431 --> 01:15:20,511 Maak gou 850 01:15:20,515 --> 01:15:22,506 vinnig 851 01:15:26,021 --> 01:15:28,262 Wangbagaozi Alley 852 01:15:28,273 --> 01:15:31,765 Ek sal jou in stukke bring 853 01:16:33,838 --> 01:16:35,339 vinniger 854 01:16:35,340 --> 01:16:37,331 vinnig 855 01:16:47,268 --> 01:16:48,929 Begin binnekort 856 01:16:48,937 --> 01:16:50,598 Ons is reguit na Feng Wu-dong 857 01:16:50,605 --> 01:16:54,348 Om te verhoed dat selfs die avant-garde-span ervaar, het dit ook nie ver gegaan in die canyonpunt nie 858 01:16:54,359 --> 01:16:57,192 Solank dit onmiddellik aan u voorgelê word 859 01:16:57,195 --> 01:16:58,105 Begin dit 860 01:16:58,113 --> 01:17:00,104 Ek wil bly en veg 861 01:17:20,301 --> 01:17:21,552 Imp 862 01:17:21,553 --> 01:17:24,465 Gaan nou waar jy wil 863 01:17:24,472 --> 01:17:26,133 jy is vry 864 01:17:26,141 --> 01:17:29,304 Na terugkeer huis toe of middagete saambring 865 01:17:29,310 --> 01:17:30,811 Gaan skool toe 866 01:17:30,812 --> 01:17:33,394 Moet nooit weer hierheen gaan nie 867 01:17:47,162 --> 01:17:51,747 Ouer broer 868 01:18:00,091 --> 01:18:02,673 Vyand in die bos en hardloop ah weg 869 01:18:02,677 --> 01:18:05,760 Maak gou en maak hulle dood 870 01:18:41,716 --> 01:18:47,131 Die vyand luitenant is onsigbaar omdat die bome verstop is 871 01:18:52,477 --> 01:18:55,139 - gaan gaan 872 01:19:01,569 --> 01:19:03,480 Slegs dertig vyandelike troepe 873 01:19:03,488 --> 01:19:05,319 Maak my almal dood 874 01:19:05,323 --> 01:19:08,065 Japanese broers te klein eerste paar 875 01:19:08,076 --> 01:19:09,316 Is dit 876 01:19:09,327 --> 01:19:10,988 Big 877 01:19:10,995 --> 01:19:13,907 Gaan dan reguit na die teikenposisie 878 01:19:16,167 --> 01:19:18,078 Voor 879 01:19:59,377 --> 01:20:02,369 Na Ishizuka 880 01:20:19,731 --> 01:20:21,312 Ek gaan na almal toe 881 01:20:21,316 --> 01:20:22,806 Vang hulle 882 01:20:22,817 --> 01:20:24,808 omring 883 01:20:41,669 --> 01:20:43,660 Ouer broer 884 01:20:47,508 --> 01:20:50,341 Haastig agter Ishizuka 885 01:21:06,277 --> 01:21:09,269 Maak my almal dood 886 01:21:40,061 --> 01:21:42,803 kom 887 01:21:57,829 --> 01:21:59,319 Ontrekking 888 01:21:59,330 --> 01:22:01,742 'N Vinnige toevlug 889 01:22:19,183 --> 01:22:23,017 Ek sal hulle terugkryhartseer lewe 890 01:22:41,289 --> 01:22:42,620 Ouer broer 891 01:22:42,623 --> 01:22:45,205 Erge heuningkoek neste 892 01:22:45,209 --> 01:22:48,201 Die span sal beslis soos mal agtervolg om te volg 893 01:23:19,243 --> 01:23:22,827 Laat u my vertel van die stryd 894 01:23:22,830 --> 01:23:25,162 Gat Feng Wu en gaan kyk na die dorp 895 01:23:25,166 --> 01:23:27,407 Kyk of daar 'n hinderlaagberigte aan die span is 896 01:23:30,421 --> 01:23:33,584 Speel in die hoofstad van 'n onafhanklike man wat hom gebring het 897 01:23:46,854 --> 01:23:48,936 oom 898 01:24:13,047 --> 01:24:15,288 Daardie persoon 899 01:24:32,316 --> 01:24:34,728 onafhanklike 900 01:24:34,735 --> 01:24:37,226 Wan ... 901 01:24:47,248 --> 01:24:49,910 Die onafhanklike fonds is weg 902 01:24:49,917 --> 01:24:52,169 Wat 903 01:24:57,842 --> 01:25:00,254 Laat ek dit vang 904 01:25:12,523 --> 01:25:15,105 Bing se wortels en gewapende mans het van hierdie berg neergedaal om af te gaan 905 01:25:15,109 --> 01:25:16,349 My broer met 'n man 906 01:25:16,360 --> 01:25:18,612 Eers hier in die vallei voordat u na die gat in die Wu arend Feng Wu Valley gaan ... 907 01:25:18,613 --> 01:25:21,104 hey 908 01:25:21,115 --> 01:25:23,777 Waarom is jy 'n aksiemens? 909 01:25:27,371 --> 01:25:28,952 Armbande sien dit nie 910 01:25:28,956 --> 01:25:30,867 Ek is jou steuring 911 01:25:30,875 --> 01:25:31,785 Volg die opdragbalk 912 01:25:31,792 --> 01:25:34,875 Ek het nie geweet die armband met die vinnigste blinde trots sou sterf nie 913 01:25:34,879 --> 01:25:37,621 As die lewe net so is 914 01:25:37,632 --> 01:25:39,964 Sterf versigtig in my hande 915 01:25:39,967 --> 01:25:41,878 Ouer broer 916 01:25:41,886 --> 01:25:44,548 Sê, moenie kloof nie 917 01:25:44,972 --> 01:25:47,463 Hulle jaag vinnig ah 918 01:25:54,982 --> 01:25:58,145 Die rigting is 'n doodloopstraat wat gestop moet word 919 01:25:58,152 --> 01:26:01,315 Ping het lank saam met my deurgebring om die vyand se siglyn oor die canyon te trek 920 01:26:01,322 --> 01:26:04,655 My broer het na die canyon hieronder gegaan om die kinders uit te lei 921 01:26:04,659 --> 01:26:07,571 Gaan dan reguit na die gevangene Arenddal wat deur die Onafhanklike Leër gered is 922 01:26:07,578 --> 01:26:10,991 Na afloop het hulle na die Vallei van Feng Wu-grot gehaas 923 01:26:25,513 --> 01:26:29,097 Luitenant het die krans versper 924 01:26:32,937 --> 01:26:35,519 Daar is 'n kortpad 925 01:26:35,523 --> 01:26:36,933 Staan af van hardloop 926 01:26:36,941 --> 01:26:39,432 In die verlede 927 01:26:59,463 --> 01:27:02,955 Dit is waarlik buitengewoon 928 01:27:18,149 --> 01:27:20,640 As 'n uitslag 929 01:27:20,651 --> 01:27:23,984 En ontmoet wanneer hulle duidelik is 930 01:27:23,988 --> 01:27:26,479 Hoe om te doen 931 01:27:26,490 --> 01:27:29,072 Ek sal hier wees stoeter 932 01:27:29,076 --> 01:27:31,408 U hinderlaag in die bos hier onder 933 01:27:31,412 --> 01:27:34,654 Die seun wat die onafhanklike fondse dra, is gearresteer 934 01:27:46,010 --> 01:27:48,342 Kameraad Li Zhencheng 935 01:27:49,764 --> 01:27:52,005 Dit is hoe die boks in u hande is 936 01:27:55,102 --> 01:27:57,354 vloek 937 01:28:10,451 --> 01:28:12,942 Neem dit na die generaal 938 01:28:15,289 --> 01:28:18,372 Daar is net uit die bos wat na die pad kyk 939 01:28:18,376 --> 01:28:20,867 Al die pad terug na bo en moenie wees nie 940 01:28:20,878 --> 01:28:23,210 Gaan, maak gou 941 01:28:32,139 --> 01:28:35,051 Kom na Eagle Valley 942 01:28:46,904 --> 01:28:49,737 Baie verlore 943 01:28:53,577 --> 01:28:57,570 Lyne om vyande te sien 944 01:28:57,581 --> 01:28:59,162 Nou is dit teenwind 945 01:28:59,166 --> 01:29:01,077 Daar moet slegs 'n afstand van 400 m wees 946 01:29:01,085 --> 01:29:02,575 daardie… 947 01:29:02,586 --> 01:29:04,167 Op daardie stadium sal dit minder pynlik wees 948 01:29:04,171 --> 01:29:06,082 Hoe pynlik sal dit gehang word 949 01:29:06,090 --> 01:29:08,172 Die strewe na span is die nuutste soort wapen 950 01:29:08,175 --> 01:29:09,426 38 Arisaka-gewere 951 01:29:09,427 --> 01:29:11,918 Miskien sal dit nog verder strek 952 01:29:11,929 --> 01:29:14,341 Dit is nie 'n goeie idee nie, ah 953 01:29:14,348 --> 01:29:16,839 Om die kinders uit die canyon te red is die enigste manier 954 01:29:16,851 --> 01:29:19,513 gaan saam 955 01:29:19,520 --> 01:29:21,010 Dit sal waarskynlik ook duur dat koeëlpunte duur 956 01:29:21,021 --> 01:29:22,352 Doen die dapper een 957 01:29:22,356 --> 01:29:25,189 Vul beplan om 'n geweer op die telefoon te sit 958 01:29:26,360 --> 01:29:29,272 Die persoon met die vinnigste bene 959 01:29:29,280 --> 01:29:31,191 Hierdie is Ek 960 01:29:43,627 --> 01:29:45,788 daar 961 01:29:54,972 --> 01:29:58,635 Dit dra die armband 962 01:30:07,985 --> 01:30:09,896 Begin ah 963 01:30:09,904 --> 01:30:14,489 Die seun wat altyd gereed sal wees 964 01:30:50,611 --> 01:30:52,021 goed 965 01:30:52,446 --> 01:30:54,858 goed 966 01:30:59,370 --> 01:31:01,702 skoot 967 01:31:03,457 --> 01:31:04,617 'N lokval 968 01:31:04,625 --> 01:31:06,957 Soek vir 969 01:31:07,294 --> 01:31:09,626 Daar was 'n hinderlaag 970 01:31:28,732 --> 01:31:32,395 Die man het die vuur losgelaat toe hul kind trek 971 01:31:32,403 --> 01:31:34,143 Die ander mik na ons 972 01:31:34,154 --> 01:31:36,736 Luitenant Beskerming 973 01:31:54,758 --> 01:31:56,840 Daar is 'n sluipskutter 974 01:32:17,781 --> 01:32:21,023 U maak vir my 'n opdrag 975 01:32:52,399 --> 01:32:54,890 daar 976 01:33:00,157 --> 01:33:02,819 Valley Eagles het stilgehou 977 01:33:20,511 --> 01:33:22,593 Ontelbare koppe ah 978 01:33:22,596 --> 01:33:24,757 Bergartillerievuurwapens en selfs swaaie 979 01:33:24, 765 --> 01:33:26,596 Slegte ouens bring die hele ah 980 01:33:26,600 --> 01:33:29,182 Daardie suster is 'n gevangene van die Onafhanklike Leër 981 01:33:29,186 --> 01:33:33,270 U sien dit almal vyande in alle rigtings 982 01:33:33,273 --> 01:33:35,355 Hoe om dit uit te haal ah 983 01:33:35,359 --> 01:33:39,602 Hierdie keer moet die rivier 'n strategiese toevlug speel 984 01:33:39,613 --> 01:33:42,275 Ek het gesê om 'n ander manier te vind om hom weer te red 985 01:33:42,282 --> 01:33:43,783 Moet hom red 986 01:33:43,784 --> 01:33:46,526 Wat belangrik is, is nie ah broer nie 987 01:33:46,537 --> 01:33:48,277 As ons die gevange onafhanklike span red 988 01:33:48,288 --> 01:33:51,530 Ping-long het direk met die vergadering van die Feng Wu-dong vallei gepraat 989 01:33:51,542 --> 01:33:54,204 Om 'n man te wees, sal die rivier verlaat 990 01:33:54,211 --> 01:33:56,623 Die dwaas waarvan hy hou 991 01:33:56,630 --> 01:34:01,124 Die hinderlaag saam met almal het eintlik die Feng Wu-dongvallei gestuur 992 01:34:01,135 --> 01:34:02,966 Is dit nie so nie? 993 01:34:02,970 --> 01:34:06,303 Die kind dink hy doen dit 994 01:34:07,307 --> 01:34:08,968 Ouer broer 995 01:34:17,651 --> 01:34:19,733 vloek 996 01:34:19,737 --> 01:34:21,898 Een tree laat ah 997 01:34:23,240 --> 01:34:25,982 Scout 998 01:34:27,995 --> 01:34:29,735 Uemura Kazuotori 梧 洞 999 01:34:29,747 --> 01:34:33,740 Net haastig om die toneel te verlaat sonder dat iemand gesien word 1000 01:34:33,751 --> 01:34:36,242 Van die berge af om dit dwarsdeur die vallei te inspekteer 1001 01:34:36,253 --> 01:34:38,744 Het ook 'n uitkyk gelaat 1002 01:34:38,756 --> 01:34:41,668 Wel, almal bang 1003 01:34:41,675 --> 01:34:45,259 Voordat ek die Russiese grens oorsteek, moet hy my betrap 1004 01:34:45,262 --> 01:34:47,173 vinniger 1005 01:34:51,268 --> 01:34:55,352 Ek kan nie anders as om die aroma van bloed te probeer nie 1006 01:34:58,776 --> 01:35:01,688 Hulle voed hom 1007 01:35:08,368 --> 01:35:11,201 Wangbagaozi 1008 01:35:11,205 --> 01:35:13,036 Laat gaan, laat gaan 1009 01:35:13,624 --> 01:35:16,206 Laat my gaan 1010 01:35:43,237 --> 01:35:47,822 Feng Feng Wu-Dong Valley ... 1011 01:35:47,825 --> 01:35:50,908 Daar is geen onafhanklike troepe nie 1012 01:35:50,911 --> 01:35:53,493 Wat bedoel jy 1013 01:35:55,249 --> 01:35:56,489 River 1014 01:35:56,500 --> 01:35:58,491 Daai rivier 1015 01:36:00,337 --> 01:36:02,077 Kom aan die kant 1016 01:36:02,089 --> 01:36:04,751 Daar is geen vyandelike wapens nie 1017 01:36:12,266 --> 01:36:16,259 Ouens soos rotte om weg te steek waarheen hulle moet gaan 1018 01:36:29,032 --> 01:36:32,115 Dus die rivier langs die pad om die jaagteam na die dorp te lei 1019 01:36:32,119 --> 01:36:35,532 Daar is 'n strewe na 'n span om te veg met hierdie laaste asem is 'n taak 1020 01:36:35,539 --> 01:36:36,870 Dit beteken 1021 01:36:36,874 --> 01:36:39,365 Onafhanklikheidsleër ... 1022 01:36:39,376 --> 01:36:41,708 As Feng Wu in 'n gat hinder ... 1023 01:36:41,712 --> 01:36:44,954 As ons hinderlaagpunt by Feng Wu-dong is 1024 01:36:44,965 --> 01:36:48,378 Hoe om 'n span jaag te lok 1025 01:36:48,385 --> 01:36:51,377 Hulle sal nooit die heining van hierdie pakket binnegaan nie 1026 01:36:51,388 --> 01:36:55,222 Maar as Li Changhe se troepe van hul lengte is 1027 01:36:55,225 --> 01:37:00,640 In die dorpstal vir 'n tydjie totdat die vyand verkenners dit nagaan 1028 01:37:00,647 --> 01:37:04,811 Sal in staat wees om te breek in die strewe van die span in die hoof van Death Valley 1029 01:37:04,818 --> 01:37:08,310 Word geslaan 1030 01:37:09,239 --> 01:37:13,653 Ek het laas honderd onafhanklike soldate gesien 1031 01:37:13,660 --> 01:37:17,244 As die getalle gesien word, neem dit toe 1032 01:37:17,247 --> 01:37:23,584 Nou moes dit gedoen gewees het om die riviertraptroepe en -wapens te bevestig 1033 01:37:23,587 --> 01:37:28,422 Almal het na Rusland teruggetrek 1034 01:37:29,843 --> 01:37:32,004 Hardloop dit 1035 01:37:32,012 --> 01:37:34,424 Deur hierdie manier 1036 01:37:34,431 --> 01:37:37,264 Of die plan verslaan sal word 1037 01:37:37,267 --> 01:37:40,100 Rivier seun ... 1038 01:37:40,103 --> 01:37:42,264 Sal doodgaan 1039 01:38:15,138 --> 01:38:17,629 Is 'n rookskerm 1040 01:39:06,023 --> 01:39:07,684 Ouer broer 1041 01:42:29,643 --> 01:42:32,055 jy 1042 01:42:33,230 --> 01:42:35,972 Ek mis jou 1043 01:42:50,914 --> 01:42:53,576 Run 1044 01:43:17,524 --> 01:43:20,015 Ouer broer 1045 01:43:37,544 --> 01:43:40,286 Skiet dit 1046 01:43:54,811 --> 01:43:58,554 Menslike oë hoe gaan dit met hierdie president 1047 01:44:00,650 --> 01:44:05,144 Wat jy word 1048 01:44:05,155 --> 01:44:07,567 Wat hy besig was om te doen, was krom knorrig 1049 01:44:07,574 --> 01:44:10,657 Vra die president hoe dit met jou menslike oë gaan 1050 01:44:10,660 --> 01:44:13,242 Wat het jou broer gemaak? 1051 01:44:17,667 --> 01:44:20,079 daardie… 1052 01:44:20,086 --> 01:44:22,998 Hoe jy so word 1053 01:44:23,006 --> 01:44:24,917 dan 1054 01:44:24,924 --> 01:44:28,087 Wat jy word 1055 01:45:26,486 --> 01:45:28,727 Moenie verkeerd voel nie 1056 01:45:28,738 --> 01:45:32,151 Dit is net 'n tit vir tat 1057 01:45:32,992 --> 01:45:35,404 barbaarse 1058 01:45:44,421 --> 01:45:46,082 Ouer broer 1059 01:45:46,089 --> 01:45:48,501 Op die River chase-span kom hierdie span 1060 01:45:48,508 --> 01:45:50,499 Run 1061 01:45:50,510 --> 01:45:53,422 Sluit jou vrot mond 1062 01:45:53,430 --> 01:45:56,593 Om die byt te oorleef 1063 01:45:56,599 --> 01:46:00,091 Ek het met die warm suidelike eiland gereis 1064 01:46:00,103 --> 01:46:01,934 Met visvangregte 1065 01:46:01,938 --> 01:46:04,600 - Ek het 'n missie - watter opdrag 1066 01:46:04,607 --> 01:46:07,189 U plaas 'n man in die dorp wat die span jaag 1067 01:46:07.193--> 01:46:09,354 U doen 'n dooie man se plig 1068 01:46:09,362 --> 01:46:12,024 Minder bullshit 1069 01:46:12,031 --> 01:46:14,613 So jy wil sterf 1070 01:46:17,454 --> 01:46:19,866 U taak is vroeg voltooi 1071 01:46:19,873 --> 01:46:22,364 So lank geduur 1072 01:46:22,375 --> 01:46:27,540 Die Vrye Leër na Rusland moes seker aan die slaap gewees het 1073 01:46:31,468 --> 01:46:34,801 - Af - af 1074 01:46:51,905 --> 01:46:53,566 broers 1075 01:46:53,573 --> 01:46:56,565 Hulle het berge-artillerie gesien toe die span binnegekom het 1076 01:46:56,576 --> 01:46:58,658 Haastig na Feng Wu Dongshan ri 1077 01:46:58,661 --> 01:47:01,403 Kom, vinnig 1078 01:47:01,414 --> 01:47:03,746 Kom 1079 01:47:07,420 --> 01:47:09,911 Begin hardloop 1080 01:47:21,267 --> 01:47:23,349 staan ​​op 1081 01:47:41,037 --> 01:47:44,871 Dit is die laparotomie-swaard van die kaptein 1082 01:47:59,472 --> 01:48:03,966 Yamato mense 1083 01:48:05,812 --> 01:48:11,398 Lank lewe die groot Han Duli 1084 01:48:17,740 --> 01:48:22,234 Kan nie toelaat dat die dinge van vandag in hul monde opgeneem word nie 1085 01:48:22,245 --> 01:48:24,486 Een vir die lewe mag nie bly nie 1086 01:48:24,497 --> 01:48:25,998 Alle wapens 1087 01:48:25,999 --> 01:48:28,240 aanval 1088 01:48:33,089 --> 01:48:36,001 Vang hulle 1089 01:48:48,021 --> 01:48:50,683 Skulpvis gereed 1090 01:48:50,690 --> 01:48:52,772 Rivier juig 1091 01:48:52,775 --> 01:48:54,606 doel 1092 01:48:54,611 --> 01:48:56,602 vuur 1093 01:49:33,733 --> 01:49:35,815 Koreaans is nou 'n rot in 'n gat 1094 01:49:35,818 --> 01:49:39,231 Moenie dreig om soos 'n moordenaar te skiet nie 1095 01:49:39,238 --> 01:49:42,901 Ek wil hê dat hulle krampe van die vel moet lei 1096 01:50:03,179 --> 01:50:06,012 juigende 1097 01:50:08,768 --> 01:50:11,100 Begin hardloop 1098 01:50:11,104 --> 01:50:13,186 Paoa 1099 01:50:20,530 --> 01:50:23,442 Rivierrivier 1100 01:50:23,449 --> 01:50:25,110 Daar is geen koeëls nie 1101 01:50:25,118 --> 01:50:27,279 Ek doen nie, 1102 01:50:27,286 --> 01:50:30,278 Ek het net twee koeëls 1103 01:50:31,874 --> 01:50:34,286 staan ​​op 1104 01:50:36,212 --> 01:50:38,954 Moenie die seun van 'n teef slaan nie 1105 01:51:12,832 --> 01:51:14,823 Maak gou 1106 01:51:18,671 --> 01:51:21,754 Paoa 1107 01:51:32,935 --> 01:51:34,766 aangekom 1108 01:52:10,223 --> 01:52:12,714 Dit is ... 1109 01:52:12,725 --> 01:52:15,808 Dit is die Vallei van die Dood 1110 01:52:21,651 --> 01:52:24,563 Die helfte van die getal is nie ah nie 1111 01:52:26,405 --> 01:52:28,316 Ouer broer 1112 01:52:31,327 --> 01:52:33,909 Broer het weggehardloop 1113 01:52:54,851 --> 01:52:57,593 River 1114 01:53:00,690 --> 01:53:03,352 River 1115 01:53:09,031 --> 01:53:11,613 staan ​​op 1116 01:53:23,963 --> 01:53:26,796 daar is geen 1117 01:53:27,633 --> 01:53:31,797 Jou broer daarin1118 01:53:31,804 --> 01:53:34,967 Weer flou 1119 01:53:37,894 --> 01:53:41,386 Sis is hier 1120 01:53:42,064 --> 01:53:43,975 hey 1121 01:53:43,983 --> 01:53:45,974 Jonger broer 1122 01:53:45,985 --> 01:53:48,226 broer 1123 01:53:50,156 --> 01:53:52,397 River 1124 01:53:53,075 --> 01:53:55,987 Moet ek huil ah 1125 01:53:59,582 --> 01:54:02,244 Ek moet ah 1126 01:54:04,670 --> 01:54:09,755 Broer, hoe kan u vroeër sterf as u broer? 1127 01:54:10,593 --> 01:54:15,007 My broer sal nie 1128 01:54:32,698 --> 01:54:34,950 'N Druppel bloed kan vloei 1129 01:54:34,951 --> 01:54:36,691 Hou styf vas 1130 01:54:36,702 --> 01:54:39,034 Ouer broer 1131 01:57:22,868 --> 01:57:25,280 Gister het mense nog geboer 1132 01:57:25,287 --> 01:57:29,872 Dit is vandag moontlik om 'n onafhanklike soldaat te word 1133 01:57:31,877 --> 01:57:34,209 skiet 1134 01:58:33,439 --> 01:58:35,680 vinnig 1135 01:58:43,532 --> 01:58:46,524 Wag dan 1136 01:58:57,796 --> 01:58:59,297 Almal juig 1137 01:58:59,298 --> 01:59:02,210 Moenie dat die vyand die agterkant sien nie 1138 01:59:06,388 --> 01:59:11,132 Waar is die mortier troep masjiengewere 1139 01:59:14,230 --> 01:59:16,471 Die geweer is vinnig minute 1140 01:59:16,482 --> 01:59:18,222 - gee my - ek moet 1141 01:59:18,234 --> 01:59:20,896 koste 1142 01:59:32,998 --> 01:59:36,411 Twee losies gedruk 1143 01:59:55,771 --> 01:59:58,683 Ook hier omring 1144 02:00:05,447 --> 02:00:07,938 skoot 1145 02:00:07,950 --> 02:00:10,441 Kan nie skei nie 1146 02:00:15,124 --> 02:00:16,864 Die wapen 1147 02:00:21,130 --> 02:00:23,712 Aandag berg artillerie 1148 02:00:35,060 --> 02:00:37,893 Seun van 'n teef 1149 02:00:37,896 --> 02:00:40,228 Selfs die vyand kan jou nie sê nie 1150 02:00:40,232 --> 02:00:42,644 Vyand vuur 1151 02:00:48,407 --> 02:00:49,237 granaat 1152 02:00:49,241 --> 02:00:51,823 af 1153 02:00:51,827 --> 02:00:53,408 onwaar 1154 02:00:53,412 --> 02:00:55,653 Moenie wegkruip nie 1155 02:02:05,734 --> 02:02:07,975 Moenie by 'n oorlog betrokke raak nie 1156 02:02:07,986 --> 02:02:10,819 U kom terug en red die mense behoorlik 1157 02:02:10,823 --> 02:02:14,486 Beëindig die bloedvergieting, dis nie julle nie 1158 02:02:14,493 --> 02:02:17,155 Die land se mense is so lank vertrap 1159 02:02:17,162 --> 02:02:21,326 My woorde sal dit kan verstaan 1160 02:03:45,167 --> 02:03:48,830 ek ken dit 1161 02:04:11,443 --> 02:04:14,856 Baie gelukkig 1162 02:04:39,388 --> 02:04:42,880 Ek het jou die regte pad gestop 1163 02:05:13,255 --> 02:05:15,246 algemene 1164 02:05:16,592 --> 02:05:17,832 Kom, kom 1165 02:05:17,843 --> 02:05:19,674 Staan op 1166 02:05:21,763 --> 02:05:23,754 Kom ah 1167 02:05:23,765 --> 02:05:25,596 Langs die pad, beslis nie maklik nie 1168 02:05:25,601 --> 02:05:27,091 Klein dingetjies 1169 02:05:27,102 --> 02:05:29,593 Ag baie betroubaar 1170 02:05:29,605 --> 02:05:32,187 Goed, moeilik 1171 02:06:45,681 --> 02:06:49,344 Blaas die wind na die huis 1172 02:07:17,129 --> 02:07:20,462 Neem die goeie een 1173 02:07:20,465 --> 02:07:22,547 Moenie nou daaroor bekommerd wees nie 1174 02:07:22,551 --> 02:07:25,964 Rus tuis in vrede 1175 02:07:25,971 --> 02:07:28,132 As jy my ma sien 1176 02:07:28,140 --> 02:07:31,553 Help my met 'n goeie stem 1177 02:07:34,563 --> 02:07:36,895 jy ... 1178 02:07:36,898 --> 02:07:38,889 jy 1179 02:08:39,294 --> 02:08:43,037 Dit wil voorkom asof die storm sal toeslaan 1180 02:08:44,049 --> 02:08:45,880 Moenie bang wees nie 1181 02:08:45,884 --> 02:08:48,796 Nou is die begin 1182 02:08:49,471 --> 02:08:52,463 Gaan dan weg 1183 02:08:56,144 --> 02:08:58,635 Gaan Chongsanri 1184 02:09:07,489 --> 02:09:10,231 Kom ons gaan 1185 02:09:10,242 --> 02:09:11,982 Beginspan 1186 02:09:11,993 --> 02:09:13,984 te ontwerp 1187 00:01:42,018 --> 00:01:44,509 {\ FnKaiTi \ fs12 \ bord1 \ shad1 \ 4ard1 \ skad1 \ 4ad1 \ 4a78308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.