All language subtitles for Tale.of.the.Nine.Tailed.S01E04.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,865 --> 00:00:55,039 (Tale of the Nine Tailed) 2 00:01:05,272 --> 00:01:06,272 It's empty. 3 00:01:07,203 --> 00:01:08,943 - What? - Everyone's gone. 4 00:01:09,705 --> 00:01:10,806 What do mean? 5 00:01:10,943 --> 00:01:13,912 It's as if the entire village vanished. 6 00:01:14,143 --> 00:01:15,753 Not even a human shadow is in sight. 7 00:01:59,393 --> 00:02:01,893 (Eohwa Supermarket) 8 00:02:01,893 --> 00:02:03,693 - Did you check the restroom? - There's nothing. 9 00:02:04,193 --> 00:02:06,132 - What? - The dead body from yesterday... 10 00:02:06,162 --> 00:02:07,203 is gone. 11 00:02:09,402 --> 00:02:11,203 It became a desert island overnight. 12 00:02:11,973 --> 00:02:13,473 They weren't taken against their will. 13 00:02:13,973 --> 00:02:16,343 I see no signs of a struggle or hesitation marks. 14 00:02:16,813 --> 00:02:18,912 Maybe they went on a group tour. 15 00:02:19,343 --> 00:02:20,512 And took the corpse with them? 16 00:02:21,343 --> 00:02:23,912 They left behind their wallets and other valuables. 17 00:02:24,512 --> 00:02:26,052 They just vanished. 18 00:02:27,783 --> 00:02:29,552 Where could they have gone? 19 00:02:30,223 --> 00:02:31,292 They vanished? 20 00:02:31,923 --> 00:02:34,593 Right. 22 homes? 21 00:02:34,992 --> 00:02:36,233 All 41 of the villagers? 22 00:02:37,563 --> 00:02:39,533 Got it. I'll send some backup, 23 00:02:39,533 --> 00:02:41,302 so call me if you find anyone dead or injured. 24 00:02:41,363 --> 00:02:42,432 Sure. 25 00:02:49,212 --> 00:02:50,273 What is it? 26 00:02:50,512 --> 00:02:51,572 That. 27 00:02:52,542 --> 00:02:53,882 Since when have those been there? 28 00:03:11,392 --> 00:03:12,563 It's said... 29 00:03:12,602 --> 00:03:15,202 that bamboos can call the spirits. 30 00:03:15,572 --> 00:03:16,572 Is it true? 31 00:03:16,732 --> 00:03:17,973 They're hollow, 32 00:03:18,033 --> 00:03:20,702 making them the perfect guesthouse for lost spirits. 33 00:03:23,473 --> 00:03:26,743 Doesn't it look like someone formed some sort of path? 34 00:03:26,743 --> 00:03:27,783 For the Dragon King. 35 00:03:28,512 --> 00:03:30,813 I came across one while covering a Jeju folk festival. 36 00:03:31,053 --> 00:03:32,723 It's the path greeting the Dragon King, right? 37 00:03:32,822 --> 00:03:35,723 It is, but the direction is off. 38 00:03:38,153 --> 00:03:39,422 Now that you mention it, 39 00:03:40,392 --> 00:03:41,762 it faces southwest. 40 00:03:42,993 --> 00:03:44,193 Gwimunbang. 41 00:03:44,193 --> 00:03:45,193 (The bearing that lets those evil in and out) 42 00:03:45,193 --> 00:03:47,702 The bearing that lets those evil in and out. 43 00:03:49,240 --> 00:03:51,601 So this door wasn't set up... 44 00:03:52,001 --> 00:03:54,041 to welcome the real Dragon King. 45 00:04:00,680 --> 00:04:04,281 I'm Hyeonuiong of the Afterlife Immigration Office. 46 00:04:04,920 --> 00:04:06,591 How's King Hades? 47 00:04:07,420 --> 00:04:10,460 I just called because we need more shroud today. 48 00:04:10,761 --> 00:04:12,990 Would an express delivery be possible? 49 00:04:13,561 --> 00:04:14,661 Okay. 50 00:04:14,830 --> 00:04:15,830 All right. 51 00:04:15,900 --> 00:04:17,661 Have a good one. Bye. 52 00:04:25,841 --> 00:04:28,640 - What did you find out? - I don't get why this is happening. 53 00:04:28,640 --> 00:04:30,281 Are you sure it's an Imoogi? 54 00:04:30,381 --> 00:04:32,080 Are you not able to see where it went? 55 00:04:33,011 --> 00:04:36,180 Did it use a talisman? It didn't leave a single trace. 56 00:04:36,180 --> 00:04:38,550 Shouldn't we tell Yeon? 57 00:04:38,920 --> 00:04:40,020 Stop causing a fuss. 58 00:04:40,390 --> 00:04:42,091 Yeon should never find out. 59 00:04:42,091 --> 00:04:43,161 - But... - Shut your mouth. 60 00:04:43,161 --> 00:04:44,221 Okay. 61 00:04:51,930 --> 00:04:53,270 I wonder if this was why... 62 00:04:54,471 --> 00:04:58,071 I couldn't foresee Yeon's future. 63 00:05:03,381 --> 00:05:04,381 Hey. 64 00:05:05,950 --> 00:05:09,681 I actually heard something weird past midnight yesterday. 65 00:05:10,051 --> 00:05:11,080 What did you hear? 66 00:05:11,350 --> 00:05:13,051 It sounded like a crying baby. 67 00:05:17,290 --> 00:05:18,421 Be more specific. 68 00:05:19,290 --> 00:05:21,890 It was a little over 2am. 69 00:05:22,731 --> 00:05:24,530 I woke up because I got thirsty. 70 00:05:27,270 --> 00:05:29,640 At first, I thought it was a stray cat. 71 00:05:30,700 --> 00:05:34,311 But it wasn't. I'm sure it sounded like a crying baby. 72 00:05:35,441 --> 00:05:37,540 There were no pregnant ladies on this island. 73 00:05:38,311 --> 00:05:40,410 All the old ladies are over 70. 74 00:05:41,011 --> 00:05:43,850 - What was the time again? - It was 2:40am. 75 00:05:44,481 --> 00:05:45,890 - Are you sure? - Yes. 76 00:05:47,051 --> 00:05:48,720 The clocks weren't working. 77 00:05:49,720 --> 00:05:51,761 Both the wall clock and table clock. 78 00:05:54,261 --> 00:05:57,400 My watch isn't working either. It's exactly 2:40am. 79 00:05:59,931 --> 00:06:01,171 It's the hour of the cow. 80 00:06:01,171 --> 00:06:02,371 (The hour of the cow: In between 1am to 3am) 81 00:06:02,371 --> 00:06:04,640 It's when the door to the other world opens up. 82 00:06:04,640 --> 00:06:06,871 I wonder what happened last night. 83 00:06:27,131 --> 00:06:31,200 (Chapter 4: The Verge of Death) 84 00:06:31,501 --> 00:06:34,900 - Happy birthday Dear Yu Ri - Happy birthday Dear Yu Ri. 85 00:06:34,970 --> 00:06:38,040 - Happy birthday to you - Happy birthday to you. 86 00:06:40,410 --> 00:06:42,311 - Happy birthday. - Happy birthday, Yu Ri. 87 00:06:42,311 --> 00:06:44,540 - Here. This is from me. - And this is from me. 88 00:06:53,650 --> 00:06:55,390 Thanks, you guys. 89 00:06:55,390 --> 00:06:57,290 - Do you like it? - Of course. 90 00:06:57,590 --> 00:06:59,330 I'm so happy that I might cry. 91 00:07:04,361 --> 00:07:06,301 Sweetheart, when are you going to get married? 92 00:07:07,400 --> 00:07:09,200 She's still young. 93 00:07:09,200 --> 00:07:11,671 - She's 24. That's not young. - She's 25. 94 00:07:15,340 --> 00:07:18,111 No, she was 24. 95 00:07:19,350 --> 00:07:20,551 Dad, do you have dementia? 96 00:07:22,850 --> 00:07:25,720 Didn't that accident occur when she was 24? 97 00:07:25,950 --> 00:07:27,790 She was a senior in college. 98 00:07:27,790 --> 00:07:29,261 What accident? 99 00:07:29,321 --> 00:07:32,460 Yu Ri went to Nepal to go trekking. 100 00:07:33,830 --> 00:07:35,361 But she fell and died. 101 00:07:35,631 --> 00:07:38,261 Honey, why would you say something so horrible? 102 00:07:38,960 --> 00:07:41,371 I'm serious. I'm sure I saw... 103 00:07:41,801 --> 00:07:43,900 her body back then. 104 00:07:44,941 --> 00:07:48,340 Dad, I told you to forget all those unnecessary memories. 105 00:07:50,111 --> 00:07:52,681 Who... Who are you? 106 00:07:59,590 --> 00:08:01,390 Why are you buying me a cell phone? 107 00:08:01,691 --> 00:08:04,061 Because my little brother stole your cell phone. 108 00:08:04,421 --> 00:08:06,361 I'm not being nice. I'm just doing what I should. 109 00:08:06,361 --> 00:08:08,061 Keep in mind that you need to use follow the 48 month-plan. 110 00:08:08,330 --> 00:08:09,631 You can pay for the penalty. 111 00:08:10,501 --> 00:08:11,631 I downloaded an application. 112 00:08:11,631 --> 00:08:13,631 Don't answer any calls from unknown numbers or my brother. 113 00:08:14,571 --> 00:08:16,900 I'm surprised you're a techie. 114 00:08:17,501 --> 00:08:20,540 I realized it's pretty difficult to keep things traditional. 115 00:08:22,270 --> 00:08:23,340 What? 116 00:08:23,540 --> 00:08:24,611 Around this time last year, 117 00:08:24,611 --> 00:08:26,511 I got a call from Seoul Central District Prosecutor's Office. 118 00:08:27,280 --> 00:08:29,580 Someone illegally used my name! 119 00:08:29,780 --> 00:08:31,681 Don't tell me it was a voice phishing scam. 120 00:08:31,681 --> 00:08:35,220 I ripped off the ears of the guy who stole 20,000 dollars from me. 121 00:08:35,790 --> 00:08:37,390 But that's still not enough. I can't sleep at night. 122 00:08:41,160 --> 00:08:42,231 Here. 123 00:08:44,001 --> 00:08:45,160 Give me your number. 124 00:08:45,801 --> 00:08:47,200 You told me not to answer any calls from unknown numbers. 125 00:08:49,571 --> 00:08:51,741 Don't you know enough about me now? 126 00:08:51,941 --> 00:08:53,871 There are a few things I didn't get to ask last night. 127 00:08:54,340 --> 00:08:57,080 And I want to know more about you while I'm at it. 128 00:08:59,950 --> 00:09:02,881 Fine. You're very consistent. 129 00:09:03,450 --> 00:09:04,681 People tend to say that about me. 130 00:09:05,681 --> 00:09:07,121 I'll see you again. 131 00:09:25,501 --> 00:09:29,011 It's me, your beloved daughter. 132 00:09:52,461 --> 00:09:53,800 What was your wish? 133 00:09:55,170 --> 00:09:58,400 I wanted my daughter to come back to life. 134 00:09:58,540 --> 00:10:01,011 I gave you what you wanted. 135 00:10:05,011 --> 00:10:06,111 Who is she? 136 00:10:06,581 --> 00:10:08,410 She's my daughter, Ki Yu Ri. 137 00:10:08,780 --> 00:10:10,381 She's 25 years old, 138 00:10:11,050 --> 00:10:13,690 and she's going to take over my department store. 139 00:10:15,091 --> 00:10:17,290 Okay, you guys can go now. 140 00:10:21,390 --> 00:10:24,160 Rang, I missed you. 141 00:10:25,601 --> 00:10:27,201 Did you meet the vet? 142 00:10:27,300 --> 00:10:29,131 - Yes. - How was he? 143 00:10:29,770 --> 00:10:31,540 He was a lot cuter than I had imagined. 144 00:10:32,101 --> 00:10:34,640 He got scared as soon as he saw my gun. 145 00:10:35,540 --> 00:10:38,180 You can keep that. He'll come for it at the right time. 146 00:10:39,140 --> 00:10:41,180 What should I do then? Can I kill him? 147 00:10:41,280 --> 00:10:42,351 Yu Ri. 148 00:10:43,280 --> 00:10:45,621 Do you know when clams taste the best? 149 00:10:45,820 --> 00:10:47,851 - No, not really. - When peach blossoms bloom. 150 00:10:49,020 --> 00:10:51,961 That's when the shells become hard and the flesh becomes juicy. 151 00:10:52,761 --> 00:10:56,361 If you want the best ingredients, you need to learn how to wait. 152 00:10:59,971 --> 00:11:02,400 Treat him well, and show him a good time. 153 00:11:03,101 --> 00:11:04,940 Yeon really cares a lot about him. 154 00:11:05,670 --> 00:11:06,741 Okay. 155 00:11:07,111 --> 00:11:08,841 Are you going somewhere? 156 00:11:09,481 --> 00:11:11,940 Yeon is probably dying to see me right now. 157 00:11:12,611 --> 00:11:13,951 I should go greet him. 158 00:11:20,991 --> 00:11:22,150 Why did you want to meet here? 159 00:11:22,351 --> 00:11:25,160 I got curious. You always spend time here. 160 00:11:26,761 --> 00:11:27,930 Let me try your mint chocolate ice cream. 161 00:11:27,930 --> 00:11:28,991 Don't touch it. 162 00:11:30,731 --> 00:11:33,400 Gosh, it tastes like chocolate and toothpaste. 163 00:11:33,770 --> 00:11:35,001 Why do you eat this? 164 00:11:37,501 --> 00:11:39,540 I played along with your nonsense, so tell me. 165 00:11:39,640 --> 00:11:41,611 - Tell you what? - The people on that island. 166 00:11:41,711 --> 00:11:42,940 Where did they all go? 167 00:11:43,241 --> 00:11:44,310 Who cares? 168 00:11:44,410 --> 00:11:46,751 I know you don't care about them. 169 00:11:49,581 --> 00:11:53,520 From what I know, one of them wasn't human. 170 00:11:55,790 --> 00:11:57,621 I also heard a similar rumor... 171 00:11:57,890 --> 00:12:00,131 saying something peculiar lives inside the well in the mountain. 172 00:12:03,900 --> 00:12:05,261 - What's that? - Why? 173 00:12:06,270 --> 00:12:08,101 Do you think it might be him? 174 00:12:08,471 --> 00:12:11,040 The snake that took your lady away from you? 175 00:12:18,111 --> 00:12:19,810 I already killed that thing. 176 00:12:19,810 --> 00:12:22,081 Life doesn't always go as you planned. 177 00:12:23,721 --> 00:12:25,680 - What's that supposed to mean? - I don't know. 178 00:12:27,290 --> 00:12:29,390 But I know one thing for sure. 179 00:12:31,920 --> 00:12:32,961 Your lady... 180 00:12:34,430 --> 00:12:36,530 won't get to live a long life this time either. 181 00:12:46,111 --> 00:12:47,910 Have you ever heard of "the vanishing effect"? 182 00:12:48,270 --> 00:12:50,040 "Vanishing"? As in "Disappear"? 183 00:12:50,341 --> 00:12:53,381 It's when someone suddenly vanishes into thin air. 184 00:12:55,780 --> 00:12:58,820 And something similar also happened on an island... 185 00:12:58,820 --> 00:13:00,121 in North Carolina. 186 00:13:00,491 --> 00:13:03,991 In 1590, every single person on this island disappeared. 187 00:13:04,591 --> 00:13:07,160 All their belongings remained the same. 188 00:13:07,461 --> 00:13:08,530 Only the people disappeared. 189 00:13:15,900 --> 00:13:17,640 Why did you become so messed up? 190 00:13:17,741 --> 00:13:20,241 You were the one who abandoned the forest to protect your love. 191 00:13:20,241 --> 00:13:21,940 600 years have passed since then. 192 00:13:21,940 --> 00:13:24,211 And I spent all those years cursing you. 193 00:13:29,581 --> 00:13:31,550 What do you want me to do? 194 00:13:35,221 --> 00:13:37,390 There's only one way to stop me. 195 00:13:40,390 --> 00:13:42,361 Kill me here and now... 196 00:13:44,461 --> 00:13:45,560 with your own two hands. 197 00:13:51,170 --> 00:13:52,170 Kill me. 198 00:13:53,741 --> 00:13:55,570 Just like how you came to hunt me down that day. 199 00:14:17,400 --> 00:14:19,930 Please... Please don't kill me. 200 00:14:20,530 --> 00:14:21,731 Please don't kill me. 201 00:14:23,741 --> 00:14:24,741 Rang. 202 00:14:41,451 --> 00:14:42,451 Yeon. 203 00:14:45,190 --> 00:14:46,190 Is it really you? 204 00:15:01,094 --> 00:15:03,695 How long has it been? You were alive. 205 00:15:04,734 --> 00:15:06,405 I didn't hear from you since you went to the Samdo River, 206 00:15:06,405 --> 00:15:07,764 so I thought you had died. 207 00:15:09,535 --> 00:15:11,474 I've missed you. 208 00:15:11,734 --> 00:15:13,774 I've missed you so much, Yeon. 209 00:15:15,004 --> 00:15:16,614 Why didn't you come for me? 210 00:15:19,984 --> 00:15:21,014 I did. 211 00:15:22,185 --> 00:15:23,254 I did, 212 00:15:24,484 --> 00:15:25,655 but I couldn't find you. 213 00:15:26,425 --> 00:15:29,185 I lost you. 214 00:15:32,055 --> 00:15:33,425 After you left, 215 00:15:34,124 --> 00:15:36,024 people set fire to the mountain. 216 00:15:36,634 --> 00:15:38,565 I wanted to wait for you there, 217 00:15:39,565 --> 00:15:41,905 but it was too hot and scary. 218 00:15:42,565 --> 00:15:44,835 Is that why you killed all these people? 219 00:15:47,004 --> 00:15:48,744 Even the innocent ones? 220 00:15:53,445 --> 00:15:55,585 They're sinning by just being alive and breathing. 221 00:15:56,354 --> 00:15:58,455 I just wiped out a village. 222 00:15:59,185 --> 00:16:02,185 They knelt at my feet and begged for their lives. 223 00:16:03,494 --> 00:16:04,555 I see. 224 00:16:07,565 --> 00:16:10,935 You couldn't walk past an injured dog before. 225 00:16:15,264 --> 00:16:16,474 You've changed so much. 226 00:16:17,035 --> 00:16:18,104 Join me. 227 00:16:18,734 --> 00:16:21,374 Let's teach the humans who we are. 228 00:16:27,685 --> 00:16:28,685 Rang. 229 00:16:29,484 --> 00:16:30,484 Yes? 230 00:16:40,925 --> 00:16:41,925 Raise... 231 00:16:48,634 --> 00:16:49,974 Raise your sword. 232 00:16:53,305 --> 00:16:55,175 What are you saying, Yeon? 233 00:16:55,675 --> 00:16:57,474 It's the order of the afterlife judges. 234 00:17:11,295 --> 00:17:13,594 Lee Rang, who murdered countless innocent lives... 235 00:17:17,435 --> 00:17:18,665 shall pay... 236 00:17:19,965 --> 00:17:21,504 for his sins today with his life. 237 00:17:52,564 --> 00:17:54,205 You're a real jerk. 238 00:17:54,965 --> 00:17:56,405 You dumped your brother for a girl, 239 00:17:56,405 --> 00:17:58,405 then you betrayed him to bring your numbers up. 240 00:17:59,004 --> 00:18:02,044 As long as you save up your miles and get her reincarnated, right? 241 00:18:02,945 --> 00:18:04,915 I survived only because you missed a vital point. 242 00:18:05,274 --> 00:18:07,645 If I had died then, I'd be burning right now... 243 00:18:07,645 --> 00:18:09,385 in the Underworld of the Fiery Cauldron. 244 00:18:11,185 --> 00:18:13,484 What? You can't get yourself to do it twice? 245 00:18:17,794 --> 00:18:18,925 Kill me. 246 00:18:20,125 --> 00:18:21,425 That's the only way your woman can live. 247 00:18:28,334 --> 00:18:30,474 Fine. It wouldn't be so bad to end your life early... 248 00:18:30,935 --> 00:18:32,834 rather than live recklessly like this. 249 00:18:35,804 --> 00:18:36,845 Do it. 250 00:19:05,349 --> 00:19:06,349 Why? 251 00:19:07,279 --> 00:19:08,480 Why can't you do it? 252 00:19:10,849 --> 00:19:12,420 Stop acting like an abandoned child. 253 00:19:13,360 --> 00:19:14,519 You're not a kid anymore. 254 00:19:21,259 --> 00:19:22,299 I can do it. 255 00:19:23,230 --> 00:19:25,970 Do you know why I'm holding back? Because I want to see... 256 00:19:26,269 --> 00:19:28,370 the look on your face when she dies again... 257 00:19:28,970 --> 00:19:30,640 before your very eyes. 258 00:19:30,769 --> 00:19:32,309 No matter how weak you act, 259 00:19:33,579 --> 00:19:35,809 I know this isn't your true self. 260 00:19:37,549 --> 00:19:38,549 What? 261 00:19:39,880 --> 00:19:40,880 Bye. 262 00:19:54,599 --> 00:19:57,130 Anyway, please make sure the media doesn't find out. 263 00:19:57,499 --> 00:19:59,499 I can keep my mouth shut, 264 00:19:59,499 --> 00:20:01,499 but will the families of the missing people do so? 265 00:20:01,839 --> 00:20:02,900 There aren't any. 266 00:20:03,509 --> 00:20:04,509 What? 267 00:20:04,809 --> 00:20:06,440 They don't have any families or relatives. 268 00:20:07,339 --> 00:20:09,079 - All 41 people from the village? - Yes. 269 00:20:09,440 --> 00:20:12,309 What's even eerie is, they weren't even natives to the island. 270 00:20:12,650 --> 00:20:14,380 - Then? - They all migrated together... 271 00:20:14,380 --> 00:20:15,720 sometime in the 1950s. 272 00:20:16,120 --> 00:20:17,789 On the same day, on the same boat. 273 00:20:29,529 --> 00:20:31,870 You don't know what it feels like to live with your direct supervisor. 274 00:20:32,829 --> 00:20:33,839 Shin Ju. 275 00:20:34,370 --> 00:20:35,970 Don't you ever get married. 276 00:20:36,839 --> 00:20:38,069 I don't have anyone anyway. 277 00:20:38,239 --> 00:20:41,440 Marriage for a man is like scoring into your own goal. Heed my words. 278 00:20:41,539 --> 00:20:43,009 Your brother-in-law is King Hades. 279 00:20:43,009 --> 00:20:45,150 It would at least be a winning goal during stoppage time. 280 00:20:45,950 --> 00:20:46,980 Are you a ref? 281 00:20:47,480 --> 00:20:48,880 Are you the judge of my life? 282 00:20:49,650 --> 00:20:50,720 Oh, come on. 283 00:20:51,190 --> 00:20:53,120 Why are you picking on Shin Ju? 284 00:20:53,559 --> 00:20:55,860 Don't you get married again either. 285 00:20:56,460 --> 00:20:58,829 Stay... Stay a widow forever. 286 00:20:59,630 --> 00:21:01,200 How could you say that? 287 00:21:02,529 --> 00:21:05,730 I would've punched you already if it weren't for King Hades. 288 00:21:06,870 --> 00:21:08,400 How did you two meet, anyway? 289 00:21:10,069 --> 00:21:13,069 It was a crime of sorts. 290 00:21:14,339 --> 00:21:16,749 A long time ago, my wife peeped... 291 00:21:16,749 --> 00:21:19,180 while I bathed in a stream. 292 00:21:20,620 --> 00:21:22,019 It was love at first sight. 293 00:21:22,480 --> 00:21:25,789 Correct. I've got a rocking body. 294 00:21:25,920 --> 00:21:27,559 Wait. Then... 295 00:21:27,920 --> 00:21:30,630 did she ask you out first? 296 00:21:30,630 --> 00:21:32,360 I was abducted that night. 297 00:21:33,089 --> 00:21:35,329 She threw a sack over my head and carried me off. 298 00:21:35,630 --> 00:21:37,170 - What? - She sat me down... 299 00:21:37,170 --> 00:21:38,200 and said two things. 300 00:21:39,170 --> 00:21:41,370 "Will you live with me or go to the Underworld?" 301 00:21:42,400 --> 00:21:44,470 "Will you sleep with me or go to the Underworld?" 302 00:21:46,509 --> 00:21:47,640 So I slept with her. 303 00:21:52,980 --> 00:21:53,980 How dare you? 304 00:21:54,680 --> 00:21:57,150 How dare you forget your position and kill a person? 305 00:21:57,989 --> 00:21:59,049 That shaman? 306 00:21:59,349 --> 00:22:01,690 She looked fine on the outside, but she was clearly due to die soon. 307 00:22:01,819 --> 00:22:04,230 Regardless, she was not on the list! 308 00:22:04,860 --> 00:22:06,700 It was an emergency. 309 00:22:07,029 --> 00:22:10,099 Your punishment has been decided. What were you thinking? 310 00:22:10,099 --> 00:22:11,900 I'll gladly accept any punishment. 311 00:22:12,370 --> 00:22:15,400 So don't be so obvious about worrying about me. 312 00:22:16,809 --> 00:22:18,170 Was it because of that girl? 313 00:22:20,680 --> 00:22:22,039 Did you finally find her? 314 00:22:30,690 --> 00:22:31,789 But... 315 00:22:32,249 --> 00:22:34,259 she doesn't have the fox bead that I gave her. 316 00:22:36,160 --> 00:22:37,430 You must have the wrong girl. 317 00:22:39,759 --> 00:22:41,700 But she looks too much like her. 318 00:22:42,460 --> 00:22:43,470 Her face. 319 00:22:43,799 --> 00:22:44,829 I'll protect you. 320 00:22:45,029 --> 00:22:46,069 Her voice. 321 00:22:46,370 --> 00:22:47,569 It's burning hot. 322 00:22:47,970 --> 00:22:50,809 Even that jerk's scales that covered A Eum's body just before she died. 323 00:22:50,910 --> 00:22:52,370 Stop here. 324 00:22:53,809 --> 00:22:56,779 - What do you mean? - A fox and a human cannot be. 325 00:22:57,509 --> 00:22:59,650 Your obsession will bring about calamity. 326 00:23:00,049 --> 00:23:03,220 To both you and her who was reborn. 327 00:23:08,420 --> 00:23:10,360 I don't wish for anything that grand. 328 00:23:11,230 --> 00:23:12,230 Then? 329 00:23:12,759 --> 00:23:14,999 Even if we live for thousands of years, 330 00:23:15,700 --> 00:23:17,299 We all have a time we cherish. 331 00:23:18,400 --> 00:23:21,299 The era which we loved above all. 332 00:23:23,440 --> 00:23:27,210 In your case, it was the 80s. 333 00:23:29,009 --> 00:23:30,210 It's when you discovered a new hobby. 334 00:23:30,210 --> 00:23:31,710 ("Farewell My Concubine") 335 00:23:35,620 --> 00:23:37,420 When Leslie Cheung passed away, 336 00:23:37,989 --> 00:23:40,289 you drank for three days straight. 337 00:23:42,559 --> 00:23:43,690 So? 338 00:23:46,630 --> 00:23:48,130 That's how it was for me too. 339 00:23:57,269 --> 00:24:00,440 The time I cherish is when she breathed the same air as mine. 340 00:24:00,539 --> 00:24:02,140 Even if she is reborn, 341 00:24:02,839 --> 00:24:05,509 she wouldn't be the same person. 342 00:24:05,509 --> 00:24:06,579 I don't care. 343 00:24:09,079 --> 00:24:10,150 All I want... 344 00:24:11,220 --> 00:24:14,489 is to see her gradually grow old while experiencing... 345 00:24:15,660 --> 00:24:18,230 the joy, anger, sorrow, and pleasure in life. 346 00:24:21,700 --> 00:24:24,130 In order for that to happen, there's a job I must do. 347 00:24:32,910 --> 00:24:34,539 - Yes? - What's up? 348 00:24:35,440 --> 00:24:37,450 Oh, well... I'm about to have my meal. 349 00:24:37,809 --> 00:24:40,079 - Did you receive your order? - Yes. Why? 350 00:24:40,079 --> 00:24:41,249 Send it back to the kitchen. 351 00:24:42,319 --> 00:24:43,380 What are you getting at? 352 00:24:43,380 --> 00:24:45,220 I'm asking you out for a meal. 353 00:24:49,890 --> 00:24:51,460 Granny, I'll be back after I eat. 354 00:24:51,460 --> 00:24:52,529 Hey! 355 00:24:53,289 --> 00:24:54,930 The Laws of the Afterlife isn't some joke. 356 00:24:55,099 --> 00:24:57,299 But I haven't been able to take even a sip of water today. 357 00:24:57,299 --> 00:24:59,170 This is the last time I'll be lenient. 358 00:24:59,799 --> 00:25:01,640 You are to be back before midnight. 359 00:25:04,009 --> 00:25:07,180 Wait. Didn't you see someone suspicious leaving the island? 360 00:25:08,239 --> 00:25:11,610 - I'm not your personal dashcam! - I knew you'd say that. 361 00:25:11,910 --> 00:25:13,049 You never help me out. 362 00:25:40,480 --> 00:25:43,009 - You're here. - Hey. 363 00:25:43,749 --> 00:25:45,980 - Come on in. - Sure. 364 00:25:47,749 --> 00:25:49,650 - Should I close the gate? - Yes, please. 365 00:25:49,779 --> 00:25:50,819 Then I will. 366 00:25:57,960 --> 00:26:00,499 - Hold on. Did you... - Yes, I made it all myself. 367 00:26:00,599 --> 00:26:02,329 I'm good at pretty much everything. 368 00:26:02,799 --> 00:26:04,130 Not what's most important though. 369 00:26:04,499 --> 00:26:06,870 Modesty doesn't put food on the table. I do. 370 00:26:08,170 --> 00:26:10,309 By the way, what's that behind your back? 371 00:26:10,410 --> 00:26:11,970 - It looks like flowers. - It's not. 372 00:26:13,370 --> 00:26:14,779 Muster up the courage to hand it over. 373 00:26:22,079 --> 00:26:25,190 It's a bundle of mugwort, not flowers. 374 00:26:26,319 --> 00:26:29,360 I'll be in debt if I accept the meal for free... 375 00:26:29,360 --> 00:26:30,589 and I couldn't be bothered. 376 00:26:30,930 --> 00:26:32,059 Do you like it? 377 00:26:32,160 --> 00:26:33,730 I'll sit here. 378 00:26:36,460 --> 00:26:38,370 Talk about a soulless response. 379 00:26:38,470 --> 00:26:40,940 It's not what you'd expect as a housewarming gift. 380 00:26:41,339 --> 00:26:43,400 Should I put this in water or prep it for a meal? 381 00:26:44,339 --> 00:26:47,579 When no life was present on a land that was nuked, 382 00:26:47,579 --> 00:26:49,339 mugwort was first to grow. 383 00:26:49,680 --> 00:26:50,680 It's just like you, right? 384 00:26:52,150 --> 00:26:53,650 Yes, it's my cup of tea. 385 00:26:57,220 --> 00:27:00,460 - What are you doing? - Animals like being patted. 386 00:27:08,430 --> 00:27:11,529 My dog usually likes it when I pat it this way. 387 00:27:22,739 --> 00:27:23,809 There. 388 00:27:33,960 --> 00:27:35,019 It's good. 389 00:27:35,890 --> 00:27:37,029 Help yourself to more. 390 00:27:44,670 --> 00:27:46,329 Why the sudden change of heart though? 391 00:27:47,039 --> 00:27:48,299 Humans... 392 00:27:48,599 --> 00:27:51,509 offer food to other people when expressing their gratitude. 393 00:27:52,940 --> 00:27:56,579 You saved my life twice already, but this ordinary meal... 394 00:27:56,739 --> 00:27:59,049 was the only way I could somewhat repay the favor. 395 00:28:04,120 --> 00:28:05,349 It's special enough. 396 00:28:08,589 --> 00:28:10,360 At least to me today. 397 00:28:24,140 --> 00:28:26,769 ("Yeou Gogae Accident, A Professor and Doctor Couple Vanished") 398 00:28:37,249 --> 00:28:38,749 I see you still live here. 399 00:28:40,759 --> 00:28:42,720 It's the same for people with lost family members. 400 00:28:43,259 --> 00:28:44,489 We can't easily move. 401 00:28:45,829 --> 00:28:47,960 We stay in the same house so that our families... 402 00:28:48,430 --> 00:28:50,299 can find their way back. 403 00:28:52,370 --> 00:28:54,539 It must've been lonely to live alone in his big house. 404 00:28:57,970 --> 00:28:59,039 Why are you laughing? 405 00:28:59,309 --> 00:29:00,910 Because I can't cry. 406 00:29:01,640 --> 00:29:03,480 Hearing that I could've been lonely... 407 00:29:04,210 --> 00:29:05,450 makes me wonder... 408 00:29:06,610 --> 00:29:09,519 if that's how it was for me growing up. 409 00:29:14,319 --> 00:29:15,589 They must've been great parents. 410 00:29:17,690 --> 00:29:18,690 They were. 411 00:29:19,630 --> 00:29:21,730 If only they were mean though. 412 00:29:22,630 --> 00:29:25,370 If they were, I might've been able... 413 00:29:26,230 --> 00:29:28,940 to forget about them and move on with my life. 414 00:29:52,930 --> 00:29:55,200 Doing this sucks the tears back in. 415 00:29:56,730 --> 00:29:59,670 It's a secret I acquired at nine after losing my parents. 416 00:30:09,539 --> 00:30:11,380 You'll be able to find your parents. 417 00:30:14,950 --> 00:30:16,220 I'll make sure of it. 418 00:30:18,890 --> 00:30:20,920 So enjoy some normalcy in the rest of your life. 419 00:30:22,559 --> 00:30:24,130 I'm talking about the boring... 420 00:30:25,460 --> 00:30:26,630 but warm life others enjoy. 421 00:30:39,170 --> 00:30:42,779 About that first love you mentioned... 422 00:30:42,779 --> 00:30:43,839 In your dreams. 423 00:30:44,380 --> 00:30:46,710 My first love was like a delicate flower. 424 00:30:48,420 --> 00:30:50,049 And I'm like a weed. 425 00:30:50,150 --> 00:30:52,519 I'm like mugwort that grows on irradiated soil. 426 00:30:54,620 --> 00:30:55,890 For a mugwort, you grew up fine. 427 00:31:09,239 --> 00:31:11,170 Thank you for what you did on Eohwa Island. 428 00:31:11,170 --> 00:31:12,170 Don't mention it. 429 00:31:12,940 --> 00:31:16,339 When I was on the brink of death after being sliced by Yeon, 430 00:31:19,180 --> 00:31:20,249 you saved me. 431 00:31:34,099 --> 00:31:35,559 That's what I call fate. 432 00:31:36,860 --> 00:31:39,230 So how's the kid? 433 00:31:41,140 --> 00:31:42,299 It's asleep. 434 00:31:44,140 --> 00:31:46,069 You're admirable, I have to say. 435 00:31:46,640 --> 00:31:47,839 It astounds me to know... 436 00:31:47,839 --> 00:31:50,440 how you devoted 600 years of your life to serve it. 437 00:31:50,749 --> 00:31:53,509 Because I'm human. 438 00:31:54,220 --> 00:31:55,579 An ordinary human being... 439 00:31:55,579 --> 00:31:58,420 who desperately wants to find a way to stay alive. 440 00:32:03,319 --> 00:32:06,059 I've never come across anyone with a decent ending... 441 00:32:06,660 --> 00:32:08,660 who drew power from my realm to stay alive. 442 00:32:12,299 --> 00:32:13,499 So where do you go from here? 443 00:32:13,769 --> 00:32:16,940 I'll feed, let it sleep, and wait for it to grow. 444 00:32:18,339 --> 00:32:19,410 I'll look forward to it. 445 00:32:20,940 --> 00:32:24,509 When the protagonist falls in love with his long-lost love, 446 00:32:24,950 --> 00:32:27,009 their tragic story will be repeated once again. 447 00:32:33,549 --> 00:32:34,620 A funeral hall? 448 00:32:35,420 --> 00:32:37,360 - Must you go there? - Why? 449 00:32:38,160 --> 00:32:40,829 It's not the best of time to go to such a place. 450 00:32:41,400 --> 00:32:42,499 What do you mean by that? 451 00:32:43,400 --> 00:32:45,029 Why do you think your ancestors... 452 00:32:45,029 --> 00:32:47,440 showered and sprinkled salt after coming back from a funeral? 453 00:32:47,769 --> 00:32:49,799 It's because evil spirits get attached to you there. 454 00:32:51,309 --> 00:32:53,910 I'm grateful for your concern, but I must be present. 455 00:32:56,680 --> 00:32:58,549 You've already stepped foot into my realm. 456 00:32:58,849 --> 00:33:00,950 So you're worried that petty spirits will latch onto me? 457 00:33:01,220 --> 00:33:04,620 Whatever it is, what you can see can also see you back. 458 00:33:05,620 --> 00:33:07,989 On top of that, I'll be leaving Seoul for a few days. 459 00:33:09,190 --> 00:33:10,289 Are you going on a trip? 460 00:33:11,430 --> 00:33:14,059 I guess you can say it's something like that. 461 00:33:14,559 --> 00:33:16,700 - So... - I don't want to avoid it. 462 00:33:17,400 --> 00:33:19,799 Especially if I'll be living in that world from now on. 463 00:33:25,269 --> 00:33:26,339 Wait here. 464 00:33:27,739 --> 00:33:28,809 What? 465 00:33:34,680 --> 00:33:35,680 Here. 466 00:33:37,920 --> 00:33:39,819 It's a bag filled with red beans that add up to your age. 467 00:33:39,950 --> 00:33:41,660 Don't lose it. Keep it with you at all times. 468 00:33:42,460 --> 00:33:43,720 Is it like a talisman? 469 00:33:44,259 --> 00:33:46,930 It's old school, but it'll last a day or two since I made it. 470 00:33:48,930 --> 00:33:49,930 Thanks. 471 00:33:50,460 --> 00:33:52,230 I'll be off now. Have a fun trip. 472 00:33:52,570 --> 00:33:53,670 Okay. 473 00:34:03,539 --> 00:34:06,749 For some strange reason, I can't seem to leave. 474 00:34:09,280 --> 00:34:12,650 I wonder if it's okay to leave her all by herself. 475 00:34:27,599 --> 00:34:28,769 What's your favorite movie? 476 00:34:30,440 --> 00:34:32,809 "Toy Story 3". Why? 477 00:34:32,809 --> 00:34:35,139 (- What's your favorite movie? - "Toy Story 3". Why?) 478 00:34:35,139 --> 00:34:37,340 I just want to know more about you. 479 00:34:50,659 --> 00:34:51,730 Bye. 480 00:34:52,530 --> 00:34:53,730 Do you have the red bean bag? 481 00:34:55,699 --> 00:34:56,699 Yes. 482 00:35:18,050 --> 00:35:19,119 You brat. 483 00:35:20,150 --> 00:35:21,719 I thought you weren't going to come. 484 00:35:22,090 --> 00:35:23,789 I heard you never once cried. 485 00:35:24,690 --> 00:35:25,789 You really are something. 486 00:35:35,070 --> 00:35:36,440 I'm sorry for being late. 487 00:35:39,940 --> 00:35:41,179 My mom... 488 00:35:42,079 --> 00:35:44,610 asked me to take her to a hanbok store... 489 00:35:45,650 --> 00:35:47,179 because they say you live a long life... 490 00:35:47,179 --> 00:35:48,719 if you buy your shroud in advance on a leap year. 491 00:35:49,480 --> 00:35:51,650 But I kept postponing it. And in the end, I never took her. 492 00:35:53,449 --> 00:35:54,490 Every time she called, 493 00:35:55,719 --> 00:35:58,329 I always hung up on her saying I'm busy. 494 00:36:00,490 --> 00:36:01,730 Last week, 495 00:36:02,829 --> 00:36:05,300 she made my favorite, dongchimi for me. 496 00:36:07,099 --> 00:36:08,769 But I didn't go because I overslept. 497 00:36:11,210 --> 00:36:12,610 You really were a bad daughter. 498 00:36:14,210 --> 00:36:15,210 I know, right? 499 00:36:17,210 --> 00:36:18,210 Yes. 500 00:36:22,550 --> 00:36:25,219 My mom made the best dongchimi. 501 00:36:25,590 --> 00:36:27,119 But I can't eat it anymore. 502 00:36:30,190 --> 00:36:31,590 Cry all you want. 503 00:36:33,829 --> 00:36:36,030 If you hold it in now, it'll leave a scar. 504 00:36:42,670 --> 00:36:44,369 Where is it this time? 505 00:36:45,340 --> 00:36:46,940 Send me somewhere warm if you can. 506 00:36:47,409 --> 00:36:49,179 I'm old now, so I get cold easily. 507 00:36:49,809 --> 00:36:50,909 I said I get cold easily. 508 00:36:53,610 --> 00:36:55,249 Here's a message from the afterlife judges. 509 00:36:58,719 --> 00:37:01,119 "Lee Yeon, former mountain spirit of Baekdudaegan." 510 00:37:01,360 --> 00:37:03,320 "Based on Article 24 of the criminal law," 511 00:37:03,320 --> 00:37:05,260 "you deserve to be sent to the First Underworld..." 512 00:37:05,460 --> 00:37:07,929 "for having killed a human being." 513 00:37:08,429 --> 00:37:10,969 "However, we take into consideration all the lives you’ve saved," 514 00:37:11,269 --> 00:37:13,530 "so you will be put on probation for a week." 515 00:37:13,730 --> 00:37:16,999 Wait a minute. "A week"? That's too long. 516 00:37:17,139 --> 00:37:19,639 "However, during that week," 517 00:37:20,210 --> 00:37:22,940 "you will live inside a human body..." 518 00:37:23,510 --> 00:37:25,449 "and feel the pain of life," 519 00:37:25,679 --> 00:37:27,550 "old age, sickness, and death." 520 00:37:27,719 --> 00:37:28,780 What the... 521 00:37:50,099 --> 00:37:52,909 ("Director Ki Yu Ri Will Quickly Take Over Moze Department Store") 522 00:37:53,539 --> 00:37:54,909 "Ki Yu Ri"? 523 00:38:12,460 --> 00:38:13,490 You're the necklace thief. 524 00:38:14,130 --> 00:38:16,059 - Hi. - How did you find me here? 525 00:38:17,230 --> 00:38:19,329 I thought you'd come for this, but you didn't. 526 00:38:19,800 --> 00:38:21,699 That's because you carry around a gun. 527 00:38:21,699 --> 00:38:22,740 Relax. 528 00:38:24,940 --> 00:38:26,309 I'm not armed today. 529 00:38:26,740 --> 00:38:27,740 What do you want? 530 00:38:28,240 --> 00:38:29,240 Let's have fun. 531 00:38:43,360 --> 00:38:44,590 How is she? 532 00:38:45,360 --> 00:38:47,329 I made her cry a bucket, and now she's dizzy. 533 00:38:50,059 --> 00:38:52,130 - Make sure she eats this. - Got it. 534 00:38:55,499 --> 00:38:57,099 The yukgaejang here tastes pretty nice. 535 00:39:02,139 --> 00:39:03,210 What are you doing here? 536 00:39:03,440 --> 00:39:04,749 Stop overreacting and sit down. 537 00:39:05,579 --> 00:39:07,610 I gave her more money than you for consolation. 538 00:39:09,420 --> 00:39:10,550 Sit down... 539 00:39:10,920 --> 00:39:13,650 if you don't want your friend to die just like her mother. 540 00:39:28,900 --> 00:39:29,940 What do you want? 541 00:39:30,740 --> 00:39:32,070 Are things going well with Yeon? 542 00:39:33,409 --> 00:39:34,809 Yes, we're really hitting it off... 543 00:39:35,409 --> 00:39:38,650 seeing that his one and only brother keeps visiting me like this. 544 00:39:39,909 --> 00:39:41,349 Aren't you scared of me? 545 00:39:41,780 --> 00:39:45,019 I am scared. I heard a guy who has an inferiority complex... 546 00:39:45,019 --> 00:39:47,219 is pretty much like a ticking bomb. 547 00:39:49,320 --> 00:39:50,420 You got that right. 548 00:39:50,420 --> 00:39:52,190 Why do you hate your older brother so much? 549 00:39:53,289 --> 00:39:55,860 I'm just bored. 550 00:39:57,059 --> 00:39:58,130 You're lying. 551 00:40:01,740 --> 00:40:04,039 I bet you really liked your brother. 552 00:40:05,909 --> 00:40:07,309 That's why you're being like this. 553 00:40:22,360 --> 00:40:24,960 You weren't lying when you told me you got smuggled here from Russia. 554 00:40:25,030 --> 00:40:26,090 What are you doing? 555 00:40:27,460 --> 00:40:28,499 I'm a vet. 556 00:40:29,159 --> 00:40:30,300 That scar on your body. 557 00:40:30,730 --> 00:40:33,199 I saw something similar on animals that were locked up in zoos. 558 00:40:34,999 --> 00:40:36,940 You were abused by a human being, weren't you? 559 00:40:36,940 --> 00:40:39,570 Don't look at me like that. It's annoying. 560 00:40:40,469 --> 00:40:42,480 - I'm sorry. - Don't even apologize. 561 00:40:44,650 --> 00:40:46,380 I'm never going to give you back your necklace. 562 00:40:46,749 --> 00:40:48,079 It's very precious to me. 563 00:40:49,679 --> 00:40:50,849 That's why I took it from you. 564 00:40:51,150 --> 00:40:53,949 Who is it? Who's making you do this? 565 00:40:53,949 --> 00:40:55,860 Try taking back your necklace yourself. 566 00:40:56,789 --> 00:40:58,159 Then I'll tell you. 567 00:41:07,170 --> 00:41:08,599 A long time ago, there was a mountain spirit... 568 00:41:08,599 --> 00:41:09,699 who abandoned his own mountain. 569 00:41:10,969 --> 00:41:15,240 All the humans who used to come and make wishes... 570 00:41:16,880 --> 00:41:19,280 set the mountain on fire to get rid of all the foxes. 571 00:41:20,650 --> 00:41:22,780 Every living soul burned to death. 572 00:41:24,619 --> 00:41:26,449 The puppies I raised like my own... 573 00:41:27,249 --> 00:41:28,920 all turned into charcoal. 574 00:41:30,619 --> 00:41:31,929 Did that happen... 575 00:41:32,990 --> 00:41:34,699 because of his first love? 576 00:41:37,829 --> 00:41:39,999 Yeon thinks you are her reincarnation. 577 00:41:41,340 --> 00:41:43,769 That's why he killed the shaman even though he was aware... 578 00:41:44,499 --> 00:41:45,670 of the consequences. 579 00:41:47,880 --> 00:41:48,880 "The consequences"? 580 00:41:50,409 --> 00:41:51,449 Where is Yeon right now? 581 00:41:53,210 --> 00:41:55,320 In a place I'm pretty sure that has bad reception. 582 00:41:59,389 --> 00:42:04,490 (The Snow Mountain Prison) 583 00:42:34,760 --> 00:42:35,820 Where is he? 584 00:42:46,599 --> 00:42:47,969 You don't need to know that. 585 00:42:49,340 --> 00:42:50,469 If you want to live, 586 00:42:51,199 --> 00:42:52,969 you'd better not fall asleep tonight. 587 00:43:06,949 --> 00:43:08,019 Look at room number six. 588 00:43:08,590 --> 00:43:11,789 Why are there so many people there at this hour? 589 00:43:12,230 --> 00:43:14,999 They all look like small children. 590 00:43:15,159 --> 00:43:17,630 Why are you so interested in other people's business? 591 00:43:53,969 --> 00:43:57,670 Time in the Underworld flows differently from the living realm. 592 00:43:59,369 --> 00:44:02,480 One day in this world is seven years in the Underworld. 593 00:44:03,880 --> 00:44:05,380 You do not eat. 594 00:44:06,780 --> 00:44:08,420 You do not sleep. 595 00:44:10,249 --> 00:44:11,519 You cannot... 596 00:44:12,490 --> 00:44:13,550 even die. 597 00:44:22,300 --> 00:44:24,769 ("A Better Tomorrow") 598 00:44:26,170 --> 00:44:27,630 That's how it was for me too. 599 00:44:28,300 --> 00:44:31,300 The time I cherish is when she breathed the same air as mine. 600 00:44:31,440 --> 00:44:33,440 I'll gladly accept any punishment. 601 00:44:33,440 --> 00:44:36,780 All I want is to see her gradually grow old... 602 00:44:37,840 --> 00:44:40,409 while experiencing the joy, anger, sorrow, and pleasure in life. 603 00:44:44,679 --> 00:44:46,090 You fool. 604 00:45:05,769 --> 00:45:08,909 The phone is turned off. Your call is being forwarded to voicemail. 605 00:45:08,909 --> 00:45:11,039 Please leave a message after the tone. 606 00:45:40,369 --> 00:45:41,510 Is it a blackout? 607 00:46:06,400 --> 00:46:08,269 (Rest in peace) 608 00:46:29,190 --> 00:46:30,260 Hi. 609 00:46:33,659 --> 00:46:35,030 You must be sisters. 610 00:46:36,929 --> 00:46:37,960 How old are you? 611 00:46:40,829 --> 00:46:42,869 What are you doing here? 612 00:46:43,070 --> 00:46:44,909 - Excuse me. - Excuse me. 613 00:46:44,909 --> 00:46:46,969 - Have you seen our dad? - Have you seen our dad? 614 00:46:46,969 --> 00:46:48,480 Did you lose your dad? 615 00:46:49,380 --> 00:46:50,510 Which room was he in? 616 00:47:01,119 --> 00:47:02,389 Do you want me to find him for you? 617 00:47:04,990 --> 00:47:05,990 Let's go. 618 00:47:08,400 --> 00:47:09,499 What's this? 619 00:47:11,699 --> 00:47:14,869 Why are your shoes mismatched? 620 00:47:16,740 --> 00:47:17,840 Ms. Nam! 621 00:47:20,440 --> 00:47:21,539 Hey. 622 00:47:24,949 --> 00:47:26,050 She finished the rice cakes. 623 00:47:26,679 --> 00:47:27,710 Good work. 624 00:47:27,710 --> 00:47:28,980 Ms. Kim told us to go home. 625 00:47:29,079 --> 00:47:30,550 She wants to rest too. 626 00:47:30,849 --> 00:47:33,349 She did? Hold on. 627 00:47:36,460 --> 00:47:38,690 Where did the kids go? 628 00:47:38,960 --> 00:47:41,030 - Kids? - Yes. 629 00:47:41,329 --> 00:47:42,860 They were just here. 630 00:47:43,099 --> 00:47:45,230 They probably went with their parents. Let's go. 631 00:47:46,030 --> 00:47:47,099 Okay. 632 00:47:53,139 --> 00:47:55,440 Are you taking a cab? I'll drop you off. 633 00:47:55,440 --> 00:47:57,809 No. I'm exhausted, 634 00:47:57,940 --> 00:48:00,610 but my mom said to walk around for a while... 635 00:48:00,749 --> 00:48:02,019 and shake off all the evil spirits. 636 00:48:03,650 --> 00:48:04,820 She must believe in bad luck. 637 00:48:04,949 --> 00:48:07,650 She goes to church, but she's so superstitious. 638 00:48:10,559 --> 00:48:12,659 - See you tomorrow. - Good job today. 639 00:48:27,070 --> 00:48:28,280 When did this... 640 00:49:10,280 --> 00:49:12,789 Ms. Nam! 641 00:49:17,420 --> 00:49:20,730 She lost the talisman that I gave her. 642 00:49:21,800 --> 00:49:23,800 Was it Rang? Or... 643 00:49:27,300 --> 00:49:29,070 Granny. 644 00:49:29,840 --> 00:49:30,999 I need to talk to you. 645 00:49:33,440 --> 00:49:35,010 I know you hear me. 646 00:49:36,280 --> 00:49:37,340 Untie me. 647 00:49:38,110 --> 00:49:40,150 Granny. Please. 648 00:49:40,710 --> 00:49:42,219 Untie me! 649 00:49:43,820 --> 00:49:45,789 Untie me! Quickly! 650 00:49:46,590 --> 00:49:48,619 Untie me already! 651 00:49:49,420 --> 00:49:52,530 Darn it. Darn it, Granny! 652 00:49:59,170 --> 00:50:00,499 Why are you being so loud? 653 00:50:03,070 --> 00:50:06,170 Granny. I need to get out of here. Untie me. Quickly. 654 00:50:06,170 --> 00:50:09,380 You punk! Don't you know where you are right now? 655 00:50:09,380 --> 00:50:11,679 I'll go to the Underworld of Knives. 656 00:50:12,610 --> 00:50:14,710 That's where I was headed if my sentence wasn't reduced. 657 00:50:15,420 --> 00:50:17,650 Then I can get out within the day. 658 00:50:17,920 --> 00:50:19,920 Or you may never get out... 659 00:50:21,190 --> 00:50:22,190 in that body. 660 00:50:29,429 --> 00:50:30,460 I don't care. 661 00:50:56,559 --> 00:50:59,030 Here. Do you feel better? 662 00:51:00,059 --> 00:51:01,130 Yes. 663 00:51:04,130 --> 00:51:05,369 What happened to me? 664 00:51:05,630 --> 00:51:07,429 You fainted outside the funeral home. 665 00:51:09,539 --> 00:51:11,440 - I'm cold. - You're cold? 666 00:51:19,510 --> 00:51:22,980 Did something happen there? 667 00:51:26,690 --> 00:51:28,190 I saw some young kids. 668 00:51:29,059 --> 00:51:30,219 Twice. 669 00:51:30,420 --> 00:51:31,789 What did they look like? 670 00:51:32,659 --> 00:51:33,730 They were sisters. 671 00:51:34,360 --> 00:51:36,159 They were wearing pretty dresses... 672 00:51:36,760 --> 00:51:39,170 and mismatched shoes. 673 00:51:39,170 --> 00:51:40,829 Were they ghosts? 674 00:51:41,769 --> 00:51:44,039 - What? - When ghosts imitate humans, 675 00:51:44,639 --> 00:51:46,510 they do the opposite in certain things. 676 00:51:48,039 --> 00:51:50,480 - You don't believe in ghosts. - Hold on. 677 00:51:52,361 --> 00:51:55,872 ("Strange Tales of Joseon", "Collection of Korean Legends") 678 00:52:00,201 --> 00:52:01,701 I looked into it, 679 00:52:02,111 --> 00:52:05,071 and that funeral home used to be a children's cemetery. 680 00:52:05,841 --> 00:52:06,982 A children's cemetery? 681 00:52:07,412 --> 00:52:10,082 A cemetery just for children? 682 00:52:10,082 --> 00:52:13,582 Yes. They tore it down and built the funeral home. 683 00:52:14,982 --> 00:52:17,522 - But Jae Hwan. - Yes? 684 00:52:17,821 --> 00:52:19,162 Why do you keep... 685 00:52:20,921 --> 00:52:22,932 holding the book upside down? 686 00:52:39,712 --> 00:52:40,781 She caught us. 687 00:53:07,442 --> 00:53:12,182 (The Underworld of Knives) 688 00:53:35,031 --> 00:53:36,031 Cross the bridge. 689 00:53:36,571 --> 00:53:38,071 Take your first step... 690 00:53:38,701 --> 00:53:40,841 and you won't be able to leave until you cross it. 691 00:53:44,841 --> 00:53:45,982 Could I do it... 692 00:53:47,212 --> 00:53:48,651 in this physical state I'm in? 693 00:54:04,662 --> 00:54:08,062 Whatever it is, what you can see can also see you back. 694 00:54:09,531 --> 00:54:11,471 It's a bag filled with red beans that add up to your age. 695 00:54:11,671 --> 00:54:13,602 Don't lose it. Keep it with you at all times. 696 00:54:24,951 --> 00:54:25,982 Yeon... 697 00:55:17,201 --> 00:55:19,171 Granny, see you on the other end. 698 00:55:26,082 --> 00:55:29,511 The sinner will cross the Underworld of Knives! 699 00:56:36,204 --> 00:56:37,235 My cell phone. 700 00:56:54,125 --> 00:56:55,184 Who's there? 701 00:57:08,134 --> 00:57:09,204 Two. 702 00:57:11,074 --> 00:57:12,175 Three. 703 00:57:14,175 --> 00:57:15,304 Four. 704 00:57:17,574 --> 00:57:18,614 Five. 705 00:57:23,914 --> 00:57:25,255 What do you want from me? 706 00:57:40,864 --> 00:57:43,005 - Give up your body. We want it. - Give up your body. We want it. 707 00:57:43,235 --> 00:57:45,744 - Give up your body. We want it. - Give up your body. We want it. 708 00:57:46,045 --> 00:57:49,014 - Give up your body. We want it. - Give up your body. We want it. 709 00:57:49,175 --> 00:57:51,945 - Give up your body. We want it. - Give up your body. We want it. 710 00:57:52,215 --> 00:57:54,545 - Give up your body. We want it. - Give up your body. We want it. 711 00:57:54,545 --> 00:57:57,085 - Give up your body. - Give up your body. 712 01:02:16,175 --> 01:02:17,645 - Give up your body. - Give up your body. 713 01:02:17,875 --> 01:02:20,014 - Give up your body. - Give up your body. 714 01:02:20,014 --> 01:02:22,014 - Give up your body. - Give up your body. 715 01:02:22,014 --> 01:02:24,755 - Give up your body. - Give up your body. 716 01:02:40,864 --> 01:02:41,905 Thanks, Yeon. 717 01:02:42,804 --> 01:02:45,875 The 9-year-old me and the 30-year-old me... 718 01:02:46,304 --> 01:02:47,775 both lived thanks to you. 719 01:02:50,375 --> 01:02:51,414 You see, 720 01:02:52,585 --> 01:02:56,215 I may not be able to kick butt and control the weather, 721 01:02:57,755 --> 01:03:00,954 but I'll return the favor someday. 722 01:03:01,684 --> 01:03:03,395 I promised you... 723 01:03:04,195 --> 01:03:05,324 that I will... 724 01:03:06,565 --> 01:03:07,895 protect you. 725 01:03:08,224 --> 01:03:09,264 Your lady... 726 01:03:09,634 --> 01:03:11,664 won't get to live a long life this time either. 727 01:03:16,474 --> 01:03:17,704 I don't care who she is. 728 01:03:18,574 --> 01:03:20,375 I don't care whether or not she's the person I've been looking for. 729 01:03:21,605 --> 01:03:24,175 None of that matters anymore. 730 01:03:25,985 --> 01:03:27,815 All I know is one thing. 731 01:03:28,914 --> 01:03:32,655 The pain I feel from the knives that are digging into my flesh... 732 01:03:34,625 --> 01:03:36,625 is absolutely nothing... 733 01:03:38,795 --> 01:03:41,395 compared to the pain I will feel if that woman ever dies. 734 01:03:43,795 --> 01:03:46,164 I just want to know more about you. 735 01:03:47,505 --> 01:03:48,704 Then don't die. 736 01:03:50,804 --> 01:03:52,275 Please stay alive. 737 01:03:53,405 --> 01:03:56,215 Please stay alive until I arrive. 738 01:03:57,574 --> 01:03:58,945 I often had nightmares. 739 01:03:59,884 --> 01:04:02,684 And every time I did, no one was ever there for me. 740 01:04:03,315 --> 01:04:04,655 I was used to that. 741 01:04:06,224 --> 01:04:07,384 But now... 742 01:04:07,724 --> 01:04:10,295 So enjoy some normalcy in the rest of your life. 743 01:04:10,824 --> 01:04:12,054 I'll make sure of it. 744 01:04:12,395 --> 01:04:14,824 Why am I waiting for you? 745 01:04:15,295 --> 01:04:17,565 Lee Yeon. Lee Yeon! 746 01:05:05,215 --> 01:05:06,945 - Give up your body. - Give up your body. 747 01:05:06,945 --> 01:05:08,645 - Give up your body. - Give up your body. 748 01:05:08,844 --> 01:05:10,454 - Give up your body. - Give up your body. 749 01:05:46,824 --> 01:05:48,355 Please don't die. 750 01:05:52,525 --> 01:05:53,664 Don't die... 751 01:05:54,994 --> 01:05:56,164 because of me. 752 01:06:25,594 --> 01:06:26,664 I found you. 753 01:06:31,565 --> 01:06:33,034 Please be reincarnated. 754 01:06:34,835 --> 01:06:38,775 I promise to find you. 755 01:07:36,434 --> 01:07:37,495 I also... 756 01:07:43,934 --> 01:07:45,605 waited for you. 757 01:08:39,395 --> 01:08:42,224 (Tale of the Nine Tailed) 758 01:08:48,134 --> 01:08:51,405 I was his loyal subject ever since he was a mountain spirit, 759 01:08:51,405 --> 01:08:52,735 and I am also his housekeeper. 760 01:08:53,205 --> 01:08:55,974 What kind of person was your first love? 761 01:08:56,714 --> 01:09:00,584 Somethings are better left unknown. 762 01:09:02,285 --> 01:09:03,584 I'm looking for someone. 763 01:09:05,785 --> 01:09:09,554 The way you look at me. All that pain. I can't forget it. 54555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.