All language subtitles for SubtitleTools.com HorribleSubs Jikan no Shihaisha - 12 720p _track3_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,190 --> 00:00:07,310 The one human emotion I do understand is fear... 2 00:00:07,570 --> 00:00:13,650 And that, for me, is the most precious asset of all! 3 00:00:13,650 --> 00:00:14,320 Kiri! 4 00:00:19,760 --> 00:00:24,580 Aiks brought our family back together. We owe him everything. 5 00:00:24,850 --> 00:00:27,960 If you kill Aiks, we'll disappear forever. 6 00:00:28,250 --> 00:00:29,460 Is that what you want? 7 00:00:37,670 --> 00:00:38,940 Get it together! 8 00:00:39,380 --> 00:00:41,510 Mom and Dad are already dead! 9 00:00:41,840 --> 00:00:44,980 I can't save Kiri if I stay trapped in the past! 10 00:00:47,950 --> 00:00:48,940 I am 11 00:00:49,510 --> 00:00:51,480 a victor! 12 00:00:55,990 --> 00:00:58,490 Time to say goodbye, Vic. 13 00:02:37,630 --> 00:02:40,510 March 29 15:58 14 00:02:53,570 --> 00:02:55,410 Were you holding back? 15 00:02:55,410 --> 00:02:58,360 Why did you avoid my vital points? 16 00:03:02,570 --> 00:03:05,580 Attacking me is pointless if you don't target my eating organs. 17 00:03:06,570 --> 00:03:10,460 Because, as you can see, I'll just heal myself. 18 00:03:10,690 --> 00:03:14,820 Still, until only moments ago, 19 00:03:14,820 --> 00:03:17,260 you couldn't even think about hurting me. 20 00:03:17,260 --> 00:03:18,420 Why now? 21 00:03:21,670 --> 00:03:24,090 Would you do it again? 22 00:03:24,090 --> 00:03:26,680 I'd like to observe it carefully. 23 00:03:27,970 --> 00:03:29,150 Shut up. 24 00:03:29,150 --> 00:03:30,270 "Shut up"? 25 00:03:31,000 --> 00:03:33,080 What does that mean? 26 00:03:33,080 --> 00:03:35,940 Does it signify your agreement? Or perhaps refusal? 27 00:03:37,980 --> 00:03:40,440 Oh, I see! 28 00:03:40,440 --> 00:03:42,950 You've used up all of your cards! 29 00:03:43,190 --> 00:03:47,550 Then I shall observe you in a more direct manner! 30 00:03:49,220 --> 00:03:50,040 Victor! 31 00:04:00,860 --> 00:04:04,000 If you defeat Aiks, the town will return to normal, 32 00:04:04,000 --> 00:04:06,550 and you'll never see us again. 33 00:04:07,430 --> 00:04:08,410 Mom... 34 00:04:09,510 --> 00:04:12,080 Will you kill me? 35 00:04:13,100 --> 00:04:16,440 All that about you having a kind heart was a lie. 36 00:04:16,440 --> 00:04:18,440 You just want to be saved yourself. 37 00:04:18,440 --> 00:04:19,480 Parricide. 38 00:04:19,740 --> 00:04:20,610 Disgraceful. 39 00:04:20,610 --> 00:04:21,780 Selfish. 40 00:04:21,780 --> 00:04:26,700 You'll kill your parents. Kill... Kill... Kill... Kill... Kill... 41 00:04:26,700 --> 00:04:27,780 No! 42 00:04:29,800 --> 00:04:33,620 Mom, you're already... 43 00:04:33,930 --> 00:04:37,460 You're already dead! 44 00:04:51,140 --> 00:04:52,890 A fist... 45 00:04:53,090 --> 00:04:58,950 Did you think the single fist of a mere human could defeat me? 46 00:04:59,440 --> 00:05:01,630 I won't let you 47 00:05:02,050 --> 00:05:03,900 have your way 48 00:05:04,530 --> 00:05:08,030 with my memories any longer! 49 00:05:09,120 --> 00:05:11,540 Speed Up? But how? 50 00:05:13,280 --> 00:05:16,290 You were hiding a card in your hand? 51 00:05:26,750 --> 00:05:27,680 Time... 52 00:05:45,010 --> 00:05:46,780 What are those lights? 53 00:05:47,300 --> 00:05:49,290 What the hell is going on? 54 00:05:49,810 --> 00:05:52,790 A Horologue is spitting up the time that it had swallowed. 55 00:05:53,770 --> 00:05:56,340 This is what this town should look like. 56 00:05:56,750 --> 00:05:58,540 Huh? Say what?! 57 00:06:00,020 --> 00:06:02,620 Time is coming back? 58 00:06:04,080 --> 00:06:05,420 You did it, Victor! 59 00:06:06,990 --> 00:06:08,760 Victor? 60 00:06:16,020 --> 00:06:18,460 Victor, let's go to the clinic. 61 00:06:19,820 --> 00:06:23,060 We'll go to the clinic. If we go now, we can still see them. 62 00:06:24,610 --> 00:06:26,130 No, it's all right. 63 00:06:27,090 --> 00:06:29,560 My parents' time is coming to an end. 64 00:06:30,590 --> 00:06:32,530 What can I do for them now? 65 00:06:32,750 --> 00:06:34,240 It's not ending! 66 00:06:34,440 --> 00:06:37,250 You're going to end it! 67 00:06:38,850 --> 00:06:41,480 Face time! Stare down reality! 68 00:06:42,080 --> 00:06:43,330 If you don't, 69 00:06:43,490 --> 00:06:46,990 you'll never be freed from the regrets of your past! 70 00:07:09,420 --> 00:07:10,340 Oh... 71 00:07:10,920 --> 00:07:12,460 You're here! 72 00:07:13,640 --> 00:07:17,160 What's wrong? Come in and have a seat. 73 00:07:23,990 --> 00:07:25,010 It's all right. 74 00:07:26,010 --> 00:07:28,010 Don't worry about Vic. 75 00:07:32,280 --> 00:07:36,070 Both Alex and I are grateful to you. 76 00:07:36,550 --> 00:07:40,480 You gave your own blood to save me. 77 00:07:40,780 --> 00:07:42,750 I'm glad to hear that. 78 00:07:42,750 --> 00:07:46,650 Oh, I'm sorry! That's not a very fun subject to talk about, is it? 79 00:07:46,650 --> 00:07:49,940 A fun subject... Fun... 80 00:07:50,150 --> 00:07:52,940 Oh! Remember when I told you that 81 00:07:52,940 --> 00:07:56,410 I plan to give Vic that picture when he becomes an adult? 82 00:07:56,890 --> 00:08:00,010 That day is still a long way off, 83 00:08:00,010 --> 00:08:03,630 but just thinking about the look on his face when I give it to him... 84 00:08:04,100 --> 00:08:06,590 I'm already so excited to see it. 85 00:08:07,390 --> 00:08:10,670 The present has a connection to Vic's name. 86 00:08:10,970 --> 00:08:12,160 Vic's name is— 87 00:08:12,160 --> 00:08:12,990 Victor. 88 00:08:14,720 --> 00:08:16,230 It means "victor." 89 00:08:16,990 --> 00:08:20,150 One who fights alone, relying on no one else, 90 00:08:20,150 --> 00:08:21,930 and grasps victory on his own. 91 00:08:22,560 --> 00:08:23,720 "Be a victor." 92 00:08:24,420 --> 00:08:28,070 That's the meaning of the picture you're making for him. 93 00:08:28,660 --> 00:08:30,440 It's what you want him to become. 94 00:08:31,400 --> 00:08:33,020 Don't worry, Eve. 95 00:08:34,190 --> 00:08:37,390 Vic won't let you down. 96 00:08:37,850 --> 00:08:40,910 He'll become just the kind of adult you hope for. 97 00:08:45,310 --> 00:08:48,420 This pen I'm using... 98 00:08:49,270 --> 00:08:53,420 Alex got it from his father when he was little. 99 00:08:53,900 --> 00:08:56,720 In those days, when things were hard to come by, 100 00:08:56,720 --> 00:08:59,200 a single pen was a prized possession. 101 00:08:59,200 --> 00:09:02,910 Alex used this pen for all his classwork and homework, 102 00:09:02,910 --> 00:09:05,430 and even all the work he's done as an adult. 103 00:09:05,950 --> 00:09:08,200 Ever since he gave it to me, 104 00:09:08,200 --> 00:09:10,820 I've used it to draw pictures. 105 00:09:12,320 --> 00:09:14,530 Vic's name means "victor." 106 00:09:15,710 --> 00:09:19,220 Victory and success aren't things one can achieve alone. 107 00:09:19,740 --> 00:09:23,790 I believe you only achieve them with the help of your family, 108 00:09:23,790 --> 00:09:25,850 friends, and companions. 109 00:09:26,620 --> 00:09:30,630 So many of his family's wishes are packed into this pen. 110 00:09:34,120 --> 00:09:37,800 I plan to give it to Vic. 111 00:09:39,890 --> 00:09:42,390 Vic is a strong, clever boy, 112 00:09:42,390 --> 00:09:44,440 so he believes he can do everything on his own. 113 00:09:45,730 --> 00:09:49,560 But one day, when Vic becomes independent and leaves this home, 114 00:09:49,560 --> 00:09:51,190 I want him to have this pen. 115 00:09:51,570 --> 00:09:55,570 Then he can know that he isn't alone. 116 00:09:56,120 --> 00:09:58,300 When he's sad, he can rely on his family. 117 00:09:58,680 --> 00:10:01,080 When he's suffering, he can rely on his friends. 118 00:10:01,340 --> 00:10:05,580 Relying on others, being relied upon, and sharing laughter and tears... 119 00:10:06,330 --> 00:10:10,080 That is what I consider a "victor." 120 00:10:15,380 --> 00:10:16,350 I... 121 00:10:17,590 --> 00:10:19,750 I was wrong all this time. 122 00:10:20,480 --> 00:10:22,850 I didn't realize what my mom really wanted for me. 123 00:10:24,280 --> 00:10:27,420 I wouldn't trust the family and companions who supported me, 124 00:10:27,850 --> 00:10:28,850 or rely on them. 125 00:10:30,370 --> 00:10:33,150 I only believed in my own abilities. 126 00:10:38,270 --> 00:10:39,130 So... 127 00:10:43,150 --> 00:10:45,440 Take good care of this pen, 128 00:10:46,630 --> 00:10:47,620 Vic. 129 00:10:49,190 --> 00:10:53,270 It's a gift from your father and me to celebrate your adulthood. 130 00:10:54,840 --> 00:10:55,840 How long... 131 00:10:56,630 --> 00:10:58,940 How long have you known? 132 00:10:59,510 --> 00:11:01,840 When I gave you my blood? Or... 133 00:11:02,360 --> 00:11:04,430 I think it was before that. 134 00:11:05,130 --> 00:11:08,430 The moment I first saw you, I had a strange feeling. 135 00:11:10,240 --> 00:11:13,200 You've grown up so much, Vic. 136 00:11:14,340 --> 00:11:15,440 You're gentle, 137 00:11:15,830 --> 00:11:16,820 you're kind, 138 00:11:17,400 --> 00:11:19,330 you have a strong sense of duty, 139 00:11:19,330 --> 00:11:21,980 and above all, you have many wonderful friends. 140 00:11:23,020 --> 00:11:26,120 You're exactly the man I hoped you would be. 141 00:11:28,000 --> 00:11:30,540 Thank you, Victor. 142 00:11:33,010 --> 00:11:34,630 I'm so glad 143 00:11:35,380 --> 00:11:36,380 Thank You for Being Born 144 00:11:36,880 --> 00:11:38,680 I got to be your mother. 145 00:11:47,440 --> 00:11:48,560 Victor... 146 00:11:48,560 --> 00:11:50,580 Mom... 147 00:11:51,780 --> 00:11:52,650 I've... 148 00:11:53,630 --> 00:11:56,560 The truth is, I've... 149 00:11:59,270 --> 00:12:01,780 I've wanted to see you all this time, Mom! 150 00:12:03,150 --> 00:12:05,000 I wanted to see you and apologize. 151 00:12:05,790 --> 00:12:07,250 I always wanted to apologize. 152 00:12:08,180 --> 00:12:11,140 As a child, I was so selfish. 153 00:12:12,340 --> 00:12:14,820 I don't even know how many times I hurt you. 154 00:12:15,800 --> 00:12:17,650 I called you stupid. 155 00:12:18,540 --> 00:12:21,420 I even wanted to toss this family aside and run away. 156 00:12:22,100 --> 00:12:25,820 I never realized how precious you really were to me. 157 00:12:27,370 --> 00:12:29,530 I'm such a complete idiot! 158 00:12:31,810 --> 00:12:34,250 I'm sorry, Mom. 159 00:12:50,590 --> 00:12:53,810 Was I right to do this? 160 00:12:54,540 --> 00:12:57,180 Or did I only cause Victor pain? 161 00:13:04,330 --> 00:13:05,410 Aiks! 162 00:13:08,110 --> 00:13:09,220 I see. 163 00:13:11,380 --> 00:13:13,230 You're still alive? 164 00:13:13,480 --> 00:13:18,230 Yes, and thanks to that, I have a slightly better understanding of you now. 165 00:13:18,830 --> 00:13:23,220 Since you didn't cherish your family as a child, 166 00:13:23,220 --> 00:13:25,150 you now feel you have a debt. 167 00:13:25,150 --> 00:13:29,140 Because of that, even though you always discouraged dwelling in the past, 168 00:13:29,140 --> 00:13:32,240 you felt troubled. Am I correct? 169 00:13:32,550 --> 00:13:35,980 Then in order to prove my theory, 170 00:13:35,980 --> 00:13:38,380 I will repeat the experiment one more time! 171 00:13:41,680 --> 00:13:42,680 Vic! 172 00:13:44,340 --> 00:13:46,630 Enough. It ends here. 173 00:13:46,960 --> 00:13:48,860 It ends here? 174 00:13:48,860 --> 00:13:53,640 Are you saying my theory has been proven correct? 175 00:13:54,110 --> 00:13:55,070 In that case... 176 00:13:55,800 --> 00:13:57,650 I call off the experiment. 177 00:13:59,090 --> 00:14:01,090 Thank you for your cooperation. 178 00:14:01,600 --> 00:14:05,320 I have come to understand one more human emotion. 179 00:14:05,320 --> 00:14:05,870 You— 180 00:14:05,870 --> 00:14:07,280 Don't, Kiri. 181 00:14:07,670 --> 00:14:09,880 Victor! Why'd you stop me?! 182 00:14:12,720 --> 00:14:16,700 When you came to understand that human emotion, what did you think? 183 00:14:17,180 --> 00:14:18,290 What do you mean? 184 00:14:18,630 --> 00:14:21,410 Was it fun? Did it excite you? 185 00:14:21,960 --> 00:14:24,050 Or did you find it amusing? 186 00:14:24,320 --> 00:14:25,490 Ah... 187 00:14:29,720 --> 00:14:32,280 I felt nothing whatsoever. 188 00:14:37,300 --> 00:14:42,230 You killed my family and brought them back over and over again, 189 00:14:42,230 --> 00:14:44,760 toying with them in the name of your experiment, 190 00:14:44,760 --> 00:14:47,900 and then you say you didn't feel a thing?! 191 00:14:49,720 --> 00:14:52,260 I'll make you pay for that. 192 00:15:08,210 --> 00:15:09,690 Darling! 193 00:15:10,630 --> 00:15:12,180 Mina! Blaze! 194 00:15:14,430 --> 00:15:16,060 They're your cards! 195 00:15:17,440 --> 00:15:19,400 To get my time back, 196 00:15:20,120 --> 00:15:23,980 and to ensure that you can never toy with anyone's emotions again... 197 00:15:25,040 --> 00:15:28,730 On my name, Victor Putin the Chronos Ruler... 198 00:15:29,660 --> 00:15:30,960 I will defeat you! 199 00:15:32,090 --> 00:15:34,370 Defeat me? 200 00:15:34,780 --> 00:15:38,440 Now that I've spit up this town's time, 201 00:15:38,440 --> 00:15:40,870 I feel exceptionally good. 202 00:15:41,210 --> 00:15:44,290 Even if all of you attack me at once, 203 00:15:44,290 --> 00:15:48,590 your odds of defeating me are zero percent! 204 00:15:52,280 --> 00:15:55,970 There is no gamble with a 100 percent chance of victory! 205 00:15:56,390 --> 00:15:58,150 Their fear is gone? 206 00:16:05,260 --> 00:16:08,400 Hey, is that all you know how to do?! 207 00:16:11,650 --> 00:16:14,990 Now! Knock him out before his arms regenerate! 208 00:16:18,450 --> 00:16:20,710 I can't understand it. 209 00:16:20,980 --> 00:16:24,670 Humans invariably feel fear in the face of death. 210 00:16:24,670 --> 00:16:28,590 So why do they feel no fear now? 211 00:16:28,850 --> 00:16:30,450 Oh, of course! 212 00:16:31,260 --> 00:16:32,050 Gastas Evil 213 00:16:32,310 --> 00:16:35,320 They don't fear their deaths enough yet! 214 00:16:39,600 --> 00:16:40,390 Kiri! 215 00:16:47,790 --> 00:16:50,150 Just touching his wings did that? 216 00:16:50,950 --> 00:16:51,900 Kiri, get back! 217 00:16:53,960 --> 00:16:57,250 My wings are made of a dissolving liquid. 218 00:16:57,250 --> 00:17:00,660 By simply touching an object, they digest it, reducing it to nothing. 219 00:17:00,890 --> 00:17:05,420 He can not only heal his own wounds, but erase anything he touches, too? 220 00:17:05,760 --> 00:17:07,720 That's dirty, damn it! 221 00:17:08,170 --> 00:17:12,400 Yes... That reaction, those expressions... 222 00:17:12,400 --> 00:17:16,190 It's the one emotion I understand: fear! 223 00:17:16,920 --> 00:17:19,300 How truly wonderful! 224 00:17:25,520 --> 00:17:26,100 Speed Up 225 00:17:26,260 --> 00:17:29,700 It was a wise decision to target me directly. 226 00:17:29,700 --> 00:17:30,610 However... 227 00:17:32,080 --> 00:17:32,990 It is futile! 228 00:17:34,150 --> 00:17:34,570 Speed Up 229 00:17:34,570 --> 00:17:36,530 You still wish to fight? 230 00:17:36,530 --> 00:17:38,160 I told you that it's futile! 231 00:17:38,160 --> 00:17:39,780 Not necessarily. 232 00:17:41,030 --> 00:17:42,030 Speed Up! 233 00:17:44,280 --> 00:17:44,980 What? 234 00:17:45,420 --> 00:17:49,170 His cards should have been digested once they touched me. 235 00:17:49,470 --> 00:17:53,340 If I Speed Up my cards to their utmost limit, they won't be digested right away. 236 00:17:53,690 --> 00:17:57,450 I'm used to going against the flow of time with Slow Down, you see. 237 00:17:58,440 --> 00:18:03,670 He fights with no fear of me at all? 238 00:18:06,890 --> 00:18:11,480 The Year 1860 239 00:18:17,860 --> 00:18:19,430 He's a monster... 240 00:18:18,440 --> 00:18:19,580 Please! 241 00:18:19,250 --> 00:18:20,620 No... No! 242 00:18:19,430 --> 00:18:20,620 Spare us! 243 00:18:28,800 --> 00:18:31,400 This is the emotion called "fear." 244 00:18:32,360 --> 00:18:36,990 No matter how many humans I eat, all I ever sense is fear. 245 00:18:39,830 --> 00:18:41,880 What a glutton you are. 246 00:18:42,690 --> 00:18:47,600 You understand no emotion but fear, nor have you any feelings yourself. 247 00:18:47,600 --> 00:18:53,420 Your pure white appearance, just like a blank sheet of paper, 248 00:18:53,420 --> 00:18:56,240 holds infinite possibilities. 249 00:18:56,800 --> 00:19:00,820 I will give you the name "Aiks," meaning "unknown." 250 00:19:02,480 --> 00:19:05,830 Well? Will you submit to me? 251 00:19:06,390 --> 00:19:09,420 I can offer you an endless supply of food 252 00:19:09,420 --> 00:19:13,120 and help you understand human emotions. 253 00:19:20,450 --> 00:19:24,850 How many years has it been since I met His Majesty? 254 00:19:27,680 --> 00:19:30,070 No matter how many human memories I eat, 255 00:19:30,070 --> 00:19:33,440 I still can't understand any emotion but fear. 256 00:19:33,730 --> 00:19:37,070 Fear... The one emotion I understand... 257 00:19:37,070 --> 00:19:39,360 The one asset I have... 258 00:19:39,360 --> 00:19:44,370 And yet I can't sense any fear coming from the humans in front of me? 259 00:19:45,880 --> 00:19:49,910 It simply makes no sense! 260 00:19:50,370 --> 00:19:53,920 Slow Down causes the dissolving liquid in your wings to work more slowly. 261 00:19:54,340 --> 00:19:56,920 Then, the moment it passes through your wings... 262 00:19:57,720 --> 00:19:58,810 Speed Up! 263 00:19:59,550 --> 00:20:01,020 Blade of a Thousand Lights! 264 00:20:03,180 --> 00:20:05,550 Once you know the trick to beating it... 265 00:20:06,980 --> 00:20:07,510 Yes! 266 00:20:09,950 --> 00:20:11,540 Even a fool can do it. 267 00:20:14,580 --> 00:20:16,850 Hey! Who are you calling a fool?! 268 00:20:16,850 --> 00:20:18,150 Crap. 269 00:20:18,370 --> 00:20:20,080 I'll have you know that I— 270 00:20:21,050 --> 00:20:22,400 Enough playing around. 271 00:20:22,710 --> 00:20:24,330 Let's finish this now! 272 00:20:45,010 --> 00:20:45,890 Get out of the way! 273 00:21:02,200 --> 00:21:03,530 In human form... 274 00:21:04,480 --> 00:21:09,220 My body is too fragile to use my full strength. 275 00:21:10,360 --> 00:21:12,090 So I'll show you. 276 00:21:12,090 --> 00:21:13,580 This is... 277 00:21:14,380 --> 00:21:16,420 my true form! 278 00:21:24,270 --> 00:21:26,800 What the hell is that? 279 00:21:33,390 --> 00:21:35,310 Gastas Ray! 280 00:21:47,250 --> 00:21:50,330 Victor! 281 00:21:51,410 --> 00:21:51,490 Process and Reality 282 00:21:51,490 --> 00:21:54,700 Process and Reality 283 00:21:54,700 --> 00:21:54,750 Process and Reality 284 00:21:54,790 --> 00:21:54,830 Process and Reality 285 00:21:54,870 --> 00:21:54,910 Process and Reality 286 00:23:32,720 --> 00:23:40,230 Fantasy Future 20021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.