All language subtitles for Stalingrad.1993.Unrated.Remastered.1080p.BluRay.x264.anoXmous_-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,240 --> 00:00:22,140 Verano de 1942. 2 00:00:22,510 --> 00:00:25,510 La Segunda Guerra Mundial, ya llevaba 4 a�os desde sus inicios. 3 00:00:25,798 --> 00:00:28,798 Los ej�rcitos de Hitler hab�an conquistado casi toda Europa... 4 00:00:28,900 --> 00:00:30,900 ...y parte de Africa del norte. 5 00:00:31,127 --> 00:00:33,347 En Rusia se llevaban a cabo grandes ofensivas militares... 6 00:00:33,594 --> 00:00:36,044 y sus objetivos eran el mar Caspio y los yacimientos de petr�leo. 7 00:00:36,336 --> 00:00:38,586 El Ej�rcito alem�n comandado por el Coronel Paulus... 8 00:00:38,956 --> 00:00:40,956 decide avanzar con sus tropas r�pidamente a la ciudad... 9 00:00:41,307 --> 00:00:42,807 ...que ser�a su �ltimo objetivo: 10 00:00:43,210 --> 00:00:44,110 Stalingrado 11 00:00:57,416 --> 00:01:03,316 -=[P3P3]=- P r e s e n t a: 12 00:01:03,661 --> 00:01:07,361 STALINGRADO 13 00:02:18,158 --> 00:02:23,755 Porto Corvo (Italia), agosto de 1942. 14 00:02:49,505 --> 00:02:51,097 Corazones son triunfos. 15 00:02:52,586 --> 00:02:54,577 S�, mi teniente. 16 00:02:55,125 --> 00:02:56,877 Adelante y hacia arriba. 17 00:03:05,574 --> 00:03:07,530 Est� caliente. Sabe a pis. 18 00:03:08,322 --> 00:03:11,473 - Te vas a asar al sol. - Comida para los peces. 19 00:03:15,232 --> 00:03:17,143 - Ya basta, Lupo. - Si�ntate. 20 00:03:17,439 --> 00:03:18,713 Perdone, teniente. 21 00:03:19,770 --> 00:03:22,921 No, no, tiene que jugar picas, no corazones. 22 00:03:23,517 --> 00:03:26,315 Adelante y hacia arriba, Rollo. 23 00:03:41,626 --> 00:03:43,218 �Me dejas que te seque? 24 00:03:50,701 --> 00:03:52,931 - Esta es m�a. - No, no. 25 00:03:53,865 --> 00:03:55,901 - �Qui�n gan�? - Yo. 26 00:03:57,070 --> 00:03:59,300 �No vas a tirar ese pis de camello? 27 00:03:59,610 --> 00:04:03,649 Es un regalo de despedida. Por 10 marcos te consigo una. 28 00:04:04,231 --> 00:04:06,825 Por 10 marcos te hago la trepanaci�n. 29 00:04:07,936 --> 00:04:11,929 T� sacas siempre buenas cartas, y yo estoy salido. 30 00:04:13,389 --> 00:04:15,539 Te dije que no lo trajeras aqu�. 31 00:04:16,220 --> 00:04:17,972 Creo que eres t� y no �l 32 00:04:18,843 --> 00:04:20,640 el que tiene la cabeza rota. 33 00:04:25,087 --> 00:04:26,805 Es su �ltimo d�a. 34 00:04:27,335 --> 00:04:30,805 - D�jale jugar. - Qu� sorpresa le espera a su mujer. 35 00:04:32,081 --> 00:04:32,957 �Lupo! 36 00:04:33,205 --> 00:04:35,196 El doctor dijo que no bebiera. 37 00:04:35,495 --> 00:04:38,293 - Le va a doler la cabeza. - Buen vino. 38 00:04:38,617 --> 00:04:39,845 �Qu� hora es? 39 00:04:41,531 --> 00:04:45,683 La una. A�n podemos encontrar una puta. �Eh, teniente? 40 00:04:46,069 --> 00:04:48,629 Mirad cu�ntas mujeres. 41 00:04:49,607 --> 00:04:53,566 - �Y el regalo para tu mujer? - Sobra tiempo. 42 00:04:56,227 --> 00:04:59,742 Llaman a formaci�n. Ayudadme con el teniente. 43 00:05:00,098 --> 00:05:02,896 Otra formaci�n. Qu� lata. 44 00:05:04,136 --> 00:05:05,967 �Cuidado! Esa es mi botella. 45 00:05:08,882 --> 00:05:10,440 Con cuidado. 46 00:05:14,003 --> 00:05:15,914 Oh, el vino italiano... 47 00:05:19,498 --> 00:05:20,726 No veo nada. 48 00:05:24,368 --> 00:05:26,677 �Qu� mierda de reloj me vendiste? 49 00:05:27,324 --> 00:05:29,042 Sumergible a 30 metros. 50 00:05:30,280 --> 00:05:32,191 Pero dale cuerda, so burro. 51 00:05:37,648 --> 00:05:40,799 Vamos a llevarlo as�. Coged la silla. 52 00:05:41,145 --> 00:05:42,658 Lo llevaremos as�. 53 00:05:49,471 --> 00:05:50,870 �Y mi chaqueta? 54 00:05:53,260 --> 00:05:55,091 Venga, t�os, moveos. 55 00:05:56,590 --> 00:05:58,706 - �Y mi chaqueta? - �Y su chaqueta? 56 00:06:00,087 --> 00:06:01,076 �Cuidado! 57 00:06:39,302 --> 00:06:40,337 Soldados: 58 00:06:40,884 --> 00:06:43,239 El F�hrer os felicita 59 00:06:43,549 --> 00:06:46,825 por c�mo luchasteis en la campa�a de �frica. 60 00:06:47,337 --> 00:06:52,252 Hab�is hecho retroceder a los ingleses hasta el Nilo. 61 00:06:54,830 --> 00:06:58,425 La actuaci�n de las tropas de asalto fue decisiva. 62 00:06:58,785 --> 00:07:00,104 Se os escogi� 63 00:07:00,367 --> 00:07:03,006 porque sois los mejores. No lo olvid�is. 64 00:07:03,323 --> 00:07:05,678 Os aguardan nuevas misiones. 65 00:07:05,987 --> 00:07:06,976 Pero antes 66 00:07:07,236 --> 00:07:10,592 de formar en la patria una nueva �lite, 67 00:07:10,941 --> 00:07:13,136 el F�hrer os concede una medalla 68 00:07:13,897 --> 00:07:16,013 por vuestra valerosa actuaci�n 69 00:07:16,311 --> 00:07:20,463 en la terrible y gloriosa batalla de El Alamein. 70 00:07:21,598 --> 00:07:24,032 Soldados, �ste es el nuevo jefe 71 00:07:24,346 --> 00:07:27,418 del primer pelot�n de la segunda compa��a: 72 00:07:28,342 --> 00:07:30,776 El teniente Von Witzland. 73 00:07:46,618 --> 00:07:48,017 Los condecorados, 74 00:07:48,283 --> 00:07:50,433 que se adelanten. 75 00:08:01,771 --> 00:08:03,045 �Batall�n, atenci�n! 76 00:08:23,918 --> 00:08:26,716 Teniente, condecore a sus hombres. 77 00:08:31,870 --> 00:08:34,862 �Por qu� ha llegado tarde, cabo? 78 00:08:35,492 --> 00:08:38,052 Fui al hospital a ver a su antecesor. 79 00:08:42,735 --> 00:08:45,408 Los h�roes no se retrasan. 80 00:08:46,149 --> 00:08:47,423 Recu�rdelo. 81 00:09:00,345 --> 00:09:01,221 Sargento, 82 00:09:01,718 --> 00:09:04,755 �Pretende recibir la medalla desabrochado? 83 00:09:05,507 --> 00:09:08,897 - S�, mi teniente. - Condecoraci�n anulada. 84 00:09:09,295 --> 00:09:11,331 �Batall�n, descanso! 85 00:09:11,918 --> 00:09:12,873 �Ret�rense! 86 00:09:16,497 --> 00:09:21,252 Tropas de asalto: Prep�rense para partir en media hora. 87 00:09:22,200 --> 00:09:24,634 �Batall�n, rompan filas! 88 00:09:34,398 --> 00:09:36,116 �No os vay�is sin m�! 89 00:09:36,729 --> 00:09:38,003 Llevadme con vosotros. 90 00:09:40,934 --> 00:09:42,492 Vamos, moveos. 91 00:10:06,078 --> 00:10:07,636 �Viola! 92 00:10:11,698 --> 00:10:13,370 Adi�s, amor m�o. 93 00:10:14,488 --> 00:10:16,479 Eh, Fritz, �est�s enamorado? 94 00:10:17,194 --> 00:10:18,513 �Cu�ndo es la boda? 95 00:10:42,713 --> 00:10:45,022 Querida Clara, Rusia. 96 00:10:45,877 --> 00:10:49,153 Dos mil kil�metros nos separan. 97 00:10:49,707 --> 00:10:52,744 La distancia es aterradora. 98 00:10:53,162 --> 00:10:55,596 No sabr� de ti en mucho tiempo. 99 00:10:56,326 --> 00:10:58,556 Pero escr�beme 100 00:10:58,865 --> 00:11:02,414 Aunque tus cartas tardar�n mucho en llegar. 101 00:11:02,778 --> 00:11:04,177 �Te costar� mucho? 102 00:11:05,193 --> 00:11:07,753 Si por ti fuera, yo estar�a sentado 103 00:11:08,107 --> 00:11:10,826 en un sill�n del despacho de tu padre, 104 00:11:11,146 --> 00:11:13,376 y no en un banco de un tren. 105 00:11:14,060 --> 00:11:17,575 Perd�name y trata de entender mi alegr�a. 106 00:11:18,181 --> 00:11:20,775 La incertidumbre ha desaparecido. 107 00:11:21,262 --> 00:11:24,732 De repente, mi vida tiene sentido y objetivos. 108 00:11:25,217 --> 00:11:30,086 Antes, nada parec�a tener importancia. 109 00:11:30,754 --> 00:11:35,509 Pero al acercarme al frente, desaparece la melancol�a. 110 00:11:36,332 --> 00:11:38,971 Y vuelven a aflorar los sentimientos. 111 00:11:40,828 --> 00:11:44,867 En especial, mis sentimientos hacia ti. 112 00:11:46,323 --> 00:11:48,075 Tendr�as que verme, 113 00:11:48,946 --> 00:11:52,256 sentado entre estos hombres curtidos. 114 00:11:52,984 --> 00:11:54,895 Mis hombres. 115 00:11:55,190 --> 00:11:56,782 S�lo trabajando duro 116 00:11:57,064 --> 00:11:59,100 conseguir� ganarme su respeto. 117 00:12:01,310 --> 00:12:04,427 Pero si los pudieras oler, te desmayar�as. 118 00:12:07,763 --> 00:12:10,800 �No sabes contar? Le has dado el diez. 119 00:12:11,509 --> 00:12:12,942 D�jate de rollos. 120 00:12:13,341 --> 00:12:16,253 Lupo est� pirado y ha jugado mejor que t�. 121 00:12:16,963 --> 00:12:19,318 Todos la cagan al principio. 122 00:12:19,669 --> 00:12:22,308 No puede con mi estrategia. �Eh, Rollo? 123 00:12:23,915 --> 00:12:25,746 �Eh, eso es m�o! 124 00:12:26,080 --> 00:12:27,718 No, ya no lo es. 125 00:12:29,327 --> 00:12:31,795 �Ad�nde va este cacharro? 126 00:12:32,283 --> 00:12:34,399 �Qu� os parece Stalingrado? 127 00:12:34,739 --> 00:12:36,730 Le daremos a Iv�n una lecci�n. 128 00:12:37,029 --> 00:12:39,304 Tomaremos la ciudad en tres d�as. 129 00:12:40,359 --> 00:12:42,509 �Eres siempre tan idiota? 130 00:12:45,688 --> 00:12:50,398 Jurar�a que pasamos por este mismo sitio hace diez horas. 131 00:12:52,765 --> 00:12:54,642 Rusia es grande, ya lo creo. 132 00:12:58,093 --> 00:13:00,687 Despu�s de la guerra, tendremos de todo. 133 00:13:01,257 --> 00:13:03,851 Yo ya he pedido una finca y 10 mujeres. 134 00:13:04,421 --> 00:13:05,297 �Aqu�? 135 00:13:05,587 --> 00:13:08,943 - Ni so�arlo. - Pues qu�date en tu piojoso pueblo. 136 00:13:10,707 --> 00:13:11,583 �Mirad! 137 00:13:11,831 --> 00:13:13,787 Est�n trabajando para nosotros. 138 00:13:14,121 --> 00:13:15,270 �Cavad, t�os! 139 00:13:15,744 --> 00:13:16,813 �M�s deprisa! 140 00:13:17,077 --> 00:13:19,193 - �C�mo se dice "deprisa"? - "Davai". 141 00:13:19,533 --> 00:13:22,366 No har� falta aprender mucho ruso. 142 00:13:26,651 --> 00:13:28,926 Adolf nos construir� una carretera 143 00:13:29,357 --> 00:13:31,996 hasta Kirkov, o como se llame. 144 00:13:32,313 --> 00:13:36,101 Este pa�s est� pidiendo a gritos una flota de camiones. 145 00:13:36,726 --> 00:13:37,954 Ya basta, Reiser. 146 00:13:46,551 --> 00:13:50,226 Es conmovedor que el teniente nos haga compa��a. 147 00:13:51,338 --> 00:13:53,408 �Puedo hacerle una pregunta? 148 00:13:55,751 --> 00:13:56,547 Adelante. 149 00:13:58,915 --> 00:14:00,906 �Es su primera batalla? 150 00:14:02,037 --> 00:14:05,234 - Alguna ten�a que ser la primera. - Tiene gracia. 151 00:14:06,241 --> 00:14:07,515 Le hago una apuesta: 152 00:14:08,198 --> 00:14:09,870 Yo salgo vivo y usted no. 153 00:14:13,319 --> 00:14:14,308 �Qu� nos jugamos? 154 00:14:14,859 --> 00:14:17,373 Usted... dos tanques de agua. 155 00:14:24,559 --> 00:14:25,514 De acuerdo. 156 00:14:25,891 --> 00:14:27,370 �C�mo te pagar� si muere? 157 00:16:14,587 --> 00:16:15,702 Qu� bonito. 158 00:16:17,126 --> 00:16:19,481 Y a�n no hemos llegado a Stalingrado. 159 00:16:48,973 --> 00:16:51,168 �Tengo que llevarte, cerdo ruso? 160 00:16:51,471 --> 00:16:52,586 �Mu�vete! 161 00:17:11,287 --> 00:17:14,006 Lev�ntate, ruso de mierda, �Vamos! 162 00:17:16,490 --> 00:17:17,206 �Qu� esperas? 163 00:17:20,903 --> 00:17:23,371 �Basta! �D�jelo en paz! 164 00:17:45,506 --> 00:17:46,461 Mi capit�n, 165 00:17:47,130 --> 00:17:49,724 Debo protestar por esta conducta. 166 00:17:51,626 --> 00:17:53,298 �Quiere protestar? 167 00:17:54,082 --> 00:17:56,073 Hable con el F�hrer. 168 00:18:03,532 --> 00:18:05,409 �Teniente, por aqu�! 169 00:18:32,590 --> 00:18:37,380 Tte. Von Witzland, tropas de asalto. Batall�n 336, 2� Compa��a. 170 00:18:37,794 --> 00:18:39,022 Bienvenido a Stalingrado. 171 00:18:39,834 --> 00:18:42,712 Ya est�n aqu� todos los especialistas. 172 00:18:43,039 --> 00:18:46,918 Le presento al Sargento Pfl�ger. Acaba de llegar 173 00:18:47,285 --> 00:18:48,320 ...de Voronezh. 174 00:18:51,157 --> 00:18:53,512 Me alegro de verle, teniente. 175 00:18:54,487 --> 00:18:56,876 Vamos a darles una buena lecci�n. 176 00:18:57,651 --> 00:18:59,164 - �Fuma? - No, gracias. 177 00:18:59,441 --> 00:19:03,275 Capit�n, quiero denunciar un incidente en la estaci�n. 178 00:19:03,812 --> 00:19:07,725 Ya me he enterado. �Es que le gustan los rusos? 179 00:19:08,100 --> 00:19:09,499 Olv�delo. 180 00:19:10,182 --> 00:19:12,980 Que repartan la munici�n y las granadas. 181 00:19:13,304 --> 00:19:15,772 Luego habr� reuni�n de oficiales. 182 00:19:17,217 --> 00:19:19,685 Su t�o el coronel es muy amigo m�o. 183 00:19:20,589 --> 00:19:22,500 Me pidi� que cuidara de usted. 184 00:19:22,796 --> 00:19:23,592 "Dios nos ayuda" 185 00:19:24,835 --> 00:19:25,904 Eso est� grabado 186 00:19:26,168 --> 00:19:27,726 en vuestras hebillas. 187 00:19:30,081 --> 00:19:32,197 No jodas. No me hab�a fijado. 188 00:19:32,537 --> 00:19:35,973 No existe tarea m�s sagrada 189 00:19:36,658 --> 00:19:40,697 que defender los valores cristianos de Occidente. 190 00:19:41,446 --> 00:19:45,724 Contra los bolcheviques orientales. 191 00:19:46,608 --> 00:19:50,567 Y eso es lo que os diferencia 192 00:19:51,437 --> 00:19:53,155 de los bolcheviques, 193 00:19:54,018 --> 00:19:55,576 que no piensan en Dios. 194 00:19:55,850 --> 00:19:59,126 Vosotros nunca est�is solos, 195 00:19:59,763 --> 00:20:04,314 Ni siquiera en pleno territorio enemigo. 196 00:20:09,921 --> 00:20:11,434 �Vamos, M�ller! 197 00:20:11,919 --> 00:20:13,398 S�, se�or. 198 00:20:29,861 --> 00:20:32,136 Qu� locura. Est�n matando a los suyos. 199 00:20:32,443 --> 00:20:33,717 Maldita artiller�a. 200 00:20:36,980 --> 00:20:37,856 �Agachaos! 201 00:20:54,590 --> 00:20:55,943 Est� chalado. 202 00:21:02,957 --> 00:21:06,472 Tranquilos, muchachos. Seguidme. 203 00:21:10,992 --> 00:21:14,985 Nuestro objetivo es aquella f�brica. Cueste lo que cueste. 204 00:21:15,363 --> 00:21:19,481 Empezaremos por esa ametralladora de la derecha. 205 00:21:30,308 --> 00:21:33,266 Cuando disparamos, los rusos se esconden. 206 00:21:33,930 --> 00:21:36,808 - �Se ve algo? - Es muy sospechoso. 207 00:21:41,382 --> 00:21:42,656 Aqu�, capit�n. 208 00:21:44,795 --> 00:21:47,434 Estamos en Frieda 20. Alto el fuego. 209 00:21:47,751 --> 00:21:49,309 Repito, alto el fuego. 210 00:21:50,332 --> 00:21:52,209 �D�nde est�n los 5 ca�ones? 211 00:21:52,747 --> 00:21:54,817 Como siempre, no vemos nada. 212 00:21:55,869 --> 00:21:56,619 A sus �rdenes, 213 00:21:56,868 --> 00:21:57,664 mi comandante. 214 00:21:59,865 --> 00:22:02,299 Todo despejado hasta el punto 2. 215 00:22:05,152 --> 00:22:08,269 Guarden silencio y no disparen. 216 00:22:09,981 --> 00:22:10,811 �Entendido? 217 00:22:13,520 --> 00:22:16,080 Vamos, muchachos. Seguidme. 218 00:23:06,307 --> 00:23:07,103 �Mierda! 219 00:23:07,348 --> 00:23:08,701 Eres idiota, Feldmann. 220 00:23:09,013 --> 00:23:10,082 No fue culpa m�a. 221 00:23:10,345 --> 00:23:11,937 Nos habr�n o�do. 222 00:23:12,218 --> 00:23:13,128 Lo siento. 223 00:23:37,030 --> 00:23:38,304 �Oh, mierda! 224 00:23:40,194 --> 00:23:41,388 �Erwin! 225 00:23:45,855 --> 00:23:47,925 Es in�til. Est� muerto. 226 00:23:54,265 --> 00:23:55,493 �A cubierto! 227 00:24:06,670 --> 00:24:08,786 Son mejores que los nuestros. 228 00:24:09,210 --> 00:24:10,529 No se encasquillan. 229 00:24:12,915 --> 00:24:13,950 �Animo! 230 00:24:15,537 --> 00:24:17,016 Mata alg�n ruso con �l. 231 00:24:51,631 --> 00:24:53,223 Ahumadlos. 232 00:24:58,500 --> 00:24:59,774 �A cubierto! 233 00:25:11,280 --> 00:25:12,315 �Tirad all�! 234 00:25:12,570 --> 00:25:14,242 �Cuidado con la gasolina! 235 00:25:15,984 --> 00:25:17,736 Seguid avanzando. 236 00:25:18,024 --> 00:25:19,218 Ya estamos cerca. 237 00:25:26,558 --> 00:25:27,752 �Vamos, adelante! 238 00:25:28,889 --> 00:25:30,766 �Qu� te pasa? �Mu�vete! 239 00:25:33,302 --> 00:25:35,179 �Por ah�! �Vamos! 240 00:25:40,421 --> 00:25:42,252 �No puedo! �No puedo! 241 00:25:43,252 --> 00:25:44,844 �Sal de ah�! 242 00:25:45,416 --> 00:25:47,486 �Contr�late, imb�cil! 243 00:25:47,831 --> 00:25:50,345 D�jalo. Coge su chapa y vamos. 244 00:25:50,662 --> 00:25:54,371 Si no vienes, me voy. No puedo ayudarte. 245 00:25:55,699 --> 00:25:57,769 Pues anda y que te maten. 246 00:25:58,530 --> 00:26:00,407 �Seguid avanzando! �Vamos! 247 00:26:06,731 --> 00:26:08,164 Te lo dije, idiota. 248 00:26:08,521 --> 00:26:09,636 �Seguidme! 249 00:26:51,067 --> 00:26:53,137 Es imposible, capit�n. 250 00:26:54,023 --> 00:26:56,696 No hay nada imposible, teniente. 251 00:26:57,020 --> 00:26:58,453 Tiren granadas de humo. 252 00:26:59,185 --> 00:27:00,823 �Granadas de humo! 253 00:27:01,474 --> 00:27:03,385 Hay que callar ese ca��n. 254 00:27:05,263 --> 00:27:06,776 Granadas de humo, Fritz. 255 00:27:13,048 --> 00:27:15,926 Tiene raz�n. Es imposible. 256 00:27:17,502 --> 00:27:20,141 Ahora puede reparar su error. 257 00:27:20,749 --> 00:27:24,298 �No quiere que su mujer est� orgullosa de usted? 258 00:27:25,745 --> 00:27:26,700 D�jeme ir a m�. 259 00:27:26,952 --> 00:27:29,147 No, ir� yo. No le fallar�. 260 00:27:29,533 --> 00:27:30,602 Lo s�, teniente. 261 00:27:30,865 --> 00:27:32,298 Le cubriremos. 262 00:27:33,821 --> 00:27:34,617 �Vamos! 263 00:28:06,375 --> 00:28:07,364 Nos lo deb�a. 264 00:28:08,499 --> 00:28:09,329 �Vamos, muchachos! 265 00:28:09,581 --> 00:28:10,855 Ahora van a ver. 266 00:28:11,121 --> 00:28:15,000 Pfl�ger, a la izquierda, Witzland, a la derecha. 267 00:28:15,368 --> 00:28:17,802 �Adelante! �Seguidme! 268 00:28:33,352 --> 00:28:36,071 C�brenos. Tira a todo lo que se mueva. 269 00:28:36,474 --> 00:28:37,873 Vamos, Fritz. 270 00:28:52,252 --> 00:28:53,207 Dieter. 271 00:29:03,034 --> 00:29:04,308 Lo he matado. 272 00:29:05,781 --> 00:29:07,931 �Disparad! �Matadme! 273 00:29:10,236 --> 00:29:12,909 �Manos arriba! �Deprisa! �Davai! 274 00:29:13,233 --> 00:29:15,588 �Ruki vyerkh! �Deprisa! 275 00:29:21,601 --> 00:29:23,273 �He matado a mi amigo! 276 00:29:23,557 --> 00:29:24,626 �Lo he matado! 277 00:29:24,973 --> 00:29:25,928 �Lo he matado! 278 00:29:26,180 --> 00:29:30,890 - �No merezco vivir! - � Y qu�? C�llate ya. 279 00:29:31,301 --> 00:29:32,336 C�lmate. 280 00:29:32,591 --> 00:29:33,785 Eso fue sin querer. 281 00:29:34,131 --> 00:29:35,883 Es normal en las batallas. 282 00:29:36,213 --> 00:29:39,888 Si hubiera sido un ruso, estar�as muerto. 283 00:29:44,830 --> 00:29:48,505 Mam�, siento tener que dejarte. 284 00:29:55,946 --> 00:29:58,335 Mam�, qu�date. 285 00:30:01,441 --> 00:30:04,319 �Qu� tengo que hacer... 286 00:30:04,646 --> 00:30:06,318 para que sigamos juntos? 287 00:30:06,603 --> 00:30:07,752 Madre... 288 00:30:10,433 --> 00:30:11,707 Espera... 289 00:30:22,381 --> 00:30:23,973 �Pfl�ger, vuelve! 290 00:30:24,254 --> 00:30:25,528 �A cubierto! 291 00:30:25,794 --> 00:30:27,432 Traed un bid�n de gasolina. 292 00:30:27,751 --> 00:30:31,266 Pr�ximo objetivo: Sala de control. 6,00 hora alemana. 293 00:30:33,329 --> 00:30:35,047 Necesito dos voluntarios. 294 00:30:35,327 --> 00:30:36,885 - Iremos nosotros. - Bien. 295 00:30:44,653 --> 00:30:46,052 �Vamos, empujad! 296 00:30:46,318 --> 00:30:47,876 Uno, dos... �ya! 297 00:30:48,358 --> 00:30:50,508 Nos dar�n la Cruz de Hierro. 298 00:30:50,814 --> 00:30:52,452 Quedar� bien en tu ata�d. 299 00:30:52,770 --> 00:30:53,964 �A cubierto! 300 00:31:01,638 --> 00:31:04,994 Mierda. Mam� se morir� si me hieren. 301 00:31:09,714 --> 00:31:10,988 Ya viene mi medalla. 302 00:31:17,748 --> 00:31:22,503 �Qu� espera? �Quiere perder otros 300 hombres? 303 00:31:25,408 --> 00:31:26,807 �Ayude! 304 00:31:27,906 --> 00:31:29,305 �Cubrid las salidas! 305 00:31:32,818 --> 00:31:33,773 �Quieto! 306 00:31:34,234 --> 00:31:36,031 �No te muevas! 307 00:31:54,799 --> 00:31:57,267 Me he cagado en los pantalones. 308 00:31:58,296 --> 00:32:00,366 Me he cagado en los pantalones. 309 00:32:00,794 --> 00:32:02,546 No eres el �nico. 310 00:32:52,415 --> 00:32:56,533 Preferir�a hacerlo de otro modo. Quer�a llegar al Volga. 311 00:32:56,911 --> 00:32:58,310 A cierto punto, 312 00:32:58,576 --> 00:33:00,453 a cierta ciudad. 313 00:33:02,115 --> 00:33:05,073 Esa ciudad lleva el nombre de Stalin, 314 00:33:07,402 --> 00:33:09,438 pero �se no es el motivo. 315 00:33:09,775 --> 00:33:12,926 Aun con otro nombre, ser�a importante. 316 00:33:13,271 --> 00:33:15,831 Desde aqu� cortamos el paso 317 00:33:16,144 --> 00:33:17,463 a los suministros 318 00:33:17,726 --> 00:33:19,000 y al petr�leo, 319 00:33:19,349 --> 00:33:24,503 al trigo de Ucrania y Kuban, que se embarca aqu�, 320 00:33:24,928 --> 00:33:27,283 y al mineral de manganeso. 321 00:33:29,382 --> 00:33:32,180 Es un importante centro de embarque. 322 00:33:32,962 --> 00:33:35,271 Por eso quer�a tomarlo. 323 00:33:35,627 --> 00:33:39,586 Como sab�is, no pedimos mucho. 324 00:33:40,081 --> 00:33:44,393 Lo hemos logrado. S�lo quedan peque�as bolsas de resistencia. 325 00:33:44,869 --> 00:33:46,222 Os preguntar�is: 326 00:33:46,617 --> 00:33:50,610 �Por qu� no seguimos avanzando? No quiero otro Verd�n. 327 00:33:50,988 --> 00:33:55,027 Prefiero luchar con peque�as patrullas de combate. 328 00:33:55,401 --> 00:33:57,198 El tiempo no importa. 329 00:33:57,482 --> 00:34:01,873 Lo importante es haber cortado el Volga. 330 00:34:17,548 --> 00:34:19,778 Habr� que tener ojo con Iv�n. 331 00:34:21,295 --> 00:34:23,650 "Peque�as patrullas de combate". 332 00:34:23,959 --> 00:34:27,235 - �Qu� dices? - S�lo quedamos 62. 333 00:34:28,330 --> 00:34:29,809 Y para tu informaci�n, 334 00:34:30,662 --> 00:34:33,779 �ramos 400 al empezar. 335 00:34:35,199 --> 00:34:38,430 D�selo a todos. Eso levantar� la moral. 336 00:34:39,820 --> 00:34:42,334 Menos mal que tenemos estufa rusa. 337 00:34:43,484 --> 00:34:45,156 Maldito tartamudeo. 338 00:34:45,607 --> 00:34:46,881 Mejor tartamudear, 339 00:34:48,021 --> 00:34:49,420 que tener el culo fr�o. 340 00:34:50,644 --> 00:34:51,520 Eso s�. 341 00:34:56,389 --> 00:34:58,584 Enhorabuena. A�n est�s vivo. 342 00:34:59,678 --> 00:35:00,906 Toma un cigarrillo. 343 00:35:07,504 --> 00:35:10,098 - Yo no mato as� el miedo. - Gilipollas. 344 00:35:11,958 --> 00:35:13,277 �En qu� piensas? 345 00:35:15,497 --> 00:35:16,612 No pienso. 346 00:35:18,369 --> 00:35:21,042 Si te pones a pensar, te vuelves loco. 347 00:35:21,533 --> 00:35:22,602 As� que no pienso. 348 00:35:24,947 --> 00:35:26,266 Toma un trago. 349 00:35:30,359 --> 00:35:33,476 Tienes un interruptor aqu�. Lo cierras, 350 00:35:35,604 --> 00:35:37,196 y dejas de pensar. 351 00:35:44,888 --> 00:35:46,116 Lo siento. 352 00:35:53,339 --> 00:35:55,409 Al�grate de poder llorar. 353 00:35:57,460 --> 00:35:59,451 Vamos, llora. Eso viene bien. 354 00:36:03,038 --> 00:36:04,187 �C�mo te llamas? 355 00:36:04,870 --> 00:36:05,746 M�ller. 356 00:36:07,160 --> 00:36:11,278 M�llers hay muchos. Al menos hasta el pr�ximo ataque. 357 00:36:15,736 --> 00:36:18,204 Eres un buscavidas, M�ller. 358 00:36:23,062 --> 00:36:24,336 Buscavidas M�ller. 359 00:36:26,226 --> 00:36:27,705 �Te sientes mejor? 360 00:36:54,368 --> 00:36:55,118 �Qu� pasa? 361 00:36:56,117 --> 00:36:59,507 Los rusos trataban de recoger a sus heridos. 362 00:36:59,863 --> 00:37:00,659 Les dispar�. 363 00:37:01,820 --> 00:37:03,538 Ellos har�an lo mismo. 364 00:37:04,318 --> 00:37:05,751 �Alguien habla ruso? 365 00:37:06,607 --> 00:37:07,642 Yo, se�or. 366 00:37:07,898 --> 00:37:11,129 Preg�ntales si aceptan una tregua, para 367 00:37:11,686 --> 00:37:13,005 recoger a los heridos. 368 00:37:13,310 --> 00:37:16,746 Pero eso est� prohibido. El capit�n 369 00:37:17,140 --> 00:37:18,368 no lo permitir�. 370 00:37:19,096 --> 00:37:19,972 C�llate, M�ller. 371 00:37:21,677 --> 00:37:23,633 Pedazo de idiota, burro. 372 00:37:30,711 --> 00:37:33,748 S�lo dec�a lo que dice el reglamento. 373 00:37:34,125 --> 00:37:35,558 Aqu�, el reglamento 374 00:37:35,832 --> 00:37:36,981 no importa nada. 375 00:37:38,163 --> 00:37:40,233 Adelante, W�lk. Es una orden. 376 00:37:51,068 --> 00:37:52,342 Nuestro teniente 377 00:37:56,813 --> 00:38:00,886 quiere salir a recoger a los heridos. 378 00:38:02,225 --> 00:38:03,624 Saldremos primero. 379 00:38:04,015 --> 00:38:04,891 Yo no salgo. 380 00:38:05,264 --> 00:38:06,174 Yo tampoco. 381 00:38:06,513 --> 00:38:08,344 - Emigholz. - S�, se�or. 382 00:38:08,636 --> 00:38:10,592 Corra la voz. Alto el fuego. 383 00:38:10,967 --> 00:38:12,446 Necesitaremos m�dicos. 384 00:38:24,164 --> 00:38:27,918 Abeja Uno a Colmena. Alto el fuego. Necesitamos m�dicos. 385 00:38:28,285 --> 00:38:29,274 Voy con usted. 386 00:38:36,903 --> 00:38:38,495 Es mejor que se quede. 387 00:38:39,942 --> 00:38:41,057 Estar� mejor aqu�. 388 00:38:41,399 --> 00:38:42,991 Pareces mi hijo. 389 00:38:45,520 --> 00:38:47,909 - �Qu� edad tiene tu hijo? - Tres a�os. 390 00:39:45,238 --> 00:39:46,637 Soltadme. 391 00:40:18,501 --> 00:40:19,456 Soy yo. Kolya. 392 00:41:08,415 --> 00:41:11,407 Te ayudar�. No te mueras. 393 00:41:23,318 --> 00:41:24,273 �Hijos de puta! 394 00:41:30,021 --> 00:41:31,374 �Cubridlos! 395 00:41:31,936 --> 00:41:33,733 �Tirad a las ventanas! 396 00:41:44,217 --> 00:41:44,854 �Maldici�n! 397 00:41:45,091 --> 00:41:46,683 �Granadas de mano! 398 00:41:47,047 --> 00:41:48,446 - �Dispara! - �Corred! 399 00:41:49,712 --> 00:41:52,101 �No disparen! �Alto el fuego! 400 00:41:57,621 --> 00:42:00,693 Por esto le dar�n la Cruz de Hierro. 401 00:42:01,035 --> 00:42:02,388 �Qui�n dispar�? 402 00:42:04,324 --> 00:42:05,882 �Qui�n dispar�? 403 00:42:11,609 --> 00:42:12,485 Tranquilo. 404 00:42:16,064 --> 00:42:19,943 Los rusos iban a atacar. Cuando lo vi, dispar�. 405 00:42:20,310 --> 00:42:22,505 - �Cabr�n! - Tiene raz�n, teniente. 406 00:42:24,265 --> 00:42:26,096 Merece un consejo de guerra. 407 00:42:26,388 --> 00:42:27,343 Pues adelante. 408 00:42:27,595 --> 00:42:30,746 Yo contar� este contacto ilegal con el enemigo. 409 00:42:32,716 --> 00:42:34,866 No hace falta ning�n juicio. 410 00:42:39,210 --> 00:42:41,519 Entregu�moslo a los rusos, 411 00:42:42,832 --> 00:42:44,311 y veremos su esquela 412 00:42:44,996 --> 00:42:46,475 en los peri�dicos. 413 00:42:51,699 --> 00:42:52,575 Gilipollas. 414 00:43:30,248 --> 00:43:31,681 Eres un gilipollas. 415 00:43:31,955 --> 00:43:33,513 Siempre durmiendo. 416 00:43:39,115 --> 00:43:40,548 Mis cosas de afeitar. 417 00:43:43,486 --> 00:43:45,283 �Qui�n las ha cogido? 418 00:43:45,776 --> 00:43:47,334 Sigues estando guap�simo. 419 00:43:48,316 --> 00:43:51,035 Deber�as salir en las revistas. 420 00:43:58,099 --> 00:43:59,293 �La comida! 421 00:44:05,842 --> 00:44:07,480 Falsa alarma. 422 00:44:07,757 --> 00:44:09,110 Tiraban a la comida. 423 00:44:10,171 --> 00:44:12,048 �El correo! Traedlo aqu�. 424 00:44:23,243 --> 00:44:24,642 �Qu� hay para comer? 425 00:44:24,908 --> 00:44:26,387 Caca de vaca otra vez. 426 00:44:27,697 --> 00:44:29,767 Deben estar locos. 427 00:44:30,070 --> 00:44:33,699 Deber�an comer ellos de esta mierda. 428 00:44:34,067 --> 00:44:35,864 Deja de quejarte, Rollo. 429 00:44:45,432 --> 00:44:46,751 S�, ya lo s�. 430 00:44:47,472 --> 00:44:50,225 Somos las bestias que invaden Rusia. 431 00:45:08,911 --> 00:45:10,742 Tengo algo para ti, Rollo. 432 00:45:12,200 --> 00:45:13,349 �No hay carta? 433 00:45:19,152 --> 00:45:21,746 Otra vez me dice que ha tenido un ni�o. 434 00:45:22,066 --> 00:45:24,102 Ya lo dijo la vez anterior. 435 00:45:24,439 --> 00:45:27,590 Pero ni una palabra sobre la vaca pre�ada. 436 00:45:28,019 --> 00:45:30,772 No es que sea muy lista. 437 00:45:31,100 --> 00:45:33,011 Nunca lo ha sido. 438 00:45:33,306 --> 00:45:36,298 - La peque�a se cas� con un enano. - � Y qu�? 439 00:45:36,845 --> 00:45:38,563 Es muy cari�osa. 440 00:45:40,883 --> 00:45:44,592 Me gustar�a saber si mi vaca est� bien. 441 00:45:53,580 --> 00:45:54,615 Escuchad. 442 00:45:54,871 --> 00:45:59,023 Alguien nos ha estado robando los huevos. 443 00:45:59,408 --> 00:46:00,921 Deber�an ahorcarlo. 444 00:46:03,321 --> 00:46:04,720 Mira qui�n habla. 445 00:46:05,028 --> 00:46:07,019 - T� robas a los muertos. - No es igual. 446 00:46:07,318 --> 00:46:08,910 All� no est�n en guerra. 447 00:46:10,274 --> 00:46:11,946 Hay carta para ti. 448 00:46:17,184 --> 00:46:18,094 Gilipollas. 449 00:46:20,182 --> 00:46:21,501 �De tu mujer? 450 00:46:22,055 --> 00:46:23,807 Est� cuidando de la casa. 451 00:46:24,136 --> 00:46:26,491 El Schalke gan� al Hannover 3 a 1. 452 00:46:26,801 --> 00:46:28,473 Otra vez pierde Alemania. 453 00:46:29,049 --> 00:46:30,767 �Eso dice tu carta? 454 00:46:31,588 --> 00:46:34,660 Despu�s de la guerra, jugar� en el Bremen. 455 00:46:38,374 --> 00:46:40,092 Ya lo he intentado. 456 00:46:42,329 --> 00:46:43,921 Mierda de f�tbol. 457 00:46:45,076 --> 00:46:47,544 Yo tengo una barca con dos asientos. 458 00:46:48,615 --> 00:46:51,766 Mientras yo descanso, mi mujer rema. 459 00:46:52,112 --> 00:46:54,103 As� se cansa, y luego no habla. 460 00:46:56,316 --> 00:46:57,590 Yo tambi�n tengo. 461 00:46:59,355 --> 00:47:01,186 �Liebres o conejos? 462 00:47:01,770 --> 00:47:02,646 Grandes. 463 00:47:05,766 --> 00:47:08,997 Sus botas... malos clavos. 464 00:47:13,093 --> 00:47:15,323 Mucho fr�o, 465 00:47:15,633 --> 00:47:17,863 invierno ruso. 466 00:47:18,339 --> 00:47:20,136 Yo puedo arreglar. 467 00:47:21,794 --> 00:47:24,024 Yo zapatero. Padre zapatero. 468 00:47:24,458 --> 00:47:25,857 Abuelo zapatero. 469 00:47:34,574 --> 00:47:37,168 �Callad! �C�mo se dice "callad" en ruso? 470 00:47:37,488 --> 00:47:39,763 �Por qu�? D�jalos que canten. 471 00:48:11,958 --> 00:48:13,232 Pan de amapola. 472 00:48:18,286 --> 00:48:19,355 Eh, Rollo. 473 00:48:20,908 --> 00:48:23,900 El abuelo me manda cera para el reuma. 474 00:48:29,692 --> 00:48:31,205 �Pasa algo en tu casa? 475 00:48:48,967 --> 00:48:50,195 �Un bombardeo? 476 00:48:52,214 --> 00:48:53,613 Algo as�. 477 00:48:56,335 --> 00:48:58,530 Mientras yo me juego el pellejo, 478 00:48:59,957 --> 00:49:02,994 mi mujer me la pega con un franc�s, 479 00:49:05,078 --> 00:49:06,306 prisionero de guerra. 480 00:49:08,783 --> 00:49:10,296 Eso es ilegal. 481 00:49:11,156 --> 00:49:12,384 �Est�s seguro? 482 00:49:15,111 --> 00:49:16,829 Quiz�s sea s�lo un rumor. 483 00:49:17,525 --> 00:49:19,675 Me lo cuenta ella misma. 484 00:49:22,063 --> 00:49:24,736 Quer�a dec�rmelo personalmente. 485 00:49:29,556 --> 00:49:32,753 �Vencimos a los franceses en seis semanas! 486 00:49:35,093 --> 00:49:36,765 Est� asustada, claro. 487 00:49:40,838 --> 00:49:42,874 Los rusos van a pagar por esto. 488 00:49:46,500 --> 00:49:47,979 Pero si �l es franc�s. 489 00:49:49,164 --> 00:49:50,643 No me importa. 490 00:49:51,037 --> 00:49:54,427 - �Qu� ocurre? - Nada, no pasa nada. 491 00:49:59,821 --> 00:50:02,540 Su mujer, que le ha dejado. 492 00:50:23,051 --> 00:50:24,279 �Vete a la mierda! 493 00:50:25,507 --> 00:50:26,826 �Todos me odi�is! 494 00:50:27,089 --> 00:50:31,048 �Usted sobre todo, teniente! Me toma por un palurdo. 495 00:50:32,376 --> 00:50:35,254 - D�jeme en paz. - Es usted mi mejor hombre. 496 00:50:36,456 --> 00:50:38,412 Sin ti, habr�amos muerto, 497 00:50:39,744 --> 00:50:41,097 como t� apostaste. 498 00:50:50,152 --> 00:50:52,143 �Teniente, s�ganos! 499 00:50:53,316 --> 00:50:55,147 Cubrid las puertas. 500 00:50:56,438 --> 00:50:58,827 Maldita sea, W�lk, cubre la puerta. 501 00:51:00,851 --> 00:51:02,330 Rusos por todas partes. 502 00:51:02,599 --> 00:51:04,191 Hay que bajar por aqu�. 503 00:51:11,300 --> 00:51:12,415 �Reiser! 504 00:51:13,506 --> 00:51:14,336 A la orden. 505 00:51:16,004 --> 00:51:17,642 No hay contacto, se�or. 506 00:51:18,085 --> 00:51:20,201 Coged los lanzallamas y entrad. 507 00:51:20,667 --> 00:51:22,305 �Nosotros solos? 508 00:51:22,582 --> 00:51:24,652 Os seguiremos. �W�lk! 509 00:51:26,453 --> 00:51:27,124 A la orden. 510 00:51:27,993 --> 00:51:32,032 Quedaos aqu�. Si no volvemos en dos horas, iros. 511 00:51:32,406 --> 00:51:34,078 - �Hora? - Las 7, hora alemana. 512 00:51:34,404 --> 00:51:35,883 �Por qu� yo? Soy el radio. 513 00:51:37,235 --> 00:51:38,668 Se�or, d�jeme ir. 514 00:51:38,942 --> 00:51:42,332 - �Para qu�? - D�jele venir. Nos traer� suerte. 515 00:51:42,689 --> 00:51:45,442 Muy bien. Emigholz, los lanzallamas. 516 00:54:24,171 --> 00:54:25,729 �Levanta! �Vamos, arriba! 517 00:54:31,665 --> 00:54:34,338 Est�is rodeados. Si grito... 518 00:54:34,704 --> 00:54:35,898 Morir�s. 519 00:54:39,866 --> 00:54:40,821 Y t� tambi�n. 520 00:54:45,985 --> 00:54:48,897 Por lo menos, pron�ncialo bien. 521 00:54:49,399 --> 00:54:50,434 �Est� muerto? 522 00:54:54,936 --> 00:54:58,690 Sois expertos en esto de matar. 523 00:55:01,305 --> 00:55:03,739 Calla, o te mato. 524 00:55:04,094 --> 00:55:07,006 Dispara y morir�s. Nunca saldr�s de aqu�. 525 00:55:08,632 --> 00:55:09,667 Ven. 526 00:55:12,504 --> 00:55:14,938 - No es por ah�. - No intentes... 527 00:55:15,293 --> 00:55:16,931 �Qu� tal una tregua? 528 00:55:17,333 --> 00:55:19,688 Yo te ayudo, y t� me dejas ir. 529 00:55:19,997 --> 00:55:21,476 �Por qu� voy a fiarme? 530 00:55:24,285 --> 00:55:26,560 Podr�a haberte matado. 531 00:55:30,321 --> 00:55:30,798 �Con esto? 532 00:55:31,487 --> 00:55:32,886 S�, con esto. 533 00:55:34,110 --> 00:55:34,906 �Espera! 534 00:55:34,318 --> 00:55:35,671 � Y la otra bota? 535 00:55:39,272 --> 00:55:40,307 Mi cuchara. 536 00:55:40,895 --> 00:55:43,170 �La quiere tambi�n, teniente? 537 00:55:44,351 --> 00:55:45,909 �C�mo sabes alem�n? 538 00:55:52,552 --> 00:55:56,067 De acuerdo. Te doy mi palabra de oficial. 539 00:55:57,464 --> 00:55:59,659 Si me sacas de aqu�, te suelto. 540 00:56:00,919 --> 00:56:01,874 T� primero. 541 00:56:02,543 --> 00:56:03,771 Naturalmente. 542 00:56:06,040 --> 00:56:06,711 Despacio. 543 00:57:00,929 --> 00:57:03,523 - �Est�s bien? - Co�o, Reiser. 544 00:57:03,885 --> 00:57:05,796 Tenemos que seguir. 545 00:57:13,751 --> 00:57:16,185 Gracias, Reiser, no lo olvidar�. 546 00:57:33,858 --> 00:57:35,007 � Y Emigholz? 547 00:57:55,298 --> 00:57:57,528 - �Socorro! - Ah� est�. 548 00:58:07,162 --> 00:58:08,595 �Mi pierna! 549 00:58:09,910 --> 00:58:12,822 �Silencio! Si no se calla, lo mato yo mismo. 550 00:58:15,780 --> 00:58:17,338 Tu pierna est� bien. 551 00:58:19,776 --> 00:58:21,414 Muy bien, M�ller. 552 00:58:21,982 --> 00:58:25,054 �Seguid! Tenemos que salir de aqu�. 553 00:58:27,061 --> 00:58:29,052 �Moveos! �Seguid andando! 554 00:59:26,759 --> 00:59:29,512 - � Y los alemanes? - Se fueron por ah�. 555 00:59:37,541 --> 00:59:38,815 Cu�date, nena. 556 00:59:39,456 --> 00:59:40,855 Gracias, t�o. 557 01:00:15,341 --> 01:00:16,456 �Doctor! 558 01:00:20,253 --> 01:00:21,811 �Qu� pasa? 559 01:00:22,917 --> 01:00:24,669 �Qui�n cuida a los heridos? 560 01:00:24,957 --> 01:00:27,790 �Qui�n sabe? Los rusos han pasado. 561 01:00:28,121 --> 01:00:30,191 Los rumanos, creo. 562 01:00:31,202 --> 01:00:33,193 - Sacadme de aqu�. - T�mbate. 563 01:00:33,491 --> 01:00:36,005 - Quieto. Traer� un m�dico. - Mis botas. 564 01:00:43,732 --> 01:00:45,609 - �D�nde hay un m�dico? - No s�. 565 01:00:47,854 --> 01:00:49,003 Necesito un m�dico. 566 01:00:52,100 --> 01:00:53,010 �Doctor! 567 01:00:56,305 --> 01:00:58,102 - Yo no soy m�dico. - Ven ac�. 568 01:01:00,259 --> 01:01:01,658 �A trabajar! 569 01:01:02,008 --> 01:01:04,203 �Raiser, deja el fusil! 570 01:01:04,547 --> 01:01:06,936 � Y dejarle morir? �A todos ellos? 571 01:01:07,253 --> 01:01:09,813 - �A trabajar! - Yo no soy m�dico. 572 01:01:10,167 --> 01:01:13,000 �Ni una palabra m�s! �Callaos todos! 573 01:01:13,539 --> 01:01:14,494 �A trabajar! 574 01:01:15,246 --> 01:01:16,725 El doctor est� aqu�. 575 01:01:33,189 --> 01:01:34,258 Ay�deme. 576 01:01:34,521 --> 01:01:36,034 Tire el arma. 577 01:01:43,222 --> 01:01:45,941 Mi capit�n, d�jeme explicarle. 578 01:01:46,302 --> 01:01:48,736 - �Explicar qu�? - Venimos del frente. 579 01:01:49,091 --> 01:01:51,047 - C�llese. - Es nuestro camarada. 580 01:01:51,548 --> 01:01:53,937 �D�nde est�, Schroeder? 581 01:01:54,420 --> 01:01:55,739 � Y mi malet�n? 582 01:01:57,626 --> 01:02:01,141 Espero un informe sobre este inaudito incidente. 583 01:02:01,872 --> 01:02:03,863 A la orden, capit�n. 584 01:02:06,951 --> 01:02:08,145 Ha muerto. 585 01:02:14,111 --> 01:02:15,783 No puede ser. 586 01:02:16,567 --> 01:02:18,364 Todo para nada. 587 01:02:25,476 --> 01:02:26,909 Est�n todos arrestados. 588 01:02:27,349 --> 01:02:28,225 Sus armas. 589 01:02:33,011 --> 01:02:34,569 � Y ahora, qu�? 590 01:02:36,341 --> 01:02:37,740 Yo no quer�a esto. 591 01:02:38,048 --> 01:02:41,882 Solicito permiso para hablar con el general. 592 01:02:49,122 --> 01:02:52,432 �Se cree usted especial? 593 01:02:52,993 --> 01:02:54,870 Pero est� en su derecho. 594 01:02:55,241 --> 01:02:57,516 Maldito amigo de los rusos. 595 01:02:57,822 --> 01:02:59,335 Ll�venselos. 596 01:03:00,487 --> 01:03:02,000 En resumen, caballeros, 597 01:03:03,442 --> 01:03:05,194 Estamos en un buen l�o. 598 01:03:05,899 --> 01:03:10,450 Anteayer, los rusos rompieron nuestras l�neas por el norte. 599 01:03:13,101 --> 01:03:17,413 Y hoy, las han roto tambi�n por el sur. 600 01:03:17,846 --> 01:03:22,681 Ahora intentar�n cerrar el c�rculo por Kalach. 601 01:03:23,758 --> 01:03:25,794 Si lo consiguen, estamos cogidos. 602 01:03:27,130 --> 01:03:28,643 Siga fumando, Kr�ger. 603 01:03:30,211 --> 01:03:33,408 Tiene que ayudarme. Han arrestado a mis hombres. 604 01:03:35,664 --> 01:03:36,619 Hab�a un herido. 605 01:03:36,913 --> 01:03:38,983 Reiser amenaz� a un doctor. 606 01:03:39,286 --> 01:03:41,322 �Qu� clase de informe es �ste? 607 01:03:42,824 --> 01:03:45,019 Capit�n, estuvimos atrapados... 608 01:03:45,322 --> 01:03:48,314 �Todo el ej�rcito alem�n est� atrapado! 609 01:03:48,653 --> 01:03:50,644 Nos jugamos todo un ej�rcito, 610 01:03:50,942 --> 01:03:52,898 y usted llora por dos hombres. 611 01:03:55,313 --> 01:03:56,871 No puede hacer esto. 612 01:03:57,228 --> 01:04:00,026 Los hombres ten�an fe en usted. 613 01:04:00,392 --> 01:04:02,906 �Somos s�lo una banderita en su mapa? 614 01:04:03,223 --> 01:04:04,656 Perdone, mi general. 615 01:04:04,930 --> 01:04:05,601 �Qu� pasa? 616 01:04:05,846 --> 01:04:08,565 Es sobre el incidente del hospital. 617 01:04:10,966 --> 01:04:15,756 Algunos de mis hombres recurrieron a la fuerza para conseguir 618 01:04:16,212 --> 01:04:19,682 ...trato preferente. - �Es �se el joven Witzland? 619 01:04:20,791 --> 01:04:22,383 En mal asunto se meti�. 620 01:04:23,330 --> 01:04:24,365 �Nos procesar�n? 621 01:04:29,200 --> 01:04:31,430 Esto no puede quedar sin castigo. 622 01:04:39,691 --> 01:04:45,561 Batall�n de castigo, dic. 1942. El 6� Ej�rcito lleva 6 semanas rodeado. 623 01:05:23,527 --> 01:05:24,880 Aprende. 624 01:05:36,349 --> 01:05:38,499 �Qu� pasa aqu�? �Por qu� no hay 625 01:05:38,805 --> 01:05:39,715 camino abierto? 626 01:05:39,971 --> 01:05:42,644 - Mira cuanta medalla. - �Te gustan, Rollo? 627 01:05:43,010 --> 01:05:45,649 Preg�ntale si puedes tocar una. 628 01:05:46,424 --> 01:05:49,302 Gilipollas. Estamos aqu� por tu culpa. 629 01:05:50,129 --> 01:05:52,723 Reserven su energ�a para el frente. 630 01:05:53,043 --> 01:05:54,840 Los necesitamos all�. 631 01:05:55,208 --> 01:05:56,641 Todos al cami�n. 632 01:05:58,372 --> 01:05:59,122 �Deprisa! 633 01:05:59,371 --> 01:06:00,201 T� tambi�n. 634 01:06:00,495 --> 01:06:01,450 Pero yo... 635 01:06:01,702 --> 01:06:02,771 �Es una orden! 636 01:06:15,024 --> 01:06:17,697 Como es Navidad, voy a darle a cada uno 637 01:06:18,562 --> 01:06:20,359 un poco de pan. 638 01:06:20,977 --> 01:06:23,616 Pero ten�is que pedirlo por favor. 639 01:06:24,182 --> 01:06:25,331 Diga "por favor", 640 01:06:25,598 --> 01:06:26,917 ex-teniente. 641 01:06:42,041 --> 01:06:43,076 Por favor. 642 01:06:47,162 --> 01:06:48,595 Feliz Navidad. 643 01:07:04,605 --> 01:07:07,199 �Bajad del cami�n! �Fuera! 644 01:07:09,101 --> 01:07:11,569 �Est�n locos? No llegar�n al frente. 645 01:07:12,098 --> 01:07:12,769 Bajad o disparo. 646 01:07:15,429 --> 01:07:17,226 Pues dispara. �A m� qu�? 647 01:07:18,010 --> 01:07:19,648 - D�jale. - Vete a la mierda. 648 01:07:19,925 --> 01:07:21,438 Iv�n acabar� la tarea. 649 01:07:22,672 --> 01:07:24,390 - �Qu� es esto? - Hermann... 650 01:07:28,375 --> 01:07:29,091 �Qu� hace? 651 01:07:29,333 --> 01:07:30,846 Se niega a obedecer. 652 01:07:31,290 --> 01:07:32,609 �Fuera de mi vista! 653 01:07:33,538 --> 01:07:35,529 Teniente, esto es suicida. 654 01:07:36,660 --> 01:07:39,732 - Me niego. - Pues vete a casa. 655 01:07:41,489 --> 01:07:44,003 Rollo, ya no aguanto m�s. 656 01:07:45,735 --> 01:07:46,565 C�lmate. 657 01:07:46,984 --> 01:07:49,339 Estamos hartos. No aguantamos m�s. 658 01:07:50,481 --> 01:07:52,836 Matadnos a todos. �Qu� m�s me da! 659 01:07:53,270 --> 01:07:54,100 �Calma! 660 01:07:56,809 --> 01:07:58,003 �Escuchad! 661 01:07:58,599 --> 01:08:01,352 Los rusos intentan hacernos retroceder. 662 01:08:01,804 --> 01:08:03,203 �La Cruz de Caballero! 663 01:08:03,470 --> 01:08:06,621 A�n aguantamos, pero tenemos muchas bajas. 664 01:08:07,633 --> 01:08:09,544 Volver�n a intentarlo, 665 01:08:11,088 --> 01:08:13,522 y sin vuestra ayuda, no resistiremos. 666 01:08:14,751 --> 01:08:16,707 �Por qu� importa tanto? 667 01:08:17,249 --> 01:08:20,924 Porque por aqu� podemos contactar con la divisi�n 668 01:08:21,287 --> 01:08:24,245 acorazada del general Hoth, 669 01:08:24,576 --> 01:08:27,374 que est� a unos kil�metros. 670 01:08:27,781 --> 01:08:29,692 Y, como todos sab�is, 671 01:08:30,154 --> 01:08:33,066 si no contactamos, estamos perdidos. 672 01:08:33,776 --> 01:08:35,050 Os pregunto: 673 01:08:35,400 --> 01:08:38,358 �Prefer�s morir de hambre sin luchar? 674 01:08:38,688 --> 01:08:42,886 �y ser responsables de la muerte de 300.000 camaradas? 675 01:08:43,851 --> 01:08:47,048 Pensadlo bien. � Vale la pena luchar por eso? 676 01:08:49,596 --> 01:08:51,188 Menuda elecci�n. 677 01:08:52,468 --> 01:08:53,947 Lo haremos. 678 01:08:56,173 --> 01:08:58,607 Si el capit�n nos manda, combatiremos. 679 01:08:58,921 --> 01:09:01,719 Pero si usted cae, recuperamos nuestra libertad. 680 01:09:04,333 --> 01:09:06,289 Vale, estoy de acuerdo. 681 01:09:08,579 --> 01:09:12,572 Vamos a dar a estos prisioneros la oportunidad de redimirse. 682 01:09:13,533 --> 01:09:17,731 Ser�n rehabilitados despu�s de la batalla. Palabra de honor. 683 01:09:18,154 --> 01:09:21,703 Witzland, d�me su palabra de oficial alem�n. 684 01:09:23,191 --> 01:09:24,306 Se la doy. 685 01:09:24,773 --> 01:09:25,728 Muy bien. 686 01:09:26,729 --> 01:09:28,242 Cojan municiones, 687 01:09:28,977 --> 01:09:30,774 y formen dos pelotones. 688 01:09:31,184 --> 01:09:35,416 Wolf, mande el primer pelot�n. M�ller, el segundo. 689 01:09:51,208 --> 01:09:52,527 Espera. 690 01:09:59,242 --> 01:10:01,073 No tenemos posibilidades. 691 01:10:02,573 --> 01:10:04,529 �Por qu� no nos rendimos? 692 01:10:04,821 --> 01:10:07,051 Ya sabes lo que nos pasar�a. 693 01:10:08,484 --> 01:10:09,917 �Merecemos otra cosa? 694 01:10:11,107 --> 01:10:12,586 Yo no soy nazi, Otto. 695 01:10:13,730 --> 01:10:14,799 No, eres peor. 696 01:10:17,018 --> 01:10:20,169 Malditos oficiales. Seguisteis la corriente, 697 01:10:22,555 --> 01:10:24,273 aunque sab�ais muy bien 698 01:10:24,553 --> 01:10:26,862 qui�n daba las �rdenes. 699 01:10:27,259 --> 01:10:30,057 Te advert� lo que ocurrir�a. 700 01:10:47,741 --> 01:10:49,697 Si salgo vivo de �sta, 701 01:10:52,695 --> 01:10:54,651 voy a perdonar a mi mujer. 702 01:10:55,443 --> 01:10:58,480 Yo hice que le dijeran a la m�a que he muerto. 703 01:11:02,229 --> 01:11:03,901 Es lo mejor, creedme. 704 01:11:07,765 --> 01:11:11,075 Pero alg�n d�a volveremos a casa. 705 01:11:12,261 --> 01:11:13,535 � Y qu�? 706 01:11:17,548 --> 01:11:20,016 Os voy a contar un cuento de Navidad. 707 01:11:22,336 --> 01:11:25,408 Hace justo un a�o, estuve en casa por �ltima vez. 708 01:11:27,373 --> 01:11:28,806 Permiso de Navidad. 709 01:11:29,996 --> 01:11:32,032 Porque destru� tres tanques. 710 01:11:35,532 --> 01:11:37,250 Mi mujer y los ni�os 711 01:11:38,863 --> 01:11:40,899 me recibieron en la estaci�n. 712 01:11:44,192 --> 01:11:46,387 Para m�, eran unos extra�os. 713 01:11:47,855 --> 01:11:49,652 Ella intentaba entenderlo. 714 01:11:50,769 --> 01:11:52,885 Pero cuanto m�s amable se pon�a, 715 01:11:53,850 --> 01:11:55,329 m�s odiosa me resultaba. 716 01:11:59,178 --> 01:12:00,850 Por fin, sal� de casa, 717 01:12:01,634 --> 01:12:04,228 y me emborrach�. �Qu� pod�a hacer? 718 01:12:07,463 --> 01:12:11,251 Al d�a siguiente, mi mujer no sinti� que me marchara, 719 01:12:12,999 --> 01:12:14,318 Aunque los ni�os s�. 720 01:12:19,119 --> 01:12:22,907 Regres� justo a tiempo para la campa�a de Rusia. 721 01:12:23,740 --> 01:12:25,571 Y me sent� en casa otra vez. 722 01:13:39,049 --> 01:13:43,167 Aqu� est� la acci�n. No molestes a los oficiales. 723 01:13:46,375 --> 01:13:48,172 La chusma debe mantenerse unida. 724 01:13:48,457 --> 01:13:51,335 - Yo tengo el bachillerato. - Nunca se sabe. 725 01:14:19,346 --> 01:14:20,620 �Tanques! 726 01:14:34,874 --> 01:14:37,308 - �Qui�n tiene las granadas? - Rollo. 727 01:14:37,705 --> 01:14:39,457 Parezco mi abuela. 728 01:14:47,696 --> 01:14:50,005 - Rollo, granadas. - Que te diviertas. 729 01:15:04,099 --> 01:15:04,815 �Fuego! 730 01:15:15,297 --> 01:15:16,696 �Baja el culo! 731 01:15:27,370 --> 01:15:27,927 �Fuego! 732 01:15:30,242 --> 01:15:31,800 � Y nuestra artiller�a? 733 01:15:32,115 --> 01:15:33,389 Eres t�. 734 01:15:40,233 --> 01:15:41,825 �Bajad! �Vamos, deprisa! 735 01:16:21,572 --> 01:16:25,690 - �Quiero salir! �Dejadme! - �Contr�late! 736 01:16:26,193 --> 01:16:27,308 �Agachaos! 737 01:18:52,668 --> 01:18:53,817 �Rohleder, vuelve! 738 01:19:02,368 --> 01:19:03,323 �Vamos! 739 01:19:07,238 --> 01:19:08,512 T�rale al grandote. 740 01:19:36,296 --> 01:19:37,411 Pues me valen. 741 01:20:23,255 --> 01:20:24,654 Maldita sea. 742 01:20:27,084 --> 01:20:28,961 Le ten�a cari�o a este brazo. 743 01:20:32,829 --> 01:20:34,387 �Est� bien, capit�n? 744 01:20:34,994 --> 01:20:37,633 S�lo me han dado en el lado derecho. 745 01:20:38,699 --> 01:20:39,927 Tuve suerte. 746 01:20:44,527 --> 01:20:45,755 Es el �ltimo, 747 01:20:47,650 --> 01:20:49,242 pero lo compartiremos. 748 01:20:49,523 --> 01:20:51,161 Gracias, capit�n. 749 01:21:17,207 --> 01:21:19,243 Volvamos al campamento, 750 01:21:19,830 --> 01:21:21,707 a esperar a nuestras tropas. 751 01:21:23,535 --> 01:21:24,809 Llevaremos el ca��n. 752 01:21:26,282 --> 01:21:27,761 �Tenemos caballos? 753 01:21:29,821 --> 01:21:31,254 S�, nosotros. 754 01:23:05,445 --> 01:23:07,083 �Todos fuera! �Vamos! 755 01:23:07,360 --> 01:23:09,351 Cerrad la puerta, que hace fr�o. 756 01:23:09,816 --> 01:23:11,454 Permiso cancelado. 757 01:23:13,396 --> 01:23:15,034 Nos quedamos aqu�. 758 01:23:17,642 --> 01:23:18,757 �Est�s loco! 759 01:23:19,058 --> 01:23:20,696 �Todos fuera! 760 01:23:20,973 --> 01:23:23,248 Est�is cagados de miedo, �eh? 761 01:23:23,845 --> 01:23:25,642 Pues s�. Soy un cobarde. 762 01:23:25,968 --> 01:23:29,927 Estoy asustado. Todo esto me pone enfermo. 763 01:23:30,797 --> 01:23:31,786 � Y mi paga, qu�? 764 01:23:32,296 --> 01:23:36,175 Si no me pagan ahora mismo mis 36 marcos, 765 01:23:38,624 --> 01:23:40,137 me largo a casa. 766 01:23:40,414 --> 01:23:42,450 - A pie. - Calma, Fritz. 767 01:23:42,787 --> 01:23:45,859 Hay que contener al ej�rcito ruso. 768 01:23:48,074 --> 01:23:50,269 La fiesta a�n no ha acabado. 769 01:24:05,933 --> 01:24:07,685 �Vamos! �M�s deprisa! 770 01:24:11,761 --> 01:24:13,558 �Panda de vagos! �moveos! 771 01:25:10,251 --> 01:25:11,923 En nombre del F�hrer. 772 01:25:42,306 --> 01:25:44,217 Cumplan la orden. 773 01:25:45,054 --> 01:25:47,488 - �Entendido? - S�, se�or. 774 01:26:01,165 --> 01:26:03,679 No hemos terminado, teniente. 775 01:26:04,495 --> 01:26:06,406 S�game con sus hombres. 776 01:26:09,699 --> 01:26:10,814 Caballeros, 777 01:26:18,608 --> 01:26:20,246 �Vamos! �Por aqu�! 778 01:26:25,643 --> 01:26:26,473 �C�mo pueden...? 779 01:26:27,600 --> 01:26:28,919 Es para recordarnos 780 01:26:29,182 --> 01:26:31,013 de qu� lado estamos. 781 01:26:32,637 --> 01:26:33,865 �Escuchen! 782 01:26:35,010 --> 01:26:37,319 Estos civiles son culpables 783 01:26:38,507 --> 01:26:40,179 de sabotaje, 784 01:26:41,546 --> 01:26:42,740 y deben ser 785 01:26:43,003 --> 01:26:43,833 ejecutados. 786 01:26:44,502 --> 01:26:45,571 �Preparados! 787 01:26:46,417 --> 01:26:48,726 Empezaron a fusilar ayer. 788 01:26:49,039 --> 01:26:50,358 Ni sabotaje ni leches, 789 01:26:50,954 --> 01:26:53,787 s�lo est�n muertos de hambre. 790 01:26:54,451 --> 01:26:55,850 Yo no puedo hacerlo. 791 01:26:57,740 --> 01:27:01,289 Si no lo haces, ser�s t� el pr�ximo. 792 01:27:02,153 --> 01:27:05,429 No podemos hacer nada. As� dejar�n de sufrir. 793 01:27:07,606 --> 01:27:08,721 No puedo. 794 01:27:18,305 --> 01:27:20,421 Ese chico. Nos ayud�. 795 01:27:22,551 --> 01:27:24,826 Y tambi�n a los rusos. C�llate. 796 01:27:26,173 --> 01:27:28,403 �Qu� co�o pasa ah�? 797 01:27:30,253 --> 01:27:32,528 Hay que darse prisa. Hay m�s. 798 01:27:32,834 --> 01:27:35,906 Por favor, capit�n. Respondo de ese chico. 799 01:27:36,248 --> 01:27:37,681 �Otra vez usted? 800 01:27:38,038 --> 01:27:40,313 �Es que le gusta el chico? 801 01:27:42,076 --> 01:27:44,715 �Quiz�s le recuerda a alguien? 802 01:27:45,406 --> 01:27:49,035 - �Asesino de ni�os! - Calla, gilipollas. 803 01:27:49,902 --> 01:27:51,176 �Buscas otro arresto? 804 01:27:53,316 --> 01:27:56,114 Vuelva a su puesto. 805 01:28:03,932 --> 01:28:06,241 - Usted es un oficial. Haga algo. - Bien. 806 01:28:06,554 --> 01:28:07,464 �Silencio! 807 01:28:10,967 --> 01:28:13,037 Ac�rquese, cabo. 808 01:28:14,381 --> 01:28:16,099 Matar� a ese hijo de puta. 809 01:28:16,379 --> 01:28:17,334 Deje al chico. 810 01:28:20,792 --> 01:28:22,669 D�jeme ocupar su puesto, se�or. 811 01:28:28,993 --> 01:28:32,224 P�ngase firme cuando le hablo. 812 01:28:33,447 --> 01:28:36,962 �Se niega a obedecer una orden directa? 813 01:28:48,392 --> 01:28:50,269 Deje marchar al chico, se�or. 814 01:28:50,557 --> 01:28:52,115 �Basta! 815 01:28:52,514 --> 01:28:55,551 No hay nada que discutir. 816 01:29:00,423 --> 01:29:02,891 Y si falla el tiro, 817 01:29:04,212 --> 01:29:06,487 ser� usted el siguiente. 818 01:29:08,000 --> 01:29:09,228 Vuelva a la fila, 819 01:29:09,957 --> 01:29:11,151 cabo. 820 01:29:19,948 --> 01:29:22,143 �Quiere dar usted la orden? 821 01:29:25,027 --> 01:29:28,542 Y pensar que es de una familia de militares. 822 01:29:38,723 --> 01:29:39,792 �Apunten! 823 01:30:02,660 --> 01:30:04,616 �Por qu� no hace nada, Fritz? 824 01:31:11,089 --> 01:31:15,129 No matamos al chico entonces podr�a dejarnos morir ac� afuera, Teniente. 825 01:31:17,604 --> 01:31:20,074 Si tuvieran tanto miedo de dar la orden correcta... 826 01:31:19,592 --> 01:31:23,392 ...entonces por lo menos denla ahora. Salgamos de ac�. 827 01:31:32,518 --> 01:31:35,112 Iremos al aeropuerto. 828 01:31:35,849 --> 01:31:38,363 Saldr� de aqu� aunque tenga que herirme. 829 01:31:39,138 --> 01:31:40,571 C�lmate, Fritz. 830 01:31:42,343 --> 01:31:44,220 Me largo. De verdad. 831 01:31:46,673 --> 01:31:48,231 �Sabes lo que dices? 832 01:31:50,419 --> 01:31:52,057 Es deserci�n. 833 01:31:55,831 --> 01:31:57,503 Hable con �l, teniente. 834 01:32:06,197 --> 01:32:08,586 Ya no me importa mi juramento. 835 01:32:13,982 --> 01:32:17,213 Despu�s de lo ocurrido, creo que ten�is derecho. 836 01:32:21,600 --> 01:32:25,513 No voy a dejar que te vuelvas a meter en l�os. 837 01:32:26,679 --> 01:32:29,512 �Ya basta! �Te enteras? 838 01:32:31,383 --> 01:32:33,135 No eres razonable. 839 01:32:35,255 --> 01:32:37,291 S�lo tienes miedo, Rollo. 840 01:32:43,955 --> 01:32:45,229 M�tame. 841 01:32:46,536 --> 01:32:48,447 Eres sargento. Es tu deber. 842 01:32:57,194 --> 01:33:00,186 - �Quieto! - Me das pena, Rohleder. 843 01:33:01,357 --> 01:33:02,790 Lucha hasta el final, 844 01:33:03,272 --> 01:33:04,421 ya est�s muerto. 845 01:33:05,436 --> 01:33:06,949 �Qui�n viene conmigo? 846 01:33:13,596 --> 01:33:16,064 Saluda a tu hijo de mi parte. 847 01:33:28,208 --> 01:33:29,561 � Y t�, qu�? 848 01:33:32,454 --> 01:33:34,649 Estar� loco, pero no puedo. 849 01:33:36,576 --> 01:33:38,055 De verdad no puedo. 850 01:33:40,156 --> 01:33:41,066 Hace un a�o, 851 01:33:41,363 --> 01:33:42,512 me habr�a ido. 852 01:33:43,528 --> 01:33:44,643 Pero ahora, 853 01:33:48,856 --> 01:33:50,608 me quedar� con �l. 854 01:33:51,812 --> 01:33:52,881 Buena suerte. 855 01:34:00,804 --> 01:34:03,034 Temo que vas a perder tu apuesta. 856 01:34:14,958 --> 01:34:16,471 Mierda. �D�nde estamos? 857 01:34:17,123 --> 01:34:18,317 Ni idea. 858 01:35:27,603 --> 01:35:29,036 Preguntar� a alguien. 859 01:35:34,472 --> 01:35:36,064 �D�nde est� Pitomnik? 860 01:35:43,630 --> 01:35:44,858 �Pan! 861 01:35:46,170 --> 01:35:47,239 �Pan! 862 01:35:53,372 --> 01:35:55,090 Hacia el oeste. 863 01:35:58,409 --> 01:36:00,479 Sigan la hondonada. 864 01:36:01,240 --> 01:36:04,437 Aeropuerto a cinco verstas. 865 01:36:10,523 --> 01:36:11,638 Gracias. 866 01:36:24,636 --> 01:36:25,466 Vamos. 867 01:37:40,652 --> 01:37:42,324 Tiene un parte de heridas. 868 01:37:45,481 --> 01:37:47,790 A�n se lee la firma. 869 01:37:48,395 --> 01:37:49,714 "Doctor Heider". 870 01:37:51,268 --> 01:37:52,986 Nos servir� de pase. 871 01:37:53,807 --> 01:37:55,957 Esta firma nos llevar� a casa. 872 01:37:58,345 --> 01:38:01,462 Buscad otras como �sta. 873 01:38:02,175 --> 01:38:03,244 Y poneos vendas. 874 01:38:03,507 --> 01:38:04,701 Somos heridos. 875 01:38:25,404 --> 01:38:26,837 Para ti, Hans. 876 01:38:52,589 --> 01:38:55,183 Tranquilo. No es el �nico que sufre. 877 01:38:56,085 --> 01:38:57,996 Aj�, quemaduras de p�lvora. 878 01:38:58,375 --> 01:39:00,809 - Se ha herido �l mismo. - No es verdad. 879 01:39:01,123 --> 01:39:04,240 - Ll�vense a este traidor. - �No, doctor, no! 880 01:39:05,535 --> 01:39:10,051 No pasaremos. Nos pillar�n. Yo me voy. 881 01:39:11,280 --> 01:39:13,919 Ya es demasiado tarde. 882 01:39:14,569 --> 01:39:17,686 - No la cagu�is. - T� tampoco. 883 01:39:20,189 --> 01:39:23,386 Al menos no soy el �nico de mi unidad. 884 01:39:23,728 --> 01:39:25,286 Deber�an sacarnos de aqu�. 885 01:39:25,601 --> 01:39:27,398 Nos necesitan en otro lado. 886 01:39:38,839 --> 01:39:40,909 �Tengo testigos, doctor! 887 01:39:52,869 --> 01:39:54,302 �Tienes fiebre, hijo? 888 01:39:56,324 --> 01:40:00,033 No entiendo esta firma. �Qui�n es tu m�dico? 889 01:40:00,945 --> 01:40:02,697 �No puedes hablar? 890 01:40:03,151 --> 01:40:04,300 Doctor Heider. 891 01:40:05,483 --> 01:40:09,396 Perd�nele, doctor. Tiene un shock. Los tanques. 892 01:40:09,770 --> 01:40:13,046 - Reventaron a su mejor amigo. - Toma, hijo. 893 01:40:13,933 --> 01:40:16,970 Para la fiebre. Pronto estar�s en casa. 894 01:40:22,759 --> 01:40:23,908 Cuida de �l. 895 01:40:24,466 --> 01:40:25,899 S�, doctor. 896 01:40:27,089 --> 01:40:28,078 �Vamos! 897 01:40:39,036 --> 01:40:40,947 �D�nde est� el teniente? 898 01:40:59,269 --> 01:41:01,180 �Hans, por aqu�! 899 01:41:14,463 --> 01:41:17,375 Sed razonables. El avi�n lleva mucho peso. 900 01:41:54,720 --> 01:41:55,948 �Por aqu�! 901 01:42:22,029 --> 01:42:23,860 �Cerdo! �D�jame pasar! 902 01:42:24,235 --> 01:42:25,668 �Cerdo asqueroso! 903 01:42:26,109 --> 01:42:27,940 Mira los h�roes. Cabrones. 904 01:42:28,898 --> 01:42:30,377 - �D�nde est�s? - Ag�rrate. 905 01:42:56,665 --> 01:42:58,462 Pod�as haberte ido. 906 01:43:00,245 --> 01:43:03,396 El �ltimo avi�n alem�n sali� de Stalingrado el 23 de enero de 1943. 907 01:44:27,793 --> 01:44:28,828 �Camarada! 908 01:44:32,747 --> 01:44:33,862 �M�tame! 909 01:45:39,771 --> 01:45:41,090 Bienvenidos a la tumba. 910 01:45:44,142 --> 01:45:45,655 �Cuidado! No tan fuerte. 911 01:45:46,307 --> 01:45:47,183 �Est�s herido? 912 01:45:48,264 --> 01:45:49,856 Ya sabes lo fr�gil que es. 913 01:45:50,928 --> 01:45:51,804 Son rozaduras. 914 01:45:52,094 --> 01:45:54,050 Est� lleno de ampollas. 915 01:45:56,132 --> 01:45:57,884 El capit�n se llev� lo peor. 916 01:46:01,211 --> 01:46:02,963 �No cojisteis el avi�n? 917 01:46:04,374 --> 01:46:05,090 No. 918 01:46:19,569 --> 01:46:21,400 Vieja rata, 919 01:46:22,067 --> 01:46:24,137 Adivina qui�n te salv�. 920 01:46:24,898 --> 01:46:26,456 Eso le jode. 921 01:46:26,938 --> 01:46:28,417 Deja en paz al capit�n. 922 01:46:32,017 --> 01:46:33,291 Mi pie. 923 01:46:35,222 --> 01:46:36,655 Maldito dolor. 924 01:46:40,384 --> 01:46:41,294 Yo no har�a eso. 925 01:46:55,246 --> 01:46:57,202 Ya dije que yo no lo har�a. 926 01:46:59,118 --> 01:47:01,029 Cojonudo. Ahora vom�tale encima. 927 01:47:02,198 --> 01:47:05,110 Dadme una colilla, maldita sea. 928 01:47:08,776 --> 01:47:11,529 No tengo suerte con mi lado derecho. 929 01:47:18,601 --> 01:47:21,559 Es bonito esto de morir juntos. 930 01:47:22,805 --> 01:47:23,954 Toca algo. 931 01:48:47,231 --> 01:48:48,664 Jodidas medallas. 932 01:49:49,676 --> 01:49:50,711 �Lev�ntense! 933 01:49:58,460 --> 01:49:59,529 �Vamos, en pie! 934 01:50:04,538 --> 01:50:06,813 �Y p�nganse firmes! 935 01:50:10,657 --> 01:50:13,455 Quiero un informe. 936 01:50:18,942 --> 01:50:21,297 �D�nde est� su unidad? 937 01:50:37,342 --> 01:50:41,301 Nosotros no... no tenemos ni idea. 938 01:50:44,544 --> 01:50:47,422 Aqu� se fusila a los saqueadores. 939 01:50:48,540 --> 01:50:50,929 �Lo hab�an olvidado? 940 01:50:54,951 --> 01:50:57,146 �Quieto ah�! �Alto! 941 01:50:59,614 --> 01:51:00,603 M�ller, M�ller... 942 01:51:15,808 --> 01:51:18,447 �No puede ser! 943 01:51:23,343 --> 01:51:24,822 No pueden hacer esto. 944 01:51:30,337 --> 01:51:32,089 No te mueras, M�ller. 945 01:51:41,577 --> 01:51:43,249 Volveremos a casa, M�ller. 946 01:51:46,323 --> 01:51:49,554 Teniente, arreste a ese hombre, 947 01:51:51,027 --> 01:51:52,426 y s�queme de aqu�. 948 01:51:54,149 --> 01:51:57,619 �Quiere un informe? El chico ruso se llamaba Kolya. 949 01:51:58,978 --> 01:52:01,697 Y �ste se llamaba M�ller. 950 01:52:02,850 --> 01:52:04,169 Como tantos otros. 951 01:52:04,848 --> 01:52:06,759 A�n pueden reparar esto. 952 01:52:08,303 --> 01:52:09,531 S� que tienen hambre. 953 01:52:26,912 --> 01:52:29,107 Yo tengo provisiones. 954 01:52:30,201 --> 01:52:32,635 En la casa blanca, 955 01:52:34,405 --> 01:52:36,794 junto al teatro. 956 01:52:39,401 --> 01:52:40,800 Los llevar� all�. 957 01:52:50,516 --> 01:52:52,711 Los alemanes no matan alemanes. 958 01:52:55,012 --> 01:52:56,570 Soy un oficial. 959 01:52:58,051 --> 01:53:00,804 �No pueden dejarme aqu�! 960 01:53:37,808 --> 01:53:39,161 No puedo creerlo. 961 01:53:40,639 --> 01:53:42,072 Hijos de puta. 962 01:54:06,366 --> 01:54:08,436 Parad, u os dar�n calambres. 963 01:55:36,620 --> 01:55:39,373 Lo haremos por orden de graduaci�n. 964 01:55:42,573 --> 01:55:43,403 Usted primero. 965 01:56:51,637 --> 01:56:53,946 Toma un poco, M�ller. 966 01:56:58,464 --> 01:56:59,897 Difunto Rollo, 967 01:57:00,879 --> 01:57:01,834 a tu salud. 968 01:57:04,126 --> 01:57:05,241 Difunto Otto. 969 01:57:07,373 --> 01:57:08,692 Difunto Fritz. 970 01:57:11,036 --> 01:57:13,027 Por nuestra gran ofensiva. 971 01:57:34,016 --> 01:57:35,415 �Qui�n juega? 972 01:57:39,053 --> 01:57:39,929 �Eh Fritz! 973 01:57:40,177 --> 01:57:42,133 Corazones son triunfos. 974 01:57:43,133 --> 01:57:45,089 Hay una mancha de sangre, 975 01:57:45,381 --> 01:57:47,849 en el 10 de picas. Para que lo sepas. 976 01:57:49,045 --> 01:57:50,239 Maldito... 977 01:57:52,167 --> 01:57:53,680 ...lado derecho. 978 01:57:54,748 --> 01:57:56,420 Tres juegan a las cartas, 979 01:57:58,286 --> 01:57:59,878 y el otro echa un polvo. 980 01:58:07,195 --> 01:58:09,072 �No te gusto lo suficiente? 981 01:58:10,484 --> 01:58:12,281 Quiero hacerlo antes de morir. 982 01:58:12,815 --> 01:58:16,251 ...y eres lo �nico que hay. - Hazme un favor. 983 01:58:16,604 --> 01:58:19,357 - M�tame. �O tienes miedo? - �Basta! 984 01:58:19,684 --> 01:58:22,278 Seguro que tienes una chica en casa. 985 01:58:22,598 --> 01:58:24,793 �La quieres? �S�? 986 01:58:27,261 --> 01:58:29,775 El amor de un soldado alem�n 987 01:58:30,092 --> 01:58:31,889 aumenta con la distancia. 988 01:58:34,047 --> 01:58:36,083 Pero no la volver�s a ver. 989 01:58:37,210 --> 01:58:41,442 �Pobre idiota! Seguro que ni dorm�as con ella. 990 01:58:43,455 --> 01:58:47,050 Tal vez s� que necesites un poco de carne eslava. 991 01:58:47,909 --> 01:58:48,739 �Mira! 992 01:58:49,200 --> 01:58:52,317 Tan blanca y suave como la de tu virgen. 993 01:59:01,439 --> 01:59:03,157 �F�llame y m�tame! 994 01:59:08,350 --> 01:59:12,628 �Toma! M�tate t�. Yo estoy harto de matar. 995 01:59:21,963 --> 01:59:23,715 - �Sal de aqu�! - �No! 996 01:59:28,582 --> 01:59:31,494 Hijo de puta. Maldito hijo de puta. 997 01:59:41,362 --> 01:59:43,000 Yo tampoco fui capaz. 998 01:59:46,108 --> 01:59:50,021 Soy la puta de los alemanes. Una colaboradora. 999 01:59:51,478 --> 01:59:54,356 Tonter�as. Te forzaron. 1000 01:59:55,058 --> 01:59:56,696 Deber�a haberme matado. 1001 01:59:57,306 --> 01:59:58,864 Eso mismo pens� yo. 1002 02:00:19,745 --> 02:00:22,179 Deja de retrasar el juego. 1003 02:00:22,493 --> 02:00:25,963 - Triunfan picas. - Hay una mancha de sangre en el 10. 1004 02:00:30,194 --> 02:00:31,991 Nos conoces muy bien. 1005 02:00:32,733 --> 02:00:35,167 Os conozco perfectamente. 1006 02:00:37,313 --> 02:00:39,144 Mi madre era alemana. 1007 02:00:42,558 --> 02:00:45,277 Me gustaba vuestro idioma. 1008 02:00:50,301 --> 02:00:52,371 Nunca me perdonar�. 1009 02:00:53,257 --> 02:00:55,168 Tuve un sue�o muy raro. 1010 02:00:55,463 --> 02:00:58,500 Quer�a hacer pis, pero no pod�a. 1011 02:00:58,835 --> 02:00:59,870 Maldito sue�o. 1012 02:01:07,744 --> 02:01:09,257 Mejor que mear, �eh? 1013 02:01:13,864 --> 02:01:15,855 Ahora coma algo, 1014 02:01:17,694 --> 02:01:19,446 y vuelva a probar. 1015 02:01:23,189 --> 02:01:25,419 La ense�ar� a ser cari�osa. 1016 02:01:26,686 --> 02:01:28,085 �No la toques! 1017 02:01:28,976 --> 02:01:31,365 Va en serio. Que nadie la toque. 1018 02:01:41,548 --> 02:01:42,583 �Todos en pie! 1019 02:01:43,546 --> 02:01:47,016 - Rohleder, venga aqu�. - S�, capit�n. 1020 02:01:52,871 --> 02:01:55,783 - No vayas, Rollo. - Si no viene, te mato a ti. 1021 02:01:56,618 --> 02:01:57,528 Quieto ah�. 1022 02:01:57,992 --> 02:02:00,381 �No atacar�s a tu capit�n, verdad? 1023 02:02:00,781 --> 02:02:03,500 - Ven aqu�. - S�, se�or. 1024 02:02:04,111 --> 02:02:06,705 No les denunciar�. 1025 02:02:07,025 --> 02:02:08,902 Fueron ustedes buenos soldados, 1026 02:02:09,232 --> 02:02:11,666 hasta que eligieron sobrevivir a toda costa. 1027 02:02:12,854 --> 02:02:13,889 C�llate. 1028 02:02:25,676 --> 02:02:27,155 No se mueva, Reiser. 1029 02:02:29,672 --> 02:02:31,424 �Creen que soportar�n 1030 02:02:31,712 --> 02:02:33,145 vivir como desertores? 1031 02:02:33,460 --> 02:02:35,098 C�llate la boca. 1032 02:02:41,994 --> 02:02:45,430 No te enga�es. Saben muy bien 1033 02:02:45,991 --> 02:02:49,301 que siempre ser�n soldados. La guerra es su hogar. 1034 02:02:49,654 --> 02:02:50,723 T� ya est�s muerto. 1035 02:02:52,652 --> 02:02:56,122 Durante dos a�os, he rezado por morir. 1036 02:02:57,855 --> 02:03:00,164 La carne se me cae de los huesos, 1037 02:03:00,936 --> 02:03:04,531 a pedazos. Pero �Saben una cosa? 1038 02:03:07,805 --> 02:03:10,638 Me vuelvo a recomponer, 1039 02:03:11,427 --> 02:03:12,940 noche tras noche. 1040 02:03:15,465 --> 02:03:17,217 Y ustedes no pueden matarme. 1041 02:03:17,505 --> 02:03:18,460 �Ninguno puede! 1042 02:03:24,748 --> 02:03:26,739 T� eras un oficial. 1043 02:03:27,621 --> 02:03:28,531 �No te r�as! 1044 02:03:31,784 --> 02:03:33,502 �D�nde est� el frente? 1045 02:03:34,531 --> 02:03:36,601 Quiero un informe. 1046 02:03:38,153 --> 02:03:39,142 �Es una orden! 1047 02:03:44,398 --> 02:03:45,751 �Heil Hitler! 1048 02:04:05,920 --> 02:04:07,319 �V�monos de aqu�! 1049 02:04:09,292 --> 02:04:11,647 Espere, capit�n. Le ayudar�. 1050 02:04:14,080 --> 02:04:15,115 �Aire puro! 1051 02:04:27,193 --> 02:04:28,831 Est�n todos locos. 1052 02:04:44,907 --> 02:04:47,216 Un descansito, capit�n, y seguimos. 1053 02:04:59,873 --> 02:05:02,751 No se quede dormido, que vamos a seguir. 1054 02:05:04,202 --> 02:05:05,555 �D�nde est� el frente? 1055 02:05:09,822 --> 02:05:10,698 �Qu� ocurre? 1056 02:05:10,988 --> 02:05:14,663 Mi general, sargento Rohleder, Cruz de Hierro. 1057 02:05:15,151 --> 02:05:16,140 D�me su arma. 1058 02:05:16,442 --> 02:05:17,955 Vamos, d�mela. 1059 02:05:21,853 --> 02:05:23,047 Soy un desertor. 1060 02:05:23,311 --> 02:05:25,142 No diga tonter�as. En pie. 1061 02:05:30,388 --> 02:05:32,299 - �D�nde est� el frente? - Venga. 1062 02:05:33,010 --> 02:05:34,079 Caballeros, 1063 02:05:37,298 --> 02:05:39,209 El frente. �D�nde est�? 1064 02:05:59,237 --> 02:06:00,465 Pronto llegaremos. 1065 02:06:01,402 --> 02:06:03,120 No se quede dormido. 1066 02:06:13,808 --> 02:06:15,605 No voy a morir. 1067 02:06:20,718 --> 02:06:22,356 �Sabes, Hans? En casa, 1068 02:06:23,882 --> 02:06:25,838 cuando mueres en combate, 1069 02:06:26,505 --> 02:06:28,416 al menos, est�n orgullosos. 1070 02:06:30,168 --> 02:06:31,886 Eso es algo, �no? 1071 02:06:35,164 --> 02:06:37,439 �Siberia? Yo no voy. 1072 02:06:38,869 --> 02:06:40,700 Ya tengo bastante fr�o. 1073 02:06:45,446 --> 02:06:47,357 Yo os sacar� de aqu�. 1074 02:06:48,319 --> 02:06:49,638 Yo voy con ella. 1075 02:07:00,225 --> 02:07:02,181 No llegaremos ni a cien metros, 1076 02:07:03,805 --> 02:07:05,363 pero �qu� importa? 1077 02:08:23,735 --> 02:08:24,850 Por aqu�. 1078 02:08:26,108 --> 02:08:30,021 Vamos. Ya est� oscuro. Lo lograremos. 1079 02:10:30,810 --> 02:10:33,529 Lo mejor del fr�o 1080 02:10:35,265 --> 02:10:36,857 es que no sientes nada. 1081 02:10:38,886 --> 02:10:41,002 Todo se congela. 1082 02:10:42,841 --> 02:10:45,514 Hace demasiado fr�o para llorar. 1083 02:10:58,328 --> 02:11:00,319 Sal de aqu�, Fritz. 1084 02:11:08,069 --> 02:11:09,184 En serio. �Vete! 1085 02:11:13,814 --> 02:11:16,567 Lo mejor del fr�o es que no tienes 1086 02:11:34,546 --> 02:11:36,423 que protegerte del sol. 1087 02:11:41,415 --> 02:11:43,406 �Has estado en el desierto? 1088 02:11:45,286 --> 02:11:46,924 No te gustar�a nada. 1089 02:11:49,033 --> 02:11:50,705 Hace tanto calor 1090 02:11:52,113 --> 02:11:53,592 que siempre 1091 02:11:55,569 --> 02:11:57,321 est�s sudando. 1092 02:12:00,065 --> 02:12:02,340 Te derrites como mantequilla. 1093 02:12:04,519 --> 02:12:06,510 El desierto es una mierda. 1094 02:12:09,598 --> 02:12:11,190 Excepto por las estrellas, 1095 02:12:13,137 --> 02:12:14,411 Est�n tan cerca... 1096 02:12:19,131 --> 02:12:20,405 �Sabes? 1097 02:13:20,161 --> 02:13:24,154 En la batalla de Stalingrado muri� m�s de un mill�n de personas, 1098 02:13:24,532 --> 02:13:26,887 en combate, de hambre o congeladas. 1099 02:13:27,196 --> 02:13:31,030 Rusos, rumanos, italianos, h�ngaros, alemanes. 1100 02:13:31,401 --> 02:13:35,394 De 260.000 soldados alemanes, 91.000 cayeron prisioneros. 1101 02:13:35,772 --> 02:13:39,731 S�lo 6.000 regresaron a su patria a�os despu�s.74072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.