All language subtitles for Silukkuvarupatti Singam (2018)[Tamil Proper 720p HDRip - x264 - AC3 5.1 - 1.4GB - ESubs]_track3_eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,080 --> 00:01:50,720
"He's a lion cub from Silukkuvaarpatti"
2
00:01:50,760 --> 00:01:53,440
'Lion from Silukkuvaarpatti'
3
00:01:53,480 --> 00:01:56,720
"Bold, brave and daring supposedly"
4
00:02:23,880 --> 00:02:27,440
"Look who is here!"
5
00:02:28,800 --> 00:02:33,080
"Our very own police-hero dear"
6
00:02:40,880 --> 00:02:46,480
"Look who steals the show"
7
00:02:47,520 --> 00:02:52,480
"The cop who knows
all the know-how"
8
00:03:17,960 --> 00:03:21,120
Hello, sub inspector Mutthaiya
from Silukkuvaarpatti police station
9
00:03:21,160 --> 00:03:22,720
Superintendent of Police here
10
00:03:22,760 --> 00:03:23,720
Sir...sir
11
00:03:23,760 --> 00:03:27,520
It seems Kanaka is dancing
in the temple festival in Nilakkottai
12
00:03:27,560 --> 00:03:29,640
Sir, I'm planning to go too
13
00:03:29,680 --> 00:03:33,360
Yov! Wherever Kanaka dances
you'll go and drool over her
14
00:03:33,400 --> 00:03:35,680
- No, sir
- Don't go anywhere
15
00:03:35,720 --> 00:03:37,880
Just send 2 constables to the spot
16
00:03:37,920 --> 00:03:39,120
- Definitely sir
- Understood?
17
00:03:39,160 --> 00:03:40,560
- Okay, sir
- Hang up now
18
00:03:41,040 --> 00:03:43,160
Baskar, come fast
19
00:03:44,520 --> 00:03:46,520
'Taking his own sweet time to come!'
20
00:03:47,680 --> 00:03:49,720
- Sir
- Leave for Nilakkottai at once
21
00:03:49,760 --> 00:03:51,000
Sathiyamoorthy is there
22
00:03:51,040 --> 00:03:53,160
Tell him our boss called
and ask him to be alert
23
00:03:53,200 --> 00:03:56,720
It's your duty to ensure nothing
untoward happens in the festival, okay?
24
00:03:57,160 --> 00:03:58,600
What's bothering you?
25
00:03:59,080 --> 00:04:02,280
Just 4 days since I joined duty
and you're entrusting me with this
26
00:04:02,320 --> 00:04:03,920
I won't let you down, sir
27
00:04:04,160 --> 00:04:06,080
You don't have to do
some Herculean task
28
00:04:06,120 --> 00:04:08,280
Just follow Sathiyamoorthy's instructions
29
00:04:08,360 --> 00:04:09,600
Got it?
30
00:04:09,640 --> 00:04:12,000
Go...impudent fellow!
31
00:04:34,360 --> 00:04:36,360
'Hey! Baskar...!'
32
00:04:39,240 --> 00:04:41,480
Hi, Baskar
33
00:04:46,120 --> 00:04:47,880
Come down
34
00:04:47,920 --> 00:04:49,880
Please wait
Let me pick her anklet
35
00:04:52,160 --> 00:04:53,760
- Sathi...?
- Don't yell, Baskar
36
00:04:53,800 --> 00:04:55,120
I can't concentrate
37
00:04:58,160 --> 00:04:59,720
'Success, Baskar'
38
00:05:00,320 --> 00:05:02,600
- Come down
- 'That's what I'm doing'
39
00:05:03,800 --> 00:05:06,200
- What, Baskar?
- Boss called our police station
40
00:05:06,880 --> 00:05:08,480
Hey, Malar
41
00:05:09,080 --> 00:05:11,960
Hello police!
Long time no see?
42
00:05:12,680 --> 00:05:14,560
You look as beautiful as ever
43
00:05:14,600 --> 00:05:16,920
Don't pay lip service
You don't even notice me!
44
00:05:16,960 --> 00:05:18,240
Who...me?
45
00:05:18,280 --> 00:05:20,720
I opted for this duty
just to watch you dance
46
00:05:20,760 --> 00:05:23,280
You would have come
to watch Kanaka dance
47
00:05:23,320 --> 00:05:24,680
What a glib liar you are
48
00:05:24,760 --> 00:05:26,120
Wow! What a walk!
49
00:05:26,160 --> 00:05:28,240
- Our boss called
- Forget him
50
00:05:30,480 --> 00:05:32,600
I'm talking to you and
you're ignoring me
51
00:05:32,640 --> 00:05:34,120
Double your money in 1 shot
52
00:05:34,160 --> 00:05:36,480
You have to bid
Don't leave the space empty
53
00:05:36,560 --> 00:05:38,520
If you keep 20 for King
you'll get 40
54
00:05:39,240 --> 00:05:41,280
- 10 diamond
- Even the cop is betting!
55
00:05:41,320 --> 00:05:42,520
'Go ahead and bet'
56
00:05:42,560 --> 00:05:45,320
'Don't even think
Money doubles double quick'
57
00:05:45,400 --> 00:05:47,280
'He got the king
He's winning'
58
00:05:47,320 --> 00:05:49,200
Police bro, are you here?
59
00:05:49,240 --> 00:05:52,120
The card players over there
split into 2 and started to fight
60
00:05:52,160 --> 00:05:54,440
They are cracking all the skulls
Look at mine, bro
61
00:05:54,480 --> 00:05:56,160
I told you our boss called
62
00:05:56,200 --> 00:05:57,600
Let's go and check
63
00:05:57,640 --> 00:05:59,040
Don't be flustered, Baskar
64
00:05:59,080 --> 00:06:02,280
If there's a festival, there's bound
to be fights, skulls will crack!
65
00:06:03,040 --> 00:06:04,920
- Spade 20
- Is this why we are here?
66
00:06:04,960 --> 00:06:07,280
If cops are around
problems won't arise
67
00:06:07,320 --> 00:06:09,480
But if they see us and
still create problems
68
00:06:09,520 --> 00:06:11,200
...doesn't it mean they don't respect us?
69
00:06:11,240 --> 00:06:12,640
'Sir gets a double'
70
00:06:12,720 --> 00:06:13,920
- Super!
- Listen to me
71
00:06:14,000 --> 00:06:16,080
How stupid of me
to come to you for help
72
00:06:16,120 --> 00:06:18,240
I should hit myself
with my slippers!
73
00:06:18,280 --> 00:06:19,440
Please be my guest!
74
00:06:19,520 --> 00:06:20,720
What happened?
75
00:06:20,760 --> 00:06:21,840
Is it doubles?
76
00:06:21,880 --> 00:06:24,160
How will you face our boss tomorrow?
77
00:06:24,200 --> 00:06:25,560
Tomorrow is another day!
78
00:06:25,600 --> 00:06:27,840
Tonight let's enjoy
Kanaka's dance
79
00:06:27,880 --> 00:06:29,400
That's priority
Follow me
80
00:06:29,440 --> 00:06:30,440
Kanaka, huh?
81
00:07:05,720 --> 00:07:11,200
"The wind was naughty yesterday
It playfully carried my sari away"
82
00:07:11,680 --> 00:07:17,960
"I stood by the lake so breezy
The cottony cloud became my sari flimsy"
83
00:07:23,400 --> 00:07:29,040
"The wind was naughty yesterday
It wickedly carried my sari away"
84
00:07:29,120 --> 00:07:34,560
"I stood by the lake so breezy
The wispy cloud became my sari flimsy"
85
00:07:34,600 --> 00:07:40,400
"I came here as a proper pro
See me dance with eyes aglow"
86
00:07:40,440 --> 00:07:46,240
"To perspire with pleasure at night
I offered myself; a hot and fiery delight"
87
00:07:46,320 --> 00:07:52,200
"Usain Bolt is hero of every sprinter
Kanaka is folk dance's splendor"
88
00:07:52,240 --> 00:07:58,040
"A rose is a garden's work of art
Only Kanaka can break many a heart"
89
00:08:00,600 --> 00:08:03,800
"Are you ready to dance with me?"
90
00:08:06,480 --> 00:08:09,440
"Otherwise whistle wistfully"
91
00:08:12,120 --> 00:08:15,200
"Are you ready to dance with me?"
92
00:08:17,960 --> 00:08:21,120
"Otherwise whistle loudly"
93
00:08:32,440 --> 00:08:38,200
"On an unruled blank sheet
I'm a song written in white ink neat"
94
00:08:38,240 --> 00:08:43,880
"Without moving your lips, buddy
breathe my name in rhapsody"
95
00:08:44,080 --> 00:08:49,560
"Spicy chilly yet so sweet and ripe
Damp log of wood that will ignite"
96
00:08:49,600 --> 00:08:55,560
"A boat with wings on either side
Kanaka will give you a joy ride"
97
00:08:55,600 --> 00:09:01,360
"A party ropes in a crowd speedy
with 'biriyani' and booze as freebie"
98
00:09:01,400 --> 00:09:07,040
"But to watch this glam-doll chick
men will flock double quick"
99
00:09:11,120 --> 00:09:14,240
"Are you ready to dance with me?"
100
00:09:16,920 --> 00:09:19,920
"Otherwise whistle heartily"
101
00:09:22,480 --> 00:09:25,800
"Are you ready to play with me?"
102
00:09:28,600 --> 00:09:31,720
"Otherwise whistle wishfully"
103
00:09:44,560 --> 00:09:46,760
7 admitted in hospital
2 with broken skulls
104
00:09:46,800 --> 00:09:48,280
What were you doing?
105
00:09:48,320 --> 00:09:51,800
Sir, we tried our best to stop them
They told us not to step into their space
106
00:09:51,840 --> 00:09:52,960
What can we do, sir?
107
00:09:53,000 --> 00:09:54,280
Baskar, you were with me
108
00:09:54,320 --> 00:09:56,960
Standing like a nitwit
Go on, explain your bit
109
00:09:57,360 --> 00:09:58,680
He's right, sir
110
00:09:58,720 --> 00:10:01,280
They can be dumb
Cat got your tongue, huh?
111
00:10:01,320 --> 00:10:03,800
You told me you'll live up
to my expectations
112
00:10:03,880 --> 00:10:05,920
Where did all that vanish?
Stupid fellow!
113
00:10:05,960 --> 00:10:08,640
People of Nilakkottai
always create problems
114
00:10:08,680 --> 00:10:10,760
Forget it, I'll make
some excuse to our boss
115
00:10:10,800 --> 00:10:13,840
- Thank you, sir
- What's that bandage on your finger?
116
00:10:14,080 --> 00:10:15,440
'Serves him right'
117
00:10:15,480 --> 00:10:17,960
When I tried to pick up
the anklet, I grazed my fing-
118
00:10:18,000 --> 00:10:19,160
Don't explain, I know
119
00:10:19,200 --> 00:10:22,720
You got hurt stopping some miscreants
pelting stones at the festival, right?
120
00:10:22,760 --> 00:10:24,280
'He stuffs words into his mouth!'
121
00:10:24,320 --> 00:10:26,800
- Correct, sir
- Shouldn't you be safe?
122
00:10:26,840 --> 00:10:29,600
Listen, you are bold
But your brain is weak!
123
00:10:29,640 --> 00:10:30,800
'He forgot Vivekananda!'
124
00:10:30,840 --> 00:10:32,440
Take tetanus shots at once
125
00:10:32,480 --> 00:10:33,680
Take a day off and rest up
126
00:10:33,720 --> 00:10:35,560
- Thank you, sir
- Leave now
127
00:10:35,840 --> 00:10:37,080
No formalities
128
00:10:37,120 --> 00:10:39,840
You are always over sincere
129
00:10:40,440 --> 00:10:41,520
Use this for first aid
130
00:10:41,560 --> 00:10:43,760
- No need, sir
- Don't make a fuss
131
00:10:43,920 --> 00:10:46,880
Don't go by yourself
Baski, drop Sathi at home
132
00:10:47,200 --> 00:10:48,720
Thank you, sir
133
00:10:48,760 --> 00:10:51,000
'With you as boss
no wonder he's like this!'
134
00:11:18,680 --> 00:11:21,640
When do you intend
arresting Cycle Shankar?
135
00:11:22,000 --> 00:11:23,480
I'm gathering all the details
136
00:11:24,280 --> 00:11:26,480
I'm unable to pin the right witness
137
00:11:30,040 --> 00:11:34,400
Think you can file a case, remand him
and ensure he doesn't see the light of day?
138
00:11:37,560 --> 00:11:39,520
By then we will retire, sir
139
00:11:40,960 --> 00:11:42,680
The only solution is...
140
00:11:42,760 --> 00:11:46,120
...to finish him off in our style
without anyone's knowledge
141
00:11:47,560 --> 00:11:49,800
Be under the impression
his chapter is closed
142
00:11:51,760 --> 00:11:52,720
Sir?
143
00:12:00,480 --> 00:12:02,040
'Not only you'
144
00:12:02,080 --> 00:12:04,520
But how many ever cops hound me
145
00:12:04,920 --> 00:12:07,560
...you can't touch
even a strand of my hair!
146
00:12:14,120 --> 00:12:17,120
Deputy Police Commissioner
of Chennai, Mr Saravana Kumar...
147
00:12:17,160 --> 00:12:21,040
...was shot dead by notorious rowdy
Cycle Shankar in Tambaram
148
00:12:21,320 --> 00:12:23,640
'This murder in broad daylight
has been recorded'
149
00:12:23,720 --> 00:12:25,600
'...in the CCTV camera
fixed at the signal'
150
00:12:25,640 --> 00:12:27,600
'It has created a stir
amongst the public'
151
00:12:27,680 --> 00:12:33,720
'Commissioner Paneer Selvam has assigned
a special task force to nab Cycle Shankar'
152
00:12:35,120 --> 00:12:36,960
It's a shame to our department
153
00:12:37,000 --> 00:12:39,680
He was fixing punctures
in a cycle shop at the age of 10
154
00:12:39,720 --> 00:12:41,880
Today he's Cycle Shankar!
155
00:12:41,960 --> 00:12:44,000
Dodging Chennai police like a pro
156
00:12:44,080 --> 00:12:45,840
44 cases against him
157
00:12:46,040 --> 00:12:48,440
With his political clout
he wriggled out scot-free
158
00:12:48,520 --> 00:12:50,680
We must finish him off in an Encounter
159
00:12:51,040 --> 00:12:52,560
It isn't easy to nab him
160
00:12:52,640 --> 00:12:54,240
But still we shouldn't give up
161
00:12:54,280 --> 00:12:55,640
We should kill him
162
00:12:55,680 --> 00:12:57,800
And show the world
how efficient we are
163
00:13:05,280 --> 00:13:06,920
'Started, huh?'
164
00:13:24,800 --> 00:13:26,680
Why are you struggling?
165
00:13:26,960 --> 00:13:28,560
Just throw it down
166
00:13:28,640 --> 00:13:30,440
It will break of its own accord
167
00:13:44,080 --> 00:13:46,400
Is this how you iron?
Creases all over
168
00:13:46,440 --> 00:13:49,040
Are you catching a culprit
wearing an ironed shirt?
169
00:13:49,080 --> 00:13:51,920
All you do is a peon's job
in that police station
170
00:13:52,880 --> 00:13:56,400
Grandma, you seem to be
going overboard from the morning?
171
00:13:56,480 --> 00:13:57,600
Hey, Sathi
172
00:13:57,640 --> 00:14:01,640
Your grandfather wished to
make you a good police officer
173
00:14:01,720 --> 00:14:04,320
But he didn't live to
see his dream come true
174
00:14:04,680 --> 00:14:09,200
He made me promise I'll make
his dream come true and only then die
175
00:14:09,240 --> 00:14:12,320
I'm losing hope that day will ever dawn
176
00:14:12,520 --> 00:14:15,360
You keep saying this
like a broken record!
177
00:14:15,440 --> 00:14:16,720
What do you want me to do?
178
00:14:16,760 --> 00:14:18,640
What else will I ask you, dear?
179
00:14:18,680 --> 00:14:20,120
You are a constable now
180
00:14:20,160 --> 00:14:22,880
Get promoted as a sub inspector
before I die, that's all
181
00:14:22,960 --> 00:14:25,800
Does it mean you'll never die?!
182
00:14:25,840 --> 00:14:27,560
Arrogance pours out of every pore!
183
00:14:33,360 --> 00:14:34,560
Good morning, Baskar
184
00:14:34,600 --> 00:14:36,760
Stuffing yourself
early in the morning
185
00:14:38,080 --> 00:14:40,040
Make 2 half boiled eggs
with extra pepper
186
00:14:40,080 --> 00:14:41,680
Pack 20 idlis, 10 'poori' sets
187
00:14:41,720 --> 00:14:43,000
And 12 'dosas'
188
00:14:43,040 --> 00:14:45,520
Won't they buy?
Why should we buy daily?
189
00:14:46,080 --> 00:14:49,040
Baskar, will we run errands
throughout our life?
190
00:14:49,080 --> 00:14:51,640
In another 10 or 15 years,
we'll be head constables
191
00:14:51,680 --> 00:14:53,880
Whoever is the constable
will buy for us
192
00:14:53,960 --> 00:14:55,400
That's life, Baskar
193
00:14:55,680 --> 00:14:57,440
- Sir, half boiled egg
- Thank you
194
00:15:04,800 --> 00:15:06,920
Why do you eat it piping hot?
195
00:15:09,320 --> 00:15:11,920
Half boiled egg has to be eaten like this
196
00:15:11,960 --> 00:15:17,440
Without spilling, in this temperature
it will slip and slide down the throat
197
00:15:18,000 --> 00:15:19,240
It's divine!
198
00:15:19,280 --> 00:15:20,400
Shall I order for you?
199
00:15:20,480 --> 00:15:22,000
- No need
- Is it a divine month?
200
00:15:22,040 --> 00:15:23,040
Give, bro
201
00:15:23,080 --> 00:15:24,880
- Hello...?
- Tell me
202
00:15:33,160 --> 00:15:34,760
You got eyes
at the back of your head?
203
00:15:34,800 --> 00:15:36,560
Let go of him, Sathi
It was a mistake
204
00:15:36,600 --> 00:15:38,360
How does it matter
if he knew or not?
205
00:15:38,400 --> 00:15:39,680
Waste of an egg!
206
00:15:39,800 --> 00:15:40,760
That's all, right?
207
00:15:40,800 --> 00:15:42,600
Anyway we needn't pay
208
00:15:43,080 --> 00:15:43,960
Get lost!
209
00:15:46,560 --> 00:15:47,680
No, Baskar
210
00:15:48,040 --> 00:15:50,000
I'm angry because
an egg went waste
211
00:15:50,640 --> 00:15:51,720
'Is he mad?'
212
00:15:51,760 --> 00:15:52,920
Sir, parcel
213
00:15:54,040 --> 00:15:56,440
'He messed up my mood
early in the morning'
214
00:15:58,280 --> 00:15:59,720
Hey! Move out of the way
215
00:16:14,800 --> 00:16:16,080
Hey...!
216
00:16:16,680 --> 00:16:18,360
Collection should be excellent
217
00:16:18,400 --> 00:16:20,280
- On the job
- Okay, master
218
00:16:20,320 --> 00:16:21,760
Hey, give me
219
00:16:22,080 --> 00:16:23,280
Get the cash out
220
00:16:23,560 --> 00:16:24,680
Cash...quick
221
00:16:24,760 --> 00:16:27,320
The cops are useless
All they do is gawk!
222
00:16:28,880 --> 00:16:30,640
'He keeps staring at me'
223
00:16:30,680 --> 00:16:33,040
'He pre-empted us
in collecting cash'
224
00:16:33,080 --> 00:16:34,800
'Getting delayed
and he isn't moving'
225
00:16:34,880 --> 00:16:37,080
Just Rs 10?
Are you giving alms?
226
00:16:38,600 --> 00:16:39,720
Don't interfere
227
00:16:41,040 --> 00:16:42,520
You won't have a shop
in this market
228
00:16:42,560 --> 00:16:44,360
You got tense for a silly egg
229
00:16:44,400 --> 00:16:46,040
They are so bold and brutal
230
00:16:46,080 --> 00:16:47,600
You're standing like a boulder
231
00:16:47,640 --> 00:16:48,720
I'll tell you later
232
00:16:48,800 --> 00:16:50,120
Hurry up, let's go
233
00:16:50,160 --> 00:16:53,240
- Why such poor collection today?
- Put these cards
234
00:16:57,440 --> 00:16:59,240
- Get in
- Let's go
235
00:16:59,280 --> 00:17:01,160
Move...move aside
236
00:17:01,200 --> 00:17:03,440
So wrong and ruthless!
Who is this chap?
237
00:17:03,480 --> 00:17:05,920
Chandran, his nickname
is Share auto Chandran
238
00:17:05,960 --> 00:17:07,280
Notorious rowdy
239
00:17:07,320 --> 00:17:09,440
What he says is law
for the past 20 years
240
00:17:09,480 --> 00:17:11,920
Our department didn't take
any action for 20 years?
241
00:17:11,960 --> 00:17:13,880
Should finish him off in an Encounter
242
00:17:13,960 --> 00:17:15,280
Encounter...?
243
00:17:15,320 --> 00:17:17,480
That's a mistake
we should never do, Baskar
244
00:17:17,520 --> 00:17:20,360
If we touch a rowdy
their sons will grow up as goons
245
00:17:20,400 --> 00:17:22,800
...take a vow and
take revenge on our children
246
00:17:22,880 --> 00:17:24,240
How can you be so scared?
247
00:17:24,320 --> 00:17:25,400
Don't you know karate?
248
00:17:25,440 --> 00:17:27,080
Who told you?
All half baked
249
00:17:27,120 --> 00:17:29,280
Learning karate is not for bashing up thugs
250
00:17:29,360 --> 00:17:30,840
But not to be bashed up by them
251
00:17:30,920 --> 00:17:33,040
You won't understand
Let's start our duty
252
00:17:33,080 --> 00:17:34,400
'Weaves a story so well'
253
00:17:35,520 --> 00:17:37,160
Did you invite everyone?
254
00:17:37,200 --> 00:17:39,160
Take good care
of all the bigwigs
255
00:17:39,200 --> 00:17:42,440
Uncle, visiting our station
so early in the morning?
256
00:17:44,520 --> 00:17:47,080
'Wearing his uniform
and acting as errand boy'
257
00:17:47,400 --> 00:17:49,920
'Calling me 'uncle'
and humiliating me'
258
00:17:50,520 --> 00:17:52,520
Is he your uncle?
Glaring daggers at you?
259
00:17:52,560 --> 00:17:54,840
My mother's brother
So he takes that liberty
260
00:17:54,920 --> 00:17:56,480
It's hot, sir
Enjoy your meal
261
00:17:56,520 --> 00:17:58,920
Sathi, I heard Auto Chandran
came to the market?
262
00:17:59,000 --> 00:18:00,800
Share auto Chandran, right?
263
00:18:00,840 --> 00:18:02,000
Did I ask you?
264
00:18:02,880 --> 00:18:05,840
Go, don't stare like an owl
Get me water to drink
265
00:18:05,880 --> 00:18:08,120
- You tell me, Sathi
- I didn't see him, who told you?
266
00:18:08,160 --> 00:18:10,040
Someone called and told me just now
267
00:18:10,080 --> 00:18:11,360
He isn't giving us our share
268
00:18:11,400 --> 00:18:13,680
Forget him
Why did the councillor come?
269
00:18:13,760 --> 00:18:15,840
His son is getting married
in Kandha Mahal
270
00:18:15,880 --> 00:18:16,800
So...?
271
00:18:16,840 --> 00:18:18,760
Wants security
Minister will be attending
272
00:18:18,800 --> 00:18:20,520
You and Baskar go tomorrow
273
00:18:20,560 --> 00:18:21,680
Sure, sir
274
00:18:31,600 --> 00:18:32,760
- Sathi
- Hello, aunt
275
00:18:32,800 --> 00:18:34,240
How are you, my son-in-law?
276
00:18:34,280 --> 00:18:37,640
How can you attend our wedding
in uniform like this?
277
00:18:37,680 --> 00:18:38,840
What to do?
278
00:18:38,880 --> 00:18:40,440
Duty comes first for me
279
00:18:40,520 --> 00:18:42,640
You keep obsessing about duty
280
00:18:42,680 --> 00:18:45,400
I've bought silk 'dhoti'
and silk shirt for you
281
00:18:45,440 --> 00:18:47,120
- Come and change
- I'm coming
282
00:18:47,160 --> 00:18:48,480
- Come fast
- Okay, aunt
283
00:18:48,520 --> 00:18:49,800
'Come, akka'
284
00:18:51,440 --> 00:18:53,360
- What's your name?
- Sneha
285
00:18:53,400 --> 00:18:54,560
Nice name
286
00:18:57,120 --> 00:18:58,120
Phone number?
287
00:19:07,960 --> 00:19:09,800
I've never seen you before
288
00:19:09,840 --> 00:19:11,960
I live nearby in Pallapatti
289
00:19:12,280 --> 00:19:13,520
Are you Neelaveni's sister?
290
00:19:13,560 --> 00:19:15,960
I have 4 brothers
No sisters at all
291
00:19:16,760 --> 00:19:17,840
'4 brothers?!'
292
00:19:17,880 --> 00:19:20,480
Sathi, you seem to have
made your 1st move
293
00:19:20,560 --> 00:19:22,480
Yes, but this won't work for me
294
00:19:22,520 --> 00:19:23,840
You want to try?
295
00:19:23,920 --> 00:19:25,760
Are you serious?
Thanks, Sathi
296
00:19:25,800 --> 00:19:27,320
Note down this #
297
00:19:27,360 --> 00:19:28,880
She looks good, right?
298
00:19:29,080 --> 00:19:30,680
She has 4 sisters too
299
00:19:30,880 --> 00:19:32,960
You mean 4 sisters-in-law?
300
00:19:33,240 --> 00:19:35,160
Hey partner, how are you?
301
00:19:35,760 --> 00:19:37,840
- I've messaged you
- Won't you salute me?
302
00:19:37,920 --> 00:19:39,360
Are you a minister?
303
00:19:39,400 --> 00:19:41,720
Oh! You salute only ministers?
304
00:19:42,000 --> 00:19:43,920
One day I'll become a minister too
305
00:19:43,960 --> 00:19:46,320
World will be destroyed
by then, get going
306
00:19:51,080 --> 00:19:52,440
Bless you
307
00:19:52,520 --> 00:19:53,680
Greetings
308
00:19:53,720 --> 00:19:56,240
Attend a wedding a day
Utterly jobless!
309
00:19:56,760 --> 00:19:58,520
Sathi, how is work?
310
00:19:58,560 --> 00:20:01,400
You know when it comes to work,
I'm like a white man
311
00:20:01,440 --> 00:20:02,920
Your sense of humor!
312
00:20:02,960 --> 00:20:04,720
Has Arumugam come?
313
00:20:04,760 --> 00:20:07,240
- Whom do you mean?
- Arumuga Perumal
314
00:20:07,280 --> 00:20:08,400
Oh! That minister
315
00:20:08,480 --> 00:20:10,400
- Not yet
- Minister or trickster!
316
00:20:10,440 --> 00:20:11,840
Let's see how long he lasts
317
00:20:11,880 --> 00:20:13,200
Please come, welcome
318
00:20:13,280 --> 00:20:14,400
I'm already here
319
00:20:15,680 --> 00:20:17,800
Who is it, Sathi?
Laughing at his own jokes!
320
00:20:17,840 --> 00:20:21,200
He's ex minister Nilakkottai Narayanan
Has a lot of clout in this area
321
00:20:21,240 --> 00:20:22,880
He got me this police job
322
00:20:22,920 --> 00:20:24,400
'As if you can get in with merit'
323
00:20:24,960 --> 00:20:26,000
Shall we eat?
324
00:20:26,040 --> 00:20:27,960
'Minister Arumuga Perumal
Long live!'
325
00:20:28,040 --> 00:20:29,960
'Minister Arumuga Perumal'
326
00:20:30,000 --> 00:20:31,880
'Minister Arumuga Perumal
Long live!'
327
00:20:31,920 --> 00:20:33,560
'Long live'
328
00:20:33,600 --> 00:20:37,680
'Future chief minister of Tamil Nadu'
329
00:20:37,840 --> 00:20:39,880
'- Minister Arumuga Perumal
- Long live!'
330
00:20:39,920 --> 00:20:43,080
'Future Chief Minister of
Tamil Nadu Arumuga Perumal'
331
00:21:04,160 --> 00:21:06,440
Baskar, that girl smiled at me
332
00:21:06,480 --> 00:21:08,360
You say that of every girl!
333
00:21:08,400 --> 00:21:10,080
1st lower your hand
334
00:21:15,560 --> 00:21:18,200
You're right, Sathi
She's smiling at you
335
00:21:28,080 --> 00:21:33,640
"I walk with my senses reeling
It's such a head-spinning feeling"
336
00:21:33,680 --> 00:21:38,560
"You kindled a fever within me, darling"
337
00:21:38,600 --> 00:21:43,760
"I glare or stare at everything
I smile just once a day or something"
338
00:21:43,800 --> 00:21:48,920
"You made my face a-smiling
as if it's the done thing"
339
00:21:48,960 --> 00:21:54,040
"I don't know how I can cope
Your glance swirls me like a silicone rope"
340
00:21:54,080 --> 00:21:59,160
"Like a lamb I follow you
Faithfully wherever you go"
341
00:21:59,200 --> 00:22:04,280
"Like a 'kulfi' cart ringing its bell
your tinkling laughter sweet as hell"
342
00:22:04,320 --> 00:22:09,040
"I run behind you eagerly
like a shorts-clad boy in glee"
343
00:22:09,080 --> 00:22:13,920
"Don't hypnotize me, my belle
Don't pull me into your whirlpool spell"
344
00:22:13,960 --> 00:22:19,360
"Don't mesmerize me
I'm besotted with you totally"
345
00:22:19,400 --> 00:22:24,640
"Don't sweep me off my feet
I'm bowled over complete"
346
00:22:24,680 --> 00:22:30,320
"Just tell me your name, dear
Then pierce me with your love-spear"
347
00:22:56,040 --> 00:23:01,040
"Standing behind the pillar secretly
your eyes look only at me"
348
00:23:01,080 --> 00:23:05,440
"What did you whisper, dear
into your friend's ear?"
349
00:23:06,160 --> 00:23:11,400
"I haven't set eyes on you earlier
Nor heard about you, my dear"
350
00:23:11,440 --> 00:23:16,000
"Not even a single heroine here
can hold a candle to your beauty, dear"
351
00:23:16,040 --> 00:23:21,000
"I don't need to know your past, dear
You are my future, that's crystal clear"
352
00:23:21,040 --> 00:23:26,280
"It will take 7 births to caress
your forehead to your nose"
353
00:23:26,320 --> 00:23:31,360
"My heart has fallen like a flower
at your dainty feet in total surrender"
354
00:23:31,400 --> 00:23:34,200
"I'll run a lifetime with you hereafter"
355
00:23:34,240 --> 00:23:41,080
"Don't you go into raptures of laughter"
356
00:23:41,120 --> 00:23:46,480
"Don't hypnotize me, my belle
Don't pull me into your whirlpool spell"
357
00:23:46,520 --> 00:23:51,560
"Don't bewitch me, baby
I am smitten by you totally"
358
00:23:51,600 --> 00:23:56,840
"Don't enrapture me, lassie
Don't cast your magic spell on me"
359
00:23:56,880 --> 00:24:02,880
"Just tell me your name, dear
Then kill me with your glamor"
360
00:24:06,800 --> 00:24:12,160
"I walk with my senses reeling
It's such a head-spinning feeling"
361
00:24:12,200 --> 00:24:17,000
"You ignited a fever within me, darling"
362
00:24:17,040 --> 00:24:22,400
"I glare or stare at everything
I smile just once a day or something"
363
00:24:22,480 --> 00:24:28,200
"You made my face a-smiling
as if it's the done thing"
364
00:24:31,160 --> 00:24:35,960
"Don't hypnotize me, my belle
Don't pull me into your whirlpool spell"
365
00:24:36,000 --> 00:24:41,160
"Don't mesmerize me
I'm besotted with you totally"
366
00:24:41,200 --> 00:24:46,680
"Don't sweep me off my feet
I'm bowled over complete"
367
00:24:46,760 --> 00:24:52,920
"Just tell me your name, dear
Then pierce me with your love-spear"
368
00:25:01,440 --> 00:25:03,000
What is your name?
369
00:25:04,680 --> 00:25:05,760
Name...?
370
00:25:08,840 --> 00:25:10,120
Jessie...!
371
00:25:10,680 --> 00:25:11,560
Jessie...?
372
00:25:11,600 --> 00:25:13,360
- Oh! Christian, huh?
- Why...?
373
00:25:13,400 --> 00:25:14,680
Is that a problem?
374
00:25:14,720 --> 00:25:15,760
Nothing like that
375
00:25:15,800 --> 00:25:17,320
Can convert my religion
Forget that
376
00:25:17,360 --> 00:25:18,680
Give me your number
377
00:25:18,720 --> 00:25:20,400
Why do you need my phone #?
378
00:25:20,520 --> 00:25:21,720
What a silly question?
379
00:25:21,760 --> 00:25:23,480
I liked a girl
the moment I set eyes on her
380
00:25:23,520 --> 00:25:24,800
Love at first sight too
381
00:25:25,000 --> 00:25:27,360
Then how can I not ask for your #?
Give me your #
382
00:25:27,400 --> 00:25:31,360
I heard you're in love
with your uncle's daughter
383
00:25:31,520 --> 00:25:32,600
Uncle's daughter?
384
00:25:32,680 --> 00:25:33,640
Me...?
385
00:25:34,400 --> 00:25:37,760
You mean Raji, daughter of
that useless councillor Ramalingam?
386
00:25:37,800 --> 00:25:39,360
- Yes
- Good lord!
387
00:25:39,400 --> 00:25:41,640
That's school love
7 years ago!
388
00:25:41,680 --> 00:25:43,880
In fact, you can't even call it love
389
00:25:43,920 --> 00:25:47,520
As a school kid, she used to follow me
with a runny nose, calling me 'uncle'
390
00:25:47,560 --> 00:25:49,760
Stuck to me like glue
Real pain in the wrong place!
391
00:25:49,840 --> 00:25:52,040
But tell me, who told you about her?
392
00:25:52,680 --> 00:25:54,280
I heard someone talking here
393
00:25:54,320 --> 00:25:55,640
People love to gossip
394
00:25:55,680 --> 00:25:57,240
Turn a deaf ear
Your # please
395
00:25:57,280 --> 00:25:59,920
- I'll call you tonight
- Hey Raji, are you here?
396
00:25:59,960 --> 00:26:01,200
I was looking for you
397
00:26:01,240 --> 00:26:02,720
Come to the stage for a snap
398
00:26:02,760 --> 00:26:03,960
You go, ma
I'll come
399
00:26:04,000 --> 00:26:06,440
Sathi, you must stay
for the wedding feast
400
00:26:09,480 --> 00:26:11,000
Are you Raji?
401
00:26:11,080 --> 00:26:12,640
7 years ago
only because of you
402
00:26:12,680 --> 00:26:14,680
...my father sent me
to a school in Salem
403
00:26:14,720 --> 00:26:18,000
In those 7 years, I didn't
forget you even a single day
404
00:26:18,040 --> 00:26:19,080
But you...
405
00:26:19,120 --> 00:26:20,600
...forgot me completely
406
00:26:20,640 --> 00:26:22,120
You want to know my name!
407
00:26:22,160 --> 00:26:23,280
Let me explain, Raj-
408
00:26:23,360 --> 00:26:24,840
After so many years...
409
00:26:24,880 --> 00:26:26,880
...I was so excited to meet you
410
00:26:26,920 --> 00:26:27,960
But-
411
00:26:30,680 --> 00:26:33,920
Raji, I recognised you when you were
circulating that 'arati' plate
412
00:26:33,960 --> 00:26:36,080
Can't I recognize
this parrot nose?
413
00:26:36,120 --> 00:26:37,760
I was just pulling your leg
414
00:26:37,800 --> 00:26:39,240
Fraud!
415
00:26:40,120 --> 00:26:41,880
It's fine even if you didn't recognise me
416
00:26:41,960 --> 00:26:45,680
But you're an incorrigible flirt
insisting on getting a girl's phone #
417
00:26:45,720 --> 00:26:47,520
I don't want to see you ever again
418
00:26:47,560 --> 00:26:49,560
Raji...listen to me, Raji
419
00:26:49,600 --> 00:26:51,400
Raji, I love you!
420
00:26:57,800 --> 00:27:00,280
They easily gobble up
2 packets each
421
00:27:00,320 --> 00:27:02,000
How many times
will I go to the shop?
422
00:27:02,040 --> 00:27:05,320
I've lost weight just walking to and fro
to get food for these buffaloes!
423
00:27:08,120 --> 00:27:09,280
Why did you take this long?
424
00:27:09,320 --> 00:27:12,120
There were cops on the way
Don't I have to be careful?
425
00:27:15,000 --> 00:27:16,600
Bro, eat
426
00:27:19,000 --> 00:27:23,080
'Kada' Kumar, you could've got 300 bucks
if you had gone for your coolie job
427
00:27:23,120 --> 00:27:25,000
You think this man is torturing you
428
00:27:25,040 --> 00:27:27,680
I have to pay my child's fees
He isn't paying us
429
00:27:27,720 --> 00:27:30,160
He's a sleepy joe
Take from his pocket
430
00:27:31,000 --> 00:27:32,280
What are you sketching?
431
00:27:32,320 --> 00:27:34,120
- Where is the piece?
- What 'piece'?
432
00:27:34,160 --> 00:27:35,120
Are you deaf?
433
00:27:35,160 --> 00:27:38,000
If you're drunk don't you know
tomato rice from 'biriyani'?
434
00:27:38,040 --> 00:27:40,160
Who lit a cracker
and tossed it inside?
435
00:27:41,440 --> 00:27:43,880
- Someone is shooting at us
- Police...police
436
00:27:45,040 --> 00:27:46,520
Cops have surrounded us
437
00:27:47,400 --> 00:27:49,000
Run...run
438
00:27:49,040 --> 00:27:50,880
Cops have targeted us
Escape from here
439
00:27:50,960 --> 00:27:52,800
They're targeting us
because of you
440
00:27:52,840 --> 00:27:53,920
You run 1st...run
441
00:27:53,960 --> 00:27:57,160
Manohar, be alert, he's trying
to escape through the rear
442
00:28:26,560 --> 00:28:31,240
'In the planned gun firing in Nochikuppam
targeting cycle Shankar who was hiding'
443
00:28:31,280 --> 00:28:34,640
'...it's alleged he escaped
being caught by the cops'
444
00:28:34,960 --> 00:28:38,240
'To make sure Cycle Shankar
doesn't escape to other States...'
445
00:28:38,280 --> 00:28:41,680
'...intensive surveillance has
been boosted in the city'
446
00:28:41,720 --> 00:28:44,520
Baskar, the story goes like this
447
00:28:45,920 --> 00:28:48,200
When I was in 10th grade...
448
00:28:48,520 --> 00:28:50,760
...she was in 6th grade!
449
00:28:51,200 --> 00:28:52,280
When I was in 12th grade...
450
00:28:52,320 --> 00:28:53,680
...she must've been in 8th grade
451
00:28:53,720 --> 00:28:55,520
You're wrong
9th grade
452
00:28:55,560 --> 00:28:59,480
- How come?
- I flunked a year in between
453
00:28:59,760 --> 00:29:02,280
You're boasting as if
you stood 1st in class
454
00:29:02,320 --> 00:29:04,200
I'll go and sit in her class
455
00:29:04,240 --> 00:29:06,440
Teacher will ask me
to get out but I won't
456
00:29:06,520 --> 00:29:09,480
One day the hyper-teacher
snitched to her father
457
00:29:09,520 --> 00:29:11,400
He got even more tense than the teacher
458
00:29:11,440 --> 00:29:12,680
He took Raji out of the school
459
00:29:12,720 --> 00:29:16,000
And sent her to study in Salem
She stayed with her uncle there
460
00:29:16,280 --> 00:29:18,120
That was a bad time
461
00:29:19,000 --> 00:29:20,960
I also forgot her
in a couple of days
462
00:29:21,440 --> 00:29:22,360
Forgot her?
463
00:29:22,400 --> 00:29:23,400
Why...?
464
00:29:25,760 --> 00:29:30,480
That's when Hema, a North Indian girl
joined our school in 11th grade
465
00:29:30,560 --> 00:29:32,920
Do you know how she looked?
466
00:29:32,960 --> 00:29:36,600
Oh my God!
Totally different level
467
00:29:37,120 --> 00:29:40,880
I heard Raji finished her 12th grade
and took up a teacher's training course
468
00:29:40,920 --> 00:29:42,040
Poor thing!
469
00:29:42,080 --> 00:29:44,440
She has been obsessing about me
470
00:29:44,480 --> 00:29:47,520
But I thought
she was some stranger
471
00:29:47,560 --> 00:29:49,520
Drooled over her
and made a mess
472
00:29:49,560 --> 00:29:51,680
If you don't get this girl
then some other chick
473
00:29:51,720 --> 00:29:52,960
As if you can't find one
474
00:29:53,000 --> 00:29:54,640
Not easy, Baskar
475
00:29:54,680 --> 00:29:56,200
I swear I won't find a girl
476
00:29:56,240 --> 00:29:57,800
Look here
477
00:29:58,880 --> 00:30:01,000
She's so drop dead gorgeous
478
00:30:01,040 --> 00:30:03,000
Not just because she's beautiful
479
00:30:03,040 --> 00:30:04,440
First love!
480
00:30:06,160 --> 00:30:07,440
First love...
481
00:30:07,520 --> 00:30:10,560
...is the best love!
482
00:30:11,680 --> 00:30:13,600
Should never miss that
483
00:30:20,360 --> 00:30:21,920
Raji...I love you!
484
00:30:22,080 --> 00:30:24,000
'Govt Middle School
Silukkuvaarpatti'
485
00:30:28,200 --> 00:30:29,480
Good morning
486
00:30:29,520 --> 00:30:30,960
Good morning, miss
487
00:30:31,000 --> 00:30:33,160
I'm your new class teacher
488
00:30:33,200 --> 00:30:34,400
My name is Rajeswari
489
00:30:34,440 --> 00:30:35,880
Can I get to know you?
490
00:30:36,080 --> 00:30:39,160
- This is for you, miss
- Thank you
491
00:30:42,120 --> 00:30:43,720
Why is it blank?
492
00:30:43,760 --> 00:30:45,640
You must ask only that police uncle
493
00:30:45,680 --> 00:30:47,840
He asked me to give
this bouquet to you
494
00:30:50,000 --> 00:30:52,000
- Go and sit in your place
- Okay, miss
495
00:31:00,360 --> 00:31:01,760
Why did you send that blank paper?
496
00:31:01,800 --> 00:31:03,240
Blank paper?
Who said so?
497
00:31:03,280 --> 00:31:06,440
Dip that paper in water and read
You'll see the letters very clearly
498
00:31:06,520 --> 00:31:08,240
- What...?
- In case students read it?
499
00:31:08,280 --> 00:31:10,560
- Secret letter
- We share no secrets
500
00:31:10,600 --> 00:31:12,280
I've erased everything from my heart
501
00:31:12,360 --> 00:31:13,440
Stop torturing me
502
00:31:13,480 --> 00:31:14,440
I get irritated-
503
00:31:14,480 --> 00:31:15,760
I agree
Mistake is mine
504
00:31:15,800 --> 00:31:17,720
I've explained it clearly
Read and reply
505
00:31:17,760 --> 00:31:19,680
Then I won't cross your path!
506
00:31:23,360 --> 00:31:25,400
Let me see what he has written
507
00:31:30,280 --> 00:31:32,000
I can't see any letters!
508
00:31:47,920 --> 00:31:50,080
'Did you dip the letter
in water and read, Raji?'
509
00:31:50,120 --> 00:31:52,000
Don't make me curse you
510
00:32:03,520 --> 00:32:05,160
- Hello?
- Gawd! Uncle
511
00:32:05,520 --> 00:32:06,520
Hello?
512
00:32:07,400 --> 00:32:09,000
Hello, isn't Raji there, uncle?
513
00:32:09,040 --> 00:32:11,040
She just got back from school
Who are you?
514
00:32:11,080 --> 00:32:13,280
- Where are you calling from?
- I'm Thenmozhi, uncle
515
00:32:13,320 --> 00:32:15,840
- Raji's colleague
- Is that so?
516
00:32:15,880 --> 00:32:17,920
Raji...Raji dear
517
00:32:18,000 --> 00:32:20,200
- What, pa?
- Someone called Thenmozhi
518
00:32:21,640 --> 00:32:23,600
- Hello...?
- Hello, Raji?
519
00:32:23,640 --> 00:32:26,320
This is Thenmozhi
Did you dip my letter in water?
520
00:32:26,680 --> 00:32:28,160
It just came apart
521
00:32:28,360 --> 00:32:31,040
That means you dipped it
in water too many times!
522
00:32:31,080 --> 00:32:33,160
'You love me so much, huh?!'
523
00:32:33,200 --> 00:32:35,760
I have some work to do
Can we talk tomorrow?
524
00:32:35,800 --> 00:32:36,760
- Hey Raji
- Bye
525
00:32:36,800 --> 00:32:38,360
Raji, don't hang up on me
526
00:32:56,200 --> 00:32:57,120
Miss...?
527
00:33:13,160 --> 00:33:14,240
Miss...!
528
00:33:40,040 --> 00:33:41,000
What...?
529
00:33:41,040 --> 00:33:42,480
Don't get tense
Only a small inquiry
530
00:33:42,520 --> 00:33:44,640
- Inquiry...?
- Sir's name is Ramesh
531
00:33:44,680 --> 00:33:46,760
He's studying in 3rd grade
in your school
532
00:33:46,800 --> 00:33:50,080
Pencil and eraser are missing
from his geometry box of late
533
00:33:50,120 --> 00:33:52,880
Especially this has started
only after you joined the school!
534
00:33:52,920 --> 00:33:54,320
Why shouldn't we suspect you?
535
00:33:54,360 --> 00:33:55,440
What nonsense!
536
00:33:55,520 --> 00:33:57,680
Are you saying I'm taking
his pencil and eraser home?
537
00:33:57,720 --> 00:34:00,520
- When did I come to your class?
- You came as a substitute
538
00:34:00,560 --> 00:34:02,240
Does it mean I stole them?
539
00:34:02,280 --> 00:34:03,280
I'll kill you
540
00:34:03,320 --> 00:34:04,640
Rajeswari miss!
541
00:34:06,000 --> 00:34:07,120
Sir...!
542
00:34:07,520 --> 00:34:08,200
Yes, sir
543
00:34:08,240 --> 00:34:09,680
Why are you threatening the victim?
544
00:34:09,720 --> 00:34:12,720
As per IPC section it is our duty
to enquire from all angles
545
00:34:16,760 --> 00:34:17,960
Look at that!
546
00:34:24,400 --> 00:34:25,920
What soap? Is it Lux?
547
00:34:27,040 --> 00:34:28,400
- Washing soap Rin!
- No wonder
548
00:34:28,440 --> 00:34:29,920
Super shiny!
549
00:34:35,280 --> 00:34:37,000
Beautiful...!
550
00:34:37,680 --> 00:34:39,400
- Hey, is this yours?
- No
551
00:34:39,440 --> 00:34:40,560
Look properly
552
00:34:40,600 --> 00:34:43,280
Mine is Apsara pencil
It is black and blue
553
00:34:43,320 --> 00:34:44,880
Oh! Narrow escape
554
00:34:47,080 --> 00:34:48,840
I'll go, sir
It's getting late for me
555
00:34:48,880 --> 00:34:50,840
- I'll go, sir
- Wait till inquiry gets over
556
00:34:50,880 --> 00:34:51,880
Stay calm
557
00:34:51,920 --> 00:34:53,400
You call this an inquiry?
558
00:34:53,440 --> 00:34:54,680
I can't watch all this, sir
559
00:34:54,720 --> 00:34:57,560
- Disturbing my mood
- Think of my plight then
560
00:34:57,600 --> 00:34:59,120
'Wow! My photo!'
561
00:35:00,240 --> 00:35:02,160
Who is this?
Your brother?
562
00:35:02,200 --> 00:35:03,360
Grandfather!
563
00:35:06,400 --> 00:35:07,960
Investigation over
564
00:35:09,360 --> 00:35:11,880
Miss, reciprocate his love soon
565
00:35:11,920 --> 00:35:13,240
Otherwise...
566
00:35:13,280 --> 00:35:17,400
...they will cook up a complaint daily
about a missing compass and eraser!
567
00:35:17,440 --> 00:35:20,640
He won't let me go home early!
568
00:35:31,520 --> 00:35:33,080
- Kept those papers in?
- Yes
569
00:35:33,120 --> 00:35:34,160
Must submit in court
570
00:35:34,200 --> 00:35:36,440
- School got over, dear?
- Yes, pa
571
00:35:36,480 --> 00:35:38,760
Is it true he waits
outside your school often?
572
00:35:38,800 --> 00:35:41,080
- Who, pa?
- That useless Sathi
573
00:35:41,520 --> 00:35:43,000
Sathi...?
574
00:35:43,040 --> 00:35:44,960
You mean amma's brother's son?
575
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
Same fellow
576
00:35:46,040 --> 00:35:47,160
I haven't seen him
577
00:35:47,200 --> 00:35:48,680
He will come only to meet you
578
00:35:48,720 --> 00:35:50,200
Shall I call and warn him?
579
00:35:50,240 --> 00:35:51,280
I'll take care
580
00:35:51,320 --> 00:35:52,800
Don't get tense for no reason
581
00:35:52,840 --> 00:35:53,880
Okay, go
582
00:35:57,000 --> 00:35:58,320
Heard what she said?
583
00:35:58,400 --> 00:36:00,320
She has erased Sathi
from her mind!
584
00:36:00,520 --> 00:36:01,800
As if he doesn't have the right
585
00:36:01,840 --> 00:36:03,080
That's why he would've gone
586
00:36:03,120 --> 00:36:04,480
I'll slap you till your cheek swells
587
00:36:04,520 --> 00:36:07,240
She was with my brother for 7 years
to avoid your family
588
00:36:07,320 --> 00:36:10,080
He is reformed now
He's a policeman
589
00:36:10,120 --> 00:36:11,840
Why rub salt on my wound?
590
00:36:12,080 --> 00:36:13,440
I don't mind if he's a sub inspector
591
00:36:13,480 --> 00:36:15,640
He's an errand boy
in the police station
592
00:36:15,880 --> 00:36:17,680
Gloating over nothing!
Give it to me
593
00:36:17,720 --> 00:36:19,080
Think you're British family
594
00:36:21,040 --> 00:36:22,880
As if he's from Ambani family!
595
00:36:40,800 --> 00:36:42,040
'Hmmm...tell me'
596
00:36:42,080 --> 00:36:44,360
Shankar, where are you?
What are you up to?
597
00:36:44,400 --> 00:36:45,880
Shaving
598
00:36:46,880 --> 00:36:50,080
Shaving my beard and moustache
which I didn't for the past 15 years
599
00:36:50,120 --> 00:36:51,480
'And living incognito'
600
00:36:51,520 --> 00:36:53,440
I'm unable to come to Chennai
601
00:36:53,480 --> 00:36:55,640
The entire police force
is looking for me
602
00:36:56,920 --> 00:36:58,480
Are you happy now?
603
00:36:58,520 --> 00:36:59,920
Don't worry, Shankar
604
00:36:59,960 --> 00:37:01,400
Only 1 more month
605
00:37:01,440 --> 00:37:03,960
I'll create a problem and
change that commissioner
606
00:37:04,000 --> 00:37:05,320
Show it in action, not words!
607
00:37:05,360 --> 00:37:07,280
Before that you must do me a favor
608
00:37:07,320 --> 00:37:09,280
Isn't it enough
what I did all along?
609
00:37:09,320 --> 00:37:10,600
Listen to me patiently
610
00:37:10,640 --> 00:37:12,880
You know ex-minister
Nilakkottai Narayanan?
611
00:37:16,480 --> 00:37:18,000
Namaste!
612
00:37:18,040 --> 00:37:21,640
He is poking into all the properties
I have bought for the past 5 years
613
00:37:21,680 --> 00:37:24,880
He intends collecting all the details
and giving it as evidence to the CM
614
00:37:24,920 --> 00:37:27,240
If he does, not only
will I lose my office...
615
00:37:27,320 --> 00:37:29,640
...I'll never be able to run
for election in this birth
616
00:37:29,680 --> 00:37:31,720
You must finish him off somehow
617
00:37:31,760 --> 00:37:32,840
How can I do it now?
618
00:37:32,920 --> 00:37:35,200
You can do it
Where are you now?
619
00:37:35,280 --> 00:37:36,400
In Pondicherry
620
00:37:36,440 --> 00:37:37,920
Leave for Nilakkottai right away
621
00:37:37,960 --> 00:37:40,040
'Do this all by yourself'
622
00:37:40,080 --> 00:37:42,560
Shouldn't be even an iota
of suspicion about the killer
623
00:37:42,600 --> 00:37:45,280
You finish him off
I'll handle the commissioner
624
00:37:52,720 --> 00:37:55,000
They used to make egg 'bonda'
in the morning
625
00:37:55,040 --> 00:37:57,200
It was out of the world
Now they have stopped
626
00:37:57,240 --> 00:37:59,640
I always liked to eat only
half boiled eggs, Baskar
627
00:37:59,680 --> 00:38:02,160
- Why...?
- You can just swallow it, very easy
628
00:38:04,000 --> 00:38:05,680
'What's with this rash driving?'
629
00:38:05,760 --> 00:38:06,760
Who are you?
630
00:38:06,800 --> 00:38:08,280
Killed someone
Want to surrender?
631
00:38:08,320 --> 00:38:10,480
Ask constable Baskar to come out
632
00:38:11,520 --> 00:38:12,880
'He wants to meet you'
633
00:38:12,920 --> 00:38:14,040
Why do you want to meet him?
634
00:38:14,080 --> 00:38:18,040
He has proposed to my sister Sneha
in WhatsApp bombarding her with messages
635
00:38:18,080 --> 00:38:19,920
He has sent Friend request on Facebook
636
00:38:19,960 --> 00:38:21,480
Invited her to play Candy crush
637
00:38:21,520 --> 00:38:24,800
That moron didn't even know
the game is outdated
638
00:38:25,480 --> 00:38:28,800
Like Khushboo in 'Chinna Thambi'
we were protective about our sister
639
00:38:28,840 --> 00:38:30,240
'Have you seen Khushboo, you dumbo?'
640
00:38:30,280 --> 00:38:32,320
How dare he change her heart!
641
00:38:32,360 --> 00:38:33,400
Ask him to come out
642
00:38:33,440 --> 00:38:36,000
We'll chop him right here
and all 4 of us will go to jail
643
00:38:36,040 --> 00:38:37,320
Let me tell them
644
00:38:37,360 --> 00:38:39,440
He is on medical leave
Back after 2 months
645
00:38:39,480 --> 00:38:41,080
Why medical leave all of a sudden?
646
00:38:42,000 --> 00:38:43,800
His mother-in-law is not well
647
00:38:43,840 --> 00:38:45,800
Mother-in-law?
648
00:38:46,120 --> 00:38:48,040
A married man has proposed to our sister
649
00:38:48,080 --> 00:38:49,560
We must pickle him to pieces
650
00:38:49,600 --> 00:38:51,360
Why do you behave like barbarians?
651
00:38:51,960 --> 00:38:53,240
Yes, we are savages
652
00:38:53,280 --> 00:38:55,760
The four of us can't even read or write
653
00:38:55,840 --> 00:38:58,400
But we educated our sister
right up to undergrad
654
00:38:58,440 --> 00:38:59,720
'Illiterates, huh?'
655
00:38:59,760 --> 00:39:01,240
He has escaped now
But warn him
656
00:39:01,280 --> 00:39:03,080
One day or the other
he'll die in our hands
657
00:39:03,120 --> 00:39:04,240
Let's go
658
00:39:05,120 --> 00:39:08,320
I was thrilled my girlfriend has 4 sisters
but they are worse than rhinos!
659
00:39:08,360 --> 00:39:09,440
What happened, sir?
660
00:39:09,480 --> 00:39:11,160
- Hey, come with me
- Why, sir?
661
00:39:11,560 --> 00:39:14,240
Must nab Share auto Chandran
He's collecting dues in the market
662
00:39:14,280 --> 00:39:17,000
- Let's get energised with tea
- Tea can wait, come with me
663
00:39:17,040 --> 00:39:19,440
- Sir, it will get cold
- Don't make me curse you
664
00:39:19,520 --> 00:39:21,000
Special ginger tea for you
665
00:39:21,120 --> 00:39:23,880
- You kill me with your love
- Garnished with cardamom
666
00:39:23,920 --> 00:39:26,520
- No
- Let's go
667
00:39:26,800 --> 00:39:29,440
- Where is the driver?
- You sent him on some errand
668
00:39:29,480 --> 00:39:31,400
Oh! I forgot
Let me drive then
669
00:39:31,480 --> 00:39:33,360
Sir, he is dangerous
We must plan-
670
00:39:33,440 --> 00:39:35,960
Why trouble yourself?
Let's wait for the driver
671
00:39:36,000 --> 00:39:37,560
Is that what you wanted to say?
672
00:39:37,600 --> 00:39:40,120
Chandran will leave by then
We must catch him today
673
00:39:40,200 --> 00:39:42,240
You're so insistent
Let me drive, sir
674
00:39:42,280 --> 00:39:44,120
- Get in, sir
- Quick...quick
675
00:39:44,160 --> 00:39:45,760
We are ready, sir
676
00:39:46,200 --> 00:39:49,040
'If I drive slowly, I won't be
pounded by Chandran'
677
00:39:49,520 --> 00:39:51,200
'What is his hidden agenda?'
678
00:39:51,240 --> 00:39:53,200
Why are you driving
at a bullock cart's pace?
679
00:39:53,240 --> 00:39:55,920
- Speed up
- Maximum speed is 40 km, sir
680
00:39:56,080 --> 00:39:58,040
At this speed, they will
go home and sleep
681
00:39:58,120 --> 00:40:00,160
But we should not
break the rules, sir
682
00:40:00,240 --> 00:40:02,320
This won't work
Hold the steering wheel
683
00:40:02,360 --> 00:40:03,440
I'll press the accelerator
684
00:40:03,480 --> 00:40:04,480
Sir...sir
685
00:40:06,200 --> 00:40:07,280
About turn!
686
00:40:07,320 --> 00:40:08,720
Move aside
687
00:40:08,760 --> 00:40:11,240
- Police, master!
- Press the brake now
688
00:40:20,600 --> 00:40:21,840
Aiyaiyo!
689
00:40:23,360 --> 00:40:27,080
Make mincemeat out of them now!
690
00:40:39,400 --> 00:40:40,800
Kill him
691
00:40:44,440 --> 00:40:46,240
Hey, why did you come in between?
692
00:40:50,320 --> 00:40:51,600
You deserve to be-
693
00:40:51,640 --> 00:40:53,600
Bingo!
694
00:41:08,160 --> 00:41:09,480
'Finish it fast'
695
00:41:10,880 --> 00:41:13,520
You dare hit us
knowing we are Chandran's men?
696
00:41:15,080 --> 00:41:16,640
Get into the auto
697
00:41:16,720 --> 00:41:18,960
Hey! Who will pay for the broken glass?
698
00:41:19,000 --> 00:41:21,560
He sailed mid-air and broke it
Let me check his pocket
699
00:41:22,600 --> 00:41:24,840
Looks like he's asking me
to flick his wallet!
700
00:41:24,880 --> 00:41:26,720
Before he gets up
start the auto
701
00:41:26,760 --> 00:41:29,480
- Let's go
- Lift...higher
702
00:41:30,120 --> 00:41:31,640
Where are they?
703
00:41:31,720 --> 00:41:33,320
Shucks! Just escaped
704
00:41:34,280 --> 00:41:36,200
Hey Baskar
What happened to Sathi?
705
00:41:36,240 --> 00:41:37,360
Lift him
706
00:41:37,800 --> 00:41:40,360
Coast is clear now
You can get up
707
00:41:40,520 --> 00:41:42,760
Where are they?
I won't spare them
708
00:41:43,520 --> 00:41:44,960
Don't yell, Sathi
709
00:41:46,280 --> 00:41:49,440
Don't worry, one day or the other
I'll slice him into two right here
710
00:41:49,480 --> 00:41:53,000
Sathi, why did you have to fly
in mid-air and break their glass?
711
00:41:53,040 --> 00:41:54,240
Sorry, sir
712
00:41:54,280 --> 00:41:56,560
I don't know what I do
when I'm really angry
713
00:41:56,600 --> 00:41:58,760
- Aiyaiyo! You're bleeding
- It's alright, sir
714
00:41:58,800 --> 00:42:00,240
- Baskar
- I know
715
00:42:00,480 --> 00:42:02,240
He needs a Tetanus Toxoid injection
716
00:42:02,280 --> 00:42:03,400
Good, you are sharp
717
00:42:03,440 --> 00:42:05,680
- 'For no reason you harp'
- Go right now
718
00:42:06,720 --> 00:42:09,360
You'll be caught whether
Chandran gets caught or not
719
00:42:09,440 --> 00:42:10,400
Me...?
720
00:42:11,680 --> 00:42:13,360
What happened?
721
00:42:13,840 --> 00:42:15,160
'Why is he running?'
722
00:42:15,600 --> 00:42:18,600
Raji should be clean bowled
by my performance today
723
00:42:18,640 --> 00:42:19,720
Hold this
724
00:42:20,720 --> 00:42:23,800
- Why didn't you fix the IV?
- You don't need all this, sir
725
00:42:26,520 --> 00:42:27,480
What happened?
726
00:42:27,520 --> 00:42:29,480
A riot in the market it seems
727
00:42:29,720 --> 00:42:31,680
Tell me, what happened?
728
00:42:31,840 --> 00:42:34,000
Share auto Chandran's gang accosted us
729
00:42:34,040 --> 00:42:36,240
- With Chandran?
- Raji
730
00:42:36,520 --> 00:42:37,800
Are you here?
731
00:42:39,120 --> 00:42:41,600
Couldn't you have been careful
while fighting those thugs?
732
00:42:44,360 --> 00:42:46,760
All this is routine in a cop's life, dear
733
00:42:47,440 --> 00:42:50,520
When I jumped from the jeep,
to catch the auto...
734
00:42:50,640 --> 00:42:53,040
I didn't notice the windshield
right in front of me
735
00:42:53,080 --> 00:42:55,240
Shards of glass pierced my hand
736
00:42:55,280 --> 00:42:56,840
You are always like this
737
00:42:57,120 --> 00:42:58,840
Is it a deep wound, sister?
738
00:43:02,840 --> 00:43:04,720
Why did she walk out without replying?
739
00:43:04,960 --> 00:43:08,800
She is silent because he has to be
under observation for 48 hours
740
00:43:10,920 --> 00:43:12,320
You are working so hard
741
00:43:12,360 --> 00:43:14,880
But do you know
my dad derides you?
742
00:43:14,920 --> 00:43:16,440
What does he say?
743
00:43:16,520 --> 00:43:19,480
Does he say I just pretend
to fight and I'm a scaredy-cat?
744
00:43:19,760 --> 00:43:21,400
Ask him to prove it
745
00:43:22,120 --> 00:43:24,080
Why do you get flustered
for no reason?
746
00:43:24,120 --> 00:43:26,520
- He didn't say that at all
- He didn't, huh?
747
00:43:26,760 --> 00:43:28,040
What else did he say, dear?
748
00:43:28,080 --> 00:43:31,320
You are more of an errand boy
instead of a proper policeman
749
00:43:31,360 --> 00:43:35,520
From now on, I won't run errands
for anyone in the station, okay?
750
00:43:35,680 --> 00:43:38,440
'He's giving up on the only job
he did properly!'
751
00:43:38,720 --> 00:43:40,480
You don't worry, Sathi
752
00:43:40,720 --> 00:43:42,160
One day or the other...
753
00:43:42,200 --> 00:43:45,440
...you will arrest a rowdy
far more dangerous than Chandran
754
00:43:45,480 --> 00:43:48,360
Drag him on the roads
in front of everyone
755
00:43:48,400 --> 00:43:49,800
I'll be there to enjoy that scene
756
00:43:49,840 --> 00:43:51,160
I will die before that!
757
00:43:52,920 --> 00:43:54,200
Sure da, my darling
758
00:44:40,960 --> 00:44:47,400
"Play at night and sleep in the day"
759
00:44:47,600 --> 00:44:52,600
"This is the way of the world anyway"
760
00:44:55,120 --> 00:44:57,560
[song from 'Navarathiri']
761
00:44:59,680 --> 00:45:00,920
Hey, come here
762
00:45:00,960 --> 00:45:02,360
- Yes, sir
- Clean this up
763
00:45:05,200 --> 00:45:06,120
Your order, sir?
764
00:45:06,160 --> 00:45:09,440
Quarter rum, water
and 'tandoori' chicken
765
00:45:10,200 --> 00:45:13,200
- What is our peg count so far?
- 16 pegs
766
00:45:13,240 --> 00:45:14,640
Are we on a high?
767
00:45:15,120 --> 00:45:16,480
I meant are we sozzled?
768
00:45:16,520 --> 00:45:18,640
- Not at all
- It is all spurious stuff
769
00:45:18,800 --> 00:45:20,320
We've been conned
770
00:45:20,360 --> 00:45:22,680
Click a photo and
upload in Facebook
771
00:45:22,720 --> 00:45:25,720
I'll tell my FB friends to share
if they are true Tamilians
772
00:45:25,800 --> 00:45:27,680
- Watch this
- Super idea, bro
773
00:45:30,960 --> 00:45:32,800
'Likes' will erupt like a volcano
774
00:45:38,320 --> 00:45:40,360
Hey boy, get another full bottle
775
00:45:40,400 --> 00:45:42,000
It's late, we will be closing down
776
00:45:42,040 --> 00:45:43,800
Late, huh?
Call your owner
777
00:45:44,280 --> 00:45:46,080
That group is really troublesome
778
00:45:46,120 --> 00:45:47,200
Please talk to them, bro
779
00:45:47,640 --> 00:45:49,040
What is the matter?
780
00:45:49,080 --> 00:45:50,800
Do you drink
just to create a ruckus?
781
00:45:50,880 --> 00:45:53,400
It is beyond 10:00 p.m
Leave now, come on
782
00:45:53,440 --> 00:45:55,320
- All of you leave now
- Hey! Sit down
783
00:45:55,360 --> 00:45:57,120
You don't have to go
Just sit down
784
00:45:57,160 --> 00:45:58,600
Sit...sit...sit down
785
00:45:58,640 --> 00:46:01,000
You open the shop
late in the morning
786
00:46:01,080 --> 00:46:03,120
And close the shop
early at night
787
00:46:03,160 --> 00:46:06,800
If you maintain such short hours
how can India become a Super Power?
788
00:46:06,840 --> 00:46:10,160
Travel and widen your mind
Shops abroad are open 24 hours
789
00:46:10,200 --> 00:46:11,560
Try to reform at least now
790
00:46:11,600 --> 00:46:13,360
Are you tanked
and being troublesome?
791
00:46:13,400 --> 00:46:15,640
I am not drunk and
that's the whole trouble
792
00:46:15,680 --> 00:46:18,360
When has your booze ever intoxicated us?
793
00:46:18,400 --> 00:46:19,840
We entered when the sun set
794
00:46:19,920 --> 00:46:21,240
And we've been drinking
795
00:46:21,280 --> 00:46:23,480
All we do is pee but no sign
of getting high
796
00:46:23,560 --> 00:46:27,360
To top it all I go home and my wife
picks a quarrel when I'm not even high!
797
00:46:27,400 --> 00:46:30,720
We will leave only if we get tanked
None of you step out till then
798
00:46:30,760 --> 00:46:32,840
Drink till dawn
It's my treat
799
00:46:32,880 --> 00:46:34,920
- Off you go
- Call the bartender boy
800
00:46:34,960 --> 00:46:37,160
He has taken his 'weapon' out!
801
00:46:37,240 --> 00:46:39,080
I'm a globetrotter drunkard!
802
00:46:39,200 --> 00:46:41,920
- Don't underestimate us
- Hello, police station?
803
00:46:56,520 --> 00:46:59,280
Master, 2 half boiled eggs
with extra pepper
804
00:47:00,760 --> 00:47:02,360
Who is creating trouble in the bar?
805
00:47:02,400 --> 00:47:04,400
Sir, I was about to meet you
806
00:47:04,440 --> 00:47:06,880
They are selling booze
higher than the market price, sir
807
00:47:06,920 --> 00:47:08,880
Sometimes it's tough
to open the lid
808
00:47:08,920 --> 00:47:10,800
One tap at the bottom and one on top
809
00:47:10,840 --> 00:47:12,400
It spins like a roulette
810
00:47:12,440 --> 00:47:14,480
In spite of all this trouble
we don't get high
811
00:47:14,520 --> 00:47:16,080
Drink and test it
as a true officer
812
00:47:16,160 --> 00:47:17,760
Here you go
Only 1 peg
813
00:47:17,800 --> 00:47:18,880
Doesn't it stink?
814
00:47:18,920 --> 00:47:21,920
- 'Now you know our difficulty?'
- Leaving half way through, bro?
815
00:47:21,960 --> 00:47:24,880
I came here to drink in peace
816
00:47:24,960 --> 00:47:27,040
Such a ruckus here as well
817
00:47:27,080 --> 00:47:29,600
No 'please' of mind...!
818
00:47:29,840 --> 00:47:32,440
I would rather go back
to the serenity of my grove
819
00:47:32,480 --> 00:47:34,320
Fine, but watch your step
820
00:47:34,360 --> 00:47:36,200
'Bear in mind
I'll beat you to a pulp'
821
00:47:36,240 --> 00:47:38,680
I have every right to ask you
as a citizen, file the case
822
00:47:38,720 --> 00:47:40,720
'I will book you under the Goondas Act'
823
00:47:40,760 --> 00:47:42,520
You think I'm a goon to be booked!
824
00:47:42,600 --> 00:47:44,320
Master, I'm sure
the egg is cooked
825
00:47:44,400 --> 00:47:45,600
Quoting rules to me?!
826
00:47:45,640 --> 00:47:47,840
Pick up everyone immediately
827
00:47:47,880 --> 00:47:49,520
You'll arrest me?
Try your luck
828
00:47:49,560 --> 00:47:51,680
'You are underestimating my power'
829
00:47:51,720 --> 00:47:54,400
You have no clue of
my followers in Facebook
830
00:47:54,440 --> 00:47:57,080
'If I set my mind, I can
get you transferred tomorrow'
831
00:47:57,120 --> 00:48:00,120
- 'Sparing you because you're a cop'
- Sir, your bill
832
00:48:00,160 --> 00:48:01,880
'Our main purpose in life is to booze'
833
00:48:01,920 --> 00:48:03,520
'We've spent millions in booze'
834
00:48:03,640 --> 00:48:04,640
Rs 845, sir
835
00:48:05,240 --> 00:48:06,720
Try hitting me
You'll have a riot!
836
00:48:06,760 --> 00:48:08,040
Why are you looking on?
837
00:48:14,040 --> 00:48:15,440
Let go of me, I say
838
00:48:36,120 --> 00:48:38,120
Hey! You there
Stop, I say
839
00:48:39,440 --> 00:48:40,840
Just you wait!
840
00:48:45,200 --> 00:48:48,800
Bad enough you ruined
my half boiled egg
841
00:48:49,560 --> 00:48:52,320
You dare walk away
without an apology!
842
00:48:52,400 --> 00:48:53,720
You're dead meat, man
843
00:49:11,680 --> 00:49:14,200
iPhone!
Finders keepers!
844
00:49:21,840 --> 00:49:24,160
- Good morning, miss
- Good morning
845
00:49:24,800 --> 00:49:27,560
- Heard you rocked last night at the bar
- As usual, right?
846
00:49:27,640 --> 00:49:30,880
How can I turn a blind eye
to a crime in front of me, huh?
847
00:49:31,560 --> 00:49:34,400
If you're obsessed with duty
what about a wife in your life?
848
00:49:34,440 --> 00:49:37,080
And start a family
of your own in due course?
849
00:49:37,160 --> 00:49:39,320
What's the tearing hurry?
We just started dating
850
00:49:39,360 --> 00:49:41,120
- We can wait a bit
- No rush for you
851
00:49:41,160 --> 00:49:42,720
My parents don't feel that way
852
00:49:42,760 --> 00:49:45,320
My father asked the marriage broker
to look for a groom
853
00:49:45,400 --> 00:49:47,360
He's finding a groom for you?
854
00:49:48,000 --> 00:49:51,200
Will anyone go past me
and become your fiancé?
855
00:49:51,240 --> 00:49:52,360
If anyone dares-
856
00:49:54,760 --> 00:49:57,840
You know I'll close his chapter
in an Encounter and move on?
857
00:49:59,720 --> 00:50:01,920
I'll be late for school
See you
858
00:50:19,480 --> 00:50:20,800
'Police station?'
859
00:50:22,200 --> 00:50:24,680
My dear chap
Where are you from?
860
00:50:24,760 --> 00:50:27,120
I've never seen you
earlier in this jail
861
00:50:27,200 --> 00:50:29,920
'Thank god, nobody recognizes me'
862
00:50:29,960 --> 00:50:31,680
'What is he so deep in thought about?'
863
00:50:31,720 --> 00:50:33,040
'- Baskar
- Sir'
864
00:50:33,480 --> 00:50:35,560
'Any update on brothel case
in Kothanampatti?'
865
00:50:35,600 --> 00:50:36,920
'I interrogated everyone'
866
00:50:36,960 --> 00:50:39,320
We can't proceed further
due to lack of eye witnesses
867
00:50:39,360 --> 00:50:42,200
- Why do you need an eye witness for this?
- SI sir
868
00:50:42,440 --> 00:50:43,640
Why am I locked up?
869
00:50:43,680 --> 00:50:46,400
Weren't you part of the ruckus
in the bar last night?
870
00:50:46,440 --> 00:50:48,800
- If I'm there will you arrest me?
- Then what?
871
00:50:48,960 --> 00:50:50,840
I'm in no way connected to them
872
00:50:50,880 --> 00:50:53,120
Under what section are you
detaining me here?
873
00:50:53,160 --> 00:50:55,640
Release me immediately
or I'll call my lawyer
874
00:50:55,960 --> 00:50:58,960
Hey Sathi, he's threatening me
Why do you lock up such fellows?
875
00:50:59,040 --> 00:51:02,160
Sir, he ruined my half boiled egg
and jinxed my evening
876
00:51:02,200 --> 00:51:04,120
He doesn't know
any law or a lawyer
877
00:51:04,160 --> 00:51:05,520
Just pulling a fast one
878
00:51:16,080 --> 00:51:18,720
Staring dagger at me, eh?
Call your lawyer
879
00:51:18,760 --> 00:51:21,040
If you see a costly phone
you'll pocket it, huh?
880
00:51:21,360 --> 00:51:23,560
- Give my iPhone
- iPhone?
881
00:51:23,680 --> 00:51:25,760
What the hell do you mean?
882
00:51:25,920 --> 00:51:27,520
Which iPhone?
883
00:51:27,960 --> 00:51:30,320
The blows you got last night
weren't enough, huh?
884
00:51:30,400 --> 00:51:31,880
I'll crack all your fingers
885
00:51:31,920 --> 00:51:33,000
'Hey Sathiyamoorthy'
886
00:51:33,040 --> 00:51:34,600
Why are you manhandling him?
887
00:51:34,640 --> 00:51:36,000
Go and buy my tiffin
888
00:51:36,040 --> 00:51:37,600
Let go of my hand
889
00:51:37,640 --> 00:51:38,920
Let go
890
00:51:43,680 --> 00:51:46,080
- Sir, usual 'poori'?
- Buy 'pongal' as well
891
00:51:46,120 --> 00:51:48,360
Go along with him
to help him carry it
892
00:51:50,880 --> 00:51:53,080
Sir, who is this fellow?
893
00:51:53,400 --> 00:51:54,600
Constable Sathiyamoorthy
894
00:51:54,680 --> 00:51:56,760
- Why do you need to know?
- Move aside, bro
895
00:51:56,840 --> 00:52:00,080
Why are you sending a cop
to buy us food?
896
00:52:00,120 --> 00:52:02,800
If you let us out, we can eat
and happily go back home
897
00:52:02,880 --> 00:52:05,440
- What are you blabbing?
- This is a petty case
898
00:52:06,040 --> 00:52:08,240
Is this your mother-in-law's house?
899
00:52:08,280 --> 00:52:11,080
You have a pile of cases
heaped on you, I'll kill you
900
00:52:11,160 --> 00:52:13,080
'This has become a routine'
901
00:52:13,360 --> 00:52:14,320
There they are!
902
00:52:14,360 --> 00:52:15,880
Yaaay! My wife is here
903
00:52:16,640 --> 00:52:17,560
'My wife'
904
00:52:17,600 --> 00:52:18,920
Keep quiet!
905
00:52:19,120 --> 00:52:22,360
Look here, your husbands created
a ruckus in the bar last night
906
00:52:22,400 --> 00:52:24,080
I've filed a 'public nuisance' case
907
00:52:24,120 --> 00:52:26,680
- I won't release them
- Who asked you to, sir?
908
00:52:26,720 --> 00:52:28,360
They are better off inside
909
00:52:28,440 --> 00:52:30,800
They make our lives hell
getting drunk all the time
910
00:52:30,880 --> 00:52:34,120
Keep them in for a whole year
Let's see if they reform at least then
911
00:52:34,160 --> 00:52:36,600
You go from temple to temple
praying for a baby
912
00:52:36,640 --> 00:52:39,840
If we are in jail for a year
how will you experience motherhood?
913
00:52:39,880 --> 00:52:42,520
As if we become mothers
when you are out and free
914
00:52:42,560 --> 00:52:47,120
Men work so hard and so they tend
to sleep, out of sheer exhaustion
915
00:52:47,160 --> 00:52:48,840
So what? Don't let your tongue run!
916
00:52:48,880 --> 00:52:50,800
Can you detain them
for 1 year or not?
917
00:52:50,920 --> 00:52:53,240
This isn't such a serious offence at all
918
00:52:53,280 --> 00:52:54,760
File a rape case, sir
919
00:52:54,840 --> 00:52:57,360
He gets tanked and
rapes me every night, sir
920
00:52:57,400 --> 00:52:58,600
Savithri!
921
00:52:58,640 --> 00:53:02,560
Don't wash dirty linen in public
It's absolutely personal
922
00:53:02,600 --> 00:53:04,040
Your husband is better than mine
923
00:53:04,080 --> 00:53:07,040
My husband knocked
at Sarasu's door, fully sozzled
924
00:53:07,080 --> 00:53:09,120
- You went to Sarasu's house?
- Is that so?
925
00:53:09,160 --> 00:53:10,520
Not Shanthi's house?
926
00:53:10,640 --> 00:53:12,640
Slippers are flying like missiles, move
927
00:53:12,720 --> 00:53:15,600
Our broomsticks will speak
when you come out
928
00:53:16,920 --> 00:53:18,360
It's evident you're a bachelor
929
00:53:18,440 --> 00:53:20,680
A slipper-missile is their smallest weapon!
930
00:53:21,280 --> 00:53:24,840
Girls, they cannot afford
to feed us night and day
931
00:53:24,880 --> 00:53:27,040
Most probably they will
send us home this evening
932
00:53:27,080 --> 00:53:31,440
So I request you to go home, shower
and wait for us with a tasty chicken feast
933
00:53:31,480 --> 00:53:33,160
We'll come with a quarter bottle
934
00:53:33,200 --> 00:53:35,240
"Jolly-lo-pegathon"
935
00:53:35,280 --> 00:53:38,480
Give me your jewelry
Sir, I don't know what you'll do
936
00:53:38,560 --> 00:53:41,440
Pledge these jewels
and give them 3 square meals
937
00:53:41,520 --> 00:53:43,680
But please don't release them
938
00:53:43,760 --> 00:53:46,640
If you don't agree
I'll resort to immolation
939
00:53:46,680 --> 00:53:49,920
What are you doing?
Aiyaiyo! God help me
940
00:53:50,280 --> 00:53:52,480
- Why did you snuff it?
- How can you do this?
941
00:53:52,520 --> 00:53:55,640
Even if Supreme Court passes an order
I won't release them
942
00:53:55,680 --> 00:53:57,240
Please go home now
943
00:53:57,280 --> 00:53:59,040
'- Please go
- Don't let them out'
944
00:53:59,120 --> 00:54:00,760
I won't, please listen to me
945
00:54:00,880 --> 00:54:01,920
That's better
Let's go
946
00:54:01,960 --> 00:54:05,360
'If they are still released
let's ransack the wine shop'
947
00:54:11,800 --> 00:54:15,680
"Selfie girl
Gimme a muah"
948
00:54:16,160 --> 00:54:19,600
[song from 'Kaththi']
949
00:54:37,600 --> 00:54:38,760
Hey, it's ringing
950
00:54:39,080 --> 00:54:42,360
'Caller is Tony
Could it be M.S.Dhoni?'
951
00:54:44,200 --> 00:54:45,560
Hello, bro
952
00:54:45,800 --> 00:54:47,160
Where are you?
953
00:54:47,200 --> 00:54:48,440
'What happened to you, bro?'
954
00:54:48,480 --> 00:54:49,680
Why are you quiet?
955
00:54:49,720 --> 00:54:52,320
'How will we let you die, bro?'
956
00:54:52,400 --> 00:54:53,800
Be brave, bro
957
00:54:53,880 --> 00:54:55,480
Talk to me, bro
958
00:54:56,040 --> 00:54:57,920
Ages since we heard your voice
959
00:54:57,960 --> 00:54:59,120
Say something, bro
960
00:54:59,160 --> 00:55:01,680
Talk to me, bro
I can't hear you
961
00:55:02,360 --> 00:55:05,080
Talk or shall I let loose
a string of cuss words?
962
00:55:05,120 --> 00:55:06,960
'Hey, open your mouth'
963
00:55:07,600 --> 00:55:09,240
Why did he hang up on me?
964
00:55:10,320 --> 00:55:12,000
Can I have 1 more bun?
965
00:55:12,720 --> 00:55:14,400
Help yourself to a cream bun
966
00:55:15,320 --> 00:55:18,280
Not a single soul
feels bad he's missing
967
00:55:18,520 --> 00:55:21,160
How annoying!
Who is this now?
968
00:55:21,800 --> 00:55:23,560
Shankar, have you reached Nilakkottai?
969
00:55:23,640 --> 00:55:28,280
I heard Narayanan is planning a meeting
in the Party office this evening?
970
00:55:30,080 --> 00:55:32,400
Why is he hanging up
in mid conversation?
971
00:55:35,640 --> 00:55:37,720
Hey! Minister is calling
Pull aside
972
00:55:38,000 --> 00:55:39,800
- Yes, sir
- 'Where is Shankar'?
973
00:55:39,840 --> 00:55:41,200
Why isn't he picking my call?
974
00:55:41,240 --> 00:55:43,040
He isn't picking our calls either, sir
975
00:55:43,120 --> 00:55:44,520
We are also trying to find him
976
00:55:44,560 --> 00:55:46,920
I gave Shankar an assignment
977
00:55:46,960 --> 00:55:48,520
I need to discuss with him
978
00:55:48,560 --> 00:55:49,960
What assignment, sir?
979
00:55:50,040 --> 00:55:51,600
Why are you so curious?
980
00:55:51,640 --> 00:55:53,320
Tell me, sir
I won't breathe a word
981
00:55:53,360 --> 00:55:55,760
I told him to kill
Narayanan of Nilakkottai
982
00:55:55,800 --> 00:55:57,360
'I need to talk to him
regarding this'
983
00:55:57,400 --> 00:55:58,960
Is this such a big secret, sir?
984
00:55:59,000 --> 00:56:01,320
I intended to finish him off myself
985
00:56:01,480 --> 00:56:03,800
'Don't worry, sir
We'll handle this'
986
00:56:04,480 --> 00:56:08,040
Hey, bro has gone to Nilakkottai
Take an U turn and let's go there
987
00:56:10,960 --> 00:56:13,680
'Every minute I am here
adds to my tension'
988
00:56:13,720 --> 00:56:16,680
'Before I am identified,
I must escape from here'
989
00:56:16,760 --> 00:56:19,120
- Who went on night patrol?
- Sathi and I, sir
990
00:56:19,160 --> 00:56:20,640
- Gandhi Park?
- Sathi, sir
991
00:56:20,720 --> 00:56:22,400
- Nehru Park?
- I went, sir
992
00:56:22,520 --> 00:56:24,520
Who is that beggar
in front of our station?
993
00:56:24,640 --> 00:56:26,440
- Sir, it's me
- You, huh?
994
00:56:26,480 --> 00:56:28,560
- What is it?
- Please release me, sir
995
00:56:28,640 --> 00:56:30,320
I'll pay you whatever you ask, sir
996
00:56:30,400 --> 00:56:33,280
- Will you give Rs 10000?
- I can add a couple of zeroes!
997
00:56:33,320 --> 00:56:34,480
Kidding me?
Get lost!
998
00:56:34,520 --> 00:56:36,800
Sir, I swear
I'll pay you 1 million
999
00:56:36,840 --> 00:56:38,080
That too in cash
1000
00:56:38,840 --> 00:56:41,560
Did I hear him right, Baskar?
He's offering 1 million
1001
00:56:41,640 --> 00:56:43,880
Unlock the door and
we can inquire further
1002
00:56:43,920 --> 00:56:46,200
- I promise you, sir
- Okay...open!
1003
00:56:46,360 --> 00:56:49,480
1 minute
I'll handle him
1004
00:56:49,560 --> 00:56:51,400
'Aiyo...this chap?'
1005
00:57:09,920 --> 00:57:13,280
Doesn't have a nayapaisa on him
You think he can pay you 1 million?
1006
00:57:13,320 --> 00:57:14,400
'He's a tramp'
1007
00:57:14,560 --> 00:57:16,600
Hey, don't play with me
1008
00:57:16,920 --> 00:57:18,920
You don't know my true colors
1009
00:57:20,120 --> 00:57:21,440
Okay, tell me
1010
00:57:21,960 --> 00:57:23,040
Show me
1011
00:57:23,960 --> 00:57:26,520
- Let me know who you are
- Don't provoke me
1012
00:57:26,960 --> 00:57:28,800
You will regret then
1013
00:57:29,120 --> 00:57:30,480
Regret...where?
1014
00:57:31,000 --> 00:57:32,600
Oh...I see
1015
00:57:32,720 --> 00:57:35,920
Your body language
reeks of a rowdy
1016
00:57:35,960 --> 00:57:39,400
Do you think you are
a mafia don or what?
1017
00:57:44,560 --> 00:57:47,880
You seem so familiar
Wonder where I've seen you
1018
00:57:47,920 --> 00:57:51,000
What have you achieved
to become a 6 footer?
1019
00:57:53,800 --> 00:57:58,680
You are so beefed up
like a well fed buffalo
1020
00:57:58,720 --> 00:58:00,240
What do you do for a living?
1021
00:58:00,640 --> 00:58:03,360
It's obvious you are jobless
1022
00:58:04,440 --> 00:58:06,280
Shall I get you a job in a shop?
1023
00:58:07,440 --> 00:58:09,760
Can't you hear me?
1024
00:58:10,440 --> 00:58:13,120
Speak up
Cat got your tongue?
1025
00:58:13,680 --> 00:58:17,040
I will gouge your squid-eyes
Don't you glare at me
1026
00:58:17,680 --> 00:58:20,360
If you rub me on the wrong side
1027
00:58:20,440 --> 00:58:22,560
I may even release all of them
1028
00:58:22,960 --> 00:58:26,240
I'll foist a drug case against you
and put you behind bars for 10 years
1029
00:58:26,320 --> 00:58:28,240
You jostled my half boiled egg!
1030
00:58:28,920 --> 00:58:30,400
'Hey, Sathi'
1031
00:58:30,440 --> 00:58:33,120
'We are notorious rowdies
and we are sitting quiet'
1032
00:58:33,160 --> 00:58:35,400
'Why do you want to buy trouble?'
1033
00:58:35,440 --> 00:58:37,040
'Dasara' festival is round the corner
1034
00:58:37,080 --> 00:58:40,720
My wife wants our house cleaned
Why don't you send our boys?
1035
00:58:43,280 --> 00:58:45,160
These chaps are sitting here idle
1036
00:58:45,200 --> 00:58:47,240
They are prisoners
Don't mess with them
1037
00:58:47,320 --> 00:58:49,640
What did the cops do in 'Visaranai'?
1038
00:58:49,720 --> 00:58:51,600
The prisoners were
made to wash the loo
1039
00:58:51,680 --> 00:58:53,880
Doesn't the same rule hold good here?
1040
00:58:53,920 --> 00:58:54,960
Yes...correct
1041
00:58:55,000 --> 00:58:58,440
Amudha, I'm sending some boys
to spruce up our place
1042
00:58:58,280 --> 00:59:00,440
'Go and dismantle the furniture'
1043
00:59:01,720 --> 00:59:04,680
They got us into this mess
like the Bigg Boss reality sho
1044
00:59:04,720 --> 00:59:06,000
[excerpts from 'Friends']
1045
00:59:06,120 --> 00:59:08,400
'If you touch the furniture
you'll be the 1st dead body'
1046
00:59:08,440 --> 00:59:09,800
- Yov
- What?
1047
00:59:10,880 --> 00:59:14,800
If you co-operate a bit
we can both escape from here
1048
00:59:14,840 --> 00:59:17,920
You are an out-of-towner
You can happily escape
1049
00:59:17,960 --> 00:59:19,040
I am a local resident
1050
00:59:19,080 --> 00:59:21,240
They will hunt me down
and pound me to a paste!
1051
00:59:21,280 --> 00:59:22,720
You and your brainwave!
1052
00:59:24,840 --> 00:59:27,080
Come with me
I'll take good care of you
1053
00:59:27,120 --> 00:59:29,000
Am I your lover or what?
1054
00:59:29,040 --> 00:59:32,280
You're way off target
I'm NOT what you make me out to be
1055
00:59:32,400 --> 00:59:33,800
Will you listen to me?
1056
00:59:33,840 --> 00:59:35,880
When we finish cleaning this house
1057
00:59:35,920 --> 00:59:38,320
...Sakthi sir will buy
mutton 'biriyani' for us
1058
00:59:38,360 --> 00:59:39,640
Let's eat every morsel of rice
1059
00:59:39,680 --> 00:59:41,520
Go back to jail
and relax happily
1060
00:59:41,560 --> 00:59:42,840
You'll both get it from me
1061
00:59:42,880 --> 00:59:45,560
He's disturbing me
You won't take off our hand cuffs
1062
00:59:45,600 --> 00:59:47,440
'When will you nab Cycle Shankar?''
1063
00:59:47,480 --> 00:59:50,240
'12 task forces have been assigned
to nab Cycle Shankar'
1064
00:59:50,320 --> 00:59:51,640
'We will nab him very soon'
1065
00:59:51,680 --> 00:59:55,120
Sakthi, commissioner claims
he has 12 task forces to nab 1 chap
1066
00:59:55,160 --> 00:59:57,520
- Is he that notorious a rowdy?
- 100%
1067
00:59:57,560 --> 00:59:59,080
'So many cases against him'
1068
00:59:59,120 --> 01:00:01,200
But the cops can't trace him
1069
01:00:01,280 --> 01:00:02,960
Let him be the most dangerous criminal
1070
01:00:03,000 --> 01:00:05,280
Why can't they close his chapter
with an Encounter?
1071
01:00:05,320 --> 01:00:08,320
Why send out armies
to catch hold of him?
1072
01:00:08,400 --> 01:00:12,480
If only I find him
I'll squeeze his breath out!
1073
01:00:12,920 --> 01:00:14,000
Then what, bro?
1074
01:00:14,040 --> 01:00:16,120
They have handcuffed
2 innocent people
1075
01:00:16,160 --> 01:00:18,640
And let a criminal go scot-free?
Isn't that a crime?!
1076
01:00:18,680 --> 01:00:21,040
Wonder what crap
this sub inspector eats!
1077
01:00:21,080 --> 01:00:23,720
Yov! Let me repeat this
1078
01:00:23,920 --> 01:00:25,480
Come with me
I'll take care of you
1079
01:00:25,520 --> 01:00:28,240
Do you want mutton 'biriyani' or not?
Shut up and scrub
1080
01:00:28,280 --> 01:00:31,160
We'll sit here and eat
and then attend to our work
1081
01:00:33,200 --> 01:00:37,840
Who is this calling me
at such an unearthly hour?
1082
01:00:38,880 --> 01:00:40,600
Hello...hey!
1083
01:00:41,520 --> 01:00:45,120
Do you think I don't know
where you are and what you're up to?
1084
01:00:45,160 --> 01:00:47,080
You had better come out of hiding
1085
01:00:47,160 --> 01:00:48,760
Where is he talking from?
1086
01:00:48,800 --> 01:00:51,880
Or I will myself shoot you
wherever you are
1087
01:00:51,960 --> 01:00:53,280
You'll end up as a corpse
1088
01:00:53,360 --> 01:00:54,960
This place is already stinking
1089
01:00:55,000 --> 01:00:56,760
Hello...hello!
1090
01:00:57,760 --> 01:00:59,400
'Silukkuvaarpatti
Limit Begins'
1091
01:01:03,560 --> 01:01:06,160
Hey! This is our bro's car
Stop...stop, I say
1092
01:01:06,320 --> 01:01:08,280
That's it, he sees a bar
he will park his car
1093
01:01:08,320 --> 01:01:11,080
Doctor warned him of kidney failure
Does he listen?
1094
01:01:11,120 --> 01:01:13,840
Our nation comes up with
so many new inventions
1095
01:01:13,880 --> 01:01:17,480
No one has invented
a wireless mobile without a charger
1096
01:01:17,840 --> 01:01:19,920
It is so tiresome
1097
01:01:24,720 --> 01:01:26,840
Bro's car is parked out
but he isn't in here
1098
01:01:26,880 --> 01:01:28,400
Let's go and check his car
1099
01:01:29,440 --> 01:01:31,280
Cheeeers!
1100
01:01:33,480 --> 01:01:35,040
'Is he sleeping inside?'
1101
01:01:39,000 --> 01:01:41,520
Are you checking
to see if anyone is inside?
1102
01:01:41,600 --> 01:01:43,640
Past days this car has been parked here
1103
01:01:49,400 --> 01:01:50,960
His phone isn't reachable
1104
01:01:54,360 --> 01:01:57,240
He looks like an Anglo-Indian
Let's go and ask him
1105
01:01:57,280 --> 01:01:59,080
- Talk to him in English
- Yeah!
1106
01:02:00,640 --> 01:02:03,640
- Excuse me, gentleman
- Yes, what do you want?
1107
01:02:03,720 --> 01:02:06,160
If you don't mind
have you seen this person?
1108
01:02:06,200 --> 01:02:07,800
- Watch the photo
- J7?
1109
01:02:08,000 --> 01:02:10,520
Am I giving the phone
to you for servicing?
1110
01:02:10,560 --> 01:02:12,120
See if you can identify this person?
1111
01:02:12,160 --> 01:02:13,360
I will try
1112
01:02:13,400 --> 01:02:15,800
His hair style,
beard and moustache
1113
01:02:15,840 --> 01:02:18,720
All this remind me of
actor-director T.Rajendran
1114
01:02:18,840 --> 01:02:20,480
If he's hairy he's T.Rajendran
1115
01:02:20,520 --> 01:02:22,360
Then is a baldie
'Mottai' Rajendran?
1116
01:02:22,400 --> 01:02:24,200
Tortoise skull!
Stupid of me to ask you
1117
01:02:24,240 --> 01:02:25,960
- Come, boys
- Excuse me, sir
1118
01:02:26,400 --> 01:02:28,640
- Oh! Thank you
- No mention
1119
01:02:28,680 --> 01:02:29,800
He and his butler English!
1120
01:02:29,840 --> 01:02:31,280
Hey! El Groucho
1121
01:02:32,680 --> 01:02:36,160
3 days ago this man came here
to have a drink, did you see him?
1122
01:02:36,320 --> 01:02:38,960
Think and tell me
He wouldn't have tipped you
1123
01:02:39,280 --> 01:02:40,680
This man?
Oh! Yes
1124
01:02:40,760 --> 01:02:42,640
Yes, he came here
and ordered a drink
1125
01:02:42,840 --> 01:02:45,720
Even when the cops came in
he ordered from this table
1126
01:02:45,800 --> 01:02:47,080
The cops came here?
1127
01:02:47,120 --> 01:02:49,920
Yes, there was such
a ruckus that night
1128
01:02:49,960 --> 01:02:51,360
The cops arrested 5-6 people
1129
01:02:51,400 --> 01:02:53,480
- Bro, come here
- Coming
1130
01:02:53,520 --> 01:02:55,040
What is this new twist?
1131
01:02:55,080 --> 01:02:56,680
What if our bro was arrested?
1132
01:02:56,720 --> 01:02:58,400
News would've leaked out
1133
01:02:58,440 --> 01:03:01,480
Sometimes they will interrogate
under their custody secretly
1134
01:03:01,520 --> 01:03:03,480
They won't let go
till our bro confesses
1135
01:03:03,520 --> 01:03:05,640
Instead of wasting time
talking like this...
1136
01:03:05,720 --> 01:03:07,240
...let's go to the police station
1137
01:03:07,280 --> 01:03:08,640
Why take that risk?
1138
01:03:08,680 --> 01:03:10,680
Let's drink and
head back to Madras
1139
01:03:10,720 --> 01:03:12,640
We have to find our bro
1140
01:03:12,760 --> 01:03:13,880
Why are you so concerned?
1141
01:03:13,960 --> 01:03:15,440
He's my cousin!
1142
01:03:15,520 --> 01:03:16,960
You never told us
1143
01:03:17,320 --> 01:03:19,320
Kith and kin shouldn't be
revealed to accomplices!
1144
01:03:19,360 --> 01:03:20,720
That's rowdy's policy
1145
01:03:21,080 --> 01:03:23,680
Gawd! It's so stuffy in here
1146
01:03:23,840 --> 01:03:25,440
The Govt gives so many benefits
1147
01:03:25,480 --> 01:03:28,160
Why can't it fund
air conditioners in jail?
1148
01:03:29,520 --> 01:03:30,760
For our sake
1149
01:03:30,960 --> 01:03:31,920
'Good morning, sir'
1150
01:03:31,960 --> 01:03:34,400
- How are you?
- Rajapandi, what brings you here?
1151
01:03:34,480 --> 01:03:35,760
What else will I ask?
1152
01:03:35,840 --> 01:03:37,760
Ganesan case has been
dragging for too long
1153
01:03:37,840 --> 01:03:39,840
Yov! That can't be closed that easily
1154
01:03:39,920 --> 01:03:41,760
Sir, if you set your mind
you can close it
1155
01:03:41,800 --> 01:03:43,880
When I become a MLA
won't I line your pocket?
1156
01:03:43,920 --> 01:03:44,920
Do the needful, sir
1157
01:03:44,960 --> 01:03:47,680
Do you think becoming an MLA is that easy?
1158
01:03:47,760 --> 01:03:48,760
It is tough, I agree
1159
01:03:48,800 --> 01:03:50,640
I'm going to Chennai
to meet the minister
1160
01:03:50,680 --> 01:03:53,040
- Devaraj?
- They have made him a dummy
1161
01:03:53,080 --> 01:03:55,760
I meant ArumugaPerumal
He hails from my hometown
1162
01:03:55,840 --> 01:03:58,280
He is a weird character
1163
01:03:58,320 --> 01:03:59,400
How can you trust him?
1164
01:03:59,480 --> 01:04:00,680
Sir...sir
1165
01:04:00,720 --> 01:04:03,840
I'll talk to the minister
and get him a MLA seat
1166
01:04:03,960 --> 01:04:05,520
As him to release me, sir
1167
01:04:05,560 --> 01:04:07,840
Get me also the Inspector general post!
1168
01:04:07,920 --> 01:04:09,400
Senseless fellow!
1169
01:04:09,480 --> 01:04:11,560
- Who is he, sir?
- He is off his rockers
1170
01:04:11,600 --> 01:04:12,920
- Blabbermouth
- Yov!
1171
01:04:12,960 --> 01:04:14,560
Who is off his rockers?
1172
01:04:14,920 --> 01:04:16,200
Am I a lunatic?
1173
01:04:16,240 --> 01:04:17,680
I'll bash you up
1174
01:04:17,800 --> 01:04:19,520
How dare you retort from in there?
1175
01:04:19,560 --> 01:04:20,600
I'll kill you
1176
01:04:20,640 --> 01:04:22,200
How dare you back answer?
1177
01:04:22,360 --> 01:04:23,760
Sir, please do the needful
1178
01:04:23,800 --> 01:04:24,960
I'm on my way
1179
01:04:25,000 --> 01:04:25,960
Sit down
1180
01:04:40,280 --> 01:04:45,560
I'll go in under the pretext of filing
a complaint and check if bro is inside
1181
01:04:45,640 --> 01:04:47,720
Don't go off to eat, huh?
1182
01:04:47,760 --> 01:04:50,960
'This area isn't in our jurisdiction
Why should we provide security?'
1183
01:04:51,000 --> 01:04:53,000
'Maybe they think
we are watchmen, sir?'
1184
01:04:53,040 --> 01:04:55,040
What are we doing otherwise anyway!
1185
01:04:55,200 --> 01:04:56,280
Good morning, sir
1186
01:04:56,320 --> 01:04:57,600
What do you want?
1187
01:04:57,680 --> 01:04:59,760
- My wallet is missing
- Get a new one
1188
01:04:59,800 --> 01:05:02,240
I've come to complain
about the purse-thief, sir
1189
01:05:03,520 --> 01:05:05,160
'Bro is here'
1190
01:05:05,320 --> 01:05:07,360
- Want to go in?
- Plenty of time for that!
1191
01:05:07,400 --> 01:05:10,120
Malinga, you look
the pick pocketing kind
1192
01:05:10,160 --> 01:05:12,480
Clear out now
Look who is complaining
1193
01:05:12,520 --> 01:05:14,080
'So says Anbuchelvan IPS'
1194
01:05:14,160 --> 01:05:15,120
Get out now
1195
01:05:15,440 --> 01:05:16,520
'You will get it from me!'
1196
01:05:16,560 --> 01:05:17,960
Rewrite this case
1197
01:05:21,960 --> 01:05:24,200
- What, Tony?
- Bro is inside
1198
01:05:24,720 --> 01:05:26,520
But there are 4-5 rowdies with him
1199
01:05:26,560 --> 01:05:29,040
- How many cops?
- Maybe 5 or 6
1200
01:05:29,160 --> 01:05:30,480
But they are well armed
1201
01:05:30,520 --> 01:05:32,400
So what?
We are 6 of us
1202
01:05:32,560 --> 01:05:34,320
We can just rush in and attack
1203
01:05:34,360 --> 01:05:35,440
This is a town
1204
01:05:35,480 --> 01:05:38,640
The people will gang up against us
Then how will we rescue our bro?
1205
01:05:38,680 --> 01:05:40,760
Let it get dark
Then we'll bring him out
1206
01:05:43,960 --> 01:05:46,840
"How could you do this, my dear?"
1207
01:05:46,880 --> 01:05:48,200
I'll gladly oblige, dear!
1208
01:05:48,240 --> 01:05:49,720
Lazy bones! Buffaloes
1209
01:05:49,800 --> 01:05:51,040
Let's go
1210
01:05:52,480 --> 01:05:55,920
Our station has a reputation to uphold
1211
01:05:57,920 --> 01:05:59,480
Who are you?
1212
01:06:00,160 --> 01:06:02,080
Only if a cop hits
it's 1.5 tonne weight, uh?
1213
01:06:02,120 --> 01:06:04,640
Even rowdies can boast of the same 1.5 ton
1214
01:06:05,160 --> 01:06:06,480
Who the hell are all of you?
1215
01:06:06,560 --> 01:06:09,120
What gall to lock up
our bro Cycle Shankar?
1216
01:06:09,200 --> 01:06:10,720
Cycle Shankar, huh?
1217
01:06:11,520 --> 01:06:13,360
Then what?
Hero Jai Shankar?
1218
01:06:32,760 --> 01:06:35,560
Why are your eyes swollen?
Did they hit you, bro?
1219
01:06:35,600 --> 01:06:38,040
Tell us, we can burn
the entire lot alive
1220
01:06:57,360 --> 01:06:58,680
Where is he?
1221
01:06:59,760 --> 01:07:01,880
Ask my boss, the sub inspector
1222
01:07:10,760 --> 01:07:12,040
Sir...sir...sir
1223
01:07:12,080 --> 01:07:13,840
Where is he?
Tell me right now
1224
01:07:13,880 --> 01:07:14,920
I don't know, sir
1225
01:07:14,960 --> 01:07:16,400
I swear
I don't know
1226
01:07:16,520 --> 01:07:18,280
Bro, either shoot him
or let him go
1227
01:07:18,320 --> 01:07:20,920
Let's go, minister has been
calling us nonstop
1228
01:07:21,000 --> 01:07:22,760
Where do you want me to go?
1229
01:07:22,800 --> 01:07:24,480
Our assignment in Nilakkottai?
1230
01:07:24,520 --> 01:07:26,920
Dump your assignment
in the Bay of Bengal!
1231
01:07:30,200 --> 01:07:32,240
Why did he shoot the light?
1232
01:07:36,920 --> 01:07:38,680
I need to find someone here
1233
01:07:38,760 --> 01:07:40,840
- Who?
- Sathiyamoorthy
1234
01:07:41,680 --> 01:07:45,440
Constable Sathiyamoorthy
who put me behind bar
1235
01:07:46,240 --> 01:07:50,440
I won't leave this place
till I close his chapter
1236
01:07:51,520 --> 01:07:52,960
Come
1237
01:07:58,880 --> 01:08:00,720
Do I look like a petty thief?
1238
01:08:35,480 --> 01:08:36,840
[humming]
1239
01:08:45,960 --> 01:08:47,200
What happened, sir?
1240
01:08:47,240 --> 01:08:50,040
Why are you standing
like you've seen a ghost?
1241
01:08:53,760 --> 01:08:57,000
Did Share auto Chandran come here?
Especially when I wasn't here
1242
01:08:57,040 --> 01:08:58,520
'Shoves his feet into his mouth!'
1243
01:08:58,560 --> 01:09:00,160
I am asking you, sir
1244
01:09:00,760 --> 01:09:02,880
It wasn't Share auto Chandran
1245
01:09:03,040 --> 01:09:04,360
Cycle Shankar
1246
01:09:04,440 --> 01:09:06,040
That Chennai rowdy?
1247
01:09:06,080 --> 01:09:07,560
- Yes
- Why did he come here?
1248
01:09:07,600 --> 01:09:08,560
Good question
1249
01:09:08,600 --> 01:09:11,400
- You arrested him here
- Have you lost your mind?
1250
01:09:11,480 --> 01:09:14,400
You locked up a chap and
tortured him when bored
1251
01:09:14,480 --> 01:09:16,640
He is none other than Cycle Shankar
1252
01:09:16,680 --> 01:09:18,600
- I don't believe this
- Yes, sir
1253
01:09:18,720 --> 01:09:22,120
His thugs came and wrecked
the place and took him along
1254
01:09:22,160 --> 01:09:23,960
You know what his exit line was?
1255
01:09:24,000 --> 01:09:26,120
Killing you is on top of his list
1256
01:09:26,200 --> 01:09:29,120
'Bad enough you ruined
my half boiled egg'
1257
01:09:29,160 --> 01:09:31,520
You raised hell on earth
for a simple half boiled egg!
1258
01:09:31,560 --> 01:09:34,240
Now he intends making
a 'half boil' out of you!!
1259
01:09:34,320 --> 01:09:35,880
'What do you mean iPhone?'
1260
01:09:35,920 --> 01:09:38,200
'Do you think you are
a mafia don or what?'
1261
01:09:38,240 --> 01:09:41,120
'I will gouge your squid-eyes
Don't you glare at me'
1262
01:09:41,160 --> 01:09:43,520
'Jostled my half boiled egg!'
1263
01:09:43,640 --> 01:09:46,320
'I need to find someone here
by name Sathiyamoorthy'
1264
01:09:46,400 --> 01:09:49,400
'Constable Sathiyamoorthy
who put me behind bar'
1265
01:09:49,440 --> 01:09:53,400
'I won't leave this place
till I close his chapter'
1266
01:10:19,920 --> 01:10:23,160
Sir, I'm sub inspector Muththaiya
from Silukkuvaarpatti police station
1267
01:10:23,200 --> 01:10:26,080
Very important!
You call yourself a policeman?
1268
01:10:26,880 --> 01:10:29,600
Can't you recognise Cycle Shankar?
Such a notorious rowdy
1269
01:10:29,640 --> 01:10:32,560
He seemed familiar
but I blanked out, sir
1270
01:10:32,600 --> 01:10:33,600
Extremely sorry, sir
1271
01:10:33,640 --> 01:10:35,920
If you arrest someone
won't you enquire about him?
1272
01:10:35,960 --> 01:10:37,840
How did you keep him in for 4 days?
1273
01:10:37,880 --> 01:10:39,640
It was wrong on my part, sir
1274
01:10:40,520 --> 01:10:42,640
- Namaste sir
- Who are they?
1275
01:10:42,800 --> 01:10:44,720
They created a ruckus in the bar, sir
1276
01:10:45,040 --> 01:10:46,880
- Yes, sir
- Useless fellows
1277
01:10:47,200 --> 01:10:49,400
- Send them out
- Constable, release me
1278
01:10:49,440 --> 01:10:51,800
Wait, why trouble yourself?
1279
01:10:51,880 --> 01:10:54,680
Hold this, they have broken everything
1280
01:10:55,000 --> 01:10:57,160
Sir, you look like a superior officer
1281
01:10:57,200 --> 01:10:58,160
A small request
1282
01:10:58,240 --> 01:11:01,160
All the shops in this joint
sell duplicate liquor
1283
01:11:01,200 --> 01:11:02,360
My insides have burnt out
1284
01:11:02,440 --> 01:11:04,320
They don't want to take any action
1285
01:11:04,360 --> 01:11:07,040
You know very well
why they choose not to
1286
01:11:07,080 --> 01:11:08,840
- Get lost!
- Thank you so much
1287
01:11:08,880 --> 01:11:11,360
Sir takes foreign liquor
Why will he bother?
1288
01:11:18,200 --> 01:11:20,000
- 'Tell me, sir'
- What is happening there?
1289
01:11:20,040 --> 01:11:23,360
- Can't trace Cycle Shankar
- Local police is under your control
1290
01:11:23,400 --> 01:11:25,680
Cycle Shankar should have no issues
1291
01:11:25,720 --> 01:11:28,120
Commissioner is here
I'll talk to you later
1292
01:11:28,160 --> 01:11:29,280
Good morning, sir
1293
01:11:31,360 --> 01:11:33,960
Name the constable
who arrested Cycle Shankar?
1294
01:11:34,040 --> 01:11:36,520
- He is Sathiyamoorthy
- Where is he?
1295
01:11:36,720 --> 01:11:38,120
Don't know where he is
1296
01:11:39,320 --> 01:11:42,800
Feeling dizzy, he went out
for a cup of tea last night
1297
01:11:42,840 --> 01:11:44,880
That's the last we saw
or heard of him
1298
01:11:44,920 --> 01:11:47,360
- His phone is switched off
- I would like to say this
1299
01:11:47,400 --> 01:11:51,480
Shankar left the station swearing
his 1st duty is to kill Sathiyamoorthy
1300
01:11:51,560 --> 01:11:53,920
I think that's why he is hiding
1301
01:11:54,000 --> 01:11:54,880
Is it?
1302
01:11:56,200 --> 01:11:57,360
Jack in the box!
1303
01:11:57,400 --> 01:11:59,560
He isn't the kind
to run and hide, sir
1304
01:11:59,600 --> 01:12:00,640
He will hunt and kill
1305
01:12:00,680 --> 01:12:04,240
In fact he was the one who arrested
Cycle Shankar and treated him harshly
1306
01:12:04,280 --> 01:12:06,680
- Then where is he?
- That's a mystery, sir
1307
01:12:06,720 --> 01:12:09,160
Already that Cycle Shankar
has killed a policeman
1308
01:12:09,200 --> 01:12:11,560
Now he has taken an oath
to kill another cop
1309
01:12:11,600 --> 01:12:14,520
Whether we find
Cycle Shankar or not...
1310
01:12:14,560 --> 01:12:16,720
...1st we must find Sathiyamoorthy
1311
01:12:17,800 --> 01:12:21,280
Sir, a constable has arrested a rowdy
which you as a commissioner couldn't do
1312
01:12:21,320 --> 01:12:22,520
What is your opinion?
1313
01:12:22,560 --> 01:12:26,360
There is no difference between
constable and commissioner, all are cops
1314
01:12:26,480 --> 01:12:30,920
I am proud that a Tamil Nadu Police
constable arrested rowdy Cycle Shankar
1315
01:12:30,960 --> 01:12:33,720
Is there a motive behind Cycle Shankar
moving to this city?
1316
01:12:33,760 --> 01:12:36,080
Don't know, we've just
started our investigation
1317
01:12:36,120 --> 01:12:37,800
'Bro, the constable has an old love'
1318
01:12:37,880 --> 01:12:39,560
- Shall we kidnap her?
- And do what?
1319
01:12:39,600 --> 01:12:41,640
- Do something
- My slipper will speak!
1320
01:12:41,680 --> 01:12:43,200
Aiyaiyo! Mr Specs is calling
1321
01:12:43,320 --> 01:12:45,840
Bro, he has called 4 times
1322
01:12:45,880 --> 01:12:48,440
It will go against us if you don't talk
1323
01:12:50,280 --> 01:12:52,800
What has happened now
for you to get so upset?
1324
01:12:52,880 --> 01:12:54,520
He is an ordinary constable
1325
01:12:54,560 --> 01:12:56,360
How can you think of him
as your rival?
1326
01:12:56,400 --> 01:12:59,480
You kill Narayanan and come here
1327
01:13:00,480 --> 01:13:03,640
Narayanan is not my 1st priority
1328
01:13:04,240 --> 01:13:06,520
Constable Sathiyamoorthy
1329
01:13:07,160 --> 01:13:11,360
Only I know the disgrace
I've been facing for the past 4 days
1330
01:13:12,080 --> 01:13:14,560
Do you know how much he insulted me?
1331
01:13:14,960 --> 01:13:20,000
My mind will be appeased only after
I find him and pickle him to pieces
1332
01:13:20,640 --> 01:13:24,360
When I hunt and kill
that constable Sathiyamoorthy
1333
01:13:24,760 --> 01:13:27,880
...the very next day
Narayanan will be dead
1334
01:13:28,600 --> 01:13:30,160
Whom are you calling now?
1335
01:13:30,400 --> 01:13:32,640
Calling my iPhone
I left it in the bar
1336
01:13:33,520 --> 01:13:35,360
- It's ringing
- For sure it will ring
1337
01:13:35,440 --> 01:13:36,960
It's Tony again
1338
01:13:37,280 --> 01:13:39,040
- He picked up
- You bet he will
1339
01:13:39,080 --> 01:13:41,840
Your hello will be one sided
He won't reply
1340
01:13:42,560 --> 01:13:43,960
Let me handle him
1341
01:13:46,120 --> 01:13:48,200
- Hello sir, how are you?
- Hello sir, who are you?
1342
01:13:48,240 --> 01:13:50,840
Sir, you are holding
my bro's mobile
1343
01:13:51,680 --> 01:13:53,840
You sound like a well read person
1344
01:13:53,880 --> 01:13:55,640
Oh yes!
1345
01:13:55,720 --> 01:13:58,680
I was just reading the newspaper!
1346
01:13:58,720 --> 01:14:00,560
Your phone is stuck
with a lunatic
1347
01:14:00,800 --> 01:14:04,760
Sir, had it been someone else,
he would've changed the number by now
1348
01:14:05,000 --> 01:14:06,520
But you are a gentleman
1349
01:14:06,560 --> 01:14:09,240
Because you want to return
the phone to its owner!
1350
01:14:09,280 --> 01:14:12,400
If you want you can
buy another mobile
1351
01:14:12,440 --> 01:14:16,640
Finders keepers!
I am the owner of this mobile
1352
01:14:16,680 --> 01:14:17,680
Don't say that
1353
01:14:17,720 --> 01:14:20,160
You haven't changed the Sim
What will you do with it?
1354
01:14:20,200 --> 01:14:22,640
I will play games
1355
01:14:22,680 --> 01:14:24,400
That's an iPhone, sir
1356
01:14:24,440 --> 01:14:26,560
Sir, if want money
let us know, we can pay
1357
01:14:26,640 --> 01:14:29,000
- How much will you give?
- How much, huh?
1358
01:14:29,040 --> 01:14:30,360
Quote any amount
1359
01:14:30,680 --> 01:14:32,400
Let's come to a neat arrangement
1360
01:14:32,440 --> 01:14:34,360
Let's settle for Rs 1500
1361
01:14:34,480 --> 01:14:36,280
Whom are you trying to cheat?
1362
01:14:36,360 --> 01:14:38,880
How can an iPhone
cost just Rs 1,500?
1363
01:14:39,040 --> 01:14:41,320
I thought he is mad
but he's really sharp
1364
01:14:41,720 --> 01:14:42,600
Okay, sir
1365
01:14:42,640 --> 01:14:44,720
'We'll pay whatever you're expecting'
1366
01:14:44,800 --> 01:14:45,920
Give it to me
1367
01:14:45,960 --> 01:14:48,240
- Add 50 more
- I'll pay you Rs 50,000
1368
01:14:48,320 --> 01:14:50,880
- 50,000, huh?
- Okay, double that
1369
01:14:50,920 --> 01:14:52,480
I could have flicked his phone myself
1370
01:14:52,520 --> 01:14:53,880
Even 50,000 is high
1371
01:14:53,960 --> 01:14:56,080
He's doubling it
Whacko!
1372
01:14:56,320 --> 01:14:59,640
'Okay, come immediately
to Nehru park'
1373
01:14:59,680 --> 01:15:02,920
Only after I count the money...
1374
01:15:03,120 --> 01:15:05,440
...I'll hand over this mobile to you
1375
01:15:05,480 --> 01:15:07,440
- Deal
- Okay
1376
01:15:08,680 --> 01:15:09,760
- What?
- He agreed
1377
01:15:09,800 --> 01:15:10,720
What did he agree?
1378
01:15:10,760 --> 01:15:12,800
You are paying double
the cost of this phone
1379
01:15:12,840 --> 01:15:16,000
Moron, I've stored
all the evidence in that phone
1380
01:15:16,320 --> 01:15:17,640
Just to be on the safe side
1381
01:15:17,680 --> 01:15:21,680
...I've recorded the audio and video
of all the conversations of our minister
1382
01:15:21,720 --> 01:15:24,040
If he gets caught
he can't come out this birth
1383
01:15:24,080 --> 01:15:25,400
That's been my wish too
1384
01:15:25,440 --> 01:15:26,920
It won't come true
Let's go
1385
01:15:26,960 --> 01:15:27,960
Forget it then
1386
01:15:30,480 --> 01:15:31,880
Is he Tony?
1387
01:15:31,920 --> 01:15:34,600
Looks like a big cauldron
to make 'biriyani'
1388
01:15:35,720 --> 01:15:37,080
He's calling us
1389
01:15:38,040 --> 01:15:40,440
Hello, sir, how are you?
I am waiting for you
1390
01:15:40,480 --> 01:15:44,920
Why have you brought these rowdies
just to take the phone, sir?
1391
01:15:44,960 --> 01:15:48,000
You are mistaken, sir, these are
students of Engineering college
1392
01:15:48,040 --> 01:15:54,920
Which college admits students
with a mop of hair and pot bellies?
1393
01:15:55,240 --> 01:15:57,360
'From where is this creature watching us?'
1394
01:15:58,080 --> 01:15:59,880
'If I get hold of him-'
1395
01:16:00,240 --> 01:16:02,160
Sir, we have your cash with us
1396
01:16:02,200 --> 01:16:04,000
Give us the mobile
and take the money
1397
01:16:04,080 --> 01:16:06,280
But where is the suitcase?
1398
01:16:06,320 --> 01:16:08,680
Dumbass, why do we need
a suitcase for 1 lakh?
1399
01:16:08,720 --> 01:16:11,600
You can fold 50 notes of
Rs 2000 denomination in your pocket
1400
01:16:11,640 --> 01:16:13,720
Who are you trying to fool?
1401
01:16:13,760 --> 01:16:15,800
This phone now belongs to me
1402
01:16:15,880 --> 01:16:17,480
- Don't hang up
- See you?
1403
01:16:17,520 --> 01:16:18,760
'I thought he was mad'
1404
01:16:18,800 --> 01:16:24,000
I am starting for Chennai at 5:00 a.m
Update me on any news of Cycle Shankar
1405
01:16:24,040 --> 01:16:26,160
Any information on
constable Sathiyamoorthy?
1406
01:16:26,200 --> 01:16:27,880
Not yet, sir
We are enquiring
1407
01:16:27,920 --> 01:16:31,600
Sathiyamoorthy will have a reason
for every action of his, sir
1408
01:16:32,160 --> 01:16:34,040
How did you become
a sub-inspector?
1409
01:16:34,080 --> 01:16:35,800
Okay, you can go now
1410
01:16:35,840 --> 01:16:37,280
Good night, sir
1411
01:17:07,280 --> 01:17:08,680
Hey...!
1412
01:17:09,400 --> 01:17:10,440
Who is it?
1413
01:17:10,520 --> 01:17:11,880
Come out
Hands up!
1414
01:17:11,920 --> 01:17:12,920
Sir...sir
1415
01:17:12,960 --> 01:17:14,360
Sir, don't shoot
1416
01:17:14,400 --> 01:17:16,080
Don't act smart
I will shoot you
1417
01:17:16,120 --> 01:17:17,640
I won't, sir
I don't know either
1418
01:17:17,680 --> 01:17:18,720
Who are you?
1419
01:17:19,200 --> 01:17:21,520
Me, sir, Sathi
Constable Sathiyamoorthy
1420
01:17:21,560 --> 01:17:24,200
- Look at me properly, sir
- Constable Sathiyamoorthy?
1421
01:17:24,280 --> 01:17:25,320
What is this disguise?
1422
01:17:25,360 --> 01:17:28,560
Cycle Shankar has sworn to kill me
1423
01:17:28,600 --> 01:17:30,960
Please arrest him
and save my life, sir
1424
01:17:31,000 --> 01:17:34,480
Sub inspector praised you sky high
and put you on a pedestal
1425
01:17:34,520 --> 01:17:37,520
Aiyo! He's innocent and gullible
He'll fall for any story
1426
01:17:37,560 --> 01:17:40,080
I am just a constable
What can I do, sir?
1427
01:17:40,160 --> 01:17:43,760
You think you are just a constable
and you're wondering what you can do?
1428
01:17:43,800 --> 01:17:47,200
When terrorists surrounded
our Parliament and attacked
1429
01:17:47,320 --> 01:17:51,200
Kamlesh Kumari Yadav, a constable
sacrificed her life to prevent it
1430
01:17:51,240 --> 01:17:54,160
If she had thought like you,
would she have stopped the attack?
1431
01:17:54,240 --> 01:17:55,920
Or protected the dignity of India?
1432
01:17:55,960 --> 01:17:58,680
You are just like her
You don't know your own strength
1433
01:17:58,720 --> 01:18:00,960
We can't catch that rowdy
even if we have special squads?
1434
01:18:01,000 --> 01:18:02,320
But you arrested him with ease
1435
01:18:02,360 --> 01:18:05,280
Because you did not see him
as Cycle Shankar!
1436
01:18:05,320 --> 01:18:08,080
You treated him as an ordinary chap!
Think likewise even now
1437
01:18:08,160 --> 01:18:11,680
I am handing this project over to you
I'll give you the required police back up
1438
01:18:11,720 --> 01:18:13,760
The project will be called
Operation Cycle
1439
01:18:13,840 --> 01:18:15,280
Somehow you arrest him
1440
01:18:15,480 --> 01:18:17,360
In the same station where you work...
1441
01:18:17,440 --> 01:18:19,560
...I'll promote you as SI, okay?
1442
01:18:20,480 --> 01:18:22,040
Post of sub inspector?
1443
01:18:22,160 --> 01:18:23,800
Who wants this silly SI post?
1444
01:18:23,840 --> 01:18:25,960
I am already regretting
becoming a constable
1445
01:18:26,000 --> 01:18:27,560
He thinks he's doing me a favor!
1446
01:18:27,600 --> 01:18:30,840
Are you trying to brainwash me
and link me up with that terror?
1447
01:18:30,880 --> 01:18:33,200
All those working
under you couldn't nab him
1448
01:18:33,240 --> 01:18:36,400
You expect me to catch him?
What do you take me for?
1449
01:18:36,440 --> 01:18:39,200
For your information
I caught him once already
1450
01:18:39,240 --> 01:18:41,080
Now it's your turn, okay?
1451
01:18:41,120 --> 01:18:43,080
Till then I am on leave
1452
01:18:43,120 --> 01:18:44,680
Medical leave
See you, sir
1453
01:18:44,760 --> 01:18:47,280
I'll suspend you for 6 months
if you take off now
1454
01:18:47,400 --> 01:18:49,120
Aiyo! Be my guest
Go ahead, sir
1455
01:18:49,160 --> 01:18:50,960
You can even dismiss me
1456
01:18:51,000 --> 01:18:53,400
- Did I ask you any favor?
- Hey...stop
1457
01:18:53,440 --> 01:18:54,760
Hey constable, catch him
1458
01:18:54,800 --> 01:18:56,240
He's blabbering like an idiot!
1459
01:18:56,280 --> 01:18:57,800
Stop, Sathiyamoorthy
1460
01:19:08,000 --> 01:19:12,960
"He's a lion cub from Silukkuvaarpatti"
1461
01:19:13,040 --> 01:19:17,760
"Bold, brave and daring supposedly"
1462
01:19:18,440 --> 01:19:19,520
On the street, bro
1463
01:19:19,600 --> 01:19:22,160
Catch him somehow
and bring him here
1464
01:19:26,760 --> 01:19:27,960
Are you sleeping?
1465
01:19:32,360 --> 01:19:33,760
Why is Singh hovering around?
1466
01:19:33,840 --> 01:19:35,560
Convey my regards to Modi!
1467
01:19:37,120 --> 01:19:40,400
"Even if you search high and low
No one can match our hero"
1468
01:19:40,480 --> 01:19:42,640
- Where is he?
- Ladies and gentlemen
1469
01:19:42,720 --> 01:19:44,880
- Do you have GST issues?
- Yes, sir
1470
01:19:44,960 --> 01:19:46,120
- You handle it
- Get in
1471
01:19:46,160 --> 01:19:48,240
Wait, we'll land here someday
1472
01:19:48,440 --> 01:19:50,280
Don't shout, grandma
I'm Sathi
1473
01:19:50,320 --> 01:19:51,600
I'm starving
1474
01:19:51,680 --> 01:19:54,480
How can you be scared of a chap
who worked in a cycle shop?
1475
01:19:54,520 --> 01:19:56,760
I know when to catch him
Serve me gravy
1476
01:19:57,800 --> 01:20:01,480
Wherever you are in this world
come what may I'll find yo-
1477
01:20:03,080 --> 01:20:04,480
I am totally broke
1478
01:20:04,560 --> 01:20:06,200
This is anyway bribes you got
1479
01:20:06,240 --> 01:20:11,040
"Will he drink Superman soup
sip by sip to the last drop?"
1480
01:20:11,120 --> 01:20:15,000
"Look around, point out to me
the great great-grandson of Baahubali?"
1481
01:20:15,040 --> 01:20:16,120
Sleeps like a buffalo!
1482
01:20:16,200 --> 01:20:18,080
'I'm a super Indian cop
used to hip hop'
1483
01:20:18,120 --> 01:20:20,280
'I don't play with words
Just play with swords'
1484
01:20:20,320 --> 01:20:21,400
Thief! Thief!!
1485
01:20:21,440 --> 01:20:23,600
- I'm not a thief
- Someone wake up...help!
1486
01:20:23,680 --> 01:20:24,960
Who is that?
1487
01:20:25,360 --> 01:20:27,520
'Wearing khaki swaying with a thuppakki'
1488
01:20:27,600 --> 01:20:30,360
'Please don't get confused
I'm not 'Thala' or 'Thalapathi'
1489
01:20:30,400 --> 01:20:32,440
'Stop it, I'm feeling all shy, baby'
1490
01:20:32,520 --> 01:20:35,120
'People say I'm a mixture
of these 2 you see'
1491
01:20:35,200 --> 01:20:37,440
'Chilling, cooling
like I'm a king in this city'
1492
01:20:37,480 --> 01:20:39,720
'I'm just very cute
These girls call me cutie'
1493
01:20:39,760 --> 01:20:42,360
'But my momma says
I'm a little bit o' a Tamil beauty'
1494
01:20:42,400 --> 01:20:44,720
'Tho' I'm a strict cop
I'm a little naughty'
1495
01:20:44,760 --> 01:20:47,400
'I don't talk to thugs
My gun does the talking'
1496
01:20:47,440 --> 01:20:49,720
'If you mess with me
you would be like broken'
1497
01:20:49,760 --> 01:20:52,280
'Tho' I'm a gangster, man, just joking'
1498
01:20:52,400 --> 01:20:55,560
'Take a chill pill
There's no reason to be chokin'
1499
01:21:02,280 --> 01:21:03,840
Rain is so scarce now
1500
01:21:04,600 --> 01:21:05,560
Come, dear
1501
01:21:06,880 --> 01:21:08,440
She is just back from school
1502
01:21:12,240 --> 01:21:13,800
What's happening here, ma?
1503
01:21:13,840 --> 01:21:15,800
Look, what your father is up to?
1504
01:21:15,840 --> 01:21:18,200
He didn't want you to marry
into my side of the family
1505
01:21:18,240 --> 01:21:20,880
How fair is it, he's fixing
a groom from his side!
1506
01:21:20,920 --> 01:21:23,880
Is this a competition?
Did I ask to get married?
1507
01:21:23,920 --> 01:21:25,560
- He's coming
- What is it, dear?
1508
01:21:25,600 --> 01:21:27,600
What are mother and
daughter conspiring?
1509
01:21:27,640 --> 01:21:29,600
I am not interested
in this alliance, pa
1510
01:21:29,640 --> 01:21:31,480
Let's say no to this groom
1511
01:21:31,520 --> 01:21:33,800
Will you marry Sathi
your mother's nephew?
1512
01:21:38,840 --> 01:21:41,240
I thought you would've
forgotten him by now
1513
01:21:41,600 --> 01:21:42,800
But you haven't
1514
01:21:42,960 --> 01:21:45,640
That rowdy had sworn
to kill him one of these days
1515
01:21:45,800 --> 01:21:48,960
I can't see my daughter
end up as a widow!
1516
01:21:49,000 --> 01:21:51,280
Raji, I always have
what's best for you at heart
1517
01:21:51,320 --> 01:21:52,960
Go...get ready quickly
1518
01:21:56,840 --> 01:21:59,840
Why are you upset?
Are you getting married?
1519
01:21:59,920 --> 01:22:01,280
It's just an engagement
1520
01:22:01,520 --> 01:22:03,200
We can deal with it
Go and change
1521
01:22:08,000 --> 01:22:09,400
Bride is decked up
1522
01:22:10,920 --> 01:22:12,320
All of us like the girl
1523
01:22:12,360 --> 01:22:13,360
We are very happy
1524
01:22:13,400 --> 01:22:15,200
If you can fix a wedding date-
1525
01:22:15,360 --> 01:22:17,760
Priest, fix an auspicious day
1526
01:22:17,840 --> 01:22:20,400
20th of this month is a good day
1527
01:22:21,360 --> 01:22:23,280
Are you okay with this, sir?
1528
01:22:24,040 --> 01:22:25,200
Double okay, uncle
1529
01:22:25,240 --> 01:22:29,480
With the blessings of your family deity
let the auspicious event be fixed
1530
01:22:29,760 --> 01:22:30,720
Hi
1531
01:22:31,360 --> 01:22:33,880
Heard you got engaged
But you're back to work
1532
01:22:36,360 --> 01:22:38,600
'Come to the van
parked outside the compound'
1533
01:22:39,360 --> 01:22:40,560
Hold this
I'll be back
1534
01:22:48,600 --> 01:22:49,920
Hey...who are you?
1535
01:23:05,040 --> 01:23:06,560
Why did your father get you engaged?
1536
01:23:06,600 --> 01:23:08,200
Wedding is fixed for the 20th!
1537
01:23:08,280 --> 01:23:10,360
- What is the hurry?
- Forget that
1538
01:23:10,480 --> 01:23:12,160
Do you realise what you are doing?
1539
01:23:12,200 --> 01:23:15,040
My father says, you are on the run,
scared of Cycle Shankar
1540
01:23:15,240 --> 01:23:17,640
Is it true?
Tell me, Sathi
1541
01:23:17,960 --> 01:23:18,920
That isn't the issue
1542
01:23:18,960 --> 01:23:21,280
- Answer me
- Same goes to you!
1543
01:23:21,320 --> 01:23:23,080
Are you scared of Cycle Shankar?
1544
01:23:24,000 --> 01:23:25,760
No...who said?
1545
01:23:25,800 --> 01:23:28,000
Then come right now
Join duty
1546
01:23:28,040 --> 01:23:29,760
I know when to join duty
1547
01:23:30,040 --> 01:23:31,720
Not now, the time isn't right
1548
01:23:31,760 --> 01:23:33,160
Don't blabber, Sathi
1549
01:23:33,200 --> 01:23:34,400
Everybody is maligning you
1550
01:23:34,440 --> 01:23:36,440
Are you joining duty now or not?
1551
01:23:36,640 --> 01:23:38,400
- Can't come
- Why?
1552
01:23:39,480 --> 01:23:40,880
I am asking you, tell me why?
1553
01:23:40,920 --> 01:23:44,000
Aiyo! I am asking you
So tell me your reason
1554
01:23:44,040 --> 01:23:46,360
Because I am an undercover agent!
1555
01:23:51,720 --> 01:23:54,400
Whaaat?
Undercover?
1556
01:23:55,040 --> 01:23:56,040
Undercover!
1557
01:23:57,440 --> 01:23:58,880
Aiyo!
1558
01:23:58,920 --> 01:24:00,360
She's torturing me
1559
01:24:01,480 --> 01:24:04,920
I am in disguise like this
only to nab Cycle Shankar
1560
01:24:06,960 --> 01:24:08,480
This is commissioner's order
1561
01:24:08,960 --> 01:24:11,120
He told me not to reveal this to anyone
1562
01:24:11,520 --> 01:24:14,760
He specifically told me
not to tell even you
1563
01:24:14,840 --> 01:24:17,160
But you forced
the words out of my mouth!
1564
01:24:17,640 --> 01:24:19,320
What do you mean, Sathi?
1565
01:24:20,440 --> 01:24:22,440
You don't trust me, right?
1566
01:24:22,480 --> 01:24:24,960
This mission is called Operation Cycle
1567
01:24:25,000 --> 01:24:27,920
My target is that Cycle Shankar!
1568
01:24:27,960 --> 01:24:29,240
Really?
1569
01:24:33,000 --> 01:24:35,440
Sorry, Sathi, even I misunderstood you
1570
01:24:35,480 --> 01:24:36,760
'She bought it!'
1571
01:24:36,800 --> 01:24:38,080
Only you, huh?
1572
01:24:38,120 --> 01:24:39,880
This whole town has misjudged me
1573
01:24:39,960 --> 01:24:41,640
But I had an inkling of a doubt
1574
01:24:41,720 --> 01:24:43,880
You won't hide
without a reason
1575
01:24:43,920 --> 01:24:45,120
That's my Sathi!
1576
01:24:45,160 --> 01:24:46,600
- Come
- But listen to this
1577
01:24:46,640 --> 01:24:50,160
You must arrest
Cycle Shankar before the 20th
1578
01:24:50,200 --> 01:24:53,840
And make both my father
and Rajapandi eat their words!
1579
01:24:53,880 --> 01:24:57,480
You tie the sacred wedding thread
around my neck on that very day
1580
01:24:58,480 --> 01:25:00,240
Will you arrest him by then?
1581
01:25:00,280 --> 01:25:02,040
Yes, I'm sure I can
1582
01:25:05,640 --> 01:25:07,280
'Only God can save me'
1583
01:25:07,360 --> 01:25:09,160
'Cycle Shankar is a notorious rowdy'
1584
01:25:09,200 --> 01:25:11,560
'Even the Commissioner
couldn't nab him'
1585
01:25:11,600 --> 01:25:14,600
'But constable Sathiyamoorthy
the lion cub of our town'
1586
01:25:14,640 --> 01:25:17,600
'...locked him up with ease
and gave him a few hard knocks'
1587
01:25:17,640 --> 01:25:21,080
'But what to do? Shankar escaped
when Sathi was away'
1588
01:25:21,120 --> 01:25:23,120
'The police force
who also gave up hope'
1589
01:25:23,160 --> 01:25:26,120
...is seeking Sathi's help to nab him'
1590
01:25:27,840 --> 01:25:29,520
'Superman of Silikkuvaarpatti'
1591
01:25:29,560 --> 01:25:32,520
'Brave warrior, undercover cop
of Silikkuvaarpatti'
1592
01:25:37,160 --> 01:25:40,440
'Cop undercover to nab Cycle Shankar'
1593
01:25:44,840 --> 01:25:46,480
Aiyaiyo! My phone
1594
01:25:46,520 --> 01:25:49,160
I knew he'll throw it
That's why I didn't give my phone
1595
01:25:49,200 --> 01:25:50,960
Commissioner was really mean
1596
01:25:51,000 --> 01:25:53,280
Giving him an assignment
without our knowledge...
1597
01:25:53,320 --> 01:25:54,800
...he wants us to look for Sathi
1598
01:25:54,840 --> 01:25:57,600
Did I ask you to tell the whole town
about my assignment?
1599
01:25:57,640 --> 01:25:59,080
- 'Madcap!'
- No, Sathi
1600
01:25:59,160 --> 01:26:00,560
I told only Sowmya
1601
01:26:00,600 --> 01:26:03,040
You might as well
have read it out on TV
1602
01:26:03,160 --> 01:26:04,840
- Sorry, Sathi
- Idiot
1603
01:26:05,120 --> 01:26:08,960
I thought as much when constable
Sathiyamoorthy was hiding from us
1604
01:26:09,600 --> 01:26:10,880
Something was fishy
1605
01:26:10,920 --> 01:26:14,440
Your deduction is right
He isn't an ordinary cop
1606
01:26:14,480 --> 01:26:16,200
When he could bash you up...
1607
01:26:16,280 --> 01:26:18,120
...he must be a holy terror of a cop!
1608
01:26:18,160 --> 01:26:20,080
Then why is he scared of our bro?
1609
01:26:20,160 --> 01:26:21,520
Commissioner's handiwork!
1610
01:26:21,560 --> 01:26:24,680
He is letting the public think
the constable is scared of bro
1611
01:26:24,720 --> 01:26:29,640
Then the commissioner plans to lock up bro,
kill him and give him a grand funeral!
1612
01:26:32,120 --> 01:26:34,880
- What?
- Whether he plans or not...
1613
01:26:35,040 --> 01:26:36,400
...you are beating him hollow!
1614
01:26:36,440 --> 01:26:37,720
Just a wild guess
1615
01:26:37,840 --> 01:26:38,960
Hey!
1616
01:26:39,040 --> 01:26:43,000
Let me see who will plan
to finish off whom
1617
01:26:43,720 --> 01:26:46,240
'You manhandled me
I'll poison your food'
1618
01:26:46,280 --> 01:26:50,760
'Nowadays even seers have
taken to liquor in public'
1619
01:26:50,840 --> 01:26:52,040
Times are changing!
1620
01:26:52,080 --> 01:26:53,880
They really thought you were a seer
1621
01:26:53,920 --> 01:26:56,920
But frankly this disguise
doesn't suit you one bit
1622
01:26:57,320 --> 01:26:59,080
Have I worn this to receive an award?
1623
01:26:59,120 --> 01:27:00,280
That Cycle Shankar-
1624
01:27:01,360 --> 01:27:04,160
I don't want to be caught
by Cycle Shankar, that's all
1625
01:27:07,480 --> 01:27:09,200
- Sit down
- Bossss!
1626
01:27:09,240 --> 01:27:10,640
Why did you forget us?
1627
01:27:10,720 --> 01:27:12,640
Only if you come often
you can show off
1628
01:27:12,680 --> 01:27:14,400
Baskar, Share auto Chandran
1629
01:27:14,480 --> 01:27:15,840
Come regularly, bro
1630
01:27:15,920 --> 01:27:18,480
To see you next I might
have to visit the cemetery
1631
01:27:18,520 --> 01:27:19,520
Sit...sit
1632
01:27:19,560 --> 01:27:21,280
- Sit down please
- Hey get up!
1633
01:27:21,400 --> 01:27:24,120
'Seated in a bar, instead of class room
Master please sit'
1634
01:27:25,560 --> 01:27:27,040
Baskar, give your phone
1635
01:27:29,920 --> 01:27:31,240
Calling whom, Sathi?
1636
01:27:33,040 --> 01:27:35,480
- Hello
- Hey, give the phone to Cycle
1637
01:27:36,840 --> 01:27:39,000
- Who is it?
- Some classmate of yours
1638
01:27:39,040 --> 01:27:40,720
He called you 'cycle'
Here, shoot
1639
01:27:40,760 --> 01:27:42,600
- Cycle?
- Hey
1640
01:27:43,080 --> 01:27:46,200
I don't know why you came to this town
1641
01:27:46,240 --> 01:27:47,840
'I don't even need to know'
1642
01:27:47,880 --> 01:27:49,040
But listen to this
1643
01:27:49,240 --> 01:27:50,480
Silikkuvaarpatti is my town
1644
01:27:50,520 --> 01:27:52,080
'I draw the rules here'
1645
01:27:52,160 --> 01:27:55,320
I can't allow random tramps
to rule the roost here
1646
01:27:55,640 --> 01:27:57,680
I should not see you here
tomorrow morning
1647
01:27:57,720 --> 01:28:00,280
- Pack up and leave before dawn
- Who are you?
1648
01:28:03,520 --> 01:28:04,880
Chandran, da
1649
01:28:04,920 --> 01:28:06,400
Share auto Chandran
1650
01:28:06,680 --> 01:28:09,080
If you're a legitimate son
tell me where you are
1651
01:28:09,120 --> 01:28:11,200
I am in Jil Jil bar
on the main road
1652
01:28:11,280 --> 01:28:13,360
If you're born to 4 fathers
you land up here
1653
01:28:13,400 --> 01:28:14,920
I am coming right now
1654
01:28:14,960 --> 01:28:16,120
Start the vehicle
1655
01:28:17,960 --> 01:28:20,960
You imitated Chandran
and entangled him with Cycle
1656
01:28:21,160 --> 01:28:24,520
No, it is the other way
I've linked Cycle to Share auto!
1657
01:28:24,560 --> 01:28:26,680
Cycle Shankar may be
a big rowdy in Chennai
1658
01:28:26,720 --> 01:28:29,800
But in Silukkuvaarpatti
Chandran holds the title undisputed
1659
01:28:29,840 --> 01:28:33,400
Just wait and watch how he makes
Cycle Shankar run for cover
1660
01:28:34,560 --> 01:28:37,000
Even if you hang on
to dear life in my auto
1661
01:28:37,040 --> 01:28:39,640
...sitting with me for a drink as equals
1662
01:28:39,680 --> 01:28:42,000
...this is a prize example of socialism!
1663
01:28:42,480 --> 01:28:44,480
It's your magnanimity, master
1664
01:28:46,240 --> 01:28:47,920
Who is Chandran here?
1665
01:28:49,960 --> 01:28:52,440
Pipsqueaks!
I'll handle them
1666
01:28:54,400 --> 01:28:56,320
- Who are you?
- Dead meat!
1667
01:28:57,400 --> 01:28:58,640
Anna!
1668
01:29:01,800 --> 01:29:03,480
Shankar, I say
1669
01:29:03,520 --> 01:29:05,040
Cycle Shankar!
1670
01:29:05,320 --> 01:29:08,200
How dare you call my bro
and ridicule him?
1671
01:29:08,240 --> 01:29:09,720
Who is Share auto Chandran?
1672
01:29:09,760 --> 01:29:11,160
Lift your hand
Can't you hear me?
1673
01:29:11,200 --> 01:29:12,760
Why do you get up?
Sit tight
1674
01:29:12,800 --> 01:29:14,000
Master, are you scared?
1675
01:29:14,040 --> 01:29:16,760
- We are undisputed rowdies here
- I agree
1676
01:29:16,800 --> 01:29:19,440
- But you don't know who he is
- Why is everyone quiet?
1677
01:29:19,480 --> 01:29:21,720
Someone has led him up a false trail to us
1678
01:29:21,840 --> 01:29:24,560
Hey! He is asking about our Chandran
1679
01:29:24,600 --> 01:29:27,280
Share auto Chandran drank just now
and left to the right
1680
01:29:27,320 --> 01:29:29,760
- Right?
- You can catch him if you go fast
1681
01:29:29,840 --> 01:29:30,800
Bloody crook!
1682
01:29:30,840 --> 01:29:32,520
I don't think he'll go
1683
01:29:32,600 --> 01:29:35,200
- Who are you?
- I am a partner in this bar
1684
01:29:35,280 --> 01:29:37,120
Need to check the bottles, you see
1685
01:29:37,160 --> 01:29:39,280
- Let's count the bottles
- Oh! Bottle-picker!
1686
01:29:39,320 --> 01:29:42,200
- Thought you are a dancer in the bar
- Let's go, boys
1687
01:29:42,280 --> 01:29:44,240
Come this side, follow me
1688
01:29:44,360 --> 01:29:45,320
Let's go, bro
1689
01:29:48,160 --> 01:29:49,640
- Have they left?
- Yes, master
1690
01:29:49,680 --> 01:29:51,280
What are you waiting for?
1691
01:29:51,320 --> 01:29:52,440
Come back
1692
01:29:52,800 --> 01:29:54,400
Waste of an idea!
1693
01:29:55,080 --> 01:29:57,840
- I'm the laughing stock, huh?
- Not laughing at you
1694
01:29:57,880 --> 01:30:01,320
I was laughing at people who believed
Chandran to be a big rowdy
1695
01:30:02,600 --> 01:30:04,280
Greetings bro
How are you?
1696
01:30:04,320 --> 01:30:06,800
My daughter is getting married
Come with your family
1697
01:30:06,840 --> 01:30:08,520
- How are you?
- I am fine
1698
01:30:08,560 --> 01:30:09,600
My daughter's marriage
1699
01:30:09,640 --> 01:30:11,120
- I'll attend
- Go ahead
1700
01:30:11,160 --> 01:30:12,680
Invite anyone you like
1701
01:30:12,920 --> 01:30:15,560
But in the end only my grandson
will be marrying her
1702
01:30:17,040 --> 01:30:19,520
Let's go this way
Shameless couple!
1703
01:30:20,120 --> 01:30:21,080
Come
1704
01:30:21,840 --> 01:30:24,600
'Good times round the bend
Auspicious events to attend'
1705
01:30:24,680 --> 01:30:26,840
'Happy tidings for
the princess of this house'
1706
01:30:26,880 --> 01:30:28,760
'Lady Luck is smiling on you'
1707
01:30:30,800 --> 01:30:32,440
'Good times ahead'
1708
01:30:32,480 --> 01:30:34,440
Switched on the light
Raji has heard me
1709
01:30:34,480 --> 01:30:36,040
'But as the house faces south'
1710
01:30:36,080 --> 01:30:38,080
'Girl's father has
malefic effects of Saturn'
1711
01:30:38,120 --> 01:30:40,440
'If the wedding is
delayed by 6 months'
1712
01:30:40,480 --> 01:30:43,520
'...she will lead a long
and happy married life'
1713
01:30:44,040 --> 01:30:46,680
'But if you ignore this oracle
and conduct the marriage'
1714
01:30:46,720 --> 01:30:48,800
'...the groom will have a short lifeline'
1715
01:30:48,840 --> 01:30:50,800
'Good times round the bend'
1716
01:30:50,840 --> 01:30:51,960
Hey stop
1717
01:30:52,000 --> 01:30:56,280
'If the lady of the house decides,
the family will prosper'
1718
01:30:56,320 --> 01:30:58,160
'But if he insists
on taking decisions'
1719
01:30:58,240 --> 01:31:00,920
'...he will lose the post of councillor
and become a pauper'
1720
01:31:00,960 --> 01:31:02,480
'Good times await you'
1721
01:31:02,520 --> 01:31:04,160
Hey! Stop
1722
01:31:05,200 --> 01:31:07,040
You heard what he said?
1723
01:31:07,080 --> 01:31:08,960
Hey, did you look at him?
1724
01:31:09,160 --> 01:31:10,520
Came with a buffalo
1725
01:31:10,560 --> 01:31:13,560
Will a soothsayer ever come
with a buffalo instead of a cow?!
1726
01:31:13,720 --> 01:31:16,680
Some joker blabbered
for his livelihood
1727
01:31:16,720 --> 01:31:19,240
Still it doesn't augur well
1728
01:31:19,360 --> 01:31:21,560
Let's postpone the wedding
by 6 months
1729
01:31:21,640 --> 01:31:22,600
Don't be a pain!
1730
01:31:23,200 --> 01:31:27,040
A priest has matched horoscopes, fixed date
and you'll go by some roadside madcap?
1731
01:31:27,080 --> 01:31:29,320
I don't care who says what
Raji's wedding is on 20th
1732
01:31:29,360 --> 01:31:31,240
'When has he listened to me?'
1733
01:31:35,440 --> 01:31:36,760
- 'Raji'
- What?
1734
01:31:36,800 --> 01:31:38,080
Buffalo skinned fellow!
1735
01:31:38,120 --> 01:31:40,160
Not bad, you recognized me!
1736
01:31:40,240 --> 01:31:43,840
As if you are hero Kamal Hassan
and I can't see through your make up!
1737
01:31:43,880 --> 01:31:46,720
Alarmed now our father would have
postponed the wedding?
1738
01:31:46,800 --> 01:31:48,720
'He doesn't respect you one bit'
1739
01:31:49,160 --> 01:31:49,960
Hello
1740
01:31:50,040 --> 01:31:51,440
Oh gawd!
Cycle chap?!
1741
01:31:54,320 --> 01:31:56,440
How do I escape now?
1742
01:31:57,080 --> 01:32:00,080
Excuse me, soothsayer
How do we get to a liquor shop?
1743
01:32:00,200 --> 01:32:01,840
Drive ahead
and go straight
1744
01:32:01,880 --> 01:32:03,320
Both are the same, I say!
1745
01:32:03,360 --> 01:32:05,120
Hey! He's the one
1746
01:32:05,200 --> 01:32:06,480
- Not me!
- Nab him
1747
01:32:06,520 --> 01:32:08,440
Bro, why nab scavengers
and soothsayers?
1748
01:32:08,520 --> 01:32:10,040
- Sathiyamoorthy
- Turn the jeep
1749
01:32:10,080 --> 01:32:12,200
My bro can spot you
in any disguise!
1750
01:32:17,040 --> 01:32:19,720
"This glam-doll came a-smiling appealing"
1751
01:32:19,800 --> 01:32:22,400
"Her intentions ever so revealing"
1752
01:32:22,440 --> 01:32:25,200
"Her graceful curves set pulses a-racing"
1753
01:32:25,920 --> 01:32:28,160
[from 'Vasool Raja MBBS']
1754
01:32:29,200 --> 01:32:30,880
Who are you?
Why did you barge in?
1755
01:32:30,920 --> 01:32:32,600
Kanaka, it's me...Sathi
1756
01:32:32,680 --> 01:32:34,920
Hey, police!
What is this disguise?
1757
01:32:35,000 --> 01:32:37,320
Cycle Shankar is hell bent
on killing me
1758
01:32:37,360 --> 01:32:39,440
- Damn this drum!
- Who are they?
1759
01:32:39,520 --> 01:32:41,440
- 'Excuse me'
- He is here
1760
01:32:41,480 --> 01:32:43,200
- Hide over there
- 'Open the door'
1761
01:32:43,280 --> 01:32:45,080
'Will you open the door now?'
1762
01:32:47,560 --> 01:32:48,960
Wow!
1763
01:32:49,240 --> 01:32:50,760
Tony, attend to our job on hand
1764
01:32:50,840 --> 01:32:52,480
How is it possible?
1765
01:32:52,520 --> 01:32:53,640
What do you want?
1766
01:32:53,960 --> 01:32:56,320
My limbs feel paralyzed
What can I say?
1767
01:32:56,360 --> 01:32:57,480
I'll use my pepper spray!
1768
01:32:57,520 --> 01:32:59,720
Did a soothsayer come here?
1769
01:32:59,760 --> 01:33:01,000
He is a dangerous fellow
1770
01:33:01,040 --> 01:33:02,800
Send him out
I must kill him
1771
01:33:02,840 --> 01:33:05,160
Murder can wait till
the show is over, clear out
1772
01:33:05,200 --> 01:33:06,360
Till then, shall I wait here?
1773
01:33:06,400 --> 01:33:07,760
- Kanaka
- Who is this?
1774
01:33:07,800 --> 01:33:09,840
Kanaka, why aren't you picking my calls?
1775
01:33:09,920 --> 01:33:10,920
Shut up!
1776
01:33:10,960 --> 01:33:13,720
Kanaka has shut you up, get out
Nosey parker!
1777
01:33:13,760 --> 01:33:15,960
That's it
Chapter closed
1778
01:33:16,000 --> 01:33:17,720
They will kill me today for sure
1779
01:33:17,800 --> 01:33:20,600
You are supposed to be a cop
How can you cry?
1780
01:33:20,960 --> 01:33:22,720
Who told you
a policeman should not cry?
1781
01:33:22,800 --> 01:33:23,800
Is there any such rule?
1782
01:33:23,840 --> 01:33:26,600
- I can cry my heart out
- Comeback only here
1783
01:33:26,680 --> 01:33:28,160
Wait, I have an idea
1784
01:33:31,520 --> 01:33:32,960
I can't agree to all this!
1785
01:33:33,280 --> 01:33:35,520
- I'm in love with Raji
- Idiot!
1786
01:33:35,560 --> 01:33:36,880
You can love anyone
1787
01:33:36,960 --> 01:33:37,920
Just shut up for now
1788
01:33:37,960 --> 01:33:42,320
"I'm the dude from Madura city
Jupiter in my horoscope is exalted, sweetie"
1789
01:33:42,360 --> 01:33:46,000
This is nothing, wait till Kanaka comes
Whole auditorium will be on fire
1790
01:33:54,840 --> 01:33:56,320
Isn't the dance super?
1791
01:33:56,360 --> 01:33:57,160
Sir...!
1792
01:33:57,320 --> 01:33:58,600
Cycle Shankar!
1793
01:33:59,280 --> 01:34:00,720
That's right
1794
01:34:01,320 --> 01:34:03,080
I think he is in search of Sathiyamoorthy
1795
01:34:03,120 --> 01:34:06,040
If only we can catch him now
we'll get instant promotion
1796
01:34:06,080 --> 01:34:08,400
At least let's wrap up 1 case
before we retire!
1797
01:34:09,040 --> 01:34:11,560
- Hello
- I'm Sub Inspector Muththaiya speaking
1798
01:34:11,600 --> 01:34:12,760
At this time of night?
1799
01:34:12,800 --> 01:34:14,920
Cycle Shankar has landed here
with his thugs
1800
01:34:15,000 --> 01:34:18,920
If you come here with full force
we can squash him like a rooster!
1801
01:34:19,120 --> 01:34:22,520
Moron! What is your assignment
and who are you after?
1802
01:34:22,560 --> 01:34:26,120
Sathiyamoorthy is more important
to us than Cycle Shankar
1803
01:34:26,200 --> 01:34:27,960
- Nab him
- Thank you, sir
1804
01:34:28,920 --> 01:34:30,160
What did he say?
1805
01:34:30,200 --> 01:34:32,600
He asked us to zip our lips
and enjoy the dance
1806
01:34:32,680 --> 01:34:34,800
Hey, ask Kanaka to come to the stage
1807
01:34:37,720 --> 01:34:38,840
Here she comes
1808
01:34:38,880 --> 01:34:40,400
Can fold her hip onto my lap!
1809
01:34:47,000 --> 01:34:48,240
Kanakaa!
1810
01:34:48,320 --> 01:34:50,080
Looks like a hard core fan
1811
01:34:59,320 --> 01:35:06,200
"In the twilight offering time
desires rise to gratify sublime"
1812
01:35:06,240 --> 01:35:13,600
"Tempting feast on the plate
Pleasured pain to satiate"
1813
01:35:16,160 --> 01:35:17,120
Who is the other one?
1814
01:35:17,200 --> 01:35:19,160
- More beautiful than Kanaka?
- Don't know, sir
1815
01:35:19,200 --> 01:35:21,080
A cool glam doll
and tall too
1816
01:35:25,720 --> 01:35:27,200
- Aiyo! Cycle Shankar
- Who?
1817
01:35:27,280 --> 01:35:28,560
Cycle Shankar!
1818
01:35:28,600 --> 01:35:30,320
Why the hell did he come here?
1819
01:35:31,880 --> 01:35:34,880
I think he is after us
Let's get out, hurry up
1820
01:35:44,200 --> 01:35:50,480
"On the banks of the river Yamuna
Your garden is paradise, o' Kanna"
1821
01:35:50,640 --> 01:35:51,720
Come on, bro
1822
01:35:51,840 --> 01:35:58,840
"Scent of the flowers wafting in the breeze
It's a mounting fever teasing to appease"
1823
01:35:58,880 --> 01:36:01,480
[song from ' Oomai Vizhigal']
1824
01:36:08,200 --> 01:36:10,280
Bro, what happened?
1825
01:36:10,480 --> 01:36:11,600
I thought it was him!
1826
01:36:12,080 --> 01:36:13,680
You are paranoid about him!
1827
01:36:13,720 --> 01:36:15,160
Cover your face and dance, dear
1828
01:36:15,240 --> 01:36:16,880
Ruining a good performance?
1829
01:36:18,080 --> 01:36:19,440
Just missed...!
1830
01:36:19,880 --> 01:36:22,040
How could all of you
let him escape?
1831
01:36:22,080 --> 01:36:24,560
- Why exclude yourself?
- Whaaat?
1832
01:36:24,760 --> 01:36:25,960
Why are you tense?
1833
01:36:26,040 --> 01:36:27,760
What else do you expect then?
1834
01:36:27,840 --> 01:36:29,840
- After all a constable
- Where can he go, bro?
1835
01:36:29,920 --> 01:36:31,440
He'll be around
We can nab him
1836
01:36:31,480 --> 01:36:32,480
What now?
1837
01:36:32,520 --> 01:36:35,120
- That dancer
- Rosy glam doll!
1838
01:36:35,480 --> 01:36:38,200
- Ask our bro
- He won't agree
1839
01:36:38,360 --> 01:36:39,400
What is it?
1840
01:36:39,840 --> 01:36:41,880
Did you see who is walking over there?
1841
01:36:43,120 --> 01:36:45,000
That dancer!
What about her?
1842
01:36:45,200 --> 01:36:47,280
Er...it's been a long time
1843
01:36:47,320 --> 01:36:48,760
Boys are starved!
1844
01:36:48,960 --> 01:36:51,400
- Whaaaat?
- Just a request from them
1845
01:36:51,440 --> 01:36:52,840
You can relax too
1846
01:36:52,880 --> 01:36:55,760
You are missing your target
all because of this tension
1847
01:36:55,800 --> 01:36:58,280
Just indulge once and
your mind will be refreshed
1848
01:36:58,320 --> 01:37:00,080
What do you say, huh?
1849
01:37:00,680 --> 01:37:02,840
Looks like you are
on our wavelength now
1850
01:37:02,920 --> 01:37:04,320
Shall I call her?
1851
01:37:05,240 --> 01:37:06,920
Hey, girl...hey!
1852
01:37:06,960 --> 01:37:08,000
Hey, you!
1853
01:37:08,040 --> 01:37:09,640
Call loudly
She may go away
1854
01:37:09,680 --> 01:37:12,640
He seems even more randy than us!
1855
01:37:13,080 --> 01:37:15,200
- Hey listen...you
- 'Whom are they calling?'
1856
01:37:15,240 --> 01:37:17,520
- Hey...you
- Not again!
1857
01:37:17,640 --> 01:37:18,920
Hey...stop
1858
01:37:19,120 --> 01:37:21,480
Hey yellow skirt!
Turn back
1859
01:37:21,520 --> 01:37:23,000
Get lost, bloody scumbags!
1860
01:37:23,920 --> 01:37:24,960
Get in, quick
1861
01:37:25,000 --> 01:37:27,000
She called me a scumbag
only because of you!
1862
01:37:27,040 --> 01:37:29,000
I'll show her 'Paruthiveeran' climax
1863
01:37:29,040 --> 01:37:31,440
You'll be in a royal mess
in tomorrow's headlines!
1864
01:37:31,480 --> 01:37:32,440
Catch her...go
1865
01:37:32,520 --> 01:37:34,840
Can't even enjoy a dance peacefully!
1866
01:37:34,880 --> 01:37:38,560
Hey...the same glam doll
is cycling furiously in front of us
1867
01:37:38,600 --> 01:37:39,560
Lucky cycle, man
1868
01:37:39,600 --> 01:37:41,560
Take her, we can
have fun for a week
1869
01:37:41,640 --> 01:37:42,480
[loud honking]
1870
01:37:42,520 --> 01:37:45,280
- Who is flashing that light?
- Cycle Shankar is following us
1871
01:37:45,320 --> 01:37:47,000
Aiyo...he seems to be hounding me
1872
01:37:47,040 --> 01:37:48,880
- Swerve to the left
- It's steep, bro
1873
01:37:48,920 --> 01:37:50,640
- Then turn right
- Ditch there
1874
01:37:50,680 --> 01:37:52,120
It's okay
Just obey
1875
01:37:52,200 --> 01:37:55,920
"Silikkuvaarpatti singam"
1876
01:37:55,960 --> 01:38:00,000
"Supposedly bold, brave and fearsome"
1877
01:38:03,280 --> 01:38:04,760
Even in the middle of the night
1878
01:38:04,800 --> 01:38:07,440
...she took that plunge
to protect her chastity!
1879
01:38:07,800 --> 01:38:09,560
She is truly a virtuous woman!
1880
01:38:09,600 --> 01:38:11,360
God bless you
Alleluia!
1881
01:38:15,440 --> 01:38:17,280
What do you think of yourself?
1882
01:38:17,920 --> 01:38:20,880
Do you remember
tomorrow is my wedding, eh?
1883
01:38:21,960 --> 01:38:26,240
Why don't you ask the Commissioner
to relieve you from 'Operation Cycle'?
1884
01:38:26,280 --> 01:38:29,040
- Let's focus on our life
- I'll nab him for sure, Raji
1885
01:38:29,080 --> 01:38:30,800
When?
After my marriage?
1886
01:38:30,840 --> 01:38:32,840
What is the use
of catching him then?
1887
01:38:37,320 --> 01:38:40,680
If operation is abandoned midway
patient will die, bear that in mind
1888
01:38:40,720 --> 01:38:44,200
Similarly, if I get relieved from
'Operation Cycle', Shankar will escape
1889
01:38:44,440 --> 01:38:47,000
So only when Cycle Shankar gets locked up
1890
01:38:47,080 --> 01:38:49,000
I can come out
heaving a sigh of relief!
1891
01:38:49,040 --> 01:38:51,400
Okay, you keep saying
you'll nab him
1892
01:38:51,440 --> 01:38:53,520
What is your plan?
At least tell me that
1893
01:38:53,560 --> 01:38:56,080
Wait till tomorrow
All is well that ends well!
1894
01:39:00,360 --> 01:39:02,560
I don't know what you will do or how
1895
01:39:02,600 --> 01:39:05,400
But stop this marriage,
that will do
1896
01:39:14,480 --> 01:39:17,080
'Rajapandi weds Rajeswari'
1897
01:39:18,280 --> 01:39:20,480
Rajapandi and Rajeswari
1898
01:39:21,200 --> 01:39:23,120
Our banners should cover
our entire town
1899
01:39:23,160 --> 01:39:24,400
In every nook and corner
1900
01:39:24,480 --> 01:39:27,400
Even after 10 years, people should
remember this wedding
1901
01:39:27,440 --> 01:39:28,280
Understood?
1902
01:39:28,320 --> 01:39:30,320
I'll go to the loo
and be back, wait here
1903
01:39:30,360 --> 01:39:32,120
- Buy them food
- Okay, bro
1904
01:39:36,680 --> 01:39:38,440
Hey, what are you doing here?
1905
01:39:39,400 --> 01:39:40,480
Listen, Rajapandi
1906
01:39:40,560 --> 01:39:42,280
Raji and I are childhood sweethearts
1907
01:39:42,320 --> 01:39:44,360
You're just in love
Please go ahead
1908
01:39:44,440 --> 01:39:46,240
But only till my wedding day
1909
01:39:46,360 --> 01:39:47,880
After that she's mine
1910
01:39:47,920 --> 01:39:49,400
- Understood?
- I am serious!
1911
01:39:49,480 --> 01:39:51,040
Even I am serious, partner
1912
01:39:51,120 --> 01:39:55,200
If I have to climb up the ladder
in my political career, I need such a bride
1913
01:39:55,240 --> 01:39:56,640
So forget Raji
1914
01:39:56,680 --> 01:39:59,560
I can even look for a suitable bride
and get you married
1915
01:39:59,600 --> 01:40:01,640
One last request
Stop the wedding yourself
1916
01:40:01,680 --> 01:40:03,240
Or else I may have to do that
1917
01:40:03,280 --> 01:40:04,480
You'll stop my wedding?
1918
01:40:04,560 --> 01:40:07,160
With my party men and police around
will you dare do so?
1919
01:40:07,200 --> 01:40:08,280
What temerity!
1920
01:40:08,320 --> 01:40:10,320
Stop this wedding
if you are a real man!
1921
01:40:10,480 --> 01:40:11,720
Wait and watch
1922
01:40:13,840 --> 01:40:14,880
Get lost!
1923
01:40:17,400 --> 01:40:19,920
Sir, he had the gall to challenge me
I am banking on you
1924
01:40:19,960 --> 01:40:22,200
Don't worry
I'll take care of everything
1925
01:40:22,240 --> 01:40:23,720
You keep saying this!
1926
01:40:24,320 --> 01:40:25,840
- My boss on line
- Go ahead, talk
1927
01:40:25,960 --> 01:40:28,520
- Where are you?
- I am at the wedding hall
1928
01:40:28,560 --> 01:40:31,960
Sathiyamoorthy will come here
to stop this wedding for sure
1929
01:40:32,000 --> 01:40:33,880
I'll grab him
the moment I set eyes on him
1930
01:40:33,920 --> 01:40:36,200
Trust me, I'll bring him over to you
1931
01:40:38,040 --> 01:40:39,840
Sir, mine is a family of inspectors
1932
01:40:39,880 --> 01:40:42,280
My grandfather caught
the rowdy 'Chappai' Siva
1933
01:40:42,320 --> 01:40:44,000
He was a notorious chap
1934
01:40:45,440 --> 01:40:47,240
- I swear I'll catch him
- Police brother!
1935
01:40:47,280 --> 01:40:49,600
- Is the function over?
- Not yet, go inside, sir
1936
01:40:49,640 --> 01:40:52,240
- Thank you
- Sir, watch my move this time
1937
01:40:52,720 --> 01:40:56,040
Sneha's brothers, standing together!
Attending the wedding?
1938
01:40:56,120 --> 01:40:58,600
No, sir, some chap
tried to flirt with our sister
1939
01:40:58,640 --> 01:41:01,000
We are her chaperones this time
1940
01:41:03,200 --> 01:41:06,160
Does your stupid face
need this kind of over protection?
1941
01:41:10,400 --> 01:41:13,080
[Holy chant]
1942
01:41:25,200 --> 01:41:27,880
- Hello
- Hey, this is Sathi
1943
01:41:27,920 --> 01:41:30,680
'Hey, playing tricks with me?'
1944
01:41:30,720 --> 01:41:32,720
'If only I catch you-'
1945
01:41:32,880 --> 01:41:35,600
Listen, this is an issue
between you and me
1946
01:41:35,640 --> 01:41:38,400
Either you should die or I should
1947
01:41:38,440 --> 01:41:40,680
'If you're really gutsy
combat me face to face'
1948
01:41:40,760 --> 01:41:43,360
Not stab me from behind
like an idiot
1949
01:41:43,400 --> 01:41:45,680
- Who is an idiot?
- Pass that onion
1950
01:41:46,520 --> 01:41:47,480
What?
1951
01:41:47,640 --> 01:41:49,800
You wanted to barge into
Kamakshi wedding hall
1952
01:41:49,840 --> 01:41:52,320
...kidnap my relative
and stop the wedding
1953
01:41:52,400 --> 01:41:53,640
If it happens...
1954
01:41:53,840 --> 01:41:56,040
I will shoot you
in the middle of the road
1955
01:41:59,400 --> 01:42:00,880
Where is Kamakshi wedding hall?
1956
01:42:00,920 --> 01:42:02,480
Are we attending a wedding?
1957
01:42:02,520 --> 01:42:04,160
Not attending
1958
01:42:04,400 --> 01:42:06,600
We are stopping the function
1959
01:42:08,080 --> 01:42:10,840
Dog in the manger! Won't marry
Won't let others marry!
1960
01:42:14,200 --> 01:42:16,120
Namaste...greetings
1961
01:42:17,040 --> 01:42:18,120
Please come
1962
01:42:18,160 --> 01:42:20,680
- How is everything?
- Fine, please be seated
1963
01:42:23,280 --> 01:42:25,640
How do we kidnap the groom?
1964
01:42:26,280 --> 01:42:28,240
You had no plan
and you spoilt our feast!
1965
01:42:28,280 --> 01:42:30,440
- Hey!
- Wait, let me think, bro
1966
01:42:32,840 --> 01:42:33,920
This chap, eh?
1967
01:42:36,520 --> 01:42:38,480
Is that blade-nose fellow
the bridegroom?
1968
01:42:38,920 --> 01:42:41,320
Bro, keep talking to him
for 5 minutes
1969
01:42:41,400 --> 01:42:43,040
I'll come back
with your groom
1970
01:42:45,520 --> 01:42:46,640
'On the dot!'
1971
01:42:46,680 --> 01:42:48,480
Let's search for the bridegroom
1972
01:42:49,400 --> 01:42:50,400
Ma...?
1973
01:42:55,480 --> 01:42:56,440
What?
1974
01:42:56,480 --> 01:42:58,080
She may run away
Stay with her
1975
01:42:58,120 --> 01:42:59,600
I'll take care
You go now
1976
01:42:59,640 --> 01:43:00,800
If you mess it up
1977
01:43:00,840 --> 01:43:02,600
- I'll break your head
- Go now
1978
01:43:04,280 --> 01:43:05,720
I've informed Arumugam
1979
01:43:05,840 --> 01:43:08,560
Look at that chap
you'll least expect to be the groom
1980
01:43:08,600 --> 01:43:10,360
He is our target
Let me handle this
1981
01:43:10,400 --> 01:43:11,720
Good morning
1982
01:43:11,760 --> 01:43:13,160
Kanaka wants to meet you at once
1983
01:43:13,200 --> 01:43:15,000
Kanaka...why now?
1984
01:43:15,040 --> 01:43:17,400
I don't know
Just a friendly meet
1985
01:43:17,440 --> 01:43:19,640
Tell her I can't come
Did she come when I called her?
1986
01:43:19,720 --> 01:43:21,360
She feels really bad about that
1987
01:43:21,400 --> 01:43:24,640
To redeem herself, she want to see
your handsome face just once
1988
01:43:24,680 --> 01:43:26,320
Tell her I'll come to the grove tomorrow
1989
01:43:26,400 --> 01:43:27,880
You'll soon be married
1990
01:43:27,920 --> 01:43:30,400
You'll have the 'Panchayat' on your back
if you meet her then
1991
01:43:30,440 --> 01:43:31,760
Just meet her now, okay?
1992
01:43:31,800 --> 01:43:34,320
Why are you messing up
my wedding day?
1993
01:43:34,360 --> 01:43:36,360
- 'Not falling for the bait'
- She wanted money?
1994
01:43:36,440 --> 01:43:38,640
We are not privy
to your 'give and take'
1995
01:43:38,680 --> 01:43:40,480
Just meet her
and come back, okay?
1996
01:43:41,320 --> 01:43:42,680
It may become an issue
1997
01:43:42,720 --> 01:43:44,640
You bring her
to my room upstairs
1998
01:43:44,680 --> 01:43:45,840
- Come soon
- Careful
1999
01:43:45,880 --> 01:43:47,720
- Rajapandi
- Hello leader
2000
01:43:47,840 --> 01:43:49,760
- Where is the toilet?
- At the back, sir
2001
01:43:49,800 --> 01:43:52,400
- Go straight and turn right
- I got the loosies
2002
01:43:52,440 --> 01:43:54,760
- Bring her to my room
- 'Nilakkottai Narayanan'
2003
01:43:54,800 --> 01:43:57,160
Let us all go to the loo
2004
01:43:57,200 --> 01:43:58,320
I'm fine, you go
2005
01:43:58,360 --> 01:44:00,400
Buffalo, do you know
who went past us?
2006
01:44:00,440 --> 01:44:01,600
Nilakkottai Narayanan
2007
01:44:01,680 --> 01:44:03,920
We came from Chennai to kill him
2008
01:44:03,960 --> 01:44:05,360
What shall we do?
2009
01:44:05,400 --> 01:44:07,600
It's like God from the temple
visiting us instead!
2010
01:44:07,640 --> 01:44:09,960
- We close his chapter
- Shall I bring bro inside?
2011
01:44:10,000 --> 01:44:11,800
He will mess up everything
2012
01:44:11,840 --> 01:44:15,280
We can handle this easily
and surprise our bro
2013
01:44:16,240 --> 01:44:17,400
Be careful
2014
01:44:18,440 --> 01:44:20,160
He must be here, come
2015
01:44:24,840 --> 01:44:26,280
Hello, excuse me
2016
01:44:26,320 --> 01:44:27,680
Is Nilakkottai Narayanan here?
2017
01:44:27,760 --> 01:44:29,840
This is the ladies' loo
No decency at all
2018
01:44:29,880 --> 01:44:31,840
- Get out, scumbags!
- Sorry
2019
01:44:31,880 --> 01:44:34,240
I mistook this to be
a common toilet
2020
01:44:34,920 --> 01:44:37,320
Will that bucket full of water
be enough for you?
2021
01:44:37,360 --> 01:44:39,640
- I'll bash you up
- Save your skin!
2022
01:44:40,920 --> 01:44:42,320
'Here is our prized bull!'
2023
01:44:42,360 --> 01:44:45,520
I used to get thrashed
by everyone in my childhood
2024
01:44:45,560 --> 01:44:46,680
I know him
2025
01:44:49,320 --> 01:44:50,880
- Sir, good morning
- How are you?
2026
01:44:50,920 --> 01:44:52,680
Police...let's go and sit
2027
01:44:52,720 --> 01:44:54,400
I came to investigate a secret matter
2028
01:44:54,440 --> 01:44:55,720
You can't do nothing
2029
01:44:57,480 --> 01:44:58,880
Do you know the bride or groom?
2030
01:44:58,920 --> 01:45:00,480
You're doomed!
Shut up
2031
01:45:00,520 --> 01:45:02,600
He can come
from any side
2032
01:45:02,640 --> 01:45:05,160
Be alert, he may even be
seated in this crowd
2033
01:45:05,200 --> 01:45:06,440
Understood?
2034
01:45:06,720 --> 01:45:08,680
- Hey, Sathi is calling
- Answer the call
2035
01:45:08,720 --> 01:45:10,800
Long time since I heard your voice
2036
01:45:10,880 --> 01:45:12,200
I have lots to share with you
2037
01:45:12,240 --> 01:45:14,560
Meet me at the lower bridge
I'll be waiting
2038
01:45:14,680 --> 01:45:16,840
- He hung up on me
- Who was on phone?
2039
01:45:16,880 --> 01:45:18,080
Our Sathi spoke
2040
01:45:18,120 --> 01:45:19,720
He wants to meet me immediately
2041
01:45:19,760 --> 01:45:21,880
- You leave then
- What's wrong with you?
2042
01:45:21,920 --> 01:45:24,120
It might be a ruse
so he can kidnap the bride
2043
01:45:24,160 --> 01:45:25,720
We have to think of that, right?
2044
01:45:25,760 --> 01:45:27,400
Has Sathi every lied to you?
2045
01:45:28,400 --> 01:45:29,880
Okay, you be here
2046
01:45:29,920 --> 01:45:31,720
- Let me know if he comes
- Okay, sir
2047
01:45:31,760 --> 01:45:32,720
Bye
2048
01:45:36,080 --> 01:45:39,440
100 bucks is more than enough
for the gift, box is anyway big!
2049
01:45:39,720 --> 01:45:41,760
Hello, sub inspector sir
2050
01:45:41,800 --> 01:45:44,360
- Not nabbed Cycle Shankar as yet
- Why don't you help?
2051
01:45:44,400 --> 01:45:46,200
- Give me your salary?
- Come to the station
2052
01:45:46,240 --> 01:45:47,800
- To get beaten up?
- Shut up
2053
01:45:52,240 --> 01:45:54,800
Bro, wait
I'll be back
2054
01:45:57,520 --> 01:45:59,800
'Bride looks beautiful'
2055
01:45:59,840 --> 01:46:02,040
'I am not lucky enough to live with her'
2056
01:46:02,160 --> 01:46:03,880
'At least let me take a selfie'
2057
01:46:15,400 --> 01:46:18,400
Another cut-out here!
2058
01:46:18,520 --> 01:46:20,920
Who is this grown up youngster?
2059
01:46:24,760 --> 01:46:26,640
I saw you when you came to complain
2060
01:46:26,720 --> 01:46:30,000
You looked so beautiful
Can I come for an enquiry this evening?
2061
01:46:30,160 --> 01:46:32,560
Bro, he is Baskar
WhatsApp tormentor!
2062
01:46:32,600 --> 01:46:34,320
- Is this Baskar?
- Yes, he is
2063
01:46:34,360 --> 01:46:37,120
He has tricked us
We must finish him off today
2064
01:46:37,160 --> 01:46:39,080
Come on...catch him...quick
2065
01:46:41,680 --> 01:46:44,080
- He must be here
- He took us for such a ride!
2066
01:46:44,120 --> 01:46:46,680
- Show no mercy
- He walked in just now
2067
01:46:46,720 --> 01:46:48,680
- Where can he be?
- Search thoroughly
2068
01:46:48,720 --> 01:46:50,280
Hey, did you see the cop?
2069
01:46:50,360 --> 01:46:51,800
Must have gone that way
2070
01:46:51,880 --> 01:46:53,560
- Come on
- Hurry up
2071
01:46:57,440 --> 01:46:59,480
'So engrossed in her damn phone!'
2072
01:46:59,520 --> 01:47:01,720
'Benefit of 1.5 GB free daily'
2073
01:47:05,600 --> 01:47:07,000
'Babu'
2074
01:47:07,040 --> 01:47:10,080
'Snaaaaake Babu'
2075
01:47:15,160 --> 01:47:16,800
Dubmash!
2076
01:47:17,360 --> 01:47:20,160
I wasn't bothered about
my iPhone being stolen
2077
01:47:20,400 --> 01:47:22,720
But imagine having to
watch all this crap!
2078
01:47:24,200 --> 01:47:26,360
To top it all, your photo as screen saver?
2079
01:47:26,680 --> 01:47:28,040
Better run while I let you go
2080
01:47:28,080 --> 01:47:30,480
I took the suit on hire
2081
01:47:30,520 --> 01:47:32,920
Shall I taste the wedding feast?
2082
01:47:33,000 --> 01:47:37,080
There won't be a wedding after we kidnap
the groom and you want a feast!
2083
01:47:37,160 --> 01:47:38,400
Get lost!
2084
01:47:41,000 --> 01:47:45,560
'Glam doll Kanaka
Looks ditto as she was in Bigg Boss'
2085
01:47:48,640 --> 01:47:50,960
Uncle can't take his eyes off you
2086
01:47:55,040 --> 01:47:57,200
'Uncle wants the cake,
plate and the knife!'
2087
01:47:57,240 --> 01:47:58,960
- Poor chap!
- Very true
2088
01:48:03,360 --> 01:48:05,400
'These loosies are driving me nuts'
2089
01:48:05,880 --> 01:48:07,520
Tony, where is going now?
2090
01:48:07,600 --> 01:48:08,840
To the loo
Let's follow
2091
01:48:08,920 --> 01:48:10,520
- Where are you off to?
- We'll be back
2092
01:48:10,560 --> 01:48:11,920
'He came here and missing!
2093
01:48:17,600 --> 01:48:20,720
'Where is the bucket?
Hold it...control'
2094
01:48:22,000 --> 01:48:23,160
I can't bear this
2095
01:48:26,720 --> 01:48:28,640
- What are you doing here?
- No water at home
2096
01:48:28,680 --> 01:48:30,680
- Came for a dip
- With your uniform?
2097
01:48:34,880 --> 01:48:36,640
How to identify the men's toilet!
2098
01:48:36,680 --> 01:48:38,440
Sir, which is the men's toilet?
2099
01:48:38,520 --> 01:48:39,600
Can't you read?
2100
01:48:39,640 --> 01:48:40,800
Let's go in
2101
01:48:42,120 --> 01:48:43,320
'Where is he?'
2102
01:48:43,360 --> 01:48:44,880
Think of the devil?!
2103
01:48:45,600 --> 01:48:47,560
Remember what I told you
and follow it
2104
01:48:47,920 --> 01:48:48,920
Sir!
2105
01:48:49,800 --> 01:48:52,520
You must help restore
power outage in our area
2106
01:48:52,560 --> 01:48:54,600
Is this the place for your petition?
2107
01:48:54,640 --> 01:48:57,400
- I'll even fall at your feet, sir
- Let go of my leg
2108
01:48:58,840 --> 01:49:00,840
Lift him, stuff him into the sack
2109
01:49:00,880 --> 01:49:02,560
Give me a hand
2110
01:49:03,160 --> 01:49:05,640
Do you want to get caught
going over there?
2111
01:49:05,680 --> 01:49:06,960
This way...go
2112
01:49:07,000 --> 01:49:09,000
Go...he deserves this and more!
2113
01:49:09,240 --> 01:49:11,120
Police...police
2114
01:49:13,720 --> 01:49:14,960
Patrolling, sir?
2115
01:49:16,200 --> 01:49:19,320
Leader went to the loo long ago
Let's go and check
2116
01:49:22,600 --> 01:49:24,160
- Hello?
- This is Cycle Shankar
2117
01:49:24,240 --> 01:49:27,080
I am in a meeting
I'll call you later
2118
01:49:28,920 --> 01:49:30,440
'He must be with his wife'
2119
01:49:30,480 --> 01:49:32,920
Not in the loo
Where would he have gone?
2120
01:49:33,000 --> 01:49:35,560
What if he went to
the ladies' loo in haste?
2121
01:49:35,640 --> 01:49:37,640
Quite possible
Let's take a look
2122
01:49:41,720 --> 01:49:43,720
Madam, did you see
Nilakkottai Narayanan?
2123
01:49:43,760 --> 01:49:47,080
Will he come only to
the ladies' loo, huh?
2124
01:49:47,120 --> 01:49:51,440
If any of you come again asking for
this chap, my broomstick will speak!
2125
01:49:53,400 --> 01:49:54,600
That will be lovely
2126
01:49:54,640 --> 01:49:56,360
'Why is she seated here?'
2127
01:50:00,720 --> 01:50:02,680
- What?
- Room...upstairs
2128
01:50:03,800 --> 01:50:04,840
What?
2129
01:50:05,160 --> 01:50:06,720
'Track is changing'
2130
01:50:07,560 --> 01:50:10,120
- I told you, come upstairs
- What is he saying?
2131
01:50:12,640 --> 01:50:14,440
Calling me to the room upstairs
2132
01:50:14,480 --> 01:50:16,240
He can never be a reformed rake!
2133
01:50:16,720 --> 01:50:18,080
We shouldn't have come here
2134
01:50:18,120 --> 01:50:22,360
How could we say no?
Councillor invited you personally
2135
01:50:22,800 --> 01:50:24,040
Come upstairs
2136
01:50:26,680 --> 01:50:27,920
Let's leave
2137
01:50:29,920 --> 01:50:32,040
'Aiyayo...she is leaving'
2138
01:50:34,160 --> 01:50:35,440
Hello, bro
2139
01:50:36,680 --> 01:50:38,320
'He is following her'
2140
01:50:40,400 --> 01:50:43,160
- Auto, can you take us to Chatrapatti?
- Get in
2141
01:50:53,760 --> 01:50:54,840
Come on, come on
2142
01:50:55,600 --> 01:50:57,480
I caught Baskar
Come...come soon
2143
01:50:57,520 --> 01:51:00,120
I am M Baskar, not M.S.Bhaskar
who loves your sister
2144
01:51:00,200 --> 01:51:02,800
Hey Dorai Pandi, Pal Pandi,
Muthu Pandi, come fast
2145
01:51:06,080 --> 01:51:08,560
He has bashed our brother
Come on, hurry up
2146
01:51:08,800 --> 01:51:10,080
- Aiyaiyo!
- Let's get him
2147
01:51:10,200 --> 01:51:11,440
He's dead meat
2148
01:51:11,640 --> 01:51:12,880
- Hey
- Look properly
2149
01:51:12,920 --> 01:51:14,600
Knock on all the doors
2150
01:51:14,680 --> 01:51:16,080
Next...next door
2151
01:51:16,920 --> 01:51:18,880
Hey, he is in here
2152
01:51:18,920 --> 01:51:20,960
- Hey! Open the door
- Pour water inside
2153
01:51:21,000 --> 01:51:22,680
- Pour more water
- Come out
2154
01:51:22,760 --> 01:51:24,960
You'll have your funeral
in the loo today
2155
01:51:25,000 --> 01:51:27,080
Come out, now
2156
01:51:28,760 --> 01:51:30,320
What are you doing inside, sis?
2157
01:51:30,400 --> 01:51:33,320
Do you let me crap in peace?
2158
01:51:33,400 --> 01:51:35,840
After eating the chicken
I offered as vow to God...
2159
01:51:35,880 --> 01:51:37,800
I've been literally living in the loo!
2160
01:51:37,880 --> 01:51:40,200
Not knowing the crap I'm going through
2161
01:51:40,240 --> 01:51:43,640
...keep asking for Nilakkottai Narayanan
one after the other continuously
2162
01:51:44,240 --> 01:51:47,440
- Will you dare torture me again?
- We are chickening out!
2163
01:51:48,120 --> 01:51:49,520
Junk of a jerk!
2164
01:51:49,600 --> 01:51:52,440
Only if you get the loosies
you'll know my pain!
2165
01:51:52,480 --> 01:51:54,080
Who is that Nilakkottai fellow?
2166
01:51:54,120 --> 01:51:55,760
Hey! Be careful
He might explode!
2167
01:51:57,520 --> 01:51:59,560
Kidnapped the groom?
Shall we start?
2168
01:51:59,600 --> 01:52:00,800
Forget him
2169
01:52:00,840 --> 01:52:03,120
- I've got a soooper gift for you
- What?
2170
01:52:03,160 --> 01:52:06,280
If I tell you, I am sure
you'll hug and muah!
2171
01:52:06,360 --> 01:52:08,000
It's a surprise
2172
01:52:08,040 --> 01:52:10,960
He has challenged me
to kidnap the groom
2173
01:52:13,840 --> 01:52:15,320
What's up, Tony?
2174
01:52:15,640 --> 01:52:16,480
What is he saying?
2175
01:52:16,520 --> 01:52:18,520
He's tense we haven't got the groom
2176
01:52:20,560 --> 01:52:23,040
Hey! Where is Kanaka?
2177
01:52:23,440 --> 01:52:25,160
Like a fruit falling ripe into our lap!
2178
01:52:26,040 --> 01:52:28,200
Come, she's waiting only for you
2179
01:52:28,280 --> 01:52:29,440
Come soon
2180
01:52:29,520 --> 01:52:30,640
Be alert
2181
01:52:31,520 --> 01:52:33,040
- Look inside
- In here?
2182
01:52:33,080 --> 01:52:34,080
Take a look
2183
01:52:34,120 --> 01:52:35,600
Peep inside
2184
01:52:35,840 --> 01:52:38,480
You want the forbidden fruit
on your wedding day!
2185
01:52:41,280 --> 01:52:43,080
The auspicious time is nearing
2186
01:52:43,160 --> 01:52:45,040
Escort the groom to the dais
Come soon
2187
01:52:46,280 --> 01:52:49,760
BRIDEGROOM IS MISSING!
2188
01:52:51,280 --> 01:52:52,080
Missing?
2189
01:52:52,120 --> 01:52:53,760
Groom has run away it seems
2190
01:52:53,960 --> 01:52:56,520
How can that be?
But he was here all this while
2191
01:52:56,560 --> 01:52:57,640
How could he vanish?
2192
01:52:57,720 --> 01:53:00,080
Yov! Half an hour
since he followed Kanaka!
2193
01:53:00,120 --> 01:53:01,960
What are you blabbering?
2194
01:53:02,000 --> 01:53:03,920
That's the truth
I saw him go
2195
01:53:03,960 --> 01:53:06,120
He kept calling her to his room
2196
01:53:06,160 --> 01:53:08,600
'She refused
He was so insistent'
2197
01:53:08,640 --> 01:53:10,400
Kanaka walked away in a huff
2198
01:53:10,440 --> 01:53:12,320
He followed her like a lamb!
2199
01:53:12,400 --> 01:53:16,280
Councillor, won't you find out about
the groom before you fix the alliance?
2200
01:53:16,320 --> 01:53:18,280
- What to do now?
- What can I say?
2201
01:53:18,360 --> 01:53:20,320
Imagine picking a junk like this
2202
01:53:20,360 --> 01:53:21,760
How does it speak well of you?
2203
01:53:21,800 --> 01:53:25,480
Don't you have a conscience?
You're ruining your daughter's life
2204
01:53:25,520 --> 01:53:27,080
Yov! You hold such a responsible post
2205
01:53:27,120 --> 01:53:28,880
How could you choose such a jerk?
2206
01:53:28,920 --> 01:53:30,640
Won't you make proper enquiries?
2207
01:53:30,680 --> 01:53:31,920
I am so sorry, dear
2208
01:53:31,960 --> 01:53:33,600
I made such a huge blunder
2209
01:53:33,640 --> 01:53:35,160
Why apologize to me?
2210
01:53:35,200 --> 01:53:37,000
Apologize to your daughter
2211
01:53:38,560 --> 01:53:40,920
Changed your sari and
where are you off to, dear?
2212
01:53:41,000 --> 01:53:42,360
You saw this fiasco
2213
01:53:42,400 --> 01:53:44,000
I'm better off going to school
2214
01:53:44,040 --> 01:53:48,440
That soothsayer told you to postpone
the wedding for 6 months
2215
01:53:48,520 --> 01:53:50,880
You didn't listen to him
Now look who's sorry
2216
01:53:56,880 --> 01:53:59,280
Now you'll know
how I hammer my target!
2217
01:54:00,640 --> 01:54:01,920
Nailed him!
2218
01:54:03,200 --> 01:54:05,160
- Tell me, man
- What did you say?
2219
01:54:05,200 --> 01:54:10,200
If I kidnap your relative you'll shoot me
in the middle of the road, huh?
2220
01:54:10,240 --> 01:54:11,760
Challenging me, huh?
2221
01:54:11,800 --> 01:54:14,560
I kidnapped the groom
and cancelled the wedding
2222
01:54:14,640 --> 01:54:16,400
Now try and shoot me, I say
2223
01:54:16,440 --> 01:54:17,600
I'll shoot you for sure
2224
01:54:17,640 --> 01:54:20,600
But before that if there's the smallest
scar on my relative's body...
2225
01:54:20,640 --> 01:54:22,560
...you'll be dead meat, man
2226
01:54:23,120 --> 01:54:24,600
Hello...hello?
2227
01:54:24,640 --> 01:54:26,760
- Sir...sir
- Pound him to a paste!
2228
01:54:26,840 --> 01:54:28,960
Give him a thrashing he won't forget
2229
01:54:30,040 --> 01:54:31,760
- Hit him
- It hurts...awww!
2230
01:54:31,800 --> 01:54:34,000
Stop it!
Are you brainless?
2231
01:54:34,040 --> 01:54:35,240
How can you doubt that?
2232
01:54:35,280 --> 01:54:38,000
He has taken you for a jolly ride
You don't even know that
2233
01:54:38,040 --> 01:54:39,080
Call yourself rowdies!
2234
01:54:39,120 --> 01:54:41,120
You said he has taken us for a ride?
2235
01:54:41,160 --> 01:54:44,440
Yes, sir, I was to marry
the girl he was in love with
2236
01:54:44,480 --> 01:54:46,280
His plan was to use me
as your bait
2237
01:54:46,320 --> 01:54:49,080
You kidnapped me
not seeing through his smart move
2238
01:54:49,640 --> 01:54:50,720
Aren't you ashamed?
2239
01:54:50,760 --> 01:54:53,600
Why did you want
to marry his girlfriend, huh?
2240
01:54:54,360 --> 01:54:56,160
She seemed a beautiful catch
2241
01:54:56,360 --> 01:54:58,680
His dad is well settled in life
2242
01:54:58,720 --> 01:55:01,800
He's stinking rich, huh?
Does he have another daughter?!
2243
01:55:01,880 --> 01:55:03,560
I can become your co-brother-in-law!
2244
01:55:03,600 --> 01:55:06,000
- I was just discussing my future
- Where is he now?
2245
01:55:06,080 --> 01:55:08,040
All is well, eh?
So you're happy now?
2246
01:55:08,080 --> 01:55:09,800
Somehow the wedding got cancelled!
2247
01:55:09,840 --> 01:55:10,920
I'm so relieved now
2248
01:55:10,960 --> 01:55:12,040
This is for you, miss
2249
01:55:12,520 --> 01:55:14,720
'Come to the jeep
parked outside school'
2250
01:55:14,840 --> 01:55:16,040
Wait, I'll be back
2251
01:55:18,920 --> 01:55:20,680
- Tony?
- What?
2252
01:55:20,720 --> 01:55:23,080
What is the surprise in store for me?
2253
01:55:23,120 --> 01:55:24,400
I won't disclose it now
2254
01:55:24,440 --> 01:55:27,400
We kidnap her, use her as bait
Lure him and murder him
2255
01:55:27,480 --> 01:55:29,120
Only then I'll open the surprise
2256
01:55:29,200 --> 01:55:30,920
I've hit 3 mangoes with 1 stone
2257
01:55:30,960 --> 01:55:32,680
Why is she flashing all her teeth?
2258
01:55:38,760 --> 01:55:41,320
I don't give a damn about
auspicious time, sir
2259
01:55:41,360 --> 01:55:43,800
Somehow get me married to her, sir
2260
01:55:43,880 --> 01:55:45,920
Why are you begging him?
Shut up!
2261
01:55:48,080 --> 01:55:49,480
Who is that silent killer?
2262
01:55:49,520 --> 01:55:50,960
Bro, our Sathiyamoorthy
2263
01:55:51,000 --> 01:55:53,200
He has kidnapped my bride, sir
2264
01:55:53,240 --> 01:55:55,720
- Start the jeep
- Don't lose him
2265
01:55:56,000 --> 01:55:57,720
Sathi, who are they?
2266
01:55:57,760 --> 01:55:59,440
He is Cycle Shankar!
2267
01:55:59,960 --> 01:56:01,360
Then do something
2268
01:56:01,440 --> 01:56:02,920
I know what to do
2269
01:56:02,960 --> 01:56:06,640
"Catch me if you can...hey...hey...hey!"
2270
01:56:06,800 --> 01:56:08,480
Called me here
and where are they?
2271
01:56:08,520 --> 01:56:10,280
Wait, let me get hold of them
2272
01:56:10,360 --> 01:56:12,640
- Bye, sir
- Hey! Dammit
2273
01:56:13,920 --> 01:56:15,640
These chaps also, huh?
Start the jeep
2274
01:56:16,880 --> 01:56:22,040
"Cockfights, rekla race gain momentum
Dude here is ever so awesome"
2275
01:56:22,080 --> 01:56:26,520
"He is so energetic and sprightly
bouncing like a 'Jallikattu' bull brightly"
2276
01:56:26,560 --> 01:56:28,160
"Hey damp squib deadly"
2277
01:56:28,200 --> 01:56:30,320
Bro, a police jeep is following us
2278
01:56:30,360 --> 01:56:31,680
How did they find us?
2279
01:56:31,720 --> 01:56:33,200
That's Cycle Shankar ahead of us
2280
01:56:33,240 --> 01:56:35,320
We must nab Sathiyamoorthy
Not Cycle Shankar
2281
01:56:35,360 --> 01:56:39,400
Sathi who is in front of us has called
the cops to sandwich us in the center
2282
01:56:43,840 --> 01:56:45,400
Aiyo! Lorry
2283
01:56:47,680 --> 01:56:52,160
"Catch me if you can...hey...hey...hey!"
2284
01:56:52,520 --> 01:56:57,880
"Slippery as an eel, I say"
2285
01:56:59,160 --> 01:57:02,440
Baskar, Cycle Shankar is chasing me
Do something and rescue me
2286
01:57:02,520 --> 01:57:03,840
Look over there!
2287
01:57:04,000 --> 01:57:04,920
Who are they?
2288
01:57:04,960 --> 01:57:06,520
Sneha's brothers
2289
01:57:08,080 --> 01:57:11,080
Will you close your mango shop
not to pay me the commission?
2290
01:57:11,120 --> 01:57:14,240
Close down, don't
Open, don't open
2291
01:57:14,280 --> 01:57:16,640
But you must pay my dues
You know that, right?
2292
01:57:19,640 --> 01:57:22,360
- What are you doing?
- Engine is stalling, bro
2293
01:57:22,400 --> 01:57:24,400
They've collided into a thatched hut
2294
01:57:24,440 --> 01:57:26,200
Will you get down and push?
2295
01:57:26,480 --> 01:57:28,960
- Start the damn jeep
- I am trying, bro
2296
01:57:29,000 --> 01:57:31,920
- Looks like engine trouble
- Can't you chase properly?
2297
01:57:31,960 --> 01:57:34,400
- Our auto is here
- I know
2298
01:57:40,000 --> 01:57:41,000
Hold tight
2299
01:57:41,080 --> 01:57:42,280
This blessed auto is a pain!
2300
01:57:42,320 --> 01:57:44,720
- Pull over to the kerb
- Don't loosen your grip
2301
01:57:44,760 --> 01:57:47,640
If he is Cycle Shankar
I'm Share auto Chandran!
2302
01:57:47,720 --> 01:57:50,400
If I see you once more in this
I'll burn you alive
2303
01:57:50,480 --> 01:57:51,960
Bro, he's coming into the alley
2304
01:57:52,000 --> 01:57:53,880
Stop...stop
Reverse now
2305
01:57:53,920 --> 01:57:56,160
He's reversing
Speed up in front
2306
01:57:58,080 --> 01:58:02,960
"He is a glass marble, full of glitter
If you chase him, he turns into a rooster"
2307
01:58:03,040 --> 01:58:06,920
"If you bowl he's Virat Kohli
if you nab him, end of story"
2308
01:58:07,000 --> 01:58:08,240
There he is!
2309
01:58:08,760 --> 01:58:11,360
By the time this auto
carries all of you...!
2310
01:58:11,440 --> 01:58:13,040
Go, pedal to the metal!
2311
01:58:13,080 --> 01:58:18,440
"Eat the fritter, sleep in peace
Let me also be at ease"
2312
01:58:18,480 --> 01:58:20,400
Now they are even shooting us down?
2313
01:58:20,440 --> 01:58:21,800
So they are armed, huh?
2314
01:58:21,920 --> 01:58:24,280
This innocent pair cycling may get hurt
2315
01:58:24,320 --> 01:58:27,080
Silukkuvaarpatti is dicey for us
Go straight down
2316
01:58:27,120 --> 01:58:28,560
Head towards Chinnalapatti!
2317
01:58:28,600 --> 01:58:31,240
"Catch me if you can
I challenge you, man"
2318
01:58:31,320 --> 01:58:33,400
He is confused now
2319
01:58:35,240 --> 01:58:36,800
Sathiyamoorthy, please
2320
01:58:36,840 --> 01:58:39,280
We can't match your speed
Please slow down
2321
01:58:39,320 --> 01:58:40,800
Don't give up...go
2322
01:58:41,640 --> 01:58:44,280
They are easy targets
Aim and fire now
2323
01:58:44,320 --> 01:58:45,360
Shoot
2324
01:58:45,560 --> 01:58:48,640
"I'll give you a rattle to play
You dance, night and day"
2325
01:58:48,720 --> 01:58:53,320
"Cockfights, rekla race gain momentum
Dude here is ever so awesome"
2326
01:58:53,400 --> 01:58:55,160
- Not me
- Who the hell are they?
2327
01:58:55,200 --> 01:58:57,920
- Nilakkottai Narayanan's men
- But we didn't touch him
2328
01:58:57,960 --> 01:58:59,560
Why should they hound us?
2329
01:58:59,600 --> 01:59:02,960
We have bundled him
into this gunny sack here
2330
01:59:03,000 --> 01:59:05,640
Narayana!
Wake him up, I say
2331
01:59:05,720 --> 01:59:08,440
Is he the bloody surprise
Supposed to be your secret?
2332
01:59:08,480 --> 01:59:11,200
A small gift from me
The least I could do
2333
01:59:31,240 --> 01:59:33,360
Hey! Why are you taking this bridge?
2334
01:59:35,960 --> 01:59:38,440
Chasing him for 40 km
Will you overtake him?
2335
01:59:38,480 --> 01:59:39,560
Go...go
2336
01:59:42,520 --> 01:59:44,040
Why did he stop?
2337
01:59:44,200 --> 01:59:45,080
- Aiyaiyo!
- What?
2338
01:59:45,120 --> 01:59:46,480
Half the bridge is missing
2339
01:59:47,080 --> 01:59:49,160
What do you mean?
Press the brake
2340
01:59:54,400 --> 01:59:57,480
You came at snail's pace all along
Why did you speed up now?
2341
01:59:57,560 --> 01:59:59,320
He has made our lives dangle!
2342
02:00:00,280 --> 02:00:01,520
'Hey! Cousin'
2343
02:00:01,560 --> 02:00:02,960
I won't spare you
2344
02:00:03,200 --> 02:00:04,800
1st try to save your life
2345
02:00:04,840 --> 02:00:05,920
Where's the gun?
2346
02:00:05,960 --> 02:00:09,080
I'll smash your face! Our life
is at stake and you want the gun
2347
02:00:09,160 --> 02:00:11,320
Don't move
Grab him
2348
02:00:11,400 --> 02:00:13,200
We can all go to hell together!
2349
02:00:13,280 --> 02:00:15,000
Why drag me too?
2350
02:00:15,040 --> 02:00:17,400
Don't shake
Stand still
2351
02:00:18,640 --> 02:00:19,760
Be silent
2352
02:00:19,800 --> 02:00:22,680
Don't even breathe
Stay still, don't move
2353
02:00:24,240 --> 02:00:26,160
Narayanan is troubling me!
2354
02:00:26,200 --> 02:00:27,960
How dare you bite my foot!
2355
02:00:30,080 --> 02:00:31,440
Aiyaiyo!
2356
02:00:31,480 --> 02:00:32,520
Howzzat?!
2357
02:00:32,560 --> 02:00:34,400
Must use our gray cells
2358
02:00:35,360 --> 02:00:37,840
Let's go see if they are dead or alive
2359
02:00:39,120 --> 02:00:42,280
What does it matter if you
are married or stay a bachelor?
2360
02:00:43,040 --> 02:00:45,280
Look what you've done to us
2361
02:00:45,320 --> 02:00:47,480
I swear you won't find
a bride in this birth
2362
02:00:53,080 --> 02:00:54,280
Drop your gun
2363
02:00:54,640 --> 02:00:55,760
Don't
2364
02:00:55,800 --> 02:00:58,360
You aren't clear headed
You'll be seeing double now
2365
02:00:58,440 --> 02:00:59,320
Don't shoot me-
2366
02:00:59,360 --> 02:01:00,600
Sathi!
2367
02:01:37,560 --> 02:01:38,720
Minister, huh?
2368
02:01:38,760 --> 02:01:42,280
Shankar, Nilakkottai Narayanan is
attending a wedding in Silukkuvaarpatti
2369
02:01:42,360 --> 02:01:45,600
If you can, try to finish him off
at the wedding hall and call me
2370
02:01:49,080 --> 02:01:50,240
Narayana, move aside
2371
02:01:52,400 --> 02:01:54,840
Sir, what are you doing
inside a sack?
2372
02:01:54,880 --> 02:01:57,640
You know some chap
hit me on my head
2373
02:01:57,720 --> 02:01:58,680
Get up
2374
02:01:58,720 --> 02:02:00,280
He'll kill us with his non stop chatter!
2375
02:02:00,320 --> 02:02:01,840
Hero dear, take him!
2376
02:02:14,440 --> 02:02:16,760
How did you arrest
Cycle Shankar singlehanded?
2377
02:02:16,800 --> 02:02:19,880
Chennai commissioner gave me
an assignment 'Operation Cycle'
2378
02:02:19,920 --> 02:02:21,360
I just did my duty, that's all
2379
02:02:21,400 --> 02:02:22,480
Don't be humble
2380
02:02:22,520 --> 02:02:23,840
Listen, my dear reporters
2381
02:02:23,880 --> 02:02:26,960
'This iPhone has all the details
of who hired him'
2382
02:02:27,000 --> 02:02:29,080
And the nameless faces behind this
2383
02:02:29,160 --> 02:02:31,520
No one can escape our law
2384
02:02:31,560 --> 02:02:33,040
'25 years ago'
2385
02:02:33,120 --> 02:02:36,120
'There was a savage murderer
by name Veerabadran'
2386
02:02:36,160 --> 02:02:39,320
A good policeman by name
Captain Prabhakaran
2387
02:02:39,360 --> 02:02:43,160
...dragged him down the road
just like this
2388
02:02:43,200 --> 02:02:47,240
After that incident, only this Sathiyamoorthy
has achieved the impossible!
2389
02:02:47,280 --> 02:02:49,680
'Let me go back to my duty please'
2390
02:02:50,080 --> 02:02:51,280
'Where are you?'
2391
02:02:51,320 --> 02:02:52,640
I've almost got Sathiyamoorthy
2392
02:02:52,680 --> 02:02:55,560
I'll arrest him and bring him
before you in 24 hours
2393
02:02:55,640 --> 02:02:58,280
You are suspended for 6 months
2394
02:02:59,800 --> 02:03:03,080
'Cycle Shankar's iPhone
provided fool proof evidence to...'
2395
02:03:03,120 --> 02:03:06,560
'...arrest Minister Arumuga Perumal
who is now detained in Vellore jail'
2396
02:03:06,640 --> 02:03:10,920
'Constable Sathiyamoorthy who arrested
Cycle Shankar singlehanded'
2397
02:03:10,960 --> 02:03:14,520
'...has been promoted as sub inspector
in the same police station'
2398
02:03:32,760 --> 02:03:34,320
Beat the drums
2399
02:03:34,640 --> 02:03:36,920
[wedding hymn]
2400
02:03:56,280 --> 02:03:57,840
Your phone is ringing
2401
02:03:58,080 --> 02:03:59,440
Which idiot is calling me?
2402
02:03:59,800 --> 02:04:00,840
This fellow, huh?
2403
02:04:00,920 --> 02:04:02,600
Isn't there a time
for everything?
2404
02:04:02,640 --> 02:04:04,440
I have a job to do, right?
2405
02:04:04,480 --> 02:04:06,960
'Be busy with whatever
But Cycle Shankar has escaped'
2406
02:04:07,000 --> 02:04:08,000
'Be careful'
2407
02:04:08,040 --> 02:04:10,600
Whaaat...hello?
Escaped, huh?
2408
02:04:11,280 --> 02:04:12,480
What happened, Sathi?
2409
02:04:12,560 --> 02:04:15,320
That Cycle Shankar has
escaped from jail
2410
02:04:20,600 --> 02:04:24,200
So you'll be going
undercover once more
2411
02:04:24,240 --> 02:04:27,040
Undercover, huh?
Er...not like before
2412
02:04:27,080 --> 02:04:29,560
'My underwear will be torn to tatters!'
2413
02:04:29,600 --> 02:04:31,760
Raji, how do I make you under-?
2414
02:04:32,320 --> 02:04:33,680
I know, Sathi
2415
02:04:33,720 --> 02:04:35,840
The day you nab him
2416
02:04:35,880 --> 02:04:37,840
...only then
2417
02:04:37,880 --> 02:04:39,680
...our 1st wedding night together
2418
02:04:39,960 --> 02:04:41,840
Isn't that what you wanted to say?
2419
02:04:41,880 --> 02:04:43,880
- No, not at all
- I am waiting!
2420
02:04:43,920 --> 02:04:46,080
"Lion cub of Silukkuvaarpatti"
2421
02:04:50,120 --> 02:04:52,120
We ruled the roost
in Silukkuvaarpatti
2422
02:04:52,160 --> 02:04:54,480
Scared of Cycle Shankar
we fled to Chinnalapatti
2423
02:04:54,520 --> 02:04:55,440
Happy now?
2424
02:04:55,480 --> 02:04:57,200
We looked up to you
as a big rowdy
2425
02:04:57,240 --> 02:04:59,560
Who are you in reality?
Rowdy or dummy piece?
2426
02:04:59,640 --> 02:05:01,280
Tell us, master
2427
02:05:02,720 --> 02:05:05,120
The moment you boys are
doubting my ability...
2428
02:05:05,240 --> 02:05:07,520
...it's time for me to
blurt out the truth
2429
02:05:07,600 --> 02:05:08,960
What truth, master?
2430
02:05:10,280 --> 02:05:12,680
My name is not Chandran
2431
02:05:12,880 --> 02:05:15,080
I have another name
2432
02:05:15,480 --> 02:05:17,560
Indran
2433
02:05:18,680 --> 02:05:21,840
I didn't have an auto
It was an omni-van
2434
02:05:23,840 --> 02:05:26,640
I had a motorcade flanking me
2435
02:05:29,120 --> 02:05:32,760
The market will shake like earthquake!
2436
02:05:42,320 --> 02:05:44,120
Then what happened to you?
2437
02:05:44,200 --> 02:05:46,040
The sole reason
2438
02:05:47,960 --> 02:05:49,240
Just 1 auto driver!
2439
02:05:49,280 --> 02:05:51,080
What did an ordinary auto driver do to you?
2440
02:05:51,120 --> 02:05:53,480
He is no ordinary auto driver
2441
02:05:53,880 --> 02:05:56,480
He ruled as don in Bombay
2442
02:05:56,680 --> 02:05:58,560
"Baashha...the most revered don"
2443
02:05:58,600 --> 02:06:02,040
"Baashaa...served his people dusk to dawn"
2444
02:06:02,080 --> 02:06:05,600
Blissfully unaware I tied him to a post
and thrashed him mercilessly
2445
02:06:05,760 --> 02:06:08,720
Even that is pardonable
On top of it I touched his sister
2446
02:06:08,760 --> 02:06:10,480
I meant I touched her hand!
2447
02:06:10,560 --> 02:06:12,680
- Then?
- Rest is his-story!
2448
02:06:16,400 --> 02:06:18,360
I thought I was dead
2449
02:06:18,440 --> 02:06:20,840
When a small ounce of life
still remained in me
2450
02:06:21,360 --> 02:06:23,760
'If I ever set eyes on you again'
2451
02:06:23,800 --> 02:06:26,960
'...I'll bury you alive
in that very same spot'
2452
02:06:29,280 --> 02:06:31,440
How can I be in that city
after this threat to my life?
2453
02:06:31,520 --> 02:06:33,160
I took off on the ride of my life
2454
02:06:33,240 --> 02:06:36,120
I learnt only 1 lesson
after that incident
2455
02:06:36,200 --> 02:06:38,480
Don't underestimate anyone
2456
02:06:38,520 --> 02:06:40,760
I derided you not knowing
your true colors, master
2457
02:06:40,840 --> 02:06:42,080
Many fall into your category
2458
02:06:42,120 --> 02:06:44,600
- Get up
- Cycle Shankar is a punctured tyre
2459
02:06:44,680 --> 02:06:45,840
Ignore him
2460
02:06:45,880 --> 02:06:49,200
But we shouldn't spare that auto driver
who reduced you to this state
2461
02:06:49,240 --> 02:06:52,280
He must be old by now
Tell us who he is
2462
02:06:52,320 --> 02:06:54,280
We'll finish him off
Least we can do for you
2463
02:06:54,360 --> 02:06:55,320
Just say yes
2464
02:06:55,360 --> 02:06:56,880
- You?
- Yes, master
2465
02:06:56,920 --> 02:06:58,120
- Kill him?
- Yes
2466
02:06:58,200 --> 02:07:00,000
- Come close
- Why, master?
2467
02:07:01,920 --> 02:07:03,760
Not only then
2468
02:07:03,920 --> 02:07:06,360
Even now he's the most
feared don in Bombay!
2469
02:07:06,400 --> 02:07:09,400
subtitled by rekhs
assisted by harini, krish & kirthi
185314