All language subtitles for Silukkuvarupatti Singam (2018)[Tamil Proper 720p HDRip - x264 - AC3 5.1 - 1.4GB - ESubs]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,080 --> 00:01:50,720 "He's a lion cub from Silukkuvaarpatti" 2 00:01:50,760 --> 00:01:53,440 'Lion from Silukkuvaarpatti' 3 00:01:53,480 --> 00:01:56,720 "Bold, brave and daring supposedly" 4 00:02:23,880 --> 00:02:27,440 "Look who is here!" 5 00:02:28,800 --> 00:02:33,080 "Our very own police-hero dear" 6 00:02:40,880 --> 00:02:46,480 "Look who steals the show" 7 00:02:47,520 --> 00:02:52,480 "The cop who knows all the know-how" 8 00:03:17,960 --> 00:03:21,120 Hello, sub inspector Mutthaiya from Silukkuvaarpatti police station 9 00:03:21,160 --> 00:03:22,720 Superintendent of Police here 10 00:03:22,760 --> 00:03:23,720 Sir...sir 11 00:03:23,760 --> 00:03:27,520 It seems Kanaka is dancing in the temple festival in Nilakkottai 12 00:03:27,560 --> 00:03:29,640 Sir, I'm planning to go too 13 00:03:29,680 --> 00:03:33,360 Yov! Wherever Kanaka dances you'll go and drool over her 14 00:03:33,400 --> 00:03:35,680 - No, sir - Don't go anywhere 15 00:03:35,720 --> 00:03:37,880 Just send 2 constables to the spot 16 00:03:37,920 --> 00:03:39,120 - Definitely sir - Understood? 17 00:03:39,160 --> 00:03:40,560 - Okay, sir - Hang up now 18 00:03:41,040 --> 00:03:43,160 Baskar, come fast 19 00:03:44,520 --> 00:03:46,520 'Taking his own sweet time to come!' 20 00:03:47,680 --> 00:03:49,720 - Sir - Leave for Nilakkottai at once 21 00:03:49,760 --> 00:03:51,000 Sathiyamoorthy is there 22 00:03:51,040 --> 00:03:53,160 Tell him our boss called and ask him to be alert 23 00:03:53,200 --> 00:03:56,720 It's your duty to ensure nothing untoward happens in the festival, okay? 24 00:03:57,160 --> 00:03:58,600 What's bothering you? 25 00:03:59,080 --> 00:04:02,280 Just 4 days since I joined duty and you're entrusting me with this 26 00:04:02,320 --> 00:04:03,920 I won't let you down, sir 27 00:04:04,160 --> 00:04:06,080 You don't have to do some Herculean task 28 00:04:06,120 --> 00:04:08,280 Just follow Sathiyamoorthy's instructions 29 00:04:08,360 --> 00:04:09,600 Got it? 30 00:04:09,640 --> 00:04:12,000 Go...impudent fellow! 31 00:04:34,360 --> 00:04:36,360 'Hey! Baskar...!' 32 00:04:39,240 --> 00:04:41,480 Hi, Baskar 33 00:04:46,120 --> 00:04:47,880 Come down 34 00:04:47,920 --> 00:04:49,880 Please wait Let me pick her anklet 35 00:04:52,160 --> 00:04:53,760 - Sathi...? - Don't yell, Baskar 36 00:04:53,800 --> 00:04:55,120 I can't concentrate 37 00:04:58,160 --> 00:04:59,720 'Success, Baskar' 38 00:05:00,320 --> 00:05:02,600 - Come down - 'That's what I'm doing' 39 00:05:03,800 --> 00:05:06,200 - What, Baskar? - Boss called our police station 40 00:05:06,880 --> 00:05:08,480 Hey, Malar 41 00:05:09,080 --> 00:05:11,960 Hello police! Long time no see? 42 00:05:12,680 --> 00:05:14,560 You look as beautiful as ever 43 00:05:14,600 --> 00:05:16,920 Don't pay lip service You don't even notice me! 44 00:05:16,960 --> 00:05:18,240 Who...me? 45 00:05:18,280 --> 00:05:20,720 I opted for this duty just to watch you dance 46 00:05:20,760 --> 00:05:23,280 You would have come to watch Kanaka dance 47 00:05:23,320 --> 00:05:24,680 What a glib liar you are 48 00:05:24,760 --> 00:05:26,120 Wow! What a walk! 49 00:05:26,160 --> 00:05:28,240 - Our boss called - Forget him 50 00:05:30,480 --> 00:05:32,600 I'm talking to you and you're ignoring me 51 00:05:32,640 --> 00:05:34,120 Double your money in 1 shot 52 00:05:34,160 --> 00:05:36,480 You have to bid Don't leave the space empty 53 00:05:36,560 --> 00:05:38,520 If you keep 20 for King you'll get 40 54 00:05:39,240 --> 00:05:41,280 - 10 diamond - Even the cop is betting! 55 00:05:41,320 --> 00:05:42,520 'Go ahead and bet' 56 00:05:42,560 --> 00:05:45,320 'Don't even think Money doubles double quick' 57 00:05:45,400 --> 00:05:47,280 'He got the king He's winning' 58 00:05:47,320 --> 00:05:49,200 Police bro, are you here? 59 00:05:49,240 --> 00:05:52,120 The card players over there split into 2 and started to fight 60 00:05:52,160 --> 00:05:54,440 They are cracking all the skulls Look at mine, bro 61 00:05:54,480 --> 00:05:56,160 I told you our boss called 62 00:05:56,200 --> 00:05:57,600 Let's go and check 63 00:05:57,640 --> 00:05:59,040 Don't be flustered, Baskar 64 00:05:59,080 --> 00:06:02,280 If there's a festival, there's bound to be fights, skulls will crack! 65 00:06:03,040 --> 00:06:04,920 - Spade 20 - Is this why we are here? 66 00:06:04,960 --> 00:06:07,280 If cops are around problems won't arise 67 00:06:07,320 --> 00:06:09,480 But if they see us and still create problems 68 00:06:09,520 --> 00:06:11,200 ...doesn't it mean they don't respect us? 69 00:06:11,240 --> 00:06:12,640 'Sir gets a double' 70 00:06:12,720 --> 00:06:13,920 - Super! - Listen to me 71 00:06:14,000 --> 00:06:16,080 How stupid of me to come to you for help 72 00:06:16,120 --> 00:06:18,240 I should hit myself with my slippers! 73 00:06:18,280 --> 00:06:19,440 Please be my guest! 74 00:06:19,520 --> 00:06:20,720 What happened? 75 00:06:20,760 --> 00:06:21,840 Is it doubles? 76 00:06:21,880 --> 00:06:24,160 How will you face our boss tomorrow? 77 00:06:24,200 --> 00:06:25,560 Tomorrow is another day! 78 00:06:25,600 --> 00:06:27,840 Tonight let's enjoy Kanaka's dance 79 00:06:27,880 --> 00:06:29,400 That's priority Follow me 80 00:06:29,440 --> 00:06:30,440 Kanaka, huh? 81 00:07:05,720 --> 00:07:11,200 "The wind was naughty yesterday It playfully carried my sari away" 82 00:07:11,680 --> 00:07:17,960 "I stood by the lake so breezy The cottony cloud became my sari flimsy" 83 00:07:23,400 --> 00:07:29,040 "The wind was naughty yesterday It wickedly carried my sari away" 84 00:07:29,120 --> 00:07:34,560 "I stood by the lake so breezy The wispy cloud became my sari flimsy" 85 00:07:34,600 --> 00:07:40,400 "I came here as a proper pro See me dance with eyes aglow" 86 00:07:40,440 --> 00:07:46,240 "To perspire with pleasure at night I offered myself; a hot and fiery delight" 87 00:07:46,320 --> 00:07:52,200 "Usain Bolt is hero of every sprinter Kanaka is folk dance's splendor" 88 00:07:52,240 --> 00:07:58,040 "A rose is a garden's work of art Only Kanaka can break many a heart" 89 00:08:00,600 --> 00:08:03,800 "Are you ready to dance with me?" 90 00:08:06,480 --> 00:08:09,440 "Otherwise whistle wistfully" 91 00:08:12,120 --> 00:08:15,200 "Are you ready to dance with me?" 92 00:08:17,960 --> 00:08:21,120 "Otherwise whistle loudly" 93 00:08:32,440 --> 00:08:38,200 "On an unruled blank sheet I'm a song written in white ink neat" 94 00:08:38,240 --> 00:08:43,880 "Without moving your lips, buddy breathe my name in rhapsody" 95 00:08:44,080 --> 00:08:49,560 "Spicy chilly yet so sweet and ripe Damp log of wood that will ignite" 96 00:08:49,600 --> 00:08:55,560 "A boat with wings on either side Kanaka will give you a joy ride" 97 00:08:55,600 --> 00:09:01,360 "A party ropes in a crowd speedy with 'biriyani' and booze as freebie" 98 00:09:01,400 --> 00:09:07,040 "But to watch this glam-doll chick men will flock double quick" 99 00:09:11,120 --> 00:09:14,240 "Are you ready to dance with me?" 100 00:09:16,920 --> 00:09:19,920 "Otherwise whistle heartily" 101 00:09:22,480 --> 00:09:25,800 "Are you ready to play with me?" 102 00:09:28,600 --> 00:09:31,720 "Otherwise whistle wishfully" 103 00:09:44,560 --> 00:09:46,760 7 admitted in hospital 2 with broken skulls 104 00:09:46,800 --> 00:09:48,280 What were you doing? 105 00:09:48,320 --> 00:09:51,800 Sir, we tried our best to stop them They told us not to step into their space 106 00:09:51,840 --> 00:09:52,960 What can we do, sir? 107 00:09:53,000 --> 00:09:54,280 Baskar, you were with me 108 00:09:54,320 --> 00:09:56,960 Standing like a nitwit Go on, explain your bit 109 00:09:57,360 --> 00:09:58,680 He's right, sir 110 00:09:58,720 --> 00:10:01,280 They can be dumb Cat got your tongue, huh? 111 00:10:01,320 --> 00:10:03,800 You told me you'll live up to my expectations 112 00:10:03,880 --> 00:10:05,920 Where did all that vanish? Stupid fellow! 113 00:10:05,960 --> 00:10:08,640 People of Nilakkottai always create problems 114 00:10:08,680 --> 00:10:10,760 Forget it, I'll make some excuse to our boss 115 00:10:10,800 --> 00:10:13,840 - Thank you, sir - What's that bandage on your finger? 116 00:10:14,080 --> 00:10:15,440 'Serves him right' 117 00:10:15,480 --> 00:10:17,960 When I tried to pick up the anklet, I grazed my fing- 118 00:10:18,000 --> 00:10:19,160 Don't explain, I know 119 00:10:19,200 --> 00:10:22,720 You got hurt stopping some miscreants pelting stones at the festival, right? 120 00:10:22,760 --> 00:10:24,280 'He stuffs words into his mouth!' 121 00:10:24,320 --> 00:10:26,800 - Correct, sir - Shouldn't you be safe? 122 00:10:26,840 --> 00:10:29,600 Listen, you are bold But your brain is weak! 123 00:10:29,640 --> 00:10:30,800 'He forgot Vivekananda!' 124 00:10:30,840 --> 00:10:32,440 Take tetanus shots at once 125 00:10:32,480 --> 00:10:33,680 Take a day off and rest up 126 00:10:33,720 --> 00:10:35,560 - Thank you, sir - Leave now 127 00:10:35,840 --> 00:10:37,080 No formalities 128 00:10:37,120 --> 00:10:39,840 You are always over sincere 129 00:10:40,440 --> 00:10:41,520 Use this for first aid 130 00:10:41,560 --> 00:10:43,760 - No need, sir - Don't make a fuss 131 00:10:43,920 --> 00:10:46,880 Don't go by yourself Baski, drop Sathi at home 132 00:10:47,200 --> 00:10:48,720 Thank you, sir 133 00:10:48,760 --> 00:10:51,000 'With you as boss no wonder he's like this!' 134 00:11:18,680 --> 00:11:21,640 When do you intend arresting Cycle Shankar? 135 00:11:22,000 --> 00:11:23,480 I'm gathering all the details 136 00:11:24,280 --> 00:11:26,480 I'm unable to pin the right witness 137 00:11:30,040 --> 00:11:34,400 Think you can file a case, remand him and ensure he doesn't see the light of day? 138 00:11:37,560 --> 00:11:39,520 By then we will retire, sir 139 00:11:40,960 --> 00:11:42,680 The only solution is... 140 00:11:42,760 --> 00:11:46,120 ...to finish him off in our style without anyone's knowledge 141 00:11:47,560 --> 00:11:49,800 Be under the impression his chapter is closed 142 00:11:51,760 --> 00:11:52,720 Sir? 143 00:12:00,480 --> 00:12:02,040 'Not only you' 144 00:12:02,080 --> 00:12:04,520 But how many ever cops hound me 145 00:12:04,920 --> 00:12:07,560 ...you can't touch even a strand of my hair! 146 00:12:14,120 --> 00:12:17,120 Deputy Police Commissioner of Chennai, Mr Saravana Kumar... 147 00:12:17,160 --> 00:12:21,040 ...was shot dead by notorious rowdy Cycle Shankar in Tambaram 148 00:12:21,320 --> 00:12:23,640 'This murder in broad daylight has been recorded' 149 00:12:23,720 --> 00:12:25,600 '...in the CCTV camera fixed at the signal' 150 00:12:25,640 --> 00:12:27,600 'It has created a stir amongst the public' 151 00:12:27,680 --> 00:12:33,720 'Commissioner Paneer Selvam has assigned a special task force to nab Cycle Shankar' 152 00:12:35,120 --> 00:12:36,960 It's a shame to our department 153 00:12:37,000 --> 00:12:39,680 He was fixing punctures in a cycle shop at the age of 10 154 00:12:39,720 --> 00:12:41,880 Today he's Cycle Shankar! 155 00:12:41,960 --> 00:12:44,000 Dodging Chennai police like a pro 156 00:12:44,080 --> 00:12:45,840 44 cases against him 157 00:12:46,040 --> 00:12:48,440 With his political clout he wriggled out scot-free 158 00:12:48,520 --> 00:12:50,680 We must finish him off in an Encounter 159 00:12:51,040 --> 00:12:52,560 It isn't easy to nab him 160 00:12:52,640 --> 00:12:54,240 But still we shouldn't give up 161 00:12:54,280 --> 00:12:55,640 We should kill him 162 00:12:55,680 --> 00:12:57,800 And show the world how efficient we are 163 00:13:05,280 --> 00:13:06,920 'Started, huh?' 164 00:13:24,800 --> 00:13:26,680 Why are you struggling? 165 00:13:26,960 --> 00:13:28,560 Just throw it down 166 00:13:28,640 --> 00:13:30,440 It will break of its own accord 167 00:13:44,080 --> 00:13:46,400 Is this how you iron? Creases all over 168 00:13:46,440 --> 00:13:49,040 Are you catching a culprit wearing an ironed shirt? 169 00:13:49,080 --> 00:13:51,920 All you do is a peon's job in that police station 170 00:13:52,880 --> 00:13:56,400 Grandma, you seem to be going overboard from the morning? 171 00:13:56,480 --> 00:13:57,600 Hey, Sathi 172 00:13:57,640 --> 00:14:01,640 Your grandfather wished to make you a good police officer 173 00:14:01,720 --> 00:14:04,320 But he didn't live to see his dream come true 174 00:14:04,680 --> 00:14:09,200 He made me promise I'll make his dream come true and only then die 175 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 I'm losing hope that day will ever dawn 176 00:14:12,520 --> 00:14:15,360 You keep saying this like a broken record! 177 00:14:15,440 --> 00:14:16,720 What do you want me to do? 178 00:14:16,760 --> 00:14:18,640 What else will I ask you, dear? 179 00:14:18,680 --> 00:14:20,120 You are a constable now 180 00:14:20,160 --> 00:14:22,880 Get promoted as a sub inspector before I die, that's all 181 00:14:22,960 --> 00:14:25,800 Does it mean you'll never die?! 182 00:14:25,840 --> 00:14:27,560 Arrogance pours out of every pore! 183 00:14:33,360 --> 00:14:34,560 Good morning, Baskar 184 00:14:34,600 --> 00:14:36,760 Stuffing yourself early in the morning 185 00:14:38,080 --> 00:14:40,040 Make 2 half boiled eggs with extra pepper 186 00:14:40,080 --> 00:14:41,680 Pack 20 idlis, 10 'poori' sets 187 00:14:41,720 --> 00:14:43,000 And 12 'dosas' 188 00:14:43,040 --> 00:14:45,520 Won't they buy? Why should we buy daily? 189 00:14:46,080 --> 00:14:49,040 Baskar, will we run errands throughout our life? 190 00:14:49,080 --> 00:14:51,640 In another 10 or 15 years, we'll be head constables 191 00:14:51,680 --> 00:14:53,880 Whoever is the constable will buy for us 192 00:14:53,960 --> 00:14:55,400 That's life, Baskar 193 00:14:55,680 --> 00:14:57,440 - Sir, half boiled egg - Thank you 194 00:15:04,800 --> 00:15:06,920 Why do you eat it piping hot? 195 00:15:09,320 --> 00:15:11,920 Half boiled egg has to be eaten like this 196 00:15:11,960 --> 00:15:17,440 Without spilling, in this temperature it will slip and slide down the throat 197 00:15:18,000 --> 00:15:19,240 It's divine! 198 00:15:19,280 --> 00:15:20,400 Shall I order for you? 199 00:15:20,480 --> 00:15:22,000 - No need - Is it a divine month? 200 00:15:22,040 --> 00:15:23,040 Give, bro 201 00:15:23,080 --> 00:15:24,880 - Hello...? - Tell me 202 00:15:33,160 --> 00:15:34,760 You got eyes at the back of your head? 203 00:15:34,800 --> 00:15:36,560 Let go of him, Sathi It was a mistake 204 00:15:36,600 --> 00:15:38,360 How does it matter if he knew or not? 205 00:15:38,400 --> 00:15:39,680 Waste of an egg! 206 00:15:39,800 --> 00:15:40,760 That's all, right? 207 00:15:40,800 --> 00:15:42,600 Anyway we needn't pay 208 00:15:43,080 --> 00:15:43,960 Get lost! 209 00:15:46,560 --> 00:15:47,680 No, Baskar 210 00:15:48,040 --> 00:15:50,000 I'm angry because an egg went waste 211 00:15:50,640 --> 00:15:51,720 'Is he mad?' 212 00:15:51,760 --> 00:15:52,920 Sir, parcel 213 00:15:54,040 --> 00:15:56,440 'He messed up my mood early in the morning' 214 00:15:58,280 --> 00:15:59,720 Hey! Move out of the way 215 00:16:14,800 --> 00:16:16,080 Hey...! 216 00:16:16,680 --> 00:16:18,360 Collection should be excellent 217 00:16:18,400 --> 00:16:20,280 - On the job - Okay, master 218 00:16:20,320 --> 00:16:21,760 Hey, give me 219 00:16:22,080 --> 00:16:23,280 Get the cash out 220 00:16:23,560 --> 00:16:24,680 Cash...quick 221 00:16:24,760 --> 00:16:27,320 The cops are useless All they do is gawk! 222 00:16:28,880 --> 00:16:30,640 'He keeps staring at me' 223 00:16:30,680 --> 00:16:33,040 'He pre-empted us in collecting cash' 224 00:16:33,080 --> 00:16:34,800 'Getting delayed and he isn't moving' 225 00:16:34,880 --> 00:16:37,080 Just Rs 10? Are you giving alms? 226 00:16:38,600 --> 00:16:39,720 Don't interfere 227 00:16:41,040 --> 00:16:42,520 You won't have a shop in this market 228 00:16:42,560 --> 00:16:44,360 You got tense for a silly egg 229 00:16:44,400 --> 00:16:46,040 They are so bold and brutal 230 00:16:46,080 --> 00:16:47,600 You're standing like a boulder 231 00:16:47,640 --> 00:16:48,720 I'll tell you later 232 00:16:48,800 --> 00:16:50,120 Hurry up, let's go 233 00:16:50,160 --> 00:16:53,240 - Why such poor collection today? - Put these cards 234 00:16:57,440 --> 00:16:59,240 - Get in - Let's go 235 00:16:59,280 --> 00:17:01,160 Move...move aside 236 00:17:01,200 --> 00:17:03,440 So wrong and ruthless! Who is this chap? 237 00:17:03,480 --> 00:17:05,920 Chandran, his nickname is Share auto Chandran 238 00:17:05,960 --> 00:17:07,280 Notorious rowdy 239 00:17:07,320 --> 00:17:09,440 What he says is law for the past 20 years 240 00:17:09,480 --> 00:17:11,920 Our department didn't take any action for 20 years? 241 00:17:11,960 --> 00:17:13,880 Should finish him off in an Encounter 242 00:17:13,960 --> 00:17:15,280 Encounter...? 243 00:17:15,320 --> 00:17:17,480 That's a mistake we should never do, Baskar 244 00:17:17,520 --> 00:17:20,360 If we touch a rowdy their sons will grow up as goons 245 00:17:20,400 --> 00:17:22,800 ...take a vow and take revenge on our children 246 00:17:22,880 --> 00:17:24,240 How can you be so scared? 247 00:17:24,320 --> 00:17:25,400 Don't you know karate? 248 00:17:25,440 --> 00:17:27,080 Who told you? All half baked 249 00:17:27,120 --> 00:17:29,280 Learning karate is not for bashing up thugs 250 00:17:29,360 --> 00:17:30,840 But not to be bashed up by them 251 00:17:30,920 --> 00:17:33,040 You won't understand Let's start our duty 252 00:17:33,080 --> 00:17:34,400 'Weaves a story so well' 253 00:17:35,520 --> 00:17:37,160 Did you invite everyone? 254 00:17:37,200 --> 00:17:39,160 Take good care of all the bigwigs 255 00:17:39,200 --> 00:17:42,440 Uncle, visiting our station so early in the morning? 256 00:17:44,520 --> 00:17:47,080 'Wearing his uniform and acting as errand boy' 257 00:17:47,400 --> 00:17:49,920 'Calling me 'uncle' and humiliating me' 258 00:17:50,520 --> 00:17:52,520 Is he your uncle? Glaring daggers at you? 259 00:17:52,560 --> 00:17:54,840 My mother's brother So he takes that liberty 260 00:17:54,920 --> 00:17:56,480 It's hot, sir Enjoy your meal 261 00:17:56,520 --> 00:17:58,920 Sathi, I heard Auto Chandran came to the market? 262 00:17:59,000 --> 00:18:00,800 Share auto Chandran, right? 263 00:18:00,840 --> 00:18:02,000 Did I ask you? 264 00:18:02,880 --> 00:18:05,840 Go, don't stare like an owl Get me water to drink 265 00:18:05,880 --> 00:18:08,120 - You tell me, Sathi - I didn't see him, who told you? 266 00:18:08,160 --> 00:18:10,040 Someone called and told me just now 267 00:18:10,080 --> 00:18:11,360 He isn't giving us our share 268 00:18:11,400 --> 00:18:13,680 Forget him Why did the councillor come? 269 00:18:13,760 --> 00:18:15,840 His son is getting married in Kandha Mahal 270 00:18:15,880 --> 00:18:16,800 So...? 271 00:18:16,840 --> 00:18:18,760 Wants security Minister will be attending 272 00:18:18,800 --> 00:18:20,520 You and Baskar go tomorrow 273 00:18:20,560 --> 00:18:21,680 Sure, sir 274 00:18:31,600 --> 00:18:32,760 - Sathi - Hello, aunt 275 00:18:32,800 --> 00:18:34,240 How are you, my son-in-law? 276 00:18:34,280 --> 00:18:37,640 How can you attend our wedding in uniform like this? 277 00:18:37,680 --> 00:18:38,840 What to do? 278 00:18:38,880 --> 00:18:40,440 Duty comes first for me 279 00:18:40,520 --> 00:18:42,640 You keep obsessing about duty 280 00:18:42,680 --> 00:18:45,400 I've bought silk 'dhoti' and silk shirt for you 281 00:18:45,440 --> 00:18:47,120 - Come and change - I'm coming 282 00:18:47,160 --> 00:18:48,480 - Come fast - Okay, aunt 283 00:18:48,520 --> 00:18:49,800 'Come, akka' 284 00:18:51,440 --> 00:18:53,360 - What's your name? - Sneha 285 00:18:53,400 --> 00:18:54,560 Nice name 286 00:18:57,120 --> 00:18:58,120 Phone number? 287 00:19:07,960 --> 00:19:09,800 I've never seen you before 288 00:19:09,840 --> 00:19:11,960 I live nearby in Pallapatti 289 00:19:12,280 --> 00:19:13,520 Are you Neelaveni's sister? 290 00:19:13,560 --> 00:19:15,960 I have 4 brothers No sisters at all 291 00:19:16,760 --> 00:19:17,840 '4 brothers?!' 292 00:19:17,880 --> 00:19:20,480 Sathi, you seem to have made your 1st move 293 00:19:20,560 --> 00:19:22,480 Yes, but this won't work for me 294 00:19:22,520 --> 00:19:23,840 You want to try? 295 00:19:23,920 --> 00:19:25,760 Are you serious? Thanks, Sathi 296 00:19:25,800 --> 00:19:27,320 Note down this # 297 00:19:27,360 --> 00:19:28,880 She looks good, right? 298 00:19:29,080 --> 00:19:30,680 She has 4 sisters too 299 00:19:30,880 --> 00:19:32,960 You mean 4 sisters-in-law? 300 00:19:33,240 --> 00:19:35,160 Hey partner, how are you? 301 00:19:35,760 --> 00:19:37,840 - I've messaged you - Won't you salute me? 302 00:19:37,920 --> 00:19:39,360 Are you a minister? 303 00:19:39,400 --> 00:19:41,720 Oh! You salute only ministers? 304 00:19:42,000 --> 00:19:43,920 One day I'll become a minister too 305 00:19:43,960 --> 00:19:46,320 World will be destroyed by then, get going 306 00:19:51,080 --> 00:19:52,440 Bless you 307 00:19:52,520 --> 00:19:53,680 Greetings 308 00:19:53,720 --> 00:19:56,240 Attend a wedding a day Utterly jobless! 309 00:19:56,760 --> 00:19:58,520 Sathi, how is work? 310 00:19:58,560 --> 00:20:01,400 You know when it comes to work, I'm like a white man 311 00:20:01,440 --> 00:20:02,920 Your sense of humor! 312 00:20:02,960 --> 00:20:04,720 Has Arumugam come? 313 00:20:04,760 --> 00:20:07,240 - Whom do you mean? - Arumuga Perumal 314 00:20:07,280 --> 00:20:08,400 Oh! That minister 315 00:20:08,480 --> 00:20:10,400 - Not yet - Minister or trickster! 316 00:20:10,440 --> 00:20:11,840 Let's see how long he lasts 317 00:20:11,880 --> 00:20:13,200 Please come, welcome 318 00:20:13,280 --> 00:20:14,400 I'm already here 319 00:20:15,680 --> 00:20:17,800 Who is it, Sathi? Laughing at his own jokes! 320 00:20:17,840 --> 00:20:21,200 He's ex minister Nilakkottai Narayanan Has a lot of clout in this area 321 00:20:21,240 --> 00:20:22,880 He got me this police job 322 00:20:22,920 --> 00:20:24,400 'As if you can get in with merit' 323 00:20:24,960 --> 00:20:26,000 Shall we eat? 324 00:20:26,040 --> 00:20:27,960 'Minister Arumuga Perumal Long live!' 325 00:20:28,040 --> 00:20:29,960 'Minister Arumuga Perumal' 326 00:20:30,000 --> 00:20:31,880 'Minister Arumuga Perumal Long live!' 327 00:20:31,920 --> 00:20:33,560 'Long live' 328 00:20:33,600 --> 00:20:37,680 'Future chief minister of Tamil Nadu' 329 00:20:37,840 --> 00:20:39,880 '- Minister Arumuga Perumal - Long live!' 330 00:20:39,920 --> 00:20:43,080 'Future Chief Minister of Tamil Nadu Arumuga Perumal' 331 00:21:04,160 --> 00:21:06,440 Baskar, that girl smiled at me 332 00:21:06,480 --> 00:21:08,360 You say that of every girl! 333 00:21:08,400 --> 00:21:10,080 1st lower your hand 334 00:21:15,560 --> 00:21:18,200 You're right, Sathi She's smiling at you 335 00:21:28,080 --> 00:21:33,640 "I walk with my senses reeling It's such a head-spinning feeling" 336 00:21:33,680 --> 00:21:38,560 "You kindled a fever within me, darling" 337 00:21:38,600 --> 00:21:43,760 "I glare or stare at everything I smile just once a day or something" 338 00:21:43,800 --> 00:21:48,920 "You made my face a-smiling as if it's the done thing" 339 00:21:48,960 --> 00:21:54,040 "I don't know how I can cope Your glance swirls me like a silicone rope" 340 00:21:54,080 --> 00:21:59,160 "Like a lamb I follow you Faithfully wherever you go" 341 00:21:59,200 --> 00:22:04,280 "Like a 'kulfi' cart ringing its bell your tinkling laughter sweet as hell" 342 00:22:04,320 --> 00:22:09,040 "I run behind you eagerly like a shorts-clad boy in glee" 343 00:22:09,080 --> 00:22:13,920 "Don't hypnotize me, my belle Don't pull me into your whirlpool spell" 344 00:22:13,960 --> 00:22:19,360 "Don't mesmerize me I'm besotted with you totally" 345 00:22:19,400 --> 00:22:24,640 "Don't sweep me off my feet I'm bowled over complete" 346 00:22:24,680 --> 00:22:30,320 "Just tell me your name, dear Then pierce me with your love-spear" 347 00:22:56,040 --> 00:23:01,040 "Standing behind the pillar secretly your eyes look only at me" 348 00:23:01,080 --> 00:23:05,440 "What did you whisper, dear into your friend's ear?" 349 00:23:06,160 --> 00:23:11,400 "I haven't set eyes on you earlier Nor heard about you, my dear" 350 00:23:11,440 --> 00:23:16,000 "Not even a single heroine here can hold a candle to your beauty, dear" 351 00:23:16,040 --> 00:23:21,000 "I don't need to know your past, dear You are my future, that's crystal clear" 352 00:23:21,040 --> 00:23:26,280 "It will take 7 births to caress your forehead to your nose" 353 00:23:26,320 --> 00:23:31,360 "My heart has fallen like a flower at your dainty feet in total surrender" 354 00:23:31,400 --> 00:23:34,200 "I'll run a lifetime with you hereafter" 355 00:23:34,240 --> 00:23:41,080 "Don't you go into raptures of laughter" 356 00:23:41,120 --> 00:23:46,480 "Don't hypnotize me, my belle Don't pull me into your whirlpool spell" 357 00:23:46,520 --> 00:23:51,560 "Don't bewitch me, baby I am smitten by you totally" 358 00:23:51,600 --> 00:23:56,840 "Don't enrapture me, lassie Don't cast your magic spell on me" 359 00:23:56,880 --> 00:24:02,880 "Just tell me your name, dear Then kill me with your glamor" 360 00:24:06,800 --> 00:24:12,160 "I walk with my senses reeling It's such a head-spinning feeling" 361 00:24:12,200 --> 00:24:17,000 "You ignited a fever within me, darling" 362 00:24:17,040 --> 00:24:22,400 "I glare or stare at everything I smile just once a day or something" 363 00:24:22,480 --> 00:24:28,200 "You made my face a-smiling as if it's the done thing" 364 00:24:31,160 --> 00:24:35,960 "Don't hypnotize me, my belle Don't pull me into your whirlpool spell" 365 00:24:36,000 --> 00:24:41,160 "Don't mesmerize me I'm besotted with you totally" 366 00:24:41,200 --> 00:24:46,680 "Don't sweep me off my feet I'm bowled over complete" 367 00:24:46,760 --> 00:24:52,920 "Just tell me your name, dear Then pierce me with your love-spear" 368 00:25:01,440 --> 00:25:03,000 What is your name? 369 00:25:04,680 --> 00:25:05,760 Name...? 370 00:25:08,840 --> 00:25:10,120 Jessie...! 371 00:25:10,680 --> 00:25:11,560 Jessie...? 372 00:25:11,600 --> 00:25:13,360 - Oh! Christian, huh? - Why...? 373 00:25:13,400 --> 00:25:14,680 Is that a problem? 374 00:25:14,720 --> 00:25:15,760 Nothing like that 375 00:25:15,800 --> 00:25:17,320 Can convert my religion Forget that 376 00:25:17,360 --> 00:25:18,680 Give me your number 377 00:25:18,720 --> 00:25:20,400 Why do you need my phone #? 378 00:25:20,520 --> 00:25:21,720 What a silly question? 379 00:25:21,760 --> 00:25:23,480 I liked a girl the moment I set eyes on her 380 00:25:23,520 --> 00:25:24,800 Love at first sight too 381 00:25:25,000 --> 00:25:27,360 Then how can I not ask for your #? Give me your # 382 00:25:27,400 --> 00:25:31,360 I heard you're in love with your uncle's daughter 383 00:25:31,520 --> 00:25:32,600 Uncle's daughter? 384 00:25:32,680 --> 00:25:33,640 Me...? 385 00:25:34,400 --> 00:25:37,760 You mean Raji, daughter of that useless councillor Ramalingam? 386 00:25:37,800 --> 00:25:39,360 - Yes - Good lord! 387 00:25:39,400 --> 00:25:41,640 That's school love 7 years ago! 388 00:25:41,680 --> 00:25:43,880 In fact, you can't even call it love 389 00:25:43,920 --> 00:25:47,520 As a school kid, she used to follow me with a runny nose, calling me 'uncle' 390 00:25:47,560 --> 00:25:49,760 Stuck to me like glue Real pain in the wrong place! 391 00:25:49,840 --> 00:25:52,040 But tell me, who told you about her? 392 00:25:52,680 --> 00:25:54,280 I heard someone talking here 393 00:25:54,320 --> 00:25:55,640 People love to gossip 394 00:25:55,680 --> 00:25:57,240 Turn a deaf ear Your # please 395 00:25:57,280 --> 00:25:59,920 - I'll call you tonight - Hey Raji, are you here? 396 00:25:59,960 --> 00:26:01,200 I was looking for you 397 00:26:01,240 --> 00:26:02,720 Come to the stage for a snap 398 00:26:02,760 --> 00:26:03,960 You go, ma I'll come 399 00:26:04,000 --> 00:26:06,440 Sathi, you must stay for the wedding feast 400 00:26:09,480 --> 00:26:11,000 Are you Raji? 401 00:26:11,080 --> 00:26:12,640 7 years ago only because of you 402 00:26:12,680 --> 00:26:14,680 ...my father sent me to a school in Salem 403 00:26:14,720 --> 00:26:18,000 In those 7 years, I didn't forget you even a single day 404 00:26:18,040 --> 00:26:19,080 But you... 405 00:26:19,120 --> 00:26:20,600 ...forgot me completely 406 00:26:20,640 --> 00:26:22,120 You want to know my name! 407 00:26:22,160 --> 00:26:23,280 Let me explain, Raj- 408 00:26:23,360 --> 00:26:24,840 After so many years... 409 00:26:24,880 --> 00:26:26,880 ...I was so excited to meet you 410 00:26:26,920 --> 00:26:27,960 But- 411 00:26:30,680 --> 00:26:33,920 Raji, I recognised you when you were circulating that 'arati' plate 412 00:26:33,960 --> 00:26:36,080 Can't I recognize this parrot nose? 413 00:26:36,120 --> 00:26:37,760 I was just pulling your leg 414 00:26:37,800 --> 00:26:39,240 Fraud! 415 00:26:40,120 --> 00:26:41,880 It's fine even if you didn't recognise me 416 00:26:41,960 --> 00:26:45,680 But you're an incorrigible flirt insisting on getting a girl's phone # 417 00:26:45,720 --> 00:26:47,520 I don't want to see you ever again 418 00:26:47,560 --> 00:26:49,560 Raji...listen to me, Raji 419 00:26:49,600 --> 00:26:51,400 Raji, I love you! 420 00:26:57,800 --> 00:27:00,280 They easily gobble up 2 packets each 421 00:27:00,320 --> 00:27:02,000 How many times will I go to the shop? 422 00:27:02,040 --> 00:27:05,320 I've lost weight just walking to and fro to get food for these buffaloes! 423 00:27:08,120 --> 00:27:09,280 Why did you take this long? 424 00:27:09,320 --> 00:27:12,120 There were cops on the way Don't I have to be careful? 425 00:27:15,000 --> 00:27:16,600 Bro, eat 426 00:27:19,000 --> 00:27:23,080 'Kada' Kumar, you could've got 300 bucks if you had gone for your coolie job 427 00:27:23,120 --> 00:27:25,000 You think this man is torturing you 428 00:27:25,040 --> 00:27:27,680 I have to pay my child's fees He isn't paying us 429 00:27:27,720 --> 00:27:30,160 He's a sleepy joe Take from his pocket 430 00:27:31,000 --> 00:27:32,280 What are you sketching? 431 00:27:32,320 --> 00:27:34,120 - Where is the piece? - What 'piece'? 432 00:27:34,160 --> 00:27:35,120 Are you deaf? 433 00:27:35,160 --> 00:27:38,000 If you're drunk don't you know tomato rice from 'biriyani'? 434 00:27:38,040 --> 00:27:40,160 Who lit a cracker and tossed it inside? 435 00:27:41,440 --> 00:27:43,880 - Someone is shooting at us - Police...police 436 00:27:45,040 --> 00:27:46,520 Cops have surrounded us 437 00:27:47,400 --> 00:27:49,000 Run...run 438 00:27:49,040 --> 00:27:50,880 Cops have targeted us Escape from here 439 00:27:50,960 --> 00:27:52,800 They're targeting us because of you 440 00:27:52,840 --> 00:27:53,920 You run 1st...run 441 00:27:53,960 --> 00:27:57,160 Manohar, be alert, he's trying to escape through the rear 442 00:28:26,560 --> 00:28:31,240 'In the planned gun firing in Nochikuppam targeting cycle Shankar who was hiding' 443 00:28:31,280 --> 00:28:34,640 '...it's alleged he escaped being caught by the cops' 444 00:28:34,960 --> 00:28:38,240 'To make sure Cycle Shankar doesn't escape to other States...' 445 00:28:38,280 --> 00:28:41,680 '...intensive surveillance has been boosted in the city' 446 00:28:41,720 --> 00:28:44,520 Baskar, the story goes like this 447 00:28:45,920 --> 00:28:48,200 When I was in 10th grade... 448 00:28:48,520 --> 00:28:50,760 ...she was in 6th grade! 449 00:28:51,200 --> 00:28:52,280 When I was in 12th grade... 450 00:28:52,320 --> 00:28:53,680 ...she must've been in 8th grade 451 00:28:53,720 --> 00:28:55,520 You're wrong 9th grade 452 00:28:55,560 --> 00:28:59,480 - How come? - I flunked a year in between 453 00:28:59,760 --> 00:29:02,280 You're boasting as if you stood 1st in class 454 00:29:02,320 --> 00:29:04,200 I'll go and sit in her class 455 00:29:04,240 --> 00:29:06,440 Teacher will ask me to get out but I won't 456 00:29:06,520 --> 00:29:09,480 One day the hyper-teacher snitched to her father 457 00:29:09,520 --> 00:29:11,400 He got even more tense than the teacher 458 00:29:11,440 --> 00:29:12,680 He took Raji out of the school 459 00:29:12,720 --> 00:29:16,000 And sent her to study in Salem She stayed with her uncle there 460 00:29:16,280 --> 00:29:18,120 That was a bad time 461 00:29:19,000 --> 00:29:20,960 I also forgot her in a couple of days 462 00:29:21,440 --> 00:29:22,360 Forgot her? 463 00:29:22,400 --> 00:29:23,400 Why...? 464 00:29:25,760 --> 00:29:30,480 That's when Hema, a North Indian girl joined our school in 11th grade 465 00:29:30,560 --> 00:29:32,920 Do you know how she looked? 466 00:29:32,960 --> 00:29:36,600 Oh my God! Totally different level 467 00:29:37,120 --> 00:29:40,880 I heard Raji finished her 12th grade and took up a teacher's training course 468 00:29:40,920 --> 00:29:42,040 Poor thing! 469 00:29:42,080 --> 00:29:44,440 She has been obsessing about me 470 00:29:44,480 --> 00:29:47,520 But I thought she was some stranger 471 00:29:47,560 --> 00:29:49,520 Drooled over her and made a mess 472 00:29:49,560 --> 00:29:51,680 If you don't get this girl then some other chick 473 00:29:51,720 --> 00:29:52,960 As if you can't find one 474 00:29:53,000 --> 00:29:54,640 Not easy, Baskar 475 00:29:54,680 --> 00:29:56,200 I swear I won't find a girl 476 00:29:56,240 --> 00:29:57,800 Look here 477 00:29:58,880 --> 00:30:01,000 She's so drop dead gorgeous 478 00:30:01,040 --> 00:30:03,000 Not just because she's beautiful 479 00:30:03,040 --> 00:30:04,440 First love! 480 00:30:06,160 --> 00:30:07,440 First love... 481 00:30:07,520 --> 00:30:10,560 ...is the best love! 482 00:30:11,680 --> 00:30:13,600 Should never miss that 483 00:30:20,360 --> 00:30:21,920 Raji...I love you! 484 00:30:22,080 --> 00:30:24,000 'Govt Middle School Silukkuvaarpatti' 485 00:30:28,200 --> 00:30:29,480 Good morning 486 00:30:29,520 --> 00:30:30,960 Good morning, miss 487 00:30:31,000 --> 00:30:33,160 I'm your new class teacher 488 00:30:33,200 --> 00:30:34,400 My name is Rajeswari 489 00:30:34,440 --> 00:30:35,880 Can I get to know you? 490 00:30:36,080 --> 00:30:39,160 - This is for you, miss - Thank you 491 00:30:42,120 --> 00:30:43,720 Why is it blank? 492 00:30:43,760 --> 00:30:45,640 You must ask only that police uncle 493 00:30:45,680 --> 00:30:47,840 He asked me to give this bouquet to you 494 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 - Go and sit in your place - Okay, miss 495 00:31:00,360 --> 00:31:01,760 Why did you send that blank paper? 496 00:31:01,800 --> 00:31:03,240 Blank paper? Who said so? 497 00:31:03,280 --> 00:31:06,440 Dip that paper in water and read You'll see the letters very clearly 498 00:31:06,520 --> 00:31:08,240 - What...? - In case students read it? 499 00:31:08,280 --> 00:31:10,560 - Secret letter - We share no secrets 500 00:31:10,600 --> 00:31:12,280 I've erased everything from my heart 501 00:31:12,360 --> 00:31:13,440 Stop torturing me 502 00:31:13,480 --> 00:31:14,440 I get irritated- 503 00:31:14,480 --> 00:31:15,760 I agree Mistake is mine 504 00:31:15,800 --> 00:31:17,720 I've explained it clearly Read and reply 505 00:31:17,760 --> 00:31:19,680 Then I won't cross your path! 506 00:31:23,360 --> 00:31:25,400 Let me see what he has written 507 00:31:30,280 --> 00:31:32,000 I can't see any letters! 508 00:31:47,920 --> 00:31:50,080 'Did you dip the letter in water and read, Raji?' 509 00:31:50,120 --> 00:31:52,000 Don't make me curse you 510 00:32:03,520 --> 00:32:05,160 - Hello? - Gawd! Uncle 511 00:32:05,520 --> 00:32:06,520 Hello? 512 00:32:07,400 --> 00:32:09,000 Hello, isn't Raji there, uncle? 513 00:32:09,040 --> 00:32:11,040 She just got back from school Who are you? 514 00:32:11,080 --> 00:32:13,280 - Where are you calling from? - I'm Thenmozhi, uncle 515 00:32:13,320 --> 00:32:15,840 - Raji's colleague - Is that so? 516 00:32:15,880 --> 00:32:17,920 Raji...Raji dear 517 00:32:18,000 --> 00:32:20,200 - What, pa? - Someone called Thenmozhi 518 00:32:21,640 --> 00:32:23,600 - Hello...? - Hello, Raji? 519 00:32:23,640 --> 00:32:26,320 This is Thenmozhi Did you dip my letter in water? 520 00:32:26,680 --> 00:32:28,160 It just came apart 521 00:32:28,360 --> 00:32:31,040 That means you dipped it in water too many times! 522 00:32:31,080 --> 00:32:33,160 'You love me so much, huh?!' 523 00:32:33,200 --> 00:32:35,760 I have some work to do Can we talk tomorrow? 524 00:32:35,800 --> 00:32:36,760 - Hey Raji - Bye 525 00:32:36,800 --> 00:32:38,360 Raji, don't hang up on me 526 00:32:56,200 --> 00:32:57,120 Miss...? 527 00:33:13,160 --> 00:33:14,240 Miss...! 528 00:33:40,040 --> 00:33:41,000 What...? 529 00:33:41,040 --> 00:33:42,480 Don't get tense Only a small inquiry 530 00:33:42,520 --> 00:33:44,640 - Inquiry...? - Sir's name is Ramesh 531 00:33:44,680 --> 00:33:46,760 He's studying in 3rd grade in your school 532 00:33:46,800 --> 00:33:50,080 Pencil and eraser are missing from his geometry box of late 533 00:33:50,120 --> 00:33:52,880 Especially this has started only after you joined the school! 534 00:33:52,920 --> 00:33:54,320 Why shouldn't we suspect you? 535 00:33:54,360 --> 00:33:55,440 What nonsense! 536 00:33:55,520 --> 00:33:57,680 Are you saying I'm taking his pencil and eraser home? 537 00:33:57,720 --> 00:34:00,520 - When did I come to your class? - You came as a substitute 538 00:34:00,560 --> 00:34:02,240 Does it mean I stole them? 539 00:34:02,280 --> 00:34:03,280 I'll kill you 540 00:34:03,320 --> 00:34:04,640 Rajeswari miss! 541 00:34:06,000 --> 00:34:07,120 Sir...! 542 00:34:07,520 --> 00:34:08,200 Yes, sir 543 00:34:08,240 --> 00:34:09,680 Why are you threatening the victim? 544 00:34:09,720 --> 00:34:12,720 As per IPC section it is our duty to enquire from all angles 545 00:34:16,760 --> 00:34:17,960 Look at that! 546 00:34:24,400 --> 00:34:25,920 What soap? Is it Lux? 547 00:34:27,040 --> 00:34:28,400 - Washing soap Rin! - No wonder 548 00:34:28,440 --> 00:34:29,920 Super shiny! 549 00:34:35,280 --> 00:34:37,000 Beautiful...! 550 00:34:37,680 --> 00:34:39,400 - Hey, is this yours? - No 551 00:34:39,440 --> 00:34:40,560 Look properly 552 00:34:40,600 --> 00:34:43,280 Mine is Apsara pencil It is black and blue 553 00:34:43,320 --> 00:34:44,880 Oh! Narrow escape 554 00:34:47,080 --> 00:34:48,840 I'll go, sir It's getting late for me 555 00:34:48,880 --> 00:34:50,840 - I'll go, sir - Wait till inquiry gets over 556 00:34:50,880 --> 00:34:51,880 Stay calm 557 00:34:51,920 --> 00:34:53,400 You call this an inquiry? 558 00:34:53,440 --> 00:34:54,680 I can't watch all this, sir 559 00:34:54,720 --> 00:34:57,560 - Disturbing my mood - Think of my plight then 560 00:34:57,600 --> 00:34:59,120 'Wow! My photo!' 561 00:35:00,240 --> 00:35:02,160 Who is this? Your brother? 562 00:35:02,200 --> 00:35:03,360 Grandfather! 563 00:35:06,400 --> 00:35:07,960 Investigation over 564 00:35:09,360 --> 00:35:11,880 Miss, reciprocate his love soon 565 00:35:11,920 --> 00:35:13,240 Otherwise... 566 00:35:13,280 --> 00:35:17,400 ...they will cook up a complaint daily about a missing compass and eraser! 567 00:35:17,440 --> 00:35:20,640 He won't let me go home early! 568 00:35:31,520 --> 00:35:33,080 - Kept those papers in? - Yes 569 00:35:33,120 --> 00:35:34,160 Must submit in court 570 00:35:34,200 --> 00:35:36,440 - School got over, dear? - Yes, pa 571 00:35:36,480 --> 00:35:38,760 Is it true he waits outside your school often? 572 00:35:38,800 --> 00:35:41,080 - Who, pa? - That useless Sathi 573 00:35:41,520 --> 00:35:43,000 Sathi...? 574 00:35:43,040 --> 00:35:44,960 You mean amma's brother's son? 575 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 Same fellow 576 00:35:46,040 --> 00:35:47,160 I haven't seen him 577 00:35:47,200 --> 00:35:48,680 He will come only to meet you 578 00:35:48,720 --> 00:35:50,200 Shall I call and warn him? 579 00:35:50,240 --> 00:35:51,280 I'll take care 580 00:35:51,320 --> 00:35:52,800 Don't get tense for no reason 581 00:35:52,840 --> 00:35:53,880 Okay, go 582 00:35:57,000 --> 00:35:58,320 Heard what she said? 583 00:35:58,400 --> 00:36:00,320 She has erased Sathi from her mind! 584 00:36:00,520 --> 00:36:01,800 As if he doesn't have the right 585 00:36:01,840 --> 00:36:03,080 That's why he would've gone 586 00:36:03,120 --> 00:36:04,480 I'll slap you till your cheek swells 587 00:36:04,520 --> 00:36:07,240 She was with my brother for 7 years to avoid your family 588 00:36:07,320 --> 00:36:10,080 He is reformed now He's a policeman 589 00:36:10,120 --> 00:36:11,840 Why rub salt on my wound? 590 00:36:12,080 --> 00:36:13,440 I don't mind if he's a sub inspector 591 00:36:13,480 --> 00:36:15,640 He's an errand boy in the police station 592 00:36:15,880 --> 00:36:17,680 Gloating over nothing! Give it to me 593 00:36:17,720 --> 00:36:19,080 Think you're British family 594 00:36:21,040 --> 00:36:22,880 As if he's from Ambani family! 595 00:36:40,800 --> 00:36:42,040 'Hmmm...tell me' 596 00:36:42,080 --> 00:36:44,360 Shankar, where are you? What are you up to? 597 00:36:44,400 --> 00:36:45,880 Shaving 598 00:36:46,880 --> 00:36:50,080 Shaving my beard and moustache which I didn't for the past 15 years 599 00:36:50,120 --> 00:36:51,480 'And living incognito' 600 00:36:51,520 --> 00:36:53,440 I'm unable to come to Chennai 601 00:36:53,480 --> 00:36:55,640 The entire police force is looking for me 602 00:36:56,920 --> 00:36:58,480 Are you happy now? 603 00:36:58,520 --> 00:36:59,920 Don't worry, Shankar 604 00:36:59,960 --> 00:37:01,400 Only 1 more month 605 00:37:01,440 --> 00:37:03,960 I'll create a problem and change that commissioner 606 00:37:04,000 --> 00:37:05,320 Show it in action, not words! 607 00:37:05,360 --> 00:37:07,280 Before that you must do me a favor 608 00:37:07,320 --> 00:37:09,280 Isn't it enough what I did all along? 609 00:37:09,320 --> 00:37:10,600 Listen to me patiently 610 00:37:10,640 --> 00:37:12,880 You know ex-minister Nilakkottai Narayanan? 611 00:37:16,480 --> 00:37:18,000 Namaste! 612 00:37:18,040 --> 00:37:21,640 He is poking into all the properties I have bought for the past 5 years 613 00:37:21,680 --> 00:37:24,880 He intends collecting all the details and giving it as evidence to the CM 614 00:37:24,920 --> 00:37:27,240 If he does, not only will I lose my office... 615 00:37:27,320 --> 00:37:29,640 ...I'll never be able to run for election in this birth 616 00:37:29,680 --> 00:37:31,720 You must finish him off somehow 617 00:37:31,760 --> 00:37:32,840 How can I do it now? 618 00:37:32,920 --> 00:37:35,200 You can do it Where are you now? 619 00:37:35,280 --> 00:37:36,400 In Pondicherry 620 00:37:36,440 --> 00:37:37,920 Leave for Nilakkottai right away 621 00:37:37,960 --> 00:37:40,040 'Do this all by yourself' 622 00:37:40,080 --> 00:37:42,560 Shouldn't be even an iota of suspicion about the killer 623 00:37:42,600 --> 00:37:45,280 You finish him off I'll handle the commissioner 624 00:37:52,720 --> 00:37:55,000 They used to make egg 'bonda' in the morning 625 00:37:55,040 --> 00:37:57,200 It was out of the world Now they have stopped 626 00:37:57,240 --> 00:37:59,640 I always liked to eat only half boiled eggs, Baskar 627 00:37:59,680 --> 00:38:02,160 - Why...? - You can just swallow it, very easy 628 00:38:04,000 --> 00:38:05,680 'What's with this rash driving?' 629 00:38:05,760 --> 00:38:06,760 Who are you? 630 00:38:06,800 --> 00:38:08,280 Killed someone Want to surrender? 631 00:38:08,320 --> 00:38:10,480 Ask constable Baskar to come out 632 00:38:11,520 --> 00:38:12,880 'He wants to meet you' 633 00:38:12,920 --> 00:38:14,040 Why do you want to meet him? 634 00:38:14,080 --> 00:38:18,040 He has proposed to my sister Sneha in WhatsApp bombarding her with messages 635 00:38:18,080 --> 00:38:19,920 He has sent Friend request on Facebook 636 00:38:19,960 --> 00:38:21,480 Invited her to play Candy crush 637 00:38:21,520 --> 00:38:24,800 That moron didn't even know the game is outdated 638 00:38:25,480 --> 00:38:28,800 Like Khushboo in 'Chinna Thambi' we were protective about our sister 639 00:38:28,840 --> 00:38:30,240 'Have you seen Khushboo, you dumbo?' 640 00:38:30,280 --> 00:38:32,320 How dare he change her heart! 641 00:38:32,360 --> 00:38:33,400 Ask him to come out 642 00:38:33,440 --> 00:38:36,000 We'll chop him right here and all 4 of us will go to jail 643 00:38:36,040 --> 00:38:37,320 Let me tell them 644 00:38:37,360 --> 00:38:39,440 He is on medical leave Back after 2 months 645 00:38:39,480 --> 00:38:41,080 Why medical leave all of a sudden? 646 00:38:42,000 --> 00:38:43,800 His mother-in-law is not well 647 00:38:43,840 --> 00:38:45,800 Mother-in-law? 648 00:38:46,120 --> 00:38:48,040 A married man has proposed to our sister 649 00:38:48,080 --> 00:38:49,560 We must pickle him to pieces 650 00:38:49,600 --> 00:38:51,360 Why do you behave like barbarians? 651 00:38:51,960 --> 00:38:53,240 Yes, we are savages 652 00:38:53,280 --> 00:38:55,760 The four of us can't even read or write 653 00:38:55,840 --> 00:38:58,400 But we educated our sister right up to undergrad 654 00:38:58,440 --> 00:38:59,720 'Illiterates, huh?' 655 00:38:59,760 --> 00:39:01,240 He has escaped now But warn him 656 00:39:01,280 --> 00:39:03,080 One day or the other he'll die in our hands 657 00:39:03,120 --> 00:39:04,240 Let's go 658 00:39:05,120 --> 00:39:08,320 I was thrilled my girlfriend has 4 sisters but they are worse than rhinos! 659 00:39:08,360 --> 00:39:09,440 What happened, sir? 660 00:39:09,480 --> 00:39:11,160 - Hey, come with me - Why, sir? 661 00:39:11,560 --> 00:39:14,240 Must nab Share auto Chandran He's collecting dues in the market 662 00:39:14,280 --> 00:39:17,000 - Let's get energised with tea - Tea can wait, come with me 663 00:39:17,040 --> 00:39:19,440 - Sir, it will get cold - Don't make me curse you 664 00:39:19,520 --> 00:39:21,000 Special ginger tea for you 665 00:39:21,120 --> 00:39:23,880 - You kill me with your love - Garnished with cardamom 666 00:39:23,920 --> 00:39:26,520 - No - Let's go 667 00:39:26,800 --> 00:39:29,440 - Where is the driver? - You sent him on some errand 668 00:39:29,480 --> 00:39:31,400 Oh! I forgot Let me drive then 669 00:39:31,480 --> 00:39:33,360 Sir, he is dangerous We must plan- 670 00:39:33,440 --> 00:39:35,960 Why trouble yourself? Let's wait for the driver 671 00:39:36,000 --> 00:39:37,560 Is that what you wanted to say? 672 00:39:37,600 --> 00:39:40,120 Chandran will leave by then We must catch him today 673 00:39:40,200 --> 00:39:42,240 You're so insistent Let me drive, sir 674 00:39:42,280 --> 00:39:44,120 - Get in, sir - Quick...quick 675 00:39:44,160 --> 00:39:45,760 We are ready, sir 676 00:39:46,200 --> 00:39:49,040 'If I drive slowly, I won't be pounded by Chandran' 677 00:39:49,520 --> 00:39:51,200 'What is his hidden agenda?' 678 00:39:51,240 --> 00:39:53,200 Why are you driving at a bullock cart's pace? 679 00:39:53,240 --> 00:39:55,920 - Speed up - Maximum speed is 40 km, sir 680 00:39:56,080 --> 00:39:58,040 At this speed, they will go home and sleep 681 00:39:58,120 --> 00:40:00,160 But we should not break the rules, sir 682 00:40:00,240 --> 00:40:02,320 This won't work Hold the steering wheel 683 00:40:02,360 --> 00:40:03,440 I'll press the accelerator 684 00:40:03,480 --> 00:40:04,480 Sir...sir 685 00:40:06,200 --> 00:40:07,280 About turn! 686 00:40:07,320 --> 00:40:08,720 Move aside 687 00:40:08,760 --> 00:40:11,240 - Police, master! - Press the brake now 688 00:40:20,600 --> 00:40:21,840 Aiyaiyo! 689 00:40:23,360 --> 00:40:27,080 Make mincemeat out of them now! 690 00:40:39,400 --> 00:40:40,800 Kill him 691 00:40:44,440 --> 00:40:46,240 Hey, why did you come in between? 692 00:40:50,320 --> 00:40:51,600 You deserve to be- 693 00:40:51,640 --> 00:40:53,600 Bingo! 694 00:41:08,160 --> 00:41:09,480 'Finish it fast' 695 00:41:10,880 --> 00:41:13,520 You dare hit us knowing we are Chandran's men? 696 00:41:15,080 --> 00:41:16,640 Get into the auto 697 00:41:16,720 --> 00:41:18,960 Hey! Who will pay for the broken glass? 698 00:41:19,000 --> 00:41:21,560 He sailed mid-air and broke it Let me check his pocket 699 00:41:22,600 --> 00:41:24,840 Looks like he's asking me to flick his wallet! 700 00:41:24,880 --> 00:41:26,720 Before he gets up start the auto 701 00:41:26,760 --> 00:41:29,480 - Let's go - Lift...higher 702 00:41:30,120 --> 00:41:31,640 Where are they? 703 00:41:31,720 --> 00:41:33,320 Shucks! Just escaped 704 00:41:34,280 --> 00:41:36,200 Hey Baskar What happened to Sathi? 705 00:41:36,240 --> 00:41:37,360 Lift him 706 00:41:37,800 --> 00:41:40,360 Coast is clear now You can get up 707 00:41:40,520 --> 00:41:42,760 Where are they? I won't spare them 708 00:41:43,520 --> 00:41:44,960 Don't yell, Sathi 709 00:41:46,280 --> 00:41:49,440 Don't worry, one day or the other I'll slice him into two right here 710 00:41:49,480 --> 00:41:53,000 Sathi, why did you have to fly in mid-air and break their glass? 711 00:41:53,040 --> 00:41:54,240 Sorry, sir 712 00:41:54,280 --> 00:41:56,560 I don't know what I do when I'm really angry 713 00:41:56,600 --> 00:41:58,760 - Aiyaiyo! You're bleeding - It's alright, sir 714 00:41:58,800 --> 00:42:00,240 - Baskar - I know 715 00:42:00,480 --> 00:42:02,240 He needs a Tetanus Toxoid injection 716 00:42:02,280 --> 00:42:03,400 Good, you are sharp 717 00:42:03,440 --> 00:42:05,680 - 'For no reason you harp' - Go right now 718 00:42:06,720 --> 00:42:09,360 You'll be caught whether Chandran gets caught or not 719 00:42:09,440 --> 00:42:10,400 Me...? 720 00:42:11,680 --> 00:42:13,360 What happened? 721 00:42:13,840 --> 00:42:15,160 'Why is he running?' 722 00:42:15,600 --> 00:42:18,600 Raji should be clean bowled by my performance today 723 00:42:18,640 --> 00:42:19,720 Hold this 724 00:42:20,720 --> 00:42:23,800 - Why didn't you fix the IV? - You don't need all this, sir 725 00:42:26,520 --> 00:42:27,480 What happened? 726 00:42:27,520 --> 00:42:29,480 A riot in the market it seems 727 00:42:29,720 --> 00:42:31,680 Tell me, what happened? 728 00:42:31,840 --> 00:42:34,000 Share auto Chandran's gang accosted us 729 00:42:34,040 --> 00:42:36,240 - With Chandran? - Raji 730 00:42:36,520 --> 00:42:37,800 Are you here? 731 00:42:39,120 --> 00:42:41,600 Couldn't you have been careful while fighting those thugs? 732 00:42:44,360 --> 00:42:46,760 All this is routine in a cop's life, dear 733 00:42:47,440 --> 00:42:50,520 When I jumped from the jeep, to catch the auto... 734 00:42:50,640 --> 00:42:53,040 I didn't notice the windshield right in front of me 735 00:42:53,080 --> 00:42:55,240 Shards of glass pierced my hand 736 00:42:55,280 --> 00:42:56,840 You are always like this 737 00:42:57,120 --> 00:42:58,840 Is it a deep wound, sister? 738 00:43:02,840 --> 00:43:04,720 Why did she walk out without replying? 739 00:43:04,960 --> 00:43:08,800 She is silent because he has to be under observation for 48 hours 740 00:43:10,920 --> 00:43:12,320 You are working so hard 741 00:43:12,360 --> 00:43:14,880 But do you know my dad derides you? 742 00:43:14,920 --> 00:43:16,440 What does he say? 743 00:43:16,520 --> 00:43:19,480 Does he say I just pretend to fight and I'm a scaredy-cat? 744 00:43:19,760 --> 00:43:21,400 Ask him to prove it 745 00:43:22,120 --> 00:43:24,080 Why do you get flustered for no reason? 746 00:43:24,120 --> 00:43:26,520 - He didn't say that at all - He didn't, huh? 747 00:43:26,760 --> 00:43:28,040 What else did he say, dear? 748 00:43:28,080 --> 00:43:31,320 You are more of an errand boy instead of a proper policeman 749 00:43:31,360 --> 00:43:35,520 From now on, I won't run errands for anyone in the station, okay? 750 00:43:35,680 --> 00:43:38,440 'He's giving up on the only job he did properly!' 751 00:43:38,720 --> 00:43:40,480 You don't worry, Sathi 752 00:43:40,720 --> 00:43:42,160 One day or the other... 753 00:43:42,200 --> 00:43:45,440 ...you will arrest a rowdy far more dangerous than Chandran 754 00:43:45,480 --> 00:43:48,360 Drag him on the roads in front of everyone 755 00:43:48,400 --> 00:43:49,800 I'll be there to enjoy that scene 756 00:43:49,840 --> 00:43:51,160 I will die before that! 757 00:43:52,920 --> 00:43:54,200 Sure da, my darling 758 00:44:40,960 --> 00:44:47,400 "Play at night and sleep in the day" 759 00:44:47,600 --> 00:44:52,600 "This is the way of the world anyway" 760 00:44:55,120 --> 00:44:57,560 [song from 'Navarathiri'] 761 00:44:59,680 --> 00:45:00,920 Hey, come here 762 00:45:00,960 --> 00:45:02,360 - Yes, sir - Clean this up 763 00:45:05,200 --> 00:45:06,120 Your order, sir? 764 00:45:06,160 --> 00:45:09,440 Quarter rum, water and 'tandoori' chicken 765 00:45:10,200 --> 00:45:13,200 - What is our peg count so far? - 16 pegs 766 00:45:13,240 --> 00:45:14,640 Are we on a high? 767 00:45:15,120 --> 00:45:16,480 I meant are we sozzled? 768 00:45:16,520 --> 00:45:18,640 - Not at all - It is all spurious stuff 769 00:45:18,800 --> 00:45:20,320 We've been conned 770 00:45:20,360 --> 00:45:22,680 Click a photo and upload in Facebook 771 00:45:22,720 --> 00:45:25,720 I'll tell my FB friends to share if they are true Tamilians 772 00:45:25,800 --> 00:45:27,680 - Watch this - Super idea, bro 773 00:45:30,960 --> 00:45:32,800 'Likes' will erupt like a volcano 774 00:45:38,320 --> 00:45:40,360 Hey boy, get another full bottle 775 00:45:40,400 --> 00:45:42,000 It's late, we will be closing down 776 00:45:42,040 --> 00:45:43,800 Late, huh? Call your owner 777 00:45:44,280 --> 00:45:46,080 That group is really troublesome 778 00:45:46,120 --> 00:45:47,200 Please talk to them, bro 779 00:45:47,640 --> 00:45:49,040 What is the matter? 780 00:45:49,080 --> 00:45:50,800 Do you drink just to create a ruckus? 781 00:45:50,880 --> 00:45:53,400 It is beyond 10:00 p.m Leave now, come on 782 00:45:53,440 --> 00:45:55,320 - All of you leave now - Hey! Sit down 783 00:45:55,360 --> 00:45:57,120 You don't have to go Just sit down 784 00:45:57,160 --> 00:45:58,600 Sit...sit...sit down 785 00:45:58,640 --> 00:46:01,000 You open the shop late in the morning 786 00:46:01,080 --> 00:46:03,120 And close the shop early at night 787 00:46:03,160 --> 00:46:06,800 If you maintain such short hours how can India become a Super Power? 788 00:46:06,840 --> 00:46:10,160 Travel and widen your mind Shops abroad are open 24 hours 789 00:46:10,200 --> 00:46:11,560 Try to reform at least now 790 00:46:11,600 --> 00:46:13,360 Are you tanked and being troublesome? 791 00:46:13,400 --> 00:46:15,640 I am not drunk and that's the whole trouble 792 00:46:15,680 --> 00:46:18,360 When has your booze ever intoxicated us? 793 00:46:18,400 --> 00:46:19,840 We entered when the sun set 794 00:46:19,920 --> 00:46:21,240 And we've been drinking 795 00:46:21,280 --> 00:46:23,480 All we do is pee but no sign of getting high 796 00:46:23,560 --> 00:46:27,360 To top it all I go home and my wife picks a quarrel when I'm not even high! 797 00:46:27,400 --> 00:46:30,720 We will leave only if we get tanked None of you step out till then 798 00:46:30,760 --> 00:46:32,840 Drink till dawn It's my treat 799 00:46:32,880 --> 00:46:34,920 - Off you go - Call the bartender boy 800 00:46:34,960 --> 00:46:37,160 He has taken his 'weapon' out! 801 00:46:37,240 --> 00:46:39,080 I'm a globetrotter drunkard! 802 00:46:39,200 --> 00:46:41,920 - Don't underestimate us - Hello, police station? 803 00:46:56,520 --> 00:46:59,280 Master, 2 half boiled eggs with extra pepper 804 00:47:00,760 --> 00:47:02,360 Who is creating trouble in the bar? 805 00:47:02,400 --> 00:47:04,400 Sir, I was about to meet you 806 00:47:04,440 --> 00:47:06,880 They are selling booze higher than the market price, sir 807 00:47:06,920 --> 00:47:08,880 Sometimes it's tough to open the lid 808 00:47:08,920 --> 00:47:10,800 One tap at the bottom and one on top 809 00:47:10,840 --> 00:47:12,400 It spins like a roulette 810 00:47:12,440 --> 00:47:14,480 In spite of all this trouble we don't get high 811 00:47:14,520 --> 00:47:16,080 Drink and test it as a true officer 812 00:47:16,160 --> 00:47:17,760 Here you go Only 1 peg 813 00:47:17,800 --> 00:47:18,880 Doesn't it stink? 814 00:47:18,920 --> 00:47:21,920 - 'Now you know our difficulty?' - Leaving half way through, bro? 815 00:47:21,960 --> 00:47:24,880 I came here to drink in peace 816 00:47:24,960 --> 00:47:27,040 Such a ruckus here as well 817 00:47:27,080 --> 00:47:29,600 No 'please' of mind...! 818 00:47:29,840 --> 00:47:32,440 I would rather go back to the serenity of my grove 819 00:47:32,480 --> 00:47:34,320 Fine, but watch your step 820 00:47:34,360 --> 00:47:36,200 'Bear in mind I'll beat you to a pulp' 821 00:47:36,240 --> 00:47:38,680 I have every right to ask you as a citizen, file the case 822 00:47:38,720 --> 00:47:40,720 'I will book you under the Goondas Act' 823 00:47:40,760 --> 00:47:42,520 You think I'm a goon to be booked! 824 00:47:42,600 --> 00:47:44,320 Master, I'm sure the egg is cooked 825 00:47:44,400 --> 00:47:45,600 Quoting rules to me?! 826 00:47:45,640 --> 00:47:47,840 Pick up everyone immediately 827 00:47:47,880 --> 00:47:49,520 You'll arrest me? Try your luck 828 00:47:49,560 --> 00:47:51,680 'You are underestimating my power' 829 00:47:51,720 --> 00:47:54,400 You have no clue of my followers in Facebook 830 00:47:54,440 --> 00:47:57,080 'If I set my mind, I can get you transferred tomorrow' 831 00:47:57,120 --> 00:48:00,120 - 'Sparing you because you're a cop' - Sir, your bill 832 00:48:00,160 --> 00:48:01,880 'Our main purpose in life is to booze' 833 00:48:01,920 --> 00:48:03,520 'We've spent millions in booze' 834 00:48:03,640 --> 00:48:04,640 Rs 845, sir 835 00:48:05,240 --> 00:48:06,720 Try hitting me You'll have a riot! 836 00:48:06,760 --> 00:48:08,040 Why are you looking on? 837 00:48:14,040 --> 00:48:15,440 Let go of me, I say 838 00:48:36,120 --> 00:48:38,120 Hey! You there Stop, I say 839 00:48:39,440 --> 00:48:40,840 Just you wait! 840 00:48:45,200 --> 00:48:48,800 Bad enough you ruined my half boiled egg 841 00:48:49,560 --> 00:48:52,320 You dare walk away without an apology! 842 00:48:52,400 --> 00:48:53,720 You're dead meat, man 843 00:49:11,680 --> 00:49:14,200 iPhone! Finders keepers! 844 00:49:21,840 --> 00:49:24,160 - Good morning, miss - Good morning 845 00:49:24,800 --> 00:49:27,560 - Heard you rocked last night at the bar - As usual, right? 846 00:49:27,640 --> 00:49:30,880 How can I turn a blind eye to a crime in front of me, huh? 847 00:49:31,560 --> 00:49:34,400 If you're obsessed with duty what about a wife in your life? 848 00:49:34,440 --> 00:49:37,080 And start a family of your own in due course? 849 00:49:37,160 --> 00:49:39,320 What's the tearing hurry? We just started dating 850 00:49:39,360 --> 00:49:41,120 - We can wait a bit - No rush for you 851 00:49:41,160 --> 00:49:42,720 My parents don't feel that way 852 00:49:42,760 --> 00:49:45,320 My father asked the marriage broker to look for a groom 853 00:49:45,400 --> 00:49:47,360 He's finding a groom for you? 854 00:49:48,000 --> 00:49:51,200 Will anyone go past me and become your fiancé? 855 00:49:51,240 --> 00:49:52,360 If anyone dares- 856 00:49:54,760 --> 00:49:57,840 You know I'll close his chapter in an Encounter and move on? 857 00:49:59,720 --> 00:50:01,920 I'll be late for school See you 858 00:50:19,480 --> 00:50:20,800 'Police station?' 859 00:50:22,200 --> 00:50:24,680 My dear chap Where are you from? 860 00:50:24,760 --> 00:50:27,120 I've never seen you earlier in this jail 861 00:50:27,200 --> 00:50:29,920 'Thank god, nobody recognizes me' 862 00:50:29,960 --> 00:50:31,680 'What is he so deep in thought about?' 863 00:50:31,720 --> 00:50:33,040 '- Baskar - Sir' 864 00:50:33,480 --> 00:50:35,560 'Any update on brothel case in Kothanampatti?' 865 00:50:35,600 --> 00:50:36,920 'I interrogated everyone' 866 00:50:36,960 --> 00:50:39,320 We can't proceed further due to lack of eye witnesses 867 00:50:39,360 --> 00:50:42,200 - Why do you need an eye witness for this? - SI sir 868 00:50:42,440 --> 00:50:43,640 Why am I locked up? 869 00:50:43,680 --> 00:50:46,400 Weren't you part of the ruckus in the bar last night? 870 00:50:46,440 --> 00:50:48,800 - If I'm there will you arrest me? - Then what? 871 00:50:48,960 --> 00:50:50,840 I'm in no way connected to them 872 00:50:50,880 --> 00:50:53,120 Under what section are you detaining me here? 873 00:50:53,160 --> 00:50:55,640 Release me immediately or I'll call my lawyer 874 00:50:55,960 --> 00:50:58,960 Hey Sathi, he's threatening me Why do you lock up such fellows? 875 00:50:59,040 --> 00:51:02,160 Sir, he ruined my half boiled egg and jinxed my evening 876 00:51:02,200 --> 00:51:04,120 He doesn't know any law or a lawyer 877 00:51:04,160 --> 00:51:05,520 Just pulling a fast one 878 00:51:16,080 --> 00:51:18,720 Staring dagger at me, eh? Call your lawyer 879 00:51:18,760 --> 00:51:21,040 If you see a costly phone you'll pocket it, huh? 880 00:51:21,360 --> 00:51:23,560 - Give my iPhone - iPhone? 881 00:51:23,680 --> 00:51:25,760 What the hell do you mean? 882 00:51:25,920 --> 00:51:27,520 Which iPhone? 883 00:51:27,960 --> 00:51:30,320 The blows you got last night weren't enough, huh? 884 00:51:30,400 --> 00:51:31,880 I'll crack all your fingers 885 00:51:31,920 --> 00:51:33,000 'Hey Sathiyamoorthy' 886 00:51:33,040 --> 00:51:34,600 Why are you manhandling him? 887 00:51:34,640 --> 00:51:36,000 Go and buy my tiffin 888 00:51:36,040 --> 00:51:37,600 Let go of my hand 889 00:51:37,640 --> 00:51:38,920 Let go 890 00:51:43,680 --> 00:51:46,080 - Sir, usual 'poori'? - Buy 'pongal' as well 891 00:51:46,120 --> 00:51:48,360 Go along with him to help him carry it 892 00:51:50,880 --> 00:51:53,080 Sir, who is this fellow? 893 00:51:53,400 --> 00:51:54,600 Constable Sathiyamoorthy 894 00:51:54,680 --> 00:51:56,760 - Why do you need to know? - Move aside, bro 895 00:51:56,840 --> 00:52:00,080 Why are you sending a cop to buy us food? 896 00:52:00,120 --> 00:52:02,800 If you let us out, we can eat and happily go back home 897 00:52:02,880 --> 00:52:05,440 - What are you blabbing? - This is a petty case 898 00:52:06,040 --> 00:52:08,240 Is this your mother-in-law's house? 899 00:52:08,280 --> 00:52:11,080 You have a pile of cases heaped on you, I'll kill you 900 00:52:11,160 --> 00:52:13,080 'This has become a routine' 901 00:52:13,360 --> 00:52:14,320 There they are! 902 00:52:14,360 --> 00:52:15,880 Yaaay! My wife is here 903 00:52:16,640 --> 00:52:17,560 'My wife' 904 00:52:17,600 --> 00:52:18,920 Keep quiet! 905 00:52:19,120 --> 00:52:22,360 Look here, your husbands created a ruckus in the bar last night 906 00:52:22,400 --> 00:52:24,080 I've filed a 'public nuisance' case 907 00:52:24,120 --> 00:52:26,680 - I won't release them - Who asked you to, sir? 908 00:52:26,720 --> 00:52:28,360 They are better off inside 909 00:52:28,440 --> 00:52:30,800 They make our lives hell getting drunk all the time 910 00:52:30,880 --> 00:52:34,120 Keep them in for a whole year Let's see if they reform at least then 911 00:52:34,160 --> 00:52:36,600 You go from temple to temple praying for a baby 912 00:52:36,640 --> 00:52:39,840 If we are in jail for a year how will you experience motherhood? 913 00:52:39,880 --> 00:52:42,520 As if we become mothers when you are out and free 914 00:52:42,560 --> 00:52:47,120 Men work so hard and so they tend to sleep, out of sheer exhaustion 915 00:52:47,160 --> 00:52:48,840 So what? Don't let your tongue run! 916 00:52:48,880 --> 00:52:50,800 Can you detain them for 1 year or not? 917 00:52:50,920 --> 00:52:53,240 This isn't such a serious offence at all 918 00:52:53,280 --> 00:52:54,760 File a rape case, sir 919 00:52:54,840 --> 00:52:57,360 He gets tanked and rapes me every night, sir 920 00:52:57,400 --> 00:52:58,600 Savithri! 921 00:52:58,640 --> 00:53:02,560 Don't wash dirty linen in public It's absolutely personal 922 00:53:02,600 --> 00:53:04,040 Your husband is better than mine 923 00:53:04,080 --> 00:53:07,040 My husband knocked at Sarasu's door, fully sozzled 924 00:53:07,080 --> 00:53:09,120 - You went to Sarasu's house? - Is that so? 925 00:53:09,160 --> 00:53:10,520 Not Shanthi's house? 926 00:53:10,640 --> 00:53:12,640 Slippers are flying like missiles, move 927 00:53:12,720 --> 00:53:15,600 Our broomsticks will speak when you come out 928 00:53:16,920 --> 00:53:18,360 It's evident you're a bachelor 929 00:53:18,440 --> 00:53:20,680 A slipper-missile is their smallest weapon! 930 00:53:21,280 --> 00:53:24,840 Girls, they cannot afford to feed us night and day 931 00:53:24,880 --> 00:53:27,040 Most probably they will send us home this evening 932 00:53:27,080 --> 00:53:31,440 So I request you to go home, shower and wait for us with a tasty chicken feast 933 00:53:31,480 --> 00:53:33,160 We'll come with a quarter bottle 934 00:53:33,200 --> 00:53:35,240 "Jolly-lo-pegathon" 935 00:53:35,280 --> 00:53:38,480 Give me your jewelry Sir, I don't know what you'll do 936 00:53:38,560 --> 00:53:41,440 Pledge these jewels and give them 3 square meals 937 00:53:41,520 --> 00:53:43,680 But please don't release them 938 00:53:43,760 --> 00:53:46,640 If you don't agree I'll resort to immolation 939 00:53:46,680 --> 00:53:49,920 What are you doing? Aiyaiyo! God help me 940 00:53:50,280 --> 00:53:52,480 - Why did you snuff it? - How can you do this? 941 00:53:52,520 --> 00:53:55,640 Even if Supreme Court passes an order I won't release them 942 00:53:55,680 --> 00:53:57,240 Please go home now 943 00:53:57,280 --> 00:53:59,040 '- Please go - Don't let them out' 944 00:53:59,120 --> 00:54:00,760 I won't, please listen to me 945 00:54:00,880 --> 00:54:01,920 That's better Let's go 946 00:54:01,960 --> 00:54:05,360 'If they are still released let's ransack the wine shop' 947 00:54:11,800 --> 00:54:15,680 "Selfie girl Gimme a muah" 948 00:54:16,160 --> 00:54:19,600 [song from 'Kaththi'] 949 00:54:37,600 --> 00:54:38,760 Hey, it's ringing 950 00:54:39,080 --> 00:54:42,360 'Caller is Tony Could it be M.S.Dhoni?' 951 00:54:44,200 --> 00:54:45,560 Hello, bro 952 00:54:45,800 --> 00:54:47,160 Where are you? 953 00:54:47,200 --> 00:54:48,440 'What happened to you, bro?' 954 00:54:48,480 --> 00:54:49,680 Why are you quiet? 955 00:54:49,720 --> 00:54:52,320 'How will we let you die, bro?' 956 00:54:52,400 --> 00:54:53,800 Be brave, bro 957 00:54:53,880 --> 00:54:55,480 Talk to me, bro 958 00:54:56,040 --> 00:54:57,920 Ages since we heard your voice 959 00:54:57,960 --> 00:54:59,120 Say something, bro 960 00:54:59,160 --> 00:55:01,680 Talk to me, bro I can't hear you 961 00:55:02,360 --> 00:55:05,080 Talk or shall I let loose a string of cuss words? 962 00:55:05,120 --> 00:55:06,960 'Hey, open your mouth' 963 00:55:07,600 --> 00:55:09,240 Why did he hang up on me? 964 00:55:10,320 --> 00:55:12,000 Can I have 1 more bun? 965 00:55:12,720 --> 00:55:14,400 Help yourself to a cream bun 966 00:55:15,320 --> 00:55:18,280 Not a single soul feels bad he's missing 967 00:55:18,520 --> 00:55:21,160 How annoying! Who is this now? 968 00:55:21,800 --> 00:55:23,560 Shankar, have you reached Nilakkottai? 969 00:55:23,640 --> 00:55:28,280 I heard Narayanan is planning a meeting in the Party office this evening? 970 00:55:30,080 --> 00:55:32,400 Why is he hanging up in mid conversation? 971 00:55:35,640 --> 00:55:37,720 Hey! Minister is calling Pull aside 972 00:55:38,000 --> 00:55:39,800 - Yes, sir - 'Where is Shankar'? 973 00:55:39,840 --> 00:55:41,200 Why isn't he picking my call? 974 00:55:41,240 --> 00:55:43,040 He isn't picking our calls either, sir 975 00:55:43,120 --> 00:55:44,520 We are also trying to find him 976 00:55:44,560 --> 00:55:46,920 I gave Shankar an assignment 977 00:55:46,960 --> 00:55:48,520 I need to discuss with him 978 00:55:48,560 --> 00:55:49,960 What assignment, sir? 979 00:55:50,040 --> 00:55:51,600 Why are you so curious? 980 00:55:51,640 --> 00:55:53,320 Tell me, sir I won't breathe a word 981 00:55:53,360 --> 00:55:55,760 I told him to kill Narayanan of Nilakkottai 982 00:55:55,800 --> 00:55:57,360 'I need to talk to him regarding this' 983 00:55:57,400 --> 00:55:58,960 Is this such a big secret, sir? 984 00:55:59,000 --> 00:56:01,320 I intended to finish him off myself 985 00:56:01,480 --> 00:56:03,800 'Don't worry, sir We'll handle this' 986 00:56:04,480 --> 00:56:08,040 Hey, bro has gone to Nilakkottai Take an U turn and let's go there 987 00:56:10,960 --> 00:56:13,680 'Every minute I am here adds to my tension' 988 00:56:13,720 --> 00:56:16,680 'Before I am identified, I must escape from here' 989 00:56:16,760 --> 00:56:19,120 - Who went on night patrol? - Sathi and I, sir 990 00:56:19,160 --> 00:56:20,640 - Gandhi Park? - Sathi, sir 991 00:56:20,720 --> 00:56:22,400 - Nehru Park? - I went, sir 992 00:56:22,520 --> 00:56:24,520 Who is that beggar in front of our station? 993 00:56:24,640 --> 00:56:26,440 - Sir, it's me - You, huh? 994 00:56:26,480 --> 00:56:28,560 - What is it? - Please release me, sir 995 00:56:28,640 --> 00:56:30,320 I'll pay you whatever you ask, sir 996 00:56:30,400 --> 00:56:33,280 - Will you give Rs 10000? - I can add a couple of zeroes! 997 00:56:33,320 --> 00:56:34,480 Kidding me? Get lost! 998 00:56:34,520 --> 00:56:36,800 Sir, I swear I'll pay you 1 million 999 00:56:36,840 --> 00:56:38,080 That too in cash 1000 00:56:38,840 --> 00:56:41,560 Did I hear him right, Baskar? He's offering 1 million 1001 00:56:41,640 --> 00:56:43,880 Unlock the door and we can inquire further 1002 00:56:43,920 --> 00:56:46,200 - I promise you, sir - Okay...open! 1003 00:56:46,360 --> 00:56:49,480 1 minute I'll handle him 1004 00:56:49,560 --> 00:56:51,400 'Aiyo...this chap?' 1005 00:57:09,920 --> 00:57:13,280 Doesn't have a nayapaisa on him You think he can pay you 1 million? 1006 00:57:13,320 --> 00:57:14,400 'He's a tramp' 1007 00:57:14,560 --> 00:57:16,600 Hey, don't play with me 1008 00:57:16,920 --> 00:57:18,920 You don't know my true colors 1009 00:57:20,120 --> 00:57:21,440 Okay, tell me 1010 00:57:21,960 --> 00:57:23,040 Show me 1011 00:57:23,960 --> 00:57:26,520 - Let me know who you are - Don't provoke me 1012 00:57:26,960 --> 00:57:28,800 You will regret then 1013 00:57:29,120 --> 00:57:30,480 Regret...where? 1014 00:57:31,000 --> 00:57:32,600 Oh...I see 1015 00:57:32,720 --> 00:57:35,920 Your body language reeks of a rowdy 1016 00:57:35,960 --> 00:57:39,400 Do you think you are a mafia don or what? 1017 00:57:44,560 --> 00:57:47,880 You seem so familiar Wonder where I've seen you 1018 00:57:47,920 --> 00:57:51,000 What have you achieved to become a 6 footer? 1019 00:57:53,800 --> 00:57:58,680 You are so beefed up like a well fed buffalo 1020 00:57:58,720 --> 00:58:00,240 What do you do for a living? 1021 00:58:00,640 --> 00:58:03,360 It's obvious you are jobless 1022 00:58:04,440 --> 00:58:06,280 Shall I get you a job in a shop? 1023 00:58:07,440 --> 00:58:09,760 Can't you hear me? 1024 00:58:10,440 --> 00:58:13,120 Speak up Cat got your tongue? 1025 00:58:13,680 --> 00:58:17,040 I will gouge your squid-eyes Don't you glare at me 1026 00:58:17,680 --> 00:58:20,360 If you rub me on the wrong side 1027 00:58:20,440 --> 00:58:22,560 I may even release all of them 1028 00:58:22,960 --> 00:58:26,240 I'll foist a drug case against you and put you behind bars for 10 years 1029 00:58:26,320 --> 00:58:28,240 You jostled my half boiled egg! 1030 00:58:28,920 --> 00:58:30,400 'Hey, Sathi' 1031 00:58:30,440 --> 00:58:33,120 'We are notorious rowdies and we are sitting quiet' 1032 00:58:33,160 --> 00:58:35,400 'Why do you want to buy trouble?' 1033 00:58:35,440 --> 00:58:37,040 'Dasara' festival is round the corner 1034 00:58:37,080 --> 00:58:40,720 My wife wants our house cleaned Why don't you send our boys? 1035 00:58:43,280 --> 00:58:45,160 These chaps are sitting here idle 1036 00:58:45,200 --> 00:58:47,240 They are prisoners Don't mess with them 1037 00:58:47,320 --> 00:58:49,640 What did the cops do in 'Visaranai'? 1038 00:58:49,720 --> 00:58:51,600 The prisoners were made to wash the loo 1039 00:58:51,680 --> 00:58:53,880 Doesn't the same rule hold good here? 1040 00:58:53,920 --> 00:58:54,960 Yes...correct 1041 00:58:55,000 --> 00:58:58,440 Amudha, I'm sending some boys to spruce up our place 1042 00:58:58,280 --> 00:59:00,440 'Go and dismantle the furniture' 1043 00:59:01,720 --> 00:59:04,680 They got us into this mess like the Bigg Boss reality sho 1044 00:59:04,720 --> 00:59:06,000 [excerpts from 'Friends'] 1045 00:59:06,120 --> 00:59:08,400 'If you touch the furniture you'll be the 1st dead body' 1046 00:59:08,440 --> 00:59:09,800 - Yov - What? 1047 00:59:10,880 --> 00:59:14,800 If you co-operate a bit we can both escape from here 1048 00:59:14,840 --> 00:59:17,920 You are an out-of-towner You can happily escape 1049 00:59:17,960 --> 00:59:19,040 I am a local resident 1050 00:59:19,080 --> 00:59:21,240 They will hunt me down and pound me to a paste! 1051 00:59:21,280 --> 00:59:22,720 You and your brainwave! 1052 00:59:24,840 --> 00:59:27,080 Come with me I'll take good care of you 1053 00:59:27,120 --> 00:59:29,000 Am I your lover or what? 1054 00:59:29,040 --> 00:59:32,280 You're way off target I'm NOT what you make me out to be 1055 00:59:32,400 --> 00:59:33,800 Will you listen to me? 1056 00:59:33,840 --> 00:59:35,880 When we finish cleaning this house 1057 00:59:35,920 --> 00:59:38,320 ...Sakthi sir will buy mutton 'biriyani' for us 1058 00:59:38,360 --> 00:59:39,640 Let's eat every morsel of rice 1059 00:59:39,680 --> 00:59:41,520 Go back to jail and relax happily 1060 00:59:41,560 --> 00:59:42,840 You'll both get it from me 1061 00:59:42,880 --> 00:59:45,560 He's disturbing me You won't take off our hand cuffs 1062 00:59:45,600 --> 00:59:47,440 'When will you nab Cycle Shankar?'' 1063 00:59:47,480 --> 00:59:50,240 '12 task forces have been assigned to nab Cycle Shankar' 1064 00:59:50,320 --> 00:59:51,640 'We will nab him very soon' 1065 00:59:51,680 --> 00:59:55,120 Sakthi, commissioner claims he has 12 task forces to nab 1 chap 1066 00:59:55,160 --> 00:59:57,520 - Is he that notorious a rowdy? - 100% 1067 00:59:57,560 --> 00:59:59,080 'So many cases against him' 1068 00:59:59,120 --> 01:00:01,200 But the cops can't trace him 1069 01:00:01,280 --> 01:00:02,960 Let him be the most dangerous criminal 1070 01:00:03,000 --> 01:00:05,280 Why can't they close his chapter with an Encounter? 1071 01:00:05,320 --> 01:00:08,320 Why send out armies to catch hold of him? 1072 01:00:08,400 --> 01:00:12,480 If only I find him I'll squeeze his breath out! 1073 01:00:12,920 --> 01:00:14,000 Then what, bro? 1074 01:00:14,040 --> 01:00:16,120 They have handcuffed 2 innocent people 1075 01:00:16,160 --> 01:00:18,640 And let a criminal go scot-free? Isn't that a crime?! 1076 01:00:18,680 --> 01:00:21,040 Wonder what crap this sub inspector eats! 1077 01:00:21,080 --> 01:00:23,720 Yov! Let me repeat this 1078 01:00:23,920 --> 01:00:25,480 Come with me I'll take care of you 1079 01:00:25,520 --> 01:00:28,240 Do you want mutton 'biriyani' or not? Shut up and scrub 1080 01:00:28,280 --> 01:00:31,160 We'll sit here and eat and then attend to our work 1081 01:00:33,200 --> 01:00:37,840 Who is this calling me at such an unearthly hour? 1082 01:00:38,880 --> 01:00:40,600 Hello...hey! 1083 01:00:41,520 --> 01:00:45,120 Do you think I don't know where you are and what you're up to? 1084 01:00:45,160 --> 01:00:47,080 You had better come out of hiding 1085 01:00:47,160 --> 01:00:48,760 Where is he talking from? 1086 01:00:48,800 --> 01:00:51,880 Or I will myself shoot you wherever you are 1087 01:00:51,960 --> 01:00:53,280 You'll end up as a corpse 1088 01:00:53,360 --> 01:00:54,960 This place is already stinking 1089 01:00:55,000 --> 01:00:56,760 Hello...hello! 1090 01:00:57,760 --> 01:00:59,400 'Silukkuvaarpatti Limit Begins' 1091 01:01:03,560 --> 01:01:06,160 Hey! This is our bro's car Stop...stop, I say 1092 01:01:06,320 --> 01:01:08,280 That's it, he sees a bar he will park his car 1093 01:01:08,320 --> 01:01:11,080 Doctor warned him of kidney failure Does he listen? 1094 01:01:11,120 --> 01:01:13,840 Our nation comes up with so many new inventions 1095 01:01:13,880 --> 01:01:17,480 No one has invented a wireless mobile without a charger 1096 01:01:17,840 --> 01:01:19,920 It is so tiresome 1097 01:01:24,720 --> 01:01:26,840 Bro's car is parked out but he isn't in here 1098 01:01:26,880 --> 01:01:28,400 Let's go and check his car 1099 01:01:29,440 --> 01:01:31,280 Cheeeers! 1100 01:01:33,480 --> 01:01:35,040 'Is he sleeping inside?' 1101 01:01:39,000 --> 01:01:41,520 Are you checking to see if anyone is inside? 1102 01:01:41,600 --> 01:01:43,640 Past days this car has been parked here 1103 01:01:49,400 --> 01:01:50,960 His phone isn't reachable 1104 01:01:54,360 --> 01:01:57,240 He looks like an Anglo-Indian Let's go and ask him 1105 01:01:57,280 --> 01:01:59,080 - Talk to him in English - Yeah! 1106 01:02:00,640 --> 01:02:03,640 - Excuse me, gentleman - Yes, what do you want? 1107 01:02:03,720 --> 01:02:06,160 If you don't mind have you seen this person? 1108 01:02:06,200 --> 01:02:07,800 - Watch the photo - J7? 1109 01:02:08,000 --> 01:02:10,520 Am I giving the phone to you for servicing? 1110 01:02:10,560 --> 01:02:12,120 See if you can identify this person? 1111 01:02:12,160 --> 01:02:13,360 I will try 1112 01:02:13,400 --> 01:02:15,800 His hair style, beard and moustache 1113 01:02:15,840 --> 01:02:18,720 All this remind me of actor-director T.Rajendran 1114 01:02:18,840 --> 01:02:20,480 If he's hairy he's T.Rajendran 1115 01:02:20,520 --> 01:02:22,360 Then is a baldie 'Mottai' Rajendran? 1116 01:02:22,400 --> 01:02:24,200 Tortoise skull! Stupid of me to ask you 1117 01:02:24,240 --> 01:02:25,960 - Come, boys - Excuse me, sir 1118 01:02:26,400 --> 01:02:28,640 - Oh! Thank you - No mention 1119 01:02:28,680 --> 01:02:29,800 He and his butler English! 1120 01:02:29,840 --> 01:02:31,280 Hey! El Groucho 1121 01:02:32,680 --> 01:02:36,160 3 days ago this man came here to have a drink, did you see him? 1122 01:02:36,320 --> 01:02:38,960 Think and tell me He wouldn't have tipped you 1123 01:02:39,280 --> 01:02:40,680 This man? Oh! Yes 1124 01:02:40,760 --> 01:02:42,640 Yes, he came here and ordered a drink 1125 01:02:42,840 --> 01:02:45,720 Even when the cops came in he ordered from this table 1126 01:02:45,800 --> 01:02:47,080 The cops came here? 1127 01:02:47,120 --> 01:02:49,920 Yes, there was such a ruckus that night 1128 01:02:49,960 --> 01:02:51,360 The cops arrested 5-6 people 1129 01:02:51,400 --> 01:02:53,480 - Bro, come here - Coming 1130 01:02:53,520 --> 01:02:55,040 What is this new twist? 1131 01:02:55,080 --> 01:02:56,680 What if our bro was arrested? 1132 01:02:56,720 --> 01:02:58,400 News would've leaked out 1133 01:02:58,440 --> 01:03:01,480 Sometimes they will interrogate under their custody secretly 1134 01:03:01,520 --> 01:03:03,480 They won't let go till our bro confesses 1135 01:03:03,520 --> 01:03:05,640 Instead of wasting time talking like this... 1136 01:03:05,720 --> 01:03:07,240 ...let's go to the police station 1137 01:03:07,280 --> 01:03:08,640 Why take that risk? 1138 01:03:08,680 --> 01:03:10,680 Let's drink and head back to Madras 1139 01:03:10,720 --> 01:03:12,640 We have to find our bro 1140 01:03:12,760 --> 01:03:13,880 Why are you so concerned? 1141 01:03:13,960 --> 01:03:15,440 He's my cousin! 1142 01:03:15,520 --> 01:03:16,960 You never told us 1143 01:03:17,320 --> 01:03:19,320 Kith and kin shouldn't be revealed to accomplices! 1144 01:03:19,360 --> 01:03:20,720 That's rowdy's policy 1145 01:03:21,080 --> 01:03:23,680 Gawd! It's so stuffy in here 1146 01:03:23,840 --> 01:03:25,440 The Govt gives so many benefits 1147 01:03:25,480 --> 01:03:28,160 Why can't it fund air conditioners in jail? 1148 01:03:29,520 --> 01:03:30,760 For our sake 1149 01:03:30,960 --> 01:03:31,920 'Good morning, sir' 1150 01:03:31,960 --> 01:03:34,400 - How are you? - Rajapandi, what brings you here? 1151 01:03:34,480 --> 01:03:35,760 What else will I ask? 1152 01:03:35,840 --> 01:03:37,760 Ganesan case has been dragging for too long 1153 01:03:37,840 --> 01:03:39,840 Yov! That can't be closed that easily 1154 01:03:39,920 --> 01:03:41,760 Sir, if you set your mind you can close it 1155 01:03:41,800 --> 01:03:43,880 When I become a MLA won't I line your pocket? 1156 01:03:43,920 --> 01:03:44,920 Do the needful, sir 1157 01:03:44,960 --> 01:03:47,680 Do you think becoming an MLA is that easy? 1158 01:03:47,760 --> 01:03:48,760 It is tough, I agree 1159 01:03:48,800 --> 01:03:50,640 I'm going to Chennai to meet the minister 1160 01:03:50,680 --> 01:03:53,040 - Devaraj? - They have made him a dummy 1161 01:03:53,080 --> 01:03:55,760 I meant ArumugaPerumal He hails from my hometown 1162 01:03:55,840 --> 01:03:58,280 He is a weird character 1163 01:03:58,320 --> 01:03:59,400 How can you trust him? 1164 01:03:59,480 --> 01:04:00,680 Sir...sir 1165 01:04:00,720 --> 01:04:03,840 I'll talk to the minister and get him a MLA seat 1166 01:04:03,960 --> 01:04:05,520 As him to release me, sir 1167 01:04:05,560 --> 01:04:07,840 Get me also the Inspector general post! 1168 01:04:07,920 --> 01:04:09,400 Senseless fellow! 1169 01:04:09,480 --> 01:04:11,560 - Who is he, sir? - He is off his rockers 1170 01:04:11,600 --> 01:04:12,920 - Blabbermouth - Yov! 1171 01:04:12,960 --> 01:04:14,560 Who is off his rockers? 1172 01:04:14,920 --> 01:04:16,200 Am I a lunatic? 1173 01:04:16,240 --> 01:04:17,680 I'll bash you up 1174 01:04:17,800 --> 01:04:19,520 How dare you retort from in there? 1175 01:04:19,560 --> 01:04:20,600 I'll kill you 1176 01:04:20,640 --> 01:04:22,200 How dare you back answer? 1177 01:04:22,360 --> 01:04:23,760 Sir, please do the needful 1178 01:04:23,800 --> 01:04:24,960 I'm on my way 1179 01:04:25,000 --> 01:04:25,960 Sit down 1180 01:04:40,280 --> 01:04:45,560 I'll go in under the pretext of filing a complaint and check if bro is inside 1181 01:04:45,640 --> 01:04:47,720 Don't go off to eat, huh? 1182 01:04:47,760 --> 01:04:50,960 'This area isn't in our jurisdiction Why should we provide security?' 1183 01:04:51,000 --> 01:04:53,000 'Maybe they think we are watchmen, sir?' 1184 01:04:53,040 --> 01:04:55,040 What are we doing otherwise anyway! 1185 01:04:55,200 --> 01:04:56,280 Good morning, sir 1186 01:04:56,320 --> 01:04:57,600 What do you want? 1187 01:04:57,680 --> 01:04:59,760 - My wallet is missing - Get a new one 1188 01:04:59,800 --> 01:05:02,240 I've come to complain about the purse-thief, sir 1189 01:05:03,520 --> 01:05:05,160 'Bro is here' 1190 01:05:05,320 --> 01:05:07,360 - Want to go in? - Plenty of time for that! 1191 01:05:07,400 --> 01:05:10,120 Malinga, you look the pick pocketing kind 1192 01:05:10,160 --> 01:05:12,480 Clear out now Look who is complaining 1193 01:05:12,520 --> 01:05:14,080 'So says Anbuchelvan IPS' 1194 01:05:14,160 --> 01:05:15,120 Get out now 1195 01:05:15,440 --> 01:05:16,520 'You will get it from me!' 1196 01:05:16,560 --> 01:05:17,960 Rewrite this case 1197 01:05:21,960 --> 01:05:24,200 - What, Tony? - Bro is inside 1198 01:05:24,720 --> 01:05:26,520 But there are 4-5 rowdies with him 1199 01:05:26,560 --> 01:05:29,040 - How many cops? - Maybe 5 or 6 1200 01:05:29,160 --> 01:05:30,480 But they are well armed 1201 01:05:30,520 --> 01:05:32,400 So what? We are 6 of us 1202 01:05:32,560 --> 01:05:34,320 We can just rush in and attack 1203 01:05:34,360 --> 01:05:35,440 This is a town 1204 01:05:35,480 --> 01:05:38,640 The people will gang up against us Then how will we rescue our bro? 1205 01:05:38,680 --> 01:05:40,760 Let it get dark Then we'll bring him out 1206 01:05:43,960 --> 01:05:46,840 "How could you do this, my dear?" 1207 01:05:46,880 --> 01:05:48,200 I'll gladly oblige, dear! 1208 01:05:48,240 --> 01:05:49,720 Lazy bones! Buffaloes 1209 01:05:49,800 --> 01:05:51,040 Let's go 1210 01:05:52,480 --> 01:05:55,920 Our station has a reputation to uphold 1211 01:05:57,920 --> 01:05:59,480 Who are you? 1212 01:06:00,160 --> 01:06:02,080 Only if a cop hits it's 1.5 tonne weight, uh? 1213 01:06:02,120 --> 01:06:04,640 Even rowdies can boast of the same 1.5 ton 1214 01:06:05,160 --> 01:06:06,480 Who the hell are all of you? 1215 01:06:06,560 --> 01:06:09,120 What gall to lock up our bro Cycle Shankar? 1216 01:06:09,200 --> 01:06:10,720 Cycle Shankar, huh? 1217 01:06:11,520 --> 01:06:13,360 Then what? Hero Jai Shankar? 1218 01:06:32,760 --> 01:06:35,560 Why are your eyes swollen? Did they hit you, bro? 1219 01:06:35,600 --> 01:06:38,040 Tell us, we can burn the entire lot alive 1220 01:06:57,360 --> 01:06:58,680 Where is he? 1221 01:06:59,760 --> 01:07:01,880 Ask my boss, the sub inspector 1222 01:07:10,760 --> 01:07:12,040 Sir...sir...sir 1223 01:07:12,080 --> 01:07:13,840 Where is he? Tell me right now 1224 01:07:13,880 --> 01:07:14,920 I don't know, sir 1225 01:07:14,960 --> 01:07:16,400 I swear I don't know 1226 01:07:16,520 --> 01:07:18,280 Bro, either shoot him or let him go 1227 01:07:18,320 --> 01:07:20,920 Let's go, minister has been calling us nonstop 1228 01:07:21,000 --> 01:07:22,760 Where do you want me to go? 1229 01:07:22,800 --> 01:07:24,480 Our assignment in Nilakkottai? 1230 01:07:24,520 --> 01:07:26,920 Dump your assignment in the Bay of Bengal! 1231 01:07:30,200 --> 01:07:32,240 Why did he shoot the light? 1232 01:07:36,920 --> 01:07:38,680 I need to find someone here 1233 01:07:38,760 --> 01:07:40,840 - Who? - Sathiyamoorthy 1234 01:07:41,680 --> 01:07:45,440 Constable Sathiyamoorthy who put me behind bar 1235 01:07:46,240 --> 01:07:50,440 I won't leave this place till I close his chapter 1236 01:07:51,520 --> 01:07:52,960 Come 1237 01:07:58,880 --> 01:08:00,720 Do I look like a petty thief? 1238 01:08:35,480 --> 01:08:36,840 [humming] 1239 01:08:45,960 --> 01:08:47,200 What happened, sir? 1240 01:08:47,240 --> 01:08:50,040 Why are you standing like you've seen a ghost? 1241 01:08:53,760 --> 01:08:57,000 Did Share auto Chandran come here? Especially when I wasn't here 1242 01:08:57,040 --> 01:08:58,520 'Shoves his feet into his mouth!' 1243 01:08:58,560 --> 01:09:00,160 I am asking you, sir 1244 01:09:00,760 --> 01:09:02,880 It wasn't Share auto Chandran 1245 01:09:03,040 --> 01:09:04,360 Cycle Shankar 1246 01:09:04,440 --> 01:09:06,040 That Chennai rowdy? 1247 01:09:06,080 --> 01:09:07,560 - Yes - Why did he come here? 1248 01:09:07,600 --> 01:09:08,560 Good question 1249 01:09:08,600 --> 01:09:11,400 - You arrested him here - Have you lost your mind? 1250 01:09:11,480 --> 01:09:14,400 You locked up a chap and tortured him when bored 1251 01:09:14,480 --> 01:09:16,640 He is none other than Cycle Shankar 1252 01:09:16,680 --> 01:09:18,600 - I don't believe this - Yes, sir 1253 01:09:18,720 --> 01:09:22,120 His thugs came and wrecked the place and took him along 1254 01:09:22,160 --> 01:09:23,960 You know what his exit line was? 1255 01:09:24,000 --> 01:09:26,120 Killing you is on top of his list 1256 01:09:26,200 --> 01:09:29,120 'Bad enough you ruined my half boiled egg' 1257 01:09:29,160 --> 01:09:31,520 You raised hell on earth for a simple half boiled egg! 1258 01:09:31,560 --> 01:09:34,240 Now he intends making a 'half boil' out of you!! 1259 01:09:34,320 --> 01:09:35,880 'What do you mean iPhone?' 1260 01:09:35,920 --> 01:09:38,200 'Do you think you are a mafia don or what?' 1261 01:09:38,240 --> 01:09:41,120 'I will gouge your squid-eyes Don't you glare at me' 1262 01:09:41,160 --> 01:09:43,520 'Jostled my half boiled egg!' 1263 01:09:43,640 --> 01:09:46,320 'I need to find someone here by name Sathiyamoorthy' 1264 01:09:46,400 --> 01:09:49,400 'Constable Sathiyamoorthy who put me behind bar' 1265 01:09:49,440 --> 01:09:53,400 'I won't leave this place till I close his chapter' 1266 01:10:19,920 --> 01:10:23,160 Sir, I'm sub inspector Muththaiya from Silukkuvaarpatti police station 1267 01:10:23,200 --> 01:10:26,080 Very important! You call yourself a policeman? 1268 01:10:26,880 --> 01:10:29,600 Can't you recognise Cycle Shankar? Such a notorious rowdy 1269 01:10:29,640 --> 01:10:32,560 He seemed familiar but I blanked out, sir 1270 01:10:32,600 --> 01:10:33,600 Extremely sorry, sir 1271 01:10:33,640 --> 01:10:35,920 If you arrest someone won't you enquire about him? 1272 01:10:35,960 --> 01:10:37,840 How did you keep him in for 4 days? 1273 01:10:37,880 --> 01:10:39,640 It was wrong on my part, sir 1274 01:10:40,520 --> 01:10:42,640 - Namaste sir - Who are they? 1275 01:10:42,800 --> 01:10:44,720 They created a ruckus in the bar, sir 1276 01:10:45,040 --> 01:10:46,880 - Yes, sir - Useless fellows 1277 01:10:47,200 --> 01:10:49,400 - Send them out - Constable, release me 1278 01:10:49,440 --> 01:10:51,800 Wait, why trouble yourself? 1279 01:10:51,880 --> 01:10:54,680 Hold this, they have broken everything 1280 01:10:55,000 --> 01:10:57,160 Sir, you look like a superior officer 1281 01:10:57,200 --> 01:10:58,160 A small request 1282 01:10:58,240 --> 01:11:01,160 All the shops in this joint sell duplicate liquor 1283 01:11:01,200 --> 01:11:02,360 My insides have burnt out 1284 01:11:02,440 --> 01:11:04,320 They don't want to take any action 1285 01:11:04,360 --> 01:11:07,040 You know very well why they choose not to 1286 01:11:07,080 --> 01:11:08,840 - Get lost! - Thank you so much 1287 01:11:08,880 --> 01:11:11,360 Sir takes foreign liquor Why will he bother? 1288 01:11:18,200 --> 01:11:20,000 - 'Tell me, sir' - What is happening there? 1289 01:11:20,040 --> 01:11:23,360 - Can't trace Cycle Shankar - Local police is under your control 1290 01:11:23,400 --> 01:11:25,680 Cycle Shankar should have no issues 1291 01:11:25,720 --> 01:11:28,120 Commissioner is here I'll talk to you later 1292 01:11:28,160 --> 01:11:29,280 Good morning, sir 1293 01:11:31,360 --> 01:11:33,960 Name the constable who arrested Cycle Shankar? 1294 01:11:34,040 --> 01:11:36,520 - He is Sathiyamoorthy - Where is he? 1295 01:11:36,720 --> 01:11:38,120 Don't know where he is 1296 01:11:39,320 --> 01:11:42,800 Feeling dizzy, he went out for a cup of tea last night 1297 01:11:42,840 --> 01:11:44,880 That's the last we saw or heard of him 1298 01:11:44,920 --> 01:11:47,360 - His phone is switched off - I would like to say this 1299 01:11:47,400 --> 01:11:51,480 Shankar left the station swearing his 1st duty is to kill Sathiyamoorthy 1300 01:11:51,560 --> 01:11:53,920 I think that's why he is hiding 1301 01:11:54,000 --> 01:11:54,880 Is it? 1302 01:11:56,200 --> 01:11:57,360 Jack in the box! 1303 01:11:57,400 --> 01:11:59,560 He isn't the kind to run and hide, sir 1304 01:11:59,600 --> 01:12:00,640 He will hunt and kill 1305 01:12:00,680 --> 01:12:04,240 In fact he was the one who arrested Cycle Shankar and treated him harshly 1306 01:12:04,280 --> 01:12:06,680 - Then where is he? - That's a mystery, sir 1307 01:12:06,720 --> 01:12:09,160 Already that Cycle Shankar has killed a policeman 1308 01:12:09,200 --> 01:12:11,560 Now he has taken an oath to kill another cop 1309 01:12:11,600 --> 01:12:14,520 Whether we find Cycle Shankar or not... 1310 01:12:14,560 --> 01:12:16,720 ...1st we must find Sathiyamoorthy 1311 01:12:17,800 --> 01:12:21,280 Sir, a constable has arrested a rowdy which you as a commissioner couldn't do 1312 01:12:21,320 --> 01:12:22,520 What is your opinion? 1313 01:12:22,560 --> 01:12:26,360 There is no difference between constable and commissioner, all are cops 1314 01:12:26,480 --> 01:12:30,920 I am proud that a Tamil Nadu Police constable arrested rowdy Cycle Shankar 1315 01:12:30,960 --> 01:12:33,720 Is there a motive behind Cycle Shankar moving to this city? 1316 01:12:33,760 --> 01:12:36,080 Don't know, we've just started our investigation 1317 01:12:36,120 --> 01:12:37,800 'Bro, the constable has an old love' 1318 01:12:37,880 --> 01:12:39,560 - Shall we kidnap her? - And do what? 1319 01:12:39,600 --> 01:12:41,640 - Do something - My slipper will speak! 1320 01:12:41,680 --> 01:12:43,200 Aiyaiyo! Mr Specs is calling 1321 01:12:43,320 --> 01:12:45,840 Bro, he has called 4 times 1322 01:12:45,880 --> 01:12:48,440 It will go against us if you don't talk 1323 01:12:50,280 --> 01:12:52,800 What has happened now for you to get so upset? 1324 01:12:52,880 --> 01:12:54,520 He is an ordinary constable 1325 01:12:54,560 --> 01:12:56,360 How can you think of him as your rival? 1326 01:12:56,400 --> 01:12:59,480 You kill Narayanan and come here 1327 01:13:00,480 --> 01:13:03,640 Narayanan is not my 1st priority 1328 01:13:04,240 --> 01:13:06,520 Constable Sathiyamoorthy 1329 01:13:07,160 --> 01:13:11,360 Only I know the disgrace I've been facing for the past 4 days 1330 01:13:12,080 --> 01:13:14,560 Do you know how much he insulted me? 1331 01:13:14,960 --> 01:13:20,000 My mind will be appeased only after I find him and pickle him to pieces 1332 01:13:20,640 --> 01:13:24,360 When I hunt and kill that constable Sathiyamoorthy 1333 01:13:24,760 --> 01:13:27,880 ...the very next day Narayanan will be dead 1334 01:13:28,600 --> 01:13:30,160 Whom are you calling now? 1335 01:13:30,400 --> 01:13:32,640 Calling my iPhone I left it in the bar 1336 01:13:33,520 --> 01:13:35,360 - It's ringing - For sure it will ring 1337 01:13:35,440 --> 01:13:36,960 It's Tony again 1338 01:13:37,280 --> 01:13:39,040 - He picked up - You bet he will 1339 01:13:39,080 --> 01:13:41,840 Your hello will be one sided He won't reply 1340 01:13:42,560 --> 01:13:43,960 Let me handle him 1341 01:13:46,120 --> 01:13:48,200 - Hello sir, how are you? - Hello sir, who are you? 1342 01:13:48,240 --> 01:13:50,840 Sir, you are holding my bro's mobile 1343 01:13:51,680 --> 01:13:53,840 You sound like a well read person 1344 01:13:53,880 --> 01:13:55,640 Oh yes! 1345 01:13:55,720 --> 01:13:58,680 I was just reading the newspaper! 1346 01:13:58,720 --> 01:14:00,560 Your phone is stuck with a lunatic 1347 01:14:00,800 --> 01:14:04,760 Sir, had it been someone else, he would've changed the number by now 1348 01:14:05,000 --> 01:14:06,520 But you are a gentleman 1349 01:14:06,560 --> 01:14:09,240 Because you want to return the phone to its owner! 1350 01:14:09,280 --> 01:14:12,400 If you want you can buy another mobile 1351 01:14:12,440 --> 01:14:16,640 Finders keepers! I am the owner of this mobile 1352 01:14:16,680 --> 01:14:17,680 Don't say that 1353 01:14:17,720 --> 01:14:20,160 You haven't changed the Sim What will you do with it? 1354 01:14:20,200 --> 01:14:22,640 I will play games 1355 01:14:22,680 --> 01:14:24,400 That's an iPhone, sir 1356 01:14:24,440 --> 01:14:26,560 Sir, if want money let us know, we can pay 1357 01:14:26,640 --> 01:14:29,000 - How much will you give? - How much, huh? 1358 01:14:29,040 --> 01:14:30,360 Quote any amount 1359 01:14:30,680 --> 01:14:32,400 Let's come to a neat arrangement 1360 01:14:32,440 --> 01:14:34,360 Let's settle for Rs 1500 1361 01:14:34,480 --> 01:14:36,280 Whom are you trying to cheat? 1362 01:14:36,360 --> 01:14:38,880 How can an iPhone cost just Rs 1,500? 1363 01:14:39,040 --> 01:14:41,320 I thought he is mad but he's really sharp 1364 01:14:41,720 --> 01:14:42,600 Okay, sir 1365 01:14:42,640 --> 01:14:44,720 'We'll pay whatever you're expecting' 1366 01:14:44,800 --> 01:14:45,920 Give it to me 1367 01:14:45,960 --> 01:14:48,240 - Add 50 more - I'll pay you Rs 50,000 1368 01:14:48,320 --> 01:14:50,880 - 50,000, huh? - Okay, double that 1369 01:14:50,920 --> 01:14:52,480 I could have flicked his phone myself 1370 01:14:52,520 --> 01:14:53,880 Even 50,000 is high 1371 01:14:53,960 --> 01:14:56,080 He's doubling it Whacko! 1372 01:14:56,320 --> 01:14:59,640 'Okay, come immediately to Nehru park' 1373 01:14:59,680 --> 01:15:02,920 Only after I count the money... 1374 01:15:03,120 --> 01:15:05,440 ...I'll hand over this mobile to you 1375 01:15:05,480 --> 01:15:07,440 - Deal - Okay 1376 01:15:08,680 --> 01:15:09,760 - What? - He agreed 1377 01:15:09,800 --> 01:15:10,720 What did he agree? 1378 01:15:10,760 --> 01:15:12,800 You are paying double the cost of this phone 1379 01:15:12,840 --> 01:15:16,000 Moron, I've stored all the evidence in that phone 1380 01:15:16,320 --> 01:15:17,640 Just to be on the safe side 1381 01:15:17,680 --> 01:15:21,680 ...I've recorded the audio and video of all the conversations of our minister 1382 01:15:21,720 --> 01:15:24,040 If he gets caught he can't come out this birth 1383 01:15:24,080 --> 01:15:25,400 That's been my wish too 1384 01:15:25,440 --> 01:15:26,920 It won't come true Let's go 1385 01:15:26,960 --> 01:15:27,960 Forget it then 1386 01:15:30,480 --> 01:15:31,880 Is he Tony? 1387 01:15:31,920 --> 01:15:34,600 Looks like a big cauldron to make 'biriyani' 1388 01:15:35,720 --> 01:15:37,080 He's calling us 1389 01:15:38,040 --> 01:15:40,440 Hello, sir, how are you? I am waiting for you 1390 01:15:40,480 --> 01:15:44,920 Why have you brought these rowdies just to take the phone, sir? 1391 01:15:44,960 --> 01:15:48,000 You are mistaken, sir, these are students of Engineering college 1392 01:15:48,040 --> 01:15:54,920 Which college admits students with a mop of hair and pot bellies? 1393 01:15:55,240 --> 01:15:57,360 'From where is this creature watching us?' 1394 01:15:58,080 --> 01:15:59,880 'If I get hold of him-' 1395 01:16:00,240 --> 01:16:02,160 Sir, we have your cash with us 1396 01:16:02,200 --> 01:16:04,000 Give us the mobile and take the money 1397 01:16:04,080 --> 01:16:06,280 But where is the suitcase? 1398 01:16:06,320 --> 01:16:08,680 Dumbass, why do we need a suitcase for 1 lakh? 1399 01:16:08,720 --> 01:16:11,600 You can fold 50 notes of Rs 2000 denomination in your pocket 1400 01:16:11,640 --> 01:16:13,720 Who are you trying to fool? 1401 01:16:13,760 --> 01:16:15,800 This phone now belongs to me 1402 01:16:15,880 --> 01:16:17,480 - Don't hang up - See you? 1403 01:16:17,520 --> 01:16:18,760 'I thought he was mad' 1404 01:16:18,800 --> 01:16:24,000 I am starting for Chennai at 5:00 a.m Update me on any news of Cycle Shankar 1405 01:16:24,040 --> 01:16:26,160 Any information on constable Sathiyamoorthy? 1406 01:16:26,200 --> 01:16:27,880 Not yet, sir We are enquiring 1407 01:16:27,920 --> 01:16:31,600 Sathiyamoorthy will have a reason for every action of his, sir 1408 01:16:32,160 --> 01:16:34,040 How did you become a sub-inspector? 1409 01:16:34,080 --> 01:16:35,800 Okay, you can go now 1410 01:16:35,840 --> 01:16:37,280 Good night, sir 1411 01:17:07,280 --> 01:17:08,680 Hey...! 1412 01:17:09,400 --> 01:17:10,440 Who is it? 1413 01:17:10,520 --> 01:17:11,880 Come out Hands up! 1414 01:17:11,920 --> 01:17:12,920 Sir...sir 1415 01:17:12,960 --> 01:17:14,360 Sir, don't shoot 1416 01:17:14,400 --> 01:17:16,080 Don't act smart I will shoot you 1417 01:17:16,120 --> 01:17:17,640 I won't, sir I don't know either 1418 01:17:17,680 --> 01:17:18,720 Who are you? 1419 01:17:19,200 --> 01:17:21,520 Me, sir, Sathi Constable Sathiyamoorthy 1420 01:17:21,560 --> 01:17:24,200 - Look at me properly, sir - Constable Sathiyamoorthy? 1421 01:17:24,280 --> 01:17:25,320 What is this disguise? 1422 01:17:25,360 --> 01:17:28,560 Cycle Shankar has sworn to kill me 1423 01:17:28,600 --> 01:17:30,960 Please arrest him and save my life, sir 1424 01:17:31,000 --> 01:17:34,480 Sub inspector praised you sky high and put you on a pedestal 1425 01:17:34,520 --> 01:17:37,520 Aiyo! He's innocent and gullible He'll fall for any story 1426 01:17:37,560 --> 01:17:40,080 I am just a constable What can I do, sir? 1427 01:17:40,160 --> 01:17:43,760 You think you are just a constable and you're wondering what you can do? 1428 01:17:43,800 --> 01:17:47,200 When terrorists surrounded our Parliament and attacked 1429 01:17:47,320 --> 01:17:51,200 Kamlesh Kumari Yadav, a constable sacrificed her life to prevent it 1430 01:17:51,240 --> 01:17:54,160 If she had thought like you, would she have stopped the attack? 1431 01:17:54,240 --> 01:17:55,920 Or protected the dignity of India? 1432 01:17:55,960 --> 01:17:58,680 You are just like her You don't know your own strength 1433 01:17:58,720 --> 01:18:00,960 We can't catch that rowdy even if we have special squads? 1434 01:18:01,000 --> 01:18:02,320 But you arrested him with ease 1435 01:18:02,360 --> 01:18:05,280 Because you did not see him as Cycle Shankar! 1436 01:18:05,320 --> 01:18:08,080 You treated him as an ordinary chap! Think likewise even now 1437 01:18:08,160 --> 01:18:11,680 I am handing this project over to you I'll give you the required police back up 1438 01:18:11,720 --> 01:18:13,760 The project will be called Operation Cycle 1439 01:18:13,840 --> 01:18:15,280 Somehow you arrest him 1440 01:18:15,480 --> 01:18:17,360 In the same station where you work... 1441 01:18:17,440 --> 01:18:19,560 ...I'll promote you as SI, okay? 1442 01:18:20,480 --> 01:18:22,040 Post of sub inspector? 1443 01:18:22,160 --> 01:18:23,800 Who wants this silly SI post? 1444 01:18:23,840 --> 01:18:25,960 I am already regretting becoming a constable 1445 01:18:26,000 --> 01:18:27,560 He thinks he's doing me a favor! 1446 01:18:27,600 --> 01:18:30,840 Are you trying to brainwash me and link me up with that terror? 1447 01:18:30,880 --> 01:18:33,200 All those working under you couldn't nab him 1448 01:18:33,240 --> 01:18:36,400 You expect me to catch him? What do you take me for? 1449 01:18:36,440 --> 01:18:39,200 For your information I caught him once already 1450 01:18:39,240 --> 01:18:41,080 Now it's your turn, okay? 1451 01:18:41,120 --> 01:18:43,080 Till then I am on leave 1452 01:18:43,120 --> 01:18:44,680 Medical leave See you, sir 1453 01:18:44,760 --> 01:18:47,280 I'll suspend you for 6 months if you take off now 1454 01:18:47,400 --> 01:18:49,120 Aiyo! Be my guest Go ahead, sir 1455 01:18:49,160 --> 01:18:50,960 You can even dismiss me 1456 01:18:51,000 --> 01:18:53,400 - Did I ask you any favor? - Hey...stop 1457 01:18:53,440 --> 01:18:54,760 Hey constable, catch him 1458 01:18:54,800 --> 01:18:56,240 He's blabbering like an idiot! 1459 01:18:56,280 --> 01:18:57,800 Stop, Sathiyamoorthy 1460 01:19:08,000 --> 01:19:12,960 "He's a lion cub from Silukkuvaarpatti" 1461 01:19:13,040 --> 01:19:17,760 "Bold, brave and daring supposedly" 1462 01:19:18,440 --> 01:19:19,520 On the street, bro 1463 01:19:19,600 --> 01:19:22,160 Catch him somehow and bring him here 1464 01:19:26,760 --> 01:19:27,960 Are you sleeping? 1465 01:19:32,360 --> 01:19:33,760 Why is Singh hovering around? 1466 01:19:33,840 --> 01:19:35,560 Convey my regards to Modi! 1467 01:19:37,120 --> 01:19:40,400 "Even if you search high and low No one can match our hero" 1468 01:19:40,480 --> 01:19:42,640 - Where is he? - Ladies and gentlemen 1469 01:19:42,720 --> 01:19:44,880 - Do you have GST issues? - Yes, sir 1470 01:19:44,960 --> 01:19:46,120 - You handle it - Get in 1471 01:19:46,160 --> 01:19:48,240 Wait, we'll land here someday 1472 01:19:48,440 --> 01:19:50,280 Don't shout, grandma I'm Sathi 1473 01:19:50,320 --> 01:19:51,600 I'm starving 1474 01:19:51,680 --> 01:19:54,480 How can you be scared of a chap who worked in a cycle shop? 1475 01:19:54,520 --> 01:19:56,760 I know when to catch him Serve me gravy 1476 01:19:57,800 --> 01:20:01,480 Wherever you are in this world come what may I'll find yo- 1477 01:20:03,080 --> 01:20:04,480 I am totally broke 1478 01:20:04,560 --> 01:20:06,200 This is anyway bribes you got 1479 01:20:06,240 --> 01:20:11,040 "Will he drink Superman soup sip by sip to the last drop?" 1480 01:20:11,120 --> 01:20:15,000 "Look around, point out to me the great great-grandson of Baahubali?" 1481 01:20:15,040 --> 01:20:16,120 Sleeps like a buffalo! 1482 01:20:16,200 --> 01:20:18,080 'I'm a super Indian cop used to hip hop' 1483 01:20:18,120 --> 01:20:20,280 'I don't play with words Just play with swords' 1484 01:20:20,320 --> 01:20:21,400 Thief! Thief!! 1485 01:20:21,440 --> 01:20:23,600 - I'm not a thief - Someone wake up...help! 1486 01:20:23,680 --> 01:20:24,960 Who is that? 1487 01:20:25,360 --> 01:20:27,520 'Wearing khaki swaying with a thuppakki' 1488 01:20:27,600 --> 01:20:30,360 'Please don't get confused I'm not 'Thala' or 'Thalapathi' 1489 01:20:30,400 --> 01:20:32,440 'Stop it, I'm feeling all shy, baby' 1490 01:20:32,520 --> 01:20:35,120 'People say I'm a mixture of these 2 you see' 1491 01:20:35,200 --> 01:20:37,440 'Chilling, cooling like I'm a king in this city' 1492 01:20:37,480 --> 01:20:39,720 'I'm just very cute These girls call me cutie' 1493 01:20:39,760 --> 01:20:42,360 'But my momma says I'm a little bit o' a Tamil beauty' 1494 01:20:42,400 --> 01:20:44,720 'Tho' I'm a strict cop I'm a little naughty' 1495 01:20:44,760 --> 01:20:47,400 'I don't talk to thugs My gun does the talking' 1496 01:20:47,440 --> 01:20:49,720 'If you mess with me you would be like broken' 1497 01:20:49,760 --> 01:20:52,280 'Tho' I'm a gangster, man, just joking' 1498 01:20:52,400 --> 01:20:55,560 'Take a chill pill There's no reason to be chokin' 1499 01:21:02,280 --> 01:21:03,840 Rain is so scarce now 1500 01:21:04,600 --> 01:21:05,560 Come, dear 1501 01:21:06,880 --> 01:21:08,440 She is just back from school 1502 01:21:12,240 --> 01:21:13,800 What's happening here, ma? 1503 01:21:13,840 --> 01:21:15,800 Look, what your father is up to? 1504 01:21:15,840 --> 01:21:18,200 He didn't want you to marry into my side of the family 1505 01:21:18,240 --> 01:21:20,880 How fair is it, he's fixing a groom from his side! 1506 01:21:20,920 --> 01:21:23,880 Is this a competition? Did I ask to get married? 1507 01:21:23,920 --> 01:21:25,560 - He's coming - What is it, dear? 1508 01:21:25,600 --> 01:21:27,600 What are mother and daughter conspiring? 1509 01:21:27,640 --> 01:21:29,600 I am not interested in this alliance, pa 1510 01:21:29,640 --> 01:21:31,480 Let's say no to this groom 1511 01:21:31,520 --> 01:21:33,800 Will you marry Sathi your mother's nephew? 1512 01:21:38,840 --> 01:21:41,240 I thought you would've forgotten him by now 1513 01:21:41,600 --> 01:21:42,800 But you haven't 1514 01:21:42,960 --> 01:21:45,640 That rowdy had sworn to kill him one of these days 1515 01:21:45,800 --> 01:21:48,960 I can't see my daughter end up as a widow! 1516 01:21:49,000 --> 01:21:51,280 Raji, I always have what's best for you at heart 1517 01:21:51,320 --> 01:21:52,960 Go...get ready quickly 1518 01:21:56,840 --> 01:21:59,840 Why are you upset? Are you getting married? 1519 01:21:59,920 --> 01:22:01,280 It's just an engagement 1520 01:22:01,520 --> 01:22:03,200 We can deal with it Go and change 1521 01:22:08,000 --> 01:22:09,400 Bride is decked up 1522 01:22:10,920 --> 01:22:12,320 All of us like the girl 1523 01:22:12,360 --> 01:22:13,360 We are very happy 1524 01:22:13,400 --> 01:22:15,200 If you can fix a wedding date- 1525 01:22:15,360 --> 01:22:17,760 Priest, fix an auspicious day 1526 01:22:17,840 --> 01:22:20,400 20th of this month is a good day 1527 01:22:21,360 --> 01:22:23,280 Are you okay with this, sir? 1528 01:22:24,040 --> 01:22:25,200 Double okay, uncle 1529 01:22:25,240 --> 01:22:29,480 With the blessings of your family deity let the auspicious event be fixed 1530 01:22:29,760 --> 01:22:30,720 Hi 1531 01:22:31,360 --> 01:22:33,880 Heard you got engaged But you're back to work 1532 01:22:36,360 --> 01:22:38,600 'Come to the van parked outside the compound' 1533 01:22:39,360 --> 01:22:40,560 Hold this I'll be back 1534 01:22:48,600 --> 01:22:49,920 Hey...who are you? 1535 01:23:05,040 --> 01:23:06,560 Why did your father get you engaged? 1536 01:23:06,600 --> 01:23:08,200 Wedding is fixed for the 20th! 1537 01:23:08,280 --> 01:23:10,360 - What is the hurry? - Forget that 1538 01:23:10,480 --> 01:23:12,160 Do you realise what you are doing? 1539 01:23:12,200 --> 01:23:15,040 My father says, you are on the run, scared of Cycle Shankar 1540 01:23:15,240 --> 01:23:17,640 Is it true? Tell me, Sathi 1541 01:23:17,960 --> 01:23:18,920 That isn't the issue 1542 01:23:18,960 --> 01:23:21,280 - Answer me - Same goes to you! 1543 01:23:21,320 --> 01:23:23,080 Are you scared of Cycle Shankar? 1544 01:23:24,000 --> 01:23:25,760 No...who said? 1545 01:23:25,800 --> 01:23:28,000 Then come right now Join duty 1546 01:23:28,040 --> 01:23:29,760 I know when to join duty 1547 01:23:30,040 --> 01:23:31,720 Not now, the time isn't right 1548 01:23:31,760 --> 01:23:33,160 Don't blabber, Sathi 1549 01:23:33,200 --> 01:23:34,400 Everybody is maligning you 1550 01:23:34,440 --> 01:23:36,440 Are you joining duty now or not? 1551 01:23:36,640 --> 01:23:38,400 - Can't come - Why? 1552 01:23:39,480 --> 01:23:40,880 I am asking you, tell me why? 1553 01:23:40,920 --> 01:23:44,000 Aiyo! I am asking you So tell me your reason 1554 01:23:44,040 --> 01:23:46,360 Because I am an undercover agent! 1555 01:23:51,720 --> 01:23:54,400 Whaaat? Undercover? 1556 01:23:55,040 --> 01:23:56,040 Undercover! 1557 01:23:57,440 --> 01:23:58,880 Aiyo! 1558 01:23:58,920 --> 01:24:00,360 She's torturing me 1559 01:24:01,480 --> 01:24:04,920 I am in disguise like this only to nab Cycle Shankar 1560 01:24:06,960 --> 01:24:08,480 This is commissioner's order 1561 01:24:08,960 --> 01:24:11,120 He told me not to reveal this to anyone 1562 01:24:11,520 --> 01:24:14,760 He specifically told me not to tell even you 1563 01:24:14,840 --> 01:24:17,160 But you forced the words out of my mouth! 1564 01:24:17,640 --> 01:24:19,320 What do you mean, Sathi? 1565 01:24:20,440 --> 01:24:22,440 You don't trust me, right? 1566 01:24:22,480 --> 01:24:24,960 This mission is called Operation Cycle 1567 01:24:25,000 --> 01:24:27,920 My target is that Cycle Shankar! 1568 01:24:27,960 --> 01:24:29,240 Really? 1569 01:24:33,000 --> 01:24:35,440 Sorry, Sathi, even I misunderstood you 1570 01:24:35,480 --> 01:24:36,760 'She bought it!' 1571 01:24:36,800 --> 01:24:38,080 Only you, huh? 1572 01:24:38,120 --> 01:24:39,880 This whole town has misjudged me 1573 01:24:39,960 --> 01:24:41,640 But I had an inkling of a doubt 1574 01:24:41,720 --> 01:24:43,880 You won't hide without a reason 1575 01:24:43,920 --> 01:24:45,120 That's my Sathi! 1576 01:24:45,160 --> 01:24:46,600 - Come - But listen to this 1577 01:24:46,640 --> 01:24:50,160 You must arrest Cycle Shankar before the 20th 1578 01:24:50,200 --> 01:24:53,840 And make both my father and Rajapandi eat their words! 1579 01:24:53,880 --> 01:24:57,480 You tie the sacred wedding thread around my neck on that very day 1580 01:24:58,480 --> 01:25:00,240 Will you arrest him by then? 1581 01:25:00,280 --> 01:25:02,040 Yes, I'm sure I can 1582 01:25:05,640 --> 01:25:07,280 'Only God can save me' 1583 01:25:07,360 --> 01:25:09,160 'Cycle Shankar is a notorious rowdy' 1584 01:25:09,200 --> 01:25:11,560 'Even the Commissioner couldn't nab him' 1585 01:25:11,600 --> 01:25:14,600 'But constable Sathiyamoorthy the lion cub of our town' 1586 01:25:14,640 --> 01:25:17,600 '...locked him up with ease and gave him a few hard knocks' 1587 01:25:17,640 --> 01:25:21,080 'But what to do? Shankar escaped when Sathi was away' 1588 01:25:21,120 --> 01:25:23,120 'The police force who also gave up hope' 1589 01:25:23,160 --> 01:25:26,120 ...is seeking Sathi's help to nab him' 1590 01:25:27,840 --> 01:25:29,520 'Superman of Silikkuvaarpatti' 1591 01:25:29,560 --> 01:25:32,520 'Brave warrior, undercover cop of Silikkuvaarpatti' 1592 01:25:37,160 --> 01:25:40,440 'Cop undercover to nab Cycle Shankar' 1593 01:25:44,840 --> 01:25:46,480 Aiyaiyo! My phone 1594 01:25:46,520 --> 01:25:49,160 I knew he'll throw it That's why I didn't give my phone 1595 01:25:49,200 --> 01:25:50,960 Commissioner was really mean 1596 01:25:51,000 --> 01:25:53,280 Giving him an assignment without our knowledge... 1597 01:25:53,320 --> 01:25:54,800 ...he wants us to look for Sathi 1598 01:25:54,840 --> 01:25:57,600 Did I ask you to tell the whole town about my assignment? 1599 01:25:57,640 --> 01:25:59,080 - 'Madcap!' - No, Sathi 1600 01:25:59,160 --> 01:26:00,560 I told only Sowmya 1601 01:26:00,600 --> 01:26:03,040 You might as well have read it out on TV 1602 01:26:03,160 --> 01:26:04,840 - Sorry, Sathi - Idiot 1603 01:26:05,120 --> 01:26:08,960 I thought as much when constable Sathiyamoorthy was hiding from us 1604 01:26:09,600 --> 01:26:10,880 Something was fishy 1605 01:26:10,920 --> 01:26:14,440 Your deduction is right He isn't an ordinary cop 1606 01:26:14,480 --> 01:26:16,200 When he could bash you up... 1607 01:26:16,280 --> 01:26:18,120 ...he must be a holy terror of a cop! 1608 01:26:18,160 --> 01:26:20,080 Then why is he scared of our bro? 1609 01:26:20,160 --> 01:26:21,520 Commissioner's handiwork! 1610 01:26:21,560 --> 01:26:24,680 He is letting the public think the constable is scared of bro 1611 01:26:24,720 --> 01:26:29,640 Then the commissioner plans to lock up bro, kill him and give him a grand funeral! 1612 01:26:32,120 --> 01:26:34,880 - What? - Whether he plans or not... 1613 01:26:35,040 --> 01:26:36,400 ...you are beating him hollow! 1614 01:26:36,440 --> 01:26:37,720 Just a wild guess 1615 01:26:37,840 --> 01:26:38,960 Hey! 1616 01:26:39,040 --> 01:26:43,000 Let me see who will plan to finish off whom 1617 01:26:43,720 --> 01:26:46,240 'You manhandled me I'll poison your food' 1618 01:26:46,280 --> 01:26:50,760 'Nowadays even seers have taken to liquor in public' 1619 01:26:50,840 --> 01:26:52,040 Times are changing! 1620 01:26:52,080 --> 01:26:53,880 They really thought you were a seer 1621 01:26:53,920 --> 01:26:56,920 But frankly this disguise doesn't suit you one bit 1622 01:26:57,320 --> 01:26:59,080 Have I worn this to receive an award? 1623 01:26:59,120 --> 01:27:00,280 That Cycle Shankar- 1624 01:27:01,360 --> 01:27:04,160 I don't want to be caught by Cycle Shankar, that's all 1625 01:27:07,480 --> 01:27:09,200 - Sit down - Bossss! 1626 01:27:09,240 --> 01:27:10,640 Why did you forget us? 1627 01:27:10,720 --> 01:27:12,640 Only if you come often you can show off 1628 01:27:12,680 --> 01:27:14,400 Baskar, Share auto Chandran 1629 01:27:14,480 --> 01:27:15,840 Come regularly, bro 1630 01:27:15,920 --> 01:27:18,480 To see you next I might have to visit the cemetery 1631 01:27:18,520 --> 01:27:19,520 Sit...sit 1632 01:27:19,560 --> 01:27:21,280 - Sit down please - Hey get up! 1633 01:27:21,400 --> 01:27:24,120 'Seated in a bar, instead of class room Master please sit' 1634 01:27:25,560 --> 01:27:27,040 Baskar, give your phone 1635 01:27:29,920 --> 01:27:31,240 Calling whom, Sathi? 1636 01:27:33,040 --> 01:27:35,480 - Hello - Hey, give the phone to Cycle 1637 01:27:36,840 --> 01:27:39,000 - Who is it? - Some classmate of yours 1638 01:27:39,040 --> 01:27:40,720 He called you 'cycle' Here, shoot 1639 01:27:40,760 --> 01:27:42,600 - Cycle? - Hey 1640 01:27:43,080 --> 01:27:46,200 I don't know why you came to this town 1641 01:27:46,240 --> 01:27:47,840 'I don't even need to know' 1642 01:27:47,880 --> 01:27:49,040 But listen to this 1643 01:27:49,240 --> 01:27:50,480 Silikkuvaarpatti is my town 1644 01:27:50,520 --> 01:27:52,080 'I draw the rules here' 1645 01:27:52,160 --> 01:27:55,320 I can't allow random tramps to rule the roost here 1646 01:27:55,640 --> 01:27:57,680 I should not see you here tomorrow morning 1647 01:27:57,720 --> 01:28:00,280 - Pack up and leave before dawn - Who are you? 1648 01:28:03,520 --> 01:28:04,880 Chandran, da 1649 01:28:04,920 --> 01:28:06,400 Share auto Chandran 1650 01:28:06,680 --> 01:28:09,080 If you're a legitimate son tell me where you are 1651 01:28:09,120 --> 01:28:11,200 I am in Jil Jil bar on the main road 1652 01:28:11,280 --> 01:28:13,360 If you're born to 4 fathers you land up here 1653 01:28:13,400 --> 01:28:14,920 I am coming right now 1654 01:28:14,960 --> 01:28:16,120 Start the vehicle 1655 01:28:17,960 --> 01:28:20,960 You imitated Chandran and entangled him with Cycle 1656 01:28:21,160 --> 01:28:24,520 No, it is the other way I've linked Cycle to Share auto! 1657 01:28:24,560 --> 01:28:26,680 Cycle Shankar may be a big rowdy in Chennai 1658 01:28:26,720 --> 01:28:29,800 But in Silukkuvaarpatti Chandran holds the title undisputed 1659 01:28:29,840 --> 01:28:33,400 Just wait and watch how he makes Cycle Shankar run for cover 1660 01:28:34,560 --> 01:28:37,000 Even if you hang on to dear life in my auto 1661 01:28:37,040 --> 01:28:39,640 ...sitting with me for a drink as equals 1662 01:28:39,680 --> 01:28:42,000 ...this is a prize example of socialism! 1663 01:28:42,480 --> 01:28:44,480 It's your magnanimity, master 1664 01:28:46,240 --> 01:28:47,920 Who is Chandran here? 1665 01:28:49,960 --> 01:28:52,440 Pipsqueaks! I'll handle them 1666 01:28:54,400 --> 01:28:56,320 - Who are you? - Dead meat! 1667 01:28:57,400 --> 01:28:58,640 Anna! 1668 01:29:01,800 --> 01:29:03,480 Shankar, I say 1669 01:29:03,520 --> 01:29:05,040 Cycle Shankar! 1670 01:29:05,320 --> 01:29:08,200 How dare you call my bro and ridicule him? 1671 01:29:08,240 --> 01:29:09,720 Who is Share auto Chandran? 1672 01:29:09,760 --> 01:29:11,160 Lift your hand Can't you hear me? 1673 01:29:11,200 --> 01:29:12,760 Why do you get up? Sit tight 1674 01:29:12,800 --> 01:29:14,000 Master, are you scared? 1675 01:29:14,040 --> 01:29:16,760 - We are undisputed rowdies here - I agree 1676 01:29:16,800 --> 01:29:19,440 - But you don't know who he is - Why is everyone quiet? 1677 01:29:19,480 --> 01:29:21,720 Someone has led him up a false trail to us 1678 01:29:21,840 --> 01:29:24,560 Hey! He is asking about our Chandran 1679 01:29:24,600 --> 01:29:27,280 Share auto Chandran drank just now and left to the right 1680 01:29:27,320 --> 01:29:29,760 - Right? - You can catch him if you go fast 1681 01:29:29,840 --> 01:29:30,800 Bloody crook! 1682 01:29:30,840 --> 01:29:32,520 I don't think he'll go 1683 01:29:32,600 --> 01:29:35,200 - Who are you? - I am a partner in this bar 1684 01:29:35,280 --> 01:29:37,120 Need to check the bottles, you see 1685 01:29:37,160 --> 01:29:39,280 - Let's count the bottles - Oh! Bottle-picker! 1686 01:29:39,320 --> 01:29:42,200 - Thought you are a dancer in the bar - Let's go, boys 1687 01:29:42,280 --> 01:29:44,240 Come this side, follow me 1688 01:29:44,360 --> 01:29:45,320 Let's go, bro 1689 01:29:48,160 --> 01:29:49,640 - Have they left? - Yes, master 1690 01:29:49,680 --> 01:29:51,280 What are you waiting for? 1691 01:29:51,320 --> 01:29:52,440 Come back 1692 01:29:52,800 --> 01:29:54,400 Waste of an idea! 1693 01:29:55,080 --> 01:29:57,840 - I'm the laughing stock, huh? - Not laughing at you 1694 01:29:57,880 --> 01:30:01,320 I was laughing at people who believed Chandran to be a big rowdy 1695 01:30:02,600 --> 01:30:04,280 Greetings bro How are you? 1696 01:30:04,320 --> 01:30:06,800 My daughter is getting married Come with your family 1697 01:30:06,840 --> 01:30:08,520 - How are you? - I am fine 1698 01:30:08,560 --> 01:30:09,600 My daughter's marriage 1699 01:30:09,640 --> 01:30:11,120 - I'll attend - Go ahead 1700 01:30:11,160 --> 01:30:12,680 Invite anyone you like 1701 01:30:12,920 --> 01:30:15,560 But in the end only my grandson will be marrying her 1702 01:30:17,040 --> 01:30:19,520 Let's go this way Shameless couple! 1703 01:30:20,120 --> 01:30:21,080 Come 1704 01:30:21,840 --> 01:30:24,600 'Good times round the bend Auspicious events to attend' 1705 01:30:24,680 --> 01:30:26,840 'Happy tidings for the princess of this house' 1706 01:30:26,880 --> 01:30:28,760 'Lady Luck is smiling on you' 1707 01:30:30,800 --> 01:30:32,440 'Good times ahead' 1708 01:30:32,480 --> 01:30:34,440 Switched on the light Raji has heard me 1709 01:30:34,480 --> 01:30:36,040 'But as the house faces south' 1710 01:30:36,080 --> 01:30:38,080 'Girl's father has malefic effects of Saturn' 1711 01:30:38,120 --> 01:30:40,440 'If the wedding is delayed by 6 months' 1712 01:30:40,480 --> 01:30:43,520 '...she will lead a long and happy married life' 1713 01:30:44,040 --> 01:30:46,680 'But if you ignore this oracle and conduct the marriage' 1714 01:30:46,720 --> 01:30:48,800 '...the groom will have a short lifeline' 1715 01:30:48,840 --> 01:30:50,800 'Good times round the bend' 1716 01:30:50,840 --> 01:30:51,960 Hey stop 1717 01:30:52,000 --> 01:30:56,280 'If the lady of the house decides, the family will prosper' 1718 01:30:56,320 --> 01:30:58,160 'But if he insists on taking decisions' 1719 01:30:58,240 --> 01:31:00,920 '...he will lose the post of councillor and become a pauper' 1720 01:31:00,960 --> 01:31:02,480 'Good times await you' 1721 01:31:02,520 --> 01:31:04,160 Hey! Stop 1722 01:31:05,200 --> 01:31:07,040 You heard what he said? 1723 01:31:07,080 --> 01:31:08,960 Hey, did you look at him? 1724 01:31:09,160 --> 01:31:10,520 Came with a buffalo 1725 01:31:10,560 --> 01:31:13,560 Will a soothsayer ever come with a buffalo instead of a cow?! 1726 01:31:13,720 --> 01:31:16,680 Some joker blabbered for his livelihood 1727 01:31:16,720 --> 01:31:19,240 Still it doesn't augur well 1728 01:31:19,360 --> 01:31:21,560 Let's postpone the wedding by 6 months 1729 01:31:21,640 --> 01:31:22,600 Don't be a pain! 1730 01:31:23,200 --> 01:31:27,040 A priest has matched horoscopes, fixed date and you'll go by some roadside madcap? 1731 01:31:27,080 --> 01:31:29,320 I don't care who says what Raji's wedding is on 20th 1732 01:31:29,360 --> 01:31:31,240 'When has he listened to me?' 1733 01:31:35,440 --> 01:31:36,760 - 'Raji' - What? 1734 01:31:36,800 --> 01:31:38,080 Buffalo skinned fellow! 1735 01:31:38,120 --> 01:31:40,160 Not bad, you recognized me! 1736 01:31:40,240 --> 01:31:43,840 As if you are hero Kamal Hassan and I can't see through your make up! 1737 01:31:43,880 --> 01:31:46,720 Alarmed now our father would have postponed the wedding? 1738 01:31:46,800 --> 01:31:48,720 'He doesn't respect you one bit' 1739 01:31:49,160 --> 01:31:49,960 Hello 1740 01:31:50,040 --> 01:31:51,440 Oh gawd! Cycle chap?! 1741 01:31:54,320 --> 01:31:56,440 How do I escape now? 1742 01:31:57,080 --> 01:32:00,080 Excuse me, soothsayer How do we get to a liquor shop? 1743 01:32:00,200 --> 01:32:01,840 Drive ahead and go straight 1744 01:32:01,880 --> 01:32:03,320 Both are the same, I say! 1745 01:32:03,360 --> 01:32:05,120 Hey! He's the one 1746 01:32:05,200 --> 01:32:06,480 - Not me! - Nab him 1747 01:32:06,520 --> 01:32:08,440 Bro, why nab scavengers and soothsayers? 1748 01:32:08,520 --> 01:32:10,040 - Sathiyamoorthy - Turn the jeep 1749 01:32:10,080 --> 01:32:12,200 My bro can spot you in any disguise! 1750 01:32:17,040 --> 01:32:19,720 "This glam-doll came a-smiling appealing" 1751 01:32:19,800 --> 01:32:22,400 "Her intentions ever so revealing" 1752 01:32:22,440 --> 01:32:25,200 "Her graceful curves set pulses a-racing" 1753 01:32:25,920 --> 01:32:28,160 [from 'Vasool Raja MBBS'] 1754 01:32:29,200 --> 01:32:30,880 Who are you? Why did you barge in? 1755 01:32:30,920 --> 01:32:32,600 Kanaka, it's me...Sathi 1756 01:32:32,680 --> 01:32:34,920 Hey, police! What is this disguise? 1757 01:32:35,000 --> 01:32:37,320 Cycle Shankar is hell bent on killing me 1758 01:32:37,360 --> 01:32:39,440 - Damn this drum! - Who are they? 1759 01:32:39,520 --> 01:32:41,440 - 'Excuse me' - He is here 1760 01:32:41,480 --> 01:32:43,200 - Hide over there - 'Open the door' 1761 01:32:43,280 --> 01:32:45,080 'Will you open the door now?' 1762 01:32:47,560 --> 01:32:48,960 Wow! 1763 01:32:49,240 --> 01:32:50,760 Tony, attend to our job on hand 1764 01:32:50,840 --> 01:32:52,480 How is it possible? 1765 01:32:52,520 --> 01:32:53,640 What do you want? 1766 01:32:53,960 --> 01:32:56,320 My limbs feel paralyzed What can I say? 1767 01:32:56,360 --> 01:32:57,480 I'll use my pepper spray! 1768 01:32:57,520 --> 01:32:59,720 Did a soothsayer come here? 1769 01:32:59,760 --> 01:33:01,000 He is a dangerous fellow 1770 01:33:01,040 --> 01:33:02,800 Send him out I must kill him 1771 01:33:02,840 --> 01:33:05,160 Murder can wait till the show is over, clear out 1772 01:33:05,200 --> 01:33:06,360 Till then, shall I wait here? 1773 01:33:06,400 --> 01:33:07,760 - Kanaka - Who is this? 1774 01:33:07,800 --> 01:33:09,840 Kanaka, why aren't you picking my calls? 1775 01:33:09,920 --> 01:33:10,920 Shut up! 1776 01:33:10,960 --> 01:33:13,720 Kanaka has shut you up, get out Nosey parker! 1777 01:33:13,760 --> 01:33:15,960 That's it Chapter closed 1778 01:33:16,000 --> 01:33:17,720 They will kill me today for sure 1779 01:33:17,800 --> 01:33:20,600 You are supposed to be a cop How can you cry? 1780 01:33:20,960 --> 01:33:22,720 Who told you a policeman should not cry? 1781 01:33:22,800 --> 01:33:23,800 Is there any such rule? 1782 01:33:23,840 --> 01:33:26,600 - I can cry my heart out - Comeback only here 1783 01:33:26,680 --> 01:33:28,160 Wait, I have an idea 1784 01:33:31,520 --> 01:33:32,960 I can't agree to all this! 1785 01:33:33,280 --> 01:33:35,520 - I'm in love with Raji - Idiot! 1786 01:33:35,560 --> 01:33:36,880 You can love anyone 1787 01:33:36,960 --> 01:33:37,920 Just shut up for now 1788 01:33:37,960 --> 01:33:42,320 "I'm the dude from Madura city Jupiter in my horoscope is exalted, sweetie" 1789 01:33:42,360 --> 01:33:46,000 This is nothing, wait till Kanaka comes Whole auditorium will be on fire 1790 01:33:54,840 --> 01:33:56,320 Isn't the dance super? 1791 01:33:56,360 --> 01:33:57,160 Sir...! 1792 01:33:57,320 --> 01:33:58,600 Cycle Shankar! 1793 01:33:59,280 --> 01:34:00,720 That's right 1794 01:34:01,320 --> 01:34:03,080 I think he is in search of Sathiyamoorthy 1795 01:34:03,120 --> 01:34:06,040 If only we can catch him now we'll get instant promotion 1796 01:34:06,080 --> 01:34:08,400 At least let's wrap up 1 case before we retire! 1797 01:34:09,040 --> 01:34:11,560 - Hello - I'm Sub Inspector Muththaiya speaking 1798 01:34:11,600 --> 01:34:12,760 At this time of night? 1799 01:34:12,800 --> 01:34:14,920 Cycle Shankar has landed here with his thugs 1800 01:34:15,000 --> 01:34:18,920 If you come here with full force we can squash him like a rooster! 1801 01:34:19,120 --> 01:34:22,520 Moron! What is your assignment and who are you after? 1802 01:34:22,560 --> 01:34:26,120 Sathiyamoorthy is more important to us than Cycle Shankar 1803 01:34:26,200 --> 01:34:27,960 - Nab him - Thank you, sir 1804 01:34:28,920 --> 01:34:30,160 What did he say? 1805 01:34:30,200 --> 01:34:32,600 He asked us to zip our lips and enjoy the dance 1806 01:34:32,680 --> 01:34:34,800 Hey, ask Kanaka to come to the stage 1807 01:34:37,720 --> 01:34:38,840 Here she comes 1808 01:34:38,880 --> 01:34:40,400 Can fold her hip onto my lap! 1809 01:34:47,000 --> 01:34:48,240 Kanakaa! 1810 01:34:48,320 --> 01:34:50,080 Looks like a hard core fan 1811 01:34:59,320 --> 01:35:06,200 "In the twilight offering time desires rise to gratify sublime" 1812 01:35:06,240 --> 01:35:13,600 "Tempting feast on the plate Pleasured pain to satiate" 1813 01:35:16,160 --> 01:35:17,120 Who is the other one? 1814 01:35:17,200 --> 01:35:19,160 - More beautiful than Kanaka? - Don't know, sir 1815 01:35:19,200 --> 01:35:21,080 A cool glam doll and tall too 1816 01:35:25,720 --> 01:35:27,200 - Aiyo! Cycle Shankar - Who? 1817 01:35:27,280 --> 01:35:28,560 Cycle Shankar! 1818 01:35:28,600 --> 01:35:30,320 Why the hell did he come here? 1819 01:35:31,880 --> 01:35:34,880 I think he is after us Let's get out, hurry up 1820 01:35:44,200 --> 01:35:50,480 "On the banks of the river Yamuna Your garden is paradise, o' Kanna" 1821 01:35:50,640 --> 01:35:51,720 Come on, bro 1822 01:35:51,840 --> 01:35:58,840 "Scent of the flowers wafting in the breeze It's a mounting fever teasing to appease" 1823 01:35:58,880 --> 01:36:01,480 [song from ' Oomai Vizhigal'] 1824 01:36:08,200 --> 01:36:10,280 Bro, what happened? 1825 01:36:10,480 --> 01:36:11,600 I thought it was him! 1826 01:36:12,080 --> 01:36:13,680 You are paranoid about him! 1827 01:36:13,720 --> 01:36:15,160 Cover your face and dance, dear 1828 01:36:15,240 --> 01:36:16,880 Ruining a good performance? 1829 01:36:18,080 --> 01:36:19,440 Just missed...! 1830 01:36:19,880 --> 01:36:22,040 How could all of you let him escape? 1831 01:36:22,080 --> 01:36:24,560 - Why exclude yourself? - Whaaat? 1832 01:36:24,760 --> 01:36:25,960 Why are you tense? 1833 01:36:26,040 --> 01:36:27,760 What else do you expect then? 1834 01:36:27,840 --> 01:36:29,840 - After all a constable - Where can he go, bro? 1835 01:36:29,920 --> 01:36:31,440 He'll be around We can nab him 1836 01:36:31,480 --> 01:36:32,480 What now? 1837 01:36:32,520 --> 01:36:35,120 - That dancer - Rosy glam doll! 1838 01:36:35,480 --> 01:36:38,200 - Ask our bro - He won't agree 1839 01:36:38,360 --> 01:36:39,400 What is it? 1840 01:36:39,840 --> 01:36:41,880 Did you see who is walking over there? 1841 01:36:43,120 --> 01:36:45,000 That dancer! What about her? 1842 01:36:45,200 --> 01:36:47,280 Er...it's been a long time 1843 01:36:47,320 --> 01:36:48,760 Boys are starved! 1844 01:36:48,960 --> 01:36:51,400 - Whaaaat? - Just a request from them 1845 01:36:51,440 --> 01:36:52,840 You can relax too 1846 01:36:52,880 --> 01:36:55,760 You are missing your target all because of this tension 1847 01:36:55,800 --> 01:36:58,280 Just indulge once and your mind will be refreshed 1848 01:36:58,320 --> 01:37:00,080 What do you say, huh? 1849 01:37:00,680 --> 01:37:02,840 Looks like you are on our wavelength now 1850 01:37:02,920 --> 01:37:04,320 Shall I call her? 1851 01:37:05,240 --> 01:37:06,920 Hey, girl...hey! 1852 01:37:06,960 --> 01:37:08,000 Hey, you! 1853 01:37:08,040 --> 01:37:09,640 Call loudly She may go away 1854 01:37:09,680 --> 01:37:12,640 He seems even more randy than us! 1855 01:37:13,080 --> 01:37:15,200 - Hey listen...you - 'Whom are they calling?' 1856 01:37:15,240 --> 01:37:17,520 - Hey...you - Not again! 1857 01:37:17,640 --> 01:37:18,920 Hey...stop 1858 01:37:19,120 --> 01:37:21,480 Hey yellow skirt! Turn back 1859 01:37:21,520 --> 01:37:23,000 Get lost, bloody scumbags! 1860 01:37:23,920 --> 01:37:24,960 Get in, quick 1861 01:37:25,000 --> 01:37:27,000 She called me a scumbag only because of you! 1862 01:37:27,040 --> 01:37:29,000 I'll show her 'Paruthiveeran' climax 1863 01:37:29,040 --> 01:37:31,440 You'll be in a royal mess in tomorrow's headlines! 1864 01:37:31,480 --> 01:37:32,440 Catch her...go 1865 01:37:32,520 --> 01:37:34,840 Can't even enjoy a dance peacefully! 1866 01:37:34,880 --> 01:37:38,560 Hey...the same glam doll is cycling furiously in front of us 1867 01:37:38,600 --> 01:37:39,560 Lucky cycle, man 1868 01:37:39,600 --> 01:37:41,560 Take her, we can have fun for a week 1869 01:37:41,640 --> 01:37:42,480 [loud honking] 1870 01:37:42,520 --> 01:37:45,280 - Who is flashing that light? - Cycle Shankar is following us 1871 01:37:45,320 --> 01:37:47,000 Aiyo...he seems to be hounding me 1872 01:37:47,040 --> 01:37:48,880 - Swerve to the left - It's steep, bro 1873 01:37:48,920 --> 01:37:50,640 - Then turn right - Ditch there 1874 01:37:50,680 --> 01:37:52,120 It's okay Just obey 1875 01:37:52,200 --> 01:37:55,920 "Silikkuvaarpatti singam" 1876 01:37:55,960 --> 01:38:00,000 "Supposedly bold, brave and fearsome" 1877 01:38:03,280 --> 01:38:04,760 Even in the middle of the night 1878 01:38:04,800 --> 01:38:07,440 ...she took that plunge to protect her chastity! 1879 01:38:07,800 --> 01:38:09,560 She is truly a virtuous woman! 1880 01:38:09,600 --> 01:38:11,360 God bless you Alleluia! 1881 01:38:15,440 --> 01:38:17,280 What do you think of yourself? 1882 01:38:17,920 --> 01:38:20,880 Do you remember tomorrow is my wedding, eh? 1883 01:38:21,960 --> 01:38:26,240 Why don't you ask the Commissioner to relieve you from 'Operation Cycle'? 1884 01:38:26,280 --> 01:38:29,040 - Let's focus on our life - I'll nab him for sure, Raji 1885 01:38:29,080 --> 01:38:30,800 When? After my marriage? 1886 01:38:30,840 --> 01:38:32,840 What is the use of catching him then? 1887 01:38:37,320 --> 01:38:40,680 If operation is abandoned midway patient will die, bear that in mind 1888 01:38:40,720 --> 01:38:44,200 Similarly, if I get relieved from 'Operation Cycle', Shankar will escape 1889 01:38:44,440 --> 01:38:47,000 So only when Cycle Shankar gets locked up 1890 01:38:47,080 --> 01:38:49,000 I can come out heaving a sigh of relief! 1891 01:38:49,040 --> 01:38:51,400 Okay, you keep saying you'll nab him 1892 01:38:51,440 --> 01:38:53,520 What is your plan? At least tell me that 1893 01:38:53,560 --> 01:38:56,080 Wait till tomorrow All is well that ends well! 1894 01:39:00,360 --> 01:39:02,560 I don't know what you will do or how 1895 01:39:02,600 --> 01:39:05,400 But stop this marriage, that will do 1896 01:39:14,480 --> 01:39:17,080 'Rajapandi weds Rajeswari' 1897 01:39:18,280 --> 01:39:20,480 Rajapandi and Rajeswari 1898 01:39:21,200 --> 01:39:23,120 Our banners should cover our entire town 1899 01:39:23,160 --> 01:39:24,400 In every nook and corner 1900 01:39:24,480 --> 01:39:27,400 Even after 10 years, people should remember this wedding 1901 01:39:27,440 --> 01:39:28,280 Understood? 1902 01:39:28,320 --> 01:39:30,320 I'll go to the loo and be back, wait here 1903 01:39:30,360 --> 01:39:32,120 - Buy them food - Okay, bro 1904 01:39:36,680 --> 01:39:38,440 Hey, what are you doing here? 1905 01:39:39,400 --> 01:39:40,480 Listen, Rajapandi 1906 01:39:40,560 --> 01:39:42,280 Raji and I are childhood sweethearts 1907 01:39:42,320 --> 01:39:44,360 You're just in love Please go ahead 1908 01:39:44,440 --> 01:39:46,240 But only till my wedding day 1909 01:39:46,360 --> 01:39:47,880 After that she's mine 1910 01:39:47,920 --> 01:39:49,400 - Understood? - I am serious! 1911 01:39:49,480 --> 01:39:51,040 Even I am serious, partner 1912 01:39:51,120 --> 01:39:55,200 If I have to climb up the ladder in my political career, I need such a bride 1913 01:39:55,240 --> 01:39:56,640 So forget Raji 1914 01:39:56,680 --> 01:39:59,560 I can even look for a suitable bride and get you married 1915 01:39:59,600 --> 01:40:01,640 One last request Stop the wedding yourself 1916 01:40:01,680 --> 01:40:03,240 Or else I may have to do that 1917 01:40:03,280 --> 01:40:04,480 You'll stop my wedding? 1918 01:40:04,560 --> 01:40:07,160 With my party men and police around will you dare do so? 1919 01:40:07,200 --> 01:40:08,280 What temerity! 1920 01:40:08,320 --> 01:40:10,320 Stop this wedding if you are a real man! 1921 01:40:10,480 --> 01:40:11,720 Wait and watch 1922 01:40:13,840 --> 01:40:14,880 Get lost! 1923 01:40:17,400 --> 01:40:19,920 Sir, he had the gall to challenge me I am banking on you 1924 01:40:19,960 --> 01:40:22,200 Don't worry I'll take care of everything 1925 01:40:22,240 --> 01:40:23,720 You keep saying this! 1926 01:40:24,320 --> 01:40:25,840 - My boss on line - Go ahead, talk 1927 01:40:25,960 --> 01:40:28,520 - Where are you? - I am at the wedding hall 1928 01:40:28,560 --> 01:40:31,960 Sathiyamoorthy will come here to stop this wedding for sure 1929 01:40:32,000 --> 01:40:33,880 I'll grab him the moment I set eyes on him 1930 01:40:33,920 --> 01:40:36,200 Trust me, I'll bring him over to you 1931 01:40:38,040 --> 01:40:39,840 Sir, mine is a family of inspectors 1932 01:40:39,880 --> 01:40:42,280 My grandfather caught the rowdy 'Chappai' Siva 1933 01:40:42,320 --> 01:40:44,000 He was a notorious chap 1934 01:40:45,440 --> 01:40:47,240 - I swear I'll catch him - Police brother! 1935 01:40:47,280 --> 01:40:49,600 - Is the function over? - Not yet, go inside, sir 1936 01:40:49,640 --> 01:40:52,240 - Thank you - Sir, watch my move this time 1937 01:40:52,720 --> 01:40:56,040 Sneha's brothers, standing together! Attending the wedding? 1938 01:40:56,120 --> 01:40:58,600 No, sir, some chap tried to flirt with our sister 1939 01:40:58,640 --> 01:41:01,000 We are her chaperones this time 1940 01:41:03,200 --> 01:41:06,160 Does your stupid face need this kind of over protection? 1941 01:41:10,400 --> 01:41:13,080 [Holy chant] 1942 01:41:25,200 --> 01:41:27,880 - Hello - Hey, this is Sathi 1943 01:41:27,920 --> 01:41:30,680 'Hey, playing tricks with me?' 1944 01:41:30,720 --> 01:41:32,720 'If only I catch you-' 1945 01:41:32,880 --> 01:41:35,600 Listen, this is an issue between you and me 1946 01:41:35,640 --> 01:41:38,400 Either you should die or I should 1947 01:41:38,440 --> 01:41:40,680 'If you're really gutsy combat me face to face' 1948 01:41:40,760 --> 01:41:43,360 Not stab me from behind like an idiot 1949 01:41:43,400 --> 01:41:45,680 - Who is an idiot? - Pass that onion 1950 01:41:46,520 --> 01:41:47,480 What? 1951 01:41:47,640 --> 01:41:49,800 You wanted to barge into Kamakshi wedding hall 1952 01:41:49,840 --> 01:41:52,320 ...kidnap my relative and stop the wedding 1953 01:41:52,400 --> 01:41:53,640 If it happens... 1954 01:41:53,840 --> 01:41:56,040 I will shoot you in the middle of the road 1955 01:41:59,400 --> 01:42:00,880 Where is Kamakshi wedding hall? 1956 01:42:00,920 --> 01:42:02,480 Are we attending a wedding? 1957 01:42:02,520 --> 01:42:04,160 Not attending 1958 01:42:04,400 --> 01:42:06,600 We are stopping the function 1959 01:42:08,080 --> 01:42:10,840 Dog in the manger! Won't marry Won't let others marry! 1960 01:42:14,200 --> 01:42:16,120 Namaste...greetings 1961 01:42:17,040 --> 01:42:18,120 Please come 1962 01:42:18,160 --> 01:42:20,680 - How is everything? - Fine, please be seated 1963 01:42:23,280 --> 01:42:25,640 How do we kidnap the groom? 1964 01:42:26,280 --> 01:42:28,240 You had no plan and you spoilt our feast! 1965 01:42:28,280 --> 01:42:30,440 - Hey! - Wait, let me think, bro 1966 01:42:32,840 --> 01:42:33,920 This chap, eh? 1967 01:42:36,520 --> 01:42:38,480 Is that blade-nose fellow the bridegroom? 1968 01:42:38,920 --> 01:42:41,320 Bro, keep talking to him for 5 minutes 1969 01:42:41,400 --> 01:42:43,040 I'll come back with your groom 1970 01:42:45,520 --> 01:42:46,640 'On the dot!' 1971 01:42:46,680 --> 01:42:48,480 Let's search for the bridegroom 1972 01:42:49,400 --> 01:42:50,400 Ma...? 1973 01:42:55,480 --> 01:42:56,440 What? 1974 01:42:56,480 --> 01:42:58,080 She may run away Stay with her 1975 01:42:58,120 --> 01:42:59,600 I'll take care You go now 1976 01:42:59,640 --> 01:43:00,800 If you mess it up 1977 01:43:00,840 --> 01:43:02,600 - I'll break your head - Go now 1978 01:43:04,280 --> 01:43:05,720 I've informed Arumugam 1979 01:43:05,840 --> 01:43:08,560 Look at that chap you'll least expect to be the groom 1980 01:43:08,600 --> 01:43:10,360 He is our target Let me handle this 1981 01:43:10,400 --> 01:43:11,720 Good morning 1982 01:43:11,760 --> 01:43:13,160 Kanaka wants to meet you at once 1983 01:43:13,200 --> 01:43:15,000 Kanaka...why now? 1984 01:43:15,040 --> 01:43:17,400 I don't know Just a friendly meet 1985 01:43:17,440 --> 01:43:19,640 Tell her I can't come Did she come when I called her? 1986 01:43:19,720 --> 01:43:21,360 She feels really bad about that 1987 01:43:21,400 --> 01:43:24,640 To redeem herself, she want to see your handsome face just once 1988 01:43:24,680 --> 01:43:26,320 Tell her I'll come to the grove tomorrow 1989 01:43:26,400 --> 01:43:27,880 You'll soon be married 1990 01:43:27,920 --> 01:43:30,400 You'll have the 'Panchayat' on your back if you meet her then 1991 01:43:30,440 --> 01:43:31,760 Just meet her now, okay? 1992 01:43:31,800 --> 01:43:34,320 Why are you messing up my wedding day? 1993 01:43:34,360 --> 01:43:36,360 - 'Not falling for the bait' - She wanted money? 1994 01:43:36,440 --> 01:43:38,640 We are not privy to your 'give and take' 1995 01:43:38,680 --> 01:43:40,480 Just meet her and come back, okay? 1996 01:43:41,320 --> 01:43:42,680 It may become an issue 1997 01:43:42,720 --> 01:43:44,640 You bring her to my room upstairs 1998 01:43:44,680 --> 01:43:45,840 - Come soon - Careful 1999 01:43:45,880 --> 01:43:47,720 - Rajapandi - Hello leader 2000 01:43:47,840 --> 01:43:49,760 - Where is the toilet? - At the back, sir 2001 01:43:49,800 --> 01:43:52,400 - Go straight and turn right - I got the loosies 2002 01:43:52,440 --> 01:43:54,760 - Bring her to my room - 'Nilakkottai Narayanan' 2003 01:43:54,800 --> 01:43:57,160 Let us all go to the loo 2004 01:43:57,200 --> 01:43:58,320 I'm fine, you go 2005 01:43:58,360 --> 01:44:00,400 Buffalo, do you know who went past us? 2006 01:44:00,440 --> 01:44:01,600 Nilakkottai Narayanan 2007 01:44:01,680 --> 01:44:03,920 We came from Chennai to kill him 2008 01:44:03,960 --> 01:44:05,360 What shall we do? 2009 01:44:05,400 --> 01:44:07,600 It's like God from the temple visiting us instead! 2010 01:44:07,640 --> 01:44:09,960 - We close his chapter - Shall I bring bro inside? 2011 01:44:10,000 --> 01:44:11,800 He will mess up everything 2012 01:44:11,840 --> 01:44:15,280 We can handle this easily and surprise our bro 2013 01:44:16,240 --> 01:44:17,400 Be careful 2014 01:44:18,440 --> 01:44:20,160 He must be here, come 2015 01:44:24,840 --> 01:44:26,280 Hello, excuse me 2016 01:44:26,320 --> 01:44:27,680 Is Nilakkottai Narayanan here? 2017 01:44:27,760 --> 01:44:29,840 This is the ladies' loo No decency at all 2018 01:44:29,880 --> 01:44:31,840 - Get out, scumbags! - Sorry 2019 01:44:31,880 --> 01:44:34,240 I mistook this to be a common toilet 2020 01:44:34,920 --> 01:44:37,320 Will that bucket full of water be enough for you? 2021 01:44:37,360 --> 01:44:39,640 - I'll bash you up - Save your skin! 2022 01:44:40,920 --> 01:44:42,320 'Here is our prized bull!' 2023 01:44:42,360 --> 01:44:45,520 I used to get thrashed by everyone in my childhood 2024 01:44:45,560 --> 01:44:46,680 I know him 2025 01:44:49,320 --> 01:44:50,880 - Sir, good morning - How are you? 2026 01:44:50,920 --> 01:44:52,680 Police...let's go and sit 2027 01:44:52,720 --> 01:44:54,400 I came to investigate a secret matter 2028 01:44:54,440 --> 01:44:55,720 You can't do nothing 2029 01:44:57,480 --> 01:44:58,880 Do you know the bride or groom? 2030 01:44:58,920 --> 01:45:00,480 You're doomed! Shut up 2031 01:45:00,520 --> 01:45:02,600 He can come from any side 2032 01:45:02,640 --> 01:45:05,160 Be alert, he may even be seated in this crowd 2033 01:45:05,200 --> 01:45:06,440 Understood? 2034 01:45:06,720 --> 01:45:08,680 - Hey, Sathi is calling - Answer the call 2035 01:45:08,720 --> 01:45:10,800 Long time since I heard your voice 2036 01:45:10,880 --> 01:45:12,200 I have lots to share with you 2037 01:45:12,240 --> 01:45:14,560 Meet me at the lower bridge I'll be waiting 2038 01:45:14,680 --> 01:45:16,840 - He hung up on me - Who was on phone? 2039 01:45:16,880 --> 01:45:18,080 Our Sathi spoke 2040 01:45:18,120 --> 01:45:19,720 He wants to meet me immediately 2041 01:45:19,760 --> 01:45:21,880 - You leave then - What's wrong with you? 2042 01:45:21,920 --> 01:45:24,120 It might be a ruse so he can kidnap the bride 2043 01:45:24,160 --> 01:45:25,720 We have to think of that, right? 2044 01:45:25,760 --> 01:45:27,400 Has Sathi every lied to you? 2045 01:45:28,400 --> 01:45:29,880 Okay, you be here 2046 01:45:29,920 --> 01:45:31,720 - Let me know if he comes - Okay, sir 2047 01:45:31,760 --> 01:45:32,720 Bye 2048 01:45:36,080 --> 01:45:39,440 100 bucks is more than enough for the gift, box is anyway big! 2049 01:45:39,720 --> 01:45:41,760 Hello, sub inspector sir 2050 01:45:41,800 --> 01:45:44,360 - Not nabbed Cycle Shankar as yet - Why don't you help? 2051 01:45:44,400 --> 01:45:46,200 - Give me your salary? - Come to the station 2052 01:45:46,240 --> 01:45:47,800 - To get beaten up? - Shut up 2053 01:45:52,240 --> 01:45:54,800 Bro, wait I'll be back 2054 01:45:57,520 --> 01:45:59,800 'Bride looks beautiful' 2055 01:45:59,840 --> 01:46:02,040 'I am not lucky enough to live with her' 2056 01:46:02,160 --> 01:46:03,880 'At least let me take a selfie' 2057 01:46:15,400 --> 01:46:18,400 Another cut-out here! 2058 01:46:18,520 --> 01:46:20,920 Who is this grown up youngster? 2059 01:46:24,760 --> 01:46:26,640 I saw you when you came to complain 2060 01:46:26,720 --> 01:46:30,000 You looked so beautiful Can I come for an enquiry this evening? 2061 01:46:30,160 --> 01:46:32,560 Bro, he is Baskar WhatsApp tormentor! 2062 01:46:32,600 --> 01:46:34,320 - Is this Baskar? - Yes, he is 2063 01:46:34,360 --> 01:46:37,120 He has tricked us We must finish him off today 2064 01:46:37,160 --> 01:46:39,080 Come on...catch him...quick 2065 01:46:41,680 --> 01:46:44,080 - He must be here - He took us for such a ride! 2066 01:46:44,120 --> 01:46:46,680 - Show no mercy - He walked in just now 2067 01:46:46,720 --> 01:46:48,680 - Where can he be? - Search thoroughly 2068 01:46:48,720 --> 01:46:50,280 Hey, did you see the cop? 2069 01:46:50,360 --> 01:46:51,800 Must have gone that way 2070 01:46:51,880 --> 01:46:53,560 - Come on - Hurry up 2071 01:46:57,440 --> 01:46:59,480 'So engrossed in her damn phone!' 2072 01:46:59,520 --> 01:47:01,720 'Benefit of 1.5 GB free daily' 2073 01:47:05,600 --> 01:47:07,000 'Babu' 2074 01:47:07,040 --> 01:47:10,080 'Snaaaaake Babu' 2075 01:47:15,160 --> 01:47:16,800 Dubmash! 2076 01:47:17,360 --> 01:47:20,160 I wasn't bothered about my iPhone being stolen 2077 01:47:20,400 --> 01:47:22,720 But imagine having to watch all this crap! 2078 01:47:24,200 --> 01:47:26,360 To top it all, your photo as screen saver? 2079 01:47:26,680 --> 01:47:28,040 Better run while I let you go 2080 01:47:28,080 --> 01:47:30,480 I took the suit on hire 2081 01:47:30,520 --> 01:47:32,920 Shall I taste the wedding feast? 2082 01:47:33,000 --> 01:47:37,080 There won't be a wedding after we kidnap the groom and you want a feast! 2083 01:47:37,160 --> 01:47:38,400 Get lost! 2084 01:47:41,000 --> 01:47:45,560 'Glam doll Kanaka Looks ditto as she was in Bigg Boss' 2085 01:47:48,640 --> 01:47:50,960 Uncle can't take his eyes off you 2086 01:47:55,040 --> 01:47:57,200 'Uncle wants the cake, plate and the knife!' 2087 01:47:57,240 --> 01:47:58,960 - Poor chap! - Very true 2088 01:48:03,360 --> 01:48:05,400 'These loosies are driving me nuts' 2089 01:48:05,880 --> 01:48:07,520 Tony, where is going now? 2090 01:48:07,600 --> 01:48:08,840 To the loo Let's follow 2091 01:48:08,920 --> 01:48:10,520 - Where are you off to? - We'll be back 2092 01:48:10,560 --> 01:48:11,920 'He came here and missing! 2093 01:48:17,600 --> 01:48:20,720 'Where is the bucket? Hold it...control' 2094 01:48:22,000 --> 01:48:23,160 I can't bear this 2095 01:48:26,720 --> 01:48:28,640 - What are you doing here? - No water at home 2096 01:48:28,680 --> 01:48:30,680 - Came for a dip - With your uniform? 2097 01:48:34,880 --> 01:48:36,640 How to identify the men's toilet! 2098 01:48:36,680 --> 01:48:38,440 Sir, which is the men's toilet? 2099 01:48:38,520 --> 01:48:39,600 Can't you read? 2100 01:48:39,640 --> 01:48:40,800 Let's go in 2101 01:48:42,120 --> 01:48:43,320 'Where is he?' 2102 01:48:43,360 --> 01:48:44,880 Think of the devil?! 2103 01:48:45,600 --> 01:48:47,560 Remember what I told you and follow it 2104 01:48:47,920 --> 01:48:48,920 Sir! 2105 01:48:49,800 --> 01:48:52,520 You must help restore power outage in our area 2106 01:48:52,560 --> 01:48:54,600 Is this the place for your petition? 2107 01:48:54,640 --> 01:48:57,400 - I'll even fall at your feet, sir - Let go of my leg 2108 01:48:58,840 --> 01:49:00,840 Lift him, stuff him into the sack 2109 01:49:00,880 --> 01:49:02,560 Give me a hand 2110 01:49:03,160 --> 01:49:05,640 Do you want to get caught going over there? 2111 01:49:05,680 --> 01:49:06,960 This way...go 2112 01:49:07,000 --> 01:49:09,000 Go...he deserves this and more! 2113 01:49:09,240 --> 01:49:11,120 Police...police 2114 01:49:13,720 --> 01:49:14,960 Patrolling, sir? 2115 01:49:16,200 --> 01:49:19,320 Leader went to the loo long ago Let's go and check 2116 01:49:22,600 --> 01:49:24,160 - Hello? - This is Cycle Shankar 2117 01:49:24,240 --> 01:49:27,080 I am in a meeting I'll call you later 2118 01:49:28,920 --> 01:49:30,440 'He must be with his wife' 2119 01:49:30,480 --> 01:49:32,920 Not in the loo Where would he have gone? 2120 01:49:33,000 --> 01:49:35,560 What if he went to the ladies' loo in haste? 2121 01:49:35,640 --> 01:49:37,640 Quite possible Let's take a look 2122 01:49:41,720 --> 01:49:43,720 Madam, did you see Nilakkottai Narayanan? 2123 01:49:43,760 --> 01:49:47,080 Will he come only to the ladies' loo, huh? 2124 01:49:47,120 --> 01:49:51,440 If any of you come again asking for this chap, my broomstick will speak! 2125 01:49:53,400 --> 01:49:54,600 That will be lovely 2126 01:49:54,640 --> 01:49:56,360 'Why is she seated here?' 2127 01:50:00,720 --> 01:50:02,680 - What? - Room...upstairs 2128 01:50:03,800 --> 01:50:04,840 What? 2129 01:50:05,160 --> 01:50:06,720 'Track is changing' 2130 01:50:07,560 --> 01:50:10,120 - I told you, come upstairs - What is he saying? 2131 01:50:12,640 --> 01:50:14,440 Calling me to the room upstairs 2132 01:50:14,480 --> 01:50:16,240 He can never be a reformed rake! 2133 01:50:16,720 --> 01:50:18,080 We shouldn't have come here 2134 01:50:18,120 --> 01:50:22,360 How could we say no? Councillor invited you personally 2135 01:50:22,800 --> 01:50:24,040 Come upstairs 2136 01:50:26,680 --> 01:50:27,920 Let's leave 2137 01:50:29,920 --> 01:50:32,040 'Aiyayo...she is leaving' 2138 01:50:34,160 --> 01:50:35,440 Hello, bro 2139 01:50:36,680 --> 01:50:38,320 'He is following her' 2140 01:50:40,400 --> 01:50:43,160 - Auto, can you take us to Chatrapatti? - Get in 2141 01:50:53,760 --> 01:50:54,840 Come on, come on 2142 01:50:55,600 --> 01:50:57,480 I caught Baskar Come...come soon 2143 01:50:57,520 --> 01:51:00,120 I am M Baskar, not M.S.Bhaskar who loves your sister 2144 01:51:00,200 --> 01:51:02,800 Hey Dorai Pandi, Pal Pandi, Muthu Pandi, come fast 2145 01:51:06,080 --> 01:51:08,560 He has bashed our brother Come on, hurry up 2146 01:51:08,800 --> 01:51:10,080 - Aiyaiyo! - Let's get him 2147 01:51:10,200 --> 01:51:11,440 He's dead meat 2148 01:51:11,640 --> 01:51:12,880 - Hey - Look properly 2149 01:51:12,920 --> 01:51:14,600 Knock on all the doors 2150 01:51:14,680 --> 01:51:16,080 Next...next door 2151 01:51:16,920 --> 01:51:18,880 Hey, he is in here 2152 01:51:18,920 --> 01:51:20,960 - Hey! Open the door - Pour water inside 2153 01:51:21,000 --> 01:51:22,680 - Pour more water - Come out 2154 01:51:22,760 --> 01:51:24,960 You'll have your funeral in the loo today 2155 01:51:25,000 --> 01:51:27,080 Come out, now 2156 01:51:28,760 --> 01:51:30,320 What are you doing inside, sis? 2157 01:51:30,400 --> 01:51:33,320 Do you let me crap in peace? 2158 01:51:33,400 --> 01:51:35,840 After eating the chicken I offered as vow to God... 2159 01:51:35,880 --> 01:51:37,800 I've been literally living in the loo! 2160 01:51:37,880 --> 01:51:40,200 Not knowing the crap I'm going through 2161 01:51:40,240 --> 01:51:43,640 ...keep asking for Nilakkottai Narayanan one after the other continuously 2162 01:51:44,240 --> 01:51:47,440 - Will you dare torture me again? - We are chickening out! 2163 01:51:48,120 --> 01:51:49,520 Junk of a jerk! 2164 01:51:49,600 --> 01:51:52,440 Only if you get the loosies you'll know my pain! 2165 01:51:52,480 --> 01:51:54,080 Who is that Nilakkottai fellow? 2166 01:51:54,120 --> 01:51:55,760 Hey! Be careful He might explode! 2167 01:51:57,520 --> 01:51:59,560 Kidnapped the groom? Shall we start? 2168 01:51:59,600 --> 01:52:00,800 Forget him 2169 01:52:00,840 --> 01:52:03,120 - I've got a soooper gift for you - What? 2170 01:52:03,160 --> 01:52:06,280 If I tell you, I am sure you'll hug and muah! 2171 01:52:06,360 --> 01:52:08,000 It's a surprise 2172 01:52:08,040 --> 01:52:10,960 He has challenged me to kidnap the groom 2173 01:52:13,840 --> 01:52:15,320 What's up, Tony? 2174 01:52:15,640 --> 01:52:16,480 What is he saying? 2175 01:52:16,520 --> 01:52:18,520 He's tense we haven't got the groom 2176 01:52:20,560 --> 01:52:23,040 Hey! Where is Kanaka? 2177 01:52:23,440 --> 01:52:25,160 Like a fruit falling ripe into our lap! 2178 01:52:26,040 --> 01:52:28,200 Come, she's waiting only for you 2179 01:52:28,280 --> 01:52:29,440 Come soon 2180 01:52:29,520 --> 01:52:30,640 Be alert 2181 01:52:31,520 --> 01:52:33,040 - Look inside - In here? 2182 01:52:33,080 --> 01:52:34,080 Take a look 2183 01:52:34,120 --> 01:52:35,600 Peep inside 2184 01:52:35,840 --> 01:52:38,480 You want the forbidden fruit on your wedding day! 2185 01:52:41,280 --> 01:52:43,080 The auspicious time is nearing 2186 01:52:43,160 --> 01:52:45,040 Escort the groom to the dais Come soon 2187 01:52:46,280 --> 01:52:49,760 BRIDEGROOM IS MISSING! 2188 01:52:51,280 --> 01:52:52,080 Missing? 2189 01:52:52,120 --> 01:52:53,760 Groom has run away it seems 2190 01:52:53,960 --> 01:52:56,520 How can that be? But he was here all this while 2191 01:52:56,560 --> 01:52:57,640 How could he vanish? 2192 01:52:57,720 --> 01:53:00,080 Yov! Half an hour since he followed Kanaka! 2193 01:53:00,120 --> 01:53:01,960 What are you blabbering? 2194 01:53:02,000 --> 01:53:03,920 That's the truth I saw him go 2195 01:53:03,960 --> 01:53:06,120 He kept calling her to his room 2196 01:53:06,160 --> 01:53:08,600 'She refused He was so insistent' 2197 01:53:08,640 --> 01:53:10,400 Kanaka walked away in a huff 2198 01:53:10,440 --> 01:53:12,320 He followed her like a lamb! 2199 01:53:12,400 --> 01:53:16,280 Councillor, won't you find out about the groom before you fix the alliance? 2200 01:53:16,320 --> 01:53:18,280 - What to do now? - What can I say? 2201 01:53:18,360 --> 01:53:20,320 Imagine picking a junk like this 2202 01:53:20,360 --> 01:53:21,760 How does it speak well of you? 2203 01:53:21,800 --> 01:53:25,480 Don't you have a conscience? You're ruining your daughter's life 2204 01:53:25,520 --> 01:53:27,080 Yov! You hold such a responsible post 2205 01:53:27,120 --> 01:53:28,880 How could you choose such a jerk? 2206 01:53:28,920 --> 01:53:30,640 Won't you make proper enquiries? 2207 01:53:30,680 --> 01:53:31,920 I am so sorry, dear 2208 01:53:31,960 --> 01:53:33,600 I made such a huge blunder 2209 01:53:33,640 --> 01:53:35,160 Why apologize to me? 2210 01:53:35,200 --> 01:53:37,000 Apologize to your daughter 2211 01:53:38,560 --> 01:53:40,920 Changed your sari and where are you off to, dear? 2212 01:53:41,000 --> 01:53:42,360 You saw this fiasco 2213 01:53:42,400 --> 01:53:44,000 I'm better off going to school 2214 01:53:44,040 --> 01:53:48,440 That soothsayer told you to postpone the wedding for 6 months 2215 01:53:48,520 --> 01:53:50,880 You didn't listen to him Now look who's sorry 2216 01:53:56,880 --> 01:53:59,280 Now you'll know how I hammer my target! 2217 01:54:00,640 --> 01:54:01,920 Nailed him! 2218 01:54:03,200 --> 01:54:05,160 - Tell me, man - What did you say? 2219 01:54:05,200 --> 01:54:10,200 If I kidnap your relative you'll shoot me in the middle of the road, huh? 2220 01:54:10,240 --> 01:54:11,760 Challenging me, huh? 2221 01:54:11,800 --> 01:54:14,560 I kidnapped the groom and cancelled the wedding 2222 01:54:14,640 --> 01:54:16,400 Now try and shoot me, I say 2223 01:54:16,440 --> 01:54:17,600 I'll shoot you for sure 2224 01:54:17,640 --> 01:54:20,600 But before that if there's the smallest scar on my relative's body... 2225 01:54:20,640 --> 01:54:22,560 ...you'll be dead meat, man 2226 01:54:23,120 --> 01:54:24,600 Hello...hello? 2227 01:54:24,640 --> 01:54:26,760 - Sir...sir - Pound him to a paste! 2228 01:54:26,840 --> 01:54:28,960 Give him a thrashing he won't forget 2229 01:54:30,040 --> 01:54:31,760 - Hit him - It hurts...awww! 2230 01:54:31,800 --> 01:54:34,000 Stop it! Are you brainless? 2231 01:54:34,040 --> 01:54:35,240 How can you doubt that? 2232 01:54:35,280 --> 01:54:38,000 He has taken you for a jolly ride You don't even know that 2233 01:54:38,040 --> 01:54:39,080 Call yourself rowdies! 2234 01:54:39,120 --> 01:54:41,120 You said he has taken us for a ride? 2235 01:54:41,160 --> 01:54:44,440 Yes, sir, I was to marry the girl he was in love with 2236 01:54:44,480 --> 01:54:46,280 His plan was to use me as your bait 2237 01:54:46,320 --> 01:54:49,080 You kidnapped me not seeing through his smart move 2238 01:54:49,640 --> 01:54:50,720 Aren't you ashamed? 2239 01:54:50,760 --> 01:54:53,600 Why did you want to marry his girlfriend, huh? 2240 01:54:54,360 --> 01:54:56,160 She seemed a beautiful catch 2241 01:54:56,360 --> 01:54:58,680 His dad is well settled in life 2242 01:54:58,720 --> 01:55:01,800 He's stinking rich, huh? Does he have another daughter?! 2243 01:55:01,880 --> 01:55:03,560 I can become your co-brother-in-law! 2244 01:55:03,600 --> 01:55:06,000 - I was just discussing my future - Where is he now? 2245 01:55:06,080 --> 01:55:08,040 All is well, eh? So you're happy now? 2246 01:55:08,080 --> 01:55:09,800 Somehow the wedding got cancelled! 2247 01:55:09,840 --> 01:55:10,920 I'm so relieved now 2248 01:55:10,960 --> 01:55:12,040 This is for you, miss 2249 01:55:12,520 --> 01:55:14,720 'Come to the jeep parked outside school' 2250 01:55:14,840 --> 01:55:16,040 Wait, I'll be back 2251 01:55:18,920 --> 01:55:20,680 - Tony? - What? 2252 01:55:20,720 --> 01:55:23,080 What is the surprise in store for me? 2253 01:55:23,120 --> 01:55:24,400 I won't disclose it now 2254 01:55:24,440 --> 01:55:27,400 We kidnap her, use her as bait Lure him and murder him 2255 01:55:27,480 --> 01:55:29,120 Only then I'll open the surprise 2256 01:55:29,200 --> 01:55:30,920 I've hit 3 mangoes with 1 stone 2257 01:55:30,960 --> 01:55:32,680 Why is she flashing all her teeth? 2258 01:55:38,760 --> 01:55:41,320 I don't give a damn about auspicious time, sir 2259 01:55:41,360 --> 01:55:43,800 Somehow get me married to her, sir 2260 01:55:43,880 --> 01:55:45,920 Why are you begging him? Shut up! 2261 01:55:48,080 --> 01:55:49,480 Who is that silent killer? 2262 01:55:49,520 --> 01:55:50,960 Bro, our Sathiyamoorthy 2263 01:55:51,000 --> 01:55:53,200 He has kidnapped my bride, sir 2264 01:55:53,240 --> 01:55:55,720 - Start the jeep - Don't lose him 2265 01:55:56,000 --> 01:55:57,720 Sathi, who are they? 2266 01:55:57,760 --> 01:55:59,440 He is Cycle Shankar! 2267 01:55:59,960 --> 01:56:01,360 Then do something 2268 01:56:01,440 --> 01:56:02,920 I know what to do 2269 01:56:02,960 --> 01:56:06,640 "Catch me if you can...hey...hey...hey!" 2270 01:56:06,800 --> 01:56:08,480 Called me here and where are they? 2271 01:56:08,520 --> 01:56:10,280 Wait, let me get hold of them 2272 01:56:10,360 --> 01:56:12,640 - Bye, sir - Hey! Dammit 2273 01:56:13,920 --> 01:56:15,640 These chaps also, huh? Start the jeep 2274 01:56:16,880 --> 01:56:22,040 "Cockfights, rekla race gain momentum Dude here is ever so awesome" 2275 01:56:22,080 --> 01:56:26,520 "He is so energetic and sprightly bouncing like a 'Jallikattu' bull brightly" 2276 01:56:26,560 --> 01:56:28,160 "Hey damp squib deadly" 2277 01:56:28,200 --> 01:56:30,320 Bro, a police jeep is following us 2278 01:56:30,360 --> 01:56:31,680 How did they find us? 2279 01:56:31,720 --> 01:56:33,200 That's Cycle Shankar ahead of us 2280 01:56:33,240 --> 01:56:35,320 We must nab Sathiyamoorthy Not Cycle Shankar 2281 01:56:35,360 --> 01:56:39,400 Sathi who is in front of us has called the cops to sandwich us in the center 2282 01:56:43,840 --> 01:56:45,400 Aiyo! Lorry 2283 01:56:47,680 --> 01:56:52,160 "Catch me if you can...hey...hey...hey!" 2284 01:56:52,520 --> 01:56:57,880 "Slippery as an eel, I say" 2285 01:56:59,160 --> 01:57:02,440 Baskar, Cycle Shankar is chasing me Do something and rescue me 2286 01:57:02,520 --> 01:57:03,840 Look over there! 2287 01:57:04,000 --> 01:57:04,920 Who are they? 2288 01:57:04,960 --> 01:57:06,520 Sneha's brothers 2289 01:57:08,080 --> 01:57:11,080 Will you close your mango shop not to pay me the commission? 2290 01:57:11,120 --> 01:57:14,240 Close down, don't Open, don't open 2291 01:57:14,280 --> 01:57:16,640 But you must pay my dues You know that, right? 2292 01:57:19,640 --> 01:57:22,360 - What are you doing? - Engine is stalling, bro 2293 01:57:22,400 --> 01:57:24,400 They've collided into a thatched hut 2294 01:57:24,440 --> 01:57:26,200 Will you get down and push? 2295 01:57:26,480 --> 01:57:28,960 - Start the damn jeep - I am trying, bro 2296 01:57:29,000 --> 01:57:31,920 - Looks like engine trouble - Can't you chase properly? 2297 01:57:31,960 --> 01:57:34,400 - Our auto is here - I know 2298 01:57:40,000 --> 01:57:41,000 Hold tight 2299 01:57:41,080 --> 01:57:42,280 This blessed auto is a pain! 2300 01:57:42,320 --> 01:57:44,720 - Pull over to the kerb - Don't loosen your grip 2301 01:57:44,760 --> 01:57:47,640 If he is Cycle Shankar I'm Share auto Chandran! 2302 01:57:47,720 --> 01:57:50,400 If I see you once more in this I'll burn you alive 2303 01:57:50,480 --> 01:57:51,960 Bro, he's coming into the alley 2304 01:57:52,000 --> 01:57:53,880 Stop...stop Reverse now 2305 01:57:53,920 --> 01:57:56,160 He's reversing Speed up in front 2306 01:57:58,080 --> 01:58:02,960 "He is a glass marble, full of glitter If you chase him, he turns into a rooster" 2307 01:58:03,040 --> 01:58:06,920 "If you bowl he's Virat Kohli if you nab him, end of story" 2308 01:58:07,000 --> 01:58:08,240 There he is! 2309 01:58:08,760 --> 01:58:11,360 By the time this auto carries all of you...! 2310 01:58:11,440 --> 01:58:13,040 Go, pedal to the metal! 2311 01:58:13,080 --> 01:58:18,440 "Eat the fritter, sleep in peace Let me also be at ease" 2312 01:58:18,480 --> 01:58:20,400 Now they are even shooting us down? 2313 01:58:20,440 --> 01:58:21,800 So they are armed, huh? 2314 01:58:21,920 --> 01:58:24,280 This innocent pair cycling may get hurt 2315 01:58:24,320 --> 01:58:27,080 Silukkuvaarpatti is dicey for us Go straight down 2316 01:58:27,120 --> 01:58:28,560 Head towards Chinnalapatti! 2317 01:58:28,600 --> 01:58:31,240 "Catch me if you can I challenge you, man" 2318 01:58:31,320 --> 01:58:33,400 He is confused now 2319 01:58:35,240 --> 01:58:36,800 Sathiyamoorthy, please 2320 01:58:36,840 --> 01:58:39,280 We can't match your speed Please slow down 2321 01:58:39,320 --> 01:58:40,800 Don't give up...go 2322 01:58:41,640 --> 01:58:44,280 They are easy targets Aim and fire now 2323 01:58:44,320 --> 01:58:45,360 Shoot 2324 01:58:45,560 --> 01:58:48,640 "I'll give you a rattle to play You dance, night and day" 2325 01:58:48,720 --> 01:58:53,320 "Cockfights, rekla race gain momentum Dude here is ever so awesome" 2326 01:58:53,400 --> 01:58:55,160 - Not me - Who the hell are they? 2327 01:58:55,200 --> 01:58:57,920 - Nilakkottai Narayanan's men - But we didn't touch him 2328 01:58:57,960 --> 01:58:59,560 Why should they hound us? 2329 01:58:59,600 --> 01:59:02,960 We have bundled him into this gunny sack here 2330 01:59:03,000 --> 01:59:05,640 Narayana! Wake him up, I say 2331 01:59:05,720 --> 01:59:08,440 Is he the bloody surprise Supposed to be your secret? 2332 01:59:08,480 --> 01:59:11,200 A small gift from me The least I could do 2333 01:59:31,240 --> 01:59:33,360 Hey! Why are you taking this bridge? 2334 01:59:35,960 --> 01:59:38,440 Chasing him for 40 km Will you overtake him? 2335 01:59:38,480 --> 01:59:39,560 Go...go 2336 01:59:42,520 --> 01:59:44,040 Why did he stop? 2337 01:59:44,200 --> 01:59:45,080 - Aiyaiyo! - What? 2338 01:59:45,120 --> 01:59:46,480 Half the bridge is missing 2339 01:59:47,080 --> 01:59:49,160 What do you mean? Press the brake 2340 01:59:54,400 --> 01:59:57,480 You came at snail's pace all along Why did you speed up now? 2341 01:59:57,560 --> 01:59:59,320 He has made our lives dangle! 2342 02:00:00,280 --> 02:00:01,520 'Hey! Cousin' 2343 02:00:01,560 --> 02:00:02,960 I won't spare you 2344 02:00:03,200 --> 02:00:04,800 1st try to save your life 2345 02:00:04,840 --> 02:00:05,920 Where's the gun? 2346 02:00:05,960 --> 02:00:09,080 I'll smash your face! Our life is at stake and you want the gun 2347 02:00:09,160 --> 02:00:11,320 Don't move Grab him 2348 02:00:11,400 --> 02:00:13,200 We can all go to hell together! 2349 02:00:13,280 --> 02:00:15,000 Why drag me too? 2350 02:00:15,040 --> 02:00:17,400 Don't shake Stand still 2351 02:00:18,640 --> 02:00:19,760 Be silent 2352 02:00:19,800 --> 02:00:22,680 Don't even breathe Stay still, don't move 2353 02:00:24,240 --> 02:00:26,160 Narayanan is troubling me! 2354 02:00:26,200 --> 02:00:27,960 How dare you bite my foot! 2355 02:00:30,080 --> 02:00:31,440 Aiyaiyo! 2356 02:00:31,480 --> 02:00:32,520 Howzzat?! 2357 02:00:32,560 --> 02:00:34,400 Must use our gray cells 2358 02:00:35,360 --> 02:00:37,840 Let's go see if they are dead or alive 2359 02:00:39,120 --> 02:00:42,280 What does it matter if you are married or stay a bachelor? 2360 02:00:43,040 --> 02:00:45,280 Look what you've done to us 2361 02:00:45,320 --> 02:00:47,480 I swear you won't find a bride in this birth 2362 02:00:53,080 --> 02:00:54,280 Drop your gun 2363 02:00:54,640 --> 02:00:55,760 Don't 2364 02:00:55,800 --> 02:00:58,360 You aren't clear headed You'll be seeing double now 2365 02:00:58,440 --> 02:00:59,320 Don't shoot me- 2366 02:00:59,360 --> 02:01:00,600 Sathi! 2367 02:01:37,560 --> 02:01:38,720 Minister, huh? 2368 02:01:38,760 --> 02:01:42,280 Shankar, Nilakkottai Narayanan is attending a wedding in Silukkuvaarpatti 2369 02:01:42,360 --> 02:01:45,600 If you can, try to finish him off at the wedding hall and call me 2370 02:01:49,080 --> 02:01:50,240 Narayana, move aside 2371 02:01:52,400 --> 02:01:54,840 Sir, what are you doing inside a sack? 2372 02:01:54,880 --> 02:01:57,640 You know some chap hit me on my head 2373 02:01:57,720 --> 02:01:58,680 Get up 2374 02:01:58,720 --> 02:02:00,280 He'll kill us with his non stop chatter! 2375 02:02:00,320 --> 02:02:01,840 Hero dear, take him! 2376 02:02:14,440 --> 02:02:16,760 How did you arrest Cycle Shankar singlehanded? 2377 02:02:16,800 --> 02:02:19,880 Chennai commissioner gave me an assignment 'Operation Cycle' 2378 02:02:19,920 --> 02:02:21,360 I just did my duty, that's all 2379 02:02:21,400 --> 02:02:22,480 Don't be humble 2380 02:02:22,520 --> 02:02:23,840 Listen, my dear reporters 2381 02:02:23,880 --> 02:02:26,960 'This iPhone has all the details of who hired him' 2382 02:02:27,000 --> 02:02:29,080 And the nameless faces behind this 2383 02:02:29,160 --> 02:02:31,520 No one can escape our law 2384 02:02:31,560 --> 02:02:33,040 '25 years ago' 2385 02:02:33,120 --> 02:02:36,120 'There was a savage murderer by name Veerabadran' 2386 02:02:36,160 --> 02:02:39,320 A good policeman by name Captain Prabhakaran 2387 02:02:39,360 --> 02:02:43,160 ...dragged him down the road just like this 2388 02:02:43,200 --> 02:02:47,240 After that incident, only this Sathiyamoorthy has achieved the impossible! 2389 02:02:47,280 --> 02:02:49,680 'Let me go back to my duty please' 2390 02:02:50,080 --> 02:02:51,280 'Where are you?' 2391 02:02:51,320 --> 02:02:52,640 I've almost got Sathiyamoorthy 2392 02:02:52,680 --> 02:02:55,560 I'll arrest him and bring him before you in 24 hours 2393 02:02:55,640 --> 02:02:58,280 You are suspended for 6 months 2394 02:02:59,800 --> 02:03:03,080 'Cycle Shankar's iPhone provided fool proof evidence to...' 2395 02:03:03,120 --> 02:03:06,560 '...arrest Minister Arumuga Perumal who is now detained in Vellore jail' 2396 02:03:06,640 --> 02:03:10,920 'Constable Sathiyamoorthy who arrested Cycle Shankar singlehanded' 2397 02:03:10,960 --> 02:03:14,520 '...has been promoted as sub inspector in the same police station' 2398 02:03:32,760 --> 02:03:34,320 Beat the drums 2399 02:03:34,640 --> 02:03:36,920 [wedding hymn] 2400 02:03:56,280 --> 02:03:57,840 Your phone is ringing 2401 02:03:58,080 --> 02:03:59,440 Which idiot is calling me? 2402 02:03:59,800 --> 02:04:00,840 This fellow, huh? 2403 02:04:00,920 --> 02:04:02,600 Isn't there a time for everything? 2404 02:04:02,640 --> 02:04:04,440 I have a job to do, right? 2405 02:04:04,480 --> 02:04:06,960 'Be busy with whatever But Cycle Shankar has escaped' 2406 02:04:07,000 --> 02:04:08,000 'Be careful' 2407 02:04:08,040 --> 02:04:10,600 Whaaat...hello? Escaped, huh? 2408 02:04:11,280 --> 02:04:12,480 What happened, Sathi? 2409 02:04:12,560 --> 02:04:15,320 That Cycle Shankar has escaped from jail 2410 02:04:20,600 --> 02:04:24,200 So you'll be going undercover once more 2411 02:04:24,240 --> 02:04:27,040 Undercover, huh? Er...not like before 2412 02:04:27,080 --> 02:04:29,560 'My underwear will be torn to tatters!' 2413 02:04:29,600 --> 02:04:31,760 Raji, how do I make you under-? 2414 02:04:32,320 --> 02:04:33,680 I know, Sathi 2415 02:04:33,720 --> 02:04:35,840 The day you nab him 2416 02:04:35,880 --> 02:04:37,840 ...only then 2417 02:04:37,880 --> 02:04:39,680 ...our 1st wedding night together 2418 02:04:39,960 --> 02:04:41,840 Isn't that what you wanted to say? 2419 02:04:41,880 --> 02:04:43,880 - No, not at all - I am waiting! 2420 02:04:43,920 --> 02:04:46,080 "Lion cub of Silukkuvaarpatti" 2421 02:04:50,120 --> 02:04:52,120 We ruled the roost in Silukkuvaarpatti 2422 02:04:52,160 --> 02:04:54,480 Scared of Cycle Shankar we fled to Chinnalapatti 2423 02:04:54,520 --> 02:04:55,440 Happy now? 2424 02:04:55,480 --> 02:04:57,200 We looked up to you as a big rowdy 2425 02:04:57,240 --> 02:04:59,560 Who are you in reality? Rowdy or dummy piece? 2426 02:04:59,640 --> 02:05:01,280 Tell us, master 2427 02:05:02,720 --> 02:05:05,120 The moment you boys are doubting my ability... 2428 02:05:05,240 --> 02:05:07,520 ...it's time for me to blurt out the truth 2429 02:05:07,600 --> 02:05:08,960 What truth, master? 2430 02:05:10,280 --> 02:05:12,680 My name is not Chandran 2431 02:05:12,880 --> 02:05:15,080 I have another name 2432 02:05:15,480 --> 02:05:17,560 Indran 2433 02:05:18,680 --> 02:05:21,840 I didn't have an auto It was an omni-van 2434 02:05:23,840 --> 02:05:26,640 I had a motorcade flanking me 2435 02:05:29,120 --> 02:05:32,760 The market will shake like earthquake! 2436 02:05:42,320 --> 02:05:44,120 Then what happened to you? 2437 02:05:44,200 --> 02:05:46,040 The sole reason 2438 02:05:47,960 --> 02:05:49,240 Just 1 auto driver! 2439 02:05:49,280 --> 02:05:51,080 What did an ordinary auto driver do to you? 2440 02:05:51,120 --> 02:05:53,480 He is no ordinary auto driver 2441 02:05:53,880 --> 02:05:56,480 He ruled as don in Bombay 2442 02:05:56,680 --> 02:05:58,560 "Baashha...the most revered don" 2443 02:05:58,600 --> 02:06:02,040 "Baashaa...served his people dusk to dawn" 2444 02:06:02,080 --> 02:06:05,600 Blissfully unaware I tied him to a post and thrashed him mercilessly 2445 02:06:05,760 --> 02:06:08,720 Even that is pardonable On top of it I touched his sister 2446 02:06:08,760 --> 02:06:10,480 I meant I touched her hand! 2447 02:06:10,560 --> 02:06:12,680 - Then? - Rest is his-story! 2448 02:06:16,400 --> 02:06:18,360 I thought I was dead 2449 02:06:18,440 --> 02:06:20,840 When a small ounce of life still remained in me 2450 02:06:21,360 --> 02:06:23,760 'If I ever set eyes on you again' 2451 02:06:23,800 --> 02:06:26,960 '...I'll bury you alive in that very same spot' 2452 02:06:29,280 --> 02:06:31,440 How can I be in that city after this threat to my life? 2453 02:06:31,520 --> 02:06:33,160 I took off on the ride of my life 2454 02:06:33,240 --> 02:06:36,120 I learnt only 1 lesson after that incident 2455 02:06:36,200 --> 02:06:38,480 Don't underestimate anyone 2456 02:06:38,520 --> 02:06:40,760 I derided you not knowing your true colors, master 2457 02:06:40,840 --> 02:06:42,080 Many fall into your category 2458 02:06:42,120 --> 02:06:44,600 - Get up - Cycle Shankar is a punctured tyre 2459 02:06:44,680 --> 02:06:45,840 Ignore him 2460 02:06:45,880 --> 02:06:49,200 But we shouldn't spare that auto driver who reduced you to this state 2461 02:06:49,240 --> 02:06:52,280 He must be old by now Tell us who he is 2462 02:06:52,320 --> 02:06:54,280 We'll finish him off Least we can do for you 2463 02:06:54,360 --> 02:06:55,320 Just say yes 2464 02:06:55,360 --> 02:06:56,880 - You? - Yes, master 2465 02:06:56,920 --> 02:06:58,120 - Kill him? - Yes 2466 02:06:58,200 --> 02:07:00,000 - Come close - Why, master? 2467 02:07:01,920 --> 02:07:03,760 Not only then 2468 02:07:03,920 --> 02:07:06,360 Even now he's the most feared don in Bombay! 2469 02:07:06,400 --> 02:07:09,400 subtitled by rekhs assisted by harini, krish & kirthi 185314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.