All language subtitles for Sign 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,171 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,826 --> 00:00:09,335 This drama is not based on real people and events. 3 00:00:10,330 --> 00:00:12,070 Episode 18 4 00:00:39,490 --> 00:00:41,430 Is this too much? 5 00:00:43,160 --> 00:00:47,030 Maybe I should have picked out a different-colored lunch box. 6 00:00:53,040 --> 00:00:55,780 The number you have dialed is not in service. 7 00:00:55,780 --> 00:00:58,850 What is this? I came here for him. 8 00:00:58,850 --> 00:01:01,075 [City Hunter] 9 00:01:02,320 --> 00:01:06,520 Tired of city life, only one thing entices you. 10 00:01:07,120 --> 00:01:09,460 First Mission 11 00:01:09,460 --> 00:01:12,460 Late at night, a female high school student walks home. 12 00:01:12,460 --> 00:01:16,130 In your hands is an everyday hammer. 13 00:01:16,130 --> 00:01:20,315 If you take her life without being discovered 14 00:01:20,600 --> 00:01:22,540 Mission Cleared 15 00:01:23,400 --> 00:01:25,740 Second Mission 16 00:01:25,740 --> 00:01:28,210 The company you failed to get in after an interview. 17 00:01:28,210 --> 00:01:31,810 The girl who joined the company in your place. 18 00:01:33,280 --> 00:01:35,550 Third Mission 19 00:01:35,550 --> 00:01:40,934 The spoiled brat born into a rich family. 20 00:01:41,360 --> 00:01:43,690 Final Mission 21 00:01:43,690 --> 00:01:48,984 The hysterical female teacher who made your life difficult during school. 22 00:01:49,900 --> 00:01:52,770 Dr. Go Da Kyung? What's the matter? 23 00:01:52,770 --> 00:01:55,461 I have a case I was hoping you'd investigate. 24 00:01:55,461 --> 00:01:59,150 I'd rather not discuss it over the phone, so I sent you the information by email. 25 00:01:59,150 --> 00:02:01,270 Please look it over. 26 00:02:01,980 --> 00:02:03,710 Sure. I will. 27 00:02:05,980 --> 00:02:07,650 How much is it? 28 00:02:13,920 --> 00:02:15,590 4 dollars. 29 00:02:21,260 --> 00:02:25,930 By the way, you must be a teacher. 30 00:02:25,930 --> 00:02:28,323 Yes. Something like that. 31 00:02:36,480 --> 00:02:38,150 Thank you! 32 00:02:38,150 --> 00:02:39,750 Goodbye. 33 00:03:10,510 --> 00:03:12,850 The chicken is here. 34 00:03:12,850 --> 00:03:14,320 Okay, okay. 35 00:03:14,320 --> 00:03:15,920 Where's Lee Ho Jin? 36 00:03:15,920 --> 00:03:17,450 He's over there. 37 00:03:18,790 --> 00:03:21,520 Hey, does Prosecutor Jung from the Eastern Branch... 38 00:03:21,520 --> 00:03:22,660 Does she live around here? 39 00:03:22,660 --> 00:03:24,390 No, she doesn't live around here. 40 00:03:24,390 --> 00:03:27,060 But she just came out of the convenience store. 41 00:03:27,060 --> 00:03:28,930 The convenience store? 42 00:03:35,140 --> 00:03:36,540 This is Jung Woo Jin. 43 00:03:36,540 --> 00:03:38,210 It's me. 44 00:03:38,210 --> 00:03:40,870 Why did you turn your phone off? 45 00:03:40,870 --> 00:03:43,610 My cell phone battery went dead. 46 00:03:44,210 --> 00:03:46,080 That usually happens during a stakeout. 47 00:03:46,080 --> 00:03:49,350 I'm calling from my co-worker's cell phone. 48 00:03:49,350 --> 00:03:52,220 Are you in the area by any chance? 49 00:03:52,220 --> 00:03:55,620 What? No. 50 00:04:12,640 --> 00:04:15,840 But why isn't he coming out of the storage room? 51 00:04:15,840 --> 00:04:16,840 What? Why? 52 00:04:16,840 --> 00:04:18,510 Something's fishy. 53 00:04:18,510 --> 00:04:20,380 I'll be back. 54 00:04:30,120 --> 00:04:34,460 But did you come to see me? 55 00:04:34,460 --> 00:04:35,730 I said I didn't! 56 00:04:35,730 --> 00:04:38,530 What? You did come to see me! 57 00:04:38,530 --> 00:04:41,340 No, I'm at home. 58 00:04:41,340 --> 00:04:44,140 You were just at the convenience store, right? 59 00:04:44,140 --> 00:04:45,940 How did you know that? 60 00:04:45,940 --> 00:04:50,340 I'm staking out in front of the convenience store. 61 00:04:50,340 --> 00:04:55,642 If you're not far, come back so I can see you. 62 00:05:03,160 --> 00:05:07,430 No. You're working, so I'll just go. 63 00:05:11,300 --> 00:05:14,030 Hello? Hello? 64 00:05:17,570 --> 00:05:21,510 He's not here! Lee Ho Jin's not here! 65 00:05:21,510 --> 00:05:26,450 Hello! Hello! 66 00:05:26,450 --> 00:05:28,320 Jung Woo Jin! 67 00:05:35,590 --> 00:05:37,990 Hello? Hello?! 68 00:05:49,000 --> 00:05:52,416 Are you sure Prosecutor Jung just left this convenience store? 69 00:05:52,416 --> 00:05:54,540 Yeah. Why? 70 00:05:55,740 --> 00:05:57,789 The person you're trying to reach is unavailable. 71 00:06:09,760 --> 00:06:13,490 The most important task during your mission: 72 00:06:13,490 --> 00:06:16,960 You must kill your opponent completely. 73 00:06:31,380 --> 00:06:37,597 If you don't kill your victim completely, you cannot move onto the next level. 74 00:06:37,790 --> 00:06:42,390 You must kill your victim completely. 75 00:06:42,390 --> 00:06:44,283 Prosecutor Jung! Jung Woo Jin! 76 00:06:55,919 --> 00:06:57,735 Prosecutor Jung! Jung Woo Jin! 77 00:06:57,735 --> 00:07:05,210 He hit me with a hammer... 78 00:07:05,210 --> 00:07:07,950 Are you okay? You're okay, right? 79 00:07:07,950 --> 00:07:12,420 What are you doing? Go after him! 80 00:07:12,420 --> 00:07:18,090 You have to catch the criminal. 81 00:07:18,090 --> 00:07:20,690 No! No! No! 82 00:07:30,100 --> 00:07:32,040 911! 911! 83 00:07:32,910 --> 00:07:34,980 This is Bangho-dong... 84 00:07:34,980 --> 00:07:36,440 Wake up! 85 00:07:36,440 --> 00:07:38,250 Get a hold of yourself! 86 00:07:51,590 --> 00:07:53,190 Put your hands up. 87 00:07:54,930 --> 00:07:57,200 Just take all the money. 88 00:07:57,200 --> 00:08:00,600 I'm a police officer, you son of a bitch! 89 00:08:03,000 --> 00:08:05,740 Oh. 90 00:08:05,740 --> 00:08:08,810 You must have liked that woman. 91 00:08:14,550 --> 00:08:16,220 Shoot. 92 00:08:16,550 --> 00:08:18,220 What? 93 00:08:22,020 --> 00:08:24,020 You're pissed. 94 00:08:24,020 --> 00:08:26,030 So shoot. 95 00:08:39,640 --> 00:08:42,440 Lee Ho Jin. You are under arrest for being a suspect. 96 00:08:42,440 --> 00:08:44,980 You have the right to an attorney. 97 00:08:44,980 --> 00:08:47,510 You have the right to remain silent. 98 00:08:59,260 --> 00:09:00,930 What happened? 99 00:09:01,730 --> 00:09:05,330 It's all my fault. She came to see me. 100 00:09:12,740 --> 00:09:14,210 How is she? 101 00:09:14,210 --> 00:09:20,681 Fortunately, the impact was a bit off, so the blow wasn't fatal. 102 00:09:20,880 --> 00:09:25,820 We performed surgery to remove a blood clot. 103 00:09:25,820 --> 00:09:30,490 But there's still a lot of swelling and pressure on the brain. 104 00:09:30,490 --> 00:09:35,030 The most important thing is for the patient to recover her consciousness. 105 00:09:56,980 --> 00:09:59,120 What happened to Lee Ho Jin? 106 00:09:59,120 --> 00:10:02,060 He was arrested for being a suspect. 107 00:10:02,060 --> 00:10:04,120 We're collecting evidence now. 108 00:10:04,530 --> 00:10:07,860 Everything is based off of his script. 109 00:10:15,140 --> 00:10:18,540 This is the script for a game Lee Ho Jin tried to have produced. 110 00:10:18,540 --> 00:10:21,610 These are not crimes without motive. 111 00:10:21,610 --> 00:10:28,599 Dr. Min also said there was a high probability that these crimes were premeditated. 112 00:10:28,599 --> 00:10:31,820 But Prosecutor Jung isn't a teacher. 113 00:10:31,820 --> 00:10:34,090 But she looks like the character sketch. 114 00:10:34,090 --> 00:10:36,560 He probably mistook her for a teacher. 115 00:10:43,630 --> 00:10:47,900 You said he worked on this for five years? 116 00:10:47,900 --> 00:10:50,970 My sister was his first mission. 117 00:10:51,570 --> 00:10:59,084 How could a person have such thoughts and do such actions? 118 00:10:59,084 --> 00:11:03,050 Lee Ho Jin's been arrested. 119 00:11:03,050 --> 00:11:05,390 He'll get the punishment he deserves. 120 00:11:20,000 --> 00:11:21,376 What did you do with the weapon? 121 00:11:21,376 --> 00:11:22,600 What do you mean? 122 00:11:22,600 --> 00:11:24,810 The hammer you used to kill the victims. 123 00:11:25,670 --> 00:11:28,610 I don't understand why you're doing this to me. 124 00:11:29,610 --> 00:11:32,150 I really don't know anything. 125 00:11:41,420 --> 00:11:42,490 Recognize this? 126 00:11:45,690 --> 00:11:48,430 The game script you tried to have produced. 127 00:11:48,830 --> 00:11:51,900 All the cases that happened match up. 128 00:11:51,970 --> 00:11:53,230 Are you still going to deny it? 129 00:11:55,770 --> 00:11:59,570 Is this it? The game script that Lee Ho Jin wrote? 130 00:11:59,840 --> 00:12:03,713 That's right. All the situations and targets described 131 00:12:03,713 --> 00:12:06,438 match up with the victims' deaths. 132 00:12:06,438 --> 00:12:08,067 That includes Prosecutor Jung. 133 00:12:08,067 --> 00:12:11,444 I was a classmate of Prosecutor Jung. 134 00:12:11,444 --> 00:12:13,127 This must be thoroughly investigated. 135 00:12:13,127 --> 00:12:15,590 He will be punished for this. 136 00:12:15,590 --> 00:12:18,484 How is Prosecutor Jung? Is she still unconscious? 137 00:12:19,522 --> 00:12:20,860 Yes. 138 00:12:20,860 --> 00:12:25,289 If we get an arrest warrant, the preliminary hearing will start within 48 hours. 139 00:12:25,289 --> 00:12:28,985 Look into the crime scene for additional evidence beforehand. 140 00:12:32,709 --> 00:12:35,049 Just confess now. OK? 141 00:12:36,256 --> 00:12:37,280 Lee Ho Jin! 142 00:12:41,017 --> 00:12:44,150 Read it. Read it! 143 00:12:45,820 --> 00:12:50,420 Stage Two. After the first level is cleared 144 00:12:50,420 --> 00:12:54,700 the delightful game of murder is upgraded. 145 00:12:54,860 --> 00:12:57,430 The opposition is more formidable than in Stage One. 146 00:12:57,630 --> 00:13:00,900 The thrill of murder becomes that much greater. 147 00:13:01,840 --> 00:13:03,970 Stage Two. First step. 148 00:13:04,770 --> 00:13:09,276 Despised by every student, the school dean. 149 00:13:09,276 --> 00:13:11,398 Level of power: 50 points. 150 00:13:12,310 --> 00:13:15,062 Everyone has left school for home. 151 00:13:16,831 --> 00:13:21,390 He patrols the halls late at night, and your game begins. 152 00:15:06,690 --> 00:15:11,230 Stage Two. After the first level is cleared 153 00:15:11,230 --> 00:15:14,570 the delightful game of murder is upgraded. 154 00:15:14,570 --> 00:15:16,770 The opposition is more formidable than in Stage One. 155 00:15:17,040 --> 00:15:19,170 The thrill of murder becomes that much greater. 156 00:15:53,740 --> 00:15:56,480 You should have been more careful. 157 00:16:04,280 --> 00:16:05,495 Hello? 158 00:16:06,207 --> 00:16:07,820 Yes, Dr. Yoon. 159 00:16:07,820 --> 00:16:10,160 It's exactly the same as the script. 160 00:16:10,160 --> 00:16:12,902 A school dean during night duty, even the weapon used is the same. 161 00:16:12,902 --> 00:16:16,125 That's impossible! Lee Ho Jin was in jail last night. 162 00:16:16,125 --> 00:16:17,628 It's an accomplice. 163 00:16:17,628 --> 00:16:19,100 What do you mean? 164 00:16:19,100 --> 00:16:22,177 There's an accomplice working off the same script. 165 00:16:22,177 --> 00:16:24,170 We need to make Lee Ho Jin talk. 166 00:16:26,510 --> 00:16:28,517 Hey, what are you saying? 167 00:16:28,517 --> 00:16:31,826 Another murder happened based on that script? 168 00:16:31,826 --> 00:16:34,056 That doesn't make any sense! 169 00:16:34,056 --> 00:16:36,957 Lee Ho Jin was in jail all night! 170 00:16:36,957 --> 00:16:43,120 That's why we have to ask how something as impossible as this happened! 171 00:16:58,940 --> 00:17:00,019 Who is it? 172 00:17:00,019 --> 00:17:01,340 What? 173 00:17:01,340 --> 00:17:05,150 Your accomplice. Who is it? Talk! 174 00:17:05,150 --> 00:17:07,444 Officer. That's enough. 175 00:17:08,350 --> 00:17:11,082 Officer! Let go of him! 176 00:17:11,082 --> 00:17:12,950 You step outside. 177 00:17:12,950 --> 00:17:16,447 What do you mean! That punk knows something! 178 00:17:16,447 --> 00:17:19,570 Officer Choi! Wait outside. 179 00:17:20,680 --> 00:17:23,129 I don't know what you're talking about. 180 00:17:23,129 --> 00:17:25,788 But if there's something you want to know 181 00:17:28,079 --> 00:17:29,945 call that woman here. 182 00:17:29,945 --> 00:17:31,277 What did you say? 183 00:17:31,277 --> 00:17:33,028 Get out! 184 00:17:33,264 --> 00:17:39,051 I don't want to talk to you guys. It's not fun. 185 00:17:39,298 --> 00:17:41,391 Come here! Come here, you bastard! 186 00:17:56,130 --> 00:18:01,340 You should know better. I have the right to remain silent. 187 00:18:03,004 --> 00:18:07,320 If you want me to talk, bring that woman. 188 00:18:07,320 --> 00:18:10,140 That female medical examiner. 189 00:18:15,292 --> 00:18:16,457 Seriously, stop it! 190 00:18:17,950 --> 00:18:20,406 That punk's totally out of his mind. 191 00:18:20,406 --> 00:18:22,971 We don't have to listen to what he has to say. 192 00:18:22,971 --> 00:18:26,209 We don't have the evidence to prove that he's the murderer. 193 00:18:26,209 --> 00:18:29,100 We don't have weapons or any witnesses! 194 00:18:31,750 --> 00:18:35,176 How is Prosecutor Jung? Is she still unconscious? 195 00:18:35,840 --> 00:18:39,170 She's the only witness we have. 196 00:18:39,170 --> 00:18:41,640 - If she doesn't wake up-- - Don't say that! 197 00:18:41,640 --> 00:18:44,580 But it's true! If we don't have her testimony 198 00:18:44,580 --> 00:18:47,850 all we have to work with is the script! 199 00:18:47,850 --> 00:18:50,450 And if that's not enough, we have to let him go. 200 00:18:50,450 --> 00:18:52,190 We'll lose the accomplice too! 201 00:19:44,570 --> 00:19:47,840 If you try to do anything, you're dead. 202 00:19:57,520 --> 00:20:01,129 So you wanted to see me. 203 00:20:01,269 --> 00:20:05,779 I was hoping it would only be the two of us. 204 00:20:06,026 --> 00:20:10,143 It's only the two of us in this room. 205 00:20:12,067 --> 00:20:13,749 Why don't you talk? 206 00:20:13,749 --> 00:20:16,164 I'm not the one in a rush. 207 00:20:16,164 --> 00:20:20,340 Don't you have something you want to ask me? 208 00:20:23,335 --> 00:20:24,956 Never mind if you don't. 209 00:20:43,470 --> 00:20:44,970 Now talk. 210 00:20:44,970 --> 00:20:51,110 Who's the person doing the murders according to your script? 211 00:20:51,110 --> 00:20:54,980 Only if you answer my question first. 212 00:20:57,412 --> 00:21:01,450 If you do, I'll answer too. 213 00:21:10,314 --> 00:21:16,530 Is there a moment in your life that you want to do over again the most? 214 00:21:23,377 --> 00:21:27,225 What is it you're trying to say? 215 00:21:27,225 --> 00:21:29,593 What were you thinking? 216 00:21:30,743 --> 00:21:35,750 When you saw your sister bleeding to death 217 00:21:37,350 --> 00:21:39,309 what were you thinking? 218 00:21:41,254 --> 00:21:47,442 I heard everything. You had a chance to help your sister. 219 00:21:47,442 --> 00:21:52,658 If you had only met her outside 220 00:21:54,068 --> 00:21:59,160 you would be living an ordinary life with your sister now. 221 00:22:07,727 --> 00:22:12,474 What if, just what if... 222 00:22:12,474 --> 00:22:15,777 if you could turn back time... 223 00:22:17,810 --> 00:22:21,631 is the moment you'd turn back to... 224 00:22:21,631 --> 00:22:24,005 that night? 225 00:22:36,152 --> 00:22:37,994 - It's your story, right? - What? 226 00:22:37,994 --> 00:22:41,584 You were rejected by the first girl you ever liked. 227 00:22:41,584 --> 00:22:44,744 You threw yourself into studying, but you couldn't get into college. 228 00:22:44,744 --> 00:22:47,490 You always got dumped when on a blind date. 229 00:22:47,490 --> 00:22:49,921 You never got the job you interviewed for. 230 00:22:52,719 --> 00:22:55,101 Isn't it all about you? 231 00:22:56,900 --> 00:22:59,300 About how you want revenge. 232 00:23:00,300 --> 00:23:04,910 You put it all into your script. 233 00:23:06,440 --> 00:23:10,580 Aren't you the one who wants to turn back time? 234 00:23:11,450 --> 00:23:18,755 You want to start over as the top-ranked kid in your class. 235 00:23:22,520 --> 00:23:23,660 I'm going to kill you-- 236 00:23:23,660 --> 00:23:29,000 But you can't turn back time. 237 00:23:29,330 --> 00:23:36,252 That's why you have to live your best at every moment. 238 00:23:36,670 --> 00:23:42,449 Even if you don't tell us anything, we're going to get you. 239 00:23:43,410 --> 00:23:52,755 We'll get you and your friend out there who's killing more people. 240 00:23:54,960 --> 00:23:58,045 Both of you will pay. 241 00:24:00,690 --> 00:24:02,157 Wait and see. 242 00:24:27,641 --> 00:24:29,351 [Recording] 243 00:24:31,190 --> 00:24:36,130 I'm positive that the script relates to Lee Ho Jin's life. 244 00:24:36,130 --> 00:24:40,108 When I brought up his past, it definitely got to him. 245 00:24:42,540 --> 00:24:48,010 When you found your sister bleeding to death 246 00:24:48,740 --> 00:24:51,350 what were you thinking? 247 00:24:51,350 --> 00:24:56,020 You could have saved your sister's life. 248 00:24:57,690 --> 00:25:00,690 If I consult with Dr. Min at the NFS 249 00:25:00,690 --> 00:25:02,960 we might come up with a better analysis. 250 00:25:02,960 --> 00:25:04,830 Understood. 251 00:25:04,830 --> 00:25:08,630 Officer Choi and Officer Woo, interrogate the staff at the game company. 252 00:25:08,630 --> 00:25:13,430 The only ones who know the script's contents are the 7 people who work there. 253 00:25:13,430 --> 00:25:15,700 There's a high probability that one of them is the accomplice. 254 00:25:15,700 --> 00:25:18,040 What do we do if the media finds out? 255 00:25:18,040 --> 00:25:20,040 Five victims have either died or been injured already. 256 00:25:20,040 --> 00:25:21,580 If they find out 257 00:25:21,580 --> 00:25:23,040 we might lose the accomplice. 258 00:25:23,040 --> 00:25:27,250 I'll block the media, so don't worry. 259 00:25:27,250 --> 00:25:32,920 The most important thing is to find the accomplice before there are more victims. 260 00:25:34,990 --> 00:25:38,060 How's Prosecutor Jung? 261 00:25:38,060 --> 00:25:40,190 She'll wake up again. 262 00:25:40,190 --> 00:25:42,000 She's a tough cookie. 263 00:25:43,800 --> 00:25:46,310 That day, did Prosecutor Jung... 264 00:25:46,530 --> 00:25:48,477 What? What is it? 265 00:25:49,500 --> 00:25:51,246 Ah, never mind. 266 00:26:14,639 --> 00:26:16,458 You'll regret it. 267 00:26:24,100 --> 00:26:26,729 The game isn't over yet! 268 00:26:36,850 --> 00:26:39,450 Stage Two. Second Mission. 269 00:26:39,450 --> 00:26:42,190 You want to kill just thinking about him. 270 00:26:42,190 --> 00:26:48,347 The senior official who made my army experience a living hell. 271 00:26:48,660 --> 00:26:50,330 At a bar near a university 272 00:26:50,330 --> 00:26:54,470 a soldier is having a drink with his friends. 273 00:26:54,470 --> 00:26:58,540 When the soldier returns to his unit, he will inevitably bully someone. 274 00:26:58,540 --> 00:27:03,410 You must take his life before this happens. 275 00:27:07,680 --> 00:27:09,620 This is Yoon Ji Hoon. 276 00:27:09,620 --> 00:27:15,300 Has anyone reported a dead soldier in Seoul? 277 00:27:15,300 --> 00:27:17,748 There's been no such report. 278 00:27:18,290 --> 00:27:22,339 OK. If someone reports such a case, please let me know. 279 00:27:26,370 --> 00:27:28,984 Cheers! 280 00:27:59,870 --> 00:28:00,930 Yes, Officer Choi? 281 00:28:00,930 --> 00:28:03,670 Is it the same as the script again? 282 00:28:03,670 --> 00:28:05,610 That's right. 283 00:28:06,070 --> 00:28:08,648 But the problem is the next mission. 284 00:28:10,080 --> 00:28:13,010 On your birthday, when you should be celebrated 285 00:28:13,010 --> 00:28:15,550 No one remembers your birthday. 286 00:28:15,550 --> 00:28:17,550 Unleash your vengeance on those happy people. 287 00:28:17,550 --> 00:28:20,950 Go to a place full of couples, and kill ten of them. 288 00:28:20,950 --> 00:28:22,490 Then your mission will be complete. 289 00:28:22,490 --> 00:28:23,690 This is urgent. 290 00:28:23,690 --> 00:28:26,501 We need to stop him before there are more victims. 291 00:28:36,570 --> 00:28:40,109 Who's this? What are you doing at the NFS? 292 00:28:40,110 --> 00:28:42,310 I have a favor to ask. 293 00:28:42,310 --> 00:28:44,110 A favor? 294 00:28:53,590 --> 00:28:56,260 Six people have already died. 295 00:28:56,590 --> 00:28:59,860 A female high school student, a salarywoman, a college student... 296 00:28:59,860 --> 00:29:03,930 One at a time, they die as it's written in the script. 297 00:29:03,930 --> 00:29:11,053 Last night, we found a corporal on the street who was struck dead by a hammer. 298 00:29:11,484 --> 00:29:15,726 If things go according to the script, the next event is even worse. 299 00:29:16,610 --> 00:29:21,020 The script calls for ten people to be killed. 300 00:29:21,020 --> 00:29:25,220 So what is it you want to say? 301 00:29:25,220 --> 00:29:33,656 I want to request that the dean and soldier's bodies be brought over to the NFS. 302 00:29:33,760 --> 00:29:37,415 Please prioritize their autopsies. 303 00:29:39,370 --> 00:29:42,300 We'll decide the priority of the NFS's autopsies. 304 00:29:42,300 --> 00:29:46,970 Their autopsies may give us a clue. 305 00:29:46,970 --> 00:29:49,580 Our schedule today is filled with autopsies. 306 00:29:49,580 --> 00:29:53,850 This is a matter that concerns the lives of innocent people. 307 00:29:53,850 --> 00:29:55,720 You don't work at the NFS anymore! 308 00:29:55,720 --> 00:29:59,720 I know you have something against me. 309 00:29:59,720 --> 00:30:03,460 I don't have a very good impression of you either. 310 00:30:03,460 --> 00:30:04,860 No, it's a bad impression. 311 00:30:04,860 --> 00:30:10,000 But this is not about us, but about innocent lives. 312 00:30:14,400 --> 00:30:17,340 Do you think I'll accept this? 313 00:30:17,340 --> 00:30:23,953 If you have some integrity left as a medical examiner. 314 00:30:24,010 --> 00:30:27,280 - Fine. I accept. - Chief. 315 00:30:27,280 --> 00:30:29,692 Finding out how the dead have died 316 00:30:29,692 --> 00:30:34,150 is about securing the nation's safety, which is the duty of the NFS. 317 00:30:34,150 --> 00:30:38,960 The NFS has an obligation to our people. 318 00:30:38,960 --> 00:30:44,160 It's difficult to find clues of the killer's identity through an autopsy. 319 00:30:44,160 --> 00:30:45,770 You're aware of this? 320 00:30:45,770 --> 00:30:46,830 I'm aware. 321 00:30:46,830 --> 00:30:51,240 If we want to find that it was the same killer and weapon in both cases 322 00:30:51,240 --> 00:30:57,510 performing the autopsies at the same time will reduce the margin of error. 323 00:30:57,510 --> 00:31:00,710 Did you investigate the crime scene? 324 00:31:01,520 --> 00:31:05,520 You take the first autopsy. 325 00:31:05,790 --> 00:31:09,235 I'll take the other. 326 00:31:10,060 --> 00:31:15,899 Bring the two bodies Dr. Yoon mentioned to the NFS. 327 00:31:15,899 --> 00:31:17,700 Yes. 328 00:31:21,000 --> 00:31:26,810 Are you doing this because of your faith and conscience as a medical examiner? 329 00:31:27,070 --> 00:31:29,810 Or is there another reason? 330 00:31:29,810 --> 00:31:36,080 Is there a reason for a medical examiner to perform an autopsy? 331 00:32:00,370 --> 00:32:01,640 Victim: Jung Do Hoon. 332 00:32:01,640 --> 00:32:05,850 Age: 53. Height: 182cm. Weight: 82kg. 333 00:32:05,850 --> 00:32:08,125 Three bone fractures on the left side of the head. 334 00:32:08,125 --> 00:32:10,120 Bruises on hands, legs, and shoulders. 335 00:32:10,120 --> 00:32:13,990 Based on analysis of the bone fractures 336 00:32:13,990 --> 00:32:17,120 the weapon is a hammer with an octagonal head. 337 00:32:17,120 --> 00:32:18,790 Deceased: Kim Jung Ho. 338 00:32:18,790 --> 00:32:22,330 Age: 22. Height: 186cm. Weight: 69kg. 339 00:32:22,330 --> 00:32:25,200 We also did an analysis of the bone fractures. 340 00:32:25,200 --> 00:32:30,340 Like Jung Do Hoon, the weapon is a hammer with an octagonal head. 341 00:32:38,950 --> 00:32:42,350 - Let's start the autopsy. - Let's start the autopsy. 342 00:33:35,800 --> 00:33:38,070 Were you close with Lee Ho Jin? 343 00:33:38,070 --> 00:33:42,410 No. We barely spoke to each other. 344 00:33:42,680 --> 00:33:45,550 He was very introverted. 345 00:33:45,550 --> 00:33:48,480 Where were you last night from 10:00pm to 3:00am? 346 00:33:48,480 --> 00:33:50,550 I was drinking with friends. 347 00:33:50,550 --> 00:33:54,369 I was working overtime. The director was there, too. 348 00:33:56,290 --> 00:33:59,030 Was there anyone unusual on your staff? 349 00:33:59,030 --> 00:34:00,760 Someone with a strange personality? 350 00:34:00,760 --> 00:34:04,121 Everyone's pretty normal. 351 00:34:04,300 --> 00:34:06,830 We like hanging out with friends and playing games. 352 00:34:06,830 --> 00:34:09,970 We're too busy working to pay attention to things like that. 353 00:34:09,970 --> 00:34:12,440 What kind of person was Lee Ho Jin? 354 00:34:12,440 --> 00:34:14,240 Well... 355 00:34:14,640 --> 00:34:18,450 He was a bit strange. He had trouble socializing. 356 00:34:18,450 --> 00:34:21,450 What kind of person was Lee Ho Jin? 357 00:34:22,250 --> 00:34:28,060 We barely talked, so I'm not sure. 358 00:34:33,730 --> 00:34:35,200 Yes? 359 00:34:36,660 --> 00:34:37,870 Hello. 360 00:34:39,530 --> 00:34:42,540 - Have you listened to the tape? - Yes. 361 00:34:42,540 --> 00:34:43,740 What do you think? 362 00:34:43,740 --> 00:34:48,210 Based on his speech, I don't think he's acting or lying. 363 00:34:48,210 --> 00:34:52,954 Based on what he said, just as you suggested, the script that he wrote 364 00:34:53,210 --> 00:34:57,080 is probably based on his own life. 365 00:34:57,080 --> 00:35:00,750 It seems what drives his actions most 366 00:35:00,750 --> 00:35:04,960 is the suffering and social trauma he experienced during high school. 367 00:35:04,960 --> 00:35:06,260 Yes, I understand. 368 00:35:09,230 --> 00:35:15,500 Nobody has a criminal record, and none of them lived near Lee Ho Jin. 369 00:35:15,500 --> 00:35:17,170 How about their schools? 370 00:35:17,170 --> 00:35:20,110 None of them went to the same school. 371 00:35:20,110 --> 00:35:24,910 We even looked into their families and schools, but there's nothing. 372 00:35:24,910 --> 00:35:27,180 So there's no one inside the company? 373 00:35:27,180 --> 00:35:35,711 Lee Ho Jin might have showed the script to someone outside the company. 374 00:35:39,300 --> 00:35:40,330 Hello? 375 00:35:40,330 --> 00:35:44,130 Officer Choi, have you looked into the employees at the game company? 376 00:35:44,130 --> 00:35:48,200 Yes, we just finished our interviews, but there are no leads. 377 00:35:48,200 --> 00:35:50,540 Have you gotten an analysis of the recording? 378 00:35:50,540 --> 00:35:55,410 Yes. I think we might find something if we look into Lee Ho Jin's high school years. 379 00:35:55,410 --> 00:35:58,193 You mean Seong Il High School in Goheung-dong? 380 00:36:00,680 --> 00:36:02,108 Dr. Go Da Kyung? 381 00:36:02,950 --> 00:36:05,878 What's wrong? Is it a place you know? 382 00:36:06,090 --> 00:36:11,735 It's the school my sister and I attended. 383 00:36:12,890 --> 00:36:16,360 Kim Jung Ho died of an internal brain hemorrhage caused by cerebral trauma. 384 00:36:16,360 --> 00:36:19,770 Type of death is homicide. 385 00:36:19,770 --> 00:36:22,170 Jung Do Hoon is also the same. 386 00:36:22,170 --> 00:36:26,710 Before Jung Do Hoon died, he put up quite a fight with the killer. 387 00:36:26,710 --> 00:36:29,380 That's right. When I inspected the crime scene 388 00:36:29,380 --> 00:36:30,840 there were obvious signs that there had been a fight. 389 00:36:30,840 --> 00:36:34,650 But it's difficult to identify the killer based on bruises. 390 00:36:34,650 --> 00:36:35,980 What about Kim Jung Ho? 391 00:36:35,980 --> 00:36:38,320 Although Kim Jung Ho has a strong build 392 00:36:38,320 --> 00:36:41,320 he was intoxicated when he was attacked. 393 00:36:41,320 --> 00:36:43,320 He didn't have control over his body's movements. 394 00:36:43,320 --> 00:36:46,790 It's very possible he couldn't stand up to the killer. 395 00:36:46,790 --> 00:36:50,730 The killer is definitely right-handed. 396 00:36:50,730 --> 00:36:54,870 Both Kim and Jung were struck on the left side of the head. 397 00:36:54,870 --> 00:37:00,409 That's right. But what's strange is that they were both hit above the temple. 398 00:37:00,670 --> 00:37:03,540 When someone's usually hit with a blunt object 399 00:37:03,540 --> 00:37:06,210 the direction of the hit usually comes from the top. 400 00:37:06,210 --> 00:37:08,280 That way, they can kill in one blow. 401 00:37:08,280 --> 00:37:11,020 But they weren't hit from above. 402 00:37:11,020 --> 00:37:14,560 They held the hammer and attacked from the side. 403 00:37:14,560 --> 00:37:17,710 You lose accuracy when you attack from the side. 404 00:37:17,830 --> 00:37:20,996 It's strange to use this kind of position. 405 00:37:21,160 --> 00:37:24,879 If the killer used the hammer while fighting Jung Do Hoon 406 00:37:24,879 --> 00:37:28,570 it would have been difficult to hit from the top. 407 00:37:28,570 --> 00:37:32,209 Kim Jung Ho probably staggered a lot because he was intoxicated. 408 00:37:32,209 --> 00:37:35,840 If Kim Jung Ho was also hit on the side of the head 409 00:37:35,840 --> 00:37:38,650 causing two fractures. 410 00:37:38,650 --> 00:37:41,450 Perhaps it was a short person. 411 00:37:41,450 --> 00:37:43,320 If the attacker is shorter than the victim 412 00:37:43,320 --> 00:37:45,050 he would swing the hammer upwards. 413 00:37:45,050 --> 00:37:49,652 Even if he was short, if we add the length of his arm and the hammer 414 00:37:49,660 --> 00:37:50,860 it'd be over two meters. 415 00:37:50,860 --> 00:37:59,096 So it's possible for someone 170cm tall to hit someone with a height of 180cm from the top. 416 00:37:59,200 --> 00:38:03,578 We can't estimate the attacker's height based on bone fractures alone. 417 00:38:03,740 --> 00:38:05,140 If he had hurt his finger 418 00:38:05,140 --> 00:38:07,140 he might not have had proper control of the hammer. 419 00:38:07,140 --> 00:38:09,610 Regardless of the grip on the hammer 420 00:38:09,610 --> 00:38:13,802 the swing could have still garnered enough speed to have hurt the victim. 421 00:38:13,810 --> 00:38:15,420 Even if he had hurt his finger 422 00:38:15,420 --> 00:38:17,080 he still could have killed someone. 423 00:38:17,080 --> 00:38:22,180 When someone murders, it's inevitable that a pattern of killing will be revealed. 424 00:38:22,290 --> 00:38:27,165 Both victims were injured on the side of the head. 425 00:38:34,840 --> 00:38:36,700 Shoulder. 426 00:38:36,700 --> 00:38:37,770 Shoulder? 427 00:38:37,770 --> 00:38:40,460 He could kill people with an injured shoulder? 428 00:38:40,640 --> 00:38:46,198 It's possible that instead of a sprain or a bone fracture, his rotor cuff was damaged. 429 00:38:46,450 --> 00:38:49,050 Rotor cuff damage? 430 00:38:49,050 --> 00:38:51,050 When the arm is raised at a certain angle 431 00:38:51,050 --> 00:38:53,850 he can't raise his arm any higher because of the pain. 432 00:38:53,850 --> 00:38:58,457 If the tendon between the arm and shoulder is damaged 433 00:38:58,530 --> 00:39:04,620 even if he could lift the hammer, he couldn't raise it very high. 434 00:39:05,070 --> 00:39:12,855 If he doesn't have a cast, he might be taking drugs or physical therapy to ease the pain. 435 00:39:13,810 --> 00:39:16,080 Hey! Hey! 436 00:39:16,080 --> 00:39:17,680 How long have you been at the hospital? 437 00:39:17,680 --> 00:39:20,280 Think you're the only one here whose shoulder hurts? 438 00:39:20,950 --> 00:39:22,150 Got it. 439 00:39:22,150 --> 00:39:24,350 I know who it is. 440 00:39:24,350 --> 00:39:27,220 There's someone in the company who might be a suspect. 441 00:39:29,090 --> 00:39:36,172 I see that ultimately, you're the last person to protect these people. 442 00:39:39,370 --> 00:39:41,948 Let's conclude the autopsy. 443 00:39:53,850 --> 00:39:55,850 Officer Choi, it's me. I know who it is. 444 00:39:55,850 --> 00:39:56,920 What? 445 00:39:56,920 --> 00:39:58,590 It's one of the company's employees. 446 00:39:58,590 --> 00:40:01,120 Really? Are you sure? 447 00:40:01,120 --> 00:40:02,190 Who is it? 448 00:40:02,190 --> 00:40:03,720 I don't know his name. 449 00:40:03,720 --> 00:40:05,130 He's 170cm tall. 450 00:40:05,130 --> 00:40:06,790 Weight is about 65kg. 451 00:40:06,790 --> 00:40:08,400 How can I tell just based on that? 452 00:40:08,400 --> 00:40:10,600 That's all I can tell you for now. 453 00:40:10,600 --> 00:40:12,600 I'm on my way to the company. 454 00:40:12,600 --> 00:40:13,870 So meet me there. 455 00:40:13,870 --> 00:40:14,870 I'll head over. 456 00:40:14,870 --> 00:40:16,670 Got it. 457 00:40:19,340 --> 00:40:22,052 Why does he keep calling for us when we're busy? 458 00:40:22,454 --> 00:40:24,550 Do you all know you have to get the work done by today? 459 00:40:24,550 --> 00:40:25,550 Yes. 460 00:40:25,550 --> 00:40:27,637 - Good luck! - OK, sir. 461 00:40:33,490 --> 00:40:34,586 Hey. 462 00:40:35,420 --> 00:40:36,449 Still hurts? 463 00:40:38,560 --> 00:40:40,760 You're still not getting better. 464 00:40:40,760 --> 00:40:42,900 What's your condition again? 465 00:40:42,900 --> 00:40:45,808 It's rotor cuff damage. 466 00:40:49,640 --> 00:40:53,532 [Seong Il High School] 467 00:41:22,400 --> 00:41:23,400 How do I look? 468 00:41:23,400 --> 00:41:26,904 Are you that happy to be going to the same school I went to? 469 00:41:26,904 --> 00:41:28,075 Of course! 470 00:41:28,075 --> 00:41:32,167 Why are you so happy when you'll always be compared to your perfect sister? 471 00:41:32,167 --> 00:41:35,575 The teachers loved me during school. 472 00:41:37,200 --> 00:41:38,220 I'm still excited. 473 00:41:38,220 --> 00:41:39,350 When I graduate 474 00:41:39,350 --> 00:41:41,820 I'm even going to the same university as you. 475 00:41:41,820 --> 00:41:43,690 Stop joking around! 476 00:41:43,690 --> 00:41:46,890 Do you want to give up being a woman like me? 477 00:41:46,890 --> 00:41:48,960 I'm so tired! You're really something! 478 00:41:48,960 --> 00:41:51,300 I still want to be like you. 479 00:41:51,300 --> 00:41:53,700 Stop clinging to me, you booger. 480 00:41:53,700 --> 00:41:55,000 No. 481 00:42:11,850 --> 00:42:13,590 Yes, Teacher. 482 00:42:13,590 --> 00:42:16,390 I've actually been waiting for you to call. 483 00:42:16,390 --> 00:42:21,789 Have you looked into what I asked you? 484 00:42:22,130 --> 00:42:23,400 Of course. 485 00:42:23,400 --> 00:42:27,808 My top student Go Da Kyung is requesting it after all. 486 00:42:29,470 --> 00:42:31,540 Thank you. 487 00:42:31,540 --> 00:42:35,810 You said you wanted to know more about Lee Ho Jin? 488 00:42:35,810 --> 00:42:37,080 Yes. 489 00:42:37,080 --> 00:42:39,550 I spoke with his homeroom teacher 490 00:42:39,550 --> 00:42:43,559 and apparently, he was quiet and had a stellar record. A model student. 491 00:42:44,020 --> 00:42:47,361 But he said there was a strange incident once. 492 00:42:47,550 --> 00:42:48,690 Really? 493 00:42:48,690 --> 00:42:53,120 He was heard saying to a female teacher, "I'm going to kill you." 494 00:42:53,490 --> 00:42:57,722 His parents came to school to smooth it over. 495 00:42:57,830 --> 00:43:01,852 And you said you wanted to know about his friends? 496 00:43:02,100 --> 00:43:03,100 Yes! 497 00:43:03,100 --> 00:43:06,840 They say he didn't have many friends because he was so quiet. 498 00:43:06,840 --> 00:43:11,076 But in his freshman year, there was one student he was close with. 499 00:43:16,548 --> 00:43:19,209 [Woo Jae Won] 500 00:43:21,520 --> 00:43:23,590 Woo Jae Won? 501 00:43:23,590 --> 00:43:27,460 The student's name was Woo Jae Won? 502 00:43:27,460 --> 00:43:30,276 Yes, that's right. Woo Jae Won. 503 00:43:41,540 --> 00:43:42,680 Who is he? 504 00:43:42,680 --> 00:43:45,080 He has tendon damage on his right shoulder. 505 00:43:45,080 --> 00:43:46,462 I can pick him out. 506 00:43:48,985 --> 00:43:50,000 What's going on? 507 00:43:50,000 --> 00:43:52,620 Where's the employee who said his shoulder hurt? 508 00:43:52,620 --> 00:43:53,820 What shoulder? 509 00:43:53,820 --> 00:43:54,820 Do you mean Woo Jae Won? 510 00:43:54,820 --> 00:43:57,420 He just left. 511 00:43:57,420 --> 00:43:59,430 Where did he go? 512 00:44:01,430 --> 00:44:02,900 What on earth is going on? 513 00:44:02,900 --> 00:44:05,970 We just have something to ask him. 514 00:44:05,970 --> 00:44:09,440 Do you know where he went? 515 00:44:09,440 --> 00:44:10,500 What's today's date? 516 00:44:10,500 --> 00:44:11,614 The 27th. Why? 517 00:44:11,614 --> 00:44:13,578 Woo Jae Won's Special Birthday 518 00:44:14,110 --> 00:44:15,708 We have to stop him. 519 00:44:16,310 --> 00:44:19,521 We need to track him down. 520 00:44:22,050 --> 00:44:23,120 I'll go with you. 521 00:44:23,120 --> 00:44:24,250 No, it's dangerous. 522 00:44:24,250 --> 00:44:25,850 I know his face, so I should go with you. 523 00:44:25,850 --> 00:44:29,099 Yes, I understand. Please send more officers there. 524 00:44:29,590 --> 00:44:31,660 He's at Wang Shim Lee subway station. 525 00:44:51,280 --> 00:44:52,880 Mr. Woo Jae Won? 526 00:44:54,150 --> 00:44:55,150 Who's this? 527 00:44:55,150 --> 00:44:58,690 We know what you're planning to do. Stop now. 528 00:45:00,220 --> 00:45:02,620 I know who you are. 529 00:45:03,560 --> 00:45:04,630 You're the officer. 530 00:45:04,630 --> 00:45:09,241 If you don't want to rot in prison for the rest of your life, stop right now. 531 00:45:09,630 --> 00:45:17,259 You know what. This world to me right now is already a prison. 532 00:45:22,910 --> 00:45:24,510 Sorry. 533 00:45:24,510 --> 00:45:27,980 I'm a little busy right now. I'm hanging up. 534 00:45:28,580 --> 00:45:30,180 Goodbye. 535 00:45:40,860 --> 00:45:42,600 Found it. 536 00:45:42,600 --> 00:45:45,270 A shopping mall in Seongdong-gu. 537 00:45:49,340 --> 00:45:50,340 Have you found him? 538 00:45:50,340 --> 00:45:51,470 He's in Seongdong-gu. 539 00:45:51,470 --> 00:45:54,740 It's the shopping mall in front of Wang Shim Lee subway station. 540 00:46:25,910 --> 00:46:27,310 Third Mission. 541 00:46:27,310 --> 00:46:28,980 It's your birthday. 542 00:46:28,980 --> 00:46:31,710 On the day you should be celebrated 543 00:46:31,710 --> 00:46:35,920 no one remembers your birthday. 544 00:46:35,920 --> 00:46:40,369 Unleash your vengeance on those happy people. 545 00:46:46,055 --> 00:46:47,660 Woo Jae Won isn't answering his phone. 546 00:46:47,660 --> 00:46:49,330 Let's split up here. 547 00:46:49,330 --> 00:46:50,800 You go that way. 548 00:46:50,800 --> 00:46:52,225 I'll go this way. 549 00:46:57,070 --> 00:46:59,470 - Hello? - Doctor, I found out who it is. 550 00:46:59,470 --> 00:47:00,540 We found out too. 551 00:47:00,540 --> 00:47:02,940 We're here, but we don't know where to look. 552 00:47:02,940 --> 00:47:05,480 Are you at the Wang Shim Lee shopping mall by any chance? 553 00:47:05,480 --> 00:47:06,550 How do you know that? 554 00:47:06,550 --> 00:47:11,668 It's where they hung out during high school. They met up in front of the fountain. 555 00:47:11,690 --> 00:47:13,389 The fountain? 556 00:47:15,220 --> 00:47:18,275 An arcade full of couples. 557 00:47:18,630 --> 00:47:21,939 Kill ten people in the same area. 558 00:48:42,503 --> 00:48:46,580 The first victim is going to be a doctor. 559 00:48:48,250 --> 00:48:52,120 Drop it. Drop it now! 560 00:49:00,330 --> 00:49:02,400 Today around 5pm at Wang Shim Lee 561 00:49:02,400 --> 00:49:05,000 a man in his 20s armed with a knife 562 00:49:05,000 --> 00:49:07,400 was subdued by the police. 563 00:49:07,400 --> 00:49:09,740 This man was reported 564 00:49:09,740 --> 00:49:13,740 to have been lurking around the shopping mall. 565 00:49:13,740 --> 00:49:16,810 The police refuses to comment until further investigation. 566 00:49:16,810 --> 00:49:19,189 They have barred the media from interfering. 567 00:49:38,100 --> 00:49:41,440 Prosecutor Jung. Are you awake? 568 00:49:43,040 --> 00:49:46,510 Where am I? 569 00:49:46,510 --> 00:49:48,180 It's the hospital. 570 00:49:48,910 --> 00:49:53,450 Don't you remember how you came here? 571 00:49:57,650 --> 00:49:59,990 Prosecutor Jung. Prosecutor Jung! 572 00:49:59,990 --> 00:50:01,660 Jung Woo Jin! 573 00:50:02,790 --> 00:50:05,460 Officer Choi. 574 00:50:05,460 --> 00:50:08,200 Where's Officer Choi? 575 00:50:08,200 --> 00:50:10,400 Is he all right? 576 00:50:17,540 --> 00:50:19,470 Sir. 577 00:50:32,020 --> 00:50:34,290 Go Da Hee, Oh Sang Eun, Lee Sa Ra. 578 00:50:34,290 --> 00:50:37,360 Jung Woo Jin, Jung Do Hoon, Kim Jung Ho. 579 00:50:37,360 --> 00:50:39,160 You may not know their names. 580 00:50:39,160 --> 00:50:42,264 But you'd probably recognize their faces. 581 00:50:43,560 --> 00:50:46,900 Some of them were probably killed by Lee Ho Jin and you. 582 00:50:47,840 --> 00:50:50,584 Some of them you probably killed by yourself. 583 00:50:50,854 --> 00:50:55,710 Jung Do Hoon and Kim Jung Ho you killed yourself. Who killed the rest? 584 00:50:55,710 --> 00:50:57,642 Answer me! 585 00:50:58,580 --> 00:51:03,286 If you go on like this, you could be charged for all the crimes. 586 00:51:11,930 --> 00:51:13,730 The game script. 587 00:51:13,930 --> 00:51:16,060 Lee Ho Jin wrote it, right? 588 00:51:17,800 --> 00:51:22,470 And then you decided that both of you would start killing. Answer me! 589 00:51:30,610 --> 00:51:33,455 - I didn't encourage him to do it. - What? 590 00:51:33,455 --> 00:51:36,550 Ho Jin knows nothing. 591 00:51:36,550 --> 00:51:39,820 The script, the murders... 592 00:51:39,950 --> 00:51:42,560 It's all my doing. I did it myself! 593 00:51:43,490 --> 00:51:45,230 Woo Jae Won! 594 00:51:55,100 --> 00:51:56,770 Prosecutor Jung. 595 00:52:02,510 --> 00:52:04,040 Are you all right? 596 00:52:05,250 --> 00:52:08,371 Let's have a talk. 597 00:52:17,930 --> 00:52:20,130 Is it okay for you to be out already? 598 00:52:23,200 --> 00:52:24,800 What did Woo Jae Won say? 599 00:52:25,000 --> 00:52:28,600 He said Lee Ho Jin wasn't involved and that he did all the crimes himself. 600 00:52:28,800 --> 00:52:30,740 But if we look into it further 601 00:52:31,010 --> 00:52:34,480 we should find proof that Lee Ho Jin was involved. 602 00:52:34,810 --> 00:52:38,010 Woo Jae Won is right. 603 00:52:38,800 --> 00:52:39,880 What? 604 00:52:40,080 --> 00:52:47,677 When it happened, the only person I saw was Woo Jae Won. 605 00:52:47,890 --> 00:52:48,960 What? 606 00:52:49,690 --> 00:52:51,630 I remember it well. 607 00:52:51,830 --> 00:52:55,300 Lee Ho Jin wasn't there. 608 00:52:55,583 --> 00:52:57,231 That's impossible. 609 00:52:57,231 --> 00:53:00,898 Lee Ho Jin is obviously the main suspect. 610 00:53:00,898 --> 00:53:03,928 We can't detain Lee Ho Jin any longer. 611 00:53:03,928 --> 00:53:04,999 But... 612 00:53:04,999 --> 00:53:11,110 Lee Ho Jin's parents hired an attorney, who has applied for a review. 613 00:53:11,110 --> 00:53:15,025 The court's just accepted it. 614 00:53:15,025 --> 00:53:18,614 Lee Ho Jin must be released. 615 00:53:18,614 --> 00:53:20,403 That's ridiculous. 616 00:53:20,403 --> 00:53:25,000 Can't you just say that you saw Lee Ho Jin? 617 00:53:27,818 --> 00:53:30,655 You didn't just hear that. 618 00:53:46,680 --> 00:53:51,890 We're basically assisting a murderer now. 619 00:53:51,890 --> 00:53:55,352 Lee Ho Jin's game isn't over yet. 620 00:53:55,352 --> 00:53:58,034 There's still his final mission. 621 00:53:59,360 --> 00:54:04,430 Kill the vulture that you've been avoiding and conquer the city. 622 00:54:04,430 --> 00:54:08,170 Vulture means the guards in the game. 623 00:54:08,170 --> 00:54:10,970 Lee Ho Jin's probably going to go after someone who tried to catch him. 624 00:54:12,040 --> 00:54:14,440 Lee Ho Jin will be put under 24-hour surveillance. 625 00:54:14,440 --> 00:54:20,932 You officers confiscate all documents in Woo Jae Won's computer. 626 00:54:20,932 --> 00:54:22,737 Then hand those over to the NFS. 627 00:54:22,737 --> 00:54:26,650 You'll find something related to Lee Ho Jin. 628 00:54:26,650 --> 00:54:28,520 You're going to the hospital, right? 629 00:54:28,860 --> 00:54:30,790 I'll take you. 630 00:54:44,810 --> 00:54:47,210 I'm sorry I can't escort you home. 631 00:54:53,280 --> 00:54:56,420 Worry about yourself. 632 00:54:56,620 --> 00:54:59,090 If things go according to Lee Ho Jin's script 633 00:54:59,490 --> 00:55:03,220 You're the one most in danger. 634 00:55:09,360 --> 00:55:10,630 Who is it? 635 00:55:12,100 --> 00:55:13,933 My nephew. 636 00:55:13,933 --> 00:55:15,770 You have a nephew? 637 00:55:15,770 --> 00:55:20,570 He's a tall and strong kid. 638 00:56:00,550 --> 00:56:03,420 Can I come in for a moment? 639 00:56:12,360 --> 00:56:14,160 Is it fun? 640 00:56:16,830 --> 00:56:18,300 What is? 641 00:56:18,500 --> 00:56:20,659 The work you do. 642 00:56:20,659 --> 00:56:23,840 I think it'd be too disgusting for me. 643 00:56:28,580 --> 00:56:30,780 Why are you here? 644 00:56:31,650 --> 00:56:35,090 You know why I'm here. 645 00:56:58,740 --> 00:57:01,306 When did you go to the U.S.? 646 00:57:02,540 --> 00:57:08,420 I heard that you went to the U.S. to investigate how Jung Seok Hoon died. 647 00:57:11,290 --> 00:57:15,820 Seok Hoon's mother came to find me yesterday. 648 00:57:16,420 --> 00:57:22,932 A medical examiner told her that Seok Hoon's death was a homicide, not an accident. 649 00:57:23,160 --> 00:57:27,132 He suggested that she reinvestigate. 650 00:57:29,370 --> 00:57:31,310 Because it's the truth. 651 00:57:32,710 --> 00:57:39,801 Prosecutors, police, even the NFS. 652 00:57:39,801 --> 00:57:42,050 They all gave up. 653 00:57:42,450 --> 00:57:46,920 But you don't know how to give up, Doctor. 654 00:57:47,320 --> 00:57:49,320 I already told you. 655 00:57:49,920 --> 00:57:52,990 I'm not the sort of person who gives up easily. 656 00:57:53,590 --> 00:57:55,478 You're right. 657 00:57:55,478 --> 00:58:00,854 I would have been disappointed if you'd given up. 658 00:58:15,620 --> 00:58:17,820 Give it a try. 659 00:58:17,950 --> 00:58:20,420 See how much you can do. 660 00:58:20,950 --> 00:58:23,220 I'm that confident. 661 00:58:49,180 --> 00:58:50,450 Hello? 662 00:58:51,320 --> 00:58:53,320 It's me. 663 00:58:53,320 --> 00:58:54,790 How are you? 664 00:58:54,790 --> 00:58:57,120 I'm okay. 665 00:58:57,120 --> 00:58:59,130 But there's a problem. 666 00:58:59,130 --> 00:59:00,931 Lee Ho Jin was released. 667 00:59:00,931 --> 00:59:02,892 What? What do you mean? 668 00:59:02,892 --> 00:59:07,130 Woo Jae Won claims he committed the crimes alone. He covered up for Lee Ho Jin. 669 00:59:07,130 --> 00:59:09,270 We couldn't hold onto him. 670 00:59:10,340 --> 00:59:14,070 I thought you ought to know. 671 00:59:14,070 --> 00:59:16,940 I understand. Take care of yourself. 672 00:59:27,760 --> 00:59:31,960 Kill the vultures whom you've avoided till now. 673 00:59:32,230 --> 00:59:34,700 Then take over the city. 674 01:00:40,230 --> 01:00:41,630 Yes, this is Go Da Kyung. 675 01:00:41,830 --> 01:00:43,230 This is the analysis department. 676 01:00:43,360 --> 01:00:47,300 You asked us to contact you after we looked through Woo Jae Won's computer files. 677 01:00:47,570 --> 01:00:48,900 Yes. 678 01:00:49,500 --> 01:00:51,240 Yes, I understand. 679 01:00:59,180 --> 01:01:02,380 [Dr. Yoon Ji Hoon] 680 01:01:52,100 --> 01:01:56,640 Kill the vultures whom you've avoided till now. 681 01:01:57,300 --> 01:02:00,170 Then take over the city. 682 01:02:00,636 --> 01:02:05,217 Subtitles by DramaFever 52019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.