All language subtitles for Show Boat (1951) DVDRip (SiRiUs sHaRe) - Kopi - Kopi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:08,836 Cotton Blossom Cotton Blossom 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,911 Mississippi-Melodie 3 00:00:11,080 --> 00:00:15,631 Kapit�n Andys schwimmende Show 4 00:01:22,720 --> 00:01:25,280 Cotton Blossom 5 00:01:26,480 --> 00:01:29,552 Cotton Blossom 6 00:01:31,200 --> 00:01:33,111 Hey, das Showboot kommt! 7 00:01:34,080 --> 00:01:36,071 Komm schon, Muli. H�h! 8 00:01:54,440 --> 00:01:56,670 Showboot. Showboot. 9 00:02:01,400 --> 00:02:02,833 Das Showboot kommt. 10 00:02:03,000 --> 00:02:04,672 Showboot. 11 00:03:09,600 --> 00:03:11,716 Seht euch das Showboot an. 12 00:03:11,880 --> 00:03:15,555 Es ist die Cotton Blossom vom alten Kapit�n Andy. Gehst du hin? 13 00:03:15,880 --> 00:03:18,758 Kommst du zur Show? 14 00:03:18,920 --> 00:03:21,559 Wir haben gute Unterhaltung 15 00:03:21,720 --> 00:03:25,508 Und wir verk�nden froh Es gibt keine bessere Show 16 00:03:25,680 --> 00:03:28,797 Von New Orleans bis nach St. Jo 17 00:03:29,000 --> 00:03:32,390 Kapit�n Andy hat eine tolle Truppe F�r fantastische Dramen 18 00:03:32,560 --> 00:03:33,834 Und lustige Kom�dien 19 00:03:34,040 --> 00:03:36,600 Stephen Baker Der charmante Hauptdarsteller 20 00:03:36,800 --> 00:03:39,189 Und die wundervolle Julie La Verne Sind mit dabei 21 00:03:39,360 --> 00:03:44,150 Cotton Blossom, Cotton Blossom Kapit�n Andys schwimmende Show 22 00:03:44,400 --> 00:03:49,235 Freude und Gel�chter sind zu h�ren Jeder kommt und geht dann froh 23 00:03:49,440 --> 00:03:55,709 Lasst die Sp�ne in der M�hle Lasst die Baumwolle auf dem Stamm 24 00:03:55,920 --> 00:03:59,959 Kommt und trefft ihn Kommt und begr��t ihn 25 00:04:00,120 --> 00:04:05,478 Kapit�n Andy Hawks! 26 00:04:58,840 --> 00:05:02,674 Meine Damen und Herren, ich freue mich sehr, dass ich Ihnen 27 00:05:02,840 --> 00:05:05,877 ein weiteres Mal unsere Theatervorf�hrung 28 00:05:06,040 --> 00:05:08,918 anbieten darf. 29 00:05:09,680 --> 00:05:11,955 Ich m�chte Ihnen einige der besten K�nstler vorstellen, 30 00:05:12,120 --> 00:05:13,951 die je in den Flussst�dten gespielt haben. 31 00:05:14,120 --> 00:05:17,829 Miss Ellie May Shipley! 32 00:05:20,160 --> 00:05:23,436 Der Toast von Cairo, Illinois. 33 00:05:23,800 --> 00:05:28,316 Als N�chstes kommt Frank Schultz! 34 00:05:29,880 --> 00:05:33,350 Mr. Schultz ist der B�sewicht in unserem St�ck. 35 00:05:35,720 --> 00:05:39,395 Aber au�erhalb der B�hne kann er keiner Fliege etwas zuleide tun. 36 00:05:40,080 --> 00:05:42,878 Und Ellie ist seine Frau. 37 00:05:43,160 --> 00:05:48,188 So sind Sie nun einmal, Leute. Eine gro�e gl�ckliche Familie. 38 00:05:48,360 --> 00:05:51,397 Und ich bin ihr Vater. 39 00:05:51,560 --> 00:05:54,677 Und Parthy hier ist ihre Mutter. 40 00:05:56,160 --> 00:05:59,630 Das ist was Neues, hm? Wir sind die Eltern einer gro�en gl�cklichen Familie. 41 00:05:59,800 --> 00:06:02,917 Du bist ein schwabbeliger Wels. Und jetzt los mit den Flugbl�ttern. 42 00:06:03,240 --> 00:06:06,277 Jetzt m�chte ich Ihnen unser kleines Sch�tzchen aus dem S�den vorstellen. 43 00:06:06,440 --> 00:06:11,275 Unsere S�ngerin und Hauptdarstellerin, Miss Julie LaVerne! 44 00:06:15,360 --> 00:06:19,433 Hey, Miss Julie! Sie wird mit jedem Jahr h�bscher. 45 00:06:20,960 --> 00:06:23,838 Wenn man sie kennt, liebt man sie, Leute. 46 00:06:24,040 --> 00:06:26,759 Und hier ist unser fantastisch aussehender Hauptdarsteller 47 00:06:26,920 --> 00:06:31,789 aus dem mittleren Westen. Der bekannte Mr. Stephen Baker! 48 00:06:34,120 --> 00:06:37,874 Ein Beispiel f�r bewegende Emotionen, Leute. 49 00:06:38,040 --> 00:06:43,114 Nein, Hamilton, ich bin lhres noblen Wunsches nicht w�rdig. 50 00:06:43,280 --> 00:06:45,794 Beim Namen meiner Mutter, sagen Sie mir warum. 51 00:06:45,960 --> 00:06:49,077 Sehen Sie sich dieses Zimmer an und Sie sehen mein Geheimnis. 52 00:06:49,800 --> 00:06:52,872 Und Sie m�ssen das St�ck sehen, um zu erfahren, was das Geheimnis ist. 53 00:06:53,040 --> 00:06:57,079 Tempest and Sunshine. Drama mit Tr�nen und Gel�chter. 54 00:06:57,240 --> 00:07:00,437 Und danach folgt das gro�e Konzert. 55 00:07:00,600 --> 00:07:04,673 Unvergleichbare Lieder und T�nze. 56 00:07:04,840 --> 00:07:08,037 Frank und Ellie, nur eine Kostprobe. 57 00:07:09,640 --> 00:07:12,518 Nur eine Kostprobe, Leute. 58 00:08:07,000 --> 00:08:08,479 Mehr! Mehr! 59 00:08:09,480 --> 00:08:14,156 Frank und Ellie. Frank und Ellie. Nur ein bisschen mehr. 60 00:08:15,080 --> 00:08:16,559 Bist du wegen deiner Gesundheit in dem Gesch�ft? 61 00:08:16,720 --> 00:08:18,711 Das hier beenden und damit anfangen. 62 00:08:18,880 --> 00:08:21,553 Los. Nimm sie. Weitermachen. 63 00:08:22,480 --> 00:08:25,517 Stephen, mein Junge. Verteil die unter den h�bschen jungen Ladys. 64 00:08:25,680 --> 00:08:26,669 Ok, Kapit�n. 65 00:08:34,640 --> 00:08:38,679 Hey, woher hast du das? Gestohlen, was? 66 00:08:38,840 --> 00:08:44,073 Ich hab nichts gestohlen. Miss Julie hat's mir gegeben, weil sie so nett ist. 67 00:08:55,720 --> 00:08:58,234 - Du hast mein Geschenk weitergegeben? - Verschwinden Sie. 68 00:09:05,200 --> 00:09:07,236 Etwas, das du nicht verstehst, Zebram�dchen. 69 00:09:07,400 --> 00:09:09,038 Ich sagte doch, Sie sollen sich von meiner Frau fern halten. 70 00:09:09,200 --> 00:09:10,872 Sie ist nichts, au�er... 71 00:09:21,920 --> 00:09:23,672 Hier. Frank, nimm ihn mit. 72 00:09:24,360 --> 00:09:27,557 Ok, Leute, wir haben euch damit wohl get�uscht. 73 00:09:27,760 --> 00:09:31,230 Die Jungs haben nur eine weitere Szene aus unserer Show gespielt. 74 00:09:40,200 --> 00:09:42,509 Ok, Leute, nicht vergessen, heute Abend geht's los. 75 00:09:42,680 --> 00:09:44,875 Gl�cksschwein. 76 00:09:45,920 --> 00:09:49,230 Ja, Sir, sichern Sie sich lhre Tickets. Tolle Lieder, h�bsche Menschen. 77 00:09:49,400 --> 00:09:50,719 Kommt alle vorbei. 78 00:09:50,880 --> 00:09:53,599 Bitte, Mr. Pete, regen Sie sich doch dar�ber nicht so auf. 79 00:09:53,760 --> 00:09:56,877 Mr. Steve und Miss Julie haben Auftritte hier. 80 00:09:57,040 --> 00:09:58,553 Ja? Ich wei� auch etwas. 81 00:09:58,720 --> 00:10:02,030 Wir werden sehen, wie viele Auftritte sie in dieser Stadt haben. 82 00:10:05,480 --> 00:10:07,471 B�RO DES SHERIFFS 83 00:10:07,640 --> 00:10:09,631 Hey, wo ist der Sheriff? 84 00:10:09,800 --> 00:10:11,756 Da unten. 85 00:10:16,120 --> 00:10:17,439 19. 86 00:10:17,600 --> 00:10:18,874 Stud. 87 00:10:19,040 --> 00:10:21,679 Das sind �ber $2.000, die Sie verloren haben. Sie haben eine Pechstr�hne. 88 00:10:21,840 --> 00:10:24,479 Nur ein vor�bergehender Zustand, ganz bestimmt. 89 00:10:24,640 --> 00:10:26,790 Hier ist eine Fahrkarte f�r das Boot nach New Orleans. Wie sieht's aus? 90 00:10:26,960 --> 00:10:29,315 In Ordnung. Aber damit w�ren Sie dann gestrandet, oder? 91 00:10:29,920 --> 00:10:32,673 Sie setzen also eine Misere voraus, Sir? 92 00:10:37,320 --> 00:10:39,197 - Ich bleibe dabei. - Ich sage 18. 93 00:10:39,360 --> 00:10:42,557 Sie haben sich nicht geirrt. 94 00:10:43,840 --> 00:10:46,274 - Tut mir Leid. - Guten Tag. 95 00:11:05,120 --> 00:11:06,712 Ziemlich viel Wasser da unten, was, Junge? 96 00:11:07,680 --> 00:11:10,148 Ja, Sir. Woher kommt das alles? 97 00:11:10,800 --> 00:11:12,153 Daher, wohin es auch wieder zur�ckflie�t. 98 00:11:15,160 --> 00:11:16,798 Echt, ja? 99 00:11:30,960 --> 00:11:36,876 Wen k�mmert's, wenn mein Boot flussaufw�rts f�hrt? 100 00:11:37,040 --> 00:11:40,316 Oder ob die St�rme mit mir ziehen 101 00:11:40,480 --> 00:11:44,598 Der Fluss 102 00:11:45,200 --> 00:11:51,116 Ich treibe mit meiner Fantasie 103 00:11:51,280 --> 00:11:58,789 Manchmal danke ich den Sternen Denn mein Herz ist frei 104 00:11:59,760 --> 00:12:04,151 Und manchmal frage ich mich 105 00:12:04,320 --> 00:12:10,236 Wer wird mein Gef�hrte? 106 00:12:12,640 --> 00:12:14,312 Karte f�r heute Abend, Mister? 107 00:12:14,480 --> 00:12:17,278 Vielleicht. F�hrt dieses Boot nach New Orleans? 108 00:12:17,440 --> 00:12:19,112 Ja. Das ist unser Ziel. 109 00:12:19,280 --> 00:12:21,032 Ich m�chte gerne mit dem Besitzer sprechen. 110 00:12:21,200 --> 00:12:23,350 Sie sind alle in der Stadt und geben ein Stra�enkonzert. 111 00:12:23,520 --> 00:12:25,476 Dann werde ich warten. 112 00:12:35,520 --> 00:12:39,911 Das Treibholz treibt auf dem Meer 113 00:12:40,080 --> 00:12:44,358 Irgendwann findet es seinen Herrn 114 00:12:44,520 --> 00:12:49,548 Und deshalb wei� auch ich 115 00:12:49,720 --> 00:12:55,556 Es gibt einen Hafen auch f�r mich 116 00:12:57,400 --> 00:13:03,999 Ich treibe mit meiner Fantasie 117 00:13:05,320 --> 00:13:09,632 Manchmal danke ich den Sternen 118 00:13:09,800 --> 00:13:15,716 Denn mein Herz ist frei 119 00:13:16,960 --> 00:13:23,433 Und manchmal frage ich mich 120 00:13:23,600 --> 00:13:25,716 Wer wird mein Gef�hrte...? 121 00:13:25,880 --> 00:13:28,917 Kennt lhre b�se Seele kein Erbarmen? 122 00:13:29,080 --> 00:13:32,470 Lhr h�ssliches Herz keine Freundlichkeit? 123 00:13:32,640 --> 00:13:36,952 Oh, Sir, was f�r ein mieser Schakal sind Sie nur? 124 00:13:37,120 --> 00:13:39,953 Sie kommen in unser armseliges Heim, mit all lhrem Reichtum 125 00:13:40,120 --> 00:13:43,157 und stinken nach dem Aas auf dem Fleischtopf. 126 00:13:43,720 --> 00:13:47,838 Oh, Sir, ich flehe Sie auf Knien an, 127 00:13:48,640 --> 00:13:51,313 aus dem zerrissenen, bemitleidenswerten Herzen einer Mutter. 128 00:13:51,520 --> 00:13:53,875 Geben Sie meiner Tochter keine Diamanten mehr. 129 00:13:54,040 --> 00:13:55,268 Gehen Sie zu lhrer Frau. 130 00:13:56,880 --> 00:14:01,237 Bravo. Bravo. Genau, was der Schurke braucht. 131 00:14:07,400 --> 00:14:10,631 Ja. Gibt es noch etwas, was ich f�r Sie tun kann? 132 00:14:10,880 --> 00:14:12,836 Mehr davon. Wundervoll. 133 00:14:13,000 --> 00:14:14,274 Nun... 134 00:14:15,240 --> 00:14:17,151 Ich f�rchte, ich kann nicht. Sehen Sie, ich... 135 00:14:17,680 --> 00:14:23,038 Ich sollte diese Sachen ausl�ften. Abb�rsten und ausl�ften. 136 00:14:33,200 --> 00:14:35,316 Sind solche niederen Arbeiten einer Hauptdarstellerin w�rdig? 137 00:14:35,480 --> 00:14:37,232 Oh, ich bin nicht die Hauptdarstellerin. 138 00:14:37,400 --> 00:14:39,868 Nicht? Das kann ich schwer glauben. Sie sehen auf jeden Fall so aus. 139 00:14:40,040 --> 00:14:42,315 Ich bin noch nicht einmal Mitglied der Truppe. 140 00:14:42,480 --> 00:14:46,473 - Nein? - Nein. Nun, professionell gesehen. 141 00:14:46,640 --> 00:14:49,154 Ich finde, dass das etwas ist, dem sich lhr Herz verschrieben hat. 142 00:14:49,320 --> 00:14:50,878 Damit haben Sie sicher Recht. 143 00:14:51,040 --> 00:14:53,474 - Warum Schauspiel? - Warum? 144 00:14:53,640 --> 00:14:54,959 Nun... 145 00:14:55,120 --> 00:14:58,192 Nun, normale Menschen w�rden das nicht verstehen. 146 00:14:58,360 --> 00:15:01,033 Ich meine... Jemand, der nichts mit Schauspiel zu tun hat. 147 00:15:01,200 --> 00:15:04,112 Nicht? Nun... 148 00:15:04,600 --> 00:15:08,115 Sie wollen Schauspielerin werden, weil so lhre Tr�ume wahr werden. 149 00:15:08,280 --> 00:15:10,589 Jede aufregende Kleinigkeit, die Sie sich gew�nscht haben. 150 00:15:10,760 --> 00:15:12,671 Selbst, wenn es nur in der Fantasie ist. Nicht wahr? 151 00:15:12,840 --> 00:15:14,990 Ja, genau. Aber woher wissen Sie das? 152 00:15:15,160 --> 00:15:17,958 Wir k�nnten jetzt zum Beispiel Romeo und Julia sein, 153 00:15:18,120 --> 00:15:19,553 oder Elizabeth und Essex oder... 154 00:15:19,720 --> 00:15:21,392 Oder Lady Southwaite und Hamilton Barsdale. 155 00:15:21,560 --> 00:15:24,472 Oder Lady Southwaite... Wer? 156 00:15:24,640 --> 00:15:26,756 Oh, die sind in Tempest and Sunshine. 157 00:15:26,920 --> 00:15:29,309 Oh, ja, nat�rlich. 158 00:15:30,520 --> 00:15:34,195 Aber eigentlich geht das gar nicht. 159 00:15:34,360 --> 00:15:35,793 Wir sind noch nicht mal vorgestellt worden. 160 00:15:35,960 --> 00:15:40,033 Nun, das spielt keine Rolle in der Fantasie. 161 00:15:41,160 --> 00:15:44,869 Nun, ich denke, das stimmt eigentlich. 162 00:15:46,800 --> 00:15:48,552 Also k�nnten wir uns vorstellen, 163 00:15:48,720 --> 00:15:51,359 dass wir uns gerade unsterblich verliebt haben. 164 00:15:51,680 --> 00:15:59,519 Stell dir vor, dass ich dich liebe 165 00:15:59,680 --> 00:16:06,916 Stell dir vor, dass du mich liebst 166 00:16:07,080 --> 00:16:13,792 Andere sind gl�cklich In ihrer Fantasie 167 00:16:14,840 --> 00:16:22,155 K�nnten wir das nicht auch sein? 168 00:16:22,320 --> 00:16:26,632 Stellen wir uns vor, dass unsere Lippen 169 00:16:26,800 --> 00:16:30,236 Sich vereinen 170 00:16:30,640 --> 00:16:38,354 In einem Fantasie-Kuss Oder 2 oder 3 171 00:16:38,720 --> 00:16:43,191 Dann stellen wir uns doch vor 172 00:16:43,360 --> 00:16:47,672 Ich liebe dich 173 00:16:49,200 --> 00:16:55,435 Um die Wahrheit zu sagen 174 00:16:55,640 --> 00:17:02,239 Das tue ich 175 00:17:02,920 --> 00:17:05,275 Das Spiel, nur so zu tun 176 00:17:05,440 --> 00:17:10,434 Ist das sch�nste Spiel Das ich kenne 177 00:17:10,600 --> 00:17:14,070 Unsere Tr�ume sind viel romantischer 178 00:17:14,240 --> 00:17:17,357 Als die Welt, die wir sehen 179 00:17:17,560 --> 00:17:20,120 Und die Dinge, von denen wir tr�umen 180 00:17:20,280 --> 00:17:23,829 Sind nicht so 181 00:17:24,000 --> 00:17:29,677 Eine unwichtige Formsache 182 00:17:30,400 --> 00:17:33,790 Obwohl die kalte, brutale Realit�t ist 183 00:17:34,440 --> 00:17:38,592 Du und ich haben uns nie getroffen 184 00:17:38,840 --> 00:17:45,439 Wir trotzen den Konventionen 185 00:17:46,400 --> 00:17:52,999 Wenn wir unsere Gedanken �ben lassen 186 00:17:53,560 --> 00:17:58,076 K�nnen wir alle Bedenken �berwinden 187 00:17:58,280 --> 00:18:05,709 Uns alles vorstellen 188 00:18:05,880 --> 00:18:08,872 Wir k�nnen w�hlen 189 00:18:12,440 --> 00:18:17,230 Wir k�nnten uns vorstellen 190 00:18:17,400 --> 00:18:20,870 Ich liebe dich 191 00:18:21,040 --> 00:18:24,510 Und wir stellen uns vor 192 00:18:24,720 --> 00:18:28,429 Dass du mich liebst 193 00:18:28,920 --> 00:18:35,473 Andere sind gl�cklich In ihrer Fantasie 194 00:18:36,880 --> 00:18:38,677 K�nntest du das 195 00:18:39,280 --> 00:18:41,510 K�nnte ich das 196 00:18:41,720 --> 00:18:45,679 K�nnten wir das nicht auch sein? 197 00:18:45,880 --> 00:18:50,510 Stellen wir uns vor, dass unsere Lippen 198 00:18:50,680 --> 00:18:54,070 Sich vereinen 199 00:18:54,280 --> 00:18:57,750 In einem Fantasie-Kuss 200 00:18:57,920 --> 00:19:01,913 Oder 2 oder 3 201 00:19:02,080 --> 00:19:06,790 Dann stellen wir uns doch vor 202 00:19:07,320 --> 00:19:15,193 Ich liebe dich 203 00:19:15,360 --> 00:19:22,914 Um die Wahrheit zu sagen 204 00:19:23,920 --> 00:19:35,559 Das tue ich 205 00:19:38,880 --> 00:19:42,190 Ok, Leute, h�ngt eure Kost�me auf. 206 00:19:42,360 --> 00:19:43,998 Da sind meine Eltern. 207 00:19:44,160 --> 00:19:46,549 Genau die Menschen, die ich jetzt sehen will. 208 00:19:49,640 --> 00:19:51,631 Auf unser n�chstes Treffen. 209 00:19:51,800 --> 00:19:54,394 Auf bald. 210 00:19:59,960 --> 00:20:02,110 Kapit�n und Mrs. Hawks, erlauben Sie. 211 00:20:02,280 --> 00:20:05,431 Ravenal. Gaylord Ravenal von den Tennessee Ravenals. 212 00:20:05,600 --> 00:20:07,079 Sie nehmen Kurs auf New Orleans? 213 00:20:07,240 --> 00:20:10,038 - Das ist richtig, Sir. - Wir nehmen keine Passagiere mit. 214 00:20:10,200 --> 00:20:13,476 Nat�rlich nicht. Aber ich bin Schauspieler. Und ich dachte, es g�be 215 00:20:13,640 --> 00:20:15,710 vielleicht eine freie Stelle hier bei Ihnen. 216 00:20:15,880 --> 00:20:17,393 Ich habe meine Unterlagen nicht hier... 217 00:20:17,560 --> 00:20:20,120 Tut mir Leid, Mr. Ravenal, wir sind voll. 218 00:20:20,280 --> 00:20:22,953 Die Truppe ist die ganze Saison �ber dieselbe und alles l�uft gut. 219 00:20:23,120 --> 00:20:26,510 Es tut mir Leid, vermutlich haben Sie lange gewartet. 220 00:20:26,680 --> 00:20:31,196 Es scheint, nicht mein Tag zu sein. Haben Sie vielen Dank, Sir. 221 00:20:40,720 --> 00:20:45,191 Magnolia? Magnolia. Komm und hilf Queenie mit den Vorr�ten. 222 00:20:45,360 --> 00:20:47,999 - Ja, Mama. - Hawks. 223 00:20:48,160 --> 00:20:50,594 Ja, Parthenia? 224 00:20:56,760 --> 00:21:00,196 Ich muss es tun, Julie. Ich muss ihm seinen dicken Sch�del einschlagen. 225 00:21:00,360 --> 00:21:02,271 Nein, Liebling. Es ist alles vorbei. Lass es ruhen. 226 00:21:02,440 --> 00:21:07,309 - Wir k�nnen keinen �rger gebrauchen. - Aber dieser verlogene, schleimige... 227 00:21:07,600 --> 00:21:10,831 Dieses Boot ist nicht gro� genug f�r uns beide. 228 00:21:12,480 --> 00:21:14,038 Herein. 229 00:21:14,200 --> 00:21:16,919 Ich habe ihm eine Banane gestohlen und ich... 230 00:21:18,680 --> 00:21:20,750 - Es tut mir Leid. - Es ist in Ordnung, gib sie ihm. 231 00:21:20,920 --> 00:21:23,912 Du kannst ihn nicht noch mehr verw�hnen als er schon ist. 232 00:21:24,600 --> 00:21:27,956 - Wohin des Weges, Sir Lancelot? - Ich gehe einen Kaffee trinken. 233 00:21:28,800 --> 00:21:30,631 Wirst du ein guter Junge sein? 234 00:21:30,800 --> 00:21:32,791 Sicher. Wenn du es so willst. 235 00:22:00,000 --> 00:22:02,878 Dieser nichtsnutzige Hohlkopf. 236 00:22:03,680 --> 00:22:06,990 Aber er liebt dich. 237 00:22:08,160 --> 00:22:11,869 Sicher tut er das. Ich bin die Ballk�nigin. 238 00:22:13,560 --> 00:22:17,235 Ich finde, es ist wundervoll. 239 00:22:17,800 --> 00:22:19,995 Erz�hl mir von deinem h�bschen Fremden. 240 00:22:20,160 --> 00:22:24,631 Ich habe euch gesehen. Deshalb bist du hier, stimmt's? 241 00:22:24,960 --> 00:22:28,157 Ich habe Papa nach ihm gefragt. Er ist Schauspieler und sucht Arbeit. 242 00:22:28,320 --> 00:22:32,598 - Ein Schauspieler. Ma w�re begeistert. - Aber Julie, er ist so anders. 243 00:22:32,760 --> 00:22:35,433 Die Dandys des Flusses sind wie Heuschrecken, Engelchen. 244 00:22:35,600 --> 00:22:38,398 Oh, ich wei�. Ich kenne die M�nner. 245 00:22:38,560 --> 00:22:41,677 Sie haben mich oft angeschaut und, na ja, mit mir geflirtet. 246 00:22:41,840 --> 00:22:47,836 Aber wie er da am Fenster stand und gel�chelt hat... 247 00:22:48,000 --> 00:22:51,151 Dein Puls f�ngt an zu schlagen, genau da, stimmt's? 248 00:22:52,400 --> 00:22:56,518 Warum liebst du Steve so sehr? Schon, was du jetzt gerade erz�hlt hast. 249 00:22:56,680 --> 00:22:59,274 Oh, Steve. Ich liebe ihn, weil... 250 00:22:59,440 --> 00:23:00,919 Hm, ich wei� es nicht. 251 00:23:01,080 --> 00:23:03,469 Er ist kein sehr guter B�hnen-Schauspieler. 252 00:23:03,640 --> 00:23:06,279 Und au�erhalb der B�hne ist er auch nicht besser. 253 00:23:06,440 --> 00:23:09,079 Aber er geh�rt zu mir. 254 00:23:09,480 --> 00:23:13,268 Und manchmal erinnern mich seine Augen an einen kleinen Jungen. 255 00:23:13,440 --> 00:23:17,228 Siehst du. K�nntest du dir vorstellen, jemals einen anderen zu lieben? 256 00:23:18,480 --> 00:23:22,268 Schwesterchen, h�r zu 257 00:23:22,440 --> 00:23:28,356 Ich liebe meinen eigenen Mann 258 00:23:28,520 --> 00:23:33,674 Und ich kann nicht sagen, warum 259 00:23:33,840 --> 00:23:37,549 Es gibt keinen Grund 260 00:23:37,720 --> 00:23:44,956 Warum ich ihn so liebe 261 00:23:46,360 --> 00:23:49,955 War es wohl etwas 262 00:23:50,120 --> 00:23:59,279 Was die Engel geplant 263 00:24:01,800 --> 00:24:05,031 Fische m�ssen schwimmen 264 00:24:05,200 --> 00:24:08,715 V�gel m�ssen fliegen 265 00:24:08,880 --> 00:24:16,036 Ich muss den einen Mann lieben Bis an mein Ende 266 00:24:16,200 --> 00:24:19,795 Ich kann es nicht �ndern Ich liebe 267 00:24:19,960 --> 00:24:26,559 Meinen Mann 268 00:24:29,680 --> 00:24:33,434 Sag mir, er ist faul 269 00:24:33,600 --> 00:24:37,593 Sag mir, er ist langsam 270 00:24:37,960 --> 00:24:42,192 Sag mir, ich bin verr�ckt 271 00:24:42,360 --> 00:24:46,592 Vielleicht wei� ich es 272 00:24:47,080 --> 00:24:51,949 Ich kann es nicht �ndern Ich liebe 273 00:24:52,120 --> 00:25:00,277 Meinen Mann 274 00:25:01,840 --> 00:25:08,029 Wenn er weggeht 275 00:25:08,200 --> 00:25:13,877 Werden die Tage grau 276 00:25:14,040 --> 00:25:17,794 Aber wenn er zur�ckkommt 277 00:25:17,960 --> 00:25:26,470 Ist der Himmel wieder blau 278 00:25:27,160 --> 00:25:37,832 Die Sonne wird scheinen 279 00:25:39,320 --> 00:25:43,836 Und er kann nach Hause kommen 280 00:25:44,000 --> 00:25:50,155 Wie sp�t es auch sein mag 281 00:25:50,320 --> 00:25:54,598 Ein Zuhause ohne ihn 282 00:25:54,760 --> 00:26:01,359 Ist kein Zuhause f�r mich 283 00:26:02,680 --> 00:26:07,595 Ich kann es nicht �ndern Ich liebe 284 00:26:07,760 --> 00:26:19,353 Meinen Mann 285 00:26:31,920 --> 00:26:34,992 Oh, Julie, das ist wundervoll. Ich w�nschte, mir ginge es auch so. 286 00:26:35,160 --> 00:26:37,628 Eines Tages wird es das. 287 00:26:45,920 --> 00:26:47,592 - Fische m�ssen schwimmen - V�gel m�ssen fliegen. 288 00:26:47,760 --> 00:26:49,239 - V�gel m�ssen fliegen - Ich muss lieben. 289 00:26:49,400 --> 00:26:52,437 Ich muss den einen Mann lieben Bis an mein Ende 290 00:26:52,600 --> 00:26:54,272 Ich kann es nicht �ndern Ich liebe meinen Mann 291 00:26:54,440 --> 00:26:56,874 Unten am Damm tanzen die M�dchen dazu. 292 00:26:58,920 --> 00:27:01,832 Sag mir, er ist faul Sag mir, er ist langsam 293 00:27:02,000 --> 00:27:05,231 Sag mir, ich bin verr�ckt Vielleicht wei� ich es 294 00:27:05,400 --> 00:27:10,872 Ich kann es nicht �ndern Ich liebe meinen Mann 295 00:27:11,520 --> 00:27:14,114 Und jetzt sieh dir das an, Sch�tzchen. 296 00:27:15,040 --> 00:27:18,191 - Werden die Tage grau - Ja, das stimmt. 297 00:27:18,360 --> 00:27:22,558 Aber wenn er zur�ckkommt Ist der Himmel blau 298 00:27:22,720 --> 00:27:24,711 Die Sonne wird scheinen 299 00:27:24,880 --> 00:27:28,350 Und er kann nach Hause kommen Wie sp�t es auch sein mag 300 00:27:28,520 --> 00:27:31,273 Ein Zuhause ohne ihn Ist kein Zuhause f�r mich 301 00:27:31,440 --> 00:27:35,035 Ich kann es nicht �ndern Ich liebe meinen... 302 00:27:47,640 --> 00:27:49,915 Ich dachte, du w�rdest Queenie mit dem Essen helfen? 303 00:27:50,080 --> 00:27:51,832 Das mache ich, Mama, das mache ich. 304 00:27:52,000 --> 00:27:54,958 Nun, so ist es, Engelchen. 305 00:27:57,720 --> 00:27:59,870 Von jetzt an wirst du dich nicht mehr mit ihr abgeben. 306 00:28:00,280 --> 00:28:02,840 - Aber Ma, Julie ist meine Freundin. - Das wird jetzt aufh�ren. 307 00:28:03,000 --> 00:28:04,274 Aber sie ist so nett und lieb... 308 00:28:04,440 --> 00:28:06,829 Es ist offensichtlich, was auf diesem Boot vor sich geht. 309 00:28:07,000 --> 00:28:10,390 Und meine Tochter wird nicht mit einem Flittchen, das sich selbst... 310 00:28:10,560 --> 00:28:13,552 Mama, ich werde mir diese Sachen �ber Julie nicht anh�ren! 311 00:28:32,080 --> 00:28:36,790 Kleines M�dchen, ich pass auf dich auf Ich kann dich besch�tzen 312 00:28:36,960 --> 00:28:41,670 Ich bin der starke Ahornbaum Und du meine kleine Rebe 313 00:28:41,840 --> 00:28:46,470 Im Wald gibt es viele Ahornb�ume Zedern und Eichen und Kiefern 314 00:28:46,640 --> 00:28:48,790 Lass sie mich anschauen 315 00:28:48,960 --> 00:28:55,559 Und dann sage ich dir Ob du eine Chance hast 316 00:28:57,520 --> 00:29:02,514 Nachdem ich gesucht habe Nach einem Gef�hrten 317 00:29:02,680 --> 00:29:07,595 Dann werde ich vielleicht Auf dich zur�ckgreifen 318 00:29:07,760 --> 00:29:12,788 Wenn ich sicher bin Dass es kein besseres Schicksal gibt 319 00:29:12,960 --> 00:29:17,909 Dann werde ich dir vielleicht Eine Chance geben 320 00:29:18,080 --> 00:29:22,949 Ich bin nur ein einfacher Junge Und kein Geschenk an die Frauen 321 00:29:23,120 --> 00:29:25,554 Ein paar sagen Ich w�re nicht so schlecht 322 00:29:25,720 --> 00:29:29,474 Andere sagen Du bist nicht so gut 323 00:29:29,640 --> 00:29:34,714 Aber wenn du Geduld hat, mein Schatz Und etwas warten kannst 324 00:29:34,880 --> 00:29:38,589 Es gibt eine Chance Dass wir zusammen sein werden 325 00:31:32,840 --> 00:31:34,319 Hawks. Komm her. 326 00:31:35,440 --> 00:31:39,149 Hawks. Komm her. 327 00:31:48,440 --> 00:31:49,919 Was ist los? 328 00:31:50,080 --> 00:31:52,196 Ich wusste, mit der gibt es �rger. 329 00:31:52,360 --> 00:31:55,955 �rger? Mit wem? Mit Julie? 330 00:31:56,640 --> 00:32:00,428 Steve. Steve, warte. Was ist passiert? 331 00:32:00,600 --> 00:32:03,717 - Nun, was ist los? - Ich bin's Pete, vom Sheriff, Kapit�n. 332 00:32:03,880 --> 00:32:06,678 Der Sheriff? Aber unsere Lizenz ist doch bezahlt. 333 00:32:06,880 --> 00:32:09,838 Wir h�rten, dass irgendetwas �ber Miss Julie geredet wurde. 334 00:32:10,040 --> 00:32:12,235 Der Sheriff will Miss Julie verhaften. 335 00:32:12,440 --> 00:32:15,989 Julie verhaften? Aber Papa, Julie hat doch nichts getan. 336 00:32:16,160 --> 00:32:18,151 Hier, Schatz. 337 00:32:18,320 --> 00:32:20,231 Es wird nicht schlimm sein. 338 00:32:23,680 --> 00:32:26,069 Hier drin, Sheriff. 339 00:32:28,640 --> 00:32:30,232 Hi, Windy. 340 00:32:30,400 --> 00:32:33,278 Kapit�n Hawks, ich habe ein paar unerfreuliche Nachrichten f�r Sie. 341 00:32:33,440 --> 00:32:35,271 Es gibt hier an Bord einen Fall von Rassenmischung. 342 00:32:35,440 --> 00:32:37,112 Warum, was... Ich wei� nicht, was... 343 00:32:37,280 --> 00:32:40,875 Sie wissen genau, was ich meine. Eine Negerfrau mit einem wei�en Mann. 344 00:32:41,080 --> 00:32:44,629 In diesem Staat strafbar. Der Name des wei�en Mannes ist Steve Baker. 345 00:32:44,840 --> 00:32:47,274 Name der Negerin ist Julie LaVerne, geboren als Julie Dozier. 346 00:32:47,440 --> 00:32:49,670 - Julie! - Julie, die Unterlagen sagen, dass du 347 00:32:49,840 --> 00:32:54,118 in diesem Landkreis geboren wurdest. Dein Pa war wei�, deine Ma schwarz? 348 00:32:54,280 --> 00:32:56,271 Ja, das stimmt. 349 00:32:56,440 --> 00:32:58,749 Lhr 2 holt besser eure Sachen. 350 00:32:58,920 --> 00:33:01,673 Ein Mann w�re kein Wei�er, der Negerblut in sich hat, oder? 351 00:33:01,840 --> 00:33:04,718 Nein. Ein Tropfen reicht, damit man hier schwarz ist. 352 00:33:04,880 --> 00:33:07,599 Nun, ich hab mehr als einen Tropfen in mir. 353 00:33:07,760 --> 00:33:09,876 Sie w�rden das auch vor Gericht schw�ren? 354 00:33:10,040 --> 00:33:12,713 �berall. Sie k�nnen hier jeden fragen. 355 00:33:12,880 --> 00:33:15,872 Jeder kann schw�ren, dass ich Negerblut in mir habe. 356 00:33:16,080 --> 00:33:19,470 Aber dieser Mann, der mit Ihnen reist, kommt zu mir und sagt mir... 357 00:33:19,640 --> 00:33:22,552 Ich kann Ihnen sagen, warum. Weil er eine Flussratte ist, ein Versager, 358 00:33:22,720 --> 00:33:25,518 der Julia nachstellt und von dem sie nichts will. 359 00:33:25,680 --> 00:33:28,956 - Er ist gemein und er ist h�sslich. - Magnolia! 360 00:33:29,120 --> 00:33:32,237 Sie hat Recht, Sheriff. Meine Tochter sagt die Wahrheit. 361 00:33:32,400 --> 00:33:34,550 Wir k�nnen das alle bezeugen. 362 00:33:34,720 --> 00:33:37,917 Du bist gefeuert. Warte an der Anlegestelle auf dein Geld. 363 00:33:38,080 --> 00:33:41,868 - Ich hab nur meine Pflicht getan. - Verlasse das Schiff. 364 00:33:47,600 --> 00:33:49,511 Los, Julie. 365 00:33:49,680 --> 00:33:52,592 - Wir wollen Julie. Julie LaVerne. - Julie. 366 00:33:52,760 --> 00:33:55,752 Sehen Sie, Sheriff. Kann sie nicht noch dieses eine Mal rausgehen? 367 00:33:55,920 --> 00:33:57,433 Aber... 368 00:33:57,600 --> 00:34:00,751 - Es ist die letzte Nummer. - Nein, Kapit�n, ich will nicht daf�r 369 00:34:00,920 --> 00:34:03,229 verantwortlich sein, wenn die Gemeinde davon Wind bekommt. 370 00:34:03,440 --> 00:34:06,477 Und jetzt beenden Sie besser lhre Show. Sofort. 371 00:34:07,720 --> 00:34:10,518 Wir packen unsere Sachen und reisen morgen fr�h ab. 372 00:34:10,680 --> 00:34:12,511 - Los, Julie. - Julie. 373 00:34:12,680 --> 00:34:15,478 - Wo ist unsere Julie LaVerne? - Wir wollen Julie LaVerne. 374 00:34:15,640 --> 00:34:17,437 Julie. 375 00:34:26,680 --> 00:34:28,671 Lhr segelt bald los? 376 00:34:28,840 --> 00:34:31,308 Ja, sobald... 377 00:34:59,200 --> 00:35:01,156 Julie, ich... 378 00:35:01,320 --> 00:35:04,392 - Deiner Ma w�rde das nicht gefallen. - Sie schl�ft. 379 00:35:04,560 --> 00:35:06,551 Julie, ich musste es tun. 380 00:35:08,400 --> 00:35:10,834 Ich hatte nichts, um es einzupacken. 381 00:35:11,000 --> 00:35:13,434 Ich habe ein Nadelkissen daraus gemacht. 382 00:35:13,600 --> 00:35:15,795 Es war ein Weihnachtsgeschenk. 383 00:35:19,520 --> 00:35:22,478 Julie, nichts hat sich ge�ndert. 384 00:35:22,640 --> 00:35:25,632 Nolie, Nolie, du hast immer Recht. 385 00:35:28,080 --> 00:35:31,868 Du schreibst mir. Sagst mir, wie es dir geht. 386 00:35:33,160 --> 00:35:35,754 Ich werde meine Nolie niemals vergessen. 387 00:35:47,800 --> 00:35:49,791 Bleib gl�cklich. 388 00:35:52,960 --> 00:35:54,951 Julie. 389 00:35:55,360 --> 00:35:57,351 Julie! 390 00:36:11,000 --> 00:36:13,992 - Brauchst du Geld? - Nein, danke. 391 00:36:14,880 --> 00:36:16,871 Auf Wiedersehen, Steve. 392 00:36:18,800 --> 00:36:20,791 Nein, ich sagte, wir brauchen nichts. 393 00:36:20,960 --> 00:36:23,155 Stolz ist geringer als G�te. 394 00:36:23,320 --> 00:36:25,311 Danke, Julie. 395 00:36:26,320 --> 00:36:28,311 Kapit�n Andy. 396 00:36:39,960 --> 00:36:43,748 - Mr. Steve, ich wollte... - Auf Wiedersehen. 397 00:36:49,480 --> 00:36:51,471 Nun, bereise den Fluss, Joe. 398 00:36:51,640 --> 00:36:54,438 - Miss Julie. - Bleib auf dem alten Fluss, Joe. 399 00:36:54,600 --> 00:36:56,989 Miss Julie, ich w�nschte, ich k�nnte... 400 00:37:20,040 --> 00:37:29,438 Es gibt einen alten Mann Mit Namen Mississippi 401 00:37:29,920 --> 00:37:39,318 Das ist der alte Mann Der ich sein will 402 00:37:40,480 --> 00:37:43,313 Ihn k�mmert es nicht 403 00:37:43,480 --> 00:37:49,999 Wenn die Welt Probleme hat? 404 00:37:50,800 --> 00:37:53,872 Es k�mmert ihn nicht 405 00:37:54,040 --> 00:38:04,188 Ist das Land nicht frei? 406 00:38:07,440 --> 00:38:12,150 Der alte Mann 407 00:38:12,320 --> 00:38:17,314 Der alte Fluss 408 00:38:17,480 --> 00:38:22,679 Er muss etwas wissen 409 00:38:22,840 --> 00:38:27,834 Aber er sagt nichts 410 00:38:28,000 --> 00:38:33,313 Er flie�t unaufhaltsam 411 00:38:33,480 --> 00:38:41,637 Flie�t immer weiter 412 00:38:48,720 --> 00:38:52,918 Er pflanzt keine Kartoffeln 413 00:38:53,080 --> 00:38:57,198 Er pflanzt keine Baumwolle 414 00:38:57,360 --> 00:39:00,909 Und die, die alles pflanzen 415 00:39:01,080 --> 00:39:06,632 Werden bald vergessen sein 416 00:39:06,800 --> 00:39:11,669 Aber der alte Fluss 417 00:39:11,840 --> 00:39:19,428 Er flie�t unaufhaltsam 418 00:39:25,560 --> 00:39:31,112 Du und ich, wir schwitzen und schuften 419 00:39:31,280 --> 00:39:36,115 Der K�rper voller Schmerz 420 00:39:36,280 --> 00:39:38,555 Schlepp den Kahn 421 00:39:38,720 --> 00:39:41,837 Und heb das B�ndel hoch 422 00:39:42,000 --> 00:39:44,958 Trinke etwas zu viel 423 00:39:45,120 --> 00:39:54,438 Und du gehst ins Gef�ngnis 424 00:40:02,280 --> 00:40:06,751 Ich bin m�de 425 00:40:06,920 --> 00:40:11,596 Und habe keine Lust mehr 426 00:40:11,760 --> 00:40:16,117 Das Leben macht mich m�de 427 00:40:16,280 --> 00:40:21,593 Und der Tod macht mir Angst 428 00:40:21,760 --> 00:40:27,357 Aber der alte Fluss 429 00:40:27,520 --> 00:40:34,995 Er flie�t unaufhaltsam 430 00:40:52,760 --> 00:40:55,149 Joe, Leinen los. 431 00:40:58,280 --> 00:41:00,874 Windy, setz das Ruder. 432 00:41:01,920 --> 00:41:05,708 Ok, Jungs, Leinen los! 433 00:41:10,880 --> 00:41:14,793 Pflanzt keine Kartoffeln 434 00:41:14,960 --> 00:41:20,398 Er pflanzt keine Baumwolle Und die... 435 00:41:20,560 --> 00:41:24,348 Kapit�n Andy. Ich hab es gerade erfahren. Kann ich irgendetwas tun? 436 00:41:24,520 --> 00:41:28,274 Ja. Ja, kommen Sie an Bord, junger Mann. Beeilen Sie sich. 437 00:41:28,440 --> 00:41:29,714 Danke. 438 00:41:29,880 --> 00:41:33,873 Aber der alte Fluss 439 00:41:34,040 --> 00:41:41,799 Er flie�t unaufhaltsam 440 00:41:46,320 --> 00:41:50,836 Du und ich, wir schwitzen und schuften 441 00:41:51,000 --> 00:41:55,198 Der K�rper voller Schmerz 442 00:41:55,360 --> 00:41:57,794 Schlepp den Kahn 443 00:41:57,960 --> 00:41:59,871 Und heb das B�ndel hoch 444 00:42:00,040 --> 00:42:02,918 Trinke etwas zu viel 445 00:42:03,080 --> 00:42:12,557 Und du gehst ins Gef�ngnis 446 00:42:16,040 --> 00:42:20,238 Ich bin m�de 447 00:42:20,400 --> 00:42:24,916 Und habe keine Lust mehr 448 00:42:25,080 --> 00:42:29,437 Das Leben macht mich m�de 449 00:42:29,600 --> 00:42:34,594 Und der Tod macht mir Angst 450 00:42:34,760 --> 00:42:40,756 Aber der alte Fluss 451 00:42:40,920 --> 00:42:47,917 Er flie�t unaufhaltsam 452 00:43:06,840 --> 00:43:08,910 SCHWARZES BRETT Probe neue Besetzung 453 00:43:09,080 --> 00:43:11,355 - Guten Morgen, Leute. - Guten Morgen, Kapit�n Andy. 454 00:43:11,520 --> 00:43:13,715 Gut, euch alle heute Morgen so munter zu sehen. 455 00:43:13,880 --> 00:43:16,314 Das ist richtiger Kampfgeist. Egal ob Sturm oder hohe Wellen, 456 00:43:16,480 --> 00:43:17,913 die Show muss weitergehen. 457 00:43:18,080 --> 00:43:20,116 - Guten Morgen, Liebling. - Guten Morgen, Papa. 458 00:43:20,280 --> 00:43:23,590 Nette Rede. Aber wir erwarten volle Reihen heute Abend in Boonville 459 00:43:23,760 --> 00:43:26,513 und wer soll unser neuer Hauptdarsteller werden? 460 00:43:26,680 --> 00:43:31,708 Geduld, Geduld, du wusstest nicht, dass ich auch mal Zauberer war, oder? 461 00:43:31,880 --> 00:43:35,270 Meine Damen und Herren, Mr. Gaylord Ravenal. 462 00:43:36,040 --> 00:43:38,031 Der neue Hauptdarsteller der Cotton-Blossom-Truppe 463 00:43:38,200 --> 00:43:41,590 und kommender Publikumsliebling. Und ich t�usche mich nie. 464 00:43:41,800 --> 00:43:43,870 Vielen Dank, Kapit�n Andy. 465 00:43:44,040 --> 00:43:46,270 Meine Damen und Herren, 466 00:43:46,440 --> 00:43:49,796 - es ist mir eine Ehre. - Sie kennen meine Frau? 467 00:43:50,000 --> 00:43:53,993 - Ein erneutes Vergn�gen, Mrs. Hawks. - Und meine Tochter, Magnolia? 468 00:43:55,600 --> 00:43:57,318 Nur in meiner Fantasie. 469 00:43:57,520 --> 00:44:01,479 Gut, Zauberer. Und wer bekommt jetzt die weibliche Hauptrolle? 470 00:44:01,640 --> 00:44:03,358 Lhre Tochter. 471 00:44:03,520 --> 00:44:04,794 - Wovon rede... - Papa. 472 00:44:04,960 --> 00:44:07,599 Wir k�nnen vor New Orleans keine andere finden. 473 00:44:07,760 --> 00:44:10,354 Wie du schon sagtest, wir erwarten ein volles Haus. 474 00:44:10,560 --> 00:44:13,677 Ja, Mama. All das Baumwoll-Geld ist noch frisch vom Z�hlen. 475 00:44:13,840 --> 00:44:15,432 Ein gro�er Verlust, so etwas abzulehnen. 476 00:44:15,600 --> 00:44:19,275 Nun, ich will nat�rlich nicht gegen Prinzipien versto�en. Aber... 477 00:44:19,440 --> 00:44:23,831 - Nur bis New Orleans. - Bitte, Mama. 478 00:44:25,040 --> 00:44:27,429 Ok, dann macht halt. 479 00:44:27,640 --> 00:44:29,551 Wie wunderbar. 480 00:44:29,720 --> 00:44:31,517 Miss Hawks. 481 00:44:34,600 --> 00:44:36,795 Gut. Und dann umarme ich sie. 482 00:44:36,960 --> 00:44:41,556 Genau. Machen wir es also noch ein Mal. 483 00:44:43,800 --> 00:44:46,155 Ja, Lady Southwaite, auch wenn ich wei�... 484 00:44:46,320 --> 00:44:50,632 Nolie, erinnere dich an dein L�cheln, dein s��es L�cheln. 485 00:44:50,800 --> 00:44:53,792 - Das wird jeden verzaubern. - Ja, Papa. 486 00:44:55,520 --> 00:44:58,637 Ja, Lady Southwaite, auch wenn ich lhr Geheimnis kenne, 487 00:44:58,800 --> 00:45:01,633 diesem Kind will ich gerne meinen Namen geben. 488 00:45:02,080 --> 00:45:04,150 Wollen Sie mich heiraten? 489 00:45:07,920 --> 00:45:10,912 Oh, Hamilton, mein Liebster. 490 00:45:17,720 --> 00:45:19,756 Einen Moment, junger Mann. Das machen wir hier nicht. 491 00:45:19,920 --> 00:45:22,275 Keine Tricks, weder auf noch hinter der B�hne. 492 00:45:22,440 --> 00:45:24,635 Aber, Parthy, ich dachte, das w�re nur nat�rlich. 493 00:45:24,800 --> 00:45:28,110 Natur ist beim B�hnenschauspiel nicht notwendig. Besonders nicht diese Art. 494 00:45:28,600 --> 00:45:31,990 B�hnenschauspiel ist nur eine Fantasiewelt. 495 00:45:32,480 --> 00:45:36,553 Jetzt. Halt sie f�r eine kurze Sekunde. 496 00:45:36,720 --> 00:45:39,553 - Ich verstehe. - Und ohne K�ssen. 497 00:45:39,720 --> 00:45:42,473 - Nicht k�ssen. - Und dann, auseinander stellen. 498 00:45:42,640 --> 00:45:44,358 - Dann stelle ich mich weg. - Eine Arml�nge. 499 00:45:44,520 --> 00:45:46,988 - Oh, eine Arml�nge? - Ja. Verstanden? 500 00:45:47,160 --> 00:45:49,355 - Ja, Ma'am. - Gut. 501 00:45:49,520 --> 00:45:53,354 Nun, vielleicht. Es macht keinen Unterschied. 502 00:45:53,520 --> 00:45:56,080 Glaubt mir, ich habe einen 7. Sinn f�r diese Dinge. 503 00:45:56,240 --> 00:45:58,629 - Lhr 2 werdet ein Knaller. - Ganz sicher. 504 00:45:58,800 --> 00:46:02,998 Magnolia Hawks und Gaylord Ravenal werden der Hit! 505 00:46:03,160 --> 00:46:08,359 Hit oder nicht, nicht vergessen: Kein Unsinn. Es ist alles nur eine Fantasiewelt. 506 00:46:22,120 --> 00:46:23,394 KAPIT�N AND Y HAWKS 507 00:46:23,560 --> 00:46:26,154 UND AUCH MAGNOLIA HAWKS und GAYLORD RAVENAL 508 00:46:46,800 --> 00:46:48,472 NUR PL�TZE AUF DER EMPORE 509 00:47:10,040 --> 00:47:11,871 AUSVERKAUFT 510 00:47:55,120 --> 00:47:57,315 Was bedeutet das? 511 00:47:57,480 --> 00:48:00,358 - Mama, Gay und ich... - Gehen Sie an Land, Mr. Ravenal. 512 00:48:00,520 --> 00:48:03,512 Sir. Ma'am, ich m�chte Nolie fragen, ob sie meine Frau wird. 513 00:48:03,680 --> 00:48:06,274 Sie? Ein lausiger, unbedeutender Spieler. Wie k�nnen Sie es wagen. 514 00:48:06,440 --> 00:48:09,557 Spieler, ja, unbedeutend auch. Aber Sie m�ssen wissen, Kapit�n Andy, 515 00:48:09,720 --> 00:48:13,110 man sollte seine Zeit nicht verschwenden. 516 00:48:13,280 --> 00:48:16,192 Nolie verdient alles Gl�ck auf dieser Welt. 517 00:48:17,160 --> 00:48:18,957 Ich liebe sie. 518 00:48:20,160 --> 00:48:23,072 Und der Himmel wei�, ich werde alles tun, um sie gl�cklich zu machen. 519 00:48:23,240 --> 00:48:25,515 Und du, 520 00:48:25,680 --> 00:48:29,389 bist du stolz und gl�cklich, und freust dich auf ein Leben mit so einem Mann? 521 00:48:33,720 --> 00:48:35,870 Ja, Mama, das bin ich. 522 00:48:36,040 --> 00:48:40,477 Dann ist das ein Anblick, den ich nie wieder sehen m�chte. 523 00:48:40,680 --> 00:48:42,875 Mama. 524 00:48:47,640 --> 00:48:49,073 Gott sch�tze dich, Liebling. 525 00:48:49,240 --> 00:48:52,869 Ich werde dich immer lieben, egal, wie du dich entscheidest. 526 00:48:53,080 --> 00:48:55,469 Sohn, ich hoffe, das ist nicht nur eine hitzk�pfige Entscheidung 527 00:48:55,640 --> 00:48:58,074 mit einem b�sen Erwachen. 528 00:48:58,800 --> 00:49:02,110 Was auch immer passiert, Nolie, vergiss nie, zu l�cheln. 529 00:49:19,640 --> 00:49:23,633 Bist du dir immer noch sicher? Dass es das ist, was du willst? 530 00:49:24,880 --> 00:49:27,678 Vielleicht stehen die Chancen wirklich 100: 1. 531 00:49:28,800 --> 00:49:31,678 Ich will dich mehr als alles andere in der Welt. 532 00:49:31,840 --> 00:49:34,149 Mrs. Gaylord Ravenal. 533 00:49:36,760 --> 00:49:43,108 Du bist Liebe 534 00:49:43,280 --> 00:49:46,716 Hier in meinen Armen 535 00:49:46,880 --> 00:49:51,271 Da geh�rst du hin 536 00:49:51,440 --> 00:49:56,719 Und da wirst du bleiben 537 00:49:56,880 --> 00:50:00,839 Ich werde dich nie gehen lassen 538 00:50:01,000 --> 00:50:12,195 Ich will jeden Tag mit dir verbringen 539 00:50:12,360 --> 00:50:21,075 Du bist der Fr�hling 540 00:50:21,240 --> 00:50:29,238 Eine Knospe, der Romantik entspringt 541 00:50:29,400 --> 00:50:35,953 Du hast mir die Augen ge�ffnet 542 00:50:36,120 --> 00:50:46,030 Einmal wahr, f�r immer wahr 543 00:50:46,200 --> 00:50:55,871 - Du bist Liebe - Du bist Liebe 544 00:50:56,040 --> 00:51:05,233 - Das gr��te Wunder auf der Welt - Das gr��te Wunder auf der Welt 545 00:51:05,400 --> 00:51:13,034 - Wohin wir auch gehen - Wohin wir auch gehen 546 00:51:13,520 --> 00:51:27,673 - Der Himmel wird uns folgen - Der Himmel wird uns folgen 547 00:52:01,880 --> 00:52:03,871 GEWINN 548 00:53:30,760 --> 00:53:33,832 - Mr. Ravenal. Ist lhre Kutsche nicht da? - Ja? 549 00:53:34,000 --> 00:53:36,230 - Nun... - Musste sie verkaufen. Der Arzt sagt, 550 00:53:36,400 --> 00:53:39,790 Mr. Ravenal wird von heute an sehr viel zu Fu� gehen m�ssen. 551 00:53:42,680 --> 00:53:46,070 - Schl�ssel, bitte. - Mr. Ravenal. 552 00:53:46,240 --> 00:53:49,710 - Ja? - Lhr Konto ist seit Wochen �berzogen. 553 00:53:49,880 --> 00:53:51,836 Ich muss eine sofortige Zahlung verlangen. 554 00:53:52,000 --> 00:53:54,560 Ist das nicht eine recht schroffe Art, uns zu sagen... 555 00:53:54,720 --> 00:53:58,429 Ganz genau. Morgen Abend oder... 556 00:53:58,600 --> 00:54:02,593 Wir werden alles beglichen haben. Komm, Liebling. 557 00:54:06,360 --> 00:54:08,954 Verzeihung. Den n�chsten Aufzug, bitte. 558 00:54:13,520 --> 00:54:16,193 Ich vermute, das klingt jetzt vielleicht etwas dramatisch, 559 00:54:16,360 --> 00:54:19,193 aber es sind alles deine. 560 00:54:27,840 --> 00:54:29,831 Sehr dramatisch. 561 00:54:30,760 --> 00:54:35,595 Ich will keine Diamanten, Madam. Gehen Sie nach Hause zu lhrem Mann. 562 00:54:35,760 --> 00:54:38,718 - Gay, kannst du mir bitte zuh�ren? - Obwohl ich nach Stra�endreck rieche, 563 00:54:38,880 --> 00:54:41,394 kann ich nicht den Saum lhre Kleides k�ssen. 564 00:54:41,560 --> 00:54:44,199 - Ich will nicht, dass du... - Auch wenn ich unw�rdig bin, wie alle 565 00:54:44,360 --> 00:54:47,557 sagen, haben ich doch meinen Stolz, Madam, meinen Stolz. 566 00:54:47,720 --> 00:54:50,359 Gay, nimm doch bitte ein Mal Vernunft an. 567 00:54:54,800 --> 00:54:56,791 Komm her. 568 00:54:59,360 --> 00:55:01,999 - Liebst du mich? - Ja, aber ich bin... 569 00:55:02,160 --> 00:55:05,038 Ich will dein Almosen nicht, Engel, ich brauche sie nicht. 570 00:55:05,200 --> 00:55:07,919 Warte. Ich bin ein Gl�ckspilz. 571 00:55:08,080 --> 00:55:10,674 Dass du bei mir bist, ist Beweis genug, stimmt's? 572 00:55:10,840 --> 00:55:14,674 Ich werde wieder gewinnen und dann sind wir wieder oben auf. 573 00:55:14,840 --> 00:55:18,515 - Vertraust du mir? - Immer. 574 00:55:18,680 --> 00:55:22,229 H�r niemals auf, mich zu lieben. 575 00:55:22,400 --> 00:55:26,996 Wenn ich jemals sehe, dass du einen anderen ansiehst, werde ich... 576 00:55:28,600 --> 00:55:33,276 Ich schwebe auf den Wolken, Schatz 577 00:55:33,440 --> 00:55:40,471 Das Leben ist gut zu den Liebenden 578 00:55:40,640 --> 00:55:45,430 Ich bin im 7. Himmel 579 00:55:45,600 --> 00:55:49,275 Es gibt noch mehr als 7 580 00:55:49,440 --> 00:55:54,833 Mein Herz hat erkannt 581 00:55:55,000 --> 00:55:57,594 In dieser s��en, unberechenbaren 582 00:55:57,760 --> 00:56:02,151 Und unwirklichen Welt 583 00:56:02,320 --> 00:56:05,596 Dich zu finden hat mir 584 00:56:05,760 --> 00:56:12,632 Meine Traumwelt gegeben 585 00:56:12,800 --> 00:56:16,236 Warum liebe ich dich? 586 00:56:16,400 --> 00:56:19,437 Warum liebst du mich? 587 00:56:19,600 --> 00:56:22,876 Warum gibt es da 2 588 00:56:23,040 --> 00:56:26,157 Die gl�cklich sind wie wir? 589 00:56:26,320 --> 00:56:32,509 Kannst du das Warum sehen Kannst du das Weshalb sehen 590 00:56:32,680 --> 00:56:39,438 Um mich soll sich deine Welt drehen 591 00:56:39,640 --> 00:56:43,030 Du bist ein Gl�ckspilz 592 00:56:43,200 --> 00:56:45,839 Ich bin auch ein Gl�ckspilz 593 00:56:46,000 --> 00:56:49,197 - Alle deine Tr�ume - Alle deine Tr�ume 594 00:56:49,360 --> 00:56:52,670 - Werden wahr - Werden wahr 595 00:56:52,840 --> 00:57:00,838 - Vielleicht weil du mich liebst - Vielleicht weil du mich liebst 596 00:57:01,000 --> 00:57:10,398 - Vielleicht liebe ich dich darum - Vielleicht liebe ich dich darum 597 00:57:15,520 --> 00:57:18,512 Ich schulde $8.700 598 00:57:25,680 --> 00:57:30,276 Verzeihung. Das ist zu viel Geld. Ich h�tte das gerne in bar. 599 00:57:30,440 --> 00:57:32,431 Wie Sie wollen. 600 00:57:35,240 --> 00:57:37,390 Heute Abend, Ravenal. 601 00:57:37,560 --> 00:57:39,949 Ich bin in einer halben Stunde zur�ck. 602 00:57:44,600 --> 00:57:46,795 Keine Sorge, Liebling. 603 00:57:46,960 --> 00:57:49,474 Es ist alles nur �bergangsweise. 604 00:57:49,640 --> 00:57:51,631 Ich bringe sie dir zur�ck. 605 00:57:52,320 --> 00:57:56,313 Alles kann �bergangsweise sein, au�er uns. 606 00:58:01,440 --> 00:58:04,238 Pack deine Sachen, Schatz. Ich bin gleich zur�ck. 607 00:58:11,400 --> 00:58:13,516 Charlie. Hol mir einen Kaffee, bitte. 608 00:58:13,680 --> 00:58:15,238 Ja, Sir. 609 00:58:15,400 --> 00:58:16,799 Hol Kaffee. Ich mach das mit dem Fahrstuhl. 610 00:58:16,960 --> 00:58:18,393 Ok, Sir. 611 00:58:40,160 --> 00:58:44,278 M�BLIERTE ZIMMER 612 00:59:01,560 --> 00:59:03,357 Hallo, du. 613 00:59:04,400 --> 00:59:07,995 Ich habe dich vermisst. 614 00:59:09,480 --> 00:59:12,631 Hei�er Kaffee. Das ist nicht schlecht. 615 00:59:12,800 --> 00:59:15,678 - Wie waren die anderen? - Was meinst du, Liebling? 616 00:59:15,840 --> 00:59:19,833 Die anderen Wetten. Die von gestern und die von letzter Nacht. 617 00:59:20,000 --> 00:59:23,709 All diese "noch ein letztes Mal"- Wetten. 618 00:59:23,880 --> 00:59:26,075 Waren die genauso gut? 619 00:59:27,440 --> 00:59:30,477 Hast du eine Kristallkugel, Liebling? 620 00:59:30,640 --> 00:59:33,632 Mein Gl�ck l�sst mich momentan etwas im Stich. 621 00:59:37,160 --> 00:59:40,197 Die Loop-Leute sind harte N�sse, aber ich werde sie knacken. 622 00:59:40,360 --> 00:59:42,749 Es geht da um sehr viel Geld. 623 00:59:45,040 --> 00:59:46,837 H�r mal, Nolie. 624 00:59:47,400 --> 00:59:49,789 Ich habe fast den Jackpot geknackt, letzte Nacht. 625 00:59:51,040 --> 00:59:54,157 Jetzt spielen wir mit Buben und die Asse kommen dran. 626 00:59:54,320 --> 00:59:57,073 Jetzt habe ich 2 von denen am Haken. 627 00:59:57,240 --> 00:59:59,834 Alle steigen aus. Bis auf Kirby. 628 01:00:00,600 --> 01:00:03,398 Meine n�chsten 2 Karten sind K�niginnen. 629 01:00:04,120 --> 01:00:08,113 Ich wusste, er hatte fast einen Flush, aber ich musste dabeibleiben. Nur... 630 01:00:08,280 --> 01:00:12,637 Ich war mir ganz sicher, dass ich die 3. K�nigin jeden Moment... Also... 631 01:00:12,800 --> 01:00:16,110 - Ich war mir sicher... - Wie sieht sie aus? 632 01:00:16,280 --> 01:00:18,999 - Was, Liebling? - Die K�nigin. 633 01:00:19,160 --> 01:00:22,152 Sieht sie vielleicht aus wie Cameo McQueen? 634 01:00:24,840 --> 01:00:29,277 Nolie, wenn du denkst, da l�uft was mit Cameo oder irgendeiner anderen... 635 01:00:29,440 --> 01:00:33,638 Ich wei�, es gibt keine andere Frau. Zumindest keine aus Fleisch und Blut. 636 01:00:34,360 --> 01:00:38,399 Ich w�nschte fast, es g�be eine. Gegen sie k�nnte ich k�mpfen. 637 01:00:38,560 --> 01:00:40,790 Aber gegen deine K�nigin ist das unm�glich. 638 01:00:40,960 --> 01:00:42,234 Diese 639 01:00:42,400 --> 01:00:45,870 mond�ne K�nigin in ihrem gr�nen Filzkleid. 640 01:00:46,440 --> 01:00:49,034 Wie du gerade dar�ber gesprochen hast... 641 01:00:50,200 --> 01:00:54,591 So einen Blick hast du nicht bei mir. Sie hat mich geschlagen. 642 01:00:54,760 --> 01:00:58,548 Tagelang, n�chtelang, Wochen und Monate hat sie mich geschlagen. 643 01:00:58,720 --> 01:01:01,439 - Ich werde das nicht mehr zulassen. - Nolie, ganz ruhig, Liebling. 644 01:01:01,600 --> 01:01:03,955 Nolie, morgen ist Weihnachten 645 01:01:04,120 --> 01:01:06,634 und ich hab noch etwas �brig. Wir k�nnten nach... 646 01:01:06,800 --> 01:01:09,189 Morgen ist nicht Weihnachten. Ist es nicht. 647 01:01:09,360 --> 01:01:12,557 Es ist wie Papa gesagt hat. Es ist ein b�ses Erwachen. 648 01:01:12,720 --> 01:01:15,234 - Es ist alles, wie Papa gesagt hat. - Nolie. 649 01:01:15,400 --> 01:01:17,914 Du bist ein schwacher Mann, Gay. Du bist schwach. Du bist schwach. 650 01:01:18,120 --> 01:01:20,395 - Du bist schwach. - Nolie, genug. 651 01:01:20,560 --> 01:01:22,790 Fass mich nicht an. 652 01:01:29,240 --> 01:01:31,231 Nun, 653 01:01:32,920 --> 01:01:35,957 wir werden etwas dagegen unternehmen m�ssen, nicht wahr? 654 01:03:03,760 --> 01:03:05,557 Vielen Dank. 655 01:03:05,720 --> 01:03:07,915 Frank, wir k�nnen uns etwas Besseres als das leisten. 656 01:03:08,080 --> 01:03:11,197 Verzeihung, ich dachte, Sie w�ren... 657 01:03:11,360 --> 01:03:13,112 - Nolie! - Ellie! 658 01:03:13,280 --> 01:03:15,794 - Sieh sie dir an. Wie geht es dir? - Es gibt keine anderen 2 Menschen... 659 01:03:15,960 --> 01:03:18,155 - Sieht sie nicht wundesch�n aus? ...die ich lieber sehen w�rde. 660 01:03:18,320 --> 01:03:21,517 - Wie ist es dir so ergangen? - Wir sind im Trocadero. 661 01:03:21,680 --> 01:03:23,636 - Im Trocadero? - Wir haben Sylvester eine Vorstellung. 662 01:03:23,800 --> 01:03:26,837 - Wundervoll, Ellie. Das freut mich so. - Ich war noch nie da. 663 01:03:27,000 --> 01:03:28,319 Wir wussten nicht, wie wir es bezahlen sollten. 664 01:03:28,480 --> 01:03:32,439 Aber als wir es konnten, wollten wir bei euch vorbeikommen... 665 01:03:32,600 --> 01:03:36,309 Andy sagte, ihr wohnt im Sherman House. 666 01:03:36,480 --> 01:03:38,471 Wohnt ihr hier? 667 01:03:39,480 --> 01:03:42,597 - Nur f�r kurze Zeit. - Aber ihr fahrt heute wieder ab, oder? 668 01:03:42,760 --> 01:03:44,512 Sie suchen nach einer Bleibe. 669 01:03:44,680 --> 01:03:47,831 - Lhr Ehemann hat mir gesagt, dass... - Das muss ein Irrtum sein. 670 01:03:48,000 --> 01:03:51,390 Gay. Gay, Liebling, komm her und sieh mal, wer hier ist. 671 01:03:53,840 --> 01:03:57,515 Nun, da ich sehe, dass ihr euch alle kennt, 672 01:03:57,680 --> 01:04:01,070 komme ich sp�ter wieder. 673 01:04:08,280 --> 01:04:10,271 Oh nein. 674 01:04:10,680 --> 01:04:13,672 Was ist los, Nolie? 675 01:04:17,560 --> 01:04:19,551 "Mein Liebling, 676 01:04:19,720 --> 01:04:22,029 wenn du diese Zeilen liest, 677 01:04:22,200 --> 01:04:25,829 werde ich schon in einem Zug Richtung Westen sitzen. 678 01:04:26,360 --> 01:04:29,397 Es ist wahr, was du gesagt hast. 679 01:04:30,000 --> 01:04:31,513 Dieses Geld soll dir helfen, 680 01:04:31,680 --> 01:04:34,990 den Weg zur�ck zu deiner Familie zu finden, die dich liebt. 681 01:04:35,160 --> 01:04:38,357 Nicht so, wie ich dich liebe, 682 01:04:38,520 --> 01:04:41,512 aber mit W�rme und Sicherheit. 683 01:04:41,680 --> 01:04:46,549 Erinnere dich an unsere guten Zeiten und vergiss den Rest, 684 01:04:46,720 --> 01:04:51,794 damit du mich wenigstens nicht hassen wirst. 685 01:04:51,960 --> 01:04:53,757 Gay" 686 01:04:55,320 --> 01:04:58,357 Oh, Nolie. 687 01:04:58,520 --> 01:05:00,511 Nolie. 688 01:05:10,640 --> 01:05:14,110 Siehst du? Schau mal. 689 01:05:14,280 --> 01:05:18,671 "Hurra", sagte Tiny Tim, "und fr�hliche Weihnachten f�r alle". 690 01:05:30,240 --> 01:05:34,028 Oh, Gay. 691 01:05:35,920 --> 01:05:37,194 EIN GUTES NEUES JAHR W�NSCHT THE TROCADERO 692 01:05:37,360 --> 01:05:39,555 Ok, komm. Bringt es zur�ck. 693 01:05:41,240 --> 01:05:45,028 Ok, sieh mal. Halt es so hoch wie es geht, damit es passt. 694 01:05:45,520 --> 01:05:49,069 - Mr. Green. - Ja, das ist gut, Kinder. 695 01:05:49,240 --> 01:05:52,198 - Ist das die richtige H�he? - Nerv mich jetzt nicht, Joel. 696 01:05:52,360 --> 01:05:54,237 Julie, Julie... 697 01:05:54,400 --> 01:05:57,597 Julie, los. Lass uns r�bergehen und das neue Lied anh�ren, ok? 698 01:05:57,760 --> 01:05:59,193 K�nnten Sie das in ihrer Garderobe machen? 699 01:05:59,360 --> 01:06:01,112 Wir versuchen, eine Show auf die Beine zu stellen. 700 01:06:01,280 --> 01:06:03,669 Aber Jake, es ist Weihnachten. 701 01:06:03,840 --> 01:06:06,877 Das ist vorbei f�r dich. Arbeite. 702 01:06:07,040 --> 01:06:09,270 Du hast es versprochen, schon vergessen. 703 01:06:09,440 --> 01:06:11,829 Braves M�dchen. 704 01:06:13,000 --> 01:06:15,195 Was ist mit ihr los? 705 01:06:15,920 --> 01:06:18,798 - F�ngt sie schon wieder an? - Ich hoffe nicht. 706 01:06:18,960 --> 01:06:21,110 Diese idiotischen "Es gibt nur einen f�r mich"-M�dchen. 707 01:06:21,280 --> 01:06:25,159 Lhr Mann geht und sie verwandeln sich in ein heulendes Elend. 708 01:06:25,480 --> 01:06:27,550 Und ich muss darunter leiden. 709 01:06:30,600 --> 01:06:33,637 Und dann kam Bill 710 01:06:33,800 --> 01:06:36,792 Der nicht wirklich der Typ ist 711 01:06:36,960 --> 01:06:40,111 Man trifft ihn auf den Stra�en 712 01:06:40,280 --> 01:06:43,192 Und man nimmt keine Notiz 713 01:06:43,400 --> 01:06:46,790 Sein Gesicht und seine Figur 714 01:06:47,360 --> 01:06:50,272 Seine m�nnliche W�rde 715 01:06:51,160 --> 01:06:54,516 Ist nichts 716 01:06:55,040 --> 01:06:58,396 Was man bei einer Statue findet 717 01:06:59,480 --> 01:07:03,234 Oh, ich kann es nicht erkl�ren 718 01:07:03,920 --> 01:07:07,435 Es ist nicht sein Verstand 719 01:07:08,200 --> 01:07:14,389 Der mich bet�rt 720 01:07:14,680 --> 01:07:21,870 Ich liebe ihn, weil er wundervoll ist 721 01:07:22,040 --> 01:07:30,994 Weil er mein Bill ist 722 01:07:31,760 --> 01:07:34,957 Ich tr�umte oft, ich w�rde 723 01:07:35,320 --> 01:07:38,915 Den perfekten Mann finden 724 01:07:39,080 --> 01:07:41,674 Ich wusste, ich w�rde ihn erkennen 725 01:07:41,840 --> 01:07:47,278 Wenn er meinen Weg kreuzen w�rde 726 01:07:47,760 --> 01:07:53,835 Ich hatte immer diesen Gedanken 727 01:07:54,000 --> 01:07:59,950 Er w�re ein gottgleicher Mann 728 01:08:00,520 --> 01:08:05,230 Mit einem gro�artigen Verstand Und edlem Gesicht 729 01:08:05,840 --> 01:08:09,549 Wie die Helden 730 01:08:10,040 --> 01:08:15,034 Aus den B�chern 731 01:08:16,520 --> 01:08:20,957 Aber dann kam Bill 732 01:08:21,640 --> 01:08:25,792 Ein einfacher Mann 733 01:08:26,360 --> 01:08:29,158 Er hat nichts 734 01:08:29,320 --> 01:08:32,630 Mit dem ich angeben kann 735 01:08:33,440 --> 01:08:40,232 Und doch, ist auf seinem Knie zu sitzen 736 01:08:41,600 --> 01:08:46,230 So bequem und sch�n 737 01:08:46,720 --> 01:08:51,874 Das f�hlt sich gut an 738 01:08:53,440 --> 01:08:58,753 Oh, ich kann es nicht erkl�ren 739 01:08:59,720 --> 01:09:03,190 Es ist nicht sein Verstand 740 01:09:04,280 --> 01:09:10,389 Der mich bet�rt 741 01:09:11,560 --> 01:09:15,872 Ich liebe ihn 742 01:09:16,520 --> 01:09:21,833 Weil er... Ich wei� es nicht 743 01:09:24,080 --> 01:09:34,320 Weil er mein Bill ist 744 01:09:42,480 --> 01:09:45,438 Ja, aber kannst du sie vom Alkohol fern halten? 745 01:09:47,720 --> 01:09:48,948 Ich werd's versuchen. 746 01:09:51,760 --> 01:09:54,479 - Reicht das, Simon Legree? - Sehr gut, Julie. 747 01:09:54,640 --> 01:09:56,710 Wollen wir uns die Kost�me f�r das Finale einmal ansehen? 748 01:09:56,880 --> 01:09:58,359 - Ja, Massah. - Das ist mein M�dchen. 749 01:09:58,520 --> 01:10:00,238 - Ja, Massah. - Ganz genau. 750 01:10:00,400 --> 01:10:02,868 Ja, Massah. 751 01:10:05,200 --> 01:10:09,637 Komm, Julie. Komm schon, wir haben auf dich gewartet. 752 01:10:10,640 --> 01:10:12,631 - Mr. Green, k�nnen wir anfangen? - Ja? 753 01:10:12,800 --> 01:10:14,518 - Ein bisschen sp�ter. - Wir hoffen, es gef�llt Ihnen. 754 01:10:14,680 --> 01:10:16,193 - Das wird es, ja? - Mr. Green? 755 01:10:16,360 --> 01:10:18,316 K�nnen Sie bitte den Erhalt best�tigen? 756 01:10:20,080 --> 01:10:22,514 - Hallo, Schultz. - Wie geht es? Ist das da Mr. Green? 757 01:10:22,680 --> 01:10:24,955 - Ja, das ist er. Da vorne. - Vielen Dank. 758 01:10:25,120 --> 01:10:26,439 - Mr. Green? - Ja. 759 01:10:26,600 --> 01:10:29,592 Hi, Mr. Green. Ich bin Frank Schultz. Von Schultz und Schultz. 760 01:10:29,760 --> 01:10:31,318 Schultz und... Die Tanznummer. 761 01:10:31,480 --> 01:10:33,311 Ja, gut. Ich werde mich sofort um Sie k�mmern. 762 01:10:33,480 --> 01:10:35,675 - Wir haben tolle neue Nummern f�r Sie. - Gut. Gut. 763 01:10:35,840 --> 01:10:38,434 Wir haben jemanden mitgebracht, den wir f�r sehr talentiert halten. 764 01:10:38,600 --> 01:10:40,113 - Sie sollten sie sich mal anh�ren. - Ja? 765 01:10:40,280 --> 01:10:42,669 Nolie Ravenal. Oder besser, Nolie Hawks. 766 01:10:42,840 --> 01:10:46,958 - Sie singt wie eine Nachtigall. - Ich habe schon eine S�ngerin. Und... 767 01:10:49,160 --> 01:10:51,071 Nimm den Hut ab. 768 01:10:52,280 --> 01:10:54,953 Na gut, ich denke, ich hab ein paar Minuten. 769 01:10:55,120 --> 01:10:56,792 Was f�r Lieder singen Sie? 770 01:10:56,960 --> 01:11:00,191 Na ja, in der Regel Negerlieder und spirituelle Lieder. 771 01:11:00,360 --> 01:11:01,952 - Jazzbo-S�ngerin? - Na ja, nein, ich... 772 01:11:02,120 --> 01:11:03,758 - Ja, ja. - Es kann nicht schaden, 773 01:11:03,920 --> 01:11:06,434 sie sich mal anzuh�ren, Joe. Gut, fangen Sie an. 774 01:11:10,280 --> 01:11:13,511 Ich habe es selbst geschrieben. Ich hoffe, Sie k�nnen es lesen. 775 01:11:13,680 --> 01:11:15,910 Wird schon klappen, Schwester. 776 01:11:22,600 --> 01:11:26,991 Fische m�ssen schwimmen 777 01:11:27,160 --> 01:11:30,869 V�gel m�ssen fliegen 778 01:11:31,960 --> 01:11:35,555 Ich muss den einen Mann lieben 779 01:11:35,720 --> 01:11:40,475 Bis an mein Ende 780 01:11:40,640 --> 01:11:42,949 Los, Joe, sieh zu, dass wir ein Kost�m f�r sie finden. 781 01:11:43,120 --> 01:11:46,317 Ich kann es nicht �ndern Ich liebe 782 01:11:46,480 --> 01:11:52,828 Meinen Mann 783 01:11:56,080 --> 01:11:58,913 - Komm, Julie. - Ich versuche, Sie dazu zu bringen... 784 01:11:59,080 --> 01:12:01,389 Ja, Jake regt sich �ber alles auf. 785 01:12:01,560 --> 01:12:03,471 - Einen Moment. - Vielleicht wei� ich 786 01:12:03,640 --> 01:12:06,234 - Wer singt das? - Ein M�dchen, kam mit den T�nzern. 787 01:12:06,400 --> 01:12:09,278 Ok, Julie, Jake will dich in dem Kleid sehen. 788 01:12:10,200 --> 01:12:13,431 Sie sieht ziemlich gut aus, aber ich glaube, sie braucht den Job dringend. 789 01:12:13,600 --> 01:12:16,034 - Braucht einen Job? Warum? - Schultz sagt, sie war mit einem 790 01:12:16,200 --> 01:12:19,112 Spieler verheiratet und er hat sie einfach sitzen lassen. 791 01:12:19,280 --> 01:12:23,671 Wir M�nner sind alle schlecht. Los, Julie. Mit dem Kleid. 792 01:12:26,680 --> 01:12:29,114 Werden die Tage grau 793 01:12:29,280 --> 01:12:32,431 Julie, Liebling, du musst das Kleid anprobieren. 794 01:12:33,840 --> 01:12:40,359 Aber wenn er zur�ckkommt Ist der Himmel blau 795 01:12:40,520 --> 01:12:42,272 Komm, Julie. Komm, lass uns was trinken. 796 01:12:42,440 --> 01:12:44,237 Halt die Klappe. 797 01:12:47,200 --> 01:12:52,558 Die Sonne wird scheinen 798 01:12:53,440 --> 01:12:57,274 Und er kann nach Hause kommen 799 01:12:57,840 --> 01:13:02,231 Wie sp�t es auch sein mag 800 01:13:02,960 --> 01:13:06,430 Ein Zuhause ohne ihn 801 01:13:07,840 --> 01:13:12,436 Ist kein Zuhause f�r mich 802 01:13:13,280 --> 01:13:26,239 Ich kann es nicht �ndern Ich liebe meinen Mann 803 01:13:33,320 --> 01:13:35,197 Und? Was sagen Sie, Mr. Green? 804 01:13:35,360 --> 01:13:38,636 Nicht schlecht. Lass uns wissen, wo wir dich erreichen k�nnen, Kleines. 805 01:13:38,800 --> 01:13:40,597 Vielleicht hab ich bald was f�r dich. 806 01:13:40,760 --> 01:13:43,149 - Charlie. - Weiter so, Schwester. Du schaffst es. 807 01:13:43,320 --> 01:13:45,276 - Vielen Dank. - Du warst super. 808 01:13:45,440 --> 01:13:47,715 Lhr habt euer Bestes getan. 809 01:13:47,880 --> 01:13:49,359 Mr. Green, Julie ist weg. 810 01:13:49,520 --> 01:13:52,159 - Was? - Ich bin ihr hinterhergerannt. 811 01:13:52,320 --> 01:13:55,756 Sie hat nur gelacht, mit der Flasche in der Hand. Sie k�ndigt. 812 01:13:55,920 --> 01:13:58,639 - Aber was ist mit meiner Show? - Sie sagte, Sie w�ren verr�ckt, 813 01:13:58,800 --> 01:14:00,995 wenn Sie das M�dchen nicht engagieren w�rden. 814 01:14:01,160 --> 01:14:03,435 - Warum, diese kleine... - Ich gehe sie holen, Boss. 815 01:14:03,600 --> 01:14:07,673 Lass sie gehen, dieses wertlose... Hey, du mit dem Hut. 816 01:14:07,840 --> 01:14:10,115 Nimm ihn ab. Ich will die Nummer noch mal h�ren. 817 01:14:15,920 --> 01:14:18,559 Frohes neues Jahr! 818 01:14:19,480 --> 01:14:21,391 Ja, Sir, genau das habe ich Parthy auch gesagt. 819 01:14:21,560 --> 01:14:25,838 Ich sagte: "Ich werde Sylvester nach Chicago fahren und Nolie und Gay 820 01:14:26,000 --> 01:14:28,878 besuchen, ob du mitkommst oder nicht." 821 01:14:29,040 --> 01:14:31,838 Du hast die Hosen an, was? 822 01:14:32,000 --> 01:14:34,753 In R�cken mache ich nicht viel her, stimmt's? 823 01:14:35,640 --> 01:14:38,200 Frohes neues Jahr. 824 01:14:38,360 --> 01:14:40,635 - Hier entlang, bitte. - "Hier entlang" hat er gesagt. 825 01:14:40,800 --> 01:14:42,677 Ja, Sir, hier entlang. 826 01:14:45,800 --> 01:14:49,190 Kommt schon, Ladys, Hier lang. Bitte sofort. 827 01:14:49,400 --> 01:14:50,958 Da w�ren wir. 828 01:14:51,400 --> 01:14:55,279 - Champagner, Sir? - Champagner? Genau. 829 01:14:56,640 --> 01:14:58,756 Vielen Dank. F�llen Sie die Kelche. 830 01:14:58,920 --> 01:15:01,878 Frohes neues Jahr! 831 01:15:02,040 --> 01:15:04,429 Lhre Tochter muss wohl eine Menge Geld haben, 832 01:15:04,600 --> 01:15:05,635 wenn sie im Sherman wohnt. 833 01:15:05,800 --> 01:15:09,031 Eigentlich leben Sie da auch gar nicht mehr. 834 01:15:09,200 --> 01:15:12,988 Sie haben jetzt wohl ein eigenes Haus. Nolie hat mir nie geschrieben. 835 01:15:13,160 --> 01:15:16,072 Wollte mich wohl �berraschen. 836 01:15:19,720 --> 01:15:22,632 Aber ich werde Nolie �berraschen, weil Ellie und Frank 837 01:15:22,800 --> 01:15:25,075 hier sehr hoch angesehene G�ste sind. 838 01:15:25,240 --> 01:15:27,993 Sie werden wissen, wo sie ist. 839 01:15:29,240 --> 01:15:30,878 Und mit diesen Worten. 840 01:15:31,040 --> 01:15:33,600 Frohes neues Jahr. 841 01:15:33,760 --> 01:15:36,593 Jetzt kannst du wenigstens mal eine Nacht um die H�user ziehen. 842 01:15:36,760 --> 01:15:41,072 Das kann ich sowieso. Es ist Sylvester. 843 01:15:41,640 --> 01:15:44,313 Frohes neues Jahr. 844 01:15:44,480 --> 01:15:49,554 Und nun sehen Sie das sensationelle Tanzduo Schultz und Schultz. 845 01:15:51,120 --> 01:15:54,635 Das ist Ellie. Das sind Ellie und Frank. Wartet, bis ihr sie seht. 846 01:15:54,800 --> 01:15:59,157 Ich habe ihnen alles beigebracht. Ja, Sir. 847 01:15:59,320 --> 01:16:01,390 Da sind sie. 848 01:16:09,520 --> 01:16:11,715 Das Leben auf der verruchten B�hne 849 01:16:11,880 --> 01:16:16,271 Ist nicht, wie manches M�dchen glaubt 850 01:16:16,680 --> 01:16:19,558 Am B�hnenausgang warten die Jungs 851 01:16:19,720 --> 01:16:23,110 Nicht mit Rosen auf dich 852 01:16:23,480 --> 01:16:26,199 Wenn du einen deine Hand halten l�sst 853 01:16:26,640 --> 01:16:30,838 Gibt es ein Bier oder ein Sandwich 854 01:16:31,280 --> 01:16:35,796 Jeder fl�stert Dein Leben w�re aufregend 855 01:16:38,400 --> 01:16:40,709 Und obwohl du vor Den Kerlen gewarnt wirst 856 01:16:40,880 --> 01:16:44,714 Ruinieren Sie deinen Ruf 857 01:16:45,280 --> 01:16:47,953 Wenn du deinen Auftritt In jeder Stadt 858 01:16:48,160 --> 01:16:51,630 In diesem gro�en sch�nen Land hattest 859 01:16:52,120 --> 01:16:56,318 Wilde alte M�nner Die dir Juwelen und Zobel geben 860 01:16:57,320 --> 01:17:01,518 Gibt es nur im M�rchen 861 01:17:02,320 --> 01:17:06,029 Das Leben auf der verruchten B�hne Ist nicht f�r ein M�dchen 862 01:17:06,320 --> 01:17:08,595 Auch wenn ich lhre Beschwerden h�rte 863 01:17:08,920 --> 01:17:12,276 M�ssen Sie mir vergeben Wenn ich Ihnen nicht glaube 864 01:17:12,600 --> 01:17:15,273 Es gibt keinen Zweifel Sie sind verr�ckt nach 865 01:17:15,520 --> 01:17:18,080 lhrer schrecklichen B�hne 866 01:17:19,400 --> 01:17:22,995 Ich gebe zu, es macht Spa� Farbe im Gesicht zu tragen 867 01:17:23,840 --> 01:17:27,435 Und jeder denkt Ich bin eine andere als die, die ich bin 868 01:17:28,280 --> 01:17:32,159 Und ich mag die Rolle Der Geheimnisvollen 869 01:17:33,080 --> 01:17:36,516 Mit Seele 870 01:17:37,280 --> 01:17:40,317 Frag den Held, ob er Gefallen daran hat Wie ich locke 871 01:17:40,760 --> 01:17:44,116 Wenn ich eine Hure spiele Oder eine Geliebte 872 01:17:44,920 --> 01:17:47,514 Aber wenn der Vorhang f�llt 873 01:17:47,960 --> 01:17:51,509 Beginnt mein wahres Leben 874 01:17:52,160 --> 01:17:54,037 Und wie sehr ich es verabscheue 875 01:17:54,440 --> 01:18:00,834 Das Leben auf der verruchten B�hne Ist nicht, wie manches M�dchen glaubt 876 01:18:01,480 --> 01:18:04,552 Am B�hnenausgang warten die Jungs 877 01:18:04,720 --> 01:18:07,757 Nicht mit Rosen auf dich 878 01:18:08,320 --> 01:18:12,154 Ich habe Talent Aber das wei� kaum einer 879 01:18:12,960 --> 01:18:16,714 Niemand hat ein Interesse daran 880 01:18:17,480 --> 01:18:23,715 Das Leben auf der verruchten B�hne Ist nicht, wie manches M�dchen glaubt 881 01:21:02,680 --> 01:21:06,468 Na, was hab ich gesagt? Das sind Ellie und Frank. Mehr! 882 01:21:06,640 --> 01:21:10,349 Wir wollen mehr sehen, oder? Komm schon, Junge. 883 01:21:10,520 --> 01:21:12,636 Verzeihung, M�dchen. Wenn es den Damen nichts ausmacht, 884 01:21:12,800 --> 01:21:16,509 sage ich ihnen kurz einmal Hallo. Wartet hier. Geht nicht weg. 885 01:21:16,960 --> 01:21:20,396 Nun wird Ihnen eine neue, sehr charmante Ballade pr�sentiert. 886 01:21:20,560 --> 01:21:22,630 Das 1. Mal auf einer B�hne in Chicago. 887 01:21:22,840 --> 01:21:27,311 Der Schatz vom Mississippi, Miss Magnolia Ravenal. 888 01:21:34,240 --> 01:21:35,593 Nolie. 889 01:21:48,640 --> 01:21:51,552 Ein kleines M�dchen 890 01:21:52,320 --> 01:21:55,198 Kletterte einem alten Mann aufs Knie 891 01:21:55,880 --> 01:21:59,919 - Ich kann dich nicht h�ren. - Und wollte eine Geschichte h�ren 892 01:22:00,120 --> 01:22:03,556 - Bitte, Onkel, bitte. - Nolie. 893 01:22:04,520 --> 01:22:07,557 - Warum bist du Single? - Mein Baby. 894 01:22:08,160 --> 01:22:11,277 Warum lebst du allein? 895 01:22:20,520 --> 01:22:24,149 - Ich hatte jemanden. - Nolie. 896 01:22:24,360 --> 01:22:26,635 - Vor vielen Jahren - Hier. 897 01:22:26,800 --> 01:22:30,031 - Nolie, hier. - Wo ist sie jetzt 898 01:22:30,200 --> 01:22:32,919 Geh zur�ck an den Fluss damit. 899 01:22:38,520 --> 01:22:40,033 Ruhe! 900 01:22:40,360 --> 01:22:42,954 Ruhe! Ruhe! 901 01:22:43,120 --> 01:22:46,476 Ich sage es ohne Reue 902 01:22:47,880 --> 01:22:51,555 Ich glaubte ihr ohne Z�gern 903 01:22:51,720 --> 01:22:56,350 Nolie, erinnere dich an meine Worte. L�chle. 904 01:23:00,680 --> 01:23:05,231 Wenn der Zauber erlischt 905 01:23:05,760 --> 01:23:10,038 Wenn die D�mmerung einsetzt 906 01:23:10,520 --> 01:23:14,957 Wenn die T�nzer gegangen sind 907 01:23:15,320 --> 01:23:19,518 Wenn die Sterne verschwunden sind 908 01:23:20,120 --> 01:23:24,272 Sind viele Herzen traurig 909 01:23:24,960 --> 01:23:29,158 - Wenn man sie alle sehen w�rde - L�chle. 910 01:23:29,640 --> 01:23:33,792 Viele Hoffnungen sind vorbei 911 01:23:34,320 --> 01:23:38,199 Wenn der Zauber erlischt 912 01:23:42,520 --> 01:23:46,877 - Oh, Papa. - Wenn der Zauber erlischt 913 01:23:47,200 --> 01:23:50,909 Wenn die D�mmerung einsetzt 914 01:23:51,080 --> 01:23:54,516 Wenn die T�nzer gegangen sind 915 01:23:54,960 --> 01:23:58,270 Wenn die Sterne verschwunden sind 916 01:23:58,960 --> 01:24:02,430 Sind viele Herzen traurig 917 01:24:02,840 --> 01:24:06,276 Wenn man sie alle sehen k�nnte 918 01:24:06,800 --> 01:24:10,998 Viele Hoffnungen sind vorbei 919 01:24:11,560 --> 01:24:26,510 Wenn der Zauber erlischt 920 01:24:29,880 --> 01:24:31,552 Frohes neues Jahr! 921 01:24:32,480 --> 01:24:38,749 Alte Bekanntschaften sind vergessen 922 01:24:39,120 --> 01:24:45,195 Keine Erinnerung daran 923 01:24:45,720 --> 01:24:52,034 Alte Bekanntschaften sind vergessen 924 01:24:52,480 --> 01:24:57,793 Und Tage alten Glanzes 925 01:25:00,600 --> 01:25:03,797 Und genau so ist es, Papa. 926 01:25:04,600 --> 01:25:08,434 Genau wie du sagtest. Ein b�ses Erwachen. 927 01:25:12,080 --> 01:25:14,833 Nun, du solltest ihn einfach vergessen. Nolie, mein Schatz. 928 01:25:15,000 --> 01:25:18,356 - Er ist ein Schurke. Ein Versager. - Nein Papa, das ist er nicht. 929 01:25:18,520 --> 01:25:20,272 Er hat nur an mich gedacht. 930 01:25:20,440 --> 01:25:23,193 Von jetzt an kannst du an dich selbst denken. 931 01:25:23,360 --> 01:25:27,069 Nach heute Nacht bist du ein gro�er Star. Du kannst nach New York gehen. 932 01:25:27,240 --> 01:25:32,314 Nein, das kann ich nicht. Ich kann nicht nur an mich denken. 933 01:25:34,120 --> 01:25:36,156 Ich bekomme ein Baby. 934 01:25:40,800 --> 01:25:42,518 Nolie. 935 01:25:44,240 --> 01:25:45,992 Nolie. 936 01:25:50,840 --> 01:25:55,311 Er hat nur an dich gedacht und wusste von dem Baby? 937 01:25:55,480 --> 01:26:00,429 Nein, Papa. Gay wusste nichts davon. Ich war... 938 01:26:00,600 --> 01:26:04,388 Er war so besorgt und so deprimiert, dass... 939 01:26:04,560 --> 01:26:08,758 Ich wollte erst, dass die Dinge besser werden, bevor ich es ihm sage. 940 01:26:08,920 --> 01:26:11,753 Aber ich... 941 01:26:12,360 --> 01:26:13,952 Keine Sorge, Papa. 942 01:26:14,120 --> 01:26:17,908 Ich wollte nach Hause kommen. Wenn ihr mich da haben wollt. 943 01:26:18,720 --> 01:26:20,870 Wenn wir dich da haben wollen? 944 01:26:21,040 --> 01:26:22,917 Frohes neues Jahr. 945 01:26:23,080 --> 01:26:26,470 Frohes neues Jahr. Lasst uns feiern. 946 01:26:26,640 --> 01:26:28,995 Auf ein gl�ckliches neues Jahr. 947 01:26:30,560 --> 01:26:34,872 Es wird ganz sicher ein gl�ckliches neues Jahr. 948 01:27:09,400 --> 01:27:11,994 Und wie soll die kleine Lady hei�en? 949 01:27:12,160 --> 01:27:16,392 Kim. So hei�t sie. K-l-M. 950 01:27:16,560 --> 01:27:18,232 Kim Hawks. 951 01:27:18,400 --> 01:27:20,630 Kim Ravenal. 952 01:27:21,080 --> 01:27:24,755 Kim Ravenal. 953 01:27:27,160 --> 01:27:28,434 Herzlichen Gl�ckwunsch an Kim 954 01:27:47,320 --> 01:27:49,356 FROHES NEUES JAHR 955 01:29:20,360 --> 01:29:22,510 Das ist sie. 956 01:29:23,160 --> 01:29:25,276 Das war dann das. 957 01:29:25,880 --> 01:29:29,190 - Sieht so aus, Hawks. - Einen Kuss f�r Opa? 958 01:29:30,120 --> 01:29:33,157 Komm zu Oma. Komm her. Dein Essen ist fertig. 959 01:29:33,320 --> 01:29:35,880 Mein armer, halb verhungerter Liebling. 960 01:29:36,040 --> 01:29:37,951 Meine G�te. 961 01:30:02,720 --> 01:30:04,358 Ich denke, ich werde singen. 962 01:30:04,520 --> 01:30:07,592 - Hinsetzen. Hinsetzen. - Ach, h�r auf. 963 01:30:09,440 --> 01:30:11,351 Hey. Kennst du das schon? 964 01:30:18,080 --> 01:30:22,710 Fische m�ssen schwimmen V�gel m�ssen fliegen 965 01:30:23,880 --> 01:30:28,510 Ich muss den einen Mann lieben Bis an mein Ende 966 01:30:29,360 --> 01:30:30,679 - Kann nicht... - Hey Julie. Komm. 967 01:30:30,840 --> 01:30:33,308 - Lass uns gehen. - Lass mich in Ruhe, Dan. 968 01:30:33,800 --> 01:30:36,872 Hey, wer hat dein Ticket bezahlt? 969 01:30:37,400 --> 01:30:39,550 Das ist ein sehr schlechtes Benehmen, mein Freund. 970 01:30:40,280 --> 01:30:42,157 Oh, tats�chlich? 971 01:30:42,600 --> 01:30:44,397 Was glaubst du, wer du bist... 972 01:30:45,440 --> 01:30:49,479 Kein Grund zur Aufregung, Leute. Ein kleines Missverst�ndnis. 973 01:30:50,080 --> 01:30:53,470 - In welcher Kabine ist er? - 218. 974 01:30:58,120 --> 01:31:00,634 - Danke, Mr. - Schon gut. 975 01:31:00,800 --> 01:31:05,032 Ich wei� nicht... Warum Sie das k�mmert. 976 01:31:05,200 --> 01:31:06,872 Jemand, den ich kannte, hat dieses Lied gesungen. 977 01:31:07,040 --> 01:31:09,235 Jemand, der mir sehr viel bedeutete. 978 01:31:09,400 --> 01:31:11,231 Entschuldigen Sie mich. 979 01:31:17,240 --> 01:31:19,037 Vielen Dank. 980 01:31:22,960 --> 01:31:25,793 - Wer ist der Mann? - Ein sehr verm�gender Spieler. 981 01:31:25,960 --> 01:31:27,678 Er reist ab und zu mit uns. 982 01:31:27,840 --> 01:31:31,515 - Sein Schlag war auch sehr gekonnt. - Ein Spieler? 983 01:31:32,960 --> 01:31:37,112 - Aber nicht Ravenal, oder? - Ja. Gaylord Ravenal. 984 01:31:38,400 --> 01:31:41,517 - Das ist also der nichtsnutzige... - Wie meinen, Ma'am? 985 01:31:43,880 --> 01:31:45,871 - Geben Sie mir einen Klaren. - Gerne. 986 01:31:46,040 --> 01:31:48,474 Damit werde ich hoffentlich etwas mutiger. 987 01:32:02,160 --> 01:32:07,029 Natchez in 10 Minuten. Wir erreichen Natchez in 10 Minuten. 988 01:32:08,840 --> 01:32:10,876 Noch 10 Minuten bis Natchez. 989 01:32:11,040 --> 01:32:13,031 10 Minuten. Natchez. 990 01:32:13,200 --> 01:32:15,316 Netter Ort, Natchez. 991 01:32:16,840 --> 01:32:21,072 - Sie gehen hier von Bord? - Nein. Erst in New Orleans. 992 01:32:21,520 --> 01:32:25,832 Ich dachte, Sie w�rden vielleicht in Natchez nach einem Showboot suchen. 993 01:32:26,800 --> 01:32:28,711 Nein, ich will nach New Orleans. 994 01:32:29,240 --> 01:32:31,754 Ich dachte nur, weil sie aussehen wie ein Schauspieler. 995 01:32:32,120 --> 01:32:33,553 Ich gebe zu, das war ich einmal. 996 01:32:35,240 --> 01:32:36,468 Tut mir Leid. 997 01:32:36,640 --> 01:32:39,154 - Das ist alles, was Ihnen Leid tut. - Sie gehen besser ins Bett. 998 01:32:39,320 --> 01:32:42,392 Vielleicht tut es Ihnen Leid, weil sie eine Ratte sind. 999 01:32:44,520 --> 01:32:48,035 Ok, ok, ich bin also eine Ratte. Und jetzt gehen Sie ins Bett. 1000 01:32:48,200 --> 01:32:52,079 Oh nein, bitte, Mr. Ich habe von mir selbst gesprochen. 1001 01:32:52,240 --> 01:32:54,310 Viele Ratten kommen von den Showbooten. 1002 01:32:54,480 --> 01:32:59,076 Auf der B�hne, hinter der B�hne, schleichen sich weg, werden gefeuert. 1003 01:33:00,040 --> 01:33:01,758 Gefeuert. 1004 01:33:02,240 --> 01:33:05,391 Nehmen Dinge mit sich, lassen alles zur�ck. 1005 01:33:06,240 --> 01:33:09,516 Ich war auch einmal auf einem. 1006 01:33:09,680 --> 01:33:11,796 Vergessen Sie es, Sch�tzchen. Gehen Sie schlafen. 1007 01:33:11,960 --> 01:33:14,349 Sie war so h�bsch und so reizend. 1008 01:33:14,880 --> 01:33:17,235 So vertrauensselig. 1009 01:33:17,720 --> 01:33:20,154 Wer? Von wem sprechen Sie? 1010 01:33:22,160 --> 01:33:26,278 Und wissen Sie was, Mr? Irgendein Kartenspieler 1011 01:33:26,440 --> 01:33:30,194 hat sie einfach von der Cotton Blossom geholt. Lhrem Zuhause. 1012 01:33:30,360 --> 01:33:33,909 Und sie schwanger und ohne Geld in Chicago zur�ckgelassen. 1013 01:33:34,080 --> 01:33:35,877 Was reden Sie da? Wer sind Sie? 1014 01:33:36,040 --> 01:33:38,315 Hey, Julie. Himmel noch mal... H�r jetzt auf. 1015 01:33:38,760 --> 01:33:40,955 Wir m�ssen jetzt von Bord. 1016 01:33:44,680 --> 01:33:46,671 Julie. 1017 01:33:47,640 --> 01:33:49,710 Sie sind also... 1018 01:33:50,400 --> 01:33:52,356 Was Sie da gerade gesagt haben... 1019 01:33:52,520 --> 01:33:54,875 Wollen Sie sehen, was Sie aufgeben haben? 1020 01:33:55,040 --> 01:33:57,508 Wollen Sie sie sehen, Mr? 1021 01:34:02,720 --> 01:34:06,599 3 Generationen des Showboots Diese Woche in Natchez 1022 01:34:06,760 --> 01:34:09,558 Kapit�n Andy Hawks mit Tochter und Enkeltochter unterhalten Sie 1023 01:34:10,360 --> 01:34:13,670 Ich habe sie seit lhrer Geburt im Auge behalten. 1024 01:34:15,440 --> 01:34:17,351 Kim. 1025 01:34:19,200 --> 01:34:21,236 Kim Ravenal. 1026 01:34:22,440 --> 01:34:24,510 - Oh, Nolie. - Jetzt wissen Sie, warum ich 1027 01:34:24,680 --> 01:34:27,069 w�nschte, Sie w�ren nicht so nett zu mir gewesen. 1028 01:34:27,240 --> 01:34:30,516 Bitte, Julie. Ich schw�re Ihnen, ich hatte keine Ahnung. 1029 01:34:30,680 --> 01:34:32,830 Hey Julie! 1030 01:34:33,760 --> 01:34:36,797 - Sie meinen... - Bitte, Julie. Ich schw�re es. 1031 01:34:36,960 --> 01:34:38,996 Letzter Aufruf. 1032 01:34:40,080 --> 01:34:42,230 Ich muss jetzt gehen. 1033 01:34:43,040 --> 01:34:44,792 Ich hoffe, ich habe das Richtige getan. 1034 01:34:44,960 --> 01:34:48,077 Ich wei�, dass alles 2 Seiten hat. 1035 01:34:48,840 --> 01:34:51,035 Vielleicht ist es der Whisky. 1036 01:34:52,160 --> 01:34:56,472 Sehen Sie, Mister, wenn Sie Nolie jemals sehen, 1037 01:34:56,640 --> 01:35:01,156 wenn Sie jemals mit ihr reden, 1038 01:35:01,320 --> 01:35:03,231 sagen Sie ihr niemals, dass Sie mich getroffen haben. 1039 01:35:03,400 --> 01:35:07,916 Ich meine, sagen Sie ihr nicht, dass Sie mich so gesehen haben. 1040 01:35:11,320 --> 01:35:13,390 Das werde ich nicht, Julie. 1041 01:35:36,840 --> 01:35:42,039 Diese Leute sind alle viel zu laut. Wir sollten im Wald schlafen. 1042 01:35:46,880 --> 01:35:48,393 Hallo. 1043 01:35:48,560 --> 01:35:52,917 Sie gehen gleich schlafen. Sie schl�ft immer als erste. 1044 01:35:53,680 --> 01:35:56,797 Ist dein Name Kim? 1045 01:35:59,040 --> 01:36:02,430 Das ist ein sehr sch�ner Name. 1046 01:36:03,440 --> 01:36:07,069 - Warum hei�t du Kim? - Das ist ein geografischer Name. 1047 01:36:07,240 --> 01:36:08,468 Geografisch? 1048 01:36:08,640 --> 01:36:11,950 Der Storch hat mich einfach, plopp, mitten im Fluss abgesetzt. 1049 01:36:12,120 --> 01:36:14,350 Genau in der Mitte des Flusses? 1050 01:36:14,520 --> 01:36:18,274 Genau zwischen Kentucky, Illinois und Missouri. 1051 01:36:18,440 --> 01:36:20,715 Oh, ich verstehe. 1052 01:36:20,880 --> 01:36:24,793 K-l-M. Das ist sehr h�bsch. 1053 01:36:24,960 --> 01:36:27,679 Und deine Mommy hat dich rausgefischt? 1054 01:36:27,840 --> 01:36:31,549 Nein. Mein Opa. Er schwimmt viel besser. 1055 01:36:32,640 --> 01:36:35,712 Ist deine Mommy hier? 1056 01:36:35,880 --> 01:36:37,836 Ja, sicher. 1057 01:36:38,640 --> 01:36:41,234 Und wo ist dein Daddy? 1058 01:36:41,400 --> 01:36:43,994 - Genau hier. - Hier? 1059 01:36:44,160 --> 01:36:46,549 - Du meinst... - Nein, hier. 1060 01:36:46,720 --> 01:36:49,871 Das ist Nolie und das ist Gay. 1061 01:36:50,040 --> 01:36:52,235 Er ist nat�rlich nicht mein richtiger Daddy. 1062 01:36:52,400 --> 01:36:58,475 Er ist irgendwo weit weg. Das hier ist nur mein Fantasie-Daddy. 1063 01:36:59,960 --> 01:37:02,076 Fantasie. 1064 01:37:06,040 --> 01:37:09,032 K�nntest du dir vorstellen, dass ich dein Daddy bin? 1065 01:37:09,560 --> 01:37:11,278 Wei�t du, wie man das Fantasiespiel spielt? 1066 01:37:12,280 --> 01:37:15,875 - Nat�rlich. - Gut. Du f�ngst an. 1067 01:37:17,000 --> 01:37:18,797 Nun, 1068 01:37:18,960 --> 01:37:20,678 mal sehen. 1069 01:37:21,200 --> 01:37:26,149 Als Erstes setze ich dich auf meine Knie. 1070 01:37:28,000 --> 01:37:30,958 Und dann nehme ich dich in den Arm. 1071 01:37:31,920 --> 01:37:33,797 Und dann sage ich: 1072 01:37:35,520 --> 01:37:38,830 Stell dir vor 1073 01:37:40,680 --> 01:37:44,195 Ich bin bei dir 1074 01:37:46,200 --> 01:37:49,556 Stell dir vor 1075 01:37:50,560 --> 01:37:54,917 Du bist bei mir 1076 01:37:57,480 --> 01:37:59,277 M�dchen und Jungen 1077 01:38:00,160 --> 01:38:04,756 Spielen gerne mit der Fantasie 1078 01:38:07,400 --> 01:38:08,958 Kannst du es auch? 1079 01:38:10,080 --> 01:38:11,513 Kann ich es? 1080 01:38:13,320 --> 01:38:15,072 K�nnen wir es? 1081 01:38:18,680 --> 01:38:20,272 Liebling, sieh mal. 1082 01:38:20,520 --> 01:38:24,069 Wenn dein Daddy wirklich zur�ckkommen w�rde, 1083 01:38:25,240 --> 01:38:27,470 k�nntest du dir vorstellen... 1084 01:38:28,040 --> 01:38:31,715 K�nntest du so tun, als ob er nie weg gewesen w�re? 1085 01:38:32,800 --> 01:38:35,633 - Ginge das, Sch�tzchen? - Sicher. 1086 01:38:37,120 --> 01:38:38,997 Das Beste ist 1087 01:38:39,320 --> 01:38:47,955 Stell dir vor, dass ich dich liebe 1088 01:38:49,960 --> 01:38:53,475 Damit... 1089 01:39:12,760 --> 01:39:14,591 Kim. 1090 01:39:18,000 --> 01:39:21,072 Wir haben das Fantasiespiel gespielt, Mommy. 1091 01:39:21,480 --> 01:39:23,072 Das ist meine Mommy. 1092 01:39:28,240 --> 01:39:30,151 Kim, dein Opa ist gleich bereit zum Ablegen. 1093 01:39:30,320 --> 01:39:32,754 Du gehst jetzt besser wieder an Bord. 1094 01:39:38,040 --> 01:39:40,713 Er spielt wirklich gut. 1095 01:39:40,880 --> 01:39:43,917 - Tsch�ss. - Tsch�ss. 1096 01:39:46,960 --> 01:39:50,270 Sie ist wundervoll. 1097 01:39:50,440 --> 01:39:52,078 Ja. Ja, das ist sie, nicht wahr? 1098 01:39:53,080 --> 01:39:55,799 Du siehst auch wundervoll aus, Nolie. 1099 01:39:57,280 --> 01:39:58,998 Danke, Gay. 1100 01:39:59,600 --> 01:40:02,558 - Ist bei dir alles in Ordnung? - Ja, ja. 1101 01:40:03,360 --> 01:40:06,477 Ich habe das Bild gesehen und dachte... 1102 01:40:06,640 --> 01:40:08,870 - Bild? - In der Zeitung. 1103 01:40:09,360 --> 01:40:12,033 Und den Artikel. Ich... 1104 01:40:12,880 --> 01:40:16,111 Nolie, es gibt so viel, was ich dir sagen m�chte. 1105 01:40:24,080 --> 01:40:26,116 - Nolie. - Gay. 1106 01:40:37,360 --> 01:40:41,672 Der alte Mann 1107 01:40:41,840 --> 01:40:46,311 Der alte Fluss 1108 01:40:46,480 --> 01:40:50,473 Er muss etwas wissen 1109 01:40:50,640 --> 01:40:55,634 Parthy. Partheny. Sieh! Sieh mal da. 1110 01:40:56,160 --> 01:40:59,311 - Ich kann noch sehen. - Er ist zur�ck. 1111 01:40:59,480 --> 01:41:01,630 Wir sind wieder am Abend angekommen. 1112 01:41:02,360 --> 01:41:05,796 Eher bei Mitternacht. Und haue mich ja nicht. 1113 01:41:05,960 --> 01:41:08,076 Es wird immer der Abend vor dem b�sen Erwachen sein. 1114 01:41:13,080 --> 01:41:16,834 Ja, und der 4. Juli und Weihnachten 1115 01:41:17,000 --> 01:41:20,913 und Sylvester. 1116 01:41:23,600 --> 01:41:25,192 Parthy. 1117 01:41:25,360 --> 01:41:28,591 - Mach das Boot bereit. Die Leute. - Ans Steuerrad, Windy. 1118 01:41:32,080 --> 01:41:35,959 Aber der alte Fluss 1119 01:41:36,320 --> 01:41:38,072 Leinen los. 1120 01:41:38,240 --> 01:41:41,550 Genau, Joe. Auf das Heck. 1121 01:41:49,480 --> 01:41:54,110 Du und ich, wir schwitzen und schuften 1122 01:41:54,560 --> 01:41:58,758 Der K�rper voller Schmerz 1123 01:41:59,520 --> 01:42:04,514 Schlepp den Kahn Und heb das B�ndel hoch 1124 01:42:05,040 --> 01:42:07,918 Trinke etwas zu viel 1125 01:42:08,520 --> 01:42:14,755 Und du gehst ins Gef�ngnis 1126 01:42:17,320 --> 01:42:21,029 Ich bin m�de 1127 01:42:21,840 --> 01:42:26,391 Und habe keine Lust mehr 1128 01:42:26,760 --> 01:42:31,231 Das Leben macht mich m�de 1129 01:42:31,680 --> 01:42:36,800 Und der Tod macht mir Angst 1130 01:42:36,960 --> 01:42:42,273 Aber der alte Fluss 1131 01:42:42,880 --> 01:42:50,673 Er flie�t unaufhaltsam 1132 01:43:13,320 --> 01:43:15,595 Mississippi-Melodie 1133 01:43:15,680 --> 01:43:16,829 Untertitel: SDI Media Group 1134 01:43:16,920 --> 01:43:18,911 [GERMAN] 91258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.