All language subtitles for Shock (1946) Orig -engl-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:05,500 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:01:10,701 --> 00:01:12,201 Oh, lady! 3 00:01:16,002 --> 00:01:18,902 That's how guys lose their jobs, not collecting fares. 4 00:01:18,903 --> 00:01:23,503 I'm sorry. I guess I'm a little excited. Thank you, lady. 5 00:01:30,804 --> 00:01:31,704 Good evening. 6 00:01:31,805 --> 00:01:34,105 Good evening. I'm Mrs. Stewart. 7 00:01:34,106 --> 00:01:36,206 Would you give me my husband's room number, please. 8 00:01:36,207 --> 00:01:37,407 Lieutenant Stewart. 9 00:01:37,408 --> 00:01:40,708 Lieutenant Stewart. Yes, he's arriving today. 10 00:01:40,709 --> 00:01:44,509 I wired for the reservation. Lieutenant and Mrs. Paul Stewart. 11 00:01:44,510 --> 00:01:46,610 You say you wired for a reservation? 12 00:01:46,611 --> 00:01:48,511 Yes, Mrs. Paul Stewart. 13 00:01:48,512 --> 00:01:52,012 I'm afraid there's been a slip up. Apparently your wire wasn't received. 14 00:01:52,013 --> 00:01:53,913 But I sent it three days ago. 15 00:01:53,914 --> 00:01:57,314 I'm sorry, Mrs. Stewart. Unfortunately there's nothing I can do for you. 16 00:01:57,315 --> 00:01:59,415 You mean I can't stay here? 17 00:01:59,416 --> 00:02:02,516 I wish I could help, but we're completely booked up. 18 00:02:02,517 --> 00:02:07,017 But I've got to stay here. This is the only place we can find each other. 19 00:02:07,518 --> 00:02:09,958 I thought for two years he was dead 20 00:02:09,959 --> 00:02:12,859 and now I don't know if he's been hurt or what. 21 00:02:12,860 --> 00:02:16,160 Please don't be upset, Mrs. Stewart. Perhaps I can arrange something. 22 00:02:17,061 --> 00:02:20,201 Has Mr. Walters checked in yet? No, sir. Not until tomorrow. 23 00:02:20,202 --> 00:02:22,802 Fine, then we can get them 816c for tonight. 24 00:02:22,803 --> 00:02:25,303 But you'll have to leave by noon tomorrow. 25 00:02:25,475 --> 00:02:29,005 Yes, of course. Thank you very much. Not at all. 26 00:02:29,006 --> 00:02:30,406 Would you register, please? 27 00:03:16,997 --> 00:03:18,107 Janet! 28 00:03:18,708 --> 00:03:19,808 Janet! 29 00:03:22,109 --> 00:03:23,609 Janet, it's me. 30 00:03:24,610 --> 00:03:25,910 Let me in, Janet. 31 00:03:27,211 --> 00:03:28,801 Janet, I'm home. 32 00:03:28,802 --> 00:03:29,999 Paul! 33 00:03:33,300 --> 00:03:35,800 Paul! Paul, darling! 34 00:03:37,501 --> 00:03:39,401 Paul, don't go away! 35 00:03:39,602 --> 00:03:40,702 Paul! 36 00:03:47,203 --> 00:03:48,903 Paul, wait! 37 00:03:50,204 --> 00:03:51,804 Paul, wait! 38 00:03:51,805 --> 00:03:53,705 I can't open the door! 39 00:03:58,006 --> 00:03:59,106 Help me! 40 00:04:00,507 --> 00:04:03,207 Janet, I can't find you! 41 00:04:03,208 --> 00:04:06,108 Where are you, Janet? 42 00:04:07,609 --> 00:04:08,809 Janet! 43 00:04:10,110 --> 00:04:11,510 Janet! 44 00:04:23,811 --> 00:04:25,111 Paul? 45 00:04:35,012 --> 00:04:36,112 Paul! 46 00:04:59,013 --> 00:05:01,413 Hello, this is Mrs. Stewart. 47 00:05:01,414 --> 00:05:03,014 Did my husband come in? 48 00:05:05,000 --> 00:05:06,415 No, thank you. 49 00:05:44,716 --> 00:05:47,816 You followed me, Margaret. You've been spying on me. 50 00:05:47,817 --> 00:05:51,817 I have. I've been watching you for months making a fool of yourself. 51 00:05:51,818 --> 00:05:54,118 I don't think so. Bringing her here. 52 00:05:54,419 --> 00:05:57,909 Elaine was just about to leave. I didn't interrupt too soon? 53 00:05:57,910 --> 00:06:00,900 Perhaps it's just as well things worked out like this, Margaret. 54 00:06:00,901 --> 00:06:02,001 I've... 55 00:06:02,200 --> 00:06:04,602 I've decided to ask you for a divorce. 56 00:06:04,603 --> 00:06:07,003 A divorce? Well? 57 00:06:07,504 --> 00:06:10,904 Why should I divorce you? Oh, please, Margaret, let's be sensible. 58 00:06:10,905 --> 00:06:12,705 Whatever we had for one another is gone. 59 00:06:12,706 --> 00:06:15,106 We've been afraid to admit it before, but it's true. 60 00:06:15,107 --> 00:06:16,707 Elaine and I... 61 00:06:17,808 --> 00:06:19,100 Well, I love her. 62 00:06:19,101 --> 00:06:21,381 You never loved anyone but yourself. Please, Margaret. 63 00:06:21,382 --> 00:06:23,982 I was good enough for you once, but now you want someone younger. 64 00:06:23,983 --> 00:06:26,383 It's not that way at all. It's just that I... 65 00:06:26,384 --> 00:06:28,404 I can't go on with you any longer. 66 00:06:28,405 --> 00:06:31,105 All right, Richard. You can have your divorce. 67 00:06:31,106 --> 00:06:33,406 You're right, we are strangers. 68 00:06:33,407 --> 00:06:35,107 But I have some pride. 69 00:06:35,108 --> 00:06:37,308 and no one going to think you've cast me off... Please, Margaret... 70 00:06:37,309 --> 00:06:39,309 You want your precious Elaine, you can have her. 71 00:06:39,310 --> 00:06:40,810 But people are going to know the truth. 72 00:06:40,811 --> 00:06:44,711 I'll start right in by telling the room clerk you've been entertaining your girl in our apartment. 73 00:06:44,802 --> 00:06:48,602 Then I'll call the newspapers. Careful, cautious Richard. 74 00:06:48,603 --> 00:06:52,103 Destroying everything he is for the sake of a cheap... Get away from that phone. 75 00:06:52,104 --> 00:06:54,104 You asked for it and you're going to get it. Leave that phone! 76 00:06:54,105 --> 00:06:56,505 I'll enjoy telling your friends what you've been up to... Leave that phone or I'll... 77 00:06:57,306 --> 00:06:58,606 I hate you! 78 00:07:24,407 --> 00:07:26,307 Good morning. Good morning, sir. 79 00:07:26,308 --> 00:07:29,108 I'm Lieutenant Stewart. Oh, yes, Lieutenant. We've been expecting you. 80 00:07:29,109 --> 00:07:31,209 Your wife's certainly going to be glad to see you, sir. 81 00:07:31,210 --> 00:07:33,110 Mr. Blake, this is Lieutenant Stewart. 82 00:07:33,111 --> 00:07:34,311 Mr. Blake's our manager. 83 00:07:34,312 --> 00:07:37,112 Lieutenant, you really had us worried. I'm glad you finally got here. 84 00:07:37,113 --> 00:07:39,613 For a while I wasn't sure we'd make it. The weather man threw the book at us. 85 00:07:39,614 --> 00:07:42,314 Well, you're in for a real welcome. 816c, boy. 86 00:07:42,315 --> 00:07:45,205 Oh, that's all right. I'd kinda like to surprise her. 87 00:07:45,206 --> 00:07:46,906 Very well, sir. Thanks. 88 00:08:12,807 --> 00:08:13,807 Janet! 89 00:08:19,808 --> 00:08:21,208 Darling, what's the matter? 90 00:08:24,409 --> 00:08:26,409 Janet. Janet, it's me. 91 00:08:27,410 --> 00:08:28,999 It's Paul. 92 00:08:40,000 --> 00:08:41,100 Janet! 93 00:08:48,701 --> 00:08:49,701 Hello? 94 00:08:49,702 --> 00:08:52,202 Hello, operator? This is Lieutenant Stewart calling. 95 00:08:52,203 --> 00:08:55,303 Can you send a house doctor up to 816c right away? It's very urgent. 96 00:08:55,504 --> 00:08:56,604 Thank you. 97 00:09:03,505 --> 00:09:04,605 Well? 98 00:09:12,206 --> 00:09:13,206 What is it? 99 00:09:14,007 --> 00:09:15,707 What's wrong with her, Doctor? 100 00:09:15,708 --> 00:09:20,608 I'm not sure. I think she' suffering from some sort of shock. 101 00:09:21,309 --> 00:09:23,309 I'll be frank with you, Lieutenant. 102 00:09:23,310 --> 00:09:25,110 This is a little outside my line. 103 00:09:26,211 --> 00:09:28,111 But there must be something you can do for her. 104 00:09:28,112 --> 00:09:30,912 We ought to call in a neurospecialist, or a psychiatrist. 105 00:09:32,013 --> 00:09:33,613 Can you suggest one? 106 00:09:33,614 --> 00:09:36,114 There's a very good man in the hotel, Doctor Cross. 107 00:09:36,115 --> 00:09:38,315 If we're lucky, we might find him in. 108 00:09:39,716 --> 00:09:43,316 This is Dr. Blair. Will you see if Dr. Cross is in for me? 109 00:09:44,017 --> 00:09:45,017 Thanks. 110 00:09:45,018 --> 00:09:48,818 Cross has had a lot of experience with this sort of thing. 111 00:09:48,819 --> 00:09:52,619 I'm all right for a broken arm or an old fashioned hangover. 112 00:09:53,020 --> 00:09:55,120 But when it comes to the mind... 113 00:09:56,221 --> 00:09:57,821 Hello, Dr. Cross. 114 00:09:57,822 --> 00:10:00,022 This is Blair in the hotel. How are you? 115 00:10:01,223 --> 00:10:04,023 Say, I've run into something that's right up your alley. 116 00:10:04,024 --> 00:10:07,124 One of the guests here has had some sort of shock. 117 00:10:08,525 --> 00:10:10,725 No, I don't know what caused it. 118 00:10:11,426 --> 00:10:13,906 Would you? That's mighty nice of you. 119 00:10:14,707 --> 00:10:17,807 Thanks, Doctor. 816c. 120 00:10:19,408 --> 00:10:20,908 He'll be right with us. 121 00:10:21,609 --> 00:10:23,709 She was so alive when I saw her last. 122 00:10:24,510 --> 00:10:26,410 I can't quite believe this. 123 00:10:27,411 --> 00:10:30,111 Better snap out of it, Lieutenant. I don't want another patient. 124 00:10:30,512 --> 00:10:33,512 Dr. Cross is one of the best men in this part of the country. 125 00:10:33,513 --> 00:10:35,613 I'm very happy that he's going to have a look at her. 126 00:10:35,814 --> 00:10:39,414 I don't get it. What could have brought it on? 127 00:10:39,415 --> 00:10:41,115 I wish I could tell you. 128 00:10:41,116 --> 00:10:43,116 The mind's a strange instrument. 129 00:10:43,117 --> 00:10:45,617 What affects me might not bother you in the slightest. 130 00:10:45,618 --> 00:10:50,118 The workings of the mind depend on so many things inside as well as outside. 131 00:10:50,119 --> 00:10:52,319 You can make hard and fast improvements. 132 00:10:52,320 --> 00:10:55,320 Well, I suppose it is plausible if she hasn't been feeling well. 133 00:10:56,000 --> 00:10:59,821 Worrying about me, not knowing whether I was dead or alive. 134 00:10:59,822 --> 00:11:02,022 Then coming here and not finding me. 135 00:11:03,023 --> 00:11:04,423 That'll be Dr. Cross. 136 00:11:08,124 --> 00:11:09,724 Good morning, Doctor. Good morning. 137 00:11:09,725 --> 00:11:11,825 I appreciate your promptness. Not at all. 138 00:11:11,826 --> 00:11:14,326 The sooner you get to a case of shock, the better. 139 00:11:16,027 --> 00:11:18,027 This is Lieutenant Stewart. Doctor Cross. 140 00:11:18,028 --> 00:11:20,328 How do you do, Lieutenant? Thanks for coming, Doctor. 141 00:11:20,329 --> 00:11:21,629 My wife is in the bedroom. 142 00:11:25,430 --> 00:11:26,930 She doesn't know me. 143 00:11:26,931 --> 00:11:28,631 She doesn't seem to know anything. 144 00:11:30,532 --> 00:11:32,232 Were you here when it happened? 145 00:11:32,233 --> 00:11:34,033 I just got in a few minutes ago. 146 00:11:34,034 --> 00:11:36,034 When I opened the door she was sitting on the divan. 147 00:11:36,035 --> 00:11:37,835 He eyes were wide open. 148 00:11:37,836 --> 00:11:40,536 She was staring at... At nothing. 149 00:11:40,537 --> 00:11:45,337 Did you notice anything peculiar about her actions when you saw her last? 150 00:11:45,338 --> 00:11:48,138 I've been a prisoner of war for two years. I've just come home. 151 00:11:48,139 --> 00:11:49,509 Oh, I see. 152 00:11:49,510 --> 00:11:51,110 She's had a rugged time, all right. 153 00:11:51,111 --> 00:11:53,011 First thinking I was dead. 154 00:11:53,412 --> 00:11:54,712 Then hearing from me. 155 00:11:54,713 --> 00:11:57,313 And on top of all that, my plane was twelve hours late. 156 00:11:57,814 --> 00:12:01,414 Would you say that she was a nervous, imaginative girl? 157 00:12:01,415 --> 00:12:03,100 No, sir. I've known her all my life. 158 00:12:03,101 --> 00:12:04,901 We came from the same small town in Michigan. 159 00:12:04,902 --> 00:12:07,102 We went to school together. 160 00:12:07,103 --> 00:12:09,403 She... well, she's just a nice kid. 161 00:12:11,704 --> 00:12:14,404 What's wrong with her, Doctor? She's had a nervous collapse. 162 00:12:14,405 --> 00:12:15,805 Went into shock. 163 00:12:19,406 --> 00:12:21,806 Where did you find her? In the living room. 164 00:12:22,507 --> 00:12:23,807 In the living room? 165 00:12:27,208 --> 00:12:29,708 You said she was sitting on the divan. 166 00:12:29,709 --> 00:12:31,009 Yes, right here. 167 00:12:31,210 --> 00:12:32,510 I see. 168 00:12:32,511 --> 00:12:34,011 What do you think would have caused it, doctor? 169 00:12:34,912 --> 00:12:37,012 Well, that's difficult to say. 170 00:12:43,113 --> 00:12:46,113 You have no idea how long she might have been sitting there? 171 00:12:46,114 --> 00:12:47,114 No. 172 00:12:47,715 --> 00:12:50,215 Oh, the clerk did say she phoned down at about one in the morning. 173 00:12:50,516 --> 00:12:53,016 Between one and 8:30. 174 00:12:53,017 --> 00:12:56,117 What difference does that make? The important thing is what you can do for her. 175 00:12:56,618 --> 00:13:00,718 It's hard for a doctor to make promises. We can only do our best. 176 00:13:01,419 --> 00:13:03,509 Are you living permanently at the hotel? 177 00:13:03,510 --> 00:13:05,510 No. As a matter of fact, we've got to clear out by noon. 178 00:13:05,511 --> 00:13:07,211 Oh, I see. 179 00:13:07,212 --> 00:13:09,312 Then I'd better take her to my place. 180 00:13:09,313 --> 00:13:12,313 She's going to need someone with her night and day. 181 00:13:12,314 --> 00:13:15,514 Dr. Cross has a private sanatorium just out of town. 182 00:13:16,015 --> 00:13:19,515 I see. Believe me, Lieutenant, it's best for her. 183 00:13:19,516 --> 00:13:21,606 But there must be a hospital here in San Francisco. 184 00:13:21,607 --> 00:13:24,307 I'd like to be near her. Of course. 185 00:13:24,308 --> 00:13:26,400 But I'm at my place every day. 186 00:13:26,401 --> 00:13:29,400 It's in the country and she'll get plenty of fresh air and quiet. 187 00:13:29,809 --> 00:13:33,009 If I were you, Lieutenant, I'd listen to Dr. Cross. 188 00:13:34,310 --> 00:13:36,510 Okay, you men know best. 189 00:13:37,411 --> 00:13:38,811 Just get her well again. 190 00:13:38,812 --> 00:13:41,202 I was getting ready to leave when you called. 191 00:13:41,203 --> 00:13:43,303 I'll take Mrs. Stewart up with me now. 192 00:13:50,004 --> 00:13:52,904 Hello? This is Dr. Cross. Will you get me my office, please? 193 00:13:52,905 --> 00:13:54,205 I'm going along with her, Doctor. 194 00:13:54,206 --> 00:13:58,106 I'd rather you waited, Lieutenant, until I've been able to give her a thorough examination. 195 00:13:58,107 --> 00:14:02,507 It's quite possible your presence may excite her and do her more harm than good. 196 00:14:02,508 --> 00:14:05,808 It's just that I... It's been so long since I've seen her. 197 00:14:05,809 --> 00:14:07,509 Why don't you drive up with me tomorrow? 198 00:14:08,310 --> 00:14:09,710 Miss Jordan, 199 00:14:09,711 --> 00:14:14,511 will you call the hospital and tell Miss Hatfield to have a room ready for a new patient? 200 00:14:14,512 --> 00:14:16,312 We'll be there shortly. 201 00:14:16,313 --> 00:14:18,113 Yes, that's right. 202 00:14:18,114 --> 00:14:20,314 You pick us up at the hotel. 203 00:14:20,315 --> 00:14:21,315 Right. 204 00:14:24,416 --> 00:14:27,116 You'd better pack a bag for your wife, Lieutenant. 205 00:14:27,117 --> 00:14:28,317 Thanks, doctor. 206 00:14:35,000 --> 00:14:37,608 I'm from Dr. Cross's office. We were to pick up a patient. 207 00:14:37,609 --> 00:14:40,009 Oh, yes, they're on their way down now. Thank you. 208 00:14:46,010 --> 00:14:48,200 Your car is waiting, doctor. Thank you. 209 00:14:48,201 --> 00:14:51,600 This is Miss Jordan, from my office. Lieutenant Stewart. 210 00:14:51,601 --> 00:14:54,701 How do you do, Lieutenant? Mrs. Stewart has had a nervous collapse. 211 00:14:54,702 --> 00:14:56,302 What a shame. 212 00:14:56,303 --> 00:14:59,253 Don't you worry, Lieutenant, we'll soon have her well again. 213 00:15:01,254 --> 00:15:02,904 You'll call for me in the morning, right? 214 00:15:02,905 --> 00:15:04,605 Yes, I'll pick you up at 11:30. 215 00:15:27,606 --> 00:15:31,406 Put her to bed and have Dr. Stephens give her an injection of scopolamine. 216 00:15:31,407 --> 00:15:32,607 Yes, doctor. 217 00:15:38,408 --> 00:15:40,668 Miss Hatfield. Good morning, doctor. 218 00:15:40,669 --> 00:15:43,869 Your patient is coming in at the ambulance entrance. You have her room ready? 219 00:15:43,870 --> 00:15:45,570 Yes, I have, sir. Thank you. 220 00:15:53,571 --> 00:15:55,471 Good morning, sir. Good morning, doctor. 221 00:15:56,000 --> 00:15:57,872 How is she? Quire relaxed, sir. 222 00:15:57,873 --> 00:16:00,273 What's her trouble? Amnesia shock. 223 00:16:01,274 --> 00:16:04,004 She's had her injection? Yes, doctor. 224 00:16:04,705 --> 00:16:06,305 She's ready to talk now. 225 00:16:06,306 --> 00:16:09,406 Thank you. That'll be all. Yes, sir. 226 00:16:23,007 --> 00:16:25,407 I'm Dr. Cross, Mrs. Stewart. 227 00:16:26,608 --> 00:16:28,508 I'm your friend. 228 00:16:28,509 --> 00:16:30,409 I'm here to help you. 229 00:16:31,510 --> 00:16:33,510 I want you to think. 230 00:16:34,511 --> 00:16:36,711 You're going to remember things now. 231 00:16:38,512 --> 00:16:42,012 You went to meet your husband at the Belmont Arms. 232 00:16:42,013 --> 00:16:44,313 Do you remember that? 233 00:16:45,214 --> 00:16:50,614 You were worried about Paul. He didn't arrive on time. 234 00:16:51,715 --> 00:16:53,715 You were too nervous to sleep. 235 00:16:55,916 --> 00:16:57,906 Did you walk out on the balcony? 236 00:16:57,907 --> 00:16:58,907 I... 237 00:17:00,308 --> 00:17:01,408 Yes. 238 00:17:03,109 --> 00:17:05,809 I walked out on the balcony. 239 00:17:05,810 --> 00:17:07,510 See, you can remember. 240 00:17:08,111 --> 00:17:11,011 But what did you see from the balcony? 241 00:17:12,112 --> 00:17:13,412 They... 242 00:17:14,213 --> 00:17:15,813 They were... 243 00:17:16,814 --> 00:17:18,014 quarrelling. 244 00:17:18,015 --> 00:17:20,205 You heard them distinctly? 245 00:17:20,406 --> 00:17:21,906 I... 246 00:17:21,907 --> 00:17:24,007 Did you hear them distinctly? 247 00:17:26,608 --> 00:17:27,808 He's... 248 00:17:28,309 --> 00:17:30,209 trying to... 249 00:17:30,610 --> 00:17:32,010 stop her. 250 00:17:33,111 --> 00:17:34,411 He's... 251 00:17:34,812 --> 00:17:37,812 going to hit her... 252 00:17:38,713 --> 00:17:41,413 he's hitting her head... 253 00:17:42,414 --> 00:17:43,414 He's... 254 00:17:44,514 --> 00:17:45,814 killing her. 255 00:17:46,415 --> 00:17:49,315 Who? Who's hurting the woman? 256 00:17:51,616 --> 00:17:54,116 That man... 257 00:17:55,017 --> 00:17:58,217 He's her husband. 258 00:18:00,008 --> 00:18:02,018 He's killing her. 259 00:18:15,019 --> 00:18:18,519 Well? She knows, Elaine. She remembers. 260 00:18:19,220 --> 00:18:21,120 Her room was opposite my apartment. 261 00:18:21,121 --> 00:18:23,821 She walked out on the balcony, she heard everything. 262 00:18:32,122 --> 00:18:33,702 Yes? 263 00:18:33,703 --> 00:18:36,803 Can you come now, doctor? They're having trouble with Mr. Edwards again. 264 00:18:36,804 --> 00:18:37,804 Yes. 265 00:19:09,105 --> 00:19:11,305 Darling, I didn't think you'd ever get here. 266 00:19:18,406 --> 00:19:19,806 I love you. 267 00:19:28,407 --> 00:19:30,107 You've got a headache. 268 00:19:30,108 --> 00:19:31,808 I can tell from your eyes. 269 00:19:33,009 --> 00:19:34,709 Yes, it's bursting. 270 00:19:43,000 --> 00:19:45,610 You did it? Yes. 271 00:19:46,011 --> 00:19:49,701 Yes, I did it. It was horrible, Elaine. 272 00:19:50,502 --> 00:19:53,502 I had the porter take the trunk down. 273 00:19:54,003 --> 00:19:57,503 I told the hotel manager I was joining my... 274 00:19:57,999 --> 00:20:00,904 wife in Carmel for a few days. 275 00:20:01,805 --> 00:20:04,305 They shipped the trunk to my lodge. 276 00:20:04,306 --> 00:20:06,306 No one knew she was in town last night? 277 00:20:06,307 --> 00:20:08,707 No. She came up the back way. 278 00:20:08,708 --> 00:20:11,308 She wanted to surprise us, remember? 279 00:20:13,809 --> 00:20:16,009 You're not sorry. 280 00:20:17,110 --> 00:20:18,510 Are you? 281 00:20:18,511 --> 00:20:20,811 I wish I'd called the police. 282 00:20:20,812 --> 00:20:25,112 I lost my head. I didn't mean to kill her. There was no premeditation. 283 00:20:25,813 --> 00:20:29,613 But now I've concealed her body, I've shipped the trunk to my lodge... 284 00:20:29,614 --> 00:20:32,514 and you know as well as I do there's only one answer to that. 285 00:20:32,815 --> 00:20:36,115 I shouldn't have listened to you, Elaine. Think, darling. 286 00:20:36,116 --> 00:20:40,000 What would have happened if you'd called the police? Manslaughter means 20 years. 287 00:20:40,001 --> 00:20:42,401 What would that have done to you, to us? I don't know. 288 00:20:42,402 --> 00:20:44,002 Would you have wanted it that way? 289 00:20:45,503 --> 00:20:48,183 Now no one knows. We're safe. 290 00:20:48,184 --> 00:20:51,184 You're forgetting Janet Stewart, aren't you? She knows. What if she talks? 291 00:20:51,185 --> 00:20:52,805 I haven't forgotten her. 292 00:20:52,806 --> 00:20:56,400 She can't tell what she's seen as long as she's in this condition, can she? 293 00:20:56,401 --> 00:20:58,801 The shock will wear off in a couple of weeks at the most. 294 00:20:58,802 --> 00:21:00,902 It'll wear off if you let it, Dick. 295 00:21:00,903 --> 00:21:04,903 Elaine, I'm a doctor! She'll talk only if you let her. 296 00:21:06,004 --> 00:21:09,904 You mean too much to me. It's the only way out, Dick. 297 00:21:09,905 --> 00:21:12,255 It's the one and only way out for us. 298 00:21:12,256 --> 00:21:14,906 I don't know, Elaine. I've got to think. 299 00:21:34,807 --> 00:21:37,007 Good morning, Mrs. Penny. Good morning, doctor. 300 00:21:37,008 --> 00:21:39,208 You're looking very well today. Thank you, doctor. 301 00:21:39,209 --> 00:21:41,000 Good morning, doctor. Good morning, Miss Hatfield. 302 00:21:41,001 --> 00:21:44,281 This is Lieutenant Stewart. Miss Hatfield is our head nurse. How do you do, Lieutenant. 303 00:21:44,282 --> 00:21:46,982 Is Miss Jordan with Mrs. Stewart? Yes, she is, doctor. 304 00:21:53,283 --> 00:21:54,883 Good morning, Lieutenant. 305 00:21:57,884 --> 00:21:58,884 Janet. 306 00:22:01,185 --> 00:22:02,485 Darling, it's me. 307 00:22:04,586 --> 00:22:05,886 It's Paul. 308 00:22:08,087 --> 00:22:09,787 I'm home, dear. 309 00:22:15,488 --> 00:22:17,188 She's worse. Not really. 310 00:22:17,189 --> 00:22:19,609 She was restless, and we gave her a sedative. 311 00:22:20,310 --> 00:22:23,410 You've got to be patient, Lieutenant. It's going to take time. 312 00:22:23,411 --> 00:22:26,901 And you must try to stop thinking of your wife as she was. 313 00:22:26,902 --> 00:22:30,402 You see, when you were reported killed... 314 00:22:30,403 --> 00:22:32,803 she had a terrible time adjusting herself. 315 00:22:32,804 --> 00:22:36,204 But she did. Then, when the news came that you were alive... 316 00:22:36,205 --> 00:22:37,505 and on your way home, 317 00:22:37,506 --> 00:22:40,306 it was hard for her subconscious to accept that 318 00:22:40,307 --> 00:22:42,807 because the first adjustment had been so difficult. 319 00:22:42,808 --> 00:22:45,708 Then, of course, when your plane was late, 320 00:22:45,709 --> 00:22:47,809 she thought she'd been tricked. 321 00:22:47,810 --> 00:22:49,999 that you'd never sent that wire. 322 00:22:50,000 --> 00:22:51,800 Don't try and let me off easily, doctor. 323 00:22:51,801 --> 00:22:53,301 Give it to me straight. 324 00:22:53,302 --> 00:22:55,102 Tell me, can you help her? 325 00:22:57,803 --> 00:23:00,303 That's a very difficult question to answer. 326 00:23:00,304 --> 00:23:01,604 Sit down, Lieutenant. 327 00:23:03,305 --> 00:23:06,705 The mind is a delicate, fragile thing. 328 00:23:06,706 --> 00:23:10,506 It's almost as intangible as faith. 329 00:23:10,507 --> 00:23:12,807 And that's what you're going to need. 330 00:23:12,808 --> 00:23:16,808 A lot of faith in yourself, and in your wife, and in me.. 331 00:23:16,809 --> 00:23:19,109 Please don't think I haven't faith in you, doctor, 332 00:23:19,110 --> 00:23:20,660 because I have. 333 00:23:21,461 --> 00:23:24,461 But yesterday after you left with Janet 334 00:23:24,462 --> 00:23:27,762 I needed someone to talk to. Of course. 335 00:23:27,763 --> 00:23:31,063 So I went to the Army Hospital and I talked with some of the doctors. 336 00:23:31,064 --> 00:23:33,464 I told them Janet was in your care. 337 00:23:33,465 --> 00:23:35,665 They said that I couldn't find a better man. 338 00:23:36,366 --> 00:23:37,366 But... 339 00:23:37,367 --> 00:23:41,167 Well, you know how it is, I figured that maybe two minds might be better than one. 340 00:23:41,168 --> 00:23:44,568 And I asked if another opinion mightn't help. 341 00:23:45,269 --> 00:23:50,269 That's perfectly understandable. If you want a consultant, by all means bring one in. 342 00:23:50,270 --> 00:23:53,870 Thanks. They recommended Dr. Franklin Harvey. 343 00:23:53,871 --> 00:23:58,071 Harvey? Well, I studied under him. 344 00:23:58,072 --> 00:24:00,372 He's probably the best man in his field. 345 00:24:00,373 --> 00:24:03,773 Well, that's swell, doctor. I was a little embarrassed. I didn't want you to think that... 346 00:24:03,774 --> 00:24:07,074 Not at all. I'll phone Dr. Harvey and have him out here. 347 00:24:07,075 --> 00:24:08,175 Good. 348 00:24:08,476 --> 00:24:10,476 Well, I might as well go back to town. 349 00:24:10,576 --> 00:24:13,276 If it's all right, I'll run out again tomorrow. 350 00:24:13,277 --> 00:24:17,577 For Mrs. Stewart's sake I'm going to have to ask you to observe our regular visiting days. 351 00:24:17,578 --> 00:24:19,178 Sundays and Thursdays. 352 00:24:19,179 --> 00:24:22,000 I'll phone Dr. Harvey and try to have him out here Thursday 353 00:24:22,001 --> 00:24:24,701 so that you can talk with him then. Okay, we'll make it Thursday. 354 00:24:26,302 --> 00:24:29,602 I thought you'd like to know, Lieutenant, she's resting quite easily now. 355 00:24:29,603 --> 00:24:31,603 Thanks. Goodbye, doctor. 356 00:24:31,604 --> 00:24:33,604 Miss Jordan. Bye. 357 00:25:07,605 --> 00:25:09,105 Mrs. Stewart. 358 00:25:11,506 --> 00:25:13,006 Mrs. Stewart. 359 00:25:15,307 --> 00:25:18,307 You're going out on that balcony again, Mrs. Stewart. 360 00:25:19,508 --> 00:25:22,008 You're looking into the other apartment. 361 00:25:23,009 --> 00:25:25,209 You're listening to the argument. 362 00:25:25,210 --> 00:25:28,610 Do you remember what happened to the woman? 363 00:25:28,611 --> 00:25:33,811 He's hitting her. He's hitting her with a candlestick. 364 00:25:33,812 --> 00:25:38,412 Now he's hitting you. Hitting you with a candlestick. 365 00:25:38,413 --> 00:25:43,513 In your head, again and again. My head is hurting me. 366 00:25:43,514 --> 00:25:48,414 The candlestick is killing you. Soon you won't be able to remember anything. 367 00:25:49,815 --> 00:25:51,905 You can't hear a sound now. 368 00:25:53,806 --> 00:25:55,406 You can't hear anything. 369 00:25:56,807 --> 00:25:58,507 You can't hear. 370 00:26:00,999 --> 00:26:02,708 You can't remember. 371 00:26:04,509 --> 00:26:06,009 You can't remember. 372 00:26:07,810 --> 00:26:09,210 You can't remember. 373 00:26:09,999 --> 00:26:13,201 Edwards' condition is deteriorating rapidly. 374 00:26:15,202 --> 00:26:19,402 If this continues we will have to take steps to put him in a more suitable institution. 375 00:26:22,103 --> 00:26:25,403 She's exhausted. She hasn't got far to go. 376 00:26:25,404 --> 00:26:27,604 Elaine, 377 00:26:27,605 --> 00:26:30,105 do you think you could manage it here alone for the weekend? 378 00:26:30,106 --> 00:26:31,506 Certainly. Why? 379 00:26:31,707 --> 00:26:33,707 The trunk should be there tomorrow. 380 00:26:35,107 --> 00:26:37,007 I've been wondering. 381 00:26:37,008 --> 00:26:39,108 There are no servants at the lodge. 382 00:26:39,109 --> 00:26:42,009 What'll happen when the trunk is delivered and there's no one to receive it? 383 00:26:42,010 --> 00:26:44,210 Nothing. They'll just leave it on the back porch. 384 00:26:44,811 --> 00:26:47,511 When are you leaving? Tomorrow. 385 00:26:48,312 --> 00:26:50,812 Dr. Harvey's due here this afternoon. 386 00:26:51,313 --> 00:26:53,613 Harvey? Coming here for what? 387 00:26:53,614 --> 00:26:55,904 Stewart requested a consultation. 388 00:26:55,905 --> 00:26:58,205 You're not going to let him examine her! Of course. 389 00:26:58,206 --> 00:26:59,906 How would it have looked if I said no? 390 00:26:59,907 --> 00:27:03,007 But he might discover something. He has no reason to be suspicious. 391 00:27:03,008 --> 00:27:05,708 You can't risk it. I won't let you do it. I know what I'm doing, Elaine. 392 00:27:05,709 --> 00:27:08,209 Darling, you're not thinking clearly. 393 00:27:08,210 --> 00:27:11,810 I've never seen thing so clearly before in my whole life. 394 00:27:31,411 --> 00:27:34,600 You will send me a report on her spinal test. Yes, Dr. Harvey. 395 00:27:35,701 --> 00:27:37,601 And the other specimens. Yes. 396 00:27:43,602 --> 00:27:45,002 You know, Richard? 397 00:27:45,503 --> 00:27:49,703 I'm not sure I completely agree this was all brought on by her husband's late arrival. 398 00:27:49,704 --> 00:27:52,204 That was a contributing circumstance. 399 00:27:52,405 --> 00:27:54,905 I feel there may have been something else. 400 00:27:54,906 --> 00:27:57,506 Well, that's always possible, of course, sir. 401 00:27:57,507 --> 00:27:59,907 But I found no evidence of it. 402 00:27:59,908 --> 00:28:01,708 Just speculation. 403 00:28:04,309 --> 00:28:06,009 Would you have a cigar, sir? 404 00:28:06,010 --> 00:28:07,210 Yes, thank you. 405 00:28:08,211 --> 00:28:11,311 Let's continue the present treatment and see how she comes along. 406 00:28:11,312 --> 00:28:12,312 Yes, sir. 407 00:28:13,213 --> 00:28:16,013 I noticed, Richard, you've been giving her sedatives. 408 00:28:17,004 --> 00:28:20,914 Yes, I have. She's been pretty difficult at times. 409 00:28:22,315 --> 00:28:23,999 I'd go easy on them. 410 00:28:24,000 --> 00:28:27,450 If she's under sedation there's no way of knowing when she comes back to normal. 411 00:28:27,451 --> 00:28:30,551 No, I plan to take her off them within the next 24 hours. 412 00:28:30,552 --> 00:28:31,552 Fine. 413 00:28:31,553 --> 00:28:33,603 By the way, how's Margaret? 414 00:28:34,404 --> 00:28:38,000 I'm joining her at the lodge. Give her my regards when you see her. 415 00:28:38,001 --> 00:28:39,401 I will, thank you, sir. 416 00:28:39,402 --> 00:28:41,502 Well, I'd better talk with the young man. 417 00:28:41,503 --> 00:28:43,503 Sometimes I wonder which are more difficult. 418 00:28:43,704 --> 00:28:45,704 Patients or their families. 419 00:28:58,005 --> 00:29:00,105 Hiya, beautiful. Hi. 420 00:29:00,106 --> 00:29:02,206 What a night. 421 00:29:02,207 --> 00:29:05,507 You don't happen to know a blonde that would like to relax with me, do you? 422 00:29:06,308 --> 00:29:07,808 That's what I thought you'd say. 423 00:29:07,809 --> 00:29:09,509 Coffee? Please. 424 00:29:10,210 --> 00:29:12,310 Poor Edwards, these storms don't do him any good. 425 00:29:12,311 --> 00:29:15,011 He kept ducking into his closet and slamming the door after him. 426 00:29:15,012 --> 00:29:16,712 I finally had to lock it. 427 00:29:18,113 --> 00:29:20,613 How's your patient? All right, I guess. 428 00:29:21,214 --> 00:29:23,214 I was talking with her husband. It's kinda tough.., 429 00:29:23,215 --> 00:29:25,415 coming home and finding your wife in that condition. 430 00:29:25,416 --> 00:29:26,416 Yes. 431 00:29:27,317 --> 00:29:29,917 I can't figure Dr. Cross's treatment. 432 00:29:30,818 --> 00:29:32,908 Why keep the poor guy from seeing his wife? 433 00:29:33,409 --> 00:29:36,309 I think it would help snap her out of it if she saw more of him. 434 00:29:36,310 --> 00:29:38,510 Dr. Cross doesn't want her to get excited. 435 00:29:38,511 --> 00:29:41,211 After all, the attack was brought on by worry over him. 436 00:29:41,612 --> 00:29:42,812 Yeah. 437 00:29:44,213 --> 00:29:45,500 That was close. 438 00:31:19,701 --> 00:31:21,101 It's time to turn in. 439 00:31:21,102 --> 00:31:23,402 You'd better tuck your patient in bed and get a good night's sleep. 440 00:31:23,403 --> 00:31:25,103 Yes, I should be up there now. 441 00:31:25,104 --> 00:31:27,604 Tell me, is it true that doctors get a night off once in a while? 442 00:31:27,605 --> 00:31:30,205 If you had a night off, you wouldn't know what to do with it. 443 00:31:30,206 --> 00:31:31,806 Wouldn't I? 444 00:31:34,007 --> 00:31:36,607 Wouldn't I. Good night, doctor. 445 00:31:36,608 --> 00:31:37,608 Good night. 446 00:31:43,709 --> 00:31:47,009 Well, another stormy weekend. It isn't my night off. 447 00:31:53,310 --> 00:31:55,810 Well, anyway, the rain will help Jane on her day off. 448 00:32:31,311 --> 00:32:32,601 Who's there? 449 00:32:32,602 --> 00:32:36,102 Why, Mr. Edwards, you shouldn't be in here. Come, I'll take you back to... 450 00:32:36,103 --> 00:32:37,303 Don't, I... 451 00:33:05,104 --> 00:33:06,304 Mr. Edwards! 452 00:33:08,705 --> 00:33:10,205 Don't be afraid. 453 00:33:14,206 --> 00:33:16,406 We won't let the storm hurt you. 454 00:33:17,307 --> 00:33:20,407 You're coming back to your room, aren't you, Mr. Edwards? 455 00:33:21,608 --> 00:33:23,508 Aren't you, Mr. Edwards? 456 00:33:29,709 --> 00:33:31,409 That's fine. 457 00:33:31,410 --> 00:33:32,800 Come along. 458 00:33:36,201 --> 00:33:38,201 Take care of him, Frank. Yes, doctor. 459 00:33:38,202 --> 00:33:39,402 Come along, sir. 460 00:33:39,403 --> 00:33:41,803 Are you all right, Elaine? Yes. 461 00:33:44,204 --> 00:33:46,204 There, there, Mrs. Stewart. It's all over... 462 00:33:46,205 --> 00:33:49,205 He killed her. He hit her on the head and killed her. 463 00:33:49,206 --> 00:33:51,606 The doctor killed her. 464 00:33:58,707 --> 00:34:00,507 Mr. Edwards became very violent last night. 465 00:34:00,508 --> 00:34:02,908 This morning they found that he had a key hidden away. 466 00:34:02,909 --> 00:34:05,509 I ordered the lock on his door to be changed. 467 00:34:05,510 --> 00:34:08,800 As for Mrs. Stewart, she's suffering from hallucinations. 468 00:34:08,801 --> 00:34:12,901 She keeps insisting that she witnessed a murder, which obviously... 469 00:34:14,402 --> 00:34:15,502 Come in. 470 00:34:17,203 --> 00:34:19,003 Oh, hello, Lieutenant. 471 00:34:19,004 --> 00:34:20,604 They told me I'd find you here. 472 00:34:20,605 --> 00:34:22,605 I hope I'm not interrupting. 473 00:34:22,606 --> 00:34:25,106 Not at all. It's kinda rough, isn't it? 474 00:34:25,107 --> 00:34:28,307 Yeah. She's out of her head. 475 00:34:28,308 --> 00:34:30,608 She's got a crazy idea she saw a murder. 476 00:34:31,309 --> 00:34:34,509 What am I going to do? You're gonna sit tight. She's in good hands. 477 00:34:34,510 --> 00:34:36,310 So they keep telling me, but... 478 00:34:36,991 --> 00:34:38,611 Well, she's getting worse. 479 00:34:38,612 --> 00:34:42,111 I'm thinking of taking her back to San Francisco to a hospital there. 480 00:34:44,212 --> 00:34:48,012 I wouldn't do that if I were you, Lieutenant. 481 00:34:48,013 --> 00:34:49,900 Dr. Cross is tops, you know that. 482 00:34:49,901 --> 00:34:53,001 You brought Harvey in to consult. You can't do any better than that. 483 00:34:53,002 --> 00:34:56,602 But I can't just sit around and watch her get worse. I've got to do something. 484 00:34:57,203 --> 00:34:59,303 Lieutenant, I wouldn't try to kid you for the world. 485 00:34:59,304 --> 00:35:03,204 So far we've tried to snap her out of it with quiet, and rest and simple foods. 486 00:35:03,205 --> 00:35:07,005 There are a dozen other things we can do. Electric therapy, insulin shock... 487 00:35:07,006 --> 00:35:12,006 Insulin shock? They use that in the army on guys who blow their tops. 488 00:35:12,007 --> 00:35:13,607 Sure they do, because it often helps. 489 00:35:13,608 --> 00:35:15,608 But you're not gonna turn it down on that account, will you? 490 00:35:15,609 --> 00:35:18,209 No. Relax. The setup here is perfect. 491 00:35:18,210 --> 00:35:19,710 Everybody's rooting for you. 492 00:35:19,711 --> 00:35:22,511 Now, just take it easy. You mean that? 493 00:35:23,612 --> 00:35:24,812 Okay. 494 00:35:26,413 --> 00:35:28,813 Say, put in a couple of extra licks, doctor. 495 00:35:29,114 --> 00:35:31,214 I'd kinda like to take her home soon. 496 00:35:31,215 --> 00:35:34,015 Okay, Lieutenant. We'll do everything we possibly can for her. 497 00:35:35,416 --> 00:35:37,216 Goodbye, doctor. Goodbye. 498 00:35:37,217 --> 00:35:38,807 Oh, I beg your pardon. 499 00:35:38,808 --> 00:35:41,108 Look at this. Mrs. Cross is dead. 500 00:35:41,109 --> 00:35:42,109 What? 501 00:35:42,810 --> 00:35:46,110 The body of Mrs. Margaret Cross, wife of the noted psychiatrist, 502 00:35:46,111 --> 00:35:50,711 has just been recovered from its resting place among the rocks at Point Lobos. 503 00:35:51,812 --> 00:35:54,312 Mrs. Cross had been missing since Friday night. 504 00:35:54,313 --> 00:35:57,703 Coroner Jess Haines has pronounced the death accidental. 505 00:36:04,704 --> 00:36:07,704 Good morning, doctor. You have our deepest sympathy. 506 00:36:07,705 --> 00:36:08,905 Thank you. 507 00:36:15,506 --> 00:36:17,506 I'm terribly sorry, doctor. 508 00:36:17,507 --> 00:36:20,607 Thank you. Would you come in, Miss Jordan? Yes, sir. 509 00:36:27,508 --> 00:36:30,208 You're the perfect picture of a heartbroken husband. 510 00:36:30,209 --> 00:36:31,509 Am I? 511 00:36:32,910 --> 00:36:34,810 I've missed you. 512 00:36:34,811 --> 00:36:38,711 Driving back there was time to think. I got to thinking about you. 513 00:36:39,312 --> 00:36:43,602 I asked myself, 'Is she worth what I've done?' 514 00:36:44,403 --> 00:36:45,703 Well? 515 00:36:53,404 --> 00:36:55,894 That was a very satisfactory answer. 516 00:36:55,895 --> 00:36:57,375 How did things go while I was away? 517 00:36:57,376 --> 00:36:59,906 Oh, darling, things are going so well I can hardly believe it. 518 00:36:59,907 --> 00:37:03,007 What do you mean? Mr. Edwards got out during the storm. 519 00:37:03,008 --> 00:37:05,008 He went into her room. What? 520 00:37:05,009 --> 00:37:07,409 He went after me. I struggled with him. 521 00:37:07,410 --> 00:37:09,810 She woke up and confused Mr. Edwards with you. 522 00:37:09,811 --> 00:37:11,511 She was thrown back into that night at the hotel. 523 00:37:11,512 --> 00:37:14,712 Oh, Elaine, that undoes everything I've tried to do. 524 00:37:14,713 --> 00:37:18,013 No, Stephens and Miss Hatfield heard her. They're convinced she's insane. 525 00:37:18,014 --> 00:37:21,114 Now, no matter what she says they'll think she has hallucinations. 526 00:37:21,115 --> 00:37:24,115 I see... But you don't see, darling. 527 00:37:24,116 --> 00:37:26,416 Before you were trying to make her fret. 528 00:37:26,417 --> 00:37:29,517 Now she can talk her head off and no one will believe her. 529 00:37:29,518 --> 00:37:32,418 If we can encourage her to talk and convince her husband that she's insane, 530 00:37:32,419 --> 00:37:34,619 we can keep her here as long as it suits us. 531 00:37:34,620 --> 00:37:36,220 Then have her committed. 532 00:37:58,121 --> 00:37:59,421 Darling... 533 00:38:00,522 --> 00:38:02,002 Janet, darling. 534 00:38:03,703 --> 00:38:04,903 It's me. 535 00:38:05,604 --> 00:38:07,104 Wake up. 536 00:38:08,905 --> 00:38:10,305 I'm here, dear. 537 00:38:19,706 --> 00:38:21,206 Paul. 538 00:38:25,007 --> 00:38:28,907 I've waited all night for you, darling. 539 00:38:30,308 --> 00:38:32,408 What took you so long? 540 00:38:32,409 --> 00:38:34,209 Don't worry. I'm with you now. 541 00:38:35,710 --> 00:38:38,410 We have to be out by morning, Paul. 542 00:38:39,911 --> 00:38:41,511 They won't let us stay. 543 00:38:45,012 --> 00:38:47,002 Lieutenant Stewart. 544 00:38:50,603 --> 00:38:52,103 You shouldn't be in here. 545 00:38:54,604 --> 00:38:57,304 Paul! It's him! 546 00:38:57,305 --> 00:38:59,999 Who is it, dear? Him! 547 00:39:00,000 --> 00:39:03,800 He killed her. He killed his wife. 548 00:39:05,001 --> 00:39:07,601 He picked something up, Paul, and he hit her with it. 549 00:39:09,002 --> 00:39:12,402 He was arguing with her and he killed her. 550 00:39:12,403 --> 00:39:14,203 I know, I know, dear. 551 00:39:14,504 --> 00:39:16,604 You've upset her, Lieutenant. You shouldn't have come in here. 552 00:39:16,605 --> 00:39:17,995 Come outside with me. 553 00:39:17,996 --> 00:39:19,496 Give her a hypodermic, nurse. 554 00:39:19,497 --> 00:39:23,097 Don't leave me here, Paul, come back! Lie down, easy... 555 00:39:23,098 --> 00:39:24,708 What is it, doctor, what's happened to her? 556 00:39:24,709 --> 00:39:27,009 Lieutenant, I'm going to be perfectly frank with you. 557 00:39:27,010 --> 00:39:30,000 What you've just heard is something I've been afraid of. 558 00:39:30,401 --> 00:39:33,901 There are times when patients emerging from amnesia 559 00:39:33,902 --> 00:39:35,802 suffer from delusions. 560 00:39:35,803 --> 00:39:39,503 It doesn't happen often. I'd hoped it wouldn't happen in her case. 561 00:39:39,504 --> 00:39:41,804 But you heard her yourself. But why? 562 00:39:42,605 --> 00:39:43,705 Well... 563 00:39:44,006 --> 00:39:45,806 it's hard to explain. 564 00:39:45,807 --> 00:39:50,207 But if you come with me, I think I might be able to clarify it for you. 565 00:39:58,108 --> 00:39:59,608 Hello, Mrs. Penny. 566 00:39:59,609 --> 00:40:02,209 Good day, doctor. How are you feeling today? 567 00:40:02,210 --> 00:40:04,510 Just fine, doctor, just fine. 568 00:40:04,511 --> 00:40:08,511 That's a lovely thing you're knitting there. It's a shawl for one of my friends. 569 00:40:08,512 --> 00:40:13,212 Everyone here treating you well? Oh, yes, they're very nice to me. 570 00:40:13,213 --> 00:40:16,773 Dr. Stephens hasn't tried to kill me with that needle for a long while now. 571 00:40:16,774 --> 00:40:18,574 Neither has Miss Hatfield. 572 00:40:19,075 --> 00:40:21,395 Haven't I told you many times, Mrs. Penny, 573 00:40:21,396 --> 00:40:23,300 that no one here is trying to kill you? 574 00:40:23,301 --> 00:40:27,701 Oh, yes they are. You all want to kill me. You're murderers, all of you. 575 00:40:27,702 --> 00:40:30,602 But I've learned. I'm too smart for you. 576 00:40:42,503 --> 00:40:45,503 What you've just heard, Lieutenant, for the second time, 577 00:40:45,704 --> 00:40:49,999 is the typical attitude of many of our patients towards the hospital staff. 578 00:40:50,000 --> 00:40:52,500 But that old lady, she seemed all right. 579 00:40:52,501 --> 00:40:56,801 Mrs. Penny is suffering from a paranoid form of dementia praecox, 580 00:40:56,802 --> 00:41:01,402 characterized either by delusions of grandeur or delusions of persecution, or both. 581 00:41:01,403 --> 00:41:04,203 The patient, when confined to the hospital, 582 00:41:04,204 --> 00:41:08,474 almost invariably becomes convinced that the doctors and nurses who are treating him 583 00:41:08,475 --> 00:41:10,975 are really murderers intent on killing him. 584 00:41:10,976 --> 00:41:15,806 This delusion is quite common among mental cases in an institution of this sort. 585 00:41:15,807 --> 00:41:18,107 Are you trying to tell me my wife is out of her mind? 586 00:41:18,108 --> 00:41:22,508 No. Out of the mind denotes complete loss of reason. 587 00:41:22,509 --> 00:41:25,009 Mrs. Stewart hasn't reached that stage. 588 00:41:25,010 --> 00:41:27,310 But she's got the same crazy ideas as the other patients. 589 00:41:27,311 --> 00:41:29,611 Right now she's merely suffering delusions. 590 00:41:30,112 --> 00:41:33,902 However, I feel it's only fair to tell you, Lieutenant, 591 00:41:33,903 --> 00:41:36,703 that this condition can become worse. 592 00:41:36,904 --> 00:41:40,999 Our fight now is to prevent further deterioration of her mind. 593 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 You've got to help her, doctor. 594 00:41:43,501 --> 00:41:45,601 You've got to get her well again. 595 00:41:46,302 --> 00:41:48,002 I'll do everything I can. 596 00:41:48,003 --> 00:41:49,503 Believe me. 597 00:42:17,700 --> 00:42:19,999 Come now, Mrs. Stewart, you shouldn't be out of bed. 598 00:42:20,000 --> 00:42:22,100 Will you help me, please? 599 00:42:22,101 --> 00:42:24,501 Please, please help me. 600 00:42:24,502 --> 00:42:26,302 Get the police here, please. 601 00:42:26,303 --> 00:42:28,403 We don't need the police, Mrs. Stewart. You come along with me and... 602 00:42:28,404 --> 00:42:31,604 You don't understand. There's nothing the matter with me. 603 00:42:31,605 --> 00:42:33,205 I want the police. 604 00:42:33,206 --> 00:42:34,806 That doctor's a murderer. 605 00:42:34,807 --> 00:42:37,007 You go back to bed and we'll call them... 606 00:42:37,008 --> 00:42:40,008 Don't talk to me as if I were crazy. I'm telling you the truth. 607 00:42:40,009 --> 00:42:42,709 Orderly! Come along, Mrs. Stewart, no one's going to hurt you. 608 00:42:42,710 --> 00:42:44,800 You're going to be all right. Orderly! 609 00:42:44,801 --> 00:42:48,601 Let me go. No, I'm not crazy! I'm not crazy! 610 00:42:50,402 --> 00:42:52,102 I wish you could have been there to see her yourself. 611 00:42:52,103 --> 00:42:53,803 Yes, I heard about it this morning. 612 00:42:53,804 --> 00:42:57,104 She had the usual delusions. She kept insisting that you were a murderer. 613 00:42:57,105 --> 00:42:59,605 You know how they get. She wanted me to call the police. 614 00:42:59,606 --> 00:43:02,006 For a moment she became very violent. 615 00:43:02,007 --> 00:43:03,707 I had to give her a sedative. 616 00:43:03,708 --> 00:43:06,458 I think we ought to do something about her. I agree with you, doctor. 617 00:43:06,459 --> 00:43:08,059 I'll be in to see her in a few minutes. 618 00:43:08,060 --> 00:43:09,260 Thank you, sir. Thank you. 619 00:43:14,361 --> 00:43:17,261 There, you see? Everything worked out just as we planned. 620 00:43:17,662 --> 00:43:18,662 Yes. 621 00:43:18,663 --> 00:43:21,903 Well, smile, darling. It's fallen right in our lap. 622 00:43:22,504 --> 00:43:26,204 You don't seem particularly pleased. I am. Of course I am, Elaine. 623 00:43:26,205 --> 00:43:27,905 Well, what are you going to do? 624 00:43:28,806 --> 00:43:33,306 I'm going to try to find something that will convince her that she's insane. 625 00:43:35,307 --> 00:43:38,107 You'd better get back to her now, darling. I'll be over in a few minutes. 626 00:43:38,108 --> 00:43:39,108 Right. 627 00:44:13,009 --> 00:44:15,009 You feeling any better today? 628 00:44:15,010 --> 00:44:19,110 I'm all right. There's nothing the matter with me. 629 00:44:19,111 --> 00:44:24,211 Miss Jordan tells me that you're still talking about some woman I'm supposed to have killed. 630 00:44:25,712 --> 00:44:29,512 I've asked you to stop thinking about such things, Mrs. Stewart. 631 00:44:30,513 --> 00:44:33,713 But it was your own wife. 632 00:44:33,714 --> 00:44:37,814 If I could prove to you that you couldn't have seen me kill my wife, 633 00:44:37,815 --> 00:44:41,115 would you believe that this is a delusion you've been suffering from? 634 00:44:43,006 --> 00:44:46,516 You were arguing with her about a divorce. 635 00:44:53,517 --> 00:44:56,517 If you look at the date on this newspaper, Mrs. Stewart, 636 00:44:56,518 --> 00:45:00,218 you will see that my wife died only a week ago. 637 00:45:01,019 --> 00:45:04,619 You have been a patient here for over three weeks now. 638 00:45:05,520 --> 00:45:07,520 Three weeks? 639 00:45:08,221 --> 00:45:09,521 That's right. 640 00:45:10,622 --> 00:45:13,722 So you see, this has all been a very vivid dream. 641 00:45:14,623 --> 00:45:18,000 You must fight these dreams, Mrs. Stewart, or they're going to become worse 642 00:45:18,001 --> 00:45:19,901 and we don't want that to happen. 643 00:45:19,902 --> 00:45:21,902 My mind is all right. 644 00:45:21,903 --> 00:45:25,803 It's not all right, Mrs. Stewart. Your mind is sick and it's getting worse. 645 00:45:25,804 --> 00:45:27,404 My mind is all right. 646 00:45:27,405 --> 00:45:30,405 You wouldn't like your husband to see you in that condition, would you? 647 00:45:31,006 --> 00:45:33,806 He doesn't even want to see you when you're like this. 648 00:45:34,407 --> 00:45:37,007 You're losing your mind, Mrs. Stewart. 649 00:45:37,008 --> 00:45:39,208 No, no... Losing your mind. 650 00:45:40,009 --> 00:45:41,209 Oh, no... 651 00:45:49,010 --> 00:45:50,410 Thank you, Miss Hatfield. 652 00:45:50,711 --> 00:45:52,911 Doctor Cross. Yes? 653 00:45:52,912 --> 00:45:54,612 There's someone in your office to see you. 654 00:45:54,613 --> 00:45:56,903 Did I have an appointment? No, sir. 655 00:45:56,904 --> 00:45:59,404 He's from the District Attorney's Office of Monterey. 656 00:46:00,405 --> 00:46:01,905 Oh, yes, thank you. 657 00:46:28,606 --> 00:46:30,206 Doctor Cross? Yes? 658 00:46:32,007 --> 00:46:33,107 How are you? My name's O'Neill. 659 00:46:33,108 --> 00:46:35,608 I'm with the District Attorney's Office in Monterey County. 660 00:46:35,609 --> 00:46:37,809 Oh, yes. What can I do for you? 661 00:46:38,310 --> 00:46:40,910 It's in connection with your wife's death, doctor. 662 00:46:42,811 --> 00:46:45,011 I thought the case had been closed. 663 00:46:45,012 --> 00:46:48,252 Something happened this week that made us consider the possibility 664 00:46:48,253 --> 00:46:51,353 that your wife didn't fall into that chasm by accident. 665 00:46:51,354 --> 00:46:53,254 I don't understand. 666 00:46:53,255 --> 00:46:55,655 A couple of days ago someone broke into Howard Lodge. 667 00:46:55,656 --> 00:46:59,356 beat Mrs. Howard into unconsciousness and made off with the valuables. 668 00:46:59,357 --> 00:47:01,957 We caught the thief day before yesterday. 669 00:47:06,858 --> 00:47:09,258 But what has that got to do with Mrs. Cross's death? 670 00:47:09,259 --> 00:47:11,459 It may not have anything to do with it. 671 00:47:13,800 --> 00:47:16,960 It occurred to us that since the Lodge was so close to your place 672 00:47:16,961 --> 00:47:19,999 the man who clubbed Mrs. Howard may have paid a visit to your wife. 673 00:47:21,100 --> 00:47:23,700 You've lived around Point Lobos for nearly ten years. 674 00:47:23,701 --> 00:47:26,301 Mrs. Cross spent much of the time there. 675 00:47:26,302 --> 00:47:29,302 She must have known those cliffs pretty well even at night. 676 00:47:29,603 --> 00:47:30,603 Yes... 677 00:47:30,999 --> 00:47:34,804 I'd hate to think that she... I'm not saying it was murder, doctor. 678 00:47:34,805 --> 00:47:36,805 I'm just checking. 679 00:47:37,106 --> 00:47:38,406 Of course. 680 00:47:38,407 --> 00:47:40,577 I'll do everything I can to help you. 681 00:47:40,578 --> 00:47:42,478 I knew you'd feel that way about it. 682 00:47:43,579 --> 00:47:46,279 Have you checked your place to see if anything was missing? 683 00:47:46,780 --> 00:47:49,180 I'm sure there isn't or I'd have noticed it. 684 00:47:49,181 --> 00:47:53,381 If it's all right with you, doctor, we'd like to have Mrs. Cross's body exhumed. 685 00:47:54,782 --> 00:47:57,602 But the coroner said... It was only a routine examination. 686 00:47:58,203 --> 00:48:01,303 Well, I don't know if that's necessary, Mr. O'Neill. 687 00:48:02,104 --> 00:48:03,604 You've got your man. 688 00:48:03,605 --> 00:48:05,305 All we've got is a drunken old tramp 689 00:48:05,306 --> 00:48:08,406 who clubbed Mrs. Howard and stole a little money and jewelry. 690 00:48:09,007 --> 00:48:12,307 We can't know about Mrs. Cross unless the body is exhumed. 691 00:48:13,508 --> 00:48:15,708 But it seems almost sacrilegious. 692 00:48:16,609 --> 00:48:18,509 Hasn't she been through enough? 693 00:48:18,510 --> 00:48:19,710 Haven't I? 694 00:48:19,711 --> 00:48:22,011 I'd hoped you'd be more understanding, doctor. 695 00:48:22,012 --> 00:48:25,612 Naturally we'll get a court order, but it would be much simpler if you... 696 00:48:27,413 --> 00:48:30,903 If this tramp killed your wife, you want to see him punished, don't you? 697 00:48:30,904 --> 00:48:32,204 Of course. 698 00:48:32,205 --> 00:48:35,305 Then you can't conscientiously object to the exhumation. 699 00:48:35,806 --> 00:48:36,906 No. 700 00:48:37,407 --> 00:48:39,607 No, Mr. O'Neill, I can't. 701 00:48:40,108 --> 00:48:43,808 If the man is guilty, he must be punished, of course. 702 00:48:43,809 --> 00:48:45,309 Thank you, doctor. 703 00:48:46,710 --> 00:48:49,910 You'll hear from me one way or the other within the next few days. 704 00:48:49,911 --> 00:48:52,311 Thank you for your cooperation. 705 00:49:12,112 --> 00:49:14,812 Darling, I've been so worried. I didn't know what had happened to you. 706 00:49:17,613 --> 00:49:19,513 Where have you been? In the city. 707 00:49:19,514 --> 00:49:22,114 When you weren't here for dinner I began to worry. 708 00:49:22,115 --> 00:49:24,905 What did the man from the District Attorney's Office want? 709 00:49:24,906 --> 00:49:28,296 They're going to exhume Margaret's body. You're not going to let them. 710 00:49:28,297 --> 00:49:30,407 I had nothing to say about it. They'd get a court order. 711 00:49:30,408 --> 00:49:33,300 But why are they... They think some prowler might have killed her. 712 00:49:33,301 --> 00:49:35,801 Prowler? They weren't looking for anything before. 713 00:49:35,802 --> 00:49:39,602 She slipped and fell and fractured her skull against the rocks. 714 00:49:40,703 --> 00:49:43,603 Now they may discover it wasn't the fall that killed her. 715 00:49:43,604 --> 00:49:45,504 They can't prove anything. No? 716 00:49:45,505 --> 00:49:48,105 Once they start asking questions I... 717 00:49:48,706 --> 00:49:50,806 That's why I went to the city. I had to make sure... 718 00:49:50,807 --> 00:49:53,007 that I hadn't overlooked anything in the apartment. 719 00:49:53,408 --> 00:49:55,808 Why didn't I report it in the first place? 720 00:49:55,809 --> 00:49:57,509 Why did I let you talk me into it? 721 00:49:57,510 --> 00:49:59,610 If it weren't for that Stewart girl... 722 00:50:00,111 --> 00:50:03,411 If they start asking questions and find her... Maybe they won't find her. 723 00:50:03,412 --> 00:50:05,612 You've taken care of everything so far. 724 00:50:05,613 --> 00:50:07,413 If we have to, we'll take care of her too. 725 00:50:07,414 --> 00:50:09,614 You're not helping much acting this way. 726 00:50:20,215 --> 00:50:24,015 If a man wanted to, if he had courage... 727 00:50:25,116 --> 00:50:27,816 he could get rid of her and no one would ever know. 728 00:50:29,117 --> 00:50:31,717 A doctor has an advantage. 729 00:50:33,418 --> 00:50:36,018 I could give her insulin shock treatment. 730 00:50:37,919 --> 00:50:40,819 Shock treatment is indicated in a case like hers. 731 00:50:41,420 --> 00:50:43,420 I could give her four injections. 732 00:50:43,421 --> 00:50:46,821 Then, with the last one, an overdose. 733 00:50:46,822 --> 00:50:48,792 No one would ever know the difference. 734 00:50:48,793 --> 00:50:50,193 Then we'd be safe. 735 00:50:50,194 --> 00:50:53,194 No matter what the District Attorney's Office found, we'd be safe. 736 00:50:53,195 --> 00:50:55,095 They'd have nothing on us, Richard. 737 00:50:55,096 --> 00:50:57,196 We could get married then. 738 00:50:57,197 --> 00:50:59,297 You'd be yourself again, Richard. 739 00:50:59,298 --> 00:51:02,298 We'd find peace and quiet here, just the two of us. 740 00:51:02,299 --> 00:51:04,299 You don't think I'd do it, do you? 741 00:51:04,300 --> 00:51:08,100 Why not? Is her life more important than ours? 742 00:51:08,101 --> 00:51:11,001 I've had enough, look, Elaine. I can't go on like this. 743 00:51:11,002 --> 00:51:12,602 Things keep piling up. 744 00:51:12,603 --> 00:51:16,303 First it was Margaret, then tricking that child so that she'd forget. 745 00:51:16,804 --> 00:51:19,304 Then convincing her that she was insane. 746 00:51:19,805 --> 00:51:22,405 There's a limit beyond which even I can't go. 747 00:51:29,606 --> 00:51:30,806 Richard... 748 00:51:30,807 --> 00:51:33,607 remember the first night I came here? 749 00:51:35,308 --> 00:51:36,408 Remember? 750 00:51:47,209 --> 00:51:49,009 You were alone. 751 00:51:50,910 --> 00:51:54,100 You were sitting here in front of the fireplace with a sick headache. 752 00:51:55,201 --> 00:51:56,701 The lights were out. 753 00:51:57,302 --> 00:52:00,502 You didn't hear me when I knocked and when I opened the door you said... 754 00:52:00,503 --> 00:52:02,703 'Oh, it's you, Miss Jordan.' 755 00:52:06,004 --> 00:52:08,504 You called me Miss Jordan then, remember? 756 00:52:10,105 --> 00:52:13,405 I told you I had to see you about Mrs. Penny's prescription. 757 00:52:14,406 --> 00:52:18,206 You talked to me and you saw that I was tired and you asked me if I wouldn't have a drink. 758 00:52:19,507 --> 00:52:21,407 I hesitated and you said... 759 00:52:22,408 --> 00:52:24,808 'I won't bite your head off, Miss Jordan.' 760 00:52:25,909 --> 00:52:27,709 We had a drink. 761 00:52:28,510 --> 00:52:29,810 Remember? 762 00:52:31,511 --> 00:52:34,011 We sat here for a long time and then... 763 00:52:34,012 --> 00:52:37,212 suddenly you laughed and you said your headache was gone. 764 00:52:38,813 --> 00:52:42,013 You asked me about my family and I told you. 765 00:52:42,914 --> 00:52:45,114 And we both laughed. 766 00:52:45,715 --> 00:52:47,015 Remember? 767 00:52:54,116 --> 00:52:56,416 Then you took me in your arms. 768 00:52:57,817 --> 00:52:59,999 I know you remember that. 769 00:53:01,700 --> 00:53:03,600 I won't do it, Elaine. 770 00:53:03,601 --> 00:53:05,201 I won't do it. 771 00:53:09,002 --> 00:53:10,302 Just a minute, I'm coming. 772 00:53:17,603 --> 00:53:19,203 Hello, doctor. 773 00:53:19,804 --> 00:53:20,904 Come in. 774 00:53:21,405 --> 00:53:24,305 I hope you hadn't gone to bed. No. 775 00:53:25,206 --> 00:53:27,706 They told me at the hospital I'd find you here. 776 00:53:27,707 --> 00:53:30,807 I didn't expect to see you so soon, Mr. O'Neill, I... 777 00:53:31,308 --> 00:53:33,808 I thought you'd phone me if there were any developments. 778 00:53:33,809 --> 00:53:36,259 I had to serve the papers. Oh, yes? 779 00:53:36,260 --> 00:53:38,260 Coroner's inquest subpoena. 780 00:53:38,261 --> 00:53:39,561 Now it's legal. 781 00:53:41,262 --> 00:53:43,062 What did the coroner find? 782 00:53:44,363 --> 00:53:46,363 Your wife was murdered, doctor. 783 00:53:48,364 --> 00:53:49,564 Oh... 784 00:53:57,065 --> 00:53:58,265 Are you sure? 785 00:53:58,266 --> 00:53:59,466 Yes, sir. 786 00:54:00,167 --> 00:54:02,007 Sit down, Mr. O'Neill. 787 00:54:06,308 --> 00:54:08,808 She was beaten over the head, suffered a fracture. 788 00:54:08,809 --> 00:54:11,209 Death was practically instantaneous. 789 00:54:11,410 --> 00:54:15,810 This prowler you told me about, do you think he did it? 790 00:54:15,811 --> 00:54:17,611 It seems so. 791 00:54:17,612 --> 00:54:21,112 He clubbed Mrs. Howard. Your wife went out the same way. 792 00:54:21,313 --> 00:54:22,413 A pattern. 793 00:54:22,414 --> 00:54:24,304 Killers usually follow a pattern. 794 00:54:24,305 --> 00:54:29,105 You don't know how she was killed, I mean, the weapon? 795 00:54:29,106 --> 00:54:32,606 She was struck with a candlestick, A candlestick? 796 00:54:32,607 --> 00:54:33,707 Are you sure? 797 00:54:34,108 --> 00:54:36,808 A heavy silver one. How can you know? 798 00:54:36,809 --> 00:54:40,209 Microscope. There were particles of silver in the wound. 799 00:54:40,210 --> 00:54:42,200 They told us it was a silver object. 800 00:54:42,201 --> 00:54:45,601 There were bits of wax mixed with the silver. They told us it was a candlestick. 801 00:54:45,702 --> 00:54:48,802 It must have been a heavy candlestick to have done the damage. 802 00:54:53,403 --> 00:54:55,003 Just routine, doctor. 803 00:54:55,304 --> 00:54:58,704 A criminal doesn't have much of a chance these days, does he? 804 00:54:59,105 --> 00:55:00,305 No, sir. 805 00:55:03,006 --> 00:55:06,306 By the way, do you have any silver candlesticks at the lodge? 806 00:55:07,007 --> 00:55:08,407 We might have. 807 00:55:08,408 --> 00:55:10,308 I'd like your permission to go through the house. 808 00:55:10,309 --> 00:55:13,909 The murderer may have left the candlestick behind, in which case we'll get fingerprints. 809 00:55:13,910 --> 00:55:17,010 If he got rid of the weapon, we may be able to find the mate. 810 00:55:17,711 --> 00:55:20,601 Then we'll know what to look for. Of course, go right ahead. 811 00:55:20,602 --> 00:55:21,602 Thanks. 812 00:55:23,303 --> 00:55:26,103 Now if we can find the candlestick, our troubles are over. 813 00:55:30,004 --> 00:55:32,304 By the way, when did you see Mrs. Cross last? 814 00:55:32,605 --> 00:55:34,005 Alive, I mean? 815 00:55:34,006 --> 00:55:37,106 Oh, a couple of weeks before she was killed. 816 00:55:37,107 --> 00:55:40,207 Why? Can you place it a little more definitely? 817 00:55:41,608 --> 00:55:46,008 I think so. Things had been piling up around here and... 818 00:55:46,009 --> 00:55:48,009 I needed a change. 819 00:55:48,010 --> 00:55:51,010 So I drove down to Point Lobos on a Friday night. 820 00:55:51,011 --> 00:55:52,401 Anyone see you? 821 00:55:52,402 --> 00:55:54,702 I don't think so. Why? 822 00:55:54,703 --> 00:55:57,703 We're trying to fix the exact time of her death. 823 00:55:57,704 --> 00:56:00,404 Well, I'm not sure anyone saw me. 824 00:56:00,405 --> 00:56:02,805 I drove down there on Friday night... 825 00:56:02,806 --> 00:56:06,006 left there around nine-thirty Saturday night. 826 00:56:07,007 --> 00:56:08,907 Well, it's not too important. 827 00:56:11,508 --> 00:56:14,808 Naturally, I want to do everything I can to help you, Mr. O'Neill. 828 00:56:14,809 --> 00:56:17,509 If I think of anything, I'll get in touch with you. 829 00:56:17,510 --> 00:56:19,810 Thanks. Sorry to bother you so late. 830 00:56:19,811 --> 00:56:20,811 That's all right. 831 00:56:24,412 --> 00:56:26,312 See you at the inquest. 832 00:56:26,613 --> 00:56:28,613 Good night, doctor. Good night. 833 00:56:52,414 --> 00:56:56,804 Wilt thou love her, comfort her, honor and keep her in sickness and in health, 834 00:56:56,805 --> 00:57:01,505 and forsaking all others, keep only unto her so long as ye both shall live? 835 00:57:02,606 --> 00:57:03,806 I do. 836 00:57:04,207 --> 00:57:08,307 What's the matter, Richard? You haven't been yourself lately. 837 00:57:08,308 --> 00:57:10,308 Something on your mind? 838 00:57:10,309 --> 00:57:12,609 Darling, what's happening with us? 839 00:57:12,610 --> 00:57:14,910 Richard, I must speak to you. 840 00:57:14,911 --> 00:57:18,511 People are talking about you and that nurse, Miss Jordan. 841 00:57:18,512 --> 00:57:21,112 How do you like my hair, Richard? 842 00:57:21,113 --> 00:57:23,313 Of course I had it dyed. 843 00:57:23,314 --> 00:57:26,514 Everyone said it makes me look years younger. 844 00:57:28,715 --> 00:57:32,915 I can give her four injections. 845 00:57:32,916 --> 00:57:36,716 Then, with the last one, an overdose. 846 00:57:51,017 --> 00:57:52,617 Then we'd be safe. 847 00:57:52,618 --> 00:57:55,718 No matter what the District Attorney's Office found, we'd be safe. 848 00:58:08,119 --> 00:58:10,019 Get me Lieutenant Stewart, please. 849 00:58:10,520 --> 00:58:14,020 The treatment itself consists of a series of shocks 850 00:58:14,021 --> 00:58:16,221 brought on by injections of insulin. 851 00:58:16,222 --> 00:58:19,952 The dosage and the degree of shock is gradually increased 852 00:58:19,953 --> 00:58:23,853 until we've reached what we feel is the limit the patient's system can stand. 853 00:58:23,854 --> 00:58:25,954 Well, if you do give Janet this insulin, 854 00:58:25,955 --> 00:58:27,755 how certain can you be that it'll help her? 855 00:58:27,756 --> 00:58:30,756 I'm neither a miracle man nor a prophet, Lieutenant. 856 00:58:30,757 --> 00:58:34,157 If medicine were an exact science, and not an art, 857 00:58:34,158 --> 00:58:35,858 I might be able to tell you. 858 00:58:35,859 --> 00:58:37,859 But you think there's a chance. 859 00:58:38,160 --> 00:58:39,860 Yes, I do. 860 00:58:42,161 --> 00:58:44,261 I... I have seen it work in the army. 861 00:58:47,162 --> 00:58:49,062 All right, doctor. Go ahead and try. 862 00:58:49,063 --> 00:58:52,063 Fine. We'll begin the treatment tomorrow morning. 863 00:59:48,000 --> 00:59:50,364 Give her about an hour and a half. 864 01:00:19,865 --> 01:00:21,265 Doctor... 865 01:00:23,066 --> 01:00:24,266 Paul... 866 01:00:34,567 --> 01:00:36,067 Now watch her. 867 01:01:06,668 --> 01:01:08,268 Dextrose. We'll bring her out now. 868 01:02:18,669 --> 01:02:21,809 Is Dr. Harvey in? Yes, he's in. Do you have an appointment? 869 01:02:25,110 --> 01:02:28,010 I'll be glad to consult with you, doctor... I'm sorry to break in this way... 870 01:02:29,111 --> 01:02:30,911 My secretary will make the appointment. 871 01:02:30,912 --> 01:02:32,912 I had to see you, doctor, It's about my wife. 872 01:02:32,913 --> 01:02:35,513 She's been getting insulin shock treatments... Now, just a moment, young man. 873 01:02:35,514 --> 01:02:37,514 Oh, it's Lieutenant Stewart. 874 01:02:37,515 --> 01:02:40,615 Well, we've had some wonderful results with insulin. 875 01:02:40,616 --> 01:02:44,816 But after three treatments she still insists she saw Dr. Cross murder his wife with a candlestick. 876 01:02:44,817 --> 01:02:47,807 Murder his wife? Yes, and she says he's trying to kill her now. 877 01:02:47,808 --> 01:02:50,208 Well, that's a very common delusion. 878 01:02:50,209 --> 01:02:53,809 Mrs. Cross is dead. And Dr. Cross did live in our hotel. 879 01:02:53,810 --> 01:02:55,800 You and the Crosses were in the same hotel? 880 01:02:55,801 --> 01:02:56,999 The Belmont Arms. 881 01:02:57,000 --> 01:02:58,300 I see. 882 01:02:59,001 --> 01:03:01,201 And when was it she said that? Yesterday? 883 01:03:01,202 --> 01:03:02,502 Yes. After the treatment. 884 01:03:07,503 --> 01:03:10,503 You realize it's hard to make generalizations. 885 01:03:11,204 --> 01:03:15,804 But as a rule, the patient is completely normal immediately after insulin shock. 886 01:03:16,305 --> 01:03:20,405 They may relapse into the hallucination after this illusive period. 887 01:03:20,406 --> 01:03:24,706 But at that moment, no matter how bad the case... 888 01:03:24,707 --> 01:03:27,107 the patient speaks the truth. 889 01:03:27,108 --> 01:03:29,408 You're telling me in your own way that... 890 01:03:30,109 --> 01:03:31,909 that Janet's normal. 891 01:03:31,910 --> 01:03:33,600 That she's got something on Cross 892 01:03:33,601 --> 01:03:35,700 and he's pretending she's crazy to save his own neck. 893 01:03:35,701 --> 01:03:37,301 I'm not saying quite that, but... 894 01:03:38,702 --> 01:03:40,502 Will you read this, doctor? 895 01:03:54,003 --> 01:03:56,303 Get Dr. Cross at the sanatorium, please. 896 01:04:00,504 --> 01:04:02,704 It seems inconceivable. 897 01:04:06,805 --> 01:04:08,000 Hello, Dr. Cross? 898 01:04:08,001 --> 01:04:11,101 I'm sorry, Dr. Harvey. Dr. Cross is with Mrs. Stewart. 899 01:04:11,102 --> 01:04:14,002 No, sir. This is Dr. Stephen's day off. 900 01:04:14,003 --> 01:04:16,203 I see. Thank you. 901 01:04:20,204 --> 01:04:22,304 Well, Lieutenant, I think a trip is in order. 902 01:04:46,405 --> 01:04:48,905 She's the only one who knows, Richard. 903 01:04:49,406 --> 01:04:52,006 No matter what O'Neill says or anyone else... 904 01:04:52,707 --> 01:04:55,507 if she's out of the way, we've nothing to worry about. 905 01:05:00,408 --> 01:05:04,008 They can hint and guess all they want, but without her they have nothing. 906 01:05:48,309 --> 01:05:50,109 I can't do it, Elaine. 907 01:05:50,110 --> 01:05:52,210 Dextrose. I've got to bring her out of it. 908 01:05:52,911 --> 01:05:55,211 No. No, you can't! 909 01:05:55,212 --> 01:05:58,212 Dick, you can't. Dextrose, Elaine, I've got to save her, I've got to! 910 01:05:58,213 --> 01:05:59,963 You can't, I won't let you. We've got to go through with it. 911 01:05:59,964 --> 01:06:01,500 You don't understand, I can't go through with it... 912 01:06:01,501 --> 01:06:03,801 It's her life or ours! No one will ever know. Elaine! 913 01:06:03,802 --> 01:06:05,602 Richard, listen to me! Let go of me! 914 01:06:05,603 --> 01:06:07,703 Richard, I love you! 915 01:06:08,004 --> 01:06:09,204 Richard! 916 01:06:09,205 --> 01:06:10,205 Richard! 917 01:06:42,706 --> 01:06:44,506 Dr. Cross, where is he? With Mrs. Stewart. 918 01:06:44,507 --> 01:06:46,007 Come along, we may need you. 919 01:06:54,108 --> 01:06:55,508 Adrenaline, quickly. 920 01:07:33,209 --> 01:07:35,409 Don't worry, son, she'll come out of it in a couple of hours 921 01:07:35,410 --> 01:07:38,010 and you'll be able to take her home in two or three days. 922 01:07:38,011 --> 01:07:40,211 I'm very grateful to you, doctor. 923 01:07:55,412 --> 01:07:56,902 Paul. 924 01:07:56,903 --> 01:07:58,903 Oh, Janet, darling. 925 01:08:02,904 --> 01:08:04,704 September, 13th, 926 01:08:05,605 --> 01:08:07,905 in the case of Janet Stewart. 927 01:08:09,606 --> 01:08:12,206 I gave her insulin shock again today 928 01:08:12,207 --> 01:08:14,007 for the fourth time. 929 01:08:20,708 --> 01:08:22,408 Can you give me a minute? 930 01:08:22,409 --> 01:08:23,509 Thank you. 931 01:08:28,310 --> 01:08:31,510 Dr. Harvey completed the treatment successfully. 932 01:08:33,011 --> 01:08:35,011 The case is closed. 933 01:09:21,412 --> 01:09:26,412 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 74213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.