Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,220
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,230 --> 00:00:10,500
Shark
Final Episode
3
00:00:17,320 --> 00:00:19,060
Is the money ready?
4
00:00:20,420 --> 00:00:23,500
I need to get on a
boat to China tonight.
5
00:00:23,500 --> 00:00:29,110
How about staying hidden in Korea
until things quiet down?
6
00:00:30,450 --> 00:00:35,680
I guess you're feeling stingy
now that the job is done?
7
00:00:35,680 --> 00:00:41,550
I just didn't want you to make any hasty
decisions that you might regret later.
8
00:00:41,550 --> 00:00:44,440
I don't want your concern. Just
give me the money you promised.
9
00:00:44,440 --> 00:00:46,770
Tell me the time and place.
10
00:00:46,770 --> 00:00:51,470
Send Choi Byung Ki to meet me at
Incheon Port in an hour and a half.
11
00:00:51,470 --> 00:00:56,600
If you don't keep your promise,
you'll definitely regret it.
12
00:00:58,040 --> 00:01:03,990
Don't worry. I, for one, want
you to leave Korea quietly.
13
00:01:04,610 --> 00:01:10,010
Once I get rid of Choi Byung Ki,
I don't care to stay in Korea.
14
00:01:29,730 --> 00:01:32,270
You mean Jun's dead?
15
00:01:32,270 --> 00:01:35,240
It seems they're searching
for his body at the moment.
16
00:01:40,730 --> 00:01:42,900
Why are you just standing there?
17
00:01:43,330 --> 00:01:47,090
We need to know the exact spot it happened
and where his body might've floated--
18
00:01:47,090 --> 00:01:48,900
I told you where he fell into the water!
19
00:01:55,350 --> 00:01:56,650
Yes?
20
00:02:15,860 --> 00:02:18,140
- The dinner was delicious.
- My pleasure.
21
00:02:21,610 --> 00:02:23,500
Prosecutor Kim.
22
00:02:25,550 --> 00:02:27,130
Work hard, okay?
23
00:02:27,930 --> 00:02:29,330
Do your best.
24
00:02:36,650 --> 00:02:38,050
Prosecutor Kim.
25
00:02:43,050 --> 00:02:47,420
I called, but you weren't picking up,
so I've been waiting for an hour.
26
00:02:47,420 --> 00:02:49,200
Why are you here?
27
00:02:49,260 --> 00:02:52,670
I heard you're investigating
my hotel's slush funds.
28
00:02:53,560 --> 00:02:54,960
So?
29
00:02:55,430 --> 00:02:58,760
I came here to give you something.
30
00:03:00,550 --> 00:03:02,950
Everyone seems to think
very little of us prosecutors.
31
00:03:04,500 --> 00:03:06,870
Look here, Director Oh Joon Young.
32
00:03:07,310 --> 00:03:10,310
You guys might be able to
get away with it for now...
33
00:03:10,310 --> 00:03:14,100
But I'm going to get to the
bottom of Gaya's dirty secrets.
34
00:03:14,100 --> 00:03:18,140
No matter how many years
it'll take, I'll dig. Got it?
35
00:03:19,830 --> 00:03:21,460
That's why I'm here.
36
00:03:27,630 --> 00:03:31,680
These are files pertaining to
Gaya's hidden assets in Japan.
37
00:03:32,250 --> 00:03:37,190
I got these from the lawyer who manages
Chairman Jo's slush funds in Japan.
38
00:03:37,190 --> 00:03:39,180
Why are you giving me this?
39
00:03:40,090 --> 00:03:43,620
I think the best thing for Gaya's
future is to be investigated
40
00:03:43,620 --> 00:03:49,640
and start over with a clean slate,
even though it may be hard for a while.
41
00:03:50,260 --> 00:03:58,080
But please help me, and not Chairman Jo,
become the one who runs the new Gaya.
42
00:05:01,720 --> 00:05:03,330
Open the bag.
43
00:05:16,350 --> 00:05:17,890
What about the checks?
44
00:05:27,650 --> 00:05:30,660
Put the checks back in the bag.
45
00:05:43,350 --> 00:05:44,950
You were right.
46
00:05:45,590 --> 00:05:49,450
Han Yi Soo was using me all along.
47
00:05:51,260 --> 00:05:55,830
I'm grateful that you told me the truth.
48
00:05:57,050 --> 00:05:59,270
But there's something
I'm curious about.
49
00:06:01,550 --> 00:06:06,990
How did you witness Han
Young Man killing my father?
50
00:06:08,830 --> 00:06:15,400
You said you saw it with your own eyes.
Doesn't that mean you were there too?
51
00:06:18,350 --> 00:06:21,170
So after thinking about it...
52
00:06:21,170 --> 00:06:23,370
I found the answer.
53
00:06:24,310 --> 00:06:31,710
If Han Young Man hadn't killed my
father, then you would've done it.
54
00:06:32,310 --> 00:06:34,210
That was my conclusion.
55
00:06:34,210 --> 00:06:38,450
Now that you've gotten what you
wanted, how about leaving?
56
00:06:41,920 --> 00:06:44,160
What I want is you.
57
00:06:44,540 --> 00:06:46,560
Police! Don't move!
58
00:06:46,670 --> 00:06:47,830
Freeze!
59
00:06:48,680 --> 00:06:51,040
Put your hands above your head!
60
00:07:06,050 --> 00:07:09,150
You're under arrest for the murder
of Detective Oh Dong Jin...
61
00:07:09,150 --> 00:07:13,520
for the hit-and-run of Chief Prosecutor Oh
Hyun Shik, and for kidnapping Han Yi Hyun.
62
00:07:13,520 --> 00:07:15,760
- Put him in the car.
- Yes, sir.
63
00:07:30,290 --> 00:07:32,000
Whose idea was this?
64
00:07:38,850 --> 00:07:40,370
Where's Yi Soo?
65
00:07:40,640 --> 00:07:42,450
- I don't know.
- Why you!
66
00:07:42,550 --> 00:07:44,530
If you don't know,
then who knows?
67
00:07:45,110 --> 00:07:47,630
Um... he just said he'd call me later.
68
00:07:48,500 --> 00:07:50,280
You'd better come back to Seoul.
69
00:07:50,730 --> 00:07:51,830
Okay.
70
00:07:55,650 --> 00:07:57,150
Wait! Um...
71
00:07:57,620 --> 00:07:59,230
That's my money.
72
00:08:33,220 --> 00:08:36,640
If you have something
to say, then say it.
73
00:08:37,230 --> 00:08:40,380
I know that you can't forgive me.
74
00:08:40,960 --> 00:08:45,680
And I know that I don't deserve
to ask for your forgiveness.
75
00:08:45,850 --> 00:08:47,340
And so?
76
00:08:48,300 --> 00:08:51,260
It may be useless saying this to you...
77
00:08:51,930 --> 00:08:59,550
But my father lived his whole
life regretting what he did.
78
00:09:02,560 --> 00:09:04,860
I'm not asking for your forgiveness...
79
00:09:05,270 --> 00:09:06,740
But...
80
00:09:08,600 --> 00:09:12,280
I just wanted you to know that.
81
00:09:12,280 --> 00:09:14,170
When I found out the truth...
82
00:09:15,200 --> 00:09:20,240
I resented you so much that
I even wanted to kill Hae Woo.
83
00:09:20,240 --> 00:09:22,090
I hated you so much.
84
00:09:22,670 --> 00:09:24,160
But...
85
00:09:24,700 --> 00:09:27,400
You've already been
through a lot of pain.
86
00:09:28,420 --> 00:09:29,730
And...
87
00:09:31,050 --> 00:09:34,460
You're the only family I have left.
88
00:09:35,620 --> 00:09:38,710
Still, this doesn't mean
I've forgiven your father.
89
00:09:38,950 --> 00:09:43,580
If you want to make it up to me, you
need to make Chairman Jo face justice.
90
00:09:44,320 --> 00:09:48,410
Only then will both you and I...
91
00:09:48,650 --> 00:09:50,470
feel less regret.
92
00:09:59,920 --> 00:10:01,280
Director!
93
00:10:02,730 --> 00:10:04,580
Sorry for calling you
out of the blue.
94
00:10:04,580 --> 00:10:06,260
Oh, it's fine.
95
00:10:06,260 --> 00:10:09,720
I wasn't doing anything
anyway. So what's up?
96
00:10:10,180 --> 00:10:12,660
- I have a favor to ask.
- A favor?
97
00:10:14,630 --> 00:10:16,430
Please give this to Secretary Jang.
98
00:10:21,420 --> 00:10:22,910
Um, sir...
99
00:10:24,600 --> 00:10:28,080
Secretary Jang actually planted...
100
00:10:28,900 --> 00:10:30,230
So what I mean is...
101
00:10:30,230 --> 00:10:32,000
How should I say this?
102
00:10:32,050 --> 00:10:35,580
To be more precise, Secretary Jang
didn't want to, but the Chairman--
103
00:10:35,580 --> 00:10:38,680
I know that she was listening in on me.
104
00:10:39,950 --> 00:10:43,050
Yet you're still asking
me to give this to her?
105
00:10:43,050 --> 00:10:44,830
Don't worry and give it to her.
106
00:10:44,830 --> 00:10:48,950
And she might have someone
following her, so be careful.
107
00:10:48,950 --> 00:10:50,050
Someone following her?
108
00:10:51,540 --> 00:10:53,100
Please do this for me.
109
00:10:54,930 --> 00:10:56,050
Sir!
110
00:10:58,080 --> 00:11:00,160
Where are you going?
111
00:11:02,440 --> 00:11:04,450
We'll meet again soon, Dong Soo.
112
00:11:04,450 --> 00:11:05,760
Yes, of course. We'll meet--
113
00:11:13,400 --> 00:11:15,450
Why did he talk to
me in the casual form?
114
00:11:16,120 --> 00:11:20,810
Kidnapping of Han Yi Hyun, hit-and-run
of Chief Prosecutor Oh Hyun Shik...
115
00:11:20,810 --> 00:11:22,480
and murder of Detective Oh Dong Jin.
116
00:11:22,480 --> 00:11:24,520
You're responsible for all
of them, correct?
117
00:11:24,520 --> 00:11:26,390
Who instructed you?
118
00:11:31,450 --> 00:11:36,440
You also killed Han Young Man and
ran over Han Yi Soo 12 years ago...
119
00:11:36,440 --> 00:11:40,070
but you received orders to do so
from someone else. Is that correct?
120
00:11:46,720 --> 00:11:50,170
Who ordered you to deliver
the money to Kim Soo Hyun?
121
00:11:52,290 --> 00:11:54,990
You want to take the full blame?
122
00:12:10,360 --> 00:12:13,130
They're all fake, including the checks.
123
00:12:13,130 --> 00:12:16,110
I think they were going to
kill Detective Kim.
124
00:12:17,050 --> 00:12:22,450
If we want to prosecute Chairman Jo, either
Choi Byung Ki testifies, or we find proof.
125
00:12:22,450 --> 00:12:26,160
One of the two needs to happen
if we want to do anything.
126
00:12:27,850 --> 00:12:29,940
I'll try talking to him.
127
00:12:31,480 --> 00:12:33,240
[Currently recording a testimony]
128
00:12:37,200 --> 00:12:38,200
Hello?
129
00:12:38,200 --> 00:12:39,210
It's me.
130
00:12:43,080 --> 00:12:45,180
Is Choi Byung Ki talking?
131
00:12:45,650 --> 00:12:48,330
Is that why you called me?
132
00:12:49,050 --> 00:12:51,280
Sorry I didn't tell you in advance.
133
00:12:51,600 --> 00:12:54,750
I had no choice if I wanted
to trick Chairman Jo.
134
00:12:55,650 --> 00:12:58,070
Are you okay?
135
00:12:58,070 --> 00:12:59,220
Yeah.
136
00:12:59,350 --> 00:13:03,000
- You know Choi Byung Ki has a wife, right?
- Yeah.
137
00:13:05,020 --> 00:13:10,490
Chairman Jo might be holding his wife
and his son in the US hostage.
138
00:13:10,490 --> 00:13:13,350
So that's why he's not talking?
139
00:13:14,300 --> 00:13:16,270
It's possible.
140
00:13:16,500 --> 00:13:19,700
Tell Choi that his wife
and son are safe.
141
00:13:19,700 --> 00:13:21,540
Then he'll probably talk.
142
00:13:23,050 --> 00:13:24,400
I got it.
143
00:13:25,300 --> 00:13:26,740
Also...
144
00:13:26,740 --> 00:13:30,640
I got the USB drive
from Secretary Jang.
145
00:13:30,640 --> 00:13:35,230
Soo Hyun told me. Don't do
anything yet. I have a plan.
146
00:13:36,900 --> 00:13:39,950
I... already gave it to a reporter.
147
00:13:42,090 --> 00:13:45,050
If Chairman Jo finds out,
you could be in danger.
148
00:13:45,480 --> 00:13:48,860
Don't worry about me.
I'm hanging up.
149
00:14:42,480 --> 00:14:47,260
Even if you don't say anything,
everything will eventually be revealed.
150
00:14:48,050 --> 00:14:53,840
That document that so many people lost their
lives over is already in the hands of a reporter.
151
00:14:57,350 --> 00:15:05,160
Now, can you start by telling me since when
you and my grandfather knew each other?
152
00:15:10,050 --> 00:15:12,100
I'm curious about your motive.
153
00:15:12,850 --> 00:15:17,380
Is Han Yi Soo so important to you that
you're willing to sacrifice your family?
154
00:15:17,380 --> 00:15:22,660
Do you think that I'm trying to prosecute
my grandfather for only Yi Soo's sake?
155
00:15:22,660 --> 00:15:24,030
Are you not?
156
00:15:24,550 --> 00:15:30,690
Once the truth gets out, Gaya Hotel
will suffer an unimaginable blow.
157
00:15:31,190 --> 00:15:35,230
And I will have to resign from my job.
158
00:15:36,180 --> 00:15:43,620
You're wrong if you think that
I'm sacrificing all this for Yi Soo.
159
00:15:44,750 --> 00:15:47,400
This might've started with Yi Soo...
160
00:15:47,990 --> 00:15:50,480
But not now.
161
00:15:50,480 --> 00:15:53,230
Then is it because you feel
you're on a mission?
162
00:15:56,250 --> 00:16:00,950
It's because I want to
ask for forgiveness.
163
00:16:03,290 --> 00:16:06,310
All those innocent
people that were killed...
164
00:16:06,310 --> 00:16:12,070
I want to ask for their forgiveness
on behalf of my grandfather.
165
00:16:15,250 --> 00:16:17,890
It's still not too late for you.
166
00:16:17,890 --> 00:16:20,670
Please don't miss your chance
to ask for forgiveness.
167
00:16:26,750 --> 00:16:29,730
I want to speak with Han
Yi Soo over the phone.
168
00:16:51,930 --> 00:16:53,210
It's me.
169
00:16:53,850 --> 00:16:59,100
Choi Byung Ki wants to talk to you.
170
00:16:59,850 --> 00:17:01,390
Hold on a second.
171
00:17:08,580 --> 00:17:11,170
I'm sorry to see you're still alive.
172
00:17:12,050 --> 00:17:16,420
Well, I for one am grateful
that you're alive, Choi Byung Ki.
173
00:17:18,920 --> 00:17:21,620
I have something I need to tell you.
174
00:17:22,640 --> 00:17:24,120
Go ahead and tell me.
175
00:17:24,360 --> 00:17:27,790
My wife's birthday is in two days.
176
00:17:29,300 --> 00:17:30,870
And?
177
00:17:31,250 --> 00:17:37,420
She really wanted a necklace,
but since I'm here, I can't visit her.
178
00:17:37,900 --> 00:17:41,080
So are you asking me
to go in your place?
179
00:17:41,080 --> 00:17:42,340
Yeah.
180
00:17:42,750 --> 00:17:46,230
Since I'm here thanks to you.
181
00:17:47,300 --> 00:17:50,430
I don't think that's
a tough favor to ask.
182
00:17:50,800 --> 00:17:54,970
If I promise to visit her,
will you confess?
183
00:17:55,350 --> 00:17:57,400
That I can't promise.
184
00:18:00,360 --> 00:18:02,680
That's not a fair deal.
185
00:18:02,780 --> 00:18:05,920
Deals are usually unfair.
186
00:18:06,410 --> 00:18:09,470
Make sure you buy a necklace for her.
187
00:18:09,470 --> 00:18:12,870
And throw away the necklace
she's currently wearing.
188
00:18:14,670 --> 00:18:16,580
I'm done talking.
189
00:18:18,620 --> 00:18:20,380
I'll call you back.
190
00:18:23,050 --> 00:18:25,180
What in the world
are you thinking?
191
00:18:28,520 --> 00:18:34,830
I know you can hear me, so shall
we start again from the beginning?
192
00:18:37,870 --> 00:18:42,450
He said someone might be following you,
so I should give it to you directly.
193
00:18:45,570 --> 00:18:47,360
Did he say anything else?
194
00:18:47,750 --> 00:18:49,930
'Let's meet again soon.'
195
00:18:50,250 --> 00:18:52,410
That's about all he said...
196
00:18:53,510 --> 00:18:57,710
Oh, and he already knew that
you were listening in on him.
197
00:19:01,940 --> 00:19:05,850
Oh, not because I told him, but
he knew about it long before.
198
00:19:06,390 --> 00:19:08,340
Yet, even so...
199
00:19:08,690 --> 00:19:12,730
Just know that he's
always trusted you.
200
00:19:32,710 --> 00:19:33,870
Hello?
201
00:19:33,870 --> 00:19:35,870
Did you meet Dong Soo yet?
202
00:19:35,870 --> 00:19:37,410
Director?
203
00:19:37,510 --> 00:19:39,890
The USB drive has information
for a press release.
204
00:19:39,890 --> 00:19:43,100
You'll know when you read it.
205
00:19:43,870 --> 00:19:47,700
Distribute it to newspapers the day
before the hotel's grand opening.
206
00:19:48,700 --> 00:19:54,010
I thought someone might be following
you, so I couldn't deliver it myself.
207
00:19:55,530 --> 00:19:59,870
Are you... trusting me with this?
208
00:20:03,750 --> 00:20:05,370
I'm sorry for--
209
00:20:05,370 --> 00:20:10,160
You can apologize to me in person later.
For now, please do this for me.
210
00:20:15,200 --> 00:20:16,580
What did he say?
211
00:20:18,890 --> 00:20:21,720
He just said what he needed to
and hung up, as usual.
212
00:20:24,780 --> 00:20:28,130
Let's sleep tonight and resume
the interrogation tomorrow.
213
00:20:28,130 --> 00:20:31,230
It's okay. I'll just take a short
break and resume afterwards.
214
00:20:31,230 --> 00:20:35,300
If we interrogate late into the night,
they'll say we're being too harsh.
215
00:20:35,300 --> 00:20:38,210
They might even make us
end our interrogation.
216
00:20:39,340 --> 00:20:42,230
Then I'll come back tomorrow morning.
217
00:20:42,230 --> 00:20:44,150
- You did some hard work.
- You too.
218
00:20:44,150 --> 00:20:45,440
See you later.
219
00:20:49,260 --> 00:20:50,710
Sorry.
220
00:20:50,910 --> 00:20:53,930
Oh, Officer Kwon!
What brings you here?
221
00:20:53,960 --> 00:20:56,760
I heard the suspect for the murder
of Detective Oh has been captured.
222
00:20:56,760 --> 00:20:59,400
You're Detective Byeon Bang Jin, right?
223
00:20:59,400 --> 00:21:01,190
Yes... And who are you?
224
00:21:01,190 --> 00:21:02,840
I'm Officer Kwon Tae Ho.
225
00:21:02,840 --> 00:21:05,380
I've been transferred here
from Busan about a month ago.
226
00:21:05,380 --> 00:21:07,580
He's in charge of investigating
Detective Oh's murder.
227
00:21:07,580 --> 00:21:08,870
Oh, I see.
228
00:21:10,620 --> 00:21:13,690
He's not going to say
anything if you meet him.
229
00:21:13,690 --> 00:21:16,230
I just want to see
what he looks like.
230
00:21:16,500 --> 00:21:19,450
I'll just ask him a few questions
about the murder of Detective Oh.
231
00:21:19,450 --> 00:21:20,480
Okay.
232
00:21:46,200 --> 00:21:49,190
Do you recognize me?
233
00:21:51,900 --> 00:21:54,170
I believe this is our
first time meeting...
234
00:22:01,700 --> 00:22:03,730
Here's some medicine
for your diabetes.
235
00:22:05,380 --> 00:22:09,300
If you care about your wife
and your son in the US...
236
00:22:09,300 --> 00:22:11,550
you should treat your diabetes.
237
00:22:11,950 --> 00:22:13,610
Am I right?
238
00:22:15,060 --> 00:22:17,580
Better not to have any second thoughts.
239
00:22:18,030 --> 00:22:21,460
I've already sent someone
to go to your wife.
240
00:22:24,430 --> 00:22:27,020
I knew this was going to happen.
241
00:22:27,570 --> 00:22:29,290
What was going to happen?
242
00:22:40,950 --> 00:22:42,590
Somebody help!
243
00:22:43,350 --> 00:22:45,020
What's going on?!
244
00:22:47,430 --> 00:22:49,200
Anyone there?
245
00:22:52,230 --> 00:22:53,720
What happened?
246
00:22:53,900 --> 00:22:56,780
Call a paramedic! Hurry!
247
00:22:59,510 --> 00:23:01,050
Choi Byung Ki!
248
00:23:07,200 --> 00:23:08,850
Call an ambulance!
249
00:23:08,850 --> 00:23:10,490
They're on their way.
250
00:23:11,070 --> 00:23:12,340
How did this happen?
251
00:23:12,340 --> 00:23:17,550
I was going to ask him some questions, but
suddenly he swallowed a pill from his pocket.
252
00:23:17,550 --> 00:23:18,550
What?!
253
00:23:18,550 --> 00:23:21,010
He must've been hiding
the pill in his pants.
254
00:23:22,490 --> 00:23:25,870
What did you tell him?
What the heck did you say?!
255
00:23:25,870 --> 00:23:28,730
I just asked him about the murder.
256
00:23:28,730 --> 00:23:33,310
You know how hard it was to arrest
him? How can we lose him like this?!
257
00:23:33,310 --> 00:23:35,690
I'm the one who's going crazy here!
258
00:23:35,690 --> 00:23:38,500
I've lost my suspect and now
I can't pursue my case!
259
00:23:38,500 --> 00:23:40,480
I'm really going nuts here!
260
00:23:43,840 --> 00:23:45,560
Call headquarters.
261
00:23:45,710 --> 00:23:48,500
- Don't let anyone come in here.
- Okay.
262
00:23:49,400 --> 00:23:50,650
As for you...
263
00:23:50,920 --> 00:23:54,370
You stay here and don't move until
the people from headquarters arrive.
264
00:23:54,370 --> 00:23:55,550
All right!
265
00:23:57,000 --> 00:23:59,070
This is crazy!
266
00:24:09,400 --> 00:24:10,920
Yes, Detective Byeon?
267
00:24:10,920 --> 00:24:13,750
Choi Byung Ki took a poison capsule.
268
00:24:17,250 --> 00:24:19,090
[Hae Woo]
269
00:24:38,040 --> 00:24:39,200
Hey, you're here.
270
00:24:41,220 --> 00:24:43,810
Did you want to see me
about the article?
271
00:24:43,810 --> 00:24:46,580
I didn't get to write
even a single line of it.
272
00:24:47,820 --> 00:24:51,110
My boss said that I can't write it
unless I have absolute proof.
273
00:24:52,070 --> 00:24:57,610
It was a hard decision for you to entrust me
with it, but I guess I'm not competent enough.
274
00:24:59,320 --> 00:25:02,240
I thought about just publishing it online.
275
00:25:02,880 --> 00:25:05,320
But frankly, I was scared to do so.
276
00:25:05,630 --> 00:25:10,560
And I thought it could have an
impact on the poor in our society.
277
00:25:12,550 --> 00:25:14,610
There's no solution.
There's no way.
278
00:25:18,200 --> 00:25:19,510
Hey, it's me.
279
00:25:21,660 --> 00:25:25,500
During the Jeochook Bank corruption scandal,
he hacked into the bank's computers
280
00:25:25,500 --> 00:25:28,820
found records of corruption, and
gave them to the Prosecutor's Office.
281
00:25:28,820 --> 00:25:30,250
A hacker?
282
00:25:30,920 --> 00:25:32,200
Yeah.
283
00:25:32,530 --> 00:25:34,200
Ah...
284
00:25:40,920 --> 00:25:43,310
I read it all. Pretty fun to read.
285
00:25:43,310 --> 00:25:46,600
F-fun? I thought it was scary...
286
00:25:47,090 --> 00:25:50,980
So you want as many people
to see this as possible, right?
287
00:25:50,980 --> 00:25:53,940
Do you think you can do it?
288
00:25:53,940 --> 00:25:56,020
It's something the public must know.
289
00:25:56,020 --> 00:25:57,780
Your life could be endangered.
290
00:25:57,780 --> 00:25:59,830
Something bad might even happen to you.
291
00:26:00,450 --> 00:26:04,500
If I do it, they'll never be
able to trace my IP address.
292
00:26:04,800 --> 00:26:08,610
Besides, I have a prosecutor as an
accomplice, so why should I worry?
293
00:26:15,370 --> 00:26:17,370
All right, I'll be leaving now.
294
00:26:17,370 --> 00:26:21,570
I'll go with you. Since I'm an accomplice
too, I might as well watch you work.
295
00:26:21,570 --> 00:26:22,780
Sure.
296
00:26:24,610 --> 00:26:26,020
Get home safely.
297
00:26:26,420 --> 00:26:27,480
Okay.
298
00:26:40,400 --> 00:26:41,740
Joon Young...
299
00:26:50,800 --> 00:26:54,320
Are you prepared for the consequences?
300
00:26:55,800 --> 00:26:59,820
Am I really making the right choice?
301
00:27:01,650 --> 00:27:07,070
Will revealing the document
really change the world?
302
00:27:07,400 --> 00:27:11,560
Will people even believe what it says?
303
00:27:12,490 --> 00:27:14,760
That's up to them.
304
00:27:15,430 --> 00:27:18,130
You've already done what you can.
305
00:27:18,400 --> 00:27:20,020
That's enough.
306
00:27:43,730 --> 00:27:45,710
[Chun Young Bo...]
307
00:27:46,830 --> 00:27:49,710
[February 1951 in Geochang,
Gyeongsang Province...]
308
00:27:50,720 --> 00:27:53,520
[Became an informer for
the North Korean army...]
309
00:27:54,260 --> 00:27:57,040
[People slashed with sickles...]
310
00:28:00,050 --> 00:28:03,490
[The entire village was
destroyed by the fire...]
311
00:28:38,750 --> 00:28:40,560
I saw it too.
312
00:28:41,230 --> 00:28:45,110
Whoever wrote it
made up a great story.
313
00:28:46,430 --> 00:28:50,250
So you're saying the story's fake?
314
00:28:51,300 --> 00:28:53,070
Look here, Mr. Secretary.
315
00:28:55,200 --> 00:28:59,130
Do you mean you believe
this preposterous story?
316
00:29:00,200 --> 00:29:01,980
That's not what I meant.
317
00:29:02,450 --> 00:29:06,990
I just meant that since
you're such a respected figure...
318
00:29:06,990 --> 00:29:09,740
this will have a great
effect on our society.
319
00:29:10,200 --> 00:29:14,400
The President's worried about it, too.
320
00:29:15,020 --> 00:29:18,520
Well, it's true that this
doesn't just impact me...
321
00:29:19,600 --> 00:29:23,320
but the entire nation as well.
322
00:29:24,500 --> 00:29:29,560
Even though it's just crazy fiction
fabricated by a pathetic lunatic...
323
00:29:29,560 --> 00:29:35,300
I'm sure many Koreans are now
suspicious of me because of it.
324
00:29:35,850 --> 00:29:38,590
Suspicion breeds mistrust...
325
00:29:38,590 --> 00:29:44,450
And that mistrust can also be
directed at the current government.
326
00:29:46,100 --> 00:29:48,270
As you know...
327
00:29:48,700 --> 00:29:52,150
I've helped a lot of politicians
get to where they are today.
328
00:29:52,700 --> 00:29:55,270
If I'm attacked...
329
00:29:55,270 --> 00:29:59,980
those politicians will be attacked as well.
330
00:30:01,400 --> 00:30:05,380
They're only ridiculous lies,
as you said.
331
00:30:05,380 --> 00:30:09,930
So I'm sure you won't be
badly affected by them.
332
00:30:09,930 --> 00:30:11,430
Of course not.
333
00:30:11,480 --> 00:30:13,800
Since it's not the truth.
334
00:30:14,630 --> 00:30:16,240
Yes, sir.
335
00:30:16,620 --> 00:30:22,850
I think it's the duty of the
government to make sure
336
00:30:22,850 --> 00:30:29,080
that there won't be another
victim to slander, like me.
337
00:30:29,080 --> 00:30:31,230
Don't you think?
338
00:30:34,500 --> 00:30:38,430
I'll be sure to relay your
message to the administration.
339
00:30:39,800 --> 00:30:41,170
Thank you.
340
00:31:05,200 --> 00:31:07,190
There are reporters outside.
341
00:31:08,720 --> 00:31:09,860
Oh.
342
00:31:09,860 --> 00:31:13,320
I think it's best if you
don't meet them today.
343
00:31:25,200 --> 00:31:27,610
Have you still not found Han Yi Soo?
344
00:31:27,610 --> 00:31:29,770
Whatever it takes,
find him!
345
00:31:30,200 --> 00:31:33,830
Find him and get rid of him!
346
00:31:45,750 --> 00:31:47,060
Yi Soo!
347
00:31:50,780 --> 00:31:53,960
Wow, you're really pretty today!
348
00:31:53,960 --> 00:31:56,290
I'm always pretty!
349
00:31:56,290 --> 00:31:57,460
True.
350
00:31:57,460 --> 00:32:00,010
I already ordered for us. I hope
you guys are okay with that.
351
00:32:00,080 --> 00:32:01,430
Of course.
352
00:32:01,800 --> 00:32:05,640
Did you get a strange email?
353
00:32:06,770 --> 00:32:12,380
It seemed like it was about Chairman Jo.
It was a pretty frightful story.
354
00:32:12,960 --> 00:32:15,320
It's probably not true, right?
355
00:32:15,320 --> 00:32:18,830
It's probably just spam, right?
356
00:32:20,400 --> 00:32:22,380
Your food is here.
357
00:32:22,470 --> 00:32:23,650
You can put it here.
358
00:32:35,570 --> 00:32:37,520
- Is it good?
- Yeah, it's good!
359
00:32:39,010 --> 00:32:41,300
You must really like spaghetti.
360
00:32:41,300 --> 00:32:43,610
Only when I get to
eat it with my brother.
361
00:32:46,030 --> 00:32:47,560
Hold on just a second.
362
00:32:52,460 --> 00:32:53,700
Ta-da!
363
00:32:54,190 --> 00:32:56,510
Let's take a picture!
364
00:32:58,170 --> 00:32:59,540
You'd better take a good photo of us.
365
00:33:02,240 --> 00:33:03,630
What about me?
366
00:33:03,630 --> 00:33:05,060
- What?
- What about me?
367
00:33:05,060 --> 00:33:07,210
You just take our picture.
368
00:33:13,180 --> 00:33:15,200
Strike a pose.
369
00:33:15,200 --> 00:33:16,610
Shall we do the 'V?'
370
00:33:16,830 --> 00:33:18,040
- V?
- Yeah.
371
00:33:25,850 --> 00:33:27,610
You didn't say, '1, 2, 3!'
372
00:33:27,610 --> 00:33:29,480
It still came out good.
373
00:33:34,340 --> 00:33:36,070
It did come out good.
374
00:33:38,020 --> 00:33:39,450
What are you doing?
375
00:33:39,650 --> 00:33:41,160
It's a secret.
376
00:33:50,380 --> 00:33:51,780
[Detective Byeon]
377
00:33:54,700 --> 00:33:56,840
Have the autopsy results come in?
378
00:33:56,840 --> 00:34:00,720
They found the same poison that killed
Han Young Man and Detective Oh.
379
00:34:01,990 --> 00:34:06,170
Are you in any trouble
because of what happened?
380
00:34:06,170 --> 00:34:08,870
I don't care if they suspend
me a hundred times.
381
00:34:08,870 --> 00:34:12,390
I'm just upset that we've
lost our only witness.
382
00:34:13,400 --> 00:34:17,250
We'll just have to find other evidence.
383
00:34:17,630 --> 00:34:22,060
We searched every inch of the
bookstore but couldn't find anything.
384
00:34:22,060 --> 00:34:25,680
It's total chaos here.
What about over there?
385
00:34:29,120 --> 00:34:31,680
Things seem calm on the outside.
386
00:34:31,680 --> 00:34:34,180
I think they're monitoring public opinion.
387
00:34:44,620 --> 00:34:46,560
Is the story really true?
388
00:34:47,400 --> 00:34:49,230
Oh, he's coming out!
389
00:34:50,250 --> 00:34:52,690
- Mr. Chairman!
- Please say a few words!
390
00:34:52,850 --> 00:34:54,670
Is the story true or not?
391
00:34:54,670 --> 00:34:58,720
Please say a few words regarding
the email about Chun Young Bo.
392
00:34:58,720 --> 00:35:02,720
Well, such a ridiculous story
doesn't even deserve a response.
393
00:35:03,670 --> 00:35:08,370
The reason I came out
here to meet you all...
394
00:35:08,550 --> 00:35:11,220
since you came all
the way here anyway...
395
00:35:12,100 --> 00:35:20,780
is to announce that all of Gaya Hotel's
assets will be used to create a charity.
396
00:35:25,740 --> 00:35:28,720
[To: Prosecutor Jo Hae Woo
From: Kim Chul Soo]
397
00:35:37,730 --> 00:35:42,780
Don't you think that announcing that
you're donating your fortune to charity
398
00:35:42,780 --> 00:35:48,190
could be interpreted as a move to divert
attention from the Chun Young Bo issue?
399
00:35:48,610 --> 00:35:53,280
The decision to donate my wealth
to charity was made a long time ago.
400
00:35:53,610 --> 00:35:55,810
It was already under way
when this story popped up--
401
00:35:55,810 --> 00:35:59,380
The information contained in
the email was very detailed.
402
00:35:59,380 --> 00:36:03,250
Do you have any evidence to refute
the claims made in the email?
403
00:36:03,730 --> 00:36:05,470
No, I don't.
404
00:36:05,470 --> 00:36:08,230
This issue seems to require
an explanation though.
405
00:36:08,860 --> 00:36:13,900
I believe this was all due to my
own ignorance and carelessness.
406
00:36:22,780 --> 00:36:28,070
I'm sure that up until now,
I've inadvertently caused...
407
00:36:28,070 --> 00:36:37,070
some people pain, and committed some
sins, either unwittingly or knowingly.
408
00:36:40,500 --> 00:36:45,640
I'm sure that whoever made up
this nonsensical story about me...
409
00:36:46,140 --> 00:36:49,570
harbored some resentment towards me.
410
00:36:50,140 --> 00:36:53,360
So I've taken this incident
rather as an opportunity
411
00:36:53,360 --> 00:36:56,230
to reflect back on how I've lived my life.
412
00:36:56,820 --> 00:37:00,850
Then do you plan
to just ignore this issue?
413
00:37:00,850 --> 00:37:05,600
Since this person is guilty of libel,
the prosecutor's office will deal with it.
414
00:37:06,230 --> 00:37:13,480
But if the person sincerely apologizes
for what he's done, I'll forgive him.
415
00:37:48,760 --> 00:37:52,930
Life is too short even
for loving someone.
416
00:37:53,110 --> 00:37:58,840
I'm too old to spend the rest
of my life hating someone.
417
00:37:58,840 --> 00:38:01,270
[Chun Young Bo]
418
00:38:06,900 --> 00:38:12,510
Today Chairman Jo Sang Gook announced
he'll be donating his wealth to charity.
419
00:38:12,510 --> 00:38:15,690
Reporters questioned the
chairman about the document--
420
00:38:21,720 --> 00:38:23,360
Are you guys in the car?
421
00:38:23,360 --> 00:38:25,320
Yi Hyun must've been really tired.
422
00:38:25,740 --> 00:38:31,270
She said she was tired after watching
the movie and fell asleep right afterwards.
423
00:38:31,270 --> 00:38:36,080
I'm sure she's worried about me,
even though she might not show it.
424
00:38:36,620 --> 00:38:38,030
I guess so.
425
00:38:38,200 --> 00:38:40,950
Why are you going to the nursing home?
426
00:38:41,990 --> 00:38:44,740
What Choi Byung Ki told me
has been nagging me.
427
00:38:45,620 --> 00:38:49,090
I don't know what it is,
but I want to check it out.
428
00:38:49,090 --> 00:38:51,420
Call me back after Yi Hyun gets home.
429
00:38:51,420 --> 00:38:52,740
Okay, I will.
430
00:39:30,590 --> 00:39:32,560
Hello.
431
00:39:33,210 --> 00:39:37,200
I'm here because your husband asked me
to give you your birthday present.
432
00:39:41,400 --> 00:39:43,240
It's a necklace.
433
00:40:16,420 --> 00:40:18,030
Hey, kid.
434
00:40:18,030 --> 00:40:21,520
Wake up, okay?
435
00:40:22,100 --> 00:40:24,000
We're home.
436
00:40:25,200 --> 00:40:28,200
Go inside and sleep, okay, kid?
437
00:40:28,850 --> 00:40:30,060
Kid!
438
00:40:32,670 --> 00:40:34,130
Yi Hyun...
439
00:40:34,550 --> 00:40:35,900
Yi Hyun!
440
00:40:51,330 --> 00:40:53,370
She has a liver condition.
441
00:40:53,370 --> 00:40:57,960
It's an auto-immune disease where
her body attacks her own liver cells
442
00:40:57,960 --> 00:41:00,090
due to an impairment
in her immune system.
443
00:41:00,090 --> 00:41:02,600
She'll get better with treatment, right?
444
00:41:02,900 --> 00:41:07,010
We'll give her medicine for now,
but it'll only be temporary.
445
00:41:07,680 --> 00:41:11,200
The only way to cure her
would be a liver transplant.
446
00:41:11,200 --> 00:41:16,150
I'll donate mine! I'm sure my
liver's healthy. I'll do it, Doctor!
447
00:41:16,150 --> 00:41:21,470
If there isn't a match among family members,
then we'll have to wait for outside donors.
448
00:41:27,210 --> 00:41:28,700
What do we do?
449
00:41:31,220 --> 00:41:37,120
Poor Yi Hyun! What do we do?
Honey, what do we do?
450
00:41:55,800 --> 00:41:58,930
What... did the doctor say?
451
00:42:14,570 --> 00:42:16,620
She just fell asleep.
452
00:42:18,070 --> 00:42:19,340
Oh.
453
00:42:19,990 --> 00:42:25,810
I met... Yi Hyun's brother.
454
00:42:36,840 --> 00:42:38,800
Thanks, Yi Soo.
455
00:42:38,800 --> 00:42:42,620
Yi Hyun's my little sister.
It's the least I can do.
456
00:42:44,500 --> 00:42:46,600
I feel so horrible and ashamed.
457
00:42:46,600 --> 00:42:50,060
I should've brought her to
the hospital at the first sign.
458
00:42:57,440 --> 00:43:00,430
Choi Byung Ki's wife had this.
I thought maybe...
459
00:43:00,430 --> 00:43:04,020
this might be the key to
where he left some evidence.
460
00:43:11,240 --> 00:43:13,160
There's something I need to do.
461
00:43:13,400 --> 00:43:15,160
Is it something dangerous?
462
00:43:17,250 --> 00:43:20,560
My body's precious now,
so I'll stay safe.
463
00:43:23,130 --> 00:43:27,040
And on the day Yi Hyun gets
discharged from the hospital...
464
00:43:27,040 --> 00:43:29,460
I'll come find you at the police station.
465
00:43:30,270 --> 00:43:34,440
I was responsible for everything
regarding Jung Man Chul's death.
466
00:43:35,920 --> 00:43:38,200
Soo Hyun had nothing to do with it.
467
00:43:47,720 --> 00:43:50,960
I'm so relieved you're alive, Jun.
468
00:43:50,960 --> 00:43:52,550
Me too.
469
00:43:53,280 --> 00:43:59,000
Though the document's been made public,
Chairman Jo is still alive and well.
470
00:44:00,900 --> 00:44:05,280
Does this mean your plan
for revenge has failed?
471
00:44:07,000 --> 00:44:09,720
No, your plan for revenge has failed.
472
00:44:09,720 --> 00:44:11,900
What do you mean by that?
473
00:44:20,870 --> 00:44:24,680
This contains press releases
stating that all of Giant Hotel's
474
00:44:24,680 --> 00:44:28,480
profits in Seoul will be used
to help victims of torture.
475
00:44:28,480 --> 00:44:30,450
All of the profits?
476
00:44:30,450 --> 00:44:33,280
I will be in charge of Giant Hotel in Seoul.
477
00:44:33,280 --> 00:44:35,590
Of course, I signed the papers, too.
478
00:44:35,590 --> 00:44:40,370
Secretary Jang will be in charge of
managing the funds for the victims.
479
00:44:40,700 --> 00:44:43,950
I've already handed over the
press releases to the media.
480
00:44:45,130 --> 00:44:48,570
You think I'll let you get away with this?
481
00:44:48,570 --> 00:44:52,930
Information about Giant Hotel's slush funds and
lobbying efforts with the Japanese government
482
00:44:52,930 --> 00:44:56,690
and some ugly incidents you
were responsible for...
483
00:44:58,360 --> 00:45:02,420
I've given all that information to
a trusty friend of mine in Japan.
484
00:45:02,700 --> 00:45:05,090
Are you threatening me?
485
00:45:08,010 --> 00:45:10,540
I've learned all this from you.
486
00:45:11,040 --> 00:45:15,440
If something happens to either
me or Secretary Jang...
487
00:45:15,440 --> 00:45:20,950
that information will be sent straight
to the Japanese Prosecutor's Office.
488
00:45:31,300 --> 00:45:33,680
Thank you for all that
you've done for me.
489
00:45:33,680 --> 00:45:39,280
And thank you for saving my life.
490
00:45:59,840 --> 00:46:03,710
I told you we've already searched
this place and found nothing.
491
00:46:41,650 --> 00:46:44,560
Whoa! It's a ledger noting
money received for favors.
492
00:46:47,100 --> 00:46:52,010
There are check numbers written in it
too! Should be easy to investigate!
493
00:47:00,710 --> 00:47:06,380
What I want to know is who
sent that photo in the first place?
494
00:47:06,850 --> 00:47:09,720
I have no clue who it could be.
495
00:47:09,720 --> 00:47:13,380
I'll get rid of Detective Oh
Dong Jin by running him over.
496
00:47:13,380 --> 00:47:18,150
No. I don't think we should
get rid of him so easily.
497
00:47:19,540 --> 00:47:22,480
How did you say Jung Man Chul died?
498
00:47:23,510 --> 00:47:25,650
We've finally caught him!
499
00:47:26,650 --> 00:47:28,860
[The Korean public is shocked
by this revelation...]
500
00:47:28,860 --> 00:47:31,960
[Prosecutors found proof of Chairman
Jo Sang Gook's involvement in murder...]
501
00:47:34,130 --> 00:47:36,630
[Prosecutors have issued a warrant
for the arrest of the chairman]
502
00:48:15,300 --> 00:48:16,670
[Warrant for arrest]
503
00:48:24,360 --> 00:48:27,700
Jo Sang Gook, you are
under arrest for murder.
504
00:48:27,700 --> 00:48:30,560
If you don't open this door,
we'll force our way in.
505
00:49:16,580 --> 00:49:17,790
There he is!
506
00:49:18,240 --> 00:49:19,860
Please look over here!
507
00:49:26,870 --> 00:49:28,550
Mr. Chairman, please look over here!
508
00:49:31,140 --> 00:49:33,170
Please look over here one more time!
509
00:49:37,270 --> 00:49:39,390
Can you say a few final words for us?
510
00:49:40,610 --> 00:49:45,310
The Korean public is more outraged
over your past acts of brutality...
511
00:49:45,310 --> 00:49:47,020
Do you have anything to say about this?
512
00:49:47,020 --> 00:49:50,310
I've dedicated my
whole life to my country!
513
00:49:50,730 --> 00:49:53,140
What I'd like to say is...
514
00:49:53,400 --> 00:49:55,890
just that.
515
00:50:07,900 --> 00:50:12,970
Hae Woo told me to give this to you.
516
00:50:13,370 --> 00:50:17,400
They're your biological mother's possessions.
517
00:51:10,280 --> 00:51:11,630
Mom!
518
00:51:11,850 --> 00:51:13,620
It's my mom!
519
00:51:23,460 --> 00:51:24,870
Mom...
520
00:52:04,270 --> 00:52:09,280
Chairman Jo Sang Gook, who's been
arrested on charges of murder...
521
00:52:09,280 --> 00:52:13,010
is also expected to
undergo an investigation
522
00:52:13,010 --> 00:52:16,470
regarding the document that
has shocked the entire nation.
523
00:52:16,470 --> 00:52:19,700
The civic organization, Institute for
the Rectification of Korean History
524
00:52:19,700 --> 00:52:24,670
has called for an inquiry into Chairman Jo's
past ties to Japanese colonialists and...
525
00:52:24,670 --> 00:52:30,960
announced their plans to foster civil society
and reveal truths about Korean history.
526
00:52:31,000 --> 00:52:35,040
Civic organizations at college campuses
are also making announcements.
527
00:52:35,040 --> 00:52:38,640
The descendants of independence
fighters as well as their supporters...
528
00:52:38,640 --> 00:52:43,110
are calling for pro-Japanese collaborators
to be brought to justice
529
00:52:43,110 --> 00:52:49,240
and are demanding that the truth be told about
the Geochang Massacre, the Jeju Rebellion...
530
00:52:49,240 --> 00:52:53,600
and other incidents in Korea's past that
have caused our people so much pain.
531
00:52:54,220 --> 00:52:58,470
Saying that pro-Japanese collaborators
have become powerful
532
00:52:58,470 --> 00:53:02,730
while many of the descendants of
independence fighters are living poorly...
533
00:53:02,730 --> 00:53:10,250
many Koreans are holding a candlelight vigil
to call for a harsh sentencing of Chairman Jo.
534
00:53:54,940 --> 00:53:56,450
[Yi Soo]
535
00:53:59,620 --> 00:54:01,250
Hi, Yi Soo.
It's me.
536
00:54:01,800 --> 00:54:05,560
Yi Hyun's surgery is in two days.
537
00:54:06,070 --> 00:54:08,320
I know.
538
00:54:09,450 --> 00:54:12,200
Can we meet for a little while?
539
00:54:12,960 --> 00:54:15,470
There's something I want to tell you.
540
00:54:16,650 --> 00:54:20,720
If I don't tell you today,
I don't think I'll ever get to.
541
00:54:23,900 --> 00:54:28,380
I have something to tell you, too.
542
00:54:29,490 --> 00:54:33,960
And if I don't tell you today,
I don't think I'll ever get to.
543
00:54:34,690 --> 00:54:38,020
Then let's meet there.
I'll head over there right now.
544
00:56:18,200 --> 00:56:20,570
Yi Soo!
Yi Soo!
545
00:56:21,220 --> 00:56:26,090
I... I'm going to survive.
I have to live.
546
00:56:27,020 --> 00:56:28,090
Hae Woo...
547
00:56:28,090 --> 00:56:31,380
Don't speak! Don't move!
Don't move!
548
00:56:32,850 --> 00:56:35,260
Yi Hyun...
Yi Hyun...
549
00:56:37,830 --> 00:56:40,210
Yi Soo! Yi Soo!
Get up--
550
00:56:41,030 --> 00:56:42,190
Yi Soo!
551
00:56:42,590 --> 00:56:44,680
Get up, Yi Soo...
552
00:58:02,970 --> 00:58:06,730
But... why isn't Yi Soo here?
553
00:58:06,730 --> 00:58:10,750
He said he'll come after your surgery's done.
554
00:58:11,650 --> 00:58:13,700
I'm sad.
555
00:58:13,700 --> 00:58:15,580
Don't say that.
556
00:58:15,580 --> 00:58:22,330
Yi Soo cares about you more than
anyone. You'll meet him soon.
557
00:58:23,250 --> 00:58:24,560
Mm.
558
00:58:26,600 --> 00:58:29,140
Don't worry too much, Mom.
559
00:58:51,700 --> 00:58:57,210
Doctors said that it was a
miracle that Yi Soo had survived.
560
00:58:58,420 --> 00:59:00,630
But I know...
561
00:59:01,300 --> 00:59:07,060
that it wasn't a miracle,
but Yi Soo's strong willpower.
562
00:59:07,600 --> 00:59:15,210
Yi Soo is holding onto life's thread
with all his might and telling me...
563
00:59:17,190 --> 00:59:20,410
to save him...
564
00:59:20,980 --> 00:59:25,500
and to let him go.
565
00:59:26,500 --> 00:59:32,170
And that I should be doing
the things that I can do.
566
00:59:35,760 --> 00:59:37,900
I love you, Yi Soo.
567
01:00:03,930 --> 01:00:06,420
[Operating room]
568
01:01:55,950 --> 01:02:02,010
You can finally breathe
comfortably now, Yi Soo.
569
01:02:48,190 --> 01:02:55,820
Subtitles by DramaFever
45245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.