All language subtitles for Seven.Days.In.May.1964.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,016 --> 00:03:04,143 Lyman aanbidders. 2 00:04:11,078 --> 00:04:12,746 Ophouden. 3 00:04:31,304 --> 00:04:36,518 Als het gaat om stakingen, is de houding van regering duidelijk. 4 00:04:36,684 --> 00:04:39,562 De afkoelperiode is 90 dagen. 5 00:04:39,687 --> 00:04:45,526 En willen ze Taft-Hartley gebruiken, krijgen ze mijn steun niet zomaar. 6 00:04:45,609 --> 00:04:48,695 Met een uitroepteken. Hoeveel deden er mee? 7 00:04:48,862 --> 00:04:52,532 Vanaf volgende week vast de gehele westkust. 8 00:04:53,408 --> 00:04:58,496 Ik ben nog niet klaar... -Stop eens met al die naalden. 9 00:04:58,621 --> 00:05:02,874 Je bent al een uur bezig. -Uw bloeddruk blijft maar stijgen. 10 00:05:03,000 --> 00:05:08,630 Anderen gingen naar het ziekenhuis. -Zij hadden geen opstand op de stoep. 11 00:05:08,755 --> 00:05:13,676 Zij waren tenminste populair. De Gallup peiling. 12 00:05:15,094 --> 00:05:19,389 29 procent van de Amerikanen is het met me eens. 13 00:05:19,514 --> 00:05:21,641 29 procent. 14 00:05:21,725 --> 00:05:25,311 Als dit groot wordt, moet je het als bulletin naar buiten brengen. 15 00:05:25,436 --> 00:05:31,567 Alleen dat kan vakbonden, bedrijven en het Pentagon bijeen brengen. 16 00:05:31,692 --> 00:05:33,944 Wanneer was uw laatste vakantie? 17 00:05:34,069 --> 00:05:37,948 Als baby in Cleveland, Ohio. -Ik geloof het direct. 18 00:05:38,156 --> 00:05:42,410 U heeft een afspraak bij de CIA. -Laat Liberman hierheen komen. 19 00:05:42,577 --> 00:05:47,164 Als ik na de lunch nog leef. -Dat zegt de dokter niet. 20 00:05:47,289 --> 00:05:50,876 Uw bloeddruk is gestegen en dat is geen goed teken. 21 00:05:51,043 --> 00:05:56,923 Dit is een bevel, geen advies: Neem zeker twee weken vakantie. 22 00:05:57,048 --> 00:05:59,801 Twee weken? -Zonder telefoon. 23 00:05:59,842 --> 00:06:06,306 Zullen we een compromis sluiten? Heb ik tijd om even te zwemmen, Paul? 24 00:06:06,473 --> 00:06:09,810 Mensen wachten op de kroning van de rododendron-koningin. 25 00:06:09,976 --> 00:06:14,063 Dat kan iemand anders ook doen. -Hoe staat het ermee? 26 00:06:14,189 --> 00:06:18,150 Jordie, Paul. Dat is nogal een menigte. 27 00:06:18,276 --> 00:06:22,780 Iedereen wil zien hoe snel de president eraan onderdoor gaat. 28 00:06:22,946 --> 00:06:28,076 De minister president was discreet toen hij wegging. 29 00:06:28,159 --> 00:06:33,706 Jammer dat jij niet mee ging, Jordie. -Ik benijd hem zijn wijn en zijn zon. 30 00:06:33,831 --> 00:06:37,376 Ik moet mijn best doen een goede indruk te maken. 31 00:06:37,501 --> 00:06:39,545 President, senator. -Tot ziens. 32 00:06:39,711 --> 00:06:42,964 Kom, dan kun je zien hoe nederig ik kan zijn. 33 00:06:58,270 --> 00:07:01,439 Dank je. -Ik heb straks een vergadering... 34 00:07:01,564 --> 00:07:07,611 met de vermaarde senator Prentice. Volgens hem ben je nog een kind. 35 00:07:07,695 --> 00:07:13,659 Maar generaal James Mattoon Scott komt voor de commissie. 36 00:07:13,784 --> 00:07:18,329 Hij is George Washington's re�ncarnatie en hij loopt op water. 37 00:07:18,496 --> 00:07:21,749 Verontrust de Gallup peiling u? 38 00:07:23,501 --> 00:07:29,548 Ik ben wel eens populairder geweest. -U wist dat er opschudding zou zijn. 39 00:07:29,756 --> 00:07:33,093 Na een oorlog van twintig jaar... 40 00:07:33,259 --> 00:07:38,347 zal de overgang niet altijd zonder problemen verlopen. 41 00:07:38,389 --> 00:07:44,186 Zo werkt het gewoon niet. De gedachte erachter klopte niet. 42 00:07:44,311 --> 00:07:48,315 We haten de Russen al 25 jaar, en ineens tekenen we een verdrag... 43 00:07:48,440 --> 00:07:52,694 dat we allebei onze bommen moeten ontmantelen. 44 00:07:52,777 --> 00:07:55,363 De uitkomst is een vredige glorie. 45 00:07:56,447 --> 00:08:03,036 Vrede zal ook een dreiging lijken. -We konden een paradijs hebben. 46 00:08:03,161 --> 00:08:07,916 Met een lage werkloosheid en een hoog bruto nationaal product. 47 00:08:08,041 --> 00:08:11,586 We voelden ons veilig met zoveel bommen. 48 00:08:11,711 --> 00:08:18,717 Maar er zou een dag komen dat de een de ander zou bombarderen. 49 00:08:22,554 --> 00:08:25,056 Mijn bloeddruk is te hoog. 50 00:08:26,349 --> 00:08:29,477 Zie je die man met de koffer? Zo zijn er vijf. 51 00:08:29,602 --> 00:08:34,356 Ken je de man die bij mijn kamer zit? En weet je wat daar in zit? 52 00:08:34,481 --> 00:08:41,279 De codes waarmee ik, Jordan Lyman, een kernoorlog kan beginnen. 53 00:08:43,823 --> 00:08:49,161 Horace moet zich zorgen maken om mijn psychische gezondheid. 54 00:08:49,286 --> 00:08:53,290 Weet je wat? Afgezien van de opstand en werkloosheid... 55 00:08:53,373 --> 00:08:58,127 ben je een goede president. Afgezien van onze vriendschap... 56 00:08:58,252 --> 00:09:04,466 misschien betekent de naam Lyman ooit wel psychische gezondheid. 57 00:09:04,550 --> 00:09:08,095 Zeg dat maar tegen generaal James Mattoon Scott. 58 00:09:08,220 --> 00:09:10,180 Ik snap het. 59 00:09:12,307 --> 00:09:15,059 Drink ook eens wat thee. 60 00:09:15,643 --> 00:09:18,437 Ik zal het wel eens proberen. 61 00:09:31,115 --> 00:09:37,288 Ik heb met de president gesproken over de redenen tot bezorgdheid. 62 00:09:37,496 --> 00:09:43,209 Drie weken voor de goedkeuring vroegen we ook om een revaluatie. 63 00:09:43,418 --> 00:09:47,755 Pas vorige week in Pravda... -Sorry dat ik u onderbreek. 64 00:09:47,964 --> 00:09:53,218 U vindt dat dit verdrag schadelijk is voor onze veiligheid. 65 00:09:54,762 --> 00:09:59,891 Als mijn collega uit Georgia zijn commentaar ter zake houdt... 66 00:10:00,016 --> 00:10:03,686 en zich ook aan onze basisregels wil houden. 67 00:10:03,811 --> 00:10:11,068 Ik wil alleen zeggen dat als jullie een script met aanwijzingen hebben... 68 00:10:11,151 --> 00:10:15,530 deze vergadering op een slecht toneelstuk gaat lijken. 69 00:10:15,655 --> 00:10:19,993 Ik wil generaal Scott aanhoren. -Ik ook. 70 00:10:20,076 --> 00:10:22,787 Rustig aan. Handen? 71 00:10:22,912 --> 00:10:27,124 Het publiek heeft gesproken en ik vraag uw vergiffenis. 72 00:10:27,249 --> 00:10:30,001 Ik zag mijn punt nogmaals maken. 73 00:10:30,127 --> 00:10:33,755 Een ontwapeningsverdrag met de Sovjet-Unie... 74 00:10:33,880 --> 00:10:39,552 is hooguit een na�eve zet en op zijn ergst zware nalatigheid. 75 00:10:39,677 --> 00:10:42,179 We leven dankzij ons arsenaal... 76 00:10:42,304 --> 00:10:47,225 en er is nog vrede, omdat onze vijand weet dat we het zullen gebruiken. 77 00:10:47,350 --> 00:10:53,314 Nu is een papiertje de vervanger van bommenterreinen en onderzee�rs. 78 00:10:53,481 --> 00:10:58,152 En een vijand die zich nog nooit aan een verdrag gehouden heeft... 79 00:10:58,277 --> 00:11:01,822 zou dat nu speciaal voor ons wel doen. 80 00:11:01,947 --> 00:11:04,032 Ik betwijfel het. -Precies. 81 00:11:04,157 --> 00:11:11,372 Senator Prentice, als ik even mag... Als u me even laat spreken. 82 00:11:11,497 --> 00:11:15,084 Van de generaal hoor ik graag... 83 00:11:15,209 --> 00:11:19,880 zijn mening over specifieke militaire zaken. 84 00:11:20,046 --> 00:11:25,385 Maar zijn politieke opvattingen zijn hier niet van toepassing. 85 00:11:25,551 --> 00:11:32,391 Amerika staat op het spel. Sluit mijn uniform me dan uit? 86 00:11:32,516 --> 00:11:37,604 Een alternatief verdrag dat uw goedkeuring wel krijgt... 87 00:11:37,771 --> 00:11:43,943 is dat we bommen blijven maken. Groter, beter en meer. 88 00:11:44,110 --> 00:11:48,030 Tot een schietgrage idioot de knop indrukt... 89 00:11:48,155 --> 00:11:53,493 en we allemaal ten onder gaan. -Dat is beter dan Pearl Harbor... 90 00:11:53,618 --> 00:12:01,125 Dit was een vraag voor de getuige. -Er is nog geen enkel verdrag... 91 00:12:01,292 --> 00:12:06,713 dat een Pearl Harbor kan stoppen. Hebben we die les nog niet geleerd? 92 00:12:06,880 --> 00:12:11,342 Iedere twintig jaar moeten we het weer ontgelden. 93 00:12:11,468 --> 00:12:16,305 Zulke fouten worden gemaakt door vredelievende mannen... 94 00:12:16,430 --> 00:12:20,559 en de prijs is de levens van mannen in uniform. 95 00:12:23,061 --> 00:12:30,109 Hebben we u ooit niet bedankt? -Ik hoef geen waardering van u. 96 00:12:30,234 --> 00:12:34,113 Senator, mag ik een kleine bekentenis aan u ontlokken? 97 00:12:34,238 --> 00:12:38,534 Dat de staat van de unie... -Ik zal tegen het hoofd zeggen... 98 00:12:38,617 --> 00:12:40,577 Bedankt. 99 00:12:51,212 --> 00:12:53,714 Ik weet niet of ze het begrepen. 100 00:12:53,881 --> 00:12:58,552 Uw verdediging was een van de beste die ik ooit gehoord heb. 101 00:12:58,677 --> 00:13:04,056 Van jou is dat overdreven lof. Uit dank bied ik je een drankje aan. 102 00:13:04,182 --> 00:13:07,393 Het is een militaire regel dat ik dat aanneem. 103 00:13:07,518 --> 00:13:11,063 Uw eerste afspraak is om twee uur. -Bedankt. 104 00:13:13,106 --> 00:13:16,901 Trouwens, Jiggs, het alarm van zondag... 105 00:13:17,068 --> 00:13:22,823 Niemand van de senaat of het congres. Dit moet uiterst geheim blijven. 106 00:13:22,948 --> 00:13:25,993 Er stonden geen congresleden op de lijst. 107 00:13:49,973 --> 00:13:54,810 Hallo, er is belangrijke informatie. Alles is juist ontcijferd... 108 00:13:54,935 --> 00:13:59,565 en ingediend door mij, junior luitenant Grayson. 109 00:13:59,690 --> 00:14:01,692 Lees dit maar eens. 110 00:14:02,818 --> 00:14:07,196 Laatste oproep Preakness poule. -Het is een zeer geheime code. 111 00:14:07,363 --> 00:14:12,660 Tien dollar aan Murdock gegeven. Gekozen lengte wint. 112 00:14:12,785 --> 00:14:17,581 Deadline, zaterdag om vijf uur. Plaatsing, zondag om zeven uur. 113 00:14:17,706 --> 00:14:22,168 Waar komt dit vandaan? -Van het hulpje van generaal Scott. 114 00:14:22,293 --> 00:14:28,883 Hij gaf het om half acht vanochtend. Zag u de naam? Generaal Scott. 115 00:14:29,091 --> 00:14:33,720 Ik ben enorm teleurgesteld. Mijn held is een bookmaker. 116 00:14:34,721 --> 00:14:38,933 Wie ontvangt dit? -Alleen de besten. 117 00:14:39,058 --> 00:14:44,730 Commandant Vandenburg, Californi�, Strategic Air Command, Omaha... 118 00:14:44,855 --> 00:14:48,233 Viceadmiraal Farley Barnswell, Gibraltar... 119 00:14:48,400 --> 00:14:53,697 St. Pat, Pearl Harbor en commandant luchtlanding, Fort Bragg. 120 00:14:53,822 --> 00:14:58,868 Ze zijn er wel zeker van. -Kijk eens. Barnswell vindt van niet. 121 00:14:58,993 --> 00:15:00,661 Geen inzet. Gegroet zoals altijd. 122 00:15:00,786 --> 00:15:04,706 Soms kan zelfs een admiraal geen tien dollar uitgeven. 123 00:15:15,967 --> 00:15:18,302 Hallo, Jiggs. 124 00:15:18,385 --> 00:15:23,849 Kijk nou toch, Mutt. Hoe gaat het? -Goed. Leuk je te zien. 125 00:15:24,015 --> 00:15:29,854 Je ziet er goed uit. Waar werk je? -Ik heb het nog niemand verteld. 126 00:15:30,021 --> 00:15:34,233 Maar jij weet het vast al. Mijn orders komen vast van jou. 127 00:15:34,400 --> 00:15:38,987 Ik ben hoofd van Ecomcon. -Ecomcon? 128 00:15:39,154 --> 00:15:44,659 Ja, op gebied Y. -Dat is niet mijn schuld. Kom binnen. 129 00:15:46,035 --> 00:15:49,789 Woon je daar op de basis? -Niemand kan in dat gat wonen. 130 00:15:49,914 --> 00:15:56,044 En ik moet er een paar dagen zijn. Mabel en ik wonen in El Paso. 131 00:15:56,211 --> 00:16:00,006 Ik geef je ons nummer. We moeten eens samen gaan drinken. 132 00:16:00,173 --> 00:16:03,968 Ik moet naar een feest, misschien kun je ook komen. 133 00:16:04,093 --> 00:16:08,472 Dat is leuk, maar ik kan niet. -Hoe lang ben je hier? 134 00:16:08,639 --> 00:16:13,643 Tot mijn baas Scott ingelicht heeft. Ken je kolonel Broderick? 135 00:16:15,186 --> 00:16:19,857 Hij is een goede officier, toch? -Voor militaristische legers. 136 00:16:22,151 --> 00:16:27,114 Er zijn alleen extremen in dat leger. -Dat is duidelijk. 137 00:16:27,322 --> 00:16:31,618 Hoeveel mannen heb je? Zijn jullie al op sterkte? 138 00:16:31,785 --> 00:16:35,413 Natuurlijk. We hebben 100 officiers en 3600 rekruten. 139 00:16:35,580 --> 00:16:39,750 De laatsten kwamen zes weken terug. Maar het is vreemd. 140 00:16:39,875 --> 00:16:42,127 Wat dan? 141 00:16:42,252 --> 00:16:46,756 We trainen vooral voor verovering en niet voor preventie... 142 00:16:46,923 --> 00:16:50,385 alsof we spullen terug moeten halen van de communisten. 143 00:16:50,593 --> 00:16:52,929 Kolonel Henderson? Kolonel Broderick is klaar. 144 00:16:53,095 --> 00:16:58,600 De sergeant wijst u de weg. -Bedankt. Het was leuk je te zien. 145 00:16:58,767 --> 00:17:03,188 Als je in El Paso bent, bel je ons. -Dat zal ik doen. 146 00:17:03,313 --> 00:17:05,899 En Mutt, stop eens met groeien. 147 00:17:10,569 --> 00:17:17,659 Je zei niets over het alarm? Je weet dat het uiterst geheim is. 148 00:17:17,784 --> 00:17:22,038 Waarom breng je het dan ter sprake? -Dit is geen geintje. 149 00:17:22,163 --> 00:17:26,292 Het staat in mijn agenda. Of was er dan een weddenschap? 150 00:17:26,459 --> 00:17:28,961 Hoe weet je dat? 151 00:17:29,086 --> 00:17:35,091 Grayson kijkt uit naar racepaarden. -Hij moet zijn mond dichthouden. 152 00:17:35,217 --> 00:17:37,844 Je moet hem niet aanvallen. 153 00:17:38,052 --> 00:17:43,641 Hoe kan hij weten dat onze veiligheid van admiraal Barnswell afhangt? 154 00:17:45,768 --> 00:17:48,187 Dat was persoonlijk. 155 00:17:49,521 --> 00:17:51,606 Waarom ben je zo opgefokt? 156 00:17:53,942 --> 00:17:57,361 Je hebt gelijk, het is onbelangrijk. 157 00:18:07,662 --> 00:18:11,749 Heeft u een nummer voor Ecomcon? 158 00:18:11,874 --> 00:18:15,086 E-C-O-M-C-O-N. 159 00:18:16,921 --> 00:18:19,840 Niet? Bedankt. 160 00:18:23,969 --> 00:18:27,805 Ecomcon, paardenrennen... Wat is hier aan de hand? 161 00:18:30,516 --> 00:18:36,146 Waarom doet de generaal alsof hij sint George is... 162 00:18:36,271 --> 00:18:39,524 en de regering de draak? -Rustig aan, Paul. 163 00:18:39,649 --> 00:18:45,238 Je baas trok nog net geen zwaard. -Wat zijn jullie gevoelig. 164 00:18:45,363 --> 00:18:49,700 Te gevoelig volgens mij. Goedenavond, hoe gaat het, Paul? 165 00:18:49,825 --> 00:18:54,705 Het zit zo: De president vertrouwt Rusland, de bevolking niet. 166 00:18:54,830 --> 00:18:58,792 Volgens hen ontmantelt Rusland hun bommen niet. 167 00:18:58,958 --> 00:19:03,254 Vindt u het standpunt van de president zo onredelijk? 168 00:19:03,421 --> 00:19:06,465 Als Rusland vals speelt, weten we dat zo. 169 00:19:06,632 --> 00:19:10,802 Dan is er geen afspraak en geen gevaar. Is dat niet logisch? 170 00:19:10,886 --> 00:19:16,307 Wat vindt een expert van de kans dat de Sovjet-Unie ons vernietigt? 171 00:19:16,432 --> 00:19:20,311 Kolonel Casey? -Ik bemoei me niet met politiek. 172 00:19:20,561 --> 00:19:24,356 Je bent niet alleen een officier, maar ook een inwoner. 173 00:19:24,481 --> 00:19:30,445 Dan geef ik geen antwoord. -Vindt u het verdrag goed of slecht? 174 00:19:30,570 --> 00:19:34,824 Senator, ik stel u voor aan de vrouw van de Indiase ambassadeur. 175 00:19:34,949 --> 00:19:40,120 We bespreken het verdrag. Nu hoort u wat het Pentagon vindt. 176 00:19:40,245 --> 00:19:42,164 Ga uw gang, kolonel. 177 00:19:43,290 --> 00:19:47,669 Men vindt het niet iets positiefs, net zoals belasting. 178 00:19:47,836 --> 00:19:53,549 Zijn die kleurtjes op uw borst voor neutraliteit en ontwijkend gedrag? 179 00:19:53,758 --> 00:19:58,512 Ze staan voor cocktail-moed en durf tijdens het diner. 180 00:19:58,720 --> 00:20:02,932 Dat hebt u toch uitgevonden? Excuseer me. 181 00:20:06,853 --> 00:20:08,896 Kijk eens aan. 182 00:20:10,147 --> 00:20:15,360 Ellie, ik wist niet dat je terug was. -Je hebt nooit gezocht. 183 00:20:17,779 --> 00:20:23,701 Je hebt me vanavond verrast. Jij als verstandige militair. 184 00:20:23,826 --> 00:20:31,375 Ik heb veel verborgen talenten. -Dat wist ik vanaf onze ontmoeting. 185 00:20:31,542 --> 00:20:35,378 Hoe gaat het met generaal Scott en zijn vrouw? 186 00:20:35,545 --> 00:20:38,548 Hij heeft het druk. -Dat heb ik gelezen. 187 00:20:38,673 --> 00:20:44,094 Veel Amerikanen vinden hem de redder van de westerse wereld. 188 00:20:44,261 --> 00:20:50,225 Dat is zijn werk. -Zorg dat hij ook zijn rust krijgt. 189 00:20:50,392 --> 00:20:52,394 Ik doe mijn best. 190 00:20:54,270 --> 00:20:59,316 Dat geweldige militaire sto�cisme. Het stalen gezicht. 191 00:20:59,442 --> 00:21:02,361 Wil je daar een wond mee uitwassen? 192 00:21:04,404 --> 00:21:10,243 Laat ik het zo zeggen: Wat maakt jou dat uit? 193 00:21:11,911 --> 00:21:14,288 Dat wil ik nog opdrinken. -Nee. 194 00:21:18,334 --> 00:21:22,629 Luister. Wat is het? Is het alleen Scott? 195 00:21:23,838 --> 00:21:25,799 Onder andere. 196 00:21:27,091 --> 00:21:33,180 Het is mijn hele leven. -Je bent niet de enige met problemen. 197 00:21:33,347 --> 00:21:36,475 Het gaat erom hoe je er mee om gaat. 198 00:21:36,642 --> 00:21:43,189 Je moet geen dronkenlap zijn die alleen zielige verhalen vertelt. 199 00:21:44,273 --> 00:21:49,820 Nuchter ben je een mooie vrouw en fijn gezelschap. 200 00:21:54,908 --> 00:21:56,701 Breng je me naar huis? 201 00:21:57,744 --> 00:22:00,163 Zeg maar wanneer. 202 00:22:00,288 --> 00:22:02,707 Ik ga mijn jas halen. -Goed. 203 00:22:06,377 --> 00:22:11,381 Tot ziens en bedankt voor het feest. -Het is fijn dat u er was. 204 00:22:13,174 --> 00:22:19,513 Vergeef je me mijn uitbarsting? Zorgen en martini's mixen niet goed. 205 00:22:19,639 --> 00:22:22,850 Ik ben vaker zo behandeld. Grijze Thunderbird. 206 00:22:25,644 --> 00:22:29,189 Ik wilde horen wat u gelooft, en ik weet wat dat is. 207 00:22:29,356 --> 00:22:33,735 U werkt voor degene die ons uit deze situatie kan halen. 208 00:22:35,278 --> 00:22:40,741 Onthoud dat er veel senators zijn die hetzelfde geloven als u. 209 00:22:43,243 --> 00:22:48,498 We moeten op alarmen letten, vooral op zondag. 210 00:23:13,979 --> 00:23:18,942 Daar ben je. -Ik moet naar de generaal toe. 211 00:23:20,151 --> 00:23:23,696 Zal ik een taxi bellen? -Dat kan ik zelf wel. 212 00:23:23,905 --> 00:23:26,782 Het spijt me, maar dit is belangrijk. 213 00:23:27,950 --> 00:23:33,163 Ok�. En als niemand anders het zegt, je bent een goede steun. 214 00:23:34,456 --> 00:23:38,751 Jammer dat je maar twintig minuten beschikbaar bent. 215 00:23:38,876 --> 00:23:42,546 Soms kan het land me een avond missen. 216 00:23:46,049 --> 00:23:51,429 De volgende keer zal ik het bewijzen. -Zorg maar dat je dat niet vergeet. 217 00:23:51,596 --> 00:23:53,932 Goedenacht, Ellie. 218 00:23:54,098 --> 00:23:55,975 Goedenacht, Jiggs. 219 00:25:18,424 --> 00:25:20,426 Kolonel Broderick is er. 220 00:25:30,143 --> 00:25:33,479 Kijk eens aan. 221 00:25:33,604 --> 00:25:38,275 Het is mijn favoriete marinier, Jiggs Casey. 222 00:25:38,525 --> 00:25:42,529 Hallo. Ik dacht dat je in Okinawa of een ergere plaats zat. 223 00:25:42,696 --> 00:25:47,450 Nee hoor, ik niet. Bescherm je de burgers nog steeds? 224 00:25:47,617 --> 00:25:52,788 Ik dacht dat je al advocaat zou zijn, maar dat komt misschien nog wel. 225 00:25:54,290 --> 00:25:59,753 Ik hoor dat je goed werk doet als hoofd van de stafchefs. 226 00:26:03,464 --> 00:26:06,175 Hallo, Jiggs. -Goedemorgen, meneer. 227 00:26:06,342 --> 00:26:10,387 Hoe was het feest gisteravond? -U heeft iets gemist. 228 00:26:10,512 --> 00:26:14,141 Waren er bekenden? -Paul Girard van het Witte Huis... 229 00:26:14,266 --> 00:26:17,310 en senator Prentice waren eregasten. 230 00:26:17,435 --> 00:26:21,189 Dan was er gekibbel over het verdrag. -Dat klopt. 231 00:26:22,231 --> 00:26:27,820 Hield Prentice zich aan de afspraak? -Hij was open en complimenteus. 232 00:26:27,986 --> 00:26:29,988 Ellie Holbrook was er ook. 233 00:26:31,198 --> 00:26:33,575 Het was leuk haar weer te zien. 234 00:26:36,452 --> 00:26:39,664 Kom, we moeten aan de gang. -Ja, meneer. 235 00:26:39,830 --> 00:26:42,791 Dit is het All Red Alert in januari. 236 00:26:43,834 --> 00:26:47,838 Het is Pearl Harbor na het alarm. -Twaalf minuten erna? 237 00:26:48,004 --> 00:26:53,384 De meerderheid van de vloot doet niets. Volgende. 238 00:26:58,222 --> 00:27:03,435 Wright Field 22 minuten na het alarm. -Hier wordt ik helemaal ziek van. 239 00:27:03,560 --> 00:27:07,230 De helft staat niet eens klaar. 240 00:27:11,067 --> 00:27:13,110 Boven Mount Thunder. 241 00:27:14,153 --> 00:27:17,197 De president zit in de middelste. -Open en bloot. 242 00:27:17,322 --> 00:27:23,286 34 minuten erna. Het geluid duidt op mogelijke vijandige acties. 243 00:27:27,999 --> 00:27:32,086 We moeten er nog 30. -Elk beeld is erger dan het vorige. 244 00:27:33,545 --> 00:27:38,133 Hopelijk gaat het zondag anders. -Dat moet. 245 00:27:42,387 --> 00:27:47,224 Wat als u uw standpunt verandert... -Waarover? 246 00:27:47,391 --> 00:27:50,185 Als u wat congresleden uitnodigt. 247 00:27:52,396 --> 00:27:57,400 Het is goed als een congreslid ziet dat het ook goed kan gaan. 248 00:27:57,609 --> 00:28:00,027 Ze mogen er niets van weten. 249 00:28:01,070 --> 00:28:02,863 Natuurlijk. 250 00:28:06,533 --> 00:28:10,245 Ze wachten op u in de vergaderzaal. -Bedankt. 251 00:28:11,246 --> 00:28:14,165 Zelfs de president komt zonder media. 252 00:28:15,249 --> 00:28:17,585 Ook niemand van de krant? -Nee. 253 00:28:21,964 --> 00:28:24,091 Ging u laat naar bed? 254 00:28:27,886 --> 00:28:32,140 Te vroeg. Ik heb van acht tot acht geslapen, te lang dus. 255 00:28:33,141 --> 00:28:35,976 Misschien wordt ik nooit meer wakker. 256 00:28:36,143 --> 00:28:38,604 Blijf in de buurt, Jiggs. 257 00:28:38,729 --> 00:28:41,356 Ik wil je spreken na de vergadering. 258 00:28:47,779 --> 00:28:50,573 Geen toegang 259 00:29:10,799 --> 00:29:14,886 Volgens Murdock weet je van de poule. -Dat klopt. 260 00:29:15,011 --> 00:29:19,349 Ik wil dat je dat voor je houdt. -Ik wil alleen het goede paard. 261 00:29:21,726 --> 00:29:26,021 Kun je admiraal Barnswell's antwoord ook voor je houden? 262 00:29:26,188 --> 00:29:28,190 Natuurlijk. 263 00:29:29,524 --> 00:29:32,902 Ik zie dat de marine er vandaag niet bij was. 264 00:29:33,028 --> 00:29:37,949 We praten admiraal Palmer later bij. Nu je het over de marine hebt... 265 00:29:38,074 --> 00:29:41,827 Die junior luitenant bij de radio... -Grayson? 266 00:29:41,952 --> 00:29:45,455 Hij roddelt veel, h�? -Hij bedoelt het goed. 267 00:29:47,374 --> 00:29:53,671 Ik ga naar een conventie in New York. Luister mee, ik wil je mening horen. 268 00:29:53,796 --> 00:29:57,007 Dat zal ik doen. Succes. -Bedankt. 269 00:30:19,486 --> 00:30:22,697 Luchttransport Ecomcon 270 00:30:26,242 --> 00:30:29,787 Kolonel, moet je dit horen. -Wat is er? 271 00:30:31,914 --> 00:30:35,500 Ik wordt overgeplaatst. -Pearl Harbor? 272 00:30:35,667 --> 00:30:40,505 Ik heb hier een beschermengel. Lekker naar Pearl Harbor. 273 00:30:41,881 --> 00:30:45,968 Barnswell is trouwens de enige die niet meedoet. 274 00:30:46,093 --> 00:30:49,221 De anderen hebben gereageerd. 275 00:31:12,075 --> 00:31:16,579 Dames en heren, u hebt me op het nieuws gehoord. 276 00:31:16,704 --> 00:31:18,748 U kent mijn standpunt. 277 00:31:18,873 --> 00:31:24,002 Ik houd niet van communisten, socialisten en weldoeners. 278 00:31:24,127 --> 00:31:31,175 Ik heb maar een belang: datgene waar onze vlag voor staat. 279 00:31:35,304 --> 00:31:41,351 Hier is de man die voor ons land spreekt, ervoor gevochten heeft... 280 00:31:41,518 --> 00:31:44,479 en het eervol vertegenwoordigt. 281 00:31:44,562 --> 00:31:51,235 Een generaal met vier sterren, de hoogste onderscheidingen... 282 00:31:51,360 --> 00:31:56,156 een oorlogsheld en een goede beschermer van de vrede. 283 00:31:56,281 --> 00:32:01,035 Dames en heren, de voorzitter van de stafchefs... 284 00:32:01,161 --> 00:32:04,747 generaal James Mattoon Scott. 285 00:32:08,083 --> 00:32:11,503 Wij willen Scott, wij willen Scott. 286 00:32:36,192 --> 00:32:37,985 Dames en heren. 287 00:32:38,110 --> 00:32:41,155 Leden van de veteranenorganisatie. 288 00:32:42,239 --> 00:32:45,909 Ik dank meneer MacPherson voor zijn lofbetuiging. 289 00:32:45,992 --> 00:32:48,161 Dat was erg attent. 290 00:32:48,411 --> 00:32:54,458 Misschien is patriottisme en vaderlandsliefde ouderwets. 291 00:32:54,500 --> 00:33:00,088 Misschien is zelfs een beetje sentiment voor je land achterhaald. 292 00:33:00,214 --> 00:33:06,678 Moge God ons helpen als cynici en intellectuele nietsnutten... 293 00:33:06,803 --> 00:33:09,680 ons ervan overtuigen dat dat uit de tijd is. 294 00:33:09,806 --> 00:33:14,351 Want, dames en heren, patriottisme, trouw en sentiment... 295 00:33:14,476 --> 00:33:17,604 belichamen Amerika. 296 00:33:29,865 --> 00:33:33,994 Ik heb alle manieren gezien waarop een man kan sterven. 297 00:33:34,119 --> 00:33:41,000 We hebben hier de slechte gewoonte... -Het Witte Huis graag. 298 00:33:48,173 --> 00:33:52,302 Loop door de gang naar de lift. Het is de derde verdieping. 299 00:34:21,453 --> 00:34:25,540 De president verwacht u in zijn studeerkamer. 300 00:34:25,665 --> 00:34:27,500 Bedankt. 301 00:34:49,061 --> 00:34:52,523 Dit moet wel erg belangrijk zijn. 302 00:34:54,608 --> 00:34:57,444 Hoe gaat het? -Meneer de president. 303 00:34:57,569 --> 00:35:00,113 Ga zitten. -Bedankt. 304 00:35:01,531 --> 00:35:06,035 Bent u hier ooit eerder geweest? -Nee, het is een grote kamer. 305 00:35:06,202 --> 00:35:09,204 Te groot om te wonen, te klein voor bijeenkomsten. 306 00:35:09,329 --> 00:35:13,083 Lust je iets te drinken? -Ja, een whisky graag. 307 00:35:13,208 --> 00:35:15,293 Dan neem ik er ook een. -Bedankt. 308 00:35:15,377 --> 00:35:17,670 En jij, Paul? -Nee, bedankt. 309 00:35:20,965 --> 00:35:25,594 Vertel eens over die veiligheidskwestie. 310 00:35:32,017 --> 00:35:37,355 Meneer de president, kent u de militaire eenheid Ecomcon? 311 00:35:38,356 --> 00:35:43,569 E... Wat? -Sorry. E-C-O-M-C-O-N. 312 00:35:44,695 --> 00:35:46,613 Nee. 313 00:35:47,614 --> 00:35:49,324 Wat betekent het? 314 00:35:50,366 --> 00:35:52,368 Ik weet het niet zeker. 315 00:35:54,036 --> 00:35:59,166 Officieel betekent het noodcommunicatie gezag, maar... 316 00:36:02,043 --> 00:36:04,796 Daar heb ik nog nooit van gehoord. 317 00:36:04,921 --> 00:36:07,757 En jij, Paul? -Nee. 318 00:36:07,924 --> 00:36:10,009 Nou? 319 00:36:10,217 --> 00:36:16,932 Meneer de president, heeft u ooit een geheime eenheid gevormd... 320 00:36:17,057 --> 00:36:24,564 die de beveiliging van televisie, telefoon en radio op zich neemt? 321 00:36:24,689 --> 00:36:26,482 Nee. 322 00:36:28,526 --> 00:36:33,780 Weet u iets van een geheime basis in de buurt van El Paso? 323 00:36:33,947 --> 00:36:37,534 Het antwoord is weer nee. Hoezo? 324 00:36:38,660 --> 00:36:44,915 Meneer, dit is moeilijk voor me. Het gaat om iemand die ik respecteer. 325 00:36:45,040 --> 00:36:49,378 Vertel het maar gewoon. -Ja, meneer. 326 00:36:53,882 --> 00:37:00,012 Ik hoorde van kolonel Henderson, de eerste officier van Ecomcon... 327 00:37:01,347 --> 00:37:08,728 Zijn baas is kolonel John Broderick. Hun achtergrond is in communicatie. 328 00:37:08,853 --> 00:37:13,900 Ze hebben 100 officieren en 3600 rekruten die in het geheim trainen... 329 00:37:14,150 --> 00:37:17,778 op een basis bij El Paso. Dat doen ze al zes weken. 330 00:37:17,862 --> 00:37:25,201 Henderson zei iets vreemds wat me maar niet loslaat. 331 00:37:25,285 --> 00:37:32,291 Hij zei dat ze meer trainen voor verovering dan preventie. 332 00:37:32,458 --> 00:37:38,547 Wie heeft dit opgezet? -Ze rapporteren aan generaal Scott. 333 00:37:38,672 --> 00:37:44,969 Ik denk dat het generaal Scott was. -Denk je dat? Je werkt toch voor hem? 334 00:37:45,094 --> 00:37:49,974 Dat klopt, ik dacht dat het te maken had met de veiligheid. 335 00:37:51,350 --> 00:37:53,477 Ga verder. 336 00:37:59,399 --> 00:38:03,736 Dit is het handschrift van generaal Hardesty. Ik herken het direct. 337 00:38:03,903 --> 00:38:06,780 Het lag in de kamer van de stafchefs. 338 00:38:07,906 --> 00:38:11,034 Ik kan het gekrabbel niet goed lezen. 339 00:38:11,159 --> 00:38:14,537 Luchttransport Ecomcon. 40K 212's bij gebied Y... 340 00:38:14,621 --> 00:38:19,083 om zeven uur op zondag. Chi, New York, LA en Utah. 341 00:38:19,167 --> 00:38:22,336 K 212. -Transport van de luchtmacht. 342 00:38:23,796 --> 00:38:27,883 Wat denk je dat het is? -Ze halen alles weg van gebied Y... 343 00:38:28,008 --> 00:38:32,846 voor het alarm op zondag en brengen de troepen naar Chicago... 344 00:38:33,012 --> 00:38:36,224 Los Angeles, New York en Utah. -Waarom Utah? 345 00:38:36,349 --> 00:38:39,393 Daar zijn relaisstations voor de telefoon. 346 00:38:39,560 --> 00:38:44,064 Waar gaat dit naartoe? -Ik weet het niet zeker, maar... 347 00:38:46,149 --> 00:38:49,903 Ik zal wat meer vertellen over de laatste dagen. 348 00:38:50,903 --> 00:38:55,741 Generaal Scott heeft een poule bij de paardenrennen van zondag. 349 00:38:55,908 --> 00:39:01,496 Iedere belangrijke bevelhebber kreeg bericht over de weddenschap. 350 00:39:01,580 --> 00:39:05,333 Alleen admiraal Barnswell weigerde. 351 00:39:06,668 --> 00:39:12,047 Iedereen weet dat generaal Scott van paarden houdt. 352 00:39:14,591 --> 00:39:20,305 Het ging niet over paarden. Volgens mij is het een code. 353 00:39:20,472 --> 00:39:25,518 Dat is nogal een aanname. -De berichten moesten geheim blijven. 354 00:39:25,685 --> 00:39:28,854 Geheim? -Degene die ze ontcijferde... 355 00:39:29,021 --> 00:39:35,193 wordt naar Hawa� gestuurd. Maar er zijn nog andere dingen. 356 00:39:35,277 --> 00:39:39,822 Gisteren op het feest van Stewart Dillard... Jij was er ook, Paul. 357 00:39:39,989 --> 00:39:44,285 Senator Prentice liet merken dat hij van het alarm weet. 358 00:39:44,451 --> 00:39:46,662 Het Capitool weet van niets. 359 00:39:46,787 --> 00:39:51,124 Prentice wel, en Scott weet dat. -Dat is een grote aanname. 360 00:39:51,249 --> 00:39:55,295 Hoe weet je dat? -De generaal zei dat hij vroeg sliep. 361 00:39:55,420 --> 00:40:01,258 Ik ging naar zijn huis na het feest, omdat Prentice van het alarm wist. 362 00:40:01,383 --> 00:40:06,763 De generaal was samen met Prentice die om kwart voor twaalf aankwam. 363 00:40:06,888 --> 00:40:09,015 Is dat alles? 364 00:40:09,140 --> 00:40:14,353 Het congres ging met reces, de vice-president zit in Itali�... 365 00:40:14,478 --> 00:40:18,982 en zondag gaat u helemaal alleen naar Mount Thunder. 366 00:40:19,108 --> 00:40:25,530 Er is zelfs geen media bij. -Generaal Scott vroeg of ik kwam. 367 00:40:26,656 --> 00:40:30,743 Ok�, we zetten het op een rijtje. 368 00:40:32,787 --> 00:40:34,705 Wat suggereer je? 369 00:40:35,372 --> 00:40:38,875 Ik weet het niet, maar er zijn wat mogelijkheden. 370 00:40:38,959 --> 00:40:43,046 Dat noemen we potentie bij de inlichtingendienst. 371 00:40:43,213 --> 00:40:46,924 Heb je iets tegen taal, kolonel? -Nee, meneer. 372 00:40:47,091 --> 00:40:49,093 Gebruik het dan gewoon. 373 00:40:53,513 --> 00:40:57,726 Ik denk aan een samenzwering om de regering over te nemen. 374 00:40:57,892 --> 00:41:00,395 Het gebeurt komende zondag. 375 00:41:05,649 --> 00:41:12,155 Je weet dat je ontslagen kunt worden? -Ik weet wat de consequenties zijn. 376 00:41:12,280 --> 00:41:14,115 Wat denk je, Paul? 377 00:41:15,158 --> 00:41:19,078 Ik heb niets tegen Jiggs, maar het is ongelooflijk... 378 00:41:19,245 --> 00:41:23,123 dat er een geheime basis is waar we niets van weten. 379 00:41:23,249 --> 00:41:28,003 Als je je bedenkt hoeveel mensen en goederen er nodig zijn. 380 00:41:30,380 --> 00:41:34,634 Het lijkt me niet logisch. -We kunnen het controleren. 381 00:41:34,717 --> 00:41:38,804 Ik bel Bill Condon meteen. Hij gaat over het budget. 382 00:41:46,227 --> 00:41:50,231 Ik weet wat Scott vindt van het verdrag. Wat vind jij? 383 00:41:52,900 --> 00:41:57,446 Ik ben het met Scott eens. Ze vinden ons een stel sukkels. 384 00:41:57,613 --> 00:42:03,451 Het is een zaak voor u en de senaat. U stelde het op en zij stemden in. 385 00:42:03,660 --> 00:42:08,831 Het leger kan het in twijfel trekken, maar we kunnen er niets tegen doen. 386 00:42:11,834 --> 00:42:13,710 Dat zou niet moeten. 387 00:42:15,712 --> 00:42:18,798 Ze noemen je toch Jiggs? -Dat klopt. 388 00:42:21,092 --> 00:42:24,720 Jij houdt je dus aan de grondwet? 389 00:42:26,806 --> 00:42:33,979 Zo heb ik er nooit aan gedacht. Maar het heeft altijd goed gewerkt. 390 00:42:35,063 --> 00:42:39,317 Ik zeg niet dat het moet veranderen. -Ik ook niet. 391 00:42:41,277 --> 00:42:47,032 Heb je een goed plan om dit aan te pakken? 392 00:42:47,157 --> 00:42:50,952 Nee, ik geef de verantwoordelijkheid aan u door. 393 00:42:52,203 --> 00:42:58,376 Ik herinner me wat Harry Truman zei: Hier stopt de verantwoordelijkheid. 394 00:42:59,794 --> 00:43:02,921 Bedankt voor het langskomen. -Ja, meneer. 395 00:43:04,464 --> 00:43:09,594 Bel je morgenvroeg mijn secretaresse om te laten weten waar je bent? 396 00:43:09,719 --> 00:43:13,598 Dat zal ik doen. Het was me een... -Een genoegen? 397 00:43:15,182 --> 00:43:17,393 Omdat ik het kwijt kon. 398 00:43:18,435 --> 00:43:21,855 Ik hoop dat ik het mis heb. 399 00:43:23,690 --> 00:43:25,900 Dat hoop ik ook. 400 00:43:26,526 --> 00:43:28,444 Goedenacht. 401 00:43:36,285 --> 00:43:39,538 Goedenacht, Jiggs. -Goedenacht, Paul. 402 00:43:44,792 --> 00:43:48,838 Klopt het? Ok�, Bill, bedankt. 403 00:43:54,009 --> 00:43:59,681 Volgens Condon is er niets uitgegeven aan een project dat Ecomcon heet. 404 00:44:01,182 --> 00:44:06,228 Dus je conclusie is negatief? -Mijn conclusie is... 405 00:44:06,353 --> 00:44:10,690 dat mijn vriend kolonel Casey een rijke fantasie heeft. 406 00:44:14,652 --> 00:44:16,529 Weet je wat? 407 00:44:17,989 --> 00:44:21,200 Ik wil zijn verhaal niet negeren. -Maar... 408 00:44:21,325 --> 00:44:23,202 Als het waar is... 409 00:44:24,203 --> 00:44:27,289 Over vier dagen is het al zondag. 410 00:44:28,999 --> 00:44:35,129 Wie kunnen we vertrouwen? Het hoofd van de geheime dienst. 411 00:44:36,464 --> 00:44:41,760 Chris Todd. Hij is slim en hij kan een geheim bewaren. 412 00:44:41,885 --> 00:44:45,680 En benader Ray Clark. -Niets tegen kolonel Casey... 413 00:44:45,847 --> 00:44:53,145 maar dit is mijn mening. Je moet in Ecomcon geloven. 414 00:44:53,312 --> 00:44:59,109 Niemand heeft er ooit van gehoord. Zelfs Bill Condon kent het niet. 415 00:44:59,234 --> 00:45:01,486 Waarom zou het bestaan? 416 00:45:01,653 --> 00:45:06,699 We hebben alleen Casey's woord. Er is geen bewijs. 417 00:45:06,783 --> 00:45:10,202 Het briefje van Hardesty verwijst ook naar gebied Y. 418 00:45:10,369 --> 00:45:13,997 Dat kan iets anders zijn. Het zijn militaire spelletjes. 419 00:45:14,164 --> 00:45:19,502 De vele geheime bases verwart ons meer dan de Russen. 420 00:45:21,546 --> 00:45:26,592 Er was twee jaar geleden een onderzoek naar kolonel Broderick. 421 00:45:26,717 --> 00:45:31,930 Zijn standpunten zijn zeer extreem. Hij is bijna een fascist. 422 00:45:32,097 --> 00:45:35,225 Verdacht, maar geen bewijs. -Precies. 423 00:45:36,059 --> 00:45:38,853 Kolonel Casey? -Ja? 424 00:45:39,020 --> 00:45:42,815 Hoe zit het met de communicatie bij Mount Thunder? 425 00:45:42,982 --> 00:45:46,318 Daar is toegang tot alle communicatie in het land. 426 00:45:46,443 --> 00:45:51,072 Onzin. Als Scott's advocaat zou ik de aanklacht weerleggen. 427 00:45:51,239 --> 00:45:57,787 Dat is in tien minuten gebeurd. -Ik geef alleen mogelijk bewijs. 428 00:45:57,912 --> 00:46:03,750 De marine wordt omzeild, het briefje van Hardesty en het luchttransport. 429 00:46:03,875 --> 00:46:08,755 Sorry, maar dat er tijdens een alarm troepen naar de steden gaan... 430 00:46:08,963 --> 00:46:16,345 lijkt me logisch en verstandig. Met een inval hebben we ze nodig... 431 00:46:16,512 --> 00:46:19,765 om orde te bewaren en chaos te voorkomen. 432 00:46:19,932 --> 00:46:27,021 Het vinden van een code om de regering over te nemen... 433 00:46:27,146 --> 00:46:31,901 lijkt me op zijn minst het bewijs van slechte gevolgtrekkingen. 434 00:46:35,320 --> 00:46:39,866 Minister, u zag Scott gisteravond op de televisie. 435 00:46:40,033 --> 00:46:44,537 Hij was geen officier, maar een echte politicus. 436 00:46:44,704 --> 00:46:49,708 Dat was altijd al duidelijk. Maar het is nog steeds geen bewijs. 437 00:46:49,792 --> 00:46:51,710 Kom op. 438 00:46:54,421 --> 00:46:58,383 Er is geen nieuwe informatie en iedereen is moe. 439 00:46:59,634 --> 00:47:03,179 Ik weet niet of het bewijs sterk is. 440 00:47:03,345 --> 00:47:07,850 Maar het is genoeg om het verder te onderzoeken. 441 00:47:08,725 --> 00:47:12,562 Dit is het plan. 442 00:47:14,063 --> 00:47:17,108 Chris zal alles van hieruit regelen. 443 00:47:18,150 --> 00:47:23,864 Art houdt de stafchefs in de gaten. Gebruik mensen die je vertrouwt... 444 00:47:24,031 --> 00:47:26,700 zodat je iedere situatie aan kunt. 445 00:47:31,287 --> 00:47:33,498 Jij gaat naar El Paso. 446 00:47:34,582 --> 00:47:39,962 Neem het telefoonnummer van Casey's vriend mee, en zoek de basis. 447 00:47:40,087 --> 00:47:46,676 Ook al is het ondergronds, je moet die basis vinden. 448 00:47:48,720 --> 00:47:52,556 Ik wil je niet wegsturen. Als ik iemand anders had... 449 00:47:52,723 --> 00:47:59,312 Het is al goed, Jordie. Ik heb nog niet veel bereikt. 450 00:47:59,479 --> 00:48:02,232 Misschien is dit mijn kans. 451 00:48:03,816 --> 00:48:08,738 Paul, breng deze brief naar admiraal Barnswell in Gibraltar. 452 00:48:08,904 --> 00:48:16,369 Vraag om een geschreven antwoord. Dat weegt zwaarder dan jouw woord. 453 00:48:16,494 --> 00:48:22,917 Het is nu woensdagavond. Volgende week lachen we hierom. 454 00:48:23,084 --> 00:48:25,002 Hopelijk heb je gelijk. 455 00:48:26,545 --> 00:48:28,672 Kolonel Casey? -Ja, meneer. 456 00:48:29,881 --> 00:48:32,759 Jij mag de spion spelen. 457 00:48:33,760 --> 00:48:39,974 Let op generaal Scott. Houd ons overal van op de hoogte. 458 00:48:40,099 --> 00:48:42,143 Kom alles over hem te weten. 459 00:48:43,060 --> 00:48:44,978 Ja, meneer. 460 00:48:48,648 --> 00:48:50,400 Dat was alles. 461 00:48:51,359 --> 00:48:59,033 U vergeet een belangrijke stap. -Ja, we zijn idioten in paniek. 462 00:48:59,199 --> 00:49:04,037 Maar als je het mis hebt, is dit een week vol nachtmerries. 463 00:49:29,018 --> 00:49:32,813 Goedenavond. -Nog laat aan het werk? 464 00:49:32,980 --> 00:49:37,275 Ik kijk wat dingen na, zodat er niets misgaat met het alarm. 465 00:49:38,318 --> 00:49:40,236 Problemen in Texas? 466 00:49:41,863 --> 00:49:46,117 Nee, er zijn geen problemen. -Fijn dat alles goed gaat. 467 00:49:47,368 --> 00:49:50,287 Ik had gebeld toen ik terug was. 468 00:49:50,412 --> 00:49:55,166 Ze zeiden dat je al weg was. -U ziet dat dat niet klopt. 469 00:49:56,209 --> 00:49:59,921 Hoe was het in de stad? -Je weet hoe dat gaat. 470 00:50:00,713 --> 00:50:06,093 Het is net een race met lunches en diners. Ik kan geen kip meer zien. 471 00:50:08,053 --> 00:50:11,306 Had je de toespraak gezien? -Ja. 472 00:50:11,848 --> 00:50:14,976 Wat vond je ervan? -Het was indrukwekkend. 473 00:50:17,186 --> 00:50:19,355 Dat woord is goed gekozen. 474 00:50:20,564 --> 00:50:23,358 Je houdt toch niets achter? 475 00:50:24,901 --> 00:50:29,572 De man die u introduceerde, MacPherson, leek me vrij decadent. 476 00:50:29,781 --> 00:50:33,743 Dat klopt. Hij geeft me een draagvlak voor mijn mening. 477 00:50:33,868 --> 00:50:38,247 Ik gebruik hem alleen maar. -Ik snap het. 478 00:50:38,872 --> 00:50:40,624 Snap je het echt? 479 00:50:44,085 --> 00:50:47,714 Dit land zit diep in de problemen. 480 00:50:49,048 --> 00:50:56,263 Er zijn twee oplossingen. We kunnen God om hulp vragen. 481 00:50:56,388 --> 00:50:58,515 Of we kunnen... 482 00:51:01,684 --> 00:51:05,813 Wat kunnen we nog meer doen? Wat is jouw advies? 483 00:51:07,314 --> 00:51:13,612 Ons land heeft wetten en regels. 484 00:51:14,696 --> 00:51:17,949 We hebben gezworen ons aan de grondwet te houden. 485 00:51:18,158 --> 00:51:25,414 De democratische manier. -Ja, doe je plicht en bid tot God. 486 00:51:26,582 --> 00:51:29,501 Je hebt helemaal gelijk. 487 00:51:31,044 --> 00:51:33,963 Jiggs, je werkt te hard aan dit alarm. 488 00:51:35,048 --> 00:51:36,966 Je ziet er moe uit. 489 00:51:39,885 --> 00:51:45,515 Neem de rest van de week maar vrij. Ga lekker weg om te ontspannen. 490 00:51:45,682 --> 00:51:50,061 Er is nog veel werk voor het alarm. -Dat doet Murdock wel. 491 00:51:50,228 --> 00:51:54,148 Ik zou er zondag wel bij moeten zijn. -Je bent er ook bij. 492 00:51:54,315 --> 00:51:57,568 Kom zondagochtend terug en dan gaan we samen. 493 00:51:57,693 --> 00:52:01,363 Geniet van je vrije dagen. -Wanneer moet ik gaan? 494 00:52:01,530 --> 00:52:04,866 Nu meteen. -Natuurlijk. 495 00:52:10,246 --> 00:52:12,039 Geniet ervan, Jiggs. 496 00:52:13,165 --> 00:52:14,875 Bedankt. 497 00:52:18,754 --> 00:52:24,008 American Airlines, vlucht drie naar Los Angeles... 498 00:52:24,092 --> 00:52:27,803 vertrekt van gate zes. U kunt instappen. 499 00:52:29,180 --> 00:52:34,351 Is Paul Girard goed vertrokken? -Hij is sceptisch maar wel onderweg. 500 00:52:34,518 --> 00:52:37,187 Sommigen hebben geluk. Ik moet naar Texas. 501 00:52:37,354 --> 00:52:42,233 Dan wil je wel uit de politiek. -Dit is Mutt Henderson's nummer. 502 00:52:42,358 --> 00:52:47,029 Vlucht 543 naar Dallas en El Paso. -Dat is mijn vlucht. 503 00:52:47,196 --> 00:52:49,114 Succes, senator. 504 00:52:49,781 --> 00:52:52,033 O ja, trouwens... 505 00:52:52,242 --> 00:52:57,080 Jij kent Eleanor Holbrook, toch? -Ja. 506 00:52:57,247 --> 00:53:02,293 Zij kent generaal Scott beter dan zijn vrouw of de luchtmacht. 507 00:53:02,460 --> 00:53:07,214 Dat zou kunnen. -Ze kan ons ammunitie geven. 508 00:53:09,716 --> 00:53:11,968 Snap je wat ik bedoel? 509 00:53:12,093 --> 00:53:17,181 Ik weet niet of ik dat wil. -Scott geeft je wel vrij... 510 00:53:17,348 --> 00:53:20,184 maar je hoeft niet op vakantie. 511 00:53:20,309 --> 00:53:26,273 Ga eens bij haar op bezoek. We moeten weten wat zij weet. 512 00:53:26,398 --> 00:53:30,902 Je kunt de president en Amerika op veel manieren beschermen. 513 00:53:33,904 --> 00:53:36,073 Pas goed op, senator. 514 00:53:37,366 --> 00:53:39,701 Jij ook, kolonel. 515 00:53:57,801 --> 00:54:01,429 Is dat MacPherson, de commentator? -Dat klopt. 516 00:54:02,388 --> 00:54:07,977 Dat is de auto van generaal Scott. -Je zit nu bij de veiligheidsdienst. 517 00:55:48,775 --> 00:55:51,153 Gereserveerd voor Prentice 518 00:56:32,148 --> 00:56:36,402 MacPherson en generaal Scott. Dat is een raar stel. 519 00:56:36,610 --> 00:56:41,323 Presidenti�le afspraken donderdag 15 mei - afgelast 520 00:56:46,911 --> 00:56:51,332 Goedemorgen, met Jordan Lyman. -We zijn vroege vogels. 521 00:56:51,498 --> 00:56:55,961 Ik kom direct ter zake. Ik doe toch niet mee aan het alarm. 522 00:56:56,169 --> 00:57:01,716 Ik ben erg moe. Ik ga een paar dagen vissen. 523 00:57:01,924 --> 00:57:07,513 Excuseer me. Ik vind het maar niets. Alleen u kunt de orders geven. 524 00:57:07,596 --> 00:57:13,935 De Russen zijn niet onder de indruk van een alarm, als u gaat vissen. 525 00:57:14,102 --> 00:57:19,482 Dat beslis ik zelf wel. Mijn besluit staat vast. 526 00:57:19,607 --> 00:57:25,571 Natuurlijk. Het is uw keuze. Wanneer vertrekt u? 527 00:57:25,696 --> 00:57:30,200 Waarschijnlijk vrijdagavond. -Ik ben jaloers. Succes. 528 00:57:30,325 --> 00:57:32,911 Tot ziens. -Tot ziens. 529 00:57:42,211 --> 00:57:44,254 Neem mijn telefoon aan. 530 00:57:50,760 --> 00:57:52,804 Kolonel Broderick, graag. 531 00:57:52,970 --> 00:57:55,306 Wat zegt u, mevrouw Henderson? 532 00:57:55,431 --> 00:57:59,643 Ik ben een oude vriend en wil hem graag zien. 533 00:57:59,768 --> 00:58:02,479 Ik heet Ray Clark. 534 00:58:03,689 --> 00:58:08,860 Ik weet dat de toegang beperkt is, maar kan ik hem spreken? 535 00:58:08,985 --> 00:58:13,239 Wat zei u? Ik verstond u niet. Kunt u dat herhalen? 536 00:58:16,367 --> 00:58:19,954 Kan ik hem een bericht sturen? 537 00:58:23,583 --> 00:58:29,463 Ik snap het. Kunt u zeggen dat Ray Clark gebeld heeft? 538 00:58:30,464 --> 00:58:32,925 Bedankt, mevrouw Henderson. 539 00:58:43,768 --> 00:58:48,147 Zal ik uw glas bijvullen? -Nee, ik moet mijn olie nakijken. 540 00:58:52,568 --> 00:58:56,614 Mag ik? -Natuurlijk. Kan de muziek zachter? 541 00:58:56,739 --> 00:59:01,034 Zeker, schat. Charlie, zet de muziek zachter. 542 00:59:01,160 --> 00:59:04,830 Verhuurt u ruimte in die tas? -Grapjas. 543 00:59:09,167 --> 00:59:14,297 Zullen we dansen? -Nee, ik ben pasgeleden geopereerd. 544 00:59:17,008 --> 00:59:19,135 Je bent echt grappig. 545 00:59:20,594 --> 00:59:23,973 Ik hoopte dat u in het leger zat. 546 00:59:25,474 --> 00:59:27,184 Waarom? 547 00:59:27,309 --> 00:59:32,272 Volgens Charlie is hier een basis. Daarom kocht hij deze tent. 548 00:59:34,649 --> 00:59:39,070 Zie je hier soldaten? -Hoelang is de basis er al? 549 00:59:39,195 --> 00:59:40,864 Wie zal het zeggen? 550 00:59:40,989 --> 00:59:45,576 Charlie versiert het altijd. Dat is zijn talent. 551 00:59:45,701 --> 00:59:50,539 Op zaterdag zet hij een bord buiten waarop staat: Groot feest. 552 00:59:50,706 --> 00:59:55,377 Hij koopt twee keer zoveel drank in. -Ik geef ze geen water. 553 00:59:55,502 --> 00:59:59,047 Je vraagt je af waar het heen moet. 554 00:59:59,172 --> 01:00:03,718 Al die mannen zitten in de woestijn zonder vrouwen. 555 01:00:04,844 --> 01:00:10,016 Dat is even erg als de gevangenis. -Hoe ver is de basis hier vandaan? 556 01:00:10,141 --> 01:00:13,269 Ongeveer 80 kilometer. 557 01:00:13,394 --> 01:00:17,815 Je hoort de vliegtuigen, maar je ziet hier geen piloten. 558 01:00:17,940 --> 01:00:21,360 Je ziet geen enkele piloot hier. 559 01:00:22,403 --> 01:00:25,531 Drinken ze niet in de luchtmacht? 560 01:00:26,990 --> 01:00:30,911 Hoe kom ik op de basis? -Succes ermee. 561 01:00:31,077 --> 01:00:36,624 Je kunt het niet eens zien. Er is een weg en ineens niets meer. 562 01:00:37,792 --> 01:00:42,630 Ik zei tegen Charlie dat we er naartoe moeten rijden... 563 01:00:42,713 --> 01:00:44,840 met een paar fusten bier. 564 01:00:45,007 --> 01:00:49,511 Dan weten ze waar het vandaan komt. -Ik heb deze tent gekocht. 565 01:02:45,621 --> 01:02:49,541 We geven u tenminste echt mediterraan weer. 566 01:02:49,666 --> 01:02:53,712 Bedankt, admiraal. -Beter dan de Atlantische Oceaan. 567 01:02:53,878 --> 01:02:56,172 Wilt u een sigaar? -Nee, dank u. 568 01:02:58,800 --> 01:03:05,014 Ik weet dat u niet graag gokt. -Dat hangt af van het spel. 569 01:03:06,766 --> 01:03:09,977 Waar houdt u van? Poker, roulette? 570 01:03:10,144 --> 01:03:14,314 Nee, dat zijn huisspellen. Ik houd niet van zulke kansen. 571 01:03:14,439 --> 01:03:17,692 Wed u op paardenrennen? -Soms. 572 01:03:17,859 --> 01:03:25,533 Het ligt aan de race, aan het weer. En het paard is het belangrijkst. 573 01:03:25,742 --> 01:03:27,910 En de Preakness rennen? 574 01:03:29,745 --> 01:03:31,831 Heb je daar iets goed lopen? 575 01:03:36,126 --> 01:03:38,629 Ik wed alleen als ik zekerheid heb. 576 01:03:39,671 --> 01:03:45,343 Admiraal, u hebt geluk. Dat is precies wat ik u kan bieden. 577 01:03:45,510 --> 01:03:48,972 Zekerheid -Wat is de inzet? 578 01:03:49,055 --> 01:03:56,104 Een aantal stafchefs plegen verraad. We weten wie en wat het plan is. 579 01:03:56,270 --> 01:04:01,400 Ik wil een verklaring waarin staat wanneer u van het plan hoorde... 580 01:04:01,525 --> 01:04:04,528 en wat uw betrokkenheid is. 581 01:04:10,742 --> 01:04:15,497 Ik had graag meer tijd gehad. -Dat had ik ook graag gewild. 582 01:04:19,918 --> 01:04:22,086 Maar meer tijd is er niet. 583 01:04:29,969 --> 01:04:33,097 Ik zoek de knappe Eleanor Holbrook. 584 01:04:33,264 --> 01:04:35,349 Kom binnen. -Dank je. 585 01:04:37,434 --> 01:04:41,146 Je bent ver van huis. -Ik was toevallig in de buurt. 586 01:04:41,354 --> 01:04:46,192 Is dat echt zo? -Nee, het land kon me wel missen. 587 01:04:46,359 --> 01:04:49,320 Hoe gaat het met je? -Goed. 588 01:04:49,529 --> 01:04:52,365 Lust je een martini? -Graag. 589 01:04:58,954 --> 01:05:00,748 Je hebt een leuk huis. 590 01:05:02,374 --> 01:05:06,169 Je bent hier natuurlijk nog nooit geweest. 591 01:05:06,336 --> 01:05:09,131 Bij lange na niet. Dank je. 592 01:05:10,715 --> 01:05:15,553 Wat is er, Jiggs? Zit je ergens over in? 593 01:05:15,678 --> 01:05:20,767 Zei je moeder niets over mariniers? -Ik weet alles over deze marinier. 594 01:05:20,933 --> 01:05:23,436 Hij verspilt zijn tijd nooit. 595 01:05:24,562 --> 01:05:26,647 Wat wil je? 596 01:05:26,814 --> 01:05:31,610 Je had me uitgenodigd. Weet je nog, na het feest? 597 01:05:31,693 --> 01:05:35,781 Een bezoek, wanneer dan ook. -En hier ben ik. 598 01:05:37,365 --> 01:05:43,830 Waar zullen we over praten? -Nucleaire ontmanteling, damesmode? 599 01:05:43,997 --> 01:05:50,378 Of gaan we over iets bekends praten? Meneer Jim Scott. 600 01:05:52,338 --> 01:05:57,343 Dit klinkt misschien vreemd, maar soms ben ik niet bezig met werk. 601 01:05:57,509 --> 01:06:02,931 Je bent een mooie vrouw, Ellie. -Ga je me eindelijk versieren? 602 01:06:05,392 --> 01:06:07,686 Je kunt altijd gaan roepen. 603 01:06:23,200 --> 01:06:25,619 Moet ik nu gaan roepen? 604 01:06:26,620 --> 01:06:28,705 Wil je dat? 605 01:06:30,916 --> 01:06:33,752 Dat is een oneerlijke vraag. 606 01:06:34,794 --> 01:06:36,880 Ik ben vrij kwetsbaar. 607 01:06:39,048 --> 01:06:43,094 Vooral wat betreft een oude vriend die ik leuk vind. 608 01:06:58,400 --> 01:07:00,360 Wil je iets voor me doen? 609 01:07:02,404 --> 01:07:08,576 Maak mijn leven niet ingewikkelder. Ik kom net uit een relatie. 610 01:07:17,460 --> 01:07:19,837 Wil je nog een martini? 611 01:07:19,962 --> 01:07:22,715 Zullen we het over nucleaire... 612 01:07:33,808 --> 01:07:38,229 Vreemd, het voelt niet aan als een stalen gezicht. 613 01:07:38,438 --> 01:07:40,273 Je doet maar alsof. 614 01:07:41,357 --> 01:07:47,071 Zullen we ergens gaan eten? Misschien kunnen we gaan dansen. 615 01:07:48,197 --> 01:07:53,160 Ik maak wel iets klaar. Weet je dat ik een geweldige kok ben? 616 01:07:53,327 --> 01:07:59,332 Dat klinkt goed. -Dat zou best wel eens kunnen. 617 01:08:00,542 --> 01:08:07,006 Ik heb twee beloftes. Goede biefstuk en de zeldzame waarheid. 618 01:08:50,672 --> 01:08:52,591 Staat het op schrift? 619 01:08:53,508 --> 01:08:56,761 Godzijdank. Wanneer kom je terug? 620 01:08:58,847 --> 01:09:04,519 Transocean vlucht 42 vanuit Madrid. 621 01:09:04,644 --> 01:09:07,772 Mooi, ik zie je bij het ontbijt. 622 01:09:24,746 --> 01:09:28,041 Paul, met diepe genegenheid Jordan Lyman 623 01:09:35,881 --> 01:09:41,136 Ik kende hem lang geleden. Ik weet niet eens meer hoe hij heet. 624 01:09:41,345 --> 01:09:46,058 James Mattoon Scott, generaal van de luchtmacht. 625 01:09:46,224 --> 01:09:51,396 Dat klinkt niet bekend. -Waarom bewaar je zijn foto dan? 626 01:09:53,690 --> 01:09:55,817 Dat weet ik niet. 627 01:10:04,367 --> 01:10:06,702 Zo kom je makkelijk van hem af. 628 01:10:07,745 --> 01:10:09,747 Het werkt goed. 629 01:10:11,999 --> 01:10:16,086 Zijn de symptomen weg? -Voor zover ik weet wel. 630 01:10:16,211 --> 01:10:19,589 En anders weet ik bij wie ik terecht kan. 631 01:10:22,258 --> 01:10:23,968 Er is een test. 632 01:10:26,346 --> 01:10:30,516 Kijk ernaar, praat erover, kijk of het pijn doet. 633 01:10:30,683 --> 01:10:33,185 Waarom moet ik pijn voelen? 634 01:10:35,854 --> 01:10:37,731 Maar als het nodig is... 635 01:10:38,857 --> 01:10:40,734 Het is nodig. 636 01:10:42,069 --> 01:10:44,154 Ik hield van hem. 637 01:10:46,656 --> 01:10:51,661 Ik werd opgewonden van zijn kracht. 638 01:10:54,539 --> 01:10:57,625 Ik vond het geniepige niet erg. 639 01:10:59,126 --> 01:11:03,672 De kleine momentjes die we hadden als zijn vrouw er niet was. 640 01:11:05,799 --> 01:11:08,802 Eleanor Holbrook, de ge�mancipeerde vrouw. 641 01:11:17,769 --> 01:11:22,190 Ga verder. -Ik weet niet wanneer het veranderde. 642 01:11:27,194 --> 01:11:32,658 Ik realiseerde me dat hij nooit iets voelde. 643 01:11:34,910 --> 01:11:37,788 Alles was met voorbedachte rade. 644 01:11:39,247 --> 01:11:41,708 De generaal is erg voorzichtig. 645 01:11:43,418 --> 01:11:50,299 Volgens mij nam hij ooit een risico en voelde hij nooit enige emotie. 646 01:11:56,138 --> 01:12:00,768 Hij was zo zeker van me, dat hij zelfs brieven schreef. 647 01:12:00,893 --> 01:12:06,315 Hij zou zichzelf niet verdacht maken. -Daar ga je de fout in. 648 01:12:08,150 --> 01:12:10,902 Als hij zeker genoeg is, kan hij alles. 649 01:12:11,987 --> 01:12:14,864 Alles om zich te vermaken. 650 01:12:18,618 --> 01:12:21,037 Ik heb de brieven bewaard. 651 01:12:21,162 --> 01:12:24,999 Ik wilde ze gebruiken om wraak te nemen. 652 01:12:28,377 --> 01:12:33,173 Hij had in ieder geval gelijk over mij. 653 01:12:34,174 --> 01:12:36,301 Ik ben niet zo diep gezonken. 654 01:12:39,179 --> 01:12:41,139 Was dat wat je wilde? 655 01:12:42,348 --> 01:12:46,686 Bewijst dit iets? -Het spijt me, Ellie. 656 01:12:46,811 --> 01:12:50,773 Nee, ik moest het uitspreken en dat heb ik gedaan. 657 01:12:50,940 --> 01:12:54,276 Nu gaan we verder. -Goed. 658 01:12:56,445 --> 01:13:00,657 Ik ga de schade herstellen en de biefstuk klaarmaken. 659 01:13:00,741 --> 01:13:02,618 Blijf hier. 660 01:13:31,019 --> 01:13:32,979 Het is raar, Jiggs. 661 01:13:34,314 --> 01:13:36,650 Scott verrast me niet. 662 01:13:37,942 --> 01:13:43,614 Maar het doet me pijn dat hij jou stuurde en dat je hier kwam. 663 01:13:45,533 --> 01:13:52,122 Ik heb ze echt nodig. -Je probeerde me lekker te maken. 664 01:13:52,248 --> 01:13:56,168 Dat was een vies spelletje. Je wilde me niet redden. 665 01:13:56,251 --> 01:13:59,212 Je wilde hem redden. -Als ik het uit kon leggen.... 666 01:13:59,379 --> 01:14:05,093 Ik zal je eens iets zeggen. Ik was stom en be�nvloedbaar. 667 01:14:05,260 --> 01:14:08,972 Ik liet me gebruiken door een generaal. 668 01:14:09,097 --> 01:14:12,850 Ik verdien geen applaus, maar jij... 669 01:14:14,810 --> 01:14:18,647 Scott wilde zijn handen niet vuil maken. 670 01:14:19,398 --> 01:14:23,694 Maar kolonel Casey ruimt zijn rotzooi altijd op. 671 01:14:51,136 --> 01:14:53,430 Blue Lake huis van de president 672 01:14:53,597 --> 01:14:56,099 vrijdag 16 mei 673 01:15:11,864 --> 01:15:15,784 De rechtse is Murdock, het hulpje van Scott. 674 01:15:15,951 --> 01:15:21,039 De linkse is kolonel Broderick. Hij is de bevelhebber van gebied Y. 675 01:15:21,164 --> 01:15:23,291 Ik ken de derde man niet. 676 01:15:23,709 --> 01:15:26,127 Het konijn lokt de vos in de val. 677 01:15:27,128 --> 01:15:31,925 Als ik in Blue Lake was, hadden ze me zeker ontvoerd. 678 01:15:32,050 --> 01:15:38,806 Ik geef het toe, al mijn twijfels zijn weg. 679 01:15:38,889 --> 01:15:40,766 Goed zo, Chris. 680 01:15:41,809 --> 01:15:44,895 Je mensen deden het goed. Dankjewel. 681 01:15:45,062 --> 01:15:49,358 Bedankt, meneer. Er is nog iets in de video. 682 01:15:49,524 --> 01:15:55,238 Broderick kwam uit El Paso, voor iets wat iedereen kon doen. 683 01:15:55,363 --> 01:16:00,952 Hij heeft dus ook weinig mensen. -Dat is sterk bewijs. 684 01:16:01,077 --> 01:16:05,373 En heren, Paul Girard is er bijna. 685 01:16:05,498 --> 01:16:09,168 Wat Casey ontdekt heeft, is geweldig. 686 01:16:09,293 --> 01:16:12,921 Het zijn details van Scott's affaire. 687 01:16:14,173 --> 01:16:19,886 Ik proef de overwinning, en dat komt vooral door jou. 688 01:16:20,095 --> 01:16:25,600 De smaak is mijn mond is vreselijk. -Ik begrijp je gevoelens. 689 01:16:25,767 --> 01:16:30,563 Maar als je met zo'n jakhals... -Hij is generaal in de luchtmacht. 690 01:16:30,730 --> 01:16:34,609 Hij verdient meer medailles. Hij is geen jakhals. 691 01:16:34,734 --> 01:16:38,445 Wat zijn onze strijders gevoelig. Heb ik u beledigd? 692 01:16:38,612 --> 01:16:43,075 U bent ook een burger die ons na een wapenstilstand weg wil doen. 693 01:16:43,242 --> 01:16:47,412 Als er mensen sterven, moeten we ons uniform aantrekken. 694 01:16:47,621 --> 01:16:50,457 Ophouden. -Het spijt me. 695 01:16:51,583 --> 01:16:56,421 Je mag wrok koesteren. Je had een ondankbare taak... 696 01:16:56,588 --> 01:17:02,635 ook al was het noodzakelijk. Ik waardeer wat je gedaan hebt. 697 01:17:02,718 --> 01:17:06,388 Ik weet niet of ik dit ooit tegen Scott gebruik. 698 01:17:06,555 --> 01:17:10,809 Het wordt vast een vuistgevecht. -Dat kan ik nog niet zeggen. 699 01:17:10,976 --> 01:17:16,189 Gelukkig hoeft dat ook nog niet. Voor het eerst staan we voor. 700 01:17:16,314 --> 01:17:19,234 President. -We zitten er bovenop. 701 01:17:22,862 --> 01:17:24,948 Paul Girard is dood. 702 01:17:27,492 --> 01:17:32,747 Mijn god. -Een vliegtuigongeluk buiten Madrid. 703 01:17:32,913 --> 01:17:35,332 Wat zijn de gevolgen? 704 01:17:37,042 --> 01:17:42,047 De wrakstukken liggen verspreid. Er is van niemand iets over. 705 01:18:12,617 --> 01:18:14,327 Meneer de president. 706 01:18:15,370 --> 01:18:18,373 U moet een verklaring uitgeven. 707 01:18:19,624 --> 01:18:22,835 Zal ik een opzet maken? -Wat? 708 01:18:24,003 --> 01:18:26,297 Waarom hij weg was. 709 01:18:29,717 --> 01:18:33,637 Zeg dat hij vakantie had, meer niet. 710 01:18:35,472 --> 01:18:42,062 Ik heb twee goede vrienden. Heel goede vrienden. 711 01:18:44,397 --> 01:18:46,608 De ene was Paul Girard. 712 01:18:48,943 --> 01:18:50,945 De andere is Ray Clark. 713 01:18:52,155 --> 01:18:54,991 De ene hielp me om president te worden. 714 01:18:56,325 --> 01:19:00,204 Paul hielp me om dat ook te blijven. 715 01:19:01,455 --> 01:19:04,333 Paul is dood door mij. 716 01:19:06,168 --> 01:19:09,337 Hoe zit het met Ray Clark? Waar is hij? 717 01:19:11,214 --> 01:19:13,716 Waar is hij in hemelsnaam? 718 01:19:13,967 --> 01:19:19,430 Luister, Prentice. Poeier me niet af. Ik zit al een dag in deze hitte. 719 01:19:19,555 --> 01:19:21,641 Je hoort me goed. 720 01:19:22,933 --> 01:19:27,813 Als ik hier uit kom, verwacht ik antwoorden. 721 01:19:27,896 --> 01:19:31,108 Dat heb je goed gehoord. 722 01:19:34,778 --> 01:19:38,573 Ja, senator. Dat ben ik met u eens. 723 01:19:39,949 --> 01:19:43,536 Natuurlijk. Ok�, meneer. 724 01:19:45,288 --> 01:19:47,748 Nou, senator. 725 01:19:47,874 --> 01:19:52,711 Prentice zegt dat uw commissie op de hoogte is van ons bestaan. 726 01:19:52,837 --> 01:19:58,509 U was op vakantie in Georgia omdat u een andere omgeving wilde. 727 01:19:58,592 --> 01:20:02,679 U moet iets anders verzinnen, want dit gelooft niemand. 728 01:20:02,929 --> 01:20:06,808 Ik ga niet met vakantie als het congres bijeen is. 729 01:20:07,017 --> 01:20:13,606 Er is geen documentatie van Ecomcon of een basis als deze. 730 01:20:15,024 --> 01:20:20,946 Senator, waarom drinkt u niet iets bij uw avondeten? 731 01:20:21,655 --> 01:20:26,493 Ik leid u straks rond. We zijn er enorm trots op. 732 01:20:26,660 --> 01:20:31,873 Ik wil nu een rondleiding. -Dat is niet mogelijk. 733 01:20:32,040 --> 01:20:36,044 Ik zie u straks. Ik leid u rond als het koeler is. 734 01:20:58,940 --> 01:21:03,320 president's hulpje sterft in Spaanse vliegtuigramp 735 01:21:25,507 --> 01:21:27,300 Ach, Jordie. 736 01:21:28,301 --> 01:21:32,097 Het is bijna een wonder... 737 01:21:33,348 --> 01:21:37,393 dat je zonder je beide benen in een parade loopt. 738 01:21:40,646 --> 01:21:44,775 Ik maak het niet erger door te drinken op het werk. 739 01:22:07,296 --> 01:22:09,257 Bent u de consul? -Dat klopt. 740 01:22:09,382 --> 01:22:12,093 Kapitein Ortega. -Henry Whitney. 741 01:22:12,218 --> 01:22:15,679 We zoeken de eigendommen, maar het is niet veel. 742 01:22:17,222 --> 01:22:21,893 Er waren maar twee Amerikanen aan boord. 743 01:22:22,060 --> 01:22:27,774 Agnes Buchanan uit Philadelphia en Paul Girard. 744 01:22:27,899 --> 01:22:32,445 Hij ging naar Washington. Er stond geen adres bij. 745 01:22:54,799 --> 01:22:59,053 Heeft u iets van hen gevonden? -Nee, nog niet. 746 01:23:15,402 --> 01:23:18,989 Senator Clark? -Ja. 747 01:23:24,953 --> 01:23:27,705 Ik ben kolonel Henderson, Broderick's adjudant. 748 01:23:27,830 --> 01:23:31,793 Ik dacht dat hij alleen een barman had. 749 01:23:31,959 --> 01:23:37,423 Ik snap het niet. -Jullie zijn zo gastvrij hier. 750 01:23:37,590 --> 01:23:44,263 Ik hoorde dat u me gebeld had. Ik wist niet dat u dat was. 751 01:23:44,388 --> 01:23:50,518 Het spijt me dat u hier moet blijven. Ik snap het niet, maar het moet zo. 752 01:23:50,644 --> 01:23:57,442 Daar zal ik mee moeten leven. Ik belde voor een wederzijdse vriend. 753 01:23:57,608 --> 01:24:01,821 Je heet toch Mutt? -Zo noemen ze me. Hoe ken je Jiggs? 754 01:24:01,988 --> 01:24:07,243 Jiggs komt wel eens bij de commissie en hij bewijst me soms een gunst. 755 01:24:09,161 --> 01:24:14,541 Wil je wat drinken? -Is dat ook een bevel? 756 01:24:15,667 --> 01:24:18,795 Wat bedoel je? -Om me zat te voeren. 757 01:24:18,920 --> 01:24:22,841 Ik wilde gewoon... -Ieder uur komt er een fles bij. 758 01:24:22,966 --> 01:24:25,718 Is dat niet vreemd? -Bedoelt u... 759 01:24:25,843 --> 01:24:29,639 Dat ik hier opgesloten zit. -Waar heeft u het over? 760 01:24:29,805 --> 01:24:34,602 Wat weet u wel? Als u tijd heeft, kunt u naar me luisteren. 761 01:24:35,644 --> 01:24:37,646 Dat kan wel. 762 01:24:40,023 --> 01:24:46,029 Eerst, ik ben niet gek, ook al zit ik hier al 24 uur binnen. 763 01:24:48,823 --> 01:24:53,453 Vertrouw je Jiggs Casey? -Altijd. Hoezo? 764 01:24:54,495 --> 01:24:58,124 Geloof je hem als hij iets vertelt? -Zeker. 765 01:24:58,249 --> 01:25:01,335 Goed. Luister goed. 766 01:25:03,712 --> 01:25:07,257 Toen je Jiggs maandag over Ecomcon vertelde... 767 01:25:07,466 --> 01:25:10,385 had hij er nog nooit van gehoord. 768 01:25:10,552 --> 01:25:12,888 Dat is raar. 769 01:25:13,013 --> 01:25:16,141 Er was een klein moment dat... 770 01:25:17,058 --> 01:25:22,313 Hoe wist u dat ik bij Jiggs was? -Dat heeft hij ons verteld. 771 01:25:22,438 --> 01:25:24,732 Hij kende het niet. 772 01:25:24,857 --> 01:25:30,446 Toen je weg was, heeft hij de orders van het hele jaar bekeken. 773 01:25:30,571 --> 01:25:34,783 Er was niets over Ecomcon. -Dat kan niet. 774 01:25:34,908 --> 01:25:39,413 Broderick licht de leiding vaak in. -Maar niet iedereen. 775 01:25:39,538 --> 01:25:43,708 De president niet, mij niet... Het is een selecte groep. 776 01:25:43,917 --> 01:25:51,090 Dit is de situatie: De overheid zit bovenop het Washington Monument. 777 01:25:51,215 --> 01:25:54,427 Ze kunnen zomaar te pletter vallen. 778 01:25:54,552 --> 01:25:58,389 Jij kunt dat helpen voorkomen. 779 01:25:59,640 --> 01:26:01,600 Luister goed, Mutt. 780 01:26:05,687 --> 01:26:08,899 Ik vertel je het sterkste verhaal ooit. 781 01:26:10,483 --> 01:26:13,528 Je bent klaar, sergeant. Ik neem de burger mee. 782 01:26:13,653 --> 01:26:16,489 Ga terug naar je barak. Senator Clark. 783 01:26:27,875 --> 01:26:29,752 Post tien. 784 01:26:31,253 --> 01:26:32,921 Broderick's kantoor. 785 01:27:32,769 --> 01:27:35,939 De burger mag de basis niet verlaten. 786 01:27:36,106 --> 01:27:40,485 Ik geef tegenorders en breng hem naar de stad. 787 01:27:40,610 --> 01:27:43,488 Maar kolonel Broderick zei... 788 01:27:47,241 --> 01:27:51,662 Gooi de sleutels hierheen en de patronen op de grond. 789 01:27:52,496 --> 01:27:54,414 Ga terug. 790 01:28:10,763 --> 01:28:15,726 Vlucht 436 uit El Paso is geland. 791 01:28:15,851 --> 01:28:18,354 Blijf hier, ik bel het Witte Huis. 792 01:28:18,520 --> 01:28:23,317 Als dit voorbij is, kun je jezelf lekker laten gaan. 793 01:28:23,483 --> 01:28:27,112 Heb je een dubbeltje om de revolutie te stoppen? 794 01:28:38,748 --> 01:28:43,210 United Airlines, vlucht 611. 795 01:28:43,377 --> 01:28:47,339 Mainliner naar Philadelphia. 796 01:28:48,716 --> 01:28:55,305 Klaar voor vertrek bij gate twaalf. Passagiers kunnen instappen. 797 01:29:16,784 --> 01:29:22,497 Mevrouw, heeft u een grote militair gezien met een rare hoed op? 798 01:29:22,622 --> 01:29:24,708 Nee. 799 01:29:38,888 --> 01:29:43,600 United World Airlines, vlucht 64... 800 01:29:43,726 --> 01:29:47,229 komt aan bij gate vijf. 801 01:29:52,150 --> 01:29:57,822 Hij kan het toch niet mis hebben? -Nee, de bewaker wist het zeker. 802 01:29:57,947 --> 01:30:02,243 Het is Henderson. Hij zit sinds vanmorgen in Fort Myer. 803 01:30:02,410 --> 01:30:06,872 Hij zat in een bewaakte auto. Hij zit in eenzame opsluiting. 804 01:30:07,915 --> 01:30:09,959 Bedankt, Arthur. 805 01:30:11,627 --> 01:30:13,629 Hij leeft tenminste nog. 806 01:30:14,379 --> 01:30:16,465 Het is admiraal Barnswell. 807 01:30:22,804 --> 01:30:26,099 Admiraal Barnswell, dit is de president. 808 01:30:27,767 --> 01:30:33,564 Hij kwam een paar dagen geleden aan boord en gaf uw groet door. 809 01:30:33,689 --> 01:30:36,066 Dat was alles. 810 01:30:40,821 --> 01:30:46,326 Eigenlijk niet, meneer de president. Ik hoefde niets te ondertekenen. 811 01:30:48,495 --> 01:30:53,333 Sorry, maar ik kan alleen vertellen wat er gebeurd is. 812 01:30:53,500 --> 01:30:57,962 Ik heb geen papier ondertekend en hij nam niets mee. 813 01:31:02,508 --> 01:31:08,514 Als je geheugen terugkomt, hoor ik dat graag. 814 01:31:19,649 --> 01:31:22,485 Het is bijna half drie op zaterdag. 815 01:31:24,028 --> 01:31:29,909 Morgen rond deze tijd zet iemand een knop om bij Mount Thunder. 816 01:31:31,577 --> 01:31:35,748 Generaal James Scott is op alle kanalen te zien... 817 01:31:35,873 --> 01:31:40,836 om te zeggen waarom deze kruisiging een geloofskwestie is. 818 01:31:42,504 --> 01:31:48,176 Hoe noemen we dit? Spons-gooi-tijd? -Waar wacht u nog op? 819 01:31:48,301 --> 01:31:52,638 Ontsla Scott, Hardesty, Dieffenbach en Riley. 820 01:31:52,805 --> 01:31:58,269 Het is verraad. Sluit Mount Thunder en roep een staat van beleg af. 821 01:31:58,394 --> 01:32:03,607 Dan lijk ik een parano�de gek, een wilde zonder steun. 822 01:32:03,774 --> 01:32:07,736 Het bewijs ligt in Spanje, verdween op het vliegveld... 823 01:32:07,903 --> 01:32:11,781 of is een waanbeeld van een alcoholist in de senaat. 824 01:32:14,284 --> 01:32:19,497 Ray, mag ik die laatste stomme opmerking terugnemen? 825 01:32:20,456 --> 01:32:24,085 Ach, dat zou het congres ook zeggen. 826 01:32:25,127 --> 01:32:29,173 Maar er is nog een alternatief. -Wat dan? 827 01:32:32,051 --> 01:32:35,304 Gebruik de brieven van die vrouw. 828 01:32:37,973 --> 01:32:44,062 Als je op dit punt beland bent, moet je gebruiken wat je kunt. 829 01:32:45,188 --> 01:32:48,399 Sluit het netwerk af. -Afgesloten. 830 01:32:48,524 --> 01:32:52,445 Goed. Nu nog een keer. Positie A. 831 01:32:52,612 --> 01:32:55,239 Gebied G, Pope Field. -Poging een. 832 01:32:59,326 --> 01:33:02,121 Positie B. -Ecomcon troepen, gebied Y. 833 01:33:02,246 --> 01:33:03,956 Poging twee. 834 01:33:04,790 --> 01:33:07,334 Positie C. -Gebied X, Mount Thunder. 835 01:33:07,459 --> 01:33:09,169 Poging drie. -Goed. 836 01:33:25,017 --> 01:33:27,936 Wat is er? -Rutkowski, verdediging. 837 01:33:28,103 --> 01:33:32,399 Hij klapt uit de school over de vliegtuigen naar El Paso. 838 01:33:32,566 --> 01:33:38,571 Ze verdwenen van het radarscherm. Hij wil weten waar ze zijn en waarom. 839 01:33:38,655 --> 01:33:42,784 En waarom 30 vliegtuigen uit Bragg daar ook heen gingen. 840 01:33:42,867 --> 01:33:46,496 Wat zei je? -Dat het geheim is. 841 01:33:46,621 --> 01:33:48,956 Dat moet genoeg zijn. 842 01:33:50,124 --> 01:33:53,836 Hij is vastbesloten en heeft radar bij zijn bed. 843 01:33:53,961 --> 01:33:58,465 Hij zal niet stoppen. Hij gaat naar de president. 844 01:33:59,716 --> 01:34:04,054 Zeg het maar, Barney. -Iemand volgde een stel vliegtuigen. 845 01:34:04,179 --> 01:34:08,975 Woensdag vlogen ze naar El Paso. Toen verdwenen ze van het scherm. 846 01:34:09,142 --> 01:34:14,397 We probeerden te achterhalen wat het was, maar we komen nergens. 847 01:34:14,522 --> 01:34:19,985 Daar is een geheime basis en ik had dat moeten weten. 848 01:34:20,778 --> 01:34:26,033 Ga door, generaal. -Er kwamen nog 30 vliegtuigen aan... 849 01:34:26,158 --> 01:34:31,705 morgenvroeg om zeven uur. Maar het is vervroegd naar vanavond. 850 01:34:37,001 --> 01:34:41,714 Generaal, houd die vliegtuigen aan de grond. 851 01:34:41,881 --> 01:34:48,929 Beveel ze om niets te doen. Zeg maar dat het van mij komt. 852 01:34:49,054 --> 01:34:52,391 Begrijp je het? -Ik denk het wel, meneer. 853 01:34:52,474 --> 01:34:56,270 Je moet beschikbaar zijn. Laat weten waar je bent. 854 01:34:56,395 --> 01:34:58,563 Ja, meneer. 855 01:35:00,690 --> 01:35:03,151 Chris, jij zult dit leuk vinden. 856 01:35:04,235 --> 01:35:10,116 Esther, bel het Pentagon op. Ik wil generaal Scott direct zien. 857 01:35:10,241 --> 01:35:13,035 We moeten de vijand aanschouwen. 858 01:35:13,869 --> 01:35:17,998 Hij is geen vijand. Scott, de stafchefs... 859 01:35:18,123 --> 01:35:22,586 of de emotionele, gekke aanhangers zijn geen vijanden. 860 01:35:23,170 --> 01:35:27,507 De vijand is een tijdperk, een nucleair tijdperk. 861 01:35:28,425 --> 01:35:35,556 Het doodt het geloof in de kans te veranderen wat er gebeurt. 862 01:35:35,682 --> 01:35:39,602 Hieruit komt een ziekte van frustratie voort. 863 01:35:39,727 --> 01:35:43,522 Een gevoel van hulpeloosheid en zwakte. 864 01:35:43,647 --> 01:35:50,654 Vanuit deze wanhoop zoeken we een kampioen in rood-wit-blauw. 865 01:35:51,196 --> 01:35:57,661 Van tijd tot tijd kiezen we een persoonlijke god. 866 01:35:57,786 --> 01:36:03,291 Voor sommigen was het senator McCarthy of generaal Walker. 867 01:36:04,375 --> 01:36:06,711 Nu is het generaal Scott. 868 01:36:32,443 --> 01:36:35,238 Ja? -Generaal Scott is er. 869 01:36:38,115 --> 01:36:40,201 Stuur hem maar door. 870 01:36:47,082 --> 01:36:48,959 Goedenavond. 871 01:36:49,084 --> 01:36:51,461 Ga zitten. -Bedankt. 872 01:37:00,219 --> 01:37:05,474 Ik ben blij dat u niet ging vissen. -Laat dat maar zitten. 873 01:37:08,602 --> 01:37:10,521 Je hebt het niet nodig. 874 01:37:12,439 --> 01:37:14,775 Er is morgen geen alarm. 875 01:37:16,777 --> 01:37:23,658 Pardon? Wilt u het alarm afzeggen? -Ja, ik ga het afzeggen. 876 01:37:24,409 --> 01:37:26,619 Mag ik vragen waarom? 877 01:37:26,828 --> 01:37:31,666 Ik ben dingen te weten gekomen. Ik zal geen details bespreken... 878 01:37:31,791 --> 01:37:35,169 maar je neemt vanavond nog ontslag. 879 01:37:35,294 --> 01:37:39,340 En generaals Hardesty, Riley en Dieffenbach ook. 880 01:37:45,220 --> 01:37:48,807 U maakt een grapje of u bent gek geworden. 881 01:37:48,974 --> 01:37:55,605 Ik zie geen reden voor ons om vrijwillig ontslag te nemen. 882 01:37:55,730 --> 01:38:01,736 Je kunt me de redenen geven, maar ik kan ze ook voor je opnoemen. 883 01:38:01,861 --> 01:38:09,743 Graag. -Je gebruikte grote sommen geld... 884 01:38:09,868 --> 01:38:13,288 voor een basis en een speciale eenheid... 885 01:38:13,413 --> 01:38:20,170 die geheim gehouden werden voor mij, de budgetcommissie... 886 01:38:20,295 --> 01:38:22,964 en het congres. -Hoe heet die eenheid? 887 01:38:23,089 --> 01:38:28,010 Je weet welke ik bedoel. De benaming is Ecomcon. 888 01:38:30,179 --> 01:38:36,477 Uw geheugen laat u in de steek. U gaf me mondelinge toestemming. 889 01:38:36,643 --> 01:38:40,856 Er waren veel punten die dag en vond u dit niet belangrijk. 890 01:38:41,023 --> 01:38:45,944 U moest de budgetcommissie inlichten. -Op welke dag was dat? 891 01:38:46,111 --> 01:38:51,199 Ik weet het niet zeker. Maar het was hier, in november. 892 01:38:51,324 --> 01:38:57,830 Is er bewijs van? -Natuurlijk, in mijn kantoor. 893 01:38:57,955 --> 01:39:03,377 Als u wilt, ga ik het nu halen. -Dat is niet nodig. 894 01:39:03,502 --> 01:39:09,174 Dat klopt. Kolonel Murdock is hier. Hij was ook bij de vergadering. 895 01:39:09,299 --> 01:39:13,261 Hij zal de datum en het onderwerp bevestigen. 896 01:39:13,428 --> 01:39:16,639 Ik zal hem roepen. -Dat hoeft ook niet. 897 01:39:18,224 --> 01:39:23,354 U hield een senator vast onder dwang op de basis. Dat zal hij bevestigen. 898 01:39:23,479 --> 01:39:28,734 Wie is dat dan? -Senator Raymond Clark van Georgia. 899 01:39:28,859 --> 01:39:35,240 Ik wist niet dat hij er geweest was. -En hij bevestigt het complot... 900 01:39:35,324 --> 01:39:38,743 tussen het hoofd van de basis en senator Prentice... 901 01:39:38,869 --> 01:39:43,415 die net als u en een aantal anderen van de basis afwist. 902 01:39:50,713 --> 01:39:54,467 Wat nog meer? -In chronologische volgorde? 903 01:39:55,593 --> 01:40:02,057 De aanvoerder van de geheime basis is minachtend naar autoriteit... 904 01:40:02,224 --> 01:40:05,435 en doet uitspraken die lijken op verraad. 905 01:40:05,560 --> 01:40:10,982 Ik bespreek geen politiek maar ik verwacht bekwaamheid. 906 01:40:11,149 --> 01:40:14,569 Broderick is een goede officier met een goede staat. 907 01:40:14,736 --> 01:40:21,826 Hij reist naar interessante plaatsen. Waarom was hij bij Blue Lake? 908 01:40:21,992 --> 01:40:26,080 En dat is niet verzonnen. Ik heb hem op video. 909 01:40:26,205 --> 01:40:30,042 Hoe zit het met de ontvoering van kolonel Henderson? 910 01:40:30,209 --> 01:40:35,005 Daar weet ik van. Hij sloeg iemand en verliet zijn post. 911 01:40:35,172 --> 01:40:39,634 Daar wordt hij voor vastgehouden. -In eenzame opsluiting. 912 01:40:39,759 --> 01:40:41,886 Zo kan hij niets zeggen. 913 01:40:43,012 --> 01:40:48,100 Dan zijn er nog uw weddenschappen. Met name de Preakness poule. 914 01:40:48,225 --> 01:40:54,440 Kom op, zeg. -Of is het uw persoonlijke code? 915 01:40:55,399 --> 01:41:00,487 Het maskeert uw plan om de regering over te nemen. 916 01:41:00,654 --> 01:41:08,036 Ik neem aan dat u dat kunt bewijzen? -Ik zal laten zien wat u echt bent. 917 01:41:08,161 --> 01:41:12,165 Een grote ego�st met een grote honger naar macht... 918 01:41:12,290 --> 01:41:14,709 en een verrader. 919 01:41:15,626 --> 01:41:18,295 Ik weet dat je me zwak vindt. 920 01:41:18,462 --> 01:41:23,342 Maar dit ambt en de grondwet... -Ik kan naar de vlag salueren. 921 01:41:23,509 --> 01:41:26,303 Je moet de democratische processen leren... 922 01:41:26,470 --> 01:41:30,974 Die rol kunt u niet op u nemen. U heb niet de goede kwalificaties. 923 01:41:31,141 --> 01:41:34,269 Uw werkwijze is bijna nalatig te noemen. 924 01:41:34,394 --> 01:41:38,231 Het verdrag met de Russen schendt de veiligheid. 925 01:41:38,356 --> 01:41:42,360 U bent niet alleen zwak, maar ook een crimineel. 926 01:41:44,320 --> 01:41:48,282 En als u uw eed wil bespreken, dan zeg ik u nu... 927 01:41:48,407 --> 01:41:50,951 dat u die schond toen u onze kracht afpakte. 928 01:41:51,118 --> 01:41:57,124 U speelde in op de angst en zei dat het verdrag de oplossing was. 929 01:41:57,249 --> 01:42:01,711 Toen dit land u afwees en tegen u in opstand kwam... 930 01:42:01,878 --> 01:42:05,173 schond u de eed omdat u het land niet overdroeg... 931 01:42:05,298 --> 01:42:11,554 aan een capabel iemand. -En dat zou jij zeker zijn? 932 01:42:14,473 --> 01:42:20,145 Moet ik nu lachen of huilen? -James Mattoon Scott... 933 01:42:20,312 --> 01:42:25,567 wil niet verheerlijkt worden. Hij maakt zich zorgen om dit land. 934 01:42:25,692 --> 01:42:28,361 Doe dan mee aan de verkiezingen. 935 01:42:28,528 --> 01:42:32,740 Je hebt een sterke, gepassioneerde liefde voor je land. 936 01:42:32,866 --> 01:42:37,578 Waarom geloof je niet in het systeem dat je zo graag wil beschermen? 937 01:42:37,745 --> 01:42:43,417 Je zegt dat ik de mensen bedrogen, misleid en hulpeloos gemaakt. 938 01:42:43,584 --> 01:42:49,381 Je vindt dat ik hun geloof verloor en met opzet niet naar hen luister? 939 01:42:49,548 --> 01:42:51,300 Dat klopt. 940 01:42:52,467 --> 01:42:57,472 Waar heb je dat gehoord? In vrachtliften, donkere steegjes... 941 01:42:57,639 --> 01:43:03,061 op geheime plaatsen? Hoe komen een stel samenzweerders daarbij? 942 01:43:03,186 --> 01:43:07,190 Zo hoor je de mensen niet. Niet in deze republiek. 943 01:43:07,356 --> 01:43:11,902 Wil je Amerika verdedigen? Gebruik het beschikbare gereedschap. 944 01:43:12,069 --> 01:43:16,073 Gebruik de grondwet. Vraag om een mandaat uit de stembus. 945 01:43:16,198 --> 01:43:19,826 Zoiets steel je niet als het land niet oplet. 946 01:43:20,035 --> 01:43:25,373 Meent u dit serieus? Bent u echt serieus? 947 01:43:25,498 --> 01:43:32,505 Ik kan hier vanavond weggaan en mezelf kandidaat stellen. 948 01:43:32,672 --> 01:43:37,176 Dan zit ik morgen aan dat bureau met uw dierbare mandaat. 949 01:43:37,301 --> 01:43:40,471 U weet het, ik weet het en het land weet het. 950 01:43:40,638 --> 01:43:44,099 Dus zeg niet dat ik geen steun heb. 951 01:43:44,224 --> 01:43:48,478 Als je een telling aandurfde, zou je al weg zijn. 952 01:43:48,603 --> 01:43:53,149 Regel maar een telling. Maar wacht eerst op de verkiezingen. 953 01:43:53,233 --> 01:43:57,487 Dan zijn er geen kiezers meer en dus geen verkiezingen. 954 01:43:57,695 --> 01:44:02,074 Volgens mij zitten we dan tussen het puin met miljoenen doden. 955 01:44:02,241 --> 01:44:08,122 Op de grafstenen komt te staan: Ze stierven voor Lyman's vredesidee. 956 01:44:11,417 --> 01:44:13,335 Generaal... 957 01:44:27,473 --> 01:44:33,396 Denkt u niet dat als u de regering over zou nemen... 958 01:44:33,521 --> 01:44:36,524 u niet hoeft te wachten op de uitvaart? 959 01:44:37,775 --> 01:44:42,821 Als de Russen zien dat dit land een militaire dictatuur is... 960 01:44:43,572 --> 01:44:48,118 wanneer zouden ze het verdrag breken of ons aanvallen? 961 01:44:49,369 --> 01:44:54,958 Ik denk dat het maar een paar dagen, uren of weken duurt. 962 01:44:58,336 --> 01:45:05,843 Ik verwacht uw ontslag vanavond. En ook van de andere betrokkenen. 963 01:45:07,636 --> 01:45:13,350 Ik zal duidelijk zijn, ik maak de reden niet bekend. 964 01:45:13,558 --> 01:45:16,728 Als dat uitkomt, gaan we er aan onderdoor. 965 01:45:17,979 --> 01:45:21,191 Neem je ontslag? -Nee, dat doe ik niet. 966 01:45:22,358 --> 01:45:27,071 Ik kan je ontslag eisen. -Ga je gang, ik ga niet vrijwillig. 967 01:45:27,154 --> 01:45:31,367 En de rest ook niet. Ik ga hiermee naar de burgers. 968 01:45:31,534 --> 01:45:36,580 Ik eis een openbaar platvorm en dan zie we wel wie ze volgen. 969 01:45:44,296 --> 01:45:46,297 Is er nog iets anders? 970 01:45:47,924 --> 01:45:49,926 Meneer de president? 971 01:45:54,847 --> 01:45:57,933 Ik houd morgen een persconferentie. 972 01:45:59,560 --> 01:46:02,604 Ik kondig jullie ontslagen aan. 973 01:46:04,189 --> 01:46:06,441 De reden is... 974 01:46:15,658 --> 01:46:21,289 ons meningsverschil over het verdrag. -U kunt niets anders zeggen. 975 01:46:21,414 --> 01:46:23,624 Dat zou u niet durven. 976 01:46:23,708 --> 01:46:25,960 Ik ga de strijd aan. 977 01:47:22,555 --> 01:47:26,934 Het spijt me, Jiggs. Geef ze terug aan mevrouw Holbrook. 978 01:48:01,341 --> 01:48:06,554 Dit komt vanavond op alle zenders. Ik neem het over een uur op. 979 01:48:08,014 --> 01:48:11,184 Dit is zware kost, weet u... -Bedankt. 980 01:48:13,311 --> 01:48:18,566 Zal hij echt geen beschuldigingen uiten tijdens de persconferentie? 981 01:48:18,691 --> 01:48:23,445 Hij zal een positie steunen die onverdedigbaar is. 982 01:48:25,822 --> 01:48:30,494 Als hij ons van verraad beschuldigt, met of zonder bewijs... 983 01:48:31,536 --> 01:48:35,206 dan wordt dit een nare zaak. -Jordan Lyman is klaar. 984 01:48:35,331 --> 01:48:39,460 Wat er ook gebeurt bij de persconferentie. 985 01:48:39,627 --> 01:48:42,922 Hij zal binnen een week beschuldigd worden. 986 01:48:44,131 --> 01:48:47,343 Dat was alles. Jullie kunnen het hier kijken. 987 01:48:47,468 --> 01:48:52,014 Ik ga naar de studio. Murdock kan me bereiken. 988 01:48:52,139 --> 01:48:53,849 Goedendag. 989 01:49:12,533 --> 01:49:16,203 Dames en heren, de president van Amerika. 990 01:49:25,545 --> 01:49:27,714 Goed, we gaan beginnen. 991 01:49:28,757 --> 01:49:35,471 Vorige week bleek er een universele afkeer te zijn van uw standpunt... 992 01:49:35,638 --> 01:49:39,517 en vooral uw verdrag met de Russen. Wat zegt u daarover? 993 01:49:39,642 --> 01:49:42,561 Wat betreft het verdrag... 994 01:49:43,020 --> 01:49:48,317 mijn redenen voor de bekrachtiging zijn herhaald en herhaald. 995 01:49:48,525 --> 01:49:51,111 We zijn op een punt beland... 996 01:49:56,366 --> 01:49:58,993 Excuseer me, heren. 997 01:50:06,250 --> 01:50:10,754 Jordie, je moet hem spreken. -Het is Henry Whitney uit Madrid. 998 01:50:10,921 --> 01:50:13,048 Hij had dit bij zich. 999 01:50:21,515 --> 01:50:25,810 Alleen ik heb het gelezen. Niemand weet dat ik hier ben. 1000 01:50:26,853 --> 01:50:29,063 Stel de persconferentie uit. 1001 01:50:30,106 --> 01:50:34,527 U mag nooit iets over dit papier vrijgeven. 1002 01:50:34,652 --> 01:50:38,322 De nadruk ligt op nooit. -Ray, maak hier kopie�n van. 1003 01:50:38,489 --> 01:50:40,616 Bedankt. -Kolonel... 1004 01:50:40,783 --> 01:50:44,411 geef Scott en de anderen ook kopie�n. 1005 01:51:04,847 --> 01:51:08,100 Dat is een ondertekende verklaring van Barnswell. 1006 01:51:12,020 --> 01:51:16,066 Je bent een verrader. Je verkoopt informatie. 1007 01:51:16,233 --> 01:51:19,486 Ken je Judas uit de bijbel? 1008 01:51:22,280 --> 01:51:25,366 U moet die brief van de president lezen. 1009 01:51:25,533 --> 01:51:27,410 Ik vroeg je iets. 1010 01:51:29,704 --> 01:51:32,832 Beveelt u me om te antwoorden? -Dat klopt. 1011 01:51:35,876 --> 01:51:41,465 Ik weet wie Judas was. Ik werkte voor hem, respecteerde hem. 1012 01:51:41,590 --> 01:51:44,509 Totdat hij zijn uniform beschaamde. 1013 01:51:55,645 --> 01:52:01,650 Er zijn de laatste twee dagen veel roddels over de stafchefs. 1014 01:52:01,776 --> 01:52:08,615 Er zou een massa-ontslag op handen zijn. Wat vindt u daarvan? 1015 01:52:09,783 --> 01:52:14,663 Ik zal antwoorden. Maar eerst wat andere dingen. 1016 01:52:15,830 --> 01:52:20,710 In een democratie, als de president en de senaat... 1017 01:52:20,835 --> 01:52:24,964 als verantwoordelijken, een beslissing nemen... 1018 01:52:25,089 --> 01:52:29,719 dan moet de oppositie in het leger, dat tegen het verdrag is... 1019 01:52:29,844 --> 01:52:34,807 tot een einde komen. Zo gaat dat in oorlogstijd. 1020 01:52:34,973 --> 01:52:39,102 Zo moet het ook hier in Washington gaan. 1021 01:52:39,227 --> 01:52:44,232 Ik had geen andere keuze, dan om het ontslag te vragen... 1022 01:52:44,357 --> 01:52:46,568 van generaal James Scott. 1023 01:52:47,360 --> 01:52:52,907 Ik heb ook gevraagd om het ontslag van drie andere officieren. 1024 01:52:53,074 --> 01:52:58,329 Generaals Hardesty en Dieffenbach, chefs van de luchtmacht en het leger. 1025 01:52:58,412 --> 01:53:02,333 En generaal Riley, commandant van de marine. 1026 01:53:04,084 --> 01:53:08,463 Ja, ik heb het al gehoord. Dat zei hij tegen mij. 1027 01:53:11,383 --> 01:53:13,259 Generaal, ik kom eraan. 1028 01:53:13,426 --> 01:53:18,348 Het komt door een meningsverschil over het verdrag met de Russen. 1029 01:53:20,767 --> 01:53:25,354 De hel is losgebarsten. -Hij vraagt om jullie ontslag. 1030 01:53:25,479 --> 01:53:29,316 Hardesty, Dieffenbach, Riley en u. -Riley belde op. 1031 01:53:29,483 --> 01:53:34,071 Lyman heeft Barnswell's verklaring. Alles staat erin. 1032 01:53:34,196 --> 01:53:37,824 Hoe komen we hier onderuit? -Hoe laat nemen we op? 1033 01:53:37,991 --> 01:53:43,121 Je hebt mijn toespraak? -Ja, maar alle netwerken belden op. 1034 01:53:43,288 --> 01:53:49,377 Ga ik voor de camera of niet? -Jim, nu zijn wij ook in gevaar. 1035 01:53:49,544 --> 01:53:54,215 We willen nu geen publiciteit. -Houd je mond, Prentice. Harold? 1036 01:53:54,381 --> 01:53:56,508 Ik kan niets meer doen. 1037 01:53:58,761 --> 01:54:02,723 Wat ga je doen, Jim? -Ik ga de netwerken onderbreken. 1038 01:54:02,889 --> 01:54:08,770 Maar hij vraagt om jullie ontslag. -We zijn sterker dan jullie twee. 1039 01:54:08,895 --> 01:54:11,439 Wees realistisch. -Flikker op. 1040 01:54:14,233 --> 01:54:17,737 Daar kan ik dit over zeggen... 1041 01:54:17,945 --> 01:54:24,118 Amerikanen uiten hun opvattingen altijd. 1042 01:54:24,243 --> 01:54:28,580 Op het moment dat de overheid deze opvattingen wil smoren... 1043 01:54:28,747 --> 01:54:31,833 verandert het. Dan is het geen democratie meer. 1044 01:54:31,958 --> 01:54:36,212 Ik kan eerlijk zeggen dat dit niet zal gebeuren. 1045 01:54:43,302 --> 01:54:47,181 Heren, de documenten die ik zojuist ontving... 1046 01:54:47,348 --> 01:54:52,645 zijn de ontslagbrieven van generaals Hardesty, Riley en Dieffenbach. 1047 01:54:53,437 --> 01:54:56,857 Ik zal het nog herhalen. Deze drie officieren... 1048 01:54:56,982 --> 01:55:00,485 hebben officieel hun ontslag ingediend. 1049 01:55:00,652 --> 01:55:03,989 Hun verklaringen worden nog openbaar gemaakt. 1050 01:55:04,155 --> 01:55:10,203 Voor de vragen wil ik eerst nog een paar dingen zeggen. 1051 01:55:10,370 --> 01:55:14,457 Waar dit verdrag over gaat, en dit heb ik al vaker gezegd... 1052 01:55:14,582 --> 01:55:21,672 is dat we ons langzaam aan minder aanvallend opstellen. 1053 01:55:23,257 --> 01:55:27,761 Sorry, meneer. Waar wilt u naartoe? 1054 01:55:32,515 --> 01:55:34,350 Meneer? 1055 01:55:38,938 --> 01:55:41,065 Breng me naar huis. 1056 01:55:47,238 --> 01:55:51,784 Uw generaal is zojuist neergehaald. -Ik weet het. 1057 01:55:55,620 --> 01:55:57,789 Hebben de brieven geholpen? 1058 01:55:59,457 --> 01:56:03,086 Dat had gekund, maar ze zijn niet gebruikt. 1059 01:56:07,215 --> 01:56:09,425 Ellie? -Ja? 1060 01:56:11,093 --> 01:56:13,012 Mag ik nog eens langskomen? 1061 01:56:15,764 --> 01:56:18,767 Zorg dat je het niet vergeet. 1062 01:56:22,854 --> 01:56:27,400 De laatste maanden werd er gefluisterd... 1063 01:56:27,525 --> 01:56:31,237 dat we ons aanzien kwijt waren. 1064 01:56:31,404 --> 01:56:38,202 Dat we zonder oorlog de strijd voor vrijheid niet winnen. 1065 01:56:39,036 --> 01:56:43,999 Dat is laster, want ons land is sterk. 1066 01:56:44,166 --> 01:56:50,380 Sterk genoeg om vrede te smeden. Het is trots en geduldig. 1067 01:56:50,589 --> 01:56:55,260 De fluisteraars, de smalers, de gewelddadigen zitten fout. 1068 01:56:55,385 --> 01:57:01,432 We blijven sterk en trots. Vredelievend en geduldig. 1069 01:57:01,599 --> 01:57:08,814 Ooit komt er een dag dat iedereen vanuit de tunnels van tirannie... 1070 01:57:09,982 --> 01:57:12,735 in het licht van de vrijheid loopt. 1071 01:57:18,031 --> 01:57:22,994 Dames en heren, dat was de president van Amerika. 91893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.