All language subtitles for Sensory.Couple.E09.150429.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Sensory Couple 2 00:00:04,970 --> 00:00:07,600 Episode 9 3 00:00:18,620 --> 00:00:20,410 What's wrong? 4 00:00:25,890 --> 00:00:27,850 What's wrong? What's the matter? 5 00:00:34,310 --> 00:00:36,020 This... 6 00:00:42,390 --> 00:00:44,170 This... 7 00:00:47,440 --> 00:00:49,580 I know this taste... 8 00:00:59,260 --> 00:01:02,120 Do you remember something now? 9 00:01:03,850 --> 00:01:06,400 I don't know why I'm like this... 10 00:01:16,470 --> 00:01:19,270 I remember a person's face... 11 00:01:27,770 --> 00:01:33,870 The face that I saw on my mind was a woman. 12 00:01:34,470 --> 00:01:38,480 She looked like she was in her mid-40s. 13 00:01:39,640 --> 00:01:42,820 Why do you think you pictured her face? 14 00:01:44,340 --> 00:01:51,000 I'm really curious who she is. 15 00:01:52,420 --> 00:01:55,970 It must be frustrating. I understand. 16 00:01:55,970 --> 00:02:01,320 I'm really curious about what happened to me. 17 00:02:03,670 --> 00:02:06,550 I feel empty without my memories. 18 00:02:09,230 --> 00:02:16,560 I don't even know if I liked or hated the woman that I saw. 19 00:02:20,810 --> 00:02:26,560 Sometimes I get scared because I can't remember anything. 20 00:02:45,960 --> 00:02:47,400 Let's go. 21 00:02:59,740 --> 00:03:02,010 Let's try to remember as much as possible. 22 00:03:03,100 --> 00:03:05,770 Everything disappears once you forget. 23 00:03:08,720 --> 00:03:10,540 You're right. 24 00:03:11,770 --> 00:03:14,550 Everything disappears once I forget. 25 00:03:26,710 --> 00:03:28,800 [Choi Eun Seol] 26 00:04:46,000 --> 00:04:50,800 [Choi Eun Seol] 27 00:05:11,340 --> 00:05:12,590 What is it? 28 00:05:13,210 --> 00:05:14,450 My house. 29 00:05:15,170 --> 00:05:16,800 We're here again? 30 00:05:18,070 --> 00:05:20,930 We went around the block five times already. 31 00:05:21,710 --> 00:05:24,610 Your neighborhood is pretty small! 32 00:05:25,960 --> 00:05:27,650 I guess you'll have to go now. 33 00:05:28,600 --> 00:05:31,200 I should. It's late. 34 00:05:32,600 --> 00:05:34,610 Okay. Go ahead. 35 00:05:35,070 --> 00:05:36,920 Okay. Good night. 36 00:05:37,490 --> 00:05:39,580 Good night. 37 00:05:41,130 --> 00:05:43,080 Goodbye. 38 00:05:48,450 --> 00:05:51,740 Will you be okay by yourself throughout the night? 39 00:05:51,740 --> 00:05:54,780 I assume your mind is feeling pretty anxious right now. 40 00:05:54,780 --> 00:05:57,150 Well... 41 00:05:57,150 --> 00:06:00,770 you're feeling a bit anxious because of the incident before, aren't you? 42 00:06:00,770 --> 00:06:04,000 I guess I am a little bit... 43 00:06:04,000 --> 00:06:06,220 I see... 44 00:06:06,220 --> 00:06:08,360 Then I'll go after tucking you in bed. 45 00:06:08,360 --> 00:06:09,550 You don't need to. 46 00:06:09,550 --> 00:06:11,120 You're feeling anxious. 47 00:06:11,120 --> 00:06:13,570 You'll be able to fall asleep if I'm next to you. 48 00:06:13,570 --> 00:06:14,870 Aren't you tired? 49 00:06:14,870 --> 00:06:17,750 Why would I be tired? I'm feeling great! 50 00:06:22,420 --> 00:06:23,870 What is this? 51 00:06:23,870 --> 00:06:27,660 This is my dad's winter tent that he uses when he goes mountain climbing. 52 00:06:27,660 --> 00:06:30,430 This room gets chilly at night. 53 00:06:32,120 --> 00:06:33,240 How about your room? 54 00:06:33,240 --> 00:06:35,580 The room is warm. I'll be fine. 55 00:06:37,990 --> 00:06:39,810 I'm going to bed, then. 56 00:06:39,810 --> 00:06:42,070 Sure, sleep tight! 57 00:06:42,070 --> 00:06:44,040 Make sure you use that tent. 58 00:06:44,040 --> 00:06:46,150 Okay. Go ahead. 59 00:06:46,150 --> 00:06:48,070 I'll text you when I'm about to sleep. 60 00:06:48,070 --> 00:06:50,340 Okay. I'll text you before sleeping too. 61 00:06:50,340 --> 00:06:52,510 - Go ahead. - Okay. 62 00:06:55,580 --> 00:06:57,390 Good night! 63 00:06:57,390 --> 00:06:59,050 Okay. 64 00:07:02,470 --> 00:07:04,230 What was that? 65 00:07:07,860 --> 00:07:10,810 What was that? Did you just lock your door? 66 00:07:19,920 --> 00:07:22,430 You're going to leave once I fall asleep. 67 00:07:22,430 --> 00:07:23,960 So I must lock it. 68 00:07:28,000 --> 00:07:30,150 Good job. 69 00:07:35,250 --> 00:07:38,170 Go inside of the tent if it gets cold. 70 00:07:49,870 --> 00:07:51,340 Are you sleeping? 71 00:08:01,470 --> 00:08:03,430 No, I'm not. 72 00:08:39,520 --> 00:08:41,680 Are you sleeping? 73 00:08:48,620 --> 00:08:50,500 No, I'm not. 74 00:09:02,260 --> 00:09:04,130 Are you sleeping? 75 00:09:04,860 --> 00:09:07,270 No, I'm not. 76 00:09:08,090 --> 00:09:11,140 Do you think you can describe the face that you remembered last night? 77 00:09:11,140 --> 00:09:13,170 Yes, the image is still vivid. 78 00:09:13,800 --> 00:09:15,740 Let's start with the face shape. 79 00:09:16,630 --> 00:09:18,670 The shape is... 80 00:09:18,670 --> 00:09:20,370 Something round. Like this. 81 00:09:20,370 --> 00:09:23,650 I see. Eyes? 82 00:09:23,650 --> 00:09:25,220 How about these? 83 00:09:25,220 --> 00:09:28,870 The eyes were more round. Like these. 84 00:09:28,870 --> 00:09:31,170 More round... 85 00:09:32,500 --> 00:09:34,350 This isn't the face I saw. 86 00:09:34,860 --> 00:09:37,770 Really? Then we can do it again. 87 00:09:37,770 --> 00:09:41,540 Are you sure you know how to do this? This looks nothing like her. 88 00:09:41,540 --> 00:09:46,190 The guy before asked me detailed questions like what kind of aura she possessed. 89 00:09:46,190 --> 00:09:49,460 Did you really learn how to do this? I can't trust you. 90 00:09:50,020 --> 00:09:51,840 Do you think I... 91 00:09:52,650 --> 00:09:55,330 Detective Choi, I'm afraid I have to use the room. 92 00:09:55,330 --> 00:09:57,350 You can come back when there's no investigation. 93 00:09:57,350 --> 00:09:59,150 Yes, sir. Let's go. 94 00:10:01,010 --> 00:10:04,410 How is it possible to have small eyebrows when the eyes are big? 95 00:10:04,410 --> 00:10:07,450 You say that because you don't know how these sketches work. 96 00:10:07,450 --> 00:10:10,130 It's possible to have small teeth while having a big mouth! 97 00:10:11,240 --> 00:10:14,180 You're the one who doesn't know much about this! 98 00:10:15,020 --> 00:10:17,960 You've never seen anyone who's tall but has short legs? 99 00:10:17,960 --> 00:10:19,770 Never! 100 00:10:20,360 --> 00:10:21,450 Seriously? 101 00:10:21,450 --> 00:10:23,640 At least not among the people around me. 102 00:10:25,310 --> 00:10:26,900 Hello, Lieutenant. 103 00:10:27,920 --> 00:10:31,070 Why did Detective Choi come to visit you? 104 00:10:31,070 --> 00:10:34,620 He asked me if he could use the police sketch software. 105 00:10:34,620 --> 00:10:36,110 So I let him use it just now. 106 00:10:36,110 --> 00:10:37,920 Is that so? 107 00:10:39,170 --> 00:10:40,980 Thanks. 108 00:10:42,170 --> 00:10:47,130 Both box trucks used for carrying Joo Ma Ri and Chun Baek Gyung's cars... 109 00:10:47,130 --> 00:10:50,730 had fake license plates. 110 00:10:50,730 --> 00:10:54,040 And we can't see the suspect's face even though we tried everything 111 00:10:54,040 --> 00:10:55,470 on the computer software. 112 00:10:55,470 --> 00:10:58,080 There are 3.3 million trucks in this country. 113 00:10:58,080 --> 00:11:01,890 If we consider that only 10% of them are capable of carrying a car... 114 00:11:01,890 --> 00:11:03,410 That's 300,000 trucks. 115 00:11:03,410 --> 00:11:07,610 It's practically impossible to find the trucks used by the murderer. 116 00:11:09,280 --> 00:11:13,530 This guy is very meticulous. He's too perfect! 117 00:11:14,050 --> 00:11:16,800 He must lead a very tiring life. 118 00:11:16,800 --> 00:11:19,180 Inferring from how Detective Choi got stabbed... 119 00:11:19,180 --> 00:11:23,030 the murderer knows us. But we don't know our opponent. 120 00:11:26,160 --> 00:11:29,120 Please be extra careful with your personal safety. 121 00:11:29,120 --> 00:11:33,410 Then how can we catch the murderer? 122 00:11:35,560 --> 00:11:38,020 We must make him come to us. 123 00:11:43,510 --> 00:11:45,900 [Jeju Baekrok Hospital] 124 00:11:45,900 --> 00:11:49,260 The name is Choi Eun Seol. Her birthday is... 125 00:11:50,100 --> 00:11:51,510 Here. 126 00:11:52,560 --> 00:11:54,840 I'd like to get her hospitalization records. 127 00:11:54,840 --> 00:11:57,210 I have to submit it to the insurance company. 128 00:11:57,210 --> 00:12:00,600 Choi Eun Seol? One moment, please. 129 00:12:14,710 --> 00:12:18,210 Hello? Is this Detective Choi Moo Gak? 130 00:12:18,630 --> 00:12:21,780 Someone wants to see Choi Eun Seol's hospitalization records? 131 00:12:22,300 --> 00:12:26,080 Please proceed as I told you before, then. 132 00:12:30,680 --> 00:12:32,510 Lieutenant. 133 00:12:32,510 --> 00:12:34,180 The murderer has made a move. 134 00:12:34,480 --> 00:12:38,750 He started to trace the whereabouts of Choi Eun Seol from Jeju Baekrok Hospital. 135 00:12:38,750 --> 00:12:39,950 Is that so? 136 00:12:39,950 --> 00:12:42,770 I asked the hospital staff to change the record... 137 00:12:42,770 --> 00:12:45,510 to show that she was moved to Daemin Hospital in Seoul. 138 00:12:45,510 --> 00:12:48,400 Then he'll go to Daemin Hospital to continue tracing her. 139 00:12:48,400 --> 00:12:49,570 Yes. 140 00:12:49,570 --> 00:12:54,550 I assume he's using someone else to do the job for him. 141 00:12:55,240 --> 00:12:58,230 So the murderer also thinks that Choi Eun Seol is alive. 142 00:12:58,230 --> 00:12:59,930 Just like us. 143 00:12:59,930 --> 00:13:03,700 Yes, ma'am. I think she's definitely alive. 144 00:13:03,700 --> 00:13:06,800 The murderer will do everything he can to find her. 145 00:13:06,800 --> 00:13:08,980 And we must use that to catch him. 146 00:13:13,780 --> 00:13:15,970 She went to Daemin Hospital in Seoul? 147 00:13:15,970 --> 00:13:20,830 Yes, her discharge record shows that she was transferred to Seoul. 148 00:13:20,830 --> 00:13:22,810 I see. Thank you. 149 00:13:28,370 --> 00:13:31,950 The daughter, Choi Eun Seol, is already dead. 150 00:13:31,950 --> 00:13:33,460 How can she be the witness? 151 00:13:33,460 --> 00:13:36,970 The murderer is currently looking for her, believing that she's alive. 152 00:13:36,970 --> 00:13:42,990 So you want to infer as if she's alive and lure the murderer in? 153 00:13:42,990 --> 00:13:44,020 That's correct. 154 00:13:44,020 --> 00:13:47,770 And we'll be waiting for him when he bites. 155 00:13:50,660 --> 00:13:52,480 This is Choi Moo Gak. 156 00:13:53,530 --> 00:13:55,750 Daemin Hospital? 157 00:13:55,750 --> 00:13:57,310 One moment, please. 158 00:13:59,290 --> 00:14:00,530 Please go ahead. 159 00:14:00,530 --> 00:14:03,010 I'm calling from Seoul Daemin Hospital. 160 00:14:03,010 --> 00:14:07,280 As you predicted, someone came to ask for Choi Eun Seol's hospitalization records. 161 00:14:07,970 --> 00:14:09,460 Did he bite the bait? 162 00:14:09,460 --> 00:14:10,660 Great! 163 00:14:10,660 --> 00:14:13,160 Please proceed as I told you before. 164 00:14:13,160 --> 00:14:15,390 Sure, I'll draw up the documents. 165 00:14:15,390 --> 00:14:16,420 Thank you very much. 166 00:14:16,420 --> 00:14:19,920 So, once the murderer gets the fake address from Daemin Hospital... 167 00:14:19,920 --> 00:14:22,460 he'll come to the address to find the witness... 168 00:14:22,460 --> 00:14:25,000 where we will be hiding to catch him! 169 00:14:26,600 --> 00:14:29,590 Well... Shall we? 170 00:14:29,920 --> 00:14:32,460 We should eat up before we go undercover. 171 00:14:32,740 --> 00:14:35,460 I should tell Shivanova not to call me when I'm undercover. 172 00:14:35,460 --> 00:14:37,390 She always calls me when I'm undercover! 173 00:14:37,390 --> 00:14:40,140 Up, down, up, up, down... 174 00:14:50,190 --> 00:14:51,710 We're in position. 175 00:14:51,710 --> 00:14:53,930 Detectives Nam and Do inside of the house... 176 00:14:53,930 --> 00:14:56,520 if you hear us, flicker your lights. 177 00:14:59,490 --> 00:15:00,770 Confirmed. 178 00:15:04,290 --> 00:15:07,720 Didn't you say you told her not to call you when you're undercover? 179 00:15:07,720 --> 00:15:09,740 What's wrong with Shivanova... 180 00:15:09,740 --> 00:15:11,180 It's not mine. 181 00:15:11,180 --> 00:15:12,880 Hey, Cho Rim. 182 00:15:12,880 --> 00:15:16,770 You can't come here! Do you know how dangerous it is? 183 00:15:16,770 --> 00:15:20,020 Yes, Cho Rim. I'll call you later, okay? 184 00:15:20,020 --> 00:15:23,080 Good night! 185 00:15:26,740 --> 00:15:28,740 Nothing notable. 186 00:15:28,740 --> 00:15:31,560 Okay. Stay focused, everyone. 187 00:15:34,120 --> 00:15:38,960 Do you think he'll bite this time? He got us several times already. 188 00:15:38,960 --> 00:15:42,530 We'll get him this time. 189 00:15:49,030 --> 00:15:53,850 Dude, don't come! Go away! 190 00:15:54,170 --> 00:15:57,070 A routine check, sir. May I see your identification? 191 00:15:57,280 --> 00:16:00,190 I showed you this before! What's going on? 192 00:16:00,190 --> 00:16:03,440 We're patrolling the area because an arson has happened nearby. 193 00:16:03,440 --> 00:16:05,160 We're undercover. So get lost! 194 00:16:05,160 --> 00:16:07,060 Yes. Thank you, sir! 195 00:16:07,060 --> 00:16:09,330 Don't salute us! 196 00:16:22,840 --> 00:16:25,300 What if the murderer realized that this is just bait? 197 00:16:25,300 --> 00:16:27,170 It's getting pretty late. 198 00:16:27,690 --> 00:16:30,270 What if he's not coming today? 199 00:16:30,270 --> 00:16:31,970 Let's wait a bit more. 200 00:16:34,380 --> 00:16:38,570 Detective Kim as Choi Eun Seol, please step out of the house again. 201 00:16:39,580 --> 00:16:43,930 Roger, ma'am. I'm stepping out. 202 00:16:57,600 --> 00:17:00,360 - A suspicious character is approaching her. - He's here. 203 00:17:00,360 --> 00:17:03,460 A suspicious character is approaching. He's wearing all black. 204 00:17:06,800 --> 00:17:08,270 Choi Eun Seol... 205 00:17:09,820 --> 00:17:11,240 Eun Seol... 206 00:17:19,070 --> 00:17:20,260 Don't move! 207 00:18:51,240 --> 00:18:53,150 I can explain this... 208 00:18:53,150 --> 00:18:57,930 Some man told me all I had to do was call Choi Eun Seol. 209 00:18:57,930 --> 00:19:00,760 Do you remember his face? 210 00:19:00,760 --> 00:19:01,990 No... 211 00:19:01,990 --> 00:19:05,510 He approached me from the back so I couldn't see him. 212 00:19:05,920 --> 00:19:07,610 I'm serious! 213 00:19:07,610 --> 00:19:10,130 He put some money in my hand and told me 214 00:19:10,130 --> 00:19:16,740 to go follow the girl from that house and call her Choi Eun Seol. 215 00:19:17,960 --> 00:19:20,840 Bring him to the station and investigate further. 216 00:19:20,840 --> 00:19:22,920 Let's go. 217 00:19:28,250 --> 00:19:31,650 Where are you running to, Detective Ki? 218 00:19:31,650 --> 00:19:32,880 I don't know. 219 00:19:32,880 --> 00:19:35,570 I'm only running because Choi Moo Gak is running! 220 00:19:35,570 --> 00:19:39,160 But where is he running to? 221 00:20:03,430 --> 00:20:05,360 Are you okay, Moo Gak? 222 00:20:06,030 --> 00:20:08,270 - Are you okay? - I'm fine. 223 00:20:08,270 --> 00:20:10,020 The murderer ran that way. 224 00:20:10,020 --> 00:20:11,540 Stop! 225 00:20:13,880 --> 00:20:17,300 He's in a black training suit and a black hat. His right arm is injured. 226 00:20:17,300 --> 00:20:20,120 Support team, please come to District B. 227 00:20:20,120 --> 00:20:22,330 The suspect is wearing a black training suit with a black hat. 228 00:20:22,330 --> 00:20:24,290 His right arm is injured. 229 00:20:25,060 --> 00:20:27,810 - Let's get you to the hospital first. - I'm fine. 230 00:20:27,810 --> 00:20:33,530 What happened? 231 00:20:36,730 --> 00:20:39,730 - Hey, Detective Choi! - Tell us why you're running first! 232 00:20:39,730 --> 00:20:40,990 How annoying! 233 00:20:56,970 --> 00:20:58,670 What is that? 234 00:20:58,670 --> 00:21:01,590 Tell us something! Please! 235 00:21:01,960 --> 00:21:03,120 The murderer's blood. 236 00:21:03,570 --> 00:21:05,670 His arm got cut here while he was running. 237 00:21:05,670 --> 00:21:08,540 - This is a critical piece of evidence. - This is great. 238 00:21:08,540 --> 00:21:11,280 We have the murderer's DNA. 239 00:21:11,280 --> 00:21:13,500 We got him! 240 00:21:14,910 --> 00:21:17,140 Call the forensics team. 241 00:21:19,030 --> 00:21:22,370 Good evening. This is Yeh Sang Kil from the Chain Murder Team. 242 00:21:23,170 --> 00:21:26,230 We need you here to collect the murderer's blood stain. 243 00:21:28,460 --> 00:21:31,600 We've secured the murderer's blood from last night's operation. 244 00:21:31,600 --> 00:21:35,370 The forensics team is conducting a DNA test right now. 245 00:21:35,370 --> 00:21:39,840 We'll be able to determine the murderer by comparing the DNA of our suspects. 246 00:21:42,020 --> 00:21:46,630 So our priority now is to round up all suspects and conduct DNA testing. 247 00:21:46,630 --> 00:21:49,990 So we must get the warrants for personal information collection. 248 00:21:49,990 --> 00:21:56,650 But the court won't allow us to get saliva samples of some random people. 249 00:21:56,650 --> 00:22:00,140 We need a warrant for Chef Kwon Jae Hee before anything. 250 00:22:00,140 --> 00:22:03,760 Are you aware that if we get rejected after applying for a warrant so haphazardly 251 00:22:03,760 --> 00:22:05,790 it'll be very difficult to get it again? 252 00:22:05,790 --> 00:22:07,890 Chef Kwon is our prime suspect. 253 00:22:07,890 --> 00:22:12,380 He was very close with our recent victims, Joo Ma Ri and Chun Baek Gyung. 254 00:22:13,180 --> 00:22:17,790 Are you saying that everyone that was close to the victims must be a suspect? 255 00:22:17,790 --> 00:22:19,930 From the observational information we have so far... 256 00:22:19,930 --> 00:22:23,670 we can infer that the body type and voice could match those of Kwon Jae Hee. 257 00:22:23,670 --> 00:22:29,080 That's because you're framing the observational information to fit Kwon Jae Hee. 258 00:22:29,610 --> 00:22:34,650 That body type and voice are quite common amongst all Korean men. 259 00:22:34,650 --> 00:22:38,640 It's hard to consider it a coincidence that two of his close friends are dead. 260 00:22:38,640 --> 00:22:43,980 But Kwon Jae Hee has a strong alibi. 261 00:22:58,560 --> 00:23:02,870 I will not answer your question about why I don't look for my biological parents. 262 00:23:02,870 --> 00:23:05,890 They're probably alive somewhere in Korea. 263 00:23:07,910 --> 00:23:10,710 I hope we can stop talking about that. 264 00:23:11,250 --> 00:23:13,140 Okay. 265 00:23:13,140 --> 00:23:17,120 Lieutenant Yeom... am I being interrogated? 266 00:23:17,120 --> 00:23:20,810 I'd like you to think of this as another one of your press interviews. 267 00:23:23,210 --> 00:23:26,530 You were adopted by two caucasian Americans, right? 268 00:23:26,530 --> 00:23:29,050 Yes, I was adopted when I was three. 269 00:23:29,970 --> 00:23:34,490 I've mentioned this many times in magazine interviews. 270 00:23:37,160 --> 00:23:39,880 When did you come back to Korea? 271 00:23:41,240 --> 00:23:43,460 It's been six years already. 272 00:23:43,460 --> 00:23:45,320 Why did you come back to Korea? 273 00:23:46,040 --> 00:23:50,710 I'm not even sure myself why I chose to come back to Korea... 274 00:23:51,420 --> 00:23:57,080 I suddenly had this urge to come to Korea when my adoptive parents passed away. 275 00:23:57,080 --> 00:23:59,150 Did they pass away in an accident? 276 00:24:01,810 --> 00:24:06,520 When both parents die at the same time, it's highly likely that it was an accident. 277 00:24:12,110 --> 00:24:14,240 Were they murdered? 278 00:24:26,930 --> 00:24:31,520 They died when their RV car caught fire on a beach. 279 00:24:31,520 --> 00:24:36,970 The local police concluded that it was a fire caused by cigar litter. 280 00:24:36,970 --> 00:24:39,910 My adoptive father was a cigar smoker. 281 00:24:39,910 --> 00:24:44,080 Were you abused by your adoptive father during your childhood? 282 00:24:46,070 --> 00:24:53,700 Such prejudice is an act of disrespect to all adoptive kids and parents in the world. 283 00:24:54,180 --> 00:25:00,130 I believe I've already told you how kind my adoptive parents were to me. 284 00:25:00,130 --> 00:25:03,310 I have no bad feelings toward them. 285 00:25:04,380 --> 00:25:06,450 Please excuse me. 286 00:25:07,850 --> 00:25:11,220 Why did you become a police detective? 287 00:25:11,860 --> 00:25:16,420 It doesn't seem like you're a tough person who loves catching murderers. 288 00:25:18,070 --> 00:25:21,030 - The reason I became a detective is... - Perhaps... 289 00:25:21,030 --> 00:25:24,700 is there anyone who got murdered in your family? 290 00:25:29,440 --> 00:25:30,960 My father. 291 00:25:30,960 --> 00:25:32,180 I see. 292 00:25:32,180 --> 00:25:36,850 Do you still leave your lights on when you sleep? 293 00:25:36,850 --> 00:25:40,270 You don't feel comfortable when there are people behind you, do you? 294 00:25:40,270 --> 00:25:43,120 That's why you always sit in the back. 295 00:25:43,120 --> 00:25:44,850 I assume... 296 00:25:45,240 --> 00:25:49,480 all these are related to your father's death. 297 00:25:49,480 --> 00:25:52,090 I think you should consider changing careers. 298 00:25:54,430 --> 00:25:59,060 Would you mind telling me a good memory you have about your adoptive father? 299 00:25:59,060 --> 00:26:02,520 Is it okay for me to interpret your sudden change of subject... 300 00:26:02,520 --> 00:26:06,610 as an indication that you were involved in your father's death? 301 00:26:10,700 --> 00:26:14,570 It's hot in here. Why are you wearing a jacket? 302 00:26:15,840 --> 00:26:19,740 You have to go into the kitchen too. But you're not taking that jacket off. 303 00:26:20,510 --> 00:26:24,060 Is there something that you must hide inside of that jacket? 304 00:26:27,140 --> 00:26:29,970 I think you picked the perfect career for yourself. 305 00:26:29,970 --> 00:26:31,810 You're very incisive. 306 00:26:32,320 --> 00:26:35,050 Are you saying that I guessed correctly? 307 00:26:41,030 --> 00:26:46,020 I was wearing my jacket because I cannot show my injured arm to my customers. 308 00:26:47,360 --> 00:26:50,330 How did you hurt your arm? 309 00:26:51,430 --> 00:26:54,450 The kitchen is more dangerous than you think. 310 00:26:54,450 --> 00:26:58,750 Knives, scissors, tongs, hammers... 311 00:26:59,270 --> 00:27:03,600 Every piece of kitchenware has the potential to become a weapon. 312 00:27:03,600 --> 00:27:09,540 Even frying pans, hot water, and gas fire. 313 00:27:09,540 --> 00:27:13,740 When a person speaks for too long, that means he's looking for excuses. 314 00:27:14,580 --> 00:27:19,900 I'm really not sure why you're suspicious of me. 315 00:27:19,900 --> 00:27:22,580 Just consider it as my interest in you. 316 00:27:27,650 --> 00:27:28,710 Yes. 317 00:27:28,710 --> 00:27:32,730 I am very interested in you too, thanks to this meeting. 318 00:27:36,370 --> 00:27:38,630 See you again soon. 319 00:27:56,030 --> 00:27:58,290 Welcome back. 320 00:28:00,190 --> 00:28:03,030 Kwon Jae Hee has an injury on his right arm. 321 00:28:03,030 --> 00:28:07,710 Are you saying that's the injury he sustained while running away yesterday? 322 00:28:07,710 --> 00:28:09,530 Is it around here on his right arm? 323 00:28:09,530 --> 00:28:11,210 That's right. 324 00:28:12,180 --> 00:28:15,070 Apply for a warrant to collect Kwon Jae Hee's DNA. 325 00:28:15,070 --> 00:28:17,470 Yes, I'll submit the application. 326 00:28:17,470 --> 00:28:24,200 It'll be over once we compare the DNA collected to Kwon Jae Hee's DNA. 327 00:28:24,200 --> 00:28:26,630 There will be no way for him to escape anymore. 328 00:28:26,630 --> 00:28:29,110 Thanks for your brilliant plan. 329 00:28:29,110 --> 00:28:30,910 Don't mention it. 330 00:28:30,910 --> 00:28:34,910 Let's go get Kwon Jae Hee's DNA. 331 00:28:38,350 --> 00:28:40,140 What brings you here? 332 00:28:42,510 --> 00:28:45,140 It's a warrant that allows us to collect your DNA. 333 00:28:45,140 --> 00:28:49,520 Were you born on May 19th, 1983? 334 00:28:50,530 --> 00:28:52,620 What's going on? 335 00:28:52,620 --> 00:28:54,780 Answer the question. Were you? 336 00:28:54,780 --> 00:28:57,140 I'll answer once I know what's going on. 337 00:28:57,140 --> 00:28:58,770 You can't be rude like this. 338 00:28:58,770 --> 00:29:01,920 Answer him before we get even more rude. Is that your birthday? 339 00:29:02,360 --> 00:29:04,360 Yes, that's correct. 340 00:29:04,360 --> 00:29:09,930 We will collect a sample of your saliva for DNA testing purposes. 341 00:29:09,930 --> 00:29:11,550 Please cooperate. 342 00:29:18,080 --> 00:29:20,070 Please open your mouth. 343 00:29:20,770 --> 00:29:22,600 What's the reason? 344 00:29:24,230 --> 00:29:26,760 You're a murder suspect, as written here. 345 00:29:26,760 --> 00:29:28,050 Don't be like this. 346 00:29:28,050 --> 00:29:31,490 You ran away after we saw you last night! 347 00:29:34,410 --> 00:29:38,810 I'm more angry about your incompetence than your rudeness. 348 00:29:38,810 --> 00:29:41,730 You bled because you hurt your arm while running away. 349 00:29:41,730 --> 00:29:44,640 We collected your blood sample from that construction site. 350 00:29:44,640 --> 00:29:46,360 Please show us your arm. 351 00:29:46,790 --> 00:29:48,420 Don't touch me. 352 00:29:48,900 --> 00:29:51,380 You can't explain how you hurt your arm, can you? 353 00:29:51,380 --> 00:29:57,020 In the future, you'll have to explain for your rudeness right now. 354 00:30:09,320 --> 00:30:12,830 I got this cut from the edge of my kitchen unit. 355 00:30:12,830 --> 00:30:17,510 The edge of my stainless kitchen unit was open and sharp. 356 00:30:17,510 --> 00:30:21,050 Do you really think we'll believe that? 357 00:30:21,050 --> 00:30:25,990 Forget all that. We just need your saliva. 358 00:30:29,130 --> 00:30:31,660 Sure. 359 00:30:43,730 --> 00:30:45,340 Did you get his DNA? 360 00:30:45,340 --> 00:30:47,610 Yes, I gave the sample to the forensics team. 361 00:30:49,360 --> 00:30:52,080 You can't sit down right now. 362 00:30:52,520 --> 00:30:55,930 There's a chance that Kwon Jae Hee might run away. 363 00:30:55,930 --> 00:30:59,030 Assign some officers around Kwon Jae Hee's house and restaurant. 364 00:30:59,030 --> 00:31:01,900 We can't lose sight of him until we have the arrest warrant! 365 00:31:01,900 --> 00:31:04,160 Yes. I'll put a travel ban on him too. 366 00:31:04,160 --> 00:31:06,890 I'll assign some officers around him. 367 00:31:12,040 --> 00:31:13,740 Do you think we got him? 368 00:31:15,000 --> 00:31:16,890 It seems like it. 369 00:31:16,890 --> 00:31:20,890 When did you first suspect that Kwon Jae Hee is the chain murderer? 370 00:31:22,290 --> 00:31:24,510 After our meeting today. 371 00:31:31,460 --> 00:31:32,730 Hello. 372 00:31:32,730 --> 00:31:36,010 What are you doing here? I thought you couldn't come in today. 373 00:31:36,010 --> 00:31:41,830 I was supposed to go to a camera test to appear on a cooking show... 374 00:31:41,830 --> 00:31:45,570 but I really don't think that'd be the right job for a comedienne... 375 00:31:45,570 --> 00:31:48,400 so I chose to come here to clean instead. 376 00:31:49,900 --> 00:31:51,870 You're out of your mind. 377 00:31:51,870 --> 00:31:52,920 Pardon? 378 00:31:54,070 --> 00:31:56,310 What do you mean that's not the right job for you? 379 00:31:56,310 --> 00:31:58,930 That's exactly the job you should be doing! 380 00:31:58,930 --> 00:32:02,450 That's an amazing opportunity! And you gave it up without even trying! 381 00:32:02,450 --> 00:32:06,940 Don't you know that kids here would kill to appear on a TV show? 382 00:32:06,940 --> 00:32:09,130 It doesn't matter if it's a cooking show! 383 00:32:09,130 --> 00:32:11,320 Appearing on TV should be your priority! 384 00:32:12,640 --> 00:32:14,240 What's the show anyway? 385 00:32:15,080 --> 00:32:17,280 Kwon Jae Hee's Golden Recipe. 386 00:32:19,430 --> 00:32:23,980 What? You're going to be on that show? 387 00:32:23,980 --> 00:32:27,640 Yes. That's how it came to be. 388 00:32:29,710 --> 00:32:32,800 Congratulations. I'm so happy for you. 389 00:32:39,690 --> 00:32:43,920 She wears her heart on her sleeves too much! 390 00:32:44,400 --> 00:32:46,290 Did you like the show? 391 00:32:46,290 --> 00:32:51,130 I'm Oh Cho Rim, the hostess of "Corner Within Corner" of Golden Recipe! 392 00:32:51,130 --> 00:32:52,460 Thank you! 393 00:32:53,820 --> 00:32:56,120 Her face looks better on the monitor. 394 00:32:56,120 --> 00:32:59,160 Her voice is also good. 395 00:32:59,160 --> 00:33:01,530 I think we can start filming in two days. 396 00:33:01,530 --> 00:33:03,210 Okay. 397 00:33:11,710 --> 00:33:15,440 Well done, Cho Rim. We'll start filming in two days. 398 00:33:15,440 --> 00:33:16,890 Thank you, Mr. Chef. 399 00:33:16,890 --> 00:33:19,770 I'll treat you out to dinner soon! At your own restaurant! 400 00:33:19,770 --> 00:33:20,980 What? 401 00:33:20,980 --> 00:33:24,350 I bet you never dined at your own restaurant as a customer. 402 00:33:24,350 --> 00:33:27,580 It'll be my special treat! So get excited! 403 00:33:27,580 --> 00:33:30,140 Okay, I'll get excited! 404 00:33:40,940 --> 00:33:44,990 Is today the day when we'll arrest the barcode chain murderer? 405 00:33:44,990 --> 00:33:48,860 Where is the DNA test results? 406 00:33:50,460 --> 00:33:52,440 Choi Moo Gak is coming! 407 00:33:56,150 --> 00:33:57,910 Do you have the results? 408 00:34:07,560 --> 00:34:10,380 [DNA Test Results] 409 00:34:12,600 --> 00:34:16,440 [Sample 1 and Sample 2 do not match. Therefore, they're not the same person.] 410 00:34:16,440 --> 00:34:20,160 What's wrong with your face? What happened? 411 00:34:20,450 --> 00:34:25,350 Does the DNA of the culprit and Kwon Jae Hee not match? 412 00:34:25,980 --> 00:34:28,480 That's not possible. 413 00:34:28,830 --> 00:34:30,430 They do not match. 414 00:34:30,430 --> 00:34:31,840 What? 415 00:34:40,740 --> 00:34:44,570 How is this possible? I thought it was almost 100% certain! 416 00:34:44,570 --> 00:34:47,100 Then who's the real murderer... 417 00:34:47,100 --> 00:34:52,700 I guess we'll have to lift the travel ban on him first... 418 00:34:53,100 --> 00:34:55,810 I'll lift the ban. 419 00:34:57,420 --> 00:35:01,930 I guess we'll have to apologize to him too... 420 00:35:03,140 --> 00:35:04,830 I'll do that. 421 00:35:06,690 --> 00:35:08,510 I'm sorry. 422 00:35:30,340 --> 00:35:33,660 Are you here alone? What happened to the others? 423 00:35:33,660 --> 00:35:35,410 I came here alone. 424 00:35:36,930 --> 00:35:40,150 I apologize for our mistake. 425 00:35:46,540 --> 00:35:48,470 Why don't you sit down? 426 00:35:52,650 --> 00:35:57,640 I'm looking for my phone right now... 427 00:35:57,640 --> 00:36:04,300 May I borrow your mobile phone? I'd like to call my phone. 428 00:36:12,540 --> 00:36:14,330 Thank you. 429 00:36:20,170 --> 00:36:22,590 [Download] 430 00:36:33,170 --> 00:36:35,620 Where did my phone go? 431 00:36:40,100 --> 00:36:42,450 [Installing...] 432 00:36:45,130 --> 00:36:47,980 I'll come back another time if you're busy now. 433 00:36:50,160 --> 00:36:52,830 I've found it. 434 00:37:03,710 --> 00:37:06,730 Wait... Shall we have a glass of wine? 435 00:37:14,320 --> 00:37:19,100 You brought me a warrant to get my saliva... 436 00:37:19,860 --> 00:37:24,330 but you're empty-handed this time even though you're here to apologize. 437 00:37:26,340 --> 00:37:28,010 I'm sorry. 438 00:37:28,010 --> 00:37:30,160 It was a grave mistake on our part. 439 00:37:32,810 --> 00:37:34,890 No, I understand. 440 00:37:34,890 --> 00:37:38,300 Two people close to me got killed. 441 00:37:38,300 --> 00:37:41,460 I'd be suspicious of me if I were in your shoes too. 442 00:37:41,840 --> 00:37:44,470 Thank you for your understanding. 443 00:37:44,470 --> 00:37:49,260 But police detectives are not allowed to think like regular people. 444 00:37:50,320 --> 00:37:52,270 Then anybody could be a detective. 445 00:38:03,450 --> 00:38:05,380 Cheers. 446 00:38:12,200 --> 00:38:15,740 You do realize that this is your second time apologizing to me, right? 447 00:38:16,370 --> 00:38:21,140 You came to me once about the other chef's murder... 448 00:38:21,140 --> 00:38:24,530 and now you thought I was a chain murderer. 449 00:38:26,180 --> 00:38:27,970 I don't know what to say. 450 00:38:29,170 --> 00:38:31,070 It's fine. 451 00:38:32,650 --> 00:38:35,170 But I won't be very kind the third time. 452 00:38:39,080 --> 00:38:43,170 Of course. Thank you for your understanding. 453 00:38:57,540 --> 00:38:59,880 Why don't you come with Cho Rim next time? 454 00:38:59,880 --> 00:39:02,670 For a more pleasurable occasion, I hope. 455 00:39:02,670 --> 00:39:04,150 Okay. 456 00:40:30,110 --> 00:40:32,610 I don't need an alcoholic beverage today. 457 00:40:32,610 --> 00:40:35,330 This is not alcoholic. 458 00:40:35,330 --> 00:40:37,080 It's cold coffee. Try it! 459 00:40:41,500 --> 00:40:45,560 I need someone to go clothes shopping with me for tomorrow's shooting. 460 00:40:45,560 --> 00:40:47,330 Why do you have to work all day today? 461 00:40:47,330 --> 00:40:50,790 Hey, what are boyfriends good for? Go with Officer Choi. 462 00:40:50,790 --> 00:40:52,450 He's not my boyfriend. 463 00:40:52,450 --> 00:40:53,550 What? 464 00:40:53,550 --> 00:40:58,520 You haven't acted like "Today's day one of your being mine!" 465 00:40:58,520 --> 00:41:00,160 Nothing like that? 466 00:41:01,250 --> 00:41:04,200 "I kiss, but I don't date." 467 00:41:04,200 --> 00:41:07,200 Officer Choi is a bad guy! 468 00:41:07,810 --> 00:41:09,130 Go back to work. 469 00:41:09,130 --> 00:41:12,180 Do you want me to make Officer Choi call you? 470 00:41:12,980 --> 00:41:15,730 I'm leaving if you're going to talk about such nonsense. 471 00:41:15,730 --> 00:41:18,040 You don't know the app that makes men call you? 472 00:41:18,040 --> 00:41:19,590 There is something like that? 473 00:41:20,300 --> 00:41:22,770 That's the most popular application these days! 474 00:41:22,770 --> 00:41:24,140 Is that so? 475 00:41:25,090 --> 00:41:27,290 What are you doing? 476 00:41:27,980 --> 00:41:29,900 [Officer Choi] 477 00:41:29,900 --> 00:41:32,820 Since you hung up right away, he'll call you back in three seconds. 478 00:41:32,820 --> 00:41:35,100 Three, two, one... 479 00:41:35,410 --> 00:41:37,140 [Officer Choi] 480 00:41:37,370 --> 00:41:39,080 Be thankful, idiot. 481 00:41:39,080 --> 00:41:41,130 - Ae Ri? - Yes? 482 00:41:46,760 --> 00:41:48,940 Yes, Officer Choi? 483 00:41:50,730 --> 00:41:52,250 Officer Choi! 484 00:41:53,820 --> 00:41:56,930 Is it okay for you to initiate this meeting then make me wait? 485 00:41:56,930 --> 00:42:00,920 What time is it? You're the one who's early! 486 00:42:02,100 --> 00:42:03,720 Let's go in. 487 00:42:10,280 --> 00:42:13,810 Tomorrow's the shooting. They want me to wear something feminine. 488 00:42:13,810 --> 00:42:15,950 Sure, pick something. 489 00:42:20,510 --> 00:42:22,260 I should try this on. 490 00:42:22,260 --> 00:42:23,450 Tell me what you think. 491 00:42:23,450 --> 00:42:24,490 Okay. 492 00:43:12,430 --> 00:43:16,230 I can't pick one. I think this is okay too. 493 00:43:16,230 --> 00:43:17,690 It's pretty. 494 00:43:25,310 --> 00:43:27,260 We'll take all three. 495 00:43:33,720 --> 00:43:37,140 Didn't you spend too much on these clothes? 496 00:43:37,950 --> 00:43:39,930 I'll pay you back once the show goes well. 497 00:43:39,930 --> 00:43:41,270 Thank you. 498 00:43:41,590 --> 00:43:43,140 Oh Cho Rim. 499 00:43:43,740 --> 00:43:46,000 That show... 500 00:43:46,910 --> 00:43:49,370 I don't want you to go on it. 501 00:43:50,580 --> 00:43:51,930 What? 502 00:43:53,280 --> 00:43:57,330 That show with Kwon Jae Hee... I don't want you to go on it. 503 00:43:57,910 --> 00:44:00,440 Why not? 504 00:44:02,210 --> 00:44:05,360 Just because. I think it'd be for the best. 505 00:44:05,360 --> 00:44:06,410 Why not? 506 00:44:06,410 --> 00:44:08,180 You just bought me clothes for it. 507 00:44:08,180 --> 00:44:09,940 Why are you telling me not to do it now? 508 00:44:09,940 --> 00:44:11,460 That's because... 509 00:44:15,440 --> 00:44:17,310 I beg of you. 510 00:44:17,310 --> 00:44:19,710 Is it possible for you to not go on that show? 511 00:44:19,710 --> 00:44:21,340 You're being weird. 512 00:44:21,340 --> 00:44:26,240 You must give a reason for me to understand! 513 00:44:26,240 --> 00:44:27,650 Do you not trust our relationship? 514 00:44:27,650 --> 00:44:29,050 Do you think I'll have you doing bad things? 515 00:44:29,050 --> 00:44:31,700 What kind of relationship do we have? 516 00:44:31,700 --> 00:44:34,270 What... Relationship? 517 00:44:36,000 --> 00:44:39,330 Who are you to tell me what to do and what not to do? 518 00:44:39,330 --> 00:44:42,650 This TV show is very important to my life and career. 519 00:44:42,650 --> 00:44:46,440 So you can't just tell me not to do it without giving me any reason! 520 00:44:46,440 --> 00:44:49,290 Are you saying that I'm not entitled to tell you such a thing? 521 00:44:49,290 --> 00:44:51,100 It's not about entitlement. It's about the relationship. 522 00:44:51,100 --> 00:44:52,360 The relationship that allows you say such things. 523 00:44:52,360 --> 00:44:54,570 Why is that so important? 524 00:44:54,570 --> 00:44:56,710 The fact that you think like that is weird. 525 00:44:56,710 --> 00:44:58,140 I'm upset. 526 00:44:58,140 --> 00:45:00,810 I'm telling you this because I'm concerned for you. 527 00:45:00,810 --> 00:45:02,410 And now you're upset? 528 00:45:02,990 --> 00:45:05,580 You're getting harder and harder to talk to. 529 00:45:06,610 --> 00:45:08,560 Forget it. I'm going. 530 00:45:44,750 --> 00:45:46,370 Cho Rim? 531 00:45:49,870 --> 00:45:52,190 Hello. Are you going home? 532 00:45:52,190 --> 00:45:53,250 Yes. 533 00:45:53,250 --> 00:45:57,970 But Detective Choi has already gone home. 534 00:45:58,630 --> 00:46:03,100 I guess you always think I'm here to see Officer Choi. 535 00:46:04,240 --> 00:46:06,070 Isn't that the case? 536 00:46:06,260 --> 00:46:10,810 Certainly not! I can come here for other reasons too! 537 00:46:10,810 --> 00:46:15,570 Is that so? Then what brings you to the police station? 538 00:46:17,550 --> 00:46:20,700 I came here... to the police station... 539 00:46:20,700 --> 00:46:22,280 I'm here to see you. 540 00:46:22,950 --> 00:46:24,300 To see me? 541 00:46:24,300 --> 00:46:26,520 Yes, to see you. 542 00:46:26,520 --> 00:46:30,560 I want to get dinner with you. Would you like to? 543 00:46:31,400 --> 00:46:35,610 Instead of dinner, let's go for a drink. 544 00:46:35,610 --> 00:46:37,730 Sure! 545 00:46:50,350 --> 00:46:52,330 I lied to you. 546 00:46:52,330 --> 00:46:55,220 I didn't come to see you. 547 00:46:55,220 --> 00:46:56,930 Is that so? 548 00:46:59,980 --> 00:47:05,940 I was at the police station to drop these off at his desk. 549 00:47:05,940 --> 00:47:07,900 Aren't they clothes? 550 00:47:07,900 --> 00:47:10,480 It seems like Detective Choi bought them for you. 551 00:47:10,910 --> 00:47:14,060 I guess he did buy them since he paid for them. 552 00:47:14,850 --> 00:47:18,200 But he didn't buy them for me. So I must return them to him. 553 00:47:18,200 --> 00:47:21,040 Shouldn't you consider the intention of the person who bought them? 554 00:47:22,040 --> 00:47:26,270 He didn't buy them for me because he didn't have the intention to buy them for me. 555 00:47:30,870 --> 00:47:32,590 Why did you fight? 556 00:47:32,590 --> 00:47:37,470 He meddles in my business even though he's not my boyfriend! 557 00:47:38,170 --> 00:47:40,640 Are you upset because of his meddling... 558 00:47:40,640 --> 00:47:42,760 or because he's not your boyfriend? 559 00:47:42,760 --> 00:47:44,870 Obviously because he's not my boyfriend... 560 00:47:51,140 --> 00:47:54,980 That was a leading question, wasn't it? 561 00:47:55,620 --> 00:47:58,010 I fell for it without realizing! 562 00:48:02,300 --> 00:48:05,110 It's Detective Choi's fault. 563 00:48:12,040 --> 00:48:14,770 I really can't read him. 564 00:48:14,810 --> 00:48:19,190 He can be very frustrating... and his demeanor can be pretty annoying too. 565 00:48:19,190 --> 00:48:20,940 And he's dumb! 566 00:48:21,850 --> 00:48:25,030 I won't tell Detective Choi that you just said that. 567 00:48:25,030 --> 00:48:27,860 It doesn't matter. It's not like I'm making things up. 568 00:48:27,860 --> 00:48:32,400 Right, I saw you coming out of the Police Sketch Room before. 569 00:48:32,400 --> 00:48:34,500 What were you doing there? 570 00:48:34,500 --> 00:48:36,820 Ah, the police sketch... 571 00:48:36,820 --> 00:48:39,750 I'm looking for a person. 572 00:48:43,410 --> 00:48:45,380 Is this the mouth? 573 00:48:45,380 --> 00:48:47,650 Yes, that's correct. 574 00:48:49,260 --> 00:48:52,040 Any other characteristics you want to share? 575 00:48:52,040 --> 00:48:54,780 Things like the vibe of the face... 576 00:48:55,780 --> 00:49:00,280 It was a smiling face. Her resting face was a smiling face. 577 00:49:02,680 --> 00:49:07,210 I hope this sketch will help you to regain your memory. 578 00:49:08,700 --> 00:49:10,680 Thank you. 579 00:49:10,680 --> 00:49:15,580 I was so surprised to hear about your accident. 580 00:49:15,580 --> 00:49:19,640 You're always so happy, I thought you had no worries. 581 00:49:22,500 --> 00:49:28,880 Perhaps I want to make myself and others laugh in order to hide it. 582 00:49:32,420 --> 00:49:35,700 Wait. I think it's getting more similar. 583 00:49:35,700 --> 00:49:37,900 You think so? 584 00:49:40,090 --> 00:49:44,010 It's getting late. I don't want to keep you out long. 585 00:49:44,010 --> 00:49:46,890 Perhaps we should continue another time. 586 00:49:46,890 --> 00:49:49,610 Shall we continue tomorrow, then? 587 00:49:50,080 --> 00:49:51,200 Yes. 588 00:49:51,750 --> 00:49:52,960 Sure. 589 00:49:56,170 --> 00:50:01,130 The features look similar, but the aura is a bit different. 590 00:50:01,470 --> 00:50:06,690 Her eyes looked as if she was smiling even though she was tired from work. 591 00:50:06,690 --> 00:50:10,030 These sketches are all about the eyes. 592 00:50:10,610 --> 00:50:12,270 Shall we go, then? 593 00:50:13,310 --> 00:50:15,080 What time is good for you tomorrow? 594 00:50:15,080 --> 00:50:18,160 Tomorrow is... 595 00:50:37,090 --> 00:50:39,260 [Spyapp Alert] [Outgoing voice call] 596 00:50:42,600 --> 00:50:44,950 Hello? Is this the general affairs department? 597 00:50:44,950 --> 00:50:46,920 This is Choi Moo Gak from the Chain Murder Team. 598 00:50:46,920 --> 00:50:49,160 - How have you been? - Hello. 599 00:50:49,160 --> 00:50:51,230 You want more office supplies already? 600 00:50:51,230 --> 00:50:53,720 Your team uses the most amount of office supplies in the station! 601 00:50:53,720 --> 00:50:55,270 You should try to conserve. 602 00:50:55,270 --> 00:50:56,470 I'm sorry. 603 00:50:56,470 --> 00:51:00,060 But can we get five boxes of A4 paper, a dozen boxes of pens... 604 00:51:00,060 --> 00:51:03,020 and black, blue, and red markers? Five each. 605 00:51:03,020 --> 00:51:05,650 And some binders too. 606 00:51:06,580 --> 00:51:08,330 Yes, thank you. 607 00:52:00,610 --> 00:52:02,760 To Ms. Oh... 608 00:52:02,760 --> 00:52:06,140 Congratulations on your first show. Kwon Jae Hee. 609 00:52:29,810 --> 00:52:31,560 It's pretty. 610 00:52:37,300 --> 00:52:38,210 Oh Cho Rim. 611 00:52:38,210 --> 00:52:41,760 The yellow dress is the least weird one out of all the dresses from yesterday. 612 00:53:06,820 --> 00:53:08,510 Thank you. 613 00:53:18,890 --> 00:53:22,090 [The yellow dress is the least weird one out of all the dresses from yesterday.] 614 00:53:28,520 --> 00:53:30,630 Hello! How do you do? 615 00:53:30,630 --> 00:53:33,550 My name is Oh Cho Rim and this is my first shooting! 616 00:53:34,270 --> 00:53:35,600 Hello! 617 00:53:35,600 --> 00:53:38,370 I'm Oh Cho Rim. Nice to meet you! 618 00:53:38,990 --> 00:53:42,280 Mr. Chef... About the dress... 619 00:53:42,280 --> 00:53:45,640 I'm so thankful but I think it's too much for me. 620 00:53:45,640 --> 00:53:47,650 It looks too nice. 621 00:53:47,650 --> 00:53:51,890 I'll wear it once I become a great emcee. Is that okay? 622 00:53:51,890 --> 00:53:52,950 Of course. 623 00:53:52,950 --> 00:53:54,690 Good luck today. Don't be nervous. 624 00:53:54,690 --> 00:53:56,580 Okay. I'll do my best! 625 00:54:04,650 --> 00:54:05,750 Ridiculous! 626 00:54:05,750 --> 00:54:09,160 I decided to give him the honor of dining with me... 627 00:54:09,160 --> 00:54:12,550 so I ditched the team dinner to call him... 628 00:54:13,090 --> 00:54:15,780 But how dare he hang up on me? 629 00:54:15,780 --> 00:54:18,250 You're out, Officer Choi. 630 00:54:19,880 --> 00:54:21,600 What now? 631 00:54:21,600 --> 00:54:23,620 I'm in front of your place. Come out. 632 00:54:26,110 --> 00:54:27,350 Ridiculous. 633 00:54:27,350 --> 00:54:30,500 Does he think I'll run out as soon as he tells me to come out? 634 00:54:47,430 --> 00:54:50,450 I guess I should at least listen to what he wants to say. 635 00:54:59,020 --> 00:55:02,240 Fine, whatever. It's not like he's my boyfriend! 636 00:55:03,990 --> 00:55:05,440 Let's go. 637 00:55:15,010 --> 00:55:16,630 How was the shooting? 638 00:55:16,630 --> 00:55:18,750 Yes. 639 00:55:18,750 --> 00:55:20,640 Have you eaten? 640 00:55:21,470 --> 00:55:22,960 Ramen. 641 00:55:24,330 --> 00:55:26,020 Ramen... 642 00:55:27,220 --> 00:55:30,820 I couldn't answer your call before because I was in an urgent meeting. 643 00:55:30,820 --> 00:55:34,260 I called you by mistake because my finger slipped. 644 00:55:34,660 --> 00:55:36,550 You don't need to worry about that. 645 00:55:37,250 --> 00:55:38,850 Are you mad at me? 646 00:55:38,850 --> 00:55:39,930 No. 647 00:55:39,930 --> 00:55:42,330 Then can you at least talk while looking at my face? 648 00:55:46,430 --> 00:55:48,210 What is it? 649 00:55:48,830 --> 00:55:51,210 What... 650 00:55:51,210 --> 00:55:53,590 What should I call you? 651 00:55:55,160 --> 00:55:56,810 I have a name. 652 00:55:56,810 --> 00:56:00,010 When people go out, they have other names to call each other. 653 00:56:00,010 --> 00:56:01,890 We're not going out... 654 00:56:04,520 --> 00:56:05,940 What? 655 00:56:05,940 --> 00:56:06,980 Oh Cho Rim. 656 00:56:06,980 --> 00:56:13,180 Pick one among "lover, woman, darling, girlfriend." 657 00:56:15,500 --> 00:56:17,330 Officer Choi... 658 00:56:24,230 --> 00:56:26,340 Oh, no! 659 00:56:27,780 --> 00:56:31,650 I have to go home and change. I'll be back after putting some makeup on. 660 00:56:31,650 --> 00:56:34,610 Can we start over when I come back? 661 00:56:40,270 --> 00:56:42,070 I already saw you. 662 00:56:48,490 --> 00:56:50,190 Where are we going? 663 00:56:50,190 --> 00:56:52,550 To show the world how great my girlfriend is. 664 00:56:52,550 --> 00:56:54,260 You can't do that today. 665 00:56:54,260 --> 00:56:55,730 Don't worry about it. 666 00:56:56,420 --> 00:56:59,510 I promised to meet Lieutenant Yeom to work on the police sketch. 667 00:56:59,510 --> 00:57:00,850 I have to change too! 668 00:57:00,850 --> 00:57:02,020 Is that so? 669 00:57:02,020 --> 00:57:04,520 Then I'll come with you to the police station! 670 00:57:22,030 --> 00:57:28,040 Her eyes looked as if she was smiling even though she was tired from work. 671 00:58:13,720 --> 00:58:17,740 For police sketches, it's important to describe something notable for each part of the face. 672 00:58:17,740 --> 00:58:22,010 I think the first impression it provides is more important. 673 00:58:22,010 --> 00:58:24,400 You must also confirm the height too. 674 00:58:24,400 --> 00:58:26,860 You might be surprised by how much shorter the actual person is! 675 00:58:26,860 --> 00:58:30,200 I guess that's possible too. Lieutenant Yeom must be here already... 676 00:58:30,200 --> 00:58:31,970 She should be... 677 00:58:32,660 --> 00:58:34,330 She is here. 678 00:58:35,670 --> 00:58:38,190 Hello, Lieutenant Yeom! 679 00:58:38,190 --> 00:58:41,290 I heard you finished her police sketch today. 680 00:58:51,470 --> 00:58:55,770 Subtitles by DramaFever 52159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.