Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,510 --> 00:00:27,270
It's badly warped and frayed.
2
00:00:31,600 --> 00:00:36,110
I heard about a piano that survived
the tsunami.
3
00:00:36,600 --> 00:00:39,860
I wanted to hear its sound.
4
00:00:43,440 --> 00:00:47,080
I'm amazed it didn't fall apart.
5
00:00:53,540 --> 00:00:56,380
The tsunami lifted the piano.
6
00:00:56,540 --> 00:01:00,810
You can see the waterline on the side.
7
00:01:01,050 --> 00:01:02,970
It was swept away.
8
00:01:06,460 --> 00:01:09,430
- It floated up?
- Yes.
9
00:01:10,640 --> 00:01:13,280
Up to this line?
10
00:02:45,060 --> 00:02:52,670
I felt as if I was playing the corpse
of a piano that had drowned.
11
00:03:25,850 --> 00:03:31,250
"Nuclear Power -
Energy for a Bright Future"
12
00:03:52,970 --> 00:03:56,600
"Friday, March 11"
13
00:04:05,890 --> 00:04:07,320
"No pulse."
14
00:04:11,570 --> 00:04:16,870
"Tower crane operator confirmed dead.
Reactors 1-4 stable."
15
00:04:18,570 --> 00:04:24,340
"You are within a 10 km radius of
the plant. Do not go outside."
16
00:04:34,420 --> 00:04:36,730
There was a line of pine trees.
17
00:04:36,840 --> 00:04:37,810
I see.
18
00:04:37,920 --> 00:04:40,230
The tsunami came from there.
19
00:04:40,350 --> 00:04:41,990
You saw it?
20
00:04:42,770 --> 00:04:45,030
A black wall of water
21
00:04:45,180 --> 00:04:48,990
came surging over the pines.
22
00:04:56,440 --> 00:05:02,550
No nuclear power!
Don't restart the plants!
23
00:05:09,880 --> 00:05:13,600
They restarted the nuclear
power plant at Oi.
24
00:05:14,010 --> 00:05:19,310
The Japanese people need to
speak up to those in power.
25
00:05:19,810 --> 00:05:26,280
We can't allow ourselves to get
discouraged or complacent.
26
00:05:27,560 --> 00:05:33,080
We Japanese have kept too quiet
for the past 40 years.
27
00:05:33,280 --> 00:05:35,490
40 to 50 years.
28
00:05:36,070 --> 00:05:38,870
That would be a shame.
29
00:05:40,240 --> 00:05:46,000
This is the first demonstration
since the restart.
30
00:05:46,580 --> 00:05:48,800
So it's an important day.
31
00:05:50,090 --> 00:05:54,970
No nuclear power!
Don't restart the plants!
32
00:06:00,640 --> 00:06:03,940
Another nuclear disaster
and Japan is finished!
33
00:06:04,060 --> 00:06:04,980
Japan is finished!
34
00:06:05,100 --> 00:06:08,520
Not just Japan, but the world!
35
00:06:08,640 --> 00:06:09,770
The world will end!
36
00:06:09,900 --> 00:06:11,910
This is a crisis!
37
00:06:12,110 --> 00:06:14,450
Real people are in the plant now,
38
00:06:14,820 --> 00:06:19,740
risking their lives to keep the reactors
from falling apart.
39
00:06:19,870 --> 00:06:24,460
If not for them, it'd be over for us,
the politicians,
40
00:06:24,870 --> 00:06:26,540
for everyone!
41
00:06:26,740 --> 00:06:28,750
No more nukes!
42
00:06:29,460 --> 00:06:33,600
I'm against nuclear power.
I'm against restarting the plants.
43
00:06:33,880 --> 00:06:38,300
Even if one or two plants restart,
we can't give up.
44
00:06:38,420 --> 00:06:41,980
We must brace for a long battle.
45
00:06:42,100 --> 00:06:44,270
That was my feeling about it.
46
00:06:46,640 --> 00:06:49,730
Here in front of the National
Diet Building,
47
00:06:49,860 --> 00:06:54,320
people have started pouring
into the streets.
48
00:06:57,520 --> 00:07:00,320
Since the nuclear accident,
49
00:07:00,570 --> 00:07:06,830
the social and political climate
in Japan has only worsened.
50
00:07:07,370 --> 00:07:11,260
I spoke openly about
the controversial issues.
51
00:07:11,460 --> 00:07:16,590
It would have been stressful
not to speak my mind.
52
00:07:17,380 --> 00:07:23,060
If I feel strongly about something,
I can't look the other way.
53
00:07:49,670 --> 00:07:55,930
"In memory of the victims of
the earthquake and tsunami"
54
00:08:26,570 --> 00:08:28,040
Good evening.
55
00:08:29,150 --> 00:08:30,840
I'm Ryuichi Sakamoto.
56
00:08:31,580 --> 00:08:33,880
You must be very cold.
57
00:08:34,580 --> 00:08:38,920
Don't hesitate to move around
to stay warm.
58
00:08:39,410 --> 00:08:43,270
I hope you enjoy the music.
59
00:13:17,360 --> 00:13:19,750
I never expected this to happen.
60
00:13:20,330 --> 00:13:26,840
The thought of cancer never
even crossed my mind.
61
00:13:27,870 --> 00:13:32,140
So when I was diagnosed...
62
00:13:33,710 --> 00:13:36,770
I had the standard reaction.
63
00:13:36,880 --> 00:13:41,230
I couldn't come to terms with it.
64
00:13:48,390 --> 00:13:52,490
It still feels like a joke,
65
00:13:53,230 --> 00:13:57,240
to be perfectly honest.
66
00:13:58,650 --> 00:14:02,460
"I have Stage 3 throat cancer."
67
00:14:02,580 --> 00:14:07,500
"If it worsens, it'll spread
to my lymph nodes."
68
00:14:07,620 --> 00:14:14,390
"7/25/14 - Body temperature's down.
It's bad. Treatment starts today."
69
00:14:56,250 --> 00:15:00,140
Since my career began in my twenties,
70
00:15:00,510 --> 00:15:04,810
I've never stopped working.
Not for this long.
71
00:15:08,100 --> 00:15:09,940
I feel torn.
72
00:15:10,270 --> 00:15:12,120
With each day,
73
00:15:14,810 --> 00:15:19,450
I wonder if I should be getting
back to work.
74
00:15:20,320 --> 00:15:23,330
Perhaps I'm anxious to work?
75
00:15:23,740 --> 00:15:25,420
I'm not sure.
76
00:15:26,160 --> 00:15:32,590
Now a year into treatment,
I wonder if it's doing me any good
77
00:15:33,330 --> 00:15:36,180
to not be working like this.
78
00:15:36,380 --> 00:15:38,220
On the other hand...
79
00:15:40,390 --> 00:15:45,310
I need to do everything I possibly can
80
00:15:46,590 --> 00:15:50,530
to prevent a relapse.
81
00:15:52,310 --> 00:15:56,820
If I don't follow through
with the treatment in full,
82
00:15:56,940 --> 00:15:59,780
I'll certainly regret it.
83
00:16:03,490 --> 00:16:09,670
It would be a shame not
to extend my life, if I could.
84
00:17:28,610 --> 00:17:35,460
My mouth isn't
producing enough saliva.
85
00:17:35,750 --> 00:17:40,010
I feel I have 70% swallowing capacity.
86
00:17:40,170 --> 00:17:41,390
It's hard.
87
00:18:26,420 --> 00:18:28,640
You got me.
88
00:18:31,890 --> 00:18:33,650
My goodness.
89
00:18:49,580 --> 00:18:55,210
I'm vulnerable to infection because
my immune system is weak.
90
00:18:59,460 --> 00:19:03,680
I need to keep my mouth very clean.
91
00:19:08,170 --> 00:19:11,400
Around here
92
00:19:11,800 --> 00:19:16,480
the bone is apparently dead.
93
00:19:17,300 --> 00:19:20,190
Once the bone is dead,
94
00:19:22,560 --> 00:19:24,700
it can't regenerate.
95
00:21:51,260 --> 00:21:54,600
I was constantly up against
my own limitations.
96
00:21:54,710 --> 00:21:59,560
Working 8 hours a day had never
been a problem for me before.
97
00:22:01,720 --> 00:22:06,860
I clearly wasn't going to make
my deadline.
98
00:22:07,640 --> 00:22:13,080
I was becoming a nervous wreck.
I almost gave up.
99
00:23:35,730 --> 00:23:39,950
I honestly don't know
100
00:23:40,320 --> 00:23:44,170
how many years I have left.
101
00:23:44,950 --> 00:23:48,580
It could be twenty years, ten years,
102
00:23:48,780 --> 00:23:52,260
or a relapse reduces it to just one.
103
00:23:52,580 --> 00:23:55,680
I'm not taking anything for granted.
104
00:23:57,040 --> 00:24:02,480
But I know that I want to make
more music.
105
00:24:04,090 --> 00:24:08,770
Music that I won't be ashamed
to leave behind -
106
00:24:08,890 --> 00:24:11,780
meaningful work.
107
00:26:33,040 --> 00:26:36,380
The year I was diagnosed with cancer,
108
00:26:37,620 --> 00:26:40,750
I was working on a new album.
109
00:26:42,630 --> 00:26:48,720
Everything had to be stopped
so I could focus on treatment.
110
00:26:48,840 --> 00:26:51,150
Or postponed, rather.
111
00:26:51,680 --> 00:26:56,900
So, I abandoned all the ideas
I had going at the time
112
00:26:58,140 --> 00:27:01,660
and decided to start all over again.
113
00:27:02,110 --> 00:27:07,950
I really like Tarkovsky's use of
Bach's organ chorales.
114
00:27:08,940 --> 00:27:11,130
I want something like that.
115
00:27:13,030 --> 00:27:17,250
My intentions are still rather vague.
116
00:27:17,700 --> 00:27:22,390
I have these opaque thoughts,
but something in that vein.
117
00:27:24,630 --> 00:27:26,800
This is where I'll start.
118
00:27:34,260 --> 00:27:38,730
But I can't just copy how Tarkovsky
interprets Bach.
119
00:27:38,930 --> 00:27:40,770
That wouldn't be right.
120
00:27:40,900 --> 00:27:46,990
I feel I need to write a chorale
of my own.
121
00:29:13,530 --> 00:29:17,370
The world is full of sounds.
122
00:29:18,860 --> 00:29:24,050
We don't normally hear them
as "music".
123
00:29:24,160 --> 00:29:29,670
But the sounds are actually
very interesting, musically.
124
00:29:29,840 --> 00:29:36,350
So I have a strong desire to
incorporate them into my work,
125
00:29:36,970 --> 00:29:41,860
mix them with instruments
into one soundscape.
126
00:29:42,520 --> 00:29:49,110
A sonic blending that is both
chaotic and unified.
127
00:29:49,940 --> 00:29:53,660
That's what I'd like to hear right now.
128
00:31:46,390 --> 00:31:48,690
It's a good match.
129
00:31:51,980 --> 00:31:56,120
This is what I was looking for.
130
00:32:44,700 --> 00:32:47,370
I think it'll work.
131
00:34:06,820 --> 00:34:10,630
Sounds very 80s, right?
132
00:35:11,970 --> 00:35:18,320
Tokyo underwent a change
from around the mid-70s.
133
00:35:19,690 --> 00:35:27,200
That's when it started to represent
the global cutting edge,
134
00:35:27,320 --> 00:35:30,080
technologically and culturally.
135
00:35:30,200 --> 00:35:33,500
It became a futuristic place.
136
00:35:39,490 --> 00:35:43,850
It's 1984 and I'm here in Tokyo.
137
00:35:44,210 --> 00:35:50,550
Tokyo, or Japan rather, has
essentially become the world's
138
00:35:52,010 --> 00:35:55,360
most advanced capitalist country.
139
00:35:55,550 --> 00:35:59,150
Technology seems to be rapidly
evolving on its own.
140
00:35:59,260 --> 00:36:03,200
The gears move more
and more efficiently.
141
00:36:03,310 --> 00:36:06,950
Possibilities are emerging
beyond the horizons
142
00:36:07,060 --> 00:36:10,790
of our human imagination.
143
00:36:10,910 --> 00:36:15,670
I'm not saying "Return to Nature,
to pre-modern times".
144
00:36:15,780 --> 00:36:20,930
I'm not interested in going
against the current.
145
00:36:22,170 --> 00:36:26,430
I'm interested in the erosion
of technology,
146
00:36:27,330 --> 00:36:31,560
such as errors or noises.
147
00:38:09,060 --> 00:38:12,080
What are the merits of using a computer?
148
00:38:12,190 --> 00:38:16,290
Mainly, it plays fast,
difficult phrases for you.
149
00:38:16,400 --> 00:38:17,950
For example...
150
00:38:21,750 --> 00:38:24,510
That's not so difficult actually.
151
00:38:27,330 --> 00:38:31,970
But human fingers don't move
so fast mechanically.
152
00:38:32,460 --> 00:38:35,470
So we let the computer do that.
153
00:38:35,590 --> 00:38:36,930
Please.
154
00:38:44,770 --> 00:38:46,610
It's so fast.
155
00:38:54,400 --> 00:38:55,950
I can't keep up.
156
00:38:57,320 --> 00:39:02,460
The computer lets you make music
even if you can't play piano.
157
00:39:02,580 --> 00:39:08,630
You just need an idea, and you don't
have to practice for decades.
158
00:40:02,390 --> 00:40:07,610
I'm trying to think cinematically,
as an experiment.
159
00:40:09,260 --> 00:40:13,490
I want to compose as if for a film
that doesn't yet exist.
160
00:40:13,610 --> 00:40:16,120
That's what I'm doing now.
161
00:40:50,440 --> 00:40:54,860
The way Tarkovsky used
the sound of water,
162
00:40:54,980 --> 00:40:59,570
not just water but also wind
or footsteps
163
00:40:59,910 --> 00:41:02,370
added great auditory texture.
164
00:41:02,490 --> 00:41:07,830
He had a profound love and reverence
for the sound of things.
165
00:41:14,920 --> 00:41:19,930
His soundtracks are full of
environmental recordings.
166
00:41:20,300 --> 00:41:23,350
They're deeply integrated into his work.
167
00:41:23,470 --> 00:41:27,890
His films actually contain
intricate soundscapes.
168
00:41:29,050 --> 00:41:31,700
In a sense, he was a musician.
169
00:41:35,060 --> 00:41:38,320
After much thought,
170
00:41:38,440 --> 00:41:41,960
I decided I want to make music
171
00:41:42,820 --> 00:41:46,750
in the spirit of a Tarkovsky soundtrack.
172
00:41:46,900 --> 00:41:52,510
If I could make an album like that,
I'd be very happy.
173
00:42:43,460 --> 00:42:45,140
No sound.
174
00:42:50,430 --> 00:42:52,730
It's too thick.
175
00:43:30,930 --> 00:43:34,480
When I'm composing for films,
176
00:43:35,260 --> 00:43:39,400
I'm fulfilling someone else's vision.
177
00:43:39,570 --> 00:43:42,990
I'm personally constrained, musically.
178
00:43:44,520 --> 00:43:49,660
But those constraints can also be
a source of inspiration.
179
00:43:49,770 --> 00:43:56,210
I often discover new possibilities
for myself that I never knew existed.
180
00:44:21,110 --> 00:44:24,950
It all started with "Merry Christmas
Mr. Lawrence".
181
00:44:25,270 --> 00:44:30,120
Nagisa Oshima was a director
I really admired.
182
00:44:30,450 --> 00:44:33,630
He said, "Be in my film."
183
00:44:33,950 --> 00:44:36,000
I was thrilled.
184
00:45:00,770 --> 00:45:06,610
I should've just said "Yes",
but being young and petulant
185
00:45:06,900 --> 00:45:12,500
I said, "Only if you let me score
the film, too."
186
00:45:27,250 --> 00:45:30,690
Film work always comes suddenly.
187
00:45:30,800 --> 00:45:34,020
As it did for "The Last Emperor".
188
00:45:34,470 --> 00:45:40,060
Producer Jeremy Thomas called and
said, "Come to Beijing next week."
189
00:45:40,440 --> 00:45:42,610
He wanted me to act.
190
00:45:48,020 --> 00:45:51,250
We shot in Beijing, Dalian, Changchun.
191
00:45:51,360 --> 00:45:53,370
While in Changchun,
192
00:45:53,780 --> 00:46:00,880
I was suddenly asked to write music
for a scene to be shot in 2 days.
193
00:46:01,080 --> 00:46:05,420
I'd been hired to act, not to compose.
194
00:46:24,180 --> 00:46:30,650
It was a really shabby piano,
but it somehow produced sound.
195
00:46:30,780 --> 00:46:37,410
The next day at the studio we gathered
local musicians and recorded.
196
00:47:01,560 --> 00:47:03,530
Ready... Action!
197
00:47:05,350 --> 00:47:07,730
Slowly, slowly...
198
00:47:12,940 --> 00:47:15,700
Pan down.
199
00:47:30,630 --> 00:47:32,060
The shoot ended.
200
00:47:32,500 --> 00:47:37,260
And I went to New York for
a different recording.
201
00:47:37,380 --> 00:47:44,570
Just as I was about to leave the hotel
I heard somebody shout,
202
00:47:45,060 --> 00:47:49,690
"Mr. Sakamoto!"
It was Reception with a call for me.
203
00:47:49,820 --> 00:47:52,950
Jeremy Thomas again.
204
00:47:54,360 --> 00:47:57,240
"We need more music now!"
205
00:47:59,070 --> 00:48:05,960
I wrote 45 songs in one week and
took them with me to London.
206
00:48:06,450 --> 00:48:10,290
The recording began immediately.
207
00:48:10,420 --> 00:48:15,430
Thank God I was young.
I couldn't do that today.
208
00:52:02,650 --> 00:52:04,910
What a great sound!
209
00:52:05,900 --> 00:52:07,580
Amazing.
210
00:52:09,070 --> 00:52:15,590
When I think about music, it's
usually from a piano perspective.
211
00:52:16,280 --> 00:52:21,720
The piano doesn't sustain sound.
212
00:52:25,290 --> 00:52:31,270
Left alone, the sound attenuates
and disappears.
213
00:52:37,180 --> 00:52:40,270
You can still hear it a little,
214
00:52:40,650 --> 00:52:46,280
but it gets drowned out
by ambient noise.
215
00:52:48,900 --> 00:52:54,170
I'm fascinated by the notion
of a perpetual sound.
216
00:52:54,490 --> 00:52:58,540
One that won't dissipate over time.
217
00:52:58,990 --> 00:53:04,760
Essentially, the opposite of a piano,
because the notes
218
00:53:04,960 --> 00:53:06,840
never fade.
219
00:53:07,670 --> 00:53:11,770
I suppose in literary terms,
220
00:53:11,930 --> 00:53:18,190
it would be like a metaphor
for eternity.
221
00:53:52,970 --> 00:53:55,890
We were just about to start recording.
222
00:53:56,010 --> 00:54:00,390
During rehearsal, Bertolucci
calls me over and says,
223
00:54:00,520 --> 00:54:05,150
"I don't like this intro, Ryuichi.
Change it right now."
224
00:54:05,270 --> 00:54:09,490
And I'm like "What, now?
We're about to record!"
225
00:54:10,030 --> 00:54:16,540
"I'm facing a 40-member orchestra.
I can't start rewriting now."
226
00:54:16,950 --> 00:54:23,880
But then he says to me,
"Ennio Morricone would do it."
227
00:54:24,250 --> 00:54:27,090
Bertolucci would say things like that.
228
00:54:27,540 --> 00:54:32,020
I thought if Ennio does that,
I have no choice.
229
00:54:32,380 --> 00:54:37,140
So I told the orchestra to just wait
for half an hour.
230
00:54:37,260 --> 00:54:43,240
I rewrote it, said, "Ready, go!" and
that's how we recorded the intro.
231
00:54:43,350 --> 00:54:46,240
It actually turned out great.
232
00:56:09,220 --> 00:56:11,660
This is the French version.
233
00:56:15,270 --> 00:56:16,830
Arabic.
234
00:56:21,490 --> 00:56:22,920
And Chinese.
235
00:56:24,620 --> 00:56:28,130
Paul Bowles appears in the end.
236
00:56:28,370 --> 00:56:30,720
That's my favorite scene.
237
00:56:32,130 --> 00:56:34,220
I just love it.
238
00:56:38,250 --> 00:56:41,610
This is the part he reads in the movie.
239
00:57:35,600 --> 00:57:38,450
I want to make a collage
240
00:57:39,860 --> 00:57:43,580
with Paul Bowles' voice.
241
00:57:43,700 --> 00:57:48,540
His words, his sentences,
spoken in many languages.
242
00:57:49,450 --> 00:57:54,630
With some added sounds.
That's what I want this track to be.
243
00:58:31,620 --> 00:58:34,130
I like how the words are intermingling
244
00:58:35,330 --> 00:58:38,260
with the drone.
245
01:01:22,920 --> 01:01:27,680
Bach wrote many hymns
called "chorales".
246
01:01:29,000 --> 01:01:34,980
It is said he prayed over each note
as he wrote them.
247
01:01:45,100 --> 01:01:49,320
Bach's music can be
extremely melancholic.
248
01:01:49,860 --> 01:01:56,370
The melancholia was a response to
hunger, disease, and oppression.
249
01:01:57,160 --> 01:02:02,510
There was an awful lot of that
in Europe back then.
250
01:02:02,960 --> 01:02:08,590
"If God is still alive, then why doesn't
he intervene?"
251
01:02:08,710 --> 01:02:12,890
That's perhaps what Bach felt
as he was composing.
252
01:02:13,010 --> 01:02:16,640
"Why is there so much suffering?"
253
01:02:28,440 --> 01:02:33,080
My awareness of environmental crises
254
01:02:35,280 --> 01:02:41,970
started to trouble me around 1992.
255
01:02:42,790 --> 01:02:48,720
I began to sense danger, feel alarm.
256
01:02:51,970 --> 01:02:57,180
I didn't exactly know what
was dangerous, or how.
257
01:02:57,590 --> 01:03:03,400
But artists and musicians tend to
sense things early,
258
01:03:04,060 --> 01:03:09,650
like canaries in a coal mine,
I suppose.
259
01:03:10,110 --> 01:03:13,790
The environment wasn't worsening
on its own.
260
01:03:14,280 --> 01:03:18,790
There was a link to human activity.
261
01:03:19,360 --> 01:03:22,590
Which means it could be fixed.
262
01:03:22,700 --> 01:03:27,760
But it all depends on the choices
humans make.
263
01:03:28,120 --> 01:03:32,850
My concerns began to influence
my work.
264
01:03:34,840 --> 01:03:38,890
Until then, I think
I had sealed it inside.
265
01:03:39,010 --> 01:03:45,650
I'd refrained from writing music
related to social or political issues.
266
01:03:56,320 --> 01:04:00,580
You saw nothing in Hiroshima.
267
01:04:05,120 --> 01:04:07,420
I saw it all.
268
01:05:58,400 --> 01:06:03,000
Oppenheimer was the father
of the atomic bomb.
269
01:06:03,110 --> 01:06:05,210
Seeing that first nuclear explosion,
270
01:06:05,320 --> 01:06:09,960
he must have understood what
would happen to the world
271
01:06:10,080 --> 01:06:13,380
more than anyone else.
272
01:07:03,840 --> 01:07:08,980
In the 20th century, with the advent of
nuclear weapons,
273
01:07:09,260 --> 01:07:12,150
we became the first species
274
01:07:12,310 --> 01:07:16,650
capable of complete self-annihilation.
275
01:07:16,810 --> 01:07:22,500
We sadly acquired the capacity
to destroy ourselves.
276
01:07:22,780 --> 01:07:29,000
Once technology like that
is brought into existence,
277
01:07:30,410 --> 01:07:33,590
it's difficult to eliminate.
278
01:08:41,440 --> 01:08:45,030
The industrial revolution made
279
01:08:45,770 --> 01:08:51,090
the production of an instrument
like this possible.
280
01:08:51,450 --> 01:08:56,040
Several planks of wood,
six I think in this case
281
01:08:56,160 --> 01:09:03,350
are overlaid and pressed into shape
by tremendous force for six months.
282
01:09:03,630 --> 01:09:06,510
Nature is molded into shape.
283
01:09:06,630 --> 01:09:12,060
Many tons of force and pressure
are applied,
284
01:09:12,180 --> 01:09:15,610
making the strings what they are.
285
01:09:17,390 --> 01:09:20,650
Matter taken from nature
286
01:09:22,020 --> 01:09:27,870
is molded by human industry,
by the sum strength of civilization.
287
01:09:28,400 --> 01:09:31,830
Nature is forced into shape.
288
01:09:33,620 --> 01:09:34,880
Interestingly,
289
01:09:36,070 --> 01:09:39,080
the piano requires re-tuning.
290
01:09:39,200 --> 01:09:41,760
We humans say it falls out of tune.
291
01:09:42,000 --> 01:09:45,510
But that's not exactly accurate.
292
01:09:45,630 --> 01:09:50,010
Matter is struggling to return
to a natural state.
293
01:09:50,430 --> 01:09:52,770
The tsunami, in one moment,
294
01:09:53,050 --> 01:09:57,520
became a force of restoration.
295
01:09:57,970 --> 01:10:01,860
The tsunami piano retuned by nature
296
01:10:01,980 --> 01:10:07,280
actually sounds good to me now.
297
01:10:07,400 --> 01:10:10,670
In short, the piano
298
01:10:11,570 --> 01:10:16,500
is tuned by force to please our ears
or ideals.
299
01:10:17,990 --> 01:10:22,050
It's a condition that feels natural
to us humans.
300
01:10:22,210 --> 01:10:25,880
But from Nature's perspective,
it's very unnatural.
301
01:10:26,000 --> 01:10:30,180
I think deep inside me somewhere,
302
01:10:30,340 --> 01:10:33,190
I have a strong aversion to that.
303
01:11:32,190 --> 01:11:33,330
That's it.
304
01:11:34,440 --> 01:11:36,540
I like this.
305
01:11:40,830 --> 01:11:44,840
Those two notes formed
"The Revenant" theme.
306
01:11:44,950 --> 01:11:47,380
They gradually become
307
01:11:47,750 --> 01:11:49,460
asynchronous.
308
01:13:08,490 --> 01:13:12,430
I want to add something new here.
309
01:13:40,820 --> 01:13:42,670
I like that sound.
310
01:13:43,120 --> 01:13:44,330
It matches.
311
01:13:45,280 --> 01:13:46,920
This one's better.
312
01:13:50,880 --> 01:13:52,140
That's it.
313
01:13:52,500 --> 01:13:54,010
It's great.
314
01:13:59,710 --> 01:14:00,850
What is that?
315
01:14:01,390 --> 01:14:03,190
The tsunami piano.
316
01:14:05,430 --> 01:14:09,850
It's strangely bright, but also melancholic.
317
01:14:50,350 --> 01:14:53,780
That morning, I heard an explosion.
318
01:14:54,770 --> 01:14:59,450
I brought my camera out and
started to take these photos.
319
01:14:59,570 --> 01:15:04,620
The twin towers that greeted me
each morning were on fire.
320
01:15:10,710 --> 01:15:15,800
In front of the burning towers,
I saw birds flying.
321
01:15:16,620 --> 01:15:19,920
Whether they were oblivious
322
01:15:20,050 --> 01:15:24,310
or sensing a crisis, I don't know.
323
01:15:24,420 --> 01:15:29,140
But that contrast between Man
and Nature
324
01:15:29,980 --> 01:15:31,570
intrigued me.
325
01:15:31,680 --> 01:15:36,440
What were those birds feeling
as they flew off?
326
01:15:53,450 --> 01:15:58,050
Music vanished from Manhattan.
327
01:16:00,090 --> 01:16:03,810
Finally a week later, I saw a young man
328
01:16:03,920 --> 01:16:08,470
with a guitar in Union Square
playing Yesterday.
329
01:16:09,010 --> 01:16:12,440
That was the first music I'd heard
post 9/11.
330
01:16:12,810 --> 01:16:14,940
I realized then
331
01:16:15,060 --> 01:16:19,440
I hadn't heard any music for a week.
332
01:16:21,530 --> 01:16:26,160
Even someone like me,
constantly surrounded by music,
333
01:16:26,480 --> 01:16:31,550
failed to notice the music had stopped.
334
01:16:32,410 --> 01:16:36,420
People refrained from
engaging in music.
335
01:16:37,410 --> 01:16:42,680
Music requires peace.
336
01:16:50,350 --> 01:16:52,650
The day before the Iraq War
337
01:16:52,760 --> 01:16:55,520
there was a massive protest.
338
01:16:55,640 --> 01:16:58,230
Of course I took part too.
339
01:17:03,190 --> 01:17:06,330
There are many divisions in the world.
340
01:17:06,440 --> 01:17:09,280
Separations and gaps
341
01:17:09,400 --> 01:17:14,290
between north and south,
rich and poor,
342
01:17:14,530 --> 01:17:17,290
access to weapons and technology.
343
01:17:18,580 --> 01:17:23,100
These hopeless "asymmetries"
you could call them
344
01:17:23,710 --> 01:17:26,430
have become so widespread.
345
01:17:27,750 --> 01:17:33,560
So I wanted to express the disparity.
346
01:17:33,680 --> 01:17:37,310
And I landed on the word "chasm".
347
01:18:32,110 --> 01:18:36,250
Why are we so violent?
348
01:18:37,200 --> 01:18:38,830
Why are we like this?
349
01:18:40,460 --> 01:18:46,880
It made me want to explore
where we came from.
350
01:18:54,430 --> 01:18:58,770
February 8th, 2002.
351
01:19:00,270 --> 01:19:04,280
We're heading to the Turkana Boy site.
352
01:19:08,230 --> 01:19:13,290
It's a large lake where the oldest
human remains were found.
353
01:19:22,080 --> 01:19:26,380
I saw people there living so simply.
354
01:19:26,580 --> 01:19:30,600
The village was so austere.
355
01:19:31,470 --> 01:19:34,390
But I loved it.
It was minimal and modest.
356
01:19:34,510 --> 01:19:39,270
The view along the shore
was breathtaking.
357
01:19:40,640 --> 01:19:44,570
I recorded some great sounds there.
358
01:19:44,680 --> 01:19:49,110
I used them at length in my song,
359
01:19:49,230 --> 01:19:54,660
"Only Love Can Conquer Hate".
360
01:20:31,780 --> 01:20:36,200
Africa is a vast continent
361
01:20:36,610 --> 01:20:41,250
but it has one universal rhythm pattern.
362
01:20:44,540 --> 01:20:50,930
The African Exodus is said to have
started with a family of about 30.
363
01:20:51,050 --> 01:20:56,470
They are our universal ancestors.
We are all "African".
364
01:20:57,300 --> 01:21:02,400
So the concept of "race"
is a false construct.
365
01:21:02,810 --> 01:21:05,520
The first family of about 30
366
01:21:05,640 --> 01:21:10,480
shared one language, one music.
367
01:21:10,730 --> 01:21:15,280
They had one mythology.
That's where we all began.
368
01:21:15,820 --> 01:21:19,450
What kind of music was played?
How did it sound?
369
01:21:19,580 --> 01:21:24,130
What songs were sung?
What was our first language?
370
01:21:24,240 --> 01:21:26,750
I really want to know.
371
01:22:09,920 --> 01:22:15,800
A friend asked if I wanted to go
to the North Pole,
372
01:22:15,920 --> 01:22:19,680
to the frontlines of global warming.
373
01:22:19,800 --> 01:22:23,230
I had always wanted to go.
374
01:22:38,560 --> 01:22:41,500
There was a lot of snow.
375
01:22:42,740 --> 01:22:48,080
I was enveloped by clouds,
and everything turned to white.
376
01:22:48,360 --> 01:22:50,930
I lost all sense of direction.
377
01:22:52,370 --> 01:22:54,340
It was a whiteout.
378
01:22:55,290 --> 01:22:58,550
I sensed I could die at any moment.
379
01:23:20,450 --> 01:23:24,160
Our destination appeared
deceptively close.
380
01:23:24,280 --> 01:23:29,790
But the landscape was so vast.
It took nearly an hour to get there.
381
01:24:37,890 --> 01:24:43,120
It was the sound of snow from
pre-industrial times, melting...
382
01:24:43,230 --> 01:24:46,240
snow from when earth was healthier.
383
01:30:13,060 --> 01:30:14,410
I like this.
384
01:34:23,440 --> 01:34:24,870
It's cold.
385
01:34:26,480 --> 01:34:28,490
Need to warm my hands.
386
01:35:25,040 --> 01:35:26,800
It sure is chilly.
387
01:35:38,630 --> 01:35:41,280
I've decided to play every day now.
388
01:35:44,390 --> 01:35:45,570
Seriously.
389
01:35:49,310 --> 01:35:54,410
I've got to keep on moving my fingers.
390
01:35:56,150 --> 01:35:58,000
That's what I'll do.
391
01:36:00,330 --> 01:36:02,010
Seriously.
28453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.