All language subtitles for Road To High & Low_id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,076 --> 00:00:36,745 Musuh kita adalah Keluarga Iemura. 2 00:00:37,829 --> 00:00:39,956 - Apa? - Selagi kita melakukan ini, 3 00:00:41,958 --> 00:00:44,794 mereka akan menghancurkan SWORD. 4 00:00:56,639 --> 00:00:58,058 Hei! Noboru! 5 00:01:03,354 --> 00:01:05,482 Mulai kini, Keluarga Iemura mengendalikan SWORD! 6 00:01:07,650 --> 00:01:09,570 Kalian bergabung dengan organisasi kami sekarang! 7 00:01:11,696 --> 00:01:13,073 Noboru! 8 00:01:13,156 --> 00:01:15,950 Jika menolak, kau mati, siapa pun dirimu! 9 00:01:20,580 --> 00:01:22,707 Kami, Sannoh Hoodlum Squad, 10 00:01:26,669 --> 00:01:27,669 akan bubar. 11 00:01:30,590 --> 00:01:32,842 Andai kita bisa berkumpul lagi, hanya itu mauku. 12 00:01:35,345 --> 00:01:38,014 Kau mengerti? Sekarang buang sampah itu! 13 00:01:40,809 --> 00:01:41,643 Ayolah, Noboru! 14 00:01:41,726 --> 00:01:42,894 Menjauhlah! 15 00:01:43,812 --> 00:01:45,063 Menjauhlah! 16 00:01:47,023 --> 00:01:49,275 Sudah kubilang, menjauh! 17 00:01:49,359 --> 00:01:50,401 Noboru! 18 00:01:58,409 --> 00:02:03,456 Sebuah geng legendaris pernah memimpin wilayah ini. 19 00:02:03,540 --> 00:02:04,540 TIM BALAP MUGEN 20 00:02:09,711 --> 00:02:11,589 KETUA MUGEN KOHAKU 21 00:02:11,673 --> 00:02:13,341 TSUKUMO 22 00:02:13,424 --> 00:02:15,051 COBRA 23 00:02:15,135 --> 00:02:16,803 YAMATO 24 00:02:31,651 --> 00:02:35,238 Namun, ada dua saudara yang tak pernah terintimidasi oleh Mugen. 25 00:02:35,822 --> 00:02:38,116 Mereka satu-satunya lawan Mugen yang layak. 26 00:02:39,617 --> 00:02:41,077 AMAMIYA BERSAUDARA 27 00:02:45,206 --> 00:02:47,500 MASAKI AMAMIYA 28 00:02:47,584 --> 00:02:49,878 HIROTO AMAMIYA 29 00:03:06,603 --> 00:03:08,980 Namun, tanpa pernah menuntaskan konflik mereka, 30 00:03:09,772 --> 00:03:11,441 Mugen tiba-tiba bubar. 31 00:03:12,650 --> 00:03:15,028 Amamiya Bersaudara juga menghilang. 32 00:03:16,863 --> 00:03:17,780 SANNOH HOODLUM SQUAD 33 00:03:17,864 --> 00:03:20,909 Lalu lima geng menyeruak muncul. 34 00:03:22,368 --> 00:03:24,954 Area ini dikenal sebagai SWORD. 35 00:03:25,038 --> 00:03:26,122 KELUARGA DARUMA 36 00:03:26,205 --> 00:03:29,626 Semua geng itu dikenal sebagai G-SWORD. 37 00:03:32,170 --> 00:03:34,130 Lima geng ini saling berhadapan, 38 00:03:34,923 --> 00:03:39,302 hampir tak saling mengawasi di dalam SWORD. 39 00:04:11,501 --> 00:04:15,380 Kami bertiga berteman baik sejak kecil. 40 00:04:16,380 --> 00:04:18,298 Apa yang ingin kau lakukan saat kita pulang? 41 00:04:18,382 --> 00:04:20,969 Hari itu, sepulang bersekolah, Yamato dan aku 42 00:04:21,886 --> 00:04:23,805 mengobrol dengan Noboru untuk kali pertama. 43 00:04:27,767 --> 00:04:29,894 Sedang apa kau sendirian di sini? 44 00:04:30,728 --> 00:04:32,730 Meski aku pulang, tidak akan ada orang di sana. 45 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 Masuklah. 46 00:04:43,449 --> 00:04:44,609 Apa tidak ada orang di rumah? 47 00:04:45,034 --> 00:04:46,494 Ibu bermain pachinko. 48 00:04:46,577 --> 00:04:49,247 Orang tuaku selalu bekerja sampai malam. 49 00:04:50,290 --> 00:04:51,874 Kalian juga sendirian? 50 00:04:51,958 --> 00:04:53,793 Mari makan sebelum bermain gim video. 51 00:04:57,755 --> 00:04:59,007 Cepat, Noboru! 52 00:04:59,090 --> 00:05:00,091 Ikuti kami! 53 00:05:03,094 --> 00:05:04,094 Kau dapat nilai 100? 54 00:05:04,887 --> 00:05:06,055 Luar biasa! 55 00:05:06,597 --> 00:05:10,643 Kau ingin menjadi profesor atau memenangkan Nobel kelak? 56 00:05:11,644 --> 00:05:14,105 Tidak, aku tidak tertarik dengan hal itu. 57 00:05:14,981 --> 00:05:16,691 Kau ingin menjadi apa? 58 00:05:18,276 --> 00:05:19,777 Aku ingin melindungi orang. 59 00:05:20,403 --> 00:05:21,821 Melindungi orang? 60 00:05:22,363 --> 00:05:23,573 Seperti polisi? 61 00:05:24,657 --> 00:05:25,657 Bukan. 62 00:05:27,452 --> 00:05:28,494 Pengacara. 63 00:05:31,956 --> 00:05:35,043 Entah apa itu, tapi itu luar biasa! 64 00:05:35,877 --> 00:05:37,503 Kau tidak tahu? 65 00:05:37,587 --> 00:05:40,590 Aku belum pernah mendengarnya, tapi terdengar mengagumkan! 66 00:05:40,673 --> 00:05:42,300 Bagaimana sekolahmu? 67 00:05:42,842 --> 00:05:44,010 Lumayan. 68 00:05:46,012 --> 00:05:48,139 Pasti sulit menjadi pengacara. 69 00:05:50,516 --> 00:05:52,685 Namun, itu pekerjaan yang layak dilakukan. 70 00:05:56,189 --> 00:05:59,525 Di dunia ini, tidak hanya ada orang yang kuat. 71 00:06:00,151 --> 00:06:03,237 Ada banyak orang yang diperlakukan tidak adil. 72 00:06:03,321 --> 00:06:04,321 Benar. 73 00:06:05,073 --> 00:06:10,328 Aku ingin bisa membantu orang-orang seperti itu. 74 00:06:14,749 --> 00:06:16,167 Kau luar biasa. 75 00:06:17,418 --> 00:06:18,544 Saat itu, 76 00:06:19,587 --> 00:06:23,174 Yamato dan aku anggota Mugen, geng yang dipimpin Kohaku. 77 00:06:23,925 --> 00:06:25,343 Kami melakukan berbagai hal bodoh. 78 00:06:27,553 --> 00:06:29,555 Tidak seperti kami, 79 00:06:29,639 --> 00:06:32,433 Noboru punya masa depan yang dia perjuangkan. 80 00:06:33,434 --> 00:06:35,061 Dia bintang kami. 81 00:06:37,355 --> 00:06:38,481 Namun… 82 00:06:39,982 --> 00:06:41,150 KEPOLISIAN JAGA JARAK 83 00:06:47,990 --> 00:06:53,162 Mugen dibubarkan dan geng baru ini bersatu setelah itu terjadi. 84 00:06:53,913 --> 00:06:56,332 Orang-orang yang hanya tahu cara berkelahi, 85 00:06:57,041 --> 00:07:01,420 dan ada yang mulai menyebut kami Sannoh Hoodlum Squad. 86 00:07:04,674 --> 00:07:07,927 Begitu kau mendapat nama, berandal lain selalu memburumu. 87 00:07:11,889 --> 00:07:13,474 Ini hampir seperti takdir. 88 00:07:15,726 --> 00:07:19,897 Kami terus melawan balik dengan tinju kami. 89 00:07:22,567 --> 00:07:23,693 Namun, 90 00:07:24,777 --> 00:07:26,904 kami tidak tahu rasa sakit yang sesungguhnya. 91 00:07:28,156 --> 00:07:29,365 Kami masih bocah. 92 00:07:35,538 --> 00:07:37,206 Huruf "S" dalam SWORD adalah 93 00:07:37,790 --> 00:07:41,252 Sannoh Hoodlum Squad, yang didirikan eks anggota Mugen, 94 00:07:41,335 --> 00:07:43,379 Cobra dan Yamato. 95 00:07:43,463 --> 00:07:44,630 SANNOH HOODLUM SQUAD 96 00:07:46,299 --> 00:07:47,383 TETTSU SANNOH HOODLUM SQUAD 97 00:07:54,015 --> 00:07:55,683 DAN SANNOH HOODLUM SQUAD 98 00:07:58,936 --> 00:08:00,396 CHIHARU SANNOH HOODLUM SQUAD 99 00:08:13,034 --> 00:08:14,410 Noboru? 100 00:08:15,119 --> 00:08:16,204 Begini, Noboru… 101 00:08:20,082 --> 00:08:22,043 Apa pendapatmu tentang kami? 102 00:08:23,377 --> 00:08:25,296 Yang kami lakukan tidak salah. 103 00:08:26,214 --> 00:08:27,423 Aku ingin memercayai itu. 104 00:09:32,071 --> 00:09:33,071 Di mana Noboru? 105 00:09:34,448 --> 00:09:37,118 Kapan dia ke luar penjara? 106 00:09:51,215 --> 00:09:52,550 SWORD terdiri dari 107 00:09:53,050 --> 00:09:56,679 lima geng yang mendirikan kekuasaannya saling bersebelahan. 108 00:09:57,847 --> 00:09:58,967 Keseimbangan kekuatan mereka 109 00:09:59,682 --> 00:10:03,019 bisa hancur karena hal-hal kecil. 110 00:10:06,063 --> 00:10:11,110 Chiharu baru pindah ke SMA Oya dan berkelahi dengan para berandal itu. 111 00:10:17,366 --> 00:10:18,446 Jangan lakukan itu di sini. 112 00:10:19,660 --> 00:10:22,830 Yamato-lah yang menyelamatkannya. 113 00:10:33,924 --> 00:10:35,676 Aku mau pria ini di geng kita. 114 00:10:36,969 --> 00:10:39,055 Chiharu melarikan diri dari orang tuanya. 115 00:10:40,139 --> 00:10:41,641 Jadi, dia tidak punya tempat tujuan. 116 00:10:42,767 --> 00:10:43,976 Namun… 117 00:10:44,477 --> 00:10:45,478 Hei, Yamato. 118 00:10:46,729 --> 00:10:47,813 Apa masalahmu? 119 00:10:48,522 --> 00:10:51,817 Bagaimana jika SMA Oya tahu soal ini? Itu akan jadi alasan untuk melawan kita. 120 00:10:52,485 --> 00:10:54,487 Sannoh tidak ada hubungannya dengan ini. 121 00:10:57,531 --> 00:10:58,658 Ini masalahmu. 122 00:11:01,661 --> 00:11:06,040 Aku tak bisa membiarkan rekan-rekanku terluka tanpa alasan jelas. 123 00:11:12,546 --> 00:11:13,672 Itu dia. 124 00:11:14,507 --> 00:11:15,716 Tidak diragukan lagi. 125 00:11:22,723 --> 00:11:25,101 Kudengar kau berpapasan dengan anak buahku. 126 00:11:27,895 --> 00:11:29,772 Berandal Chiharu itu di sini, 'kan? 127 00:11:29,855 --> 00:11:31,190 Lantas, kenapa? 128 00:11:31,816 --> 00:11:34,944 Benar, Chiharu bersamaku. 129 00:11:35,528 --> 00:11:36,695 Suruh dia keluar sekarang. 130 00:11:38,823 --> 00:11:40,699 Aku tidak akan mengembalikannya kepadamu. 131 00:11:45,496 --> 00:11:49,834 Jadi, Sannoh Hoodlum Squad mencari perkara dengan SMA Oya. 132 00:11:49,917 --> 00:11:51,168 Apakah itu maksudnya? 133 00:11:51,794 --> 00:11:52,920 Para berandal SMA Oya 134 00:11:54,004 --> 00:11:56,382 benar-benar berencana melawan kita. 135 00:11:56,882 --> 00:11:58,259 Ketua mereka, Murayama… 136 00:11:59,927 --> 00:12:03,681 Dia pria pertama yang bisa mengendalikan SMA Oya. 137 00:12:10,896 --> 00:12:14,817 Huruf "O" dalam SWORD adalah SMA Oya. 138 00:12:14,900 --> 00:12:16,152 SMA OYA 139 00:12:16,235 --> 00:12:19,155 Di dalamnya ada dua kelompok, siswa purnawaktu dan paruh waktu. 140 00:12:20,239 --> 00:12:23,659 Para siswa paruh waktu sudah berusia 20 tahun lebih. 141 00:12:24,243 --> 00:12:27,204 Untuk merekrut petarung terbaik di antara mereka, 142 00:12:27,788 --> 00:12:31,667 kompetisi pertarungan digelar tiap hari, dengan kata lain, klub pertarungan. 143 00:12:33,502 --> 00:12:34,587 HIDETO FURUYA 144 00:12:34,670 --> 00:12:36,505 KOTARO SEKI 145 00:12:38,007 --> 00:12:39,717 KETUA SMA OYA YOSHIKI MURAYAMA 146 00:12:41,635 --> 00:12:43,012 SMA OYA 147 00:12:57,985 --> 00:13:00,404 Aku tidak akan membiarkanmu menghajarku seperti ini! 148 00:13:09,538 --> 00:13:12,541 Ayo! Habisi aku! 149 00:13:29,600 --> 00:13:31,101 Soal Chiharu… 150 00:13:33,771 --> 00:13:35,689 Dia tidak punya tempat tujuan. 151 00:13:37,316 --> 00:13:38,317 Aku hanya… 152 00:13:39,902 --> 00:13:40,986 ingin membantunya. 153 00:13:43,697 --> 00:13:46,158 Tampaknya kau memperlakukan Chiharu 154 00:13:47,535 --> 00:13:49,245 seakan dia Noboru. 155 00:13:59,797 --> 00:14:04,510 Namun, Chiharu mengabaikan kehendak Yamato. 156 00:14:05,803 --> 00:14:07,304 Akan kutuntaskan ini dengan SMA Oya. 157 00:14:11,600 --> 00:14:12,600 Yamato. 158 00:14:13,018 --> 00:14:16,605 Chiharu pergi menuntaskan masalah dengan SMA Oya. 159 00:14:24,697 --> 00:14:25,531 Cobra! 160 00:14:25,614 --> 00:14:26,991 SMA OYA 161 00:14:29,243 --> 00:14:31,495 Furuya, lawan aku sendiri! 162 00:14:32,788 --> 00:14:34,039 Chiharu! 163 00:14:34,123 --> 00:14:35,374 Minggir! 164 00:14:35,457 --> 00:14:36,750 Mundur! 165 00:14:47,219 --> 00:14:48,512 Aku bisa memahami 166 00:14:49,930 --> 00:14:51,223 keinginan Yamato 167 00:14:53,058 --> 00:14:54,268 untuk melindungi Chiharu. 168 00:14:56,395 --> 00:14:59,648 Namun, jika melewati wilayah mereka, 169 00:15:01,191 --> 00:15:03,360 keseimbangan di SWORD akan hancur. 170 00:15:05,446 --> 00:15:08,282 Namun, aku tidak ingin… 171 00:15:13,746 --> 00:15:15,497 kehilangan teman lagi. 172 00:16:20,104 --> 00:16:21,105 Yamato. 173 00:16:22,314 --> 00:16:23,857 Jadi, kau datang. 174 00:16:33,033 --> 00:16:34,326 Aku muak denganmu! 175 00:16:42,668 --> 00:16:43,669 Lepaskan aku! 176 00:16:43,752 --> 00:16:44,753 Tutup mulutmu, Berengsek! 177 00:16:46,714 --> 00:16:49,550 Cobra ada di sini! 178 00:16:51,260 --> 00:16:52,761 Apa ini penggerebekan? 179 00:16:52,845 --> 00:16:53,845 Apa-apaan kau? 180 00:16:55,264 --> 00:16:58,017 Ayolah. Mari bertarung satu lawan satu. 181 00:17:00,853 --> 00:17:02,062 Maju. 182 00:18:14,343 --> 00:18:15,636 Hei, ada apa ini? 183 00:18:28,732 --> 00:18:31,819 Kenapa aku tidak bisa bangkit kali ini? 184 00:19:13,443 --> 00:19:14,862 Jangan biarkan mereka lolos! 185 00:19:14,945 --> 00:19:16,738 Berhenti! 186 00:19:23,954 --> 00:19:25,455 Jangan berani menyentuh mereka! 187 00:19:40,470 --> 00:19:42,181 Maaf, Seki. 188 00:19:45,309 --> 00:19:46,435 Murayama… 189 00:19:47,311 --> 00:19:50,731 Kurasa kita masih belum bisa lulus. 190 00:19:53,984 --> 00:19:56,862 Mereka yang dari SMA Oya… 191 00:19:58,739 --> 00:19:59,907 Mereka akan bertambah kuat. 192 00:20:03,368 --> 00:20:06,163 Sakit! Bagian dalam mulutku sobek. 193 00:20:07,915 --> 00:20:08,915 Permisi! 194 00:20:10,792 --> 00:20:11,912 Aku sudah merepotkan kalian. 195 00:20:13,003 --> 00:20:15,339 Aku tidak akan bergabung dengan Sannoh. 196 00:20:16,381 --> 00:20:19,301 - Aku akan keluar dari SMA Oya dan… - Jangan bodoh! 197 00:20:20,093 --> 00:20:21,220 Apa gunanya hari ini? 198 00:20:27,434 --> 00:20:28,435 Lakukan sesukamu. 199 00:20:31,355 --> 00:20:33,273 Kau melakukan yang seharusnya. 200 00:20:39,321 --> 00:20:40,822 Bersulang! 201 00:20:58,715 --> 00:20:59,883 Sudah hampir dimulai. 202 00:20:59,967 --> 00:21:01,134 Uruslah semuanya di sini. 203 00:21:02,761 --> 00:21:05,305 Kurasa kalian kurang menghormati Pak Inoki. 204 00:21:08,767 --> 00:21:10,644 Hei, dari mana asal pertarungan? 205 00:21:11,645 --> 00:21:14,898 Di sini. Kau punya semangat juang? 206 00:21:14,982 --> 00:21:16,400 Ya. 207 00:21:16,483 --> 00:21:19,111 "Inoki Bom-ba-ye" atau "Inoki Ganbare"? 208 00:21:20,320 --> 00:21:21,363 Yang mana? 209 00:21:22,698 --> 00:21:23,824 "Ganbare." 210 00:21:27,995 --> 00:21:29,288 Katakan, "Kau siap?" 211 00:21:31,248 --> 00:21:32,248 Kau siap? 212 00:21:34,835 --> 00:21:36,128 Lagi. 213 00:21:36,211 --> 00:21:37,421 Kau siap? 214 00:21:38,380 --> 00:21:41,925 Biarkan aku berbagi cintaku untuk Pak Inoki denganmu. 215 00:21:45,095 --> 00:21:46,096 Sadarlah. 216 00:21:48,181 --> 00:21:49,182 Lakukan lagi. 217 00:21:50,183 --> 00:21:51,852 - Kau siap? - Kau lolos! 218 00:21:51,935 --> 00:21:53,186 Ya! 219 00:21:54,271 --> 00:21:55,522 Kau lolos dengan mudah! 220 00:21:58,900 --> 00:22:00,193 - Halo. - Halo. 221 00:22:05,157 --> 00:22:07,284 Setelah menuntaskan masalah dengan SMA Oya, 222 00:22:08,118 --> 00:22:12,080 tampaknya stabilitas telah terjaga di SWORD. 223 00:22:13,373 --> 00:22:14,373 Namun, 224 00:22:15,083 --> 00:22:19,171 insiden lain menimbulkan perselisihan. 225 00:22:25,761 --> 00:22:27,012 Akulah yang asli. 226 00:22:45,906 --> 00:22:47,991 Apa yang kau lakukan? 227 00:22:53,580 --> 00:22:54,790 Hentikan. 228 00:22:54,873 --> 00:22:56,792 Aku tidak pernah memukul wanita. 229 00:22:59,544 --> 00:23:00,545 Ini salah dia. 230 00:23:01,671 --> 00:23:03,006 Dan? 231 00:23:04,424 --> 00:23:06,593 Jadi, dia "Dan", ya? 232 00:23:10,138 --> 00:23:14,267 Naomi terluka? Siapa pelakunya? Siapa yang melakukan ini? 233 00:23:14,351 --> 00:23:15,351 Diam! 234 00:23:20,857 --> 00:23:23,735 White Rascals? Kenapa para bedebah itu ada di sini? 235 00:23:27,614 --> 00:23:28,614 Dan! 236 00:23:30,700 --> 00:23:33,286 Aku hanya mengunjungi kelab mereka. 237 00:23:33,870 --> 00:23:36,248 Aku tidak tahu itu wilayah mereka. 238 00:23:38,083 --> 00:23:39,543 Kau pergi ke kelab Rascals? 239 00:23:40,085 --> 00:23:41,378 Gadis aneh mengajakku. 240 00:23:42,045 --> 00:23:43,630 Apa kau senggang? 241 00:23:44,673 --> 00:23:47,425 Aku punya permintaan. Ini pekerjaan mudah. 242 00:23:48,385 --> 00:23:49,761 Itu kotak besi kecil. 243 00:23:50,387 --> 00:23:51,930 Apa isinya? 244 00:23:52,013 --> 00:23:53,181 Kartu SD. 245 00:23:53,265 --> 00:23:55,308 Dia memintaku memberikannya pada seorang pria. 246 00:23:59,855 --> 00:24:01,940 Astaga! Kau baik-baik saja? 247 00:24:03,733 --> 00:24:04,651 Hei! 248 00:24:04,734 --> 00:24:05,735 Hei! 249 00:24:16,496 --> 00:24:18,081 Huruf "W" dalam SWORD 250 00:24:19,457 --> 00:24:23,170 adalah sekelompok pengintai yang melindungi wanita yang disakiti pria, 251 00:24:23,670 --> 00:24:25,255 White Rascals. 252 00:24:36,933 --> 00:24:38,268 KETUA ROCKY 253 00:25:02,709 --> 00:25:04,377 Jangan pernah menyakiti wanita lagi. 254 00:25:42,415 --> 00:25:43,500 Hentikan! 255 00:25:46,127 --> 00:25:47,337 Dia bilang, 256 00:25:48,338 --> 00:25:49,714 "Kembalikan yang kau curi." 257 00:25:51,299 --> 00:25:53,426 Aku tidak mencuri apa pun. 258 00:25:53,510 --> 00:25:55,630 Aku hanya diminta untuk mengantarkannya. Mereka salah! 259 00:25:58,056 --> 00:25:59,816 Kau dimanfaatkan dalam transaksi pasar gelap. 260 00:26:01,935 --> 00:26:03,144 Itulah masalahnya. 261 00:26:03,228 --> 00:26:05,647 Bagaimana dengan pria yang mencurinya? 262 00:26:05,730 --> 00:26:07,649 Perang wilayah semacam itu sudah biasa. 263 00:26:08,608 --> 00:26:10,443 Sudah jelas apa yang terjadi. 264 00:26:12,862 --> 00:26:14,030 Lama tak jumpa. 265 00:26:17,701 --> 00:26:18,827 Noboru? 266 00:26:20,036 --> 00:26:21,036 Kau… 267 00:26:22,289 --> 00:26:23,331 Sekarang, 268 00:26:24,332 --> 00:26:25,612 aku bagian dari Keluarga Iemura. 269 00:26:28,086 --> 00:26:31,047 Keluarga Iemura? Maksudmu, Grup Kuryu? 270 00:26:38,555 --> 00:26:43,351 Satu dari sembilan "naga" dari Kuryu Group adalah Keluarga Iemura. 271 00:26:45,687 --> 00:26:48,690 Orang-orang yang berebut menjadi pewaris Grup Kuryu 272 00:26:48,773 --> 00:26:52,819 berusaha membangun pengaruh keuangan untuk meningkatkan kekuasaan mereka. 273 00:26:58,241 --> 00:27:01,828 TATSUMI IEMURA BOS KELUARGA IEMURA 274 00:27:01,911 --> 00:27:03,288 ISHII 275 00:27:03,371 --> 00:27:04,664 KAWADA 276 00:27:04,748 --> 00:27:06,082 NIKAIDO 277 00:27:06,166 --> 00:27:07,584 KIRINJI 278 00:27:10,462 --> 00:27:14,883 Gagasan mereka adalah pembangunan ulang wilayah SWORD. 279 00:27:15,675 --> 00:27:18,386 Lalu mereka akan mendapatkan uang dari usahanya. 280 00:27:19,429 --> 00:27:23,600 Dengan lima geng SWORD yang menghalangi, 281 00:27:24,184 --> 00:27:27,854 mereka berencana untuk mengundang atau menghancurkan kelima geng itu. 282 00:27:33,860 --> 00:27:35,987 Haruskah kita serahkan ini pada anak muda? 283 00:27:37,405 --> 00:27:40,825 Aku yakin Noboru yang paling cocok untuk tugas itu. 284 00:27:49,918 --> 00:27:53,296 Mustahil. Bagaimana kau bisa terlibat dengan mereka, Noboru? 285 00:27:53,380 --> 00:27:56,091 Mulai kini, area SWORD akan berada di bawah kendali Keluarga Iemura, 286 00:27:57,092 --> 00:27:58,802 bagian dari Grup Kuryu. 287 00:28:04,140 --> 00:28:05,725 Menolak, akan dihabisi tanpa ampun. 288 00:28:06,226 --> 00:28:07,306 Jika tak terima dengan itu, 289 00:28:08,436 --> 00:28:09,854 bergabunglah dengan kami. 290 00:28:11,147 --> 00:28:14,984 Hanya itu cara kalian bisa bertahan. Itu saja. 291 00:28:24,869 --> 00:28:27,330 Berhenti bicara seperti robot. 292 00:28:34,712 --> 00:28:36,089 Kau punya satu malam. 293 00:28:37,048 --> 00:28:38,425 Pikirkan baik-baik. 294 00:28:55,984 --> 00:28:59,237 Apa yang akan kita lakukan, Cobra? 295 00:29:11,249 --> 00:29:12,834 Kau belum membacanya? 296 00:29:12,917 --> 00:29:14,627 - Sekarang. - Astaga! 297 00:29:14,711 --> 00:29:16,629 - Kalian terlalu tegang. - Sungguh? 298 00:29:16,713 --> 00:29:17,881 Jantungku berdebar! 299 00:29:17,964 --> 00:29:19,591 - Baiklah, ini dia. - Baik! 300 00:29:19,674 --> 00:29:21,092 Kau pasti bisa, Noboru! 301 00:29:21,176 --> 00:29:22,469 - Ini dia. - Lakukan! 302 00:29:23,762 --> 00:29:25,722 Semangat! Ayo! 303 00:29:25,805 --> 00:29:27,223 Kau gagal! 304 00:29:27,307 --> 00:29:29,559 - Sial! - Astaga! 305 00:29:30,101 --> 00:29:32,645 - Kau berhasil, Bung! - Dasar bodoh, aku lolos! 306 00:29:32,729 --> 00:29:34,898 Kau lolos! Selamat, Bung! 307 00:29:35,690 --> 00:29:36,775 Sakit! 308 00:29:36,858 --> 00:29:38,318 Kau berhasil, Noboru! 309 00:29:38,401 --> 00:29:39,402 Terima kasih! 310 00:29:40,278 --> 00:29:41,738 Luar biasa! 311 00:29:41,821 --> 00:29:43,990 Astaga! Namun, ini belum berakhir. 312 00:29:44,491 --> 00:29:47,202 Masuk ke universitas bukan berarti aku sudah sukses. 313 00:29:48,077 --> 00:29:50,872 Setelah lulus ujian pengacara, barulah aku memulainya. 314 00:29:52,123 --> 00:29:54,667 Cobra, tampar aku untuk keberuntungan. 315 00:29:56,044 --> 00:29:57,128 Tentu! 316 00:29:57,629 --> 00:29:59,047 Baik. Siapkan dirimu. 317 00:29:59,130 --> 00:30:01,466 Noboru, fokus! 318 00:30:02,675 --> 00:30:03,675 Baiklah. 319 00:30:04,302 --> 00:30:06,012 - Baik! - Baiklah. 320 00:30:06,095 --> 00:30:07,095 Pukul aku! 321 00:30:07,514 --> 00:30:08,681 Baiklah. 322 00:30:08,765 --> 00:30:09,849 Ini dia! 323 00:30:12,644 --> 00:30:13,644 Sakit! 324 00:30:23,279 --> 00:30:26,574 Cobra sangat bangga punya teman sepertimu, Kawan. 325 00:30:27,075 --> 00:30:27,951 Apa? 326 00:30:28,034 --> 00:30:29,786 Dia bahagia seakan dia yang lolos. 327 00:30:30,620 --> 00:30:31,788 Hentikan. 328 00:30:32,914 --> 00:30:34,499 Aku pun begitu. 329 00:30:37,293 --> 00:30:39,462 Memiliki pria sepertimu sebagai teman 330 00:30:40,630 --> 00:30:41,923 membuatku sangat bangga. 331 00:30:44,884 --> 00:30:46,177 Noboru. 332 00:30:48,972 --> 00:30:50,014 Kami mendukungmu. 333 00:30:54,018 --> 00:30:55,019 Lihat saja nanti. 334 00:30:56,938 --> 00:30:58,982 - Aku bersumpah akan menjadi pengacara. - Baik! 335 00:31:03,570 --> 00:31:05,488 STASIUN BAHAN BAKAR HINO 336 00:31:07,156 --> 00:31:08,199 Apa jawabanmu? 337 00:31:11,494 --> 00:31:12,494 Kenapa… 338 00:31:14,289 --> 00:31:15,748 kau bagian dari Keluarga Iemura? 339 00:31:21,963 --> 00:31:23,965 Jika itu kau, apa yang akan kau lakukan? 340 00:31:30,221 --> 00:31:31,221 - Di sana. - Terima kasih. 341 00:31:32,724 --> 00:31:33,975 Terima kasih, Bung. 342 00:31:34,058 --> 00:31:35,727 Ini ujian penting. Cepatlah. 343 00:31:35,810 --> 00:31:36,853 Benar. 344 00:31:50,825 --> 00:31:52,118 Ada di sana. 345 00:31:54,120 --> 00:31:55,288 Terima kasih. 346 00:32:02,921 --> 00:32:04,797 Baik, mari kita mulai. 347 00:32:25,360 --> 00:32:27,403 Ayo ke teluk. Sudah lama tak ke sana. 348 00:32:27,487 --> 00:32:28,988 Ya! Itu ide bagus! 349 00:32:29,072 --> 00:32:30,072 Benar! 350 00:32:31,908 --> 00:32:33,117 Namun, hari itu… 351 00:32:34,535 --> 00:32:36,621 Tidak apa-apa. Pergi saja. 352 00:32:49,717 --> 00:32:51,260 Omong-omong, Miho. Kau kini senggang? 353 00:32:51,344 --> 00:32:53,179 Grup belajarku mengadakan pesta. 354 00:32:53,262 --> 00:32:54,555 Benar, bukan? 355 00:32:54,639 --> 00:32:55,515 Ya, ayo! 356 00:32:55,598 --> 00:32:56,849 Ayo! 357 00:32:56,933 --> 00:32:57,934 Tanpa itu! 358 00:33:02,563 --> 00:33:03,563 Maaf. 359 00:33:04,148 --> 00:33:06,192 Aku permisi. 360 00:33:17,120 --> 00:33:18,160 Kau tampak cantik di foto. 361 00:33:22,166 --> 00:33:24,752 Benarkah? Kau punya pacar, Miho? 362 00:33:26,838 --> 00:33:28,339 Miho! Aku tahu kau di dalam! 363 00:33:43,938 --> 00:33:45,023 Miho… 364 00:33:54,157 --> 00:33:55,533 Siapa kau? 365 00:33:55,616 --> 00:33:57,118 Hei! Tunggu! 366 00:34:18,097 --> 00:34:21,768 Masa depan yang kuimpikan benar-benar hilang. 367 00:34:24,062 --> 00:34:27,273 Lalu saat aku di penjara, dia bicara padaku. 368 00:34:27,940 --> 00:34:29,233 Jika kau mau, 369 00:34:31,152 --> 00:34:33,321 aku akan memberimu kesempatan terakhir. 370 00:34:35,364 --> 00:34:36,364 Namun, 371 00:34:37,909 --> 00:34:40,244 kau harus siap melupakan masa lalumu. 372 00:34:47,335 --> 00:34:51,047 Para bedebah yang membuat Miho menderita hidup dengan bebas. 373 00:34:52,672 --> 00:34:55,510 Hanya aku yang menjalani hukuman. 374 00:34:59,263 --> 00:35:01,182 Dan bukan hanya itu hukuman yang tidak adil. 375 00:35:05,853 --> 00:35:06,938 Ayahku 376 00:35:08,106 --> 00:35:11,734 kehilangan kredibilitas dalam masyarakat, menghancurkan keluargaku. 377 00:35:21,369 --> 00:35:23,955 Benar-benar dunia yang buruk. 378 00:35:30,628 --> 00:35:32,380 Aku hanya berharap semuanya diruntuhkan. 379 00:35:46,811 --> 00:35:47,937 Ya? 380 00:35:48,521 --> 00:35:51,315 Kau sudah memutuskan? 381 00:35:53,609 --> 00:35:56,696 Dengan kami, kau bisa memulai hidupmu dari awal lagi. 382 00:36:02,577 --> 00:36:03,578 Noboru… 383 00:36:06,789 --> 00:36:08,624 Kembalilah kepada kami. 384 00:36:10,668 --> 00:36:11,836 Kau tidak mengerti? 385 00:36:16,007 --> 00:36:17,487 Akan kuberi kau satu kesempatan lagi. 386 00:36:19,468 --> 00:36:20,887 Jika tak mau bergabung dengan kami, 387 00:36:23,055 --> 00:36:24,515 bubarkanlah Sannoh Hoodlum Squad. 388 00:36:29,854 --> 00:36:32,857 Apa yang bisa kita lakukan untuk menyelamatkan Noboru? 389 00:36:35,026 --> 00:36:36,736 Saat kami mencari jawabannya, 390 00:36:37,653 --> 00:36:39,780 bara lain dimulai. 391 00:36:48,331 --> 00:36:49,331 Chiharu… 392 00:36:52,210 --> 00:36:53,711 Itu kotak besi kecil. 393 00:36:54,212 --> 00:36:55,671 Apa isinya? 394 00:36:55,755 --> 00:36:57,006 Kartu SD. 395 00:36:57,089 --> 00:36:59,091 Dia memintaku memberikannya pada seorang pria. 396 00:37:02,803 --> 00:37:04,430 Astaga! Kau baik-baik saja? 397 00:37:05,806 --> 00:37:06,849 Ini kartunya. 398 00:37:08,100 --> 00:37:09,227 Hei… 399 00:37:15,107 --> 00:37:16,150 Sial. 400 00:37:17,652 --> 00:37:18,986 Chiharu. 401 00:37:21,364 --> 00:37:23,032 Aku harus melakukan sesuatu. 402 00:37:26,827 --> 00:37:28,120 Aku harus menemui Rocky. 403 00:37:29,372 --> 00:37:30,873 Aku Yamato dari Sannoh Hoodlum Squad. 404 00:37:33,334 --> 00:37:34,752 Rupanya kau menemukannya. 405 00:37:42,009 --> 00:37:43,302 Apa isi kartu itu? 406 00:37:43,803 --> 00:37:47,098 Kami hanya menyediakan tempat aman bagi pelanggan untuk berbisnis. 407 00:37:47,181 --> 00:37:49,809 Kita tidak mengganggu kesepakatan mereka. 408 00:37:51,727 --> 00:37:52,767 Jangan main-main denganku. 409 00:37:52,812 --> 00:37:54,313 Aku juga punya banyak pertanyaan. 410 00:38:01,529 --> 00:38:03,281 Gadis ini adalah adik Smoky. 411 00:38:05,616 --> 00:38:06,659 Dari Rude Boys? 412 00:38:08,077 --> 00:38:12,081 Kenapa rekanmu terlibat kesepakatan dengan Rude Boys? 413 00:38:12,832 --> 00:38:14,125 Satu hal yang bisa kukatakan, 414 00:38:15,167 --> 00:38:17,086 Sannoh tidak terlibat dalam hal ini. 415 00:38:18,379 --> 00:38:20,339 Seseorang memanipulasi kita. 416 00:38:22,883 --> 00:38:24,719 Kau berharap aku percaya omong kosong itu? 417 00:38:33,352 --> 00:38:35,146 Sudah kubilang, kami tidak melakukan ini! 418 00:38:36,605 --> 00:38:37,940 Jangan sentuh Sannoh. 419 00:38:39,775 --> 00:38:40,818 Terserah. 420 00:38:43,112 --> 00:38:45,072 Setidaknya ini ditemukan. 421 00:38:50,119 --> 00:38:51,119 Kau bercanda? 422 00:38:52,038 --> 00:38:53,914 Aku tidak bisa membaca isi hatimu. 423 00:38:54,790 --> 00:38:56,792 Dan kau takkan pernah bisa. 424 00:39:02,631 --> 00:39:04,050 Aku menemukannya. 425 00:39:04,133 --> 00:39:05,468 Sementara itu, 426 00:39:06,635 --> 00:39:09,096 untuk menuntaskan permasalahan dengan Rascals 427 00:39:10,097 --> 00:39:11,849 dan membuktikan dirinya tidak bersalah, 428 00:39:12,641 --> 00:39:15,895 Dan membuntuti penyebab masalah itu, 429 00:39:16,812 --> 00:39:19,106 adiknya Smoky dari Rude Boys. 430 00:39:24,862 --> 00:39:27,114 Jangan bilang mereka… 431 00:39:32,828 --> 00:39:34,288 Ini Kota Tanpa Nama. 432 00:39:36,624 --> 00:39:38,626 Mereka yang diabaikan orang tua mereka, 433 00:39:38,709 --> 00:39:40,211 yang ingin bersembunyi, 434 00:39:41,295 --> 00:39:44,340 atau menyimpan rahasia kelam, akan berada 435 00:39:45,216 --> 00:39:46,842 di kota tanpa hukum ini, 436 00:39:47,802 --> 00:39:49,053 Kota Tanpa Nama. 437 00:39:50,638 --> 00:39:54,058 Kota ini punya malaikat pelindung. 438 00:40:00,606 --> 00:40:04,485 Huruf "R" dalam SWORD, Rude Boys. 439 00:40:07,029 --> 00:40:08,029 KETUA SMOKY 440 00:40:08,572 --> 00:40:09,407 TAKESHI 441 00:40:09,490 --> 00:40:10,991 SHION 442 00:40:12,451 --> 00:40:13,494 P 443 00:41:35,868 --> 00:41:36,869 Dan… 444 00:41:36,952 --> 00:41:37,870 KEDAI ITO KAN TUTUP 445 00:41:37,953 --> 00:41:38,954 Apa yang terjadi? 446 00:41:41,749 --> 00:41:43,167 Kau takkan percaya aku dari mana. 447 00:41:51,884 --> 00:41:54,053 Itu narkoba baru bernama "Redrum." 448 00:41:55,137 --> 00:41:57,806 Itu mulai muncul di SWORD. 449 00:41:59,099 --> 00:42:02,811 Gadis itu, Lala, yang membuatku terlibat masalah di Heaven… 450 00:42:04,313 --> 00:42:05,313 Aku membuntutinya. 451 00:42:07,024 --> 00:42:10,986 Tanpa sadar, aku tersesat di dalam gedung kecil di Kota Tanpa Nama. 452 00:42:16,700 --> 00:42:18,869 Di situlah mereka membuat Redrum. 453 00:42:20,412 --> 00:42:21,622 Terlebih lagi, 454 00:42:22,915 --> 00:42:24,208 menurutmu siapa yang kulihat? 455 00:42:35,427 --> 00:42:36,470 Si berengsek itu. 456 00:42:38,806 --> 00:42:39,806 Chiharu. 457 00:42:43,644 --> 00:42:44,812 Bagaimana bisa? 458 00:42:44,895 --> 00:42:47,189 Tampaknya dia salah satu dari mereka. 459 00:42:50,150 --> 00:42:51,277 Yamato. 460 00:42:52,528 --> 00:42:53,862 Berapa banyak yang kau tahu? 461 00:43:00,828 --> 00:43:02,413 Aku belum mendengar kisahnya. 462 00:43:04,748 --> 00:43:06,875 Aku ragu ini akan berjalan sesuai keinginanku. 463 00:43:11,255 --> 00:43:12,255 Aku pergi. 464 00:43:23,934 --> 00:43:25,144 Chiharu… 465 00:43:27,313 --> 00:43:28,731 Apa dia mengkhianati kami? 466 00:43:31,609 --> 00:43:32,651 Yamato… 467 00:43:33,902 --> 00:43:36,155 Chiharu bak Noboru baginya. 468 00:43:37,573 --> 00:43:41,744 Aku bisa mengerti alasan dia ingin memercayai Chiharu. 469 00:43:43,871 --> 00:43:44,955 Lalu? 470 00:43:45,623 --> 00:43:48,167 SMA Oya dan Rascals mengabaikan kita. 471 00:43:48,250 --> 00:43:50,711 Kita bernegosiasi dengan Daruma dan Sannoh. 472 00:43:50,794 --> 00:43:52,755 Sudah kuduga. Ini terlalu sulit baginya. 473 00:43:52,838 --> 00:43:54,214 Jadi, Kirinji, 474 00:43:55,215 --> 00:43:57,301 apa rencanamu? 475 00:43:58,552 --> 00:44:00,721 Aku akan membebaskan Hyuga dari Daruma. 476 00:44:01,764 --> 00:44:04,534 Nyalakan api kecil di bawah anjing gila itu untuk membuatnya bertarung, 477 00:44:04,558 --> 00:44:06,226 dan SWORD akan hancur. 478 00:44:07,061 --> 00:44:09,480 Lalu mereka akan mendatangi kita. 479 00:44:09,980 --> 00:44:11,482 Itu akan gagal. 480 00:44:11,565 --> 00:44:12,900 Apa? 481 00:44:13,609 --> 00:44:14,777 Menyebabkan perang 482 00:44:14,860 --> 00:44:17,821 hanya akan memprovokasi G-SWORD, dan kita takkan dapat kendali. 483 00:44:18,864 --> 00:44:20,115 Tolong beri waktu lagi. 484 00:44:21,283 --> 00:44:22,451 Noboru. 485 00:44:23,327 --> 00:44:25,037 Kau bagian dari keluarga kami. 486 00:44:25,913 --> 00:44:27,289 Aku berharap banyak. 487 00:44:29,708 --> 00:44:30,708 Terima kasih. 488 00:44:31,460 --> 00:44:32,460 Namun, 489 00:44:33,379 --> 00:44:37,841 meski keluarga, kami takkan memaafkan pengkhianatan atau kegagalan. 490 00:44:39,176 --> 00:44:41,053 Tolong ingat itu. 491 00:44:47,351 --> 00:44:48,977 BENGKEL ASAHINA 492 00:44:50,396 --> 00:44:52,231 Hei, kau mau makan siang? 493 00:44:53,565 --> 00:44:54,942 Nasi kepal lagi? 494 00:44:55,025 --> 00:44:56,735 - Baiklah. - Aku mau. 495 00:45:00,656 --> 00:45:04,743 Kau tahu, bocah manis yang pernah kemari, Chiharu… 496 00:45:05,536 --> 00:45:07,162 Apa yang terjadi kepadanya setelah itu? 497 00:45:07,246 --> 00:45:08,497 Entahlah. 498 00:45:10,416 --> 00:45:15,212 Hei, kau itu bodoh. Jadi, memikirkannya tak akan membantu. 499 00:45:15,295 --> 00:45:17,673 - Apa? - Hal baik tentang orang bodoh 500 00:45:17,756 --> 00:45:21,051 adalah mereka bertindak tanpa mencemaskan konsekuensinya. 501 00:45:27,558 --> 00:45:28,558 Lezat. 502 00:45:32,146 --> 00:45:33,397 Sampai nanti. 503 00:45:37,359 --> 00:45:40,737 Ada satu pesan baru. 504 00:45:40,821 --> 00:45:41,822 Noboru. 505 00:45:43,449 --> 00:45:44,809 Aku akan menunggumu di tempat itu. 506 00:46:32,915 --> 00:46:34,041 Hei, Yamato. 507 00:46:34,124 --> 00:46:35,792 Lama tak bertemu. 508 00:46:35,876 --> 00:46:36,877 Aku mencari seseorang. 509 00:46:37,920 --> 00:46:39,254 Pria bernama Chiharu. 510 00:46:39,838 --> 00:46:42,966 - Belum pernah kudengar. - Semua yang di sini adalah keluarga kami. 511 00:46:43,759 --> 00:46:45,802 Jika ada mata-mata, aku akan segera mendengarnya. 512 00:46:46,637 --> 00:46:48,180 Kau juga tahu tentang Redrum? 513 00:46:48,764 --> 00:46:49,890 "Redrum"? 514 00:46:49,973 --> 00:46:51,934 Narkoba yang kau buat di sini. 515 00:46:52,017 --> 00:46:54,853 Apa pun yang terjadi pada kami, kami takkan pernah menyentuh narkoba. 516 00:46:54,937 --> 00:46:56,355 Begitu, ya? 517 00:46:56,939 --> 00:46:59,775 Kau menuduh kami tanpa alasan agar bisa melawan kami juga, ya? 518 00:46:59,858 --> 00:47:00,692 Apa? 519 00:47:00,776 --> 00:47:02,110 Yamato! 520 00:47:06,865 --> 00:47:07,865 Sial! 521 00:48:09,761 --> 00:48:11,263 Smoky! 522 00:48:11,346 --> 00:48:12,556 Jangan cemaskan aku. 523 00:48:13,140 --> 00:48:14,433 Kejar mereka. 524 00:48:15,225 --> 00:48:16,226 Kejar! 525 00:48:30,240 --> 00:48:32,200 Sepertinya ada Redrum di wilayah kita. 526 00:48:41,877 --> 00:48:45,005 Semua geng dalam SWORD melarang peredaran narkoba. 527 00:48:49,134 --> 00:48:50,636 Rocky, 528 00:48:50,719 --> 00:48:52,596 informasi dalam kartu SD itu 529 00:48:53,472 --> 00:48:55,223 adalah daftar pelanggan Redrum. 530 00:48:55,307 --> 00:48:58,810 Apa para bedebah Rude itu mencoba menjualnya? 531 00:49:00,228 --> 00:49:01,688 Bunuh mereka. 532 00:49:07,944 --> 00:49:08,944 Mereka sudah pergi. 533 00:49:10,447 --> 00:49:11,657 Hampir saja. 534 00:49:12,157 --> 00:49:13,700 Ayo kembali sekarang. 535 00:49:13,784 --> 00:49:15,202 Tidak. 536 00:49:15,994 --> 00:49:17,704 Antar aku ke pabrik Redrum. 537 00:49:18,830 --> 00:49:20,415 Mustahil. 538 00:49:20,499 --> 00:49:22,334 Mereka masih mencari kita. 539 00:49:22,417 --> 00:49:24,920 Aku harus menemui Chiharu dan bicara padanya. 540 00:49:31,635 --> 00:49:32,803 Membuatmu terkenang, bukan? 541 00:49:40,936 --> 00:49:42,145 Kau ingat masa-masa itu? 542 00:49:48,276 --> 00:49:49,945 Luar biasa! Itu indah! 543 00:49:50,445 --> 00:49:51,446 Sudah kubilang! 544 00:49:52,280 --> 00:49:53,907 Ini kota kita! 545 00:49:57,619 --> 00:50:01,039 - Saat kau pertama lihat kota dari sini… - Kota yang menjijikkan. 546 00:50:05,460 --> 00:50:07,838 Kau memintaku datang hanya untuk membicarakan hal itu? 547 00:50:12,384 --> 00:50:15,137 Bisa berikan jawabanmu? 548 00:50:22,060 --> 00:50:23,353 Kami tidak akan pernah bubar 549 00:50:24,646 --> 00:50:26,398 ataupun bergabung dengan Keluarga Iemura. 550 00:50:33,488 --> 00:50:34,488 Noboru. 551 00:50:36,867 --> 00:50:38,577 Segera tinggalkan Keluarga Iemura. 552 00:50:39,870 --> 00:50:40,871 Jangan ikut campur. 553 00:50:40,954 --> 00:50:42,706 Ini belum terlambat. 554 00:50:42,789 --> 00:50:44,082 Kataku, jangan ikut campur! 555 00:50:45,375 --> 00:50:47,794 Kau hanya menuntaskan masalah dengan berkelahi, kau tahu apa? 556 00:50:50,005 --> 00:50:52,007 Aku sudah menghapus masa laluku. 557 00:51:02,225 --> 00:51:03,435 Aku takkan pernah bergaul 558 00:51:04,686 --> 00:51:06,313 denganmu lagi. 559 00:51:17,824 --> 00:51:20,327 Kita akan selalu bersama! 560 00:51:20,911 --> 00:51:22,412 Itu sudah pasti! 561 00:51:52,192 --> 00:51:53,192 Chiharu. 562 00:52:01,701 --> 00:52:03,078 Apa yang terjadi? Katakan. 563 00:52:10,710 --> 00:52:11,710 Sebenarnya… 564 00:52:13,129 --> 00:52:15,423 ayahku berutang. 565 00:52:16,466 --> 00:52:18,385 Mereka datang menagih darinya setiap hari. 566 00:52:18,885 --> 00:52:20,053 Ayah… 567 00:52:21,346 --> 00:52:22,430 Saat itulah… 568 00:52:22,514 --> 00:52:23,557 Biarkan saja dia. 569 00:52:26,101 --> 00:52:27,227 Dia keluarga teman. 570 00:52:34,943 --> 00:52:38,238 Jika mau, kau bisa membantu ayahmu. 571 00:52:39,614 --> 00:52:43,994 Persyaratan yang Noboru tawarkan adalah bekerja di pabrik Redrum 572 00:52:44,911 --> 00:52:47,539 dan melaporkan pergerakan Sannoh Hoodlum Squad. 573 00:52:49,040 --> 00:52:52,752 Hanya itu cara agar ayahku bisa selamat. 574 00:52:55,505 --> 00:52:58,508 Lalu aku dikirim ke pabrik ini. 575 00:52:59,759 --> 00:53:02,262 Pabrik ini dikelola oleh Keluarga Iemura 576 00:53:02,929 --> 00:53:06,975 dan Shion, letnan Rude, yang merahasiakannya dari Smoky. 577 00:53:07,517 --> 00:53:08,852 Uruslah semuanya. 578 00:53:09,519 --> 00:53:10,520 Serahkan kepadaku. 579 00:53:12,522 --> 00:53:17,319 Namun, Shion mulai menjual narkoba tanpa memberi tahu Keluarga Iemura. 580 00:53:18,612 --> 00:53:20,238 Dia simpan uangnya untuk diri sendiri. 581 00:53:22,908 --> 00:53:28,246 Noboru membuatku bekerja di pabrik ini agar bisa mengawasi Shion. 582 00:53:28,330 --> 00:53:30,290 MENYALIN… 583 00:53:31,416 --> 00:53:32,834 Semua perkataanmu benar? 584 00:53:33,335 --> 00:53:34,461 Ya. 585 00:53:35,045 --> 00:53:37,797 Shion jelas membuat kesepakatan di Heaven. 586 00:53:39,799 --> 00:53:41,176 Menyelinaplah, 587 00:53:41,760 --> 00:53:44,596 lalu lakukan perkataanku. 588 00:53:47,766 --> 00:53:49,309 Astaga! Kau baik-baik saja? 589 00:53:49,851 --> 00:53:52,187 Bagaimana dengan keributan yang kualami? 590 00:53:52,938 --> 00:53:53,938 Itu kebetulan. 591 00:53:54,689 --> 00:53:58,068 Lala tak tahu apa-apa. Dia dimanfaatkan Shion. 592 00:53:58,151 --> 00:54:03,156 Saat kucuri kartu SD itu dan menyebabkan keributan di kelab Rascals, 593 00:54:04,157 --> 00:54:05,157 semua itu direncanakan. 594 00:54:05,867 --> 00:54:07,869 Menyebabkan masalah di kelab akan menyebabkan 595 00:54:09,287 --> 00:54:10,622 Rascals dan Rude bertarung. 596 00:54:12,457 --> 00:54:14,125 Itu rencana Noboru. 597 00:54:23,176 --> 00:54:24,427 Hei, apa-apaan… 598 00:54:30,475 --> 00:54:31,893 Berkat omong kosong ini… 599 00:54:37,565 --> 00:54:38,692 kami dipermainkan! 600 00:54:40,318 --> 00:54:41,318 Sial! 601 00:54:47,742 --> 00:54:48,827 Hei! 602 00:54:48,910 --> 00:54:53,081 Kau tahu apa yang akan terjadi jika lakukan ini di wilayah kami! 603 00:54:54,124 --> 00:54:55,250 Ada masalah di pabrik. 604 00:54:57,544 --> 00:54:59,337 Hei. Noboru. 605 00:55:00,046 --> 00:55:01,046 Kau juga ikut. 606 00:55:21,860 --> 00:55:22,861 Smokey. 607 00:55:23,486 --> 00:55:24,571 Aku baik-baik saja. 608 00:55:40,211 --> 00:55:41,838 Apa-apaan ini? 609 00:55:44,549 --> 00:55:45,717 Berengsek. 610 00:55:47,218 --> 00:55:48,470 Apa-apaan ini? 611 00:56:00,023 --> 00:56:01,357 Hei, Smoky. 612 00:56:12,911 --> 00:56:14,370 Aku datang untuk membunuhmu. 613 00:56:18,249 --> 00:56:21,795 Kami tahu ada apa. Siapa Shion? 614 00:56:21,878 --> 00:56:23,088 Shion? 615 00:56:23,171 --> 00:56:25,215 Dia bajingan yang menjual Redrum. 616 00:56:25,965 --> 00:56:26,965 Hei, Shion. 617 00:56:27,801 --> 00:56:28,843 Jelaskan. 618 00:56:34,432 --> 00:56:36,684 Aku akan menuntaskan masalah dengan dia. 619 00:56:36,768 --> 00:56:37,644 Apa? 620 00:56:37,727 --> 00:56:40,021 Takkan kubiarkan kau menyentuh orang dari kota ini. 621 00:56:41,689 --> 00:56:43,483 Aku sudah muak! Cukup! 622 00:56:45,693 --> 00:56:48,696 Kita saling bertarung satu sama lain adalah hal yang mereka inginkan! 623 00:56:49,781 --> 00:56:52,200 Menyebabkan konflik di kelab agar Rascals dan Rude bertarung. 624 00:56:52,784 --> 00:56:54,452 Itu keinginan Keluarga Iemura! 625 00:56:56,496 --> 00:56:59,165 Karena itu, ini bukan saatnya bertengkar! 626 00:56:59,249 --> 00:57:02,460 Dengan kata lain, Keluarga Iemura mengatur ini semua? 627 00:57:02,961 --> 00:57:06,172 Beraninya mereka melakukan omong kosong ini di wilayahku. 628 00:57:09,217 --> 00:57:11,594 Bagaimana aku bisa membuat Noboru kembali kepada kami? 629 00:57:17,100 --> 00:57:19,185 Keluarga Iemura berniat mengendalikan SWORD. 630 00:57:21,646 --> 00:57:23,481 Mereka tidak akan mengampuni Sannoh. 631 00:57:28,236 --> 00:57:29,654 Demi dia… 632 00:57:32,323 --> 00:57:33,575 dan teman-temanku… 633 00:57:34,993 --> 00:57:36,911 aku tak boleh kalah. 634 00:57:38,788 --> 00:57:41,875 Kau membuat kekacauan di tempat ini. 635 00:57:44,669 --> 00:57:45,669 Noboru! 636 00:57:48,423 --> 00:57:50,467 Kurasa kau sudah siap untuk akibatnya. 637 00:57:52,886 --> 00:57:56,014 Kau tahu apa yang telah kau lakukan? 638 00:57:56,097 --> 00:57:58,516 Tutup mulutmu. Itu pertanyaanku. 639 00:57:59,184 --> 00:58:00,184 Dasar berandal. 640 00:58:00,894 --> 00:58:02,812 Kau sungguh ingin melawan kami? 641 00:58:09,110 --> 00:58:10,195 Noboru. 642 00:58:11,696 --> 00:58:12,697 Ada apa ini? 643 00:58:14,782 --> 00:58:16,075 Kenapa kau di pihak mereka? 644 00:58:17,410 --> 00:58:18,912 Kenapa kau melakukan ini? 645 00:58:28,129 --> 00:58:29,255 Noboru. 646 00:58:30,006 --> 00:58:31,090 Siapa menyuruhmu ke sana? 647 00:58:31,174 --> 00:58:32,258 Pak Nikaido. 648 00:58:33,092 --> 00:58:34,844 Aku tidak pernah memerintahkannya! 649 00:58:36,679 --> 00:58:38,014 Kembali ke sini sekarang juga. 650 00:58:40,725 --> 00:58:41,768 Baik, Pak. 651 00:58:42,977 --> 00:58:43,977 Noboru! 652 00:58:48,566 --> 00:58:50,652 Jangan lupa perbuatanmu. 653 00:58:55,406 --> 00:58:57,242 Ayo. Kita pergi. 654 00:59:14,175 --> 00:59:16,553 Kenapa kau memanfaatkan anak-anak berandal? 655 00:59:19,264 --> 00:59:20,557 Mengecewakan sekali! 656 00:59:21,724 --> 00:59:22,724 Pak Nikaido… 657 00:59:23,476 --> 00:59:24,686 Maafkan aku… 658 00:59:26,813 --> 00:59:28,815 Bukan hanya tak menghancurkan SWORD, 659 00:59:29,524 --> 00:59:32,443 kau menghancurkan pabrik kita! 660 00:59:40,702 --> 00:59:41,702 Apa… 661 00:59:52,130 --> 00:59:53,298 yang sebenarnya kulakukan? 662 00:59:58,011 --> 01:00:02,515 Semua yang tinggal di Kota Tanpa Nama tidak punya kerabat. 663 01:00:03,850 --> 01:00:06,436 Karena itu kita percaya kita semua keluarga. 664 01:00:09,564 --> 01:00:12,734 Kau membahayakan keluarga kita. 665 01:00:14,193 --> 01:00:18,323 Paru-paru, lever, pankreas, ginjal, 666 01:00:18,406 --> 01:00:19,741 dan jantung. 667 01:00:22,035 --> 01:00:23,035 Tinggalkan semua itu. 668 01:00:23,911 --> 01:00:25,246 Itu peraturan kota ini. 669 01:00:25,330 --> 01:00:27,415 - Smoky, aku hanya… - Jika tak bisa melakukan itu, 670 01:00:28,916 --> 01:00:30,126 maka enyahlah kau detik ini. 671 01:00:32,253 --> 01:00:33,463 Apa? 672 01:00:34,589 --> 01:00:37,216 Aku tahu kau mencemaskan kesehatanku. 673 01:00:37,800 --> 01:00:42,055 Kau berusaha mendapatkan uang agar aku bisa ke dokter, bukan? 674 01:00:43,306 --> 01:00:44,306 Namun, 675 01:00:45,683 --> 01:00:47,518 kau mendapatkan uang dari Keluarga Iemura. 676 01:00:49,437 --> 01:00:50,938 Hal teraman bagimu adalah… 677 01:00:53,149 --> 01:00:54,901 meninggalkan Kota Tanpa Nama. 678 01:00:58,571 --> 01:00:59,571 Kau lakukan demi aku. 679 01:01:04,827 --> 01:01:06,245 Maafkan aku. 680 01:01:07,997 --> 01:01:09,123 Smoky… 681 01:01:14,337 --> 01:01:15,338 Hei! 682 01:01:15,421 --> 01:01:16,421 Kau baik-baik saja? 683 01:01:17,298 --> 01:01:18,549 Hei! 684 01:01:18,633 --> 01:01:19,550 Hei! 685 01:01:19,634 --> 01:01:22,720 Kenapa kau menolak tawaran Keluarga Iemura untuk menyertai mereka? 686 01:01:24,430 --> 01:01:25,515 Dia pernah 687 01:01:26,557 --> 01:01:28,643 naik ke puncak dengan kekuatan tinjunya. 688 01:01:29,310 --> 01:01:33,314 Namun, kini, si berengsek itu menjual narkoba. 689 01:01:33,940 --> 01:01:36,192 Kalau begitu, kau tidak tertarik dengan Keluarga Iemura? 690 01:01:55,545 --> 01:01:56,745 Salah satu Amamiya Bersaudara! 691 01:01:57,380 --> 01:01:58,548 Masaki! 692 01:01:59,757 --> 01:02:01,551 Sedang apa dia di sini? 693 01:02:07,849 --> 01:02:09,225 Hei, Hiroto? 694 01:02:11,602 --> 01:02:13,604 - Hei! - Aku di Kota Sannoh sekarang. 695 01:02:14,772 --> 01:02:15,772 Hei! 696 01:02:26,159 --> 01:02:27,201 Tunggu sebentar. 697 01:02:35,710 --> 01:02:38,463 Itu Hiroto dari Amamiya Bersaudara. 698 01:02:59,317 --> 01:03:00,318 Kohaku. 699 01:03:01,152 --> 01:03:03,821 Apa yang kau rencanakan? 700 01:03:20,171 --> 01:03:22,632 Tak bisa menyelamatkan Noboru, masalah lain terbentuk. 701 01:03:24,175 --> 01:03:27,512 Geng paling berbahaya di SWORD beraksi. 702 01:03:33,643 --> 01:03:37,313 Grup yang mengontrol festival di SWORD. 703 01:03:38,356 --> 01:03:40,191 Begitu konflik dimulai, 704 01:03:40,858 --> 01:03:42,418 tidak peduli apakah mereka bisa menang, 705 01:03:43,945 --> 01:03:47,824 mereka terus berjuang hingga mencapai tujuan mereka. 706 01:03:54,956 --> 01:03:57,333 Huruf "D" dalam SWORD, 707 01:03:58,584 --> 01:04:00,044 Keluarga Daruma. 708 01:04:00,127 --> 01:04:01,754 KELUARGA DARUMA 709 01:04:06,801 --> 01:04:09,011 KETUA NORIHISA HYUGA 710 01:04:09,095 --> 01:04:10,805 UKYO 711 01:04:10,888 --> 01:04:12,515 SAKYO 712 01:04:12,598 --> 01:04:13,850 SHU KATO 713 01:05:25,379 --> 01:05:26,380 KELUARGA DARUMA 714 01:05:26,964 --> 01:05:29,216 Keluarga Daruma lahir! 715 01:05:30,801 --> 01:05:32,386 Waktunya bertarung! 716 01:05:44,941 --> 01:05:46,651 Hyuga, aku cukup yakin 717 01:05:47,276 --> 01:05:49,436 Keluarga Iemura ingin mengacaukan keseimbangan di SWORD 718 01:05:49,904 --> 01:05:52,073 dan membuat tiap geng saling menghancurkan. 719 01:05:52,865 --> 01:05:55,159 Itulah yang mereka inginkan dari kita! 720 01:05:56,869 --> 01:05:58,829 Biarkan mereka berpikir begitu. 721 01:06:00,039 --> 01:06:04,335 Agar Kuryu mendapatkan SWORD, mereka membutuhkan banyak orang. 722 01:06:05,670 --> 01:06:06,671 Jadi, pertama-tama, 723 01:06:09,382 --> 01:06:10,716 kita jatuhkan Sannoh. 724 01:06:17,223 --> 01:06:18,349 Apa? 725 01:06:18,891 --> 01:06:20,434 Apa? 726 01:06:24,772 --> 01:06:27,358 Astaga… 727 01:06:43,207 --> 01:06:45,751 Daruma datang! Banyak sekali! 728 01:06:49,088 --> 01:06:50,088 Hei. 729 01:06:51,257 --> 01:06:52,377 Cari orang sebanyak mungkin. 730 01:06:52,967 --> 01:06:54,385 Beri tahu Cobra dan Yamato. 731 01:06:55,511 --> 01:06:57,638 Hei! Kau juga ikut! 732 01:06:57,722 --> 01:06:59,598 Tidak mungkin aku bisa berkelahi. 733 01:06:59,682 --> 01:07:01,559 Kau menyebalkan! Ayolah, Manusia Kepiting. 734 01:07:01,642 --> 01:07:02,810 "Kepiting"? 735 01:07:03,894 --> 01:07:06,564 Beraninya kau menyebutku kepiting! 736 01:07:06,647 --> 01:07:07,898 Hei! Tunggu! 737 01:07:09,483 --> 01:07:10,483 Aku tahu. 738 01:07:11,277 --> 01:07:12,637 Kami takkan bertarung di kota ini. 739 01:07:22,997 --> 01:07:25,041 Daruma 740 01:07:25,624 --> 01:07:27,001 jatuh! 741 01:07:29,420 --> 01:07:31,088 Astaga, mereka benar-benar berhenti. 742 01:07:34,008 --> 01:07:36,135 Di mana Cobra dan Yamato? 743 01:07:39,096 --> 01:07:40,264 Katakan… 744 01:07:42,183 --> 01:07:44,018 Apa arti Sannoh Hoodlum Squad bagimu? 745 01:07:48,898 --> 01:07:51,150 Keluarga Iemura sungguh berniat menghancurkan kita. 746 01:07:56,363 --> 01:07:58,365 Maka kita tak bisa biarkan mereka mengalahkan kita. 747 01:08:02,787 --> 01:08:04,205 Menolak, akan dihabisi tanpa ampun. 748 01:08:04,830 --> 01:08:06,082 Jika tak terima dengan itu, 749 01:08:06,165 --> 01:08:07,333 bergabunglah dengan kami. 750 01:08:09,919 --> 01:08:15,299 Hanya itu cara kalian bisa bertahan. Itu saja. 751 01:08:16,550 --> 01:08:18,070 Aku tahu dia akan kembali kepada kita. 752 01:08:20,638 --> 01:08:21,638 Malah, 753 01:08:23,182 --> 01:08:24,183 akan kuseret dia kembali. 754 01:08:29,188 --> 01:08:32,024 Apa yang harus kita lakukan untuknya? 755 01:08:36,362 --> 01:08:38,197 Ayo! 756 01:08:49,542 --> 01:08:51,460 Kenapa kalian berdua tampak murung? 757 01:08:54,421 --> 01:08:56,674 Cedera karena perkelahian akan segera menghilang. 758 01:08:57,258 --> 01:08:58,258 Namun, 759 01:08:59,551 --> 01:09:01,679 ikatan pertemanan takkan pernah hilang. 760 01:09:03,555 --> 01:09:04,555 Benar, bukan? 761 01:09:11,272 --> 01:09:13,983 Kurasa kalian sudah tahu jawabannya. 762 01:09:14,066 --> 01:09:15,651 SANNOH HOODLUM SQUAD 763 01:09:19,613 --> 01:09:20,698 Ada sesuatu 764 01:09:22,073 --> 01:09:23,951 yang harus kita lindungi. 765 01:09:27,037 --> 01:09:28,122 Teman-teman kita. 766 01:09:43,136 --> 01:09:45,096 Kau dengar anjing itu menyalak di sana, bukan? 767 01:09:46,849 --> 01:09:49,185 Aku akan masuk! 768 01:09:49,268 --> 01:09:50,477 Kau panggil damkar! 769 01:09:51,645 --> 01:09:52,645 Hei, Cobra! 770 01:09:56,817 --> 01:09:58,068 Apa yang dia lakukan? 771 01:09:58,611 --> 01:10:00,112 Noboru, Cobra masuk! 772 01:10:05,409 --> 01:10:07,161 Cobra! 773 01:10:19,048 --> 01:10:20,883 Syukurlah kau menyelamatkan anjing itu. 774 01:10:21,717 --> 01:10:22,717 Terima kasih. 775 01:10:23,886 --> 01:10:24,966 Jika kau tidak ada di sana, 776 01:10:25,846 --> 01:10:27,264 - aku akan… - Lupakan saja. 777 01:10:30,392 --> 01:10:33,854 Saat kau dalam masalah, Noboru, aku bersumpah akan menyelamatkanmu! 778 01:10:33,938 --> 01:10:35,147 Aku juga! 779 01:10:35,231 --> 01:10:39,109 Jika kau dalam masalah, aku dan Cobra akan menyelamatkanmu, Yamato. 780 01:10:39,944 --> 01:10:41,195 Tentu saja! 781 01:10:41,278 --> 01:10:42,518 Serahkan perkelahiannya padaku! 782 01:10:43,030 --> 01:10:45,783 Siapa pun orangnya, aku akan menghajar mereka! 783 01:10:47,451 --> 01:10:48,744 Beri tahu aku jika kau lapar! 784 01:10:48,827 --> 01:10:50,871 Akan kubawakan nasi kepal yang bisa kau makan! 785 01:10:51,872 --> 01:10:54,208 Namun, ibumu yang membuatnya. 786 01:10:54,291 --> 01:10:55,709 Diam! Aku juga akan membuatnya! 787 01:10:55,793 --> 01:10:59,964 Pembohong! Hanya ibumu yang bisa membuatnya selezat itu! 788 01:11:00,047 --> 01:11:01,048 Aku juga bisa! 789 01:11:06,387 --> 01:11:07,888 SANNOH HOODLUM SQUAD 790 01:11:07,972 --> 01:11:08,972 Dua harimau 791 01:11:10,140 --> 01:11:12,559 mendukung mahkota harapan seakan melindunginya. 792 01:11:14,311 --> 01:11:15,562 Selama tempat ini ada di sini, 793 01:11:17,815 --> 01:11:19,316 dia punya tempat untuk kembali. 794 01:11:23,070 --> 01:11:24,655 Semua itu demi dia. 795 01:11:26,240 --> 01:11:28,158 SANNOH HOODLUM SQUAD 796 01:11:37,751 --> 01:11:38,751 Apa-apaan ini? 797 01:11:47,094 --> 01:11:48,220 Kuhabisi kau! 798 01:11:53,309 --> 01:11:54,435 Bertarunglah dengan tinjumu! 799 01:12:15,205 --> 01:12:17,249 Jika akan melawan Sannoh, 800 01:12:17,916 --> 01:12:19,585 sebaiknya kau bersiap! 801 01:12:48,864 --> 01:12:50,449 Berdiri, Berengsek. 802 01:13:15,724 --> 01:13:17,267 Siapa bilang ini sudah berakhir? 803 01:13:17,851 --> 01:13:18,852 Ayolah. 804 01:13:19,561 --> 01:13:20,813 Yang benar saja. 805 01:13:35,119 --> 01:13:36,245 Itu mereka. 806 01:13:36,745 --> 01:13:40,040 Hyuga, sampai kapan kau akan terus seperti ini? 807 01:13:41,625 --> 01:13:43,710 Aku tidak berencana untuk terus melawanmu. 808 01:13:44,211 --> 01:13:45,211 Apa? 809 01:13:47,506 --> 01:13:50,426 Hei, kau pikir ini akan berakhir? 810 01:13:56,807 --> 01:13:59,101 Jika ingin mengakhiri pertarungan ini, 811 01:14:00,769 --> 01:14:01,854 maka kau harus mati. 812 01:14:02,354 --> 01:14:05,107 Hancurkan mereka! 813 01:14:45,606 --> 01:14:47,566 Kau tidak lagi dibutuhkan di Keluarga Iemura. 814 01:14:49,985 --> 01:14:50,985 Tunggu sebentar! 815 01:14:51,612 --> 01:14:53,530 Akhiri semuanya sendiri. 816 01:15:13,008 --> 01:15:14,134 Berengsek! 817 01:15:49,211 --> 01:15:51,380 Sedang apa kalian di sini? 818 01:15:52,172 --> 01:15:53,799 Pertama, aku datang untuk menonton. 819 01:15:54,466 --> 01:15:56,885 Salah satu sudut SWORD akhirnya akan jatuh. 820 01:16:19,283 --> 01:16:20,283 Hyuga. 821 01:16:24,413 --> 01:16:26,456 Musuh kita adalah Keluarga Iemura. 822 01:16:26,540 --> 01:16:27,791 Apa? 823 01:16:27,874 --> 01:16:29,167 Selagi kita melakukan ini, 824 01:16:31,295 --> 01:16:33,672 mereka akan menghancurkan SWORD. 825 01:16:38,760 --> 01:16:39,761 Kalau begitu, 826 01:16:40,887 --> 01:16:42,889 aku hanya perlu membunuhmu lebih dahulu. 827 01:16:48,478 --> 01:16:49,479 Apa? 828 01:16:49,563 --> 01:16:51,106 Setelah aku, siapa lagi? 829 01:16:52,524 --> 01:16:53,775 Yamato? 830 01:16:53,859 --> 01:16:55,068 SMA Oya? 831 01:16:58,905 --> 01:17:00,866 Rude? Rascals? 832 01:17:05,662 --> 01:17:07,142 Jika kita terus saling menghancurkan, 833 01:17:08,123 --> 01:17:09,750 tidak akan ada yang tersisa! 834 01:17:26,099 --> 01:17:27,939 Aku akan menghentikan para bedebah tercela itu. 835 01:17:34,316 --> 01:17:36,236 Kami, Sannoh Hoodlum Squad, akan menghentikannya. 836 01:17:49,414 --> 01:17:50,414 Hei! Noboru! 837 01:17:55,629 --> 01:17:56,755 Apa itu? 838 01:17:57,255 --> 01:17:59,383 Mulai kini, Keluarga Iemura mengendalikan SWORD! 839 01:18:00,634 --> 01:18:01,760 Waktu yang pas. 840 01:18:02,344 --> 01:18:04,264 Kalian bergabung dengan organisasi kami sekarang! 841 01:18:07,224 --> 01:18:08,600 Noboru! 842 01:18:08,684 --> 01:18:09,684 Jika menolak, 843 01:18:10,227 --> 01:18:11,478 kau mati, siapa pun dirimu! 844 01:18:22,614 --> 01:18:24,533 Kami, Sannoh Hoodlum Squad, 845 01:18:38,130 --> 01:18:39,130 akan bubar. 846 01:18:47,764 --> 01:18:50,475 Apa? Apa kalian melarikan diri? 847 01:18:52,936 --> 01:18:54,062 Sannoh Hoodlum Squad… 848 01:18:57,023 --> 01:18:59,901 adalah geng yang dibuat agar Noboru punya tempat untuk kembali. 849 01:19:01,778 --> 01:19:03,780 Namun, jika Noboru tak lagi membutuhkannya… 850 01:19:07,576 --> 01:19:08,702 maka kami pun tak butuh. 851 01:19:12,831 --> 01:19:14,833 - Cobra… - Hal itu akan mengubah apa? 852 01:19:14,916 --> 01:19:16,168 Apa? 853 01:19:17,377 --> 01:19:19,463 Bahkan tanpa nama "Sannoh Hoodlum Squad", 854 01:19:19,546 --> 01:19:21,757 kita semua masih sama. 855 01:19:31,558 --> 01:19:32,558 Maaf. 856 01:19:33,477 --> 01:19:34,478 Itu kesepakatannya. 857 01:19:35,729 --> 01:19:38,106 Andai kita bisa berkumpul lagi, hanya itu keinginanku. 858 01:19:42,736 --> 01:19:45,405 Kau mengerti? Sekarang buang sampah itu! 859 01:19:50,952 --> 01:19:51,828 Ayolah, Noboru! 860 01:19:51,912 --> 01:19:52,912 Menjauhlah! 861 01:19:55,081 --> 01:19:56,416 Menjauhlah! 862 01:19:59,836 --> 01:20:01,129 Mundur atau kutembak! 863 01:20:04,341 --> 01:20:06,343 Sudah kubilang, menjauh! 864 01:20:06,426 --> 01:20:07,511 Noboru! 865 01:20:26,404 --> 01:20:27,864 Hei! Chiharu! 866 01:20:32,577 --> 01:20:34,412 Aku tak apa. 867 01:20:34,913 --> 01:20:36,957 Ada apa denganmu? 868 01:20:38,667 --> 01:20:41,711 Aku masih belum menuntaskan masalah dengan Sannoh. 869 01:20:42,295 --> 01:20:43,380 Siapa yang peduli soal itu? 870 01:20:43,463 --> 01:20:45,715 Jika mati, kau takkan bisa menuntaskannya! 871 01:20:47,217 --> 01:20:48,134 Noboru! 872 01:20:48,218 --> 01:20:49,928 Ada apa denganmu? 873 01:20:50,011 --> 01:20:52,681 Hentikan omong kosong ini dan kembalilah! 874 01:20:52,764 --> 01:20:53,849 Kau tahu aku tidak bisa. 875 01:20:54,975 --> 01:20:55,975 Aku… 876 01:20:57,978 --> 01:20:59,729 tidak punya tempat untuk kembali. 877 01:21:01,565 --> 01:21:02,899 Apa masalahmu? 878 01:21:05,360 --> 01:21:06,360 Ayolah… 879 01:21:06,945 --> 01:21:07,988 Aku tak bisa… 880 01:21:10,407 --> 01:21:11,449 Kumohon padamu. 881 01:21:12,617 --> 01:21:14,828 Kumohon padamu. Lakukan perintahku! 882 01:21:16,413 --> 01:21:18,748 Kenapa aku melakukan ini? 883 01:21:21,835 --> 01:21:23,795 Kenapa kalian tidak mengerti? 884 01:21:24,588 --> 01:21:25,589 Noboru… 885 01:21:32,971 --> 01:21:33,972 Aku mengerti. 886 01:21:37,726 --> 01:21:39,394 Kau melakukan ini demi kami. 887 01:21:42,439 --> 01:21:43,565 Namun… 888 01:21:48,194 --> 01:21:49,821 caramu salah. 889 01:21:58,747 --> 01:22:00,373 Kau hanya punya satu pilihan sejak awal. 890 01:22:02,167 --> 01:22:03,501 Rumahmu… 891 01:22:07,505 --> 01:22:08,757 selalu… 892 01:22:16,806 --> 01:22:17,807 Sudah lama sekali… 893 01:22:19,476 --> 01:22:21,019 sejak aku makan masakan rumahan. 894 01:22:21,603 --> 01:22:23,855 Luar biasa. Ini lezat. 895 01:22:28,818 --> 01:22:29,819 Noboru… 896 01:22:36,076 --> 01:22:37,076 maafkan aku. 897 01:22:40,288 --> 01:22:41,288 Kami… 898 01:22:42,707 --> 01:22:45,085 tidak pernah membantumu di saat masa-masa tersulitmu. 899 01:22:49,798 --> 01:22:52,509 Namun, kami tidak ingin hal yang sama terjadi lagi! 900 01:22:53,301 --> 01:22:55,303 Kami ingin membantumu! 901 01:22:56,930 --> 01:22:57,931 Noboru… 902 01:22:59,849 --> 01:23:01,601 mari makan nasi kepal bersama lagi. 903 01:23:07,899 --> 01:23:09,025 Yamato… 904 01:23:12,696 --> 01:23:13,696 Noboru… 905 01:23:18,410 --> 01:23:19,410 kembalilah. 906 01:23:21,121 --> 01:23:22,330 Cobra… 907 01:23:36,845 --> 01:23:37,845 Bolehkah aku… 908 01:23:43,435 --> 01:23:44,811 memulai kembali dengan kalian? 909 01:23:46,604 --> 01:23:47,604 Tentu saja. 910 01:23:49,441 --> 01:23:51,359 Itu sudah pasti, Bodoh. 911 01:24:38,782 --> 01:24:40,158 Sannoh sudah tamat. 912 01:24:40,700 --> 01:24:41,826 Ayo. 913 01:24:49,292 --> 01:24:50,292 Aku lelah. 914 01:24:52,212 --> 01:24:54,798 Berikutnya, kita ambil alih SWORD agar bisa menghancurkan Kuryu. 915 01:25:03,389 --> 01:25:04,641 Jangan sampai kalian kabur. 916 01:25:27,247 --> 01:25:28,247 Noboru. 917 01:25:31,668 --> 01:25:32,710 Selamat datang kembali. 918 01:25:37,674 --> 01:25:38,674 Aku pulang. 919 01:25:48,852 --> 01:25:50,854 Hanya masalah waktu sebelum kita mendapatkan SWORD. 920 01:25:51,354 --> 01:25:54,607 Kini, kita akan unggul dalam pertarungan… 921 01:25:54,691 --> 01:25:56,234 Jangan meremehkan SWORD. 922 01:25:57,110 --> 01:25:58,695 Jika kehilangan pion, 923 01:25:59,821 --> 01:26:01,573 kita cari yang baru. 924 01:26:02,157 --> 01:26:04,450 Pion baru? 925 01:26:04,534 --> 01:26:07,370 Aku sudah mengincar seseorang. 926 01:26:40,653 --> 01:26:42,488 Hancurkan SWORD. 927 01:26:46,951 --> 01:26:47,951 Ayo. 928 01:26:55,710 --> 01:26:56,836 KOTA SANNOH 929 01:27:08,640 --> 01:27:10,391 Hentikan! Lepaskan! 930 01:27:15,605 --> 01:27:17,440 Kau mau dihajar? 931 01:27:24,030 --> 01:27:26,241 Kohaku, kau bisa memakai mereka. 932 01:27:39,712 --> 01:27:41,547 Hei, kenapa kau di sini? 933 01:27:42,131 --> 01:27:43,424 Aku punya urusan denganmu. 934 01:27:45,176 --> 01:27:46,511 Bergeraklah. 935 01:27:47,303 --> 01:27:48,303 Ayo. 936 01:27:49,013 --> 01:27:51,099 Kita mungkin akan temukan sesuatu soal saudara kita. 937 01:28:13,705 --> 01:28:18,001 Kami tidak bisa melibatkan yang lain dalam pertarungan berbahaya. 938 01:28:26,134 --> 01:28:28,344 Ayo, Berengsek! 939 01:28:33,933 --> 01:28:36,519 Aku bersumpah kami akan membawa Lala kembali. 940 01:28:39,856 --> 01:28:44,110 Semua orang harus melewati Daruma untuk melakukan sesuatu di SWORD. 941 01:28:56,039 --> 01:28:58,041 Kalian siap, Semua? 942 01:29:14,474 --> 01:29:16,392 Ayo! 943 01:29:16,476 --> 01:29:17,685 Kita mulai! 944 01:34:22,365 --> 01:34:27,370 Terjemahan subtitle oleh Sahdy Yuniar 63642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.