Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,340 --> 00:00:12,300
.: POWER BANGERS:.
.: A XXX PARODY :.
.: CZĘŚĆ IV :.
2
00:00:12,860 --> 00:00:14,960
Występują:
3
00:00:14,960 --> 00:00:18,880
Napisy stworzone ze słuchu
by .:Świerszczyk69:.
4
00:00:18,880 --> 00:00:22,700
Specjalnie dla użytkowników:
www.pornoonline.com.pl
5
00:00:22,700 --> 00:00:25,820
Błędy napewno jakieś są,
więc mile widziana korekta ;)
6
00:00:25,820 --> 00:00:27,400
Miłego seansu :)
7
00:00:27,400 --> 00:00:30,340
Co się stało?
Dokąd on zabrał Bill'ego?
8
00:00:30,340 --> 00:00:34,740
- Rita zabrała go do swojej bazy na Księżycu.
- Ta suka ma swoją bazę na Księżycu?!
9
00:00:35,600 --> 00:00:37,580
To było dziwne.
10
00:00:37,620 --> 00:00:41,720
Zoe'y dobrze cię widzieć.
Nawet nie zadzwonisz?
11
00:00:43,620 --> 00:00:45,220
Jestem skołowana.
12
00:00:45,220 --> 00:00:48,240
Możesz nas tam przeteleportować?
13
00:00:48,240 --> 00:00:51,980
Mogę ale tak jak u Billi'ego
wasza moc będzie tam osłabiona.
14
00:00:51,980 --> 00:00:53,820
To znaczy, że możemy tam zginąć?
15
00:00:53,820 --> 00:00:57,040
Nie chcę prosić was o coś
czego byścice nie chcieli zrobić Rangersi.
16
00:00:57,040 --> 00:00:59,420
To mój najlepszy przyjaciel.
Muszę po niego iść.
17
00:00:59,420 --> 00:01:01,860
Pierdolić to!
Uwielbiam dobrą walkę.
18
00:01:01,860 --> 00:01:05,040
Jeśli dzięki temu Goldar będzie moją suką
to wchodzę w to.
19
00:01:05,040 --> 00:01:06,520
- Opowiedz im o Zordach.
- Zordach?
20
00:01:06,520 --> 00:01:11,380
Alpha i ja stworzyliśmy dla was pięć maszyn bitewnych,
które nazwaliśmy Zordami.
21
00:01:11,380 --> 00:01:15,660
Możecie wezwać ich moc i połączyć je,
aby stworzyć Megazorda.
22
00:01:15,660 --> 00:01:18,760
Więc, możemy użyć Megazorda,
aby zniszczyć bazę Rity, tak?
23
00:01:18,760 --> 00:01:21,000
- Musicie uratować Billi'ego.
- Dobrze.
24
00:01:21,000 --> 00:01:23,500
Do dzieła!
25
00:01:26,560 --> 00:01:30,180
- Powodzenia Rangersi.
- Powinieneś powiedzieć im to prędzej zanim znikneli, Zordon.
26
00:01:30,180 --> 00:01:36,700
Tak, powinienem,
to było po prostu coś co powiedziałem do siebie, no wiesz.
27
00:01:36,700 --> 00:01:42,340
- Jak chcesz.
- Alpha czy masz jakieś problemy ze swoim oprogramowaniem?
28
00:01:42,340 --> 00:01:44,340
Bye Felicia!
29
00:01:47,880 --> 00:01:51,940
Dobrze, teraz musimy znaleść tylko Billi'ego.
30
00:01:52,540 --> 00:01:55,060
- Imprezka!
- Bierzmy ich!
31
00:02:10,840 --> 00:02:14,100
- Przyjaciele na zawsze!
- Zostańcie tutaj suki!
32
00:02:17,380 --> 00:02:20,340
- Goldar!
- Żółta Wojowniczka
33
00:02:20,340 --> 00:02:23,580
Nikt nie zauważy kiedy ssikasz się w spodnie.
34
00:02:23,580 --> 00:02:28,340
Ahhhhh....
35
00:02:28,340 --> 00:02:31,060
Popełniłaś błąd przychodząc tutaj!
36
00:02:33,900 --> 00:02:36,040
Może potrzebuję tylko nowej taktyki.
37
00:02:36,680 --> 00:02:41,020
Oh jesteś prawdziwym złotem!
38
00:02:42,300 --> 00:02:46,360
Czekałam na kogoś,
kto mógłby wydobyć ze mne te bzdury.
39
00:02:49,100 --> 00:02:51,420
Mogę to zrobić.
40
00:02:56,900 --> 00:03:00,500
Nie wiem.
Nie jestem pewna czy jesteś gotowy na wyzwanie.
41
00:03:02,620 --> 00:03:05,680
Dalej ludziska!
Tędy!
42
00:03:05,680 --> 00:03:09,180
A jak teraz?
43
00:03:09,180 --> 00:03:15,360
Podoba mi się.
Zobaczmy jakiego strasznego fiuta ma ten potwór.
44
00:03:16,340 --> 00:03:20,220
Zobaczmy, czy można oswoić tę bestię.
45
00:23:34,200 --> 00:23:38,080
To był całkiem duży ładunek.
46
00:23:39,880 --> 00:23:42,620
- Teraz gdzie jest Billy!
- Tam
47
00:23:42,620 --> 00:23:47,200
W tamtym pomieszczeniu.
Przekonaliśmy go, że uratuje świat.
48
00:23:47,200 --> 00:23:51,060
A on po prostu go zniszczy.
49
00:23:51,060 --> 00:23:53,060
Haha...
50
00:23:53,060 --> 00:23:55,620
Jest już za późno Żółta Wojowniczko.
51
00:23:55,620 --> 00:23:57,120
Za późno!
52
00:23:59,400 --> 00:24:03,080
- Co ci się stało?
- Zabierzmy go do centrum dowodzenia.
53
00:24:04,300 --> 00:24:06,900
Do domu?
Ja przecież jestem w domu.
54
00:24:06,900 --> 00:24:11,040
I aby ocalić świat
muszę was wszystkich zniszczyć.
55
00:24:11,040 --> 00:24:14,260
.: KONIEC CZĘŚCI IV :.
56
00:24:16,080 --> 00:24:19,140
Scenariusz i reżyseria:
57
00:24:19,300 --> 00:24:21,580
Wystąpili:
4632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.