All language subtitles for Polumgla (2005)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,640 --> 00:01:21,317 Jurij Tarasow Anastasija Szewieliewa 2 00:01:28,000 --> 00:01:33,757 Siergiej Griaznow Johannes Rapp 3 00:01:39,840 --> 00:01:45,119 Martin Jackowski Lidia Bajraszewskaja 4 00:02:02,120 --> 00:02:07,478 Wfilmie ArtiomaAntonowa 5 00:02:18,040 --> 00:02:24,991 JENCY 6 00:03:35,200 --> 00:03:38,033 Co za kretyn! Wlaczaj! 7 00:03:43,520 --> 00:03:45,317 Nie dawajcie mu zarcia! 8 00:05:11,600 --> 00:05:12,828 Nalej. 9 00:05:13,760 --> 00:05:16,957 Wystarczy, bo ducha wyzioniesz. 10 00:05:40,040 --> 00:05:45,433 Co tam tak cicho? Przed chwila smiech, a teraz jak makiem zasial. 11 00:05:48,280 --> 00:05:50,635 Pokazali nam faszyst贸w. Prowadzajenc贸w. 12 00:05:50,760 --> 00:05:52,034 Przywiezli film? 13 00:05:53,440 --> 00:05:55,829 Przypilnujesz stanowiska? Chce zerknac. 14 00:05:57,680 --> 00:05:59,159 Aty czemu nie ogladasz? 15 00:06:01,040 --> 00:06:02,871 Nie zniose ich zywych. 16 00:06:31,720 --> 00:06:33,597 Scenariusz 17 00:06:37,560 --> 00:06:39,232 Zdjecia 18 00:06:48,880 --> 00:06:50,472 Muzyka 19 00:06:53,200 --> 00:06:59,833 14 pazdziernika 1944 roku nasze wojska kontynuowaly atak... 20 00:07:18,640 --> 00:07:21,552 Rezyseria 21 00:07:25,680 --> 00:07:27,750 Kt贸redy do sztabu? 22 00:07:29,240 --> 00:07:31,629 Musisz przejsc kilka przecznic. To niedaleko. 23 00:08:20,400 --> 00:08:21,719 Podobne. 24 00:08:23,440 --> 00:08:24,634 Naprawde podobne. 25 00:08:27,360 --> 00:08:29,874 Pijesz? Duzo? 26 00:08:33,520 --> 00:08:36,159 - l tak, i nie. - Dobra odpowiedz. 27 00:08:39,680 --> 00:08:41,033 Dokad ci tak spieszno? 28 00:08:42,120 --> 00:08:44,634 Na front. Chce bic faszyst贸w. 29 00:08:58,880 --> 00:09:01,952 Dyzurny! Jest tam m贸j kierowca? 30 00:09:03,200 --> 00:09:04,679 Daj mu sluchawke. 31 00:09:13,320 --> 00:09:14,639 Podobny? 32 00:09:16,040 --> 00:09:17,109 Bardzo. 33 00:09:19,000 --> 00:09:20,558 Podrabiane dokumenty... 34 00:09:23,720 --> 00:09:27,156 Jukin! Przygotuj samoch贸d. Pojedziemy na stacje, 35 00:09:27,440 --> 00:09:29,396 a po drodze zahaczymy o magazyn. 36 00:09:32,160 --> 00:09:33,513 Kompania karna? 37 00:09:35,520 --> 00:09:38,671 Pojedziesz do kurortu na leczenie. 38 00:09:39,560 --> 00:09:44,236 Przy okazji wykonasz wazne zadanie. 39 00:09:45,720 --> 00:09:48,799 Nie dasz rady- trafisz pod sad. Verstehen? 40 00:09:48,800 --> 00:09:49,994 Aco z frontem? 41 00:09:51,200 --> 00:09:55,830 Zbudujecie na p贸lnocy, w tajdze, drewniana wieze radiowa. 42 00:09:56,760 --> 00:09:58,716 Lataja tamtedy nasi sojusznicy. 43 00:09:59,320 --> 00:10:00,548 Bez radia nie dadza sobie rady. 44 00:10:01,720 --> 00:10:03,392 Mamy na to p贸l zimy. 45 00:10:04,480 --> 00:10:05,754 Bedziesz dow贸dca grupy. 46 00:10:06,600 --> 00:10:10,832 Sierzant Czumaczenko ci pomoze. Ma wszystkie dokumenty i przepustki. 47 00:10:12,360 --> 00:10:13,679 Mozna na nich liczyc? 48 00:10:16,360 --> 00:10:18,351 Beda cie sluchac jak generala. 49 00:10:37,400 --> 00:10:38,674 Od razu lepiej. 50 00:10:41,400 --> 00:10:43,834 Szybko! Chodzcie! 51 00:10:57,800 --> 00:10:58,755 Towarzyszu... 52 00:11:00,840 --> 00:11:03,308 Towarzyszu poruczniku, panska grupa... 53 00:11:03,440 --> 00:11:04,429 Kto to? 54 00:11:12,440 --> 00:11:16,831 Nasza brygada budowlana. 55 00:11:24,640 --> 00:11:28,315 Zgoda! Zgadzam sie na kompanie karna! 56 00:11:29,120 --> 00:11:30,075 Da sie zalatwic. 57 00:11:31,120 --> 00:11:32,189 Zajme sie tym. 58 00:11:32,480 --> 00:11:34,198 Przeciez to fryce! 59 00:11:34,680 --> 00:11:37,752 Pozabijam ich jak psy! 60 00:11:37,840 --> 00:11:38,750 Bacznosc! 61 00:11:40,800 --> 00:11:43,997 Wtedy z pewnoscia trafisz pod sad. 62 00:11:50,640 --> 00:11:53,712 Jenc贸w niemieckich - 15 sztuk. 63 00:11:55,040 --> 00:11:57,190 Dw贸ch chorych, jeden ranny. 64 00:11:58,880 --> 00:12:03,078 Oficer-jeden -kapitan Bullbach. 65 00:12:06,120 --> 00:12:08,634 Wobozie m贸wili, ze jest budowlancem. 66 00:12:10,800 --> 00:12:15,999 Produkty spozywcze - kasza gryczana, konserwy miesne - 50 puszek. 67 00:12:17,040 --> 00:12:19,395 Chleb i tak dalej. 68 00:12:21,360 --> 00:12:26,309 Rozkaz - budowa drewnianej wiezy pod radiostacje. 69 00:12:26,440 --> 00:12:28,032 Wies P贸lmgla. 70 00:12:32,120 --> 00:12:33,633 P贸lmgla... 71 00:12:34,880 --> 00:12:36,438 Ciekawa nazwa. 72 00:12:38,240 --> 00:12:42,916 Chwileczke, towarzyszu poruczniku. Mamy slonine, ziemniaki. 73 00:12:47,440 --> 00:12:52,039 Wydano porucznikowiAnochinowi, kt贸ry bedzie dow贸dca grupy, 74 00:12:52,040 --> 00:12:56,079 skladajacej sie z sierzanta Czumaczenki, szeregowych Myskina, Bratczyka, 75 00:12:56,240 --> 00:12:59,710 radiotelegrafisty Komarowa i ''student贸w'' z zagranicy. 76 00:13:03,840 --> 00:13:05,398 Wysiadamy w Gliniszczach. 77 00:13:05,480 --> 00:13:08,950 Stamtad do tej P贸lmgly bedzie jakies 20 wiorst. 78 00:13:10,200 --> 00:13:12,634 Wyjada tam po nas- wiedza, ze przyjedziemy. 79 00:13:12,720 --> 00:13:14,551 Nie musimy sie martwic. 80 00:13:14,640 --> 00:13:16,835 Ciezar贸wkami dojedziemy na miejsce. 81 00:13:16,960 --> 00:13:17,836 Nalej. 82 00:13:21,480 --> 00:13:22,674 Przeciez nie mozna. 83 00:13:23,760 --> 00:13:24,909 Nalej, powiedzialem. 84 00:13:34,120 --> 00:13:35,951 To po szpitalu, dla kurazu. 85 00:15:11,120 --> 00:15:13,236 Co ty?! Zwariowales? 86 00:15:15,120 --> 00:15:16,519 Nie r贸b tego! 87 00:15:24,440 --> 00:15:25,634 Spokojnie. 88 00:15:30,400 --> 00:15:31,594 Wezcie to. 89 00:16:00,280 --> 00:16:02,271 Wtedy tez pod harmonijke... 90 00:16:04,080 --> 00:16:05,638 Pod harmonijke, sukinsyny. 91 00:16:07,840 --> 00:16:14,393 Miszka, Sasza, 30 ludzi, moich przyjaci贸l... 92 00:16:15,280 --> 00:16:16,599 jak kr贸liki... 93 00:16:17,760 --> 00:16:19,591 Dopiero skonczylismy szkole. 94 00:16:21,600 --> 00:16:24,637 Dali pagony i rzucili na front. 95 00:16:26,160 --> 00:16:27,639 Skonczyly nam sie naboje... 96 00:16:29,560 --> 00:16:31,551 ANiemcy otoczyli nas... 97 00:16:34,520 --> 00:16:35,839 jak kr贸liki... 98 00:16:37,480 --> 00:16:39,755 Plakalismy, prosilismy, zeby nie zabijali. 99 00:16:42,520 --> 00:16:47,310 Aten sukinsyn jedna reka trzymal harmonijke, 100 00:16:47,880 --> 00:16:52,351 a druga strzelal po kolei, do wszystkich. 101 00:16:54,160 --> 00:16:55,593 Myslicie, ze zapomnialem? 102 00:16:57,000 --> 00:16:59,639 Pamietam o wszystkim. 103 00:17:12,040 --> 00:17:13,553 Towarzyszu sierzancie. 104 00:17:46,240 --> 00:17:47,389 Towarzyszu poruczniku. 105 00:17:49,360 --> 00:17:51,639 Gliniszcze. Jestesmy na miejscu. 106 00:17:51,640 --> 00:17:52,789 Przyjechal ktos po nas? 107 00:18:11,760 --> 00:18:13,193 Koniec podr贸zy. 108 00:18:14,560 --> 00:18:16,073 Lec po naczelnika stacji. 109 00:18:17,400 --> 00:18:25,637 Po co? To ja jestem naczelnikiem i kasjerem. 110 00:18:26,120 --> 00:18:28,998 Mieli nam pom贸c. Taki bylrozkaz. 111 00:18:29,120 --> 00:18:31,031 2 ciezar贸wki, szybko! 112 00:18:44,880 --> 00:18:46,359 Atransport konny? 113 00:18:48,000 --> 00:18:49,877 Transport zdechl. 114 00:18:51,880 --> 00:18:53,598 Zostaly tylko sanie. 115 00:19:35,960 --> 00:19:37,109 Uwazajcie! 116 00:19:42,840 --> 00:19:45,149 Lapcie skrzynie i worki! 117 00:19:50,360 --> 00:19:51,270 Skrzynie! 118 00:19:56,480 --> 00:19:58,072 Gdzie leziesz, durniu! 119 00:20:08,000 --> 00:20:10,992 Dajcie line! Szybciej! 120 00:21:50,600 --> 00:21:51,953 Dzien dobry. 121 00:21:54,360 --> 00:22:01,436 Przyjechalismy na budowe waznego obiektu wojskowego. 122 00:22:03,120 --> 00:22:04,075 Musimy... 123 00:22:12,600 --> 00:22:14,033 Kto tu rzadzi? 124 00:22:23,440 --> 00:22:26,989 Potrzebujemy lokum. lzby albo stodoly. 125 00:22:39,920 --> 00:22:43,435 To ma byc stodola? Jak suszycie tu zboze? 126 00:22:48,480 --> 00:22:52,837 Skoro przyjechaliscie w tak waznej dla armii sprawie... 127 00:22:57,320 --> 00:22:59,993 Ato kto? Nie widzisz? 128 00:23:13,520 --> 00:23:17,638 Towarzysze... To... 129 00:23:19,400 --> 00:23:22,312 To sprawa zwyciestwa. 130 00:23:22,640 --> 00:23:23,789 Pom贸zcie. 131 00:23:28,720 --> 00:23:31,996 Oni musza zbudowac ten obiekt. 132 00:23:33,960 --> 00:23:35,393 Musza sie ogrzac. 133 00:23:36,440 --> 00:23:42,037 Moze macie cos do jedzenia, stara odziez... 134 00:23:55,360 --> 00:23:59,478 Moze rozlokowac ich w izbach? 135 00:24:01,240 --> 00:24:06,678 Chociaz na jedna noc. lnaczej tu zdechna. 136 00:24:09,800 --> 00:24:14,590 Jesli anuluja zawiadomienie o smierci meza - oddam wszystko. 137 00:25:45,280 --> 00:25:49,671 Czumaczenko! Wstawaj! Obudz straznik贸w. 138 00:25:50,400 --> 00:25:53,392 Nie mam zamiaru tu zdechnac. Drewno sie skonczylo. 139 00:26:06,560 --> 00:26:08,790 St贸jcie! Poczekajcie. 140 00:26:11,080 --> 00:26:12,229 Nie r贸bcie tego! 141 00:26:15,680 --> 00:26:18,990 Posluchaj, dziadku. Mamy tu zdechnac? 142 00:26:19,680 --> 00:26:24,913 Tam dalej jest bania. Stamtad mozna wziac drewno. 143 00:26:26,160 --> 00:26:28,276 Wyslij faszyst贸w. 144 00:26:38,040 --> 00:26:42,113 Co teraz? Jak damy sobie rade? 145 00:27:22,640 --> 00:27:24,676 Mamy gosci, Lukeria. 146 00:27:51,880 --> 00:27:53,029 Dzien dobry. 147 00:28:07,760 --> 00:28:11,958 Obecni wszyscy, opr贸cz dw贸ch. Przeziebili sie. 148 00:28:12,800 --> 00:28:14,233 Siedza w bani ze straznikiem. 149 00:28:15,720 --> 00:28:18,757 Wyremontujemy stodole i mozemy sie skoszarowac. 150 00:28:21,520 --> 00:28:22,475 Tak. 151 00:28:28,320 --> 00:28:29,753 Narzedzia zostaly na bagnach. 152 00:28:42,960 --> 00:28:45,758 Siekiera to czesc naszej duszy. Nie dam sobie bez niej rady. 153 00:28:46,400 --> 00:28:49,073 Mamy juz trzy, ale potrzebujemy wiecej. 154 00:28:51,960 --> 00:28:56,556 Nie jest zlodziejem ten, kto ukradl swinie, 155 00:28:57,720 --> 00:29:01,838 tylko ten, kto skradl siekiere. 156 00:29:04,040 --> 00:29:05,393 Przeciez prosimy po dobroci. 157 00:29:07,040 --> 00:29:08,553 Gdzie siekiera - tam smierc. 158 00:29:11,040 --> 00:29:12,359 Posluchaj... 159 00:29:21,120 --> 00:29:28,231 Ta wieza jest, jak mawiaja generalowie, obiektem najwyzszej wagi. 160 00:29:31,120 --> 00:29:33,873 Siekiera jest jak zona. 161 00:29:35,520 --> 00:29:41,709 Ten, kto nam pomoze, zdobedzie slawe na caly kraj. 162 00:29:46,040 --> 00:29:47,678 Amoze i lepiej. 163 00:29:52,040 --> 00:29:52,836 Lepiej? 164 00:29:53,680 --> 00:29:58,310 To wazne. Moze nawet na sam Kreml zaprosza. 165 00:30:05,440 --> 00:30:06,395 Was ist das? 166 00:30:08,960 --> 00:30:10,632 Das ist siekiera, faszysci. 167 00:30:11,360 --> 00:30:15,273 Mozna nia zrobic wszystko, opr贸cz dzieci. 168 00:30:16,360 --> 00:30:21,115 Mozna sie ogolic, a nawet zrobic to. 169 00:30:29,080 --> 00:30:32,914 Ktos moze pomyslec, ze do siekiery potrzeba tylko sily. 170 00:30:33,000 --> 00:30:34,877 Za p贸l godziny mozna bedzie zaczac. 171 00:30:35,080 --> 00:30:36,832 Nie. Z siekiera trzeba delikatnie. 172 00:30:59,720 --> 00:31:02,712 Mieszkam teraz z gospodynia. 173 00:31:05,440 --> 00:31:07,954 To od niej. Porzadna kobieta. 174 00:31:43,440 --> 00:31:45,317 Boze... 175 00:32:01,040 --> 00:32:02,109 Kto to? 176 00:33:04,920 --> 00:33:06,319 Kto to byl?. 177 00:33:07,360 --> 00:33:10,238 Marynarz Witka. Pomylony. 178 00:33:10,440 --> 00:33:12,908 Rozwozi zawiadomienia o smierci. 179 00:34:00,280 --> 00:34:01,793 Ja nie moge. 180 00:34:03,080 --> 00:34:04,069 Dlaczego? 181 00:34:05,880 --> 00:34:07,154 Bo sie upije. 182 00:34:08,800 --> 00:34:10,074 To nic. 183 00:34:19,080 --> 00:34:20,593 Mamy post. Jest sroda. 184 00:34:24,360 --> 00:34:28,273 Aty, jako gosc, mozesz. 185 00:34:35,680 --> 00:34:38,035 Jutro zaczynamy budowe wiezy. 186 00:34:47,280 --> 00:34:50,113 Mamo, na podw贸rku stoi faszysta. 187 00:34:52,480 --> 00:34:53,674 Niech sobie stoi. 188 00:34:58,520 --> 00:34:59,748 Stoi juz dlugo. 189 00:35:08,280 --> 00:35:09,349 Czego chcesz? 190 00:35:16,200 --> 00:35:18,270 Niczego nie potrzebuje. 191 00:35:23,240 --> 00:35:25,913 Wejdz do srodka. 192 00:35:48,640 --> 00:35:49,516 Wchodz. 193 00:36:11,280 --> 00:36:12,269 Jedz. 194 00:37:47,200 --> 00:37:48,155 Maz. 195 00:37:50,240 --> 00:37:52,117 M贸j maz. 196 00:37:54,720 --> 00:37:56,278 Zabili go. 197 00:38:03,440 --> 00:38:04,873 Ty go zabiles. 198 00:38:09,200 --> 00:38:10,315 Ty. 199 00:38:16,280 --> 00:38:17,395 Znalazlam... 200 00:38:25,320 --> 00:38:26,435 Mamo! 201 00:38:44,320 --> 00:38:45,912 Zjezdzaj stad. 202 00:40:16,600 --> 00:40:17,510 Duren! 203 00:40:27,560 --> 00:40:28,993 Zrobil ci krzywde? 204 00:40:33,440 --> 00:40:34,668 Ciagle pije. 205 00:40:40,720 --> 00:40:41,835 Wiem. 206 00:40:44,080 --> 00:40:49,950 Cierpi. Fizycznie i psychicznie. 207 00:40:54,120 --> 00:40:55,599 Mozesz zam贸wic? 208 00:41:03,800 --> 00:41:05,279 Spr贸buje... 209 00:41:07,800 --> 00:41:11,793 Jesli B贸g pozwoli. 210 00:41:28,640 --> 00:41:29,789 St贸j! 211 00:42:11,880 --> 00:42:15,156 Ajutro przyjdziesz po wiecej. Musze oszczedzac. 212 00:42:27,440 --> 00:42:29,670 Na dobry nastr贸j. 213 00:42:34,520 --> 00:42:38,832 Przeciez musimy miec co jesc. 214 00:42:40,600 --> 00:42:44,434 Nie ma transportu i diabli wiedza, kiedy bedzie. 215 00:42:46,920 --> 00:42:47,909 To wszystko. 216 00:43:13,600 --> 00:43:14,749 Czujesz? 217 00:43:16,920 --> 00:43:21,391 Niemcy gotuja kapusniak. Z konserwa. Ma mocny zapach. 218 00:43:21,680 --> 00:43:22,829 l co? 219 00:43:23,400 --> 00:43:26,517 Wychodzi na to, ze jestesmy gorsi od faszyst贸w. 220 00:43:28,400 --> 00:43:30,311 Dosypmy im srodka owadob贸jczego. 221 00:43:31,360 --> 00:43:32,554 Umra. 222 00:43:33,320 --> 00:43:37,552 Nie, sprawdzilem. Beda biegac na dw贸r, jak... 223 00:43:38,280 --> 00:43:39,508 Bedzie zabawnie. 224 00:43:40,560 --> 00:43:41,879 Nie chce. 225 00:43:43,520 --> 00:43:45,670 Amoze im wsp贸lczujesz? 226 00:43:46,080 --> 00:43:48,594 Widzialem, jak tamten Niemiec do was przyszedl. 227 00:43:49,440 --> 00:43:50,634 Odwal sie. 228 00:43:51,480 --> 00:43:52,754 Masz ten srodek? 229 00:43:54,880 --> 00:43:56,108 Skonczylmi sie. 230 00:43:56,480 --> 00:43:58,118 No to nie zawracaj glowy. 231 00:44:05,960 --> 00:44:09,589 Mozesz im nasikac do garnka. To tez byloby smieszne. 232 00:44:13,240 --> 00:44:17,392 Hej! Komm, palic. 233 00:44:22,440 --> 00:44:23,236 Tak, tak. 234 00:44:40,160 --> 00:44:42,390 Dobra, wystarczy ci. 235 00:44:45,800 --> 00:44:47,233 Na razie. 236 00:44:59,560 --> 00:45:01,312 - Nasikales? - Z pianka. 237 00:45:03,480 --> 00:45:04,595 Zuch! 238 00:45:05,840 --> 00:45:07,398 To bohaterski czyn. 239 00:45:32,040 --> 00:45:35,555 Wystarczy na dzis. Wejdz. 240 00:45:45,960 --> 00:45:46,790 Jedz. 241 00:46:18,880 --> 00:46:22,555 Aksinia, masz s贸l? 242 00:46:24,200 --> 00:46:28,716 Konczy sie. Ale Feonia chyba jeszcze ma. 243 00:46:50,160 --> 00:46:51,479 Kieszka... 244 00:47:01,640 --> 00:47:02,868 Gdzies ty byl?. 245 00:47:13,600 --> 00:47:16,478 Najadles sie? To wszystko. 246 00:47:56,320 --> 00:47:58,788 Mam teraz plakac ze szczescia? 247 00:49:26,640 --> 00:49:28,232 Wesolo im tam. 248 00:49:32,040 --> 00:49:36,556 To dlatego, ze nie ma w nich zawisci i zlosci. 249 00:49:40,200 --> 00:49:42,794 Gdyby nie walczyli, a od razu szli do niewoli, 250 00:49:44,240 --> 00:49:45,753 byliby wspanialym narodem. 251 00:49:49,760 --> 00:49:51,239 To przez Hitlera. 252 00:49:54,920 --> 00:49:58,913 Chociaz predzej czy p贸zniej taki Hitler i tak by sie pojawil. 253 00:50:01,920 --> 00:50:02,875 Wkazdym narodzie. 254 00:50:11,720 --> 00:50:15,639 Ateraz, wino, wyjdz na szybka wode, 255 00:50:15,640 --> 00:50:17,312 w kt贸rej nie ma ludzi. 256 00:50:17,960 --> 00:50:21,635 Na wicher, co wieje w oddali. 257 00:50:22,200 --> 00:50:27,149 Kazdy by chcial, zeby za niego myslano, podejmowano decyzje 258 00:50:28,280 --> 00:50:30,953 i m贸wiono mu, ze zostalwybrany. 259 00:50:31,960 --> 00:50:36,715 Opusc sluge bozego, Grigorija, odejdz do lasu ciemnego, 260 00:50:37,520 --> 00:50:42,958 do kt贸rego ludzie ni konie nie chodza, a ptactwo nie lata. 261 00:50:52,200 --> 00:50:59,117 Nami pewnie tez ktos steruje. Mysli za nas, podejmuje decyzje. 262 00:51:01,360 --> 00:51:02,634 Twoje zdrowie. 263 00:51:03,200 --> 00:51:10,072 Uczep sie czlowieka zlego, kt贸ry rzucil czarna niego. 264 00:51:10,480 --> 00:51:11,435 Chcesz? 265 00:51:12,000 --> 00:51:13,035 Nie, dziekuje. 266 00:51:54,200 --> 00:51:57,988 Wybacz, Boze. Nie robie tego dla siebie. 267 00:52:32,240 --> 00:52:33,229 Nie rozumiem. 268 00:52:33,800 --> 00:52:35,074 Mam problem z radiem. 269 00:52:37,360 --> 00:52:39,430 Daj do sluchawki Anochina! 270 00:52:40,120 --> 00:52:40,791 To Batiuk. 271 00:52:41,160 --> 00:52:43,879 - Kto? -Z dow贸dztwa. Ciagle sie drze. 272 00:52:44,920 --> 00:52:47,559 Dow贸dca grupy specjalnej, podporucznik Anochin. 273 00:52:48,240 --> 00:52:51,073 Anochin, jak posuwaja sie prace? 274 00:52:51,200 --> 00:52:54,715 Fundamenty sa gotowe. Teraz budujemy kolejna platforme. 275 00:52:54,800 --> 00:52:58,839 Co tak wolno? llu juz straciles? 276 00:52:59,760 --> 00:53:01,671 Zadnego, wszyscy pracuja. 277 00:53:02,120 --> 00:53:04,475 Nie krec, Anochin! Musisz ich przycisnac. 278 00:53:04,960 --> 00:53:06,439 Wszyscy maja straty, tylko ty jeden nie. 279 00:53:06,640 --> 00:53:09,029 Nie jestes zbyt delikatny? Masz jakies pytania? 280 00:53:09,240 --> 00:53:13,119 Tak. Koncza sie zapasy. Ludzie sa coraz slabsi. 281 00:53:13,720 --> 00:53:14,948 Jacy ludzie? 282 00:53:17,120 --> 00:53:18,235 Jency. 283 00:53:19,360 --> 00:53:21,828 l dobrze. Bez odbioru. 284 00:53:30,400 --> 00:53:32,516 Tydzien jakos pociagniemy. 285 00:53:44,040 --> 00:53:46,838 Towarzyszu, wiem, ze macie problem. 286 00:53:49,720 --> 00:53:50,709 Jaki problem? 287 00:53:51,000 --> 00:53:52,991 Jak to jaki? Z prowiantem. 288 00:53:59,240 --> 00:54:02,994 Wokolicy jest pelno niedzwiedzi. Okolo 10, albo i wiecej. 289 00:54:03,800 --> 00:54:04,755 Co z tego? 290 00:54:05,320 --> 00:54:06,514 Mieso, tluszcz. 291 00:54:08,360 --> 00:54:12,239 Wlesie nieopodal widzialam jednego. Znam to miejsce, chodzilam tam z mezem. 292 00:54:12,320 --> 00:54:14,515 Przed wojna wiele ich upolowal, ale tego zostawil. 293 00:54:15,560 --> 00:54:17,039 Poradzilabym sobie z nim. 294 00:54:18,200 --> 00:54:20,953 Niech mi pan da tylko pomocnika ze strzelba. 295 00:54:28,480 --> 00:54:30,311 Dobrze, dam pani straznika. 296 00:54:30,800 --> 00:54:33,314 Oni sa za slabi. Jeden stary, drugi w okularach. 297 00:54:34,000 --> 00:54:36,673 lnnych nie mamy. Sa na froncie. 298 00:54:43,120 --> 00:54:52,358 Moze w takim razie ten... Ten wysoki Niemiec. 299 00:54:54,200 --> 00:54:55,269 Hans? 300 00:54:57,320 --> 00:54:59,356 Wyglada na silnego mezczyzne. 301 00:55:00,360 --> 00:55:08,677 Na mezczyzne? To przeciez jeniec. 302 00:55:09,520 --> 00:55:11,715 Zreszta dokad mialby uciec? 303 00:55:11,800 --> 00:55:13,313 Chyba stracilas rozum. 304 00:55:13,400 --> 00:55:16,073 Wycieczka do tajgi to chyba dobry pomysl. 305 00:55:17,040 --> 00:55:18,839 Ty to jeszcze p贸l biedy. 306 00:55:18,840 --> 00:55:20,592 Astrate Niemca zapisza na nasze konto. 307 00:55:21,280 --> 00:55:22,315 l pod sad. 308 00:55:27,640 --> 00:55:28,959 Dalaby pani rade? 309 00:55:29,960 --> 00:55:31,439 Oczywiscie. 310 00:55:32,360 --> 00:55:33,918 Nie robie tego po raz pierwszy. 311 00:55:36,080 --> 00:55:37,718 Towarzyszu poruczniku... 312 00:55:38,480 --> 00:55:40,471 Dobrze, idz z Hansem. 313 00:55:55,640 --> 00:55:58,393 l co, mysliwy? 314 00:56:04,120 --> 00:56:06,759 Jestem mysliwym. 315 00:56:15,720 --> 00:56:16,709 Trzymaj. 316 00:56:31,320 --> 00:56:34,596 Ja wezme strzelbe. Nie chce miec cie na sumieniu. 317 00:57:22,480 --> 00:57:23,595 Ateraz cicho. 318 00:59:36,000 --> 00:59:37,353 Chcialem cie przeprosic. 319 00:59:41,040 --> 00:59:43,270 Wybacz mi, prosze. 320 00:59:44,560 --> 00:59:46,312 Od tamtej pory nie pije. 321 00:59:51,520 --> 00:59:55,479 Lukeria. To ona zam贸wila. 322 01:00:02,160 --> 01:00:03,115 Dokad pan idzie? 323 01:00:04,160 --> 01:00:06,674 Jestes ladna -jasne? Podobasz mi sie. 324 01:00:13,480 --> 01:00:14,708 Moze sie pocalujemy? 325 01:00:20,600 --> 01:00:23,353 Rozumiem. Baby. 326 01:00:24,280 --> 01:00:26,350 Gdyby nie wojna, zaprosilbym na tance. 327 01:00:28,280 --> 01:00:31,670 Zadnego zycia osobistego. 328 01:00:34,640 --> 01:00:36,312 Ladnie tu. 329 01:00:37,440 --> 01:00:38,475 Wiem! 330 01:02:53,720 --> 01:02:55,631 Dziekujemy, Feonio. 331 01:03:06,840 --> 01:03:09,195 Dajcie mi Hansa na kwatere. 332 01:03:11,640 --> 01:03:14,677 Mamy rozkazy. Jency mieszkaja przy koszarach. 333 01:03:15,920 --> 01:03:17,592 Koniec dyskusji. 334 01:03:18,640 --> 01:03:22,155 Nadaje sie do pracy. Gospodarstwo mi upada. 335 01:03:24,120 --> 01:03:26,111 To nic. 336 01:03:27,640 --> 01:03:29,153 Moglabym zdobyc wino. 337 01:03:32,360 --> 01:03:36,672 Jestem wdowa. Ana wsi potrzeba meskiej reki. 338 01:03:37,240 --> 01:03:40,516 Poradzisz sobie. Mamy wyrazne rozkazy. 339 01:03:40,800 --> 01:03:42,597 Rozumiesz? 340 01:03:42,840 --> 01:03:44,159 Nie musicie sie martwic o koszary. 341 01:03:44,600 --> 01:03:45,510 Urzadze mu takie koszary... 342 01:03:46,840 --> 01:03:49,149 Znalazlabym moze troche kaszy. 343 01:04:00,640 --> 01:04:07,239 Musi pracowac przy budowie jak do tej pory. 344 01:04:07,360 --> 01:04:09,590 - Za cos takiego... - Dziekuje. 345 01:04:13,000 --> 01:04:16,629 Bedziemy miec problemy. 346 01:04:35,080 --> 01:04:37,036 St贸jcie - zaraz peknie lina! 347 01:04:56,160 --> 01:04:57,275 Wez to. 348 01:04:58,800 --> 01:05:00,074 Bierz. 349 01:05:06,120 --> 01:05:07,838 Jak tak mozna... 350 01:05:12,320 --> 01:05:14,197 Nie rozumiem po waszemu. 351 01:05:21,520 --> 01:05:22,635 Do zobaczenia. 352 01:05:46,560 --> 01:05:51,395 Maja ciezka prace, sa coraz chudsi. Niedlugo zaczna umierac. 353 01:05:52,120 --> 01:05:57,672 Przynioslam jaja - porzadne, swieze. Do tego jeszcze cieple mleko. 354 01:05:58,320 --> 01:06:00,914 Co tam niedzwiedz na tylu ludzi? Juz nie ma po nim sladu. 355 01:06:02,280 --> 01:06:06,956 Mam tez swieza kurke. Bez zylek, miesna. 356 01:06:07,040 --> 01:06:08,951 Rano jeszcze biegala po podw贸rku. 357 01:06:09,360 --> 01:06:11,749 Awy przy okazji zaoszczedzicie. 358 01:06:12,360 --> 01:06:17,229 Zamieszka u mnie. Nakarmie go. Dach mi juz przecieka. 359 01:06:18,080 --> 01:06:22,551 Ato delikatna slonina. Bez mezczyzny nie dam sobie rady. 360 01:06:23,320 --> 01:06:27,074 lnformacje o smierci mojego dostalam juz rok temu. 361 01:06:27,960 --> 01:06:29,871 Agospodarstwo upada. 362 01:06:34,040 --> 01:06:35,393 Mamy swoje rozkazy... 363 01:06:36,280 --> 01:06:39,716 Moge przyniesc wiecej maki i jaj. 364 01:06:41,720 --> 01:06:43,790 G贸ra-G贸ra! Ja Przebisnieg! 365 01:06:59,800 --> 01:07:00,755 l co? 366 01:07:02,120 --> 01:07:04,509 To oscylator. Do tego zorza polarna. 367 01:07:04,760 --> 01:07:05,875 Alatem tecza! 368 01:07:10,480 --> 01:07:11,833 Przeciez jestes komsomolcem. 369 01:07:12,680 --> 01:07:13,510 Tak jest. 370 01:07:16,880 --> 01:07:23,149 Kiedy tylko zdolasz sie polaczyc - przekaz tajny meldunek Batiukowi. 371 01:07:25,560 --> 01:07:28,757 Nieodpowiedzialne traktowanie... Mozna je uznac za poblazliwe. 372 01:07:29,520 --> 01:07:31,954 Co najmniej 8 Niemc贸w mieszka w prywatnych kwaterach. 373 01:07:33,000 --> 01:07:35,879 Obserwacje potwierdzaja, ze nawiazali kontakty z mieszkankami. 374 01:07:35,880 --> 01:07:38,399 Moze to doprowadzic do urodzen dzieci 375 01:07:38,400 --> 01:07:41,551 obcego pochodzenia i wrogich ideologicznie. 376 01:07:42,040 --> 01:07:43,029 Mowa o noworodkach? 377 01:07:44,600 --> 01:07:47,910 Durniu! Jesli zycie ci mile - podpiszesz wszystko. 378 01:07:48,360 --> 01:07:50,032 Nie chodzi tylko o poglady noworodk贸w. 379 01:07:56,480 --> 01:08:00,268 Kiedy tylko nawiaze polaczenie, przekaze to od razu. 380 01:08:03,360 --> 01:08:04,873 Rozsadnie. 381 01:08:26,080 --> 01:08:27,513 Nie pije. 382 01:08:36,160 --> 01:08:37,195 Aco z noga? 383 01:08:38,360 --> 01:08:39,236 Ujdzie. 384 01:08:44,160 --> 01:08:47,994 Przyjdz do nas. Mateczka przygotowala lekarstwo - wyleczy cie. 385 01:08:49,960 --> 01:08:54,556 Kiedy mezczyzni wracali z polowania, czasami byli strasznie polamani. 386 01:08:56,560 --> 01:09:00,439 Skladala ich, smarowala mascia i szeptala pod nosem. 387 01:09:03,080 --> 01:09:04,672 To konieczne. 388 01:09:07,120 --> 01:09:08,269 Daj spok贸j... 389 01:09:09,240 --> 01:09:17,796 Przyjdz, nie b贸j sie. Ona dobrze wie... jak ludzie sie zmieniaja. 390 01:09:19,720 --> 01:09:21,711 Wnaszej wsi widzialam juz wiele. 391 01:09:23,840 --> 01:09:24,909 Zwlaszcza zima. 392 01:09:56,280 --> 01:09:57,918 Poczekajcie, ide z wami! 393 01:10:00,200 --> 01:10:01,519 Juz ide. 394 01:10:06,320 --> 01:10:08,311 Poczekajcie na mnie. 395 01:10:09,320 --> 01:10:10,196 Grisza! 396 01:10:12,600 --> 01:10:13,715 Miszka! 397 01:10:24,120 --> 01:10:27,908 lde! Poczekajcie na mnie! 398 01:10:29,760 --> 01:10:31,716 St贸jcie! 399 01:11:27,360 --> 01:11:31,558 Niezle. To tez juz zrobiles. 400 01:11:34,360 --> 01:11:35,395 Wystarczy. 401 01:11:37,520 --> 01:11:40,193 Napracowales sie. Chodz na kolacje. 402 01:12:22,080 --> 01:12:26,392 Nawet o tym nie mysl. Jedzenie i picie masz na stole. Musi ci wystarczyc. 403 01:13:30,560 --> 01:13:36,669 Paskudna rana, do samej kosci. 404 01:13:40,280 --> 01:13:42,316 Spokojnie, wytrzymaj, golabeczku. 405 01:13:46,720 --> 01:13:49,029 Moze napijesz sie w贸dki? Bedzie ci lzej. 406 01:13:50,680 --> 01:13:56,869 Wiem, nie pijesz. Wytrzymaj - zaraz bedzie lepiej. 407 01:14:01,440 --> 01:14:05,558 To stan zapalny. 408 01:14:06,840 --> 01:14:08,671 Cala noga az plonie. 409 01:14:20,680 --> 01:14:22,830 Co to, babciu Lukerio? 410 01:14:24,680 --> 01:14:29,276 Nie moge powiedziec, bo straci moc. 411 01:14:31,200 --> 01:14:32,952 Od dawna to masz? 412 01:14:34,560 --> 01:14:38,712 Teraz badz cicho. Musze zam贸wic. 413 01:14:42,520 --> 01:14:47,594 Jak razem ze zla sila choroba weszla, niczym palacy ogien, 414 01:14:48,280 --> 01:14:50,199 przyleciala ze stron dalekich, 415 01:14:50,200 --> 01:14:52,111 kierowana sila, kt贸ra nie od Boga pochodzi, 416 01:14:52,760 --> 01:14:55,911 niech odpusci powoli i biala kosc zostawi. 417 01:14:56,520 --> 01:15:01,514 Niech opusci Grigorija dobrego i przywr贸ci mu zdrowie, 418 01:15:01,840 --> 01:15:06,152 do czynienia dobra, jasnosci milowania i wlasnych dzieci ukochania. 419 01:15:06,920 --> 01:15:11,835 Odejdz, chorobo, do lasu ciemnego i opusc cialo czlowieka szlachetnego. 420 01:15:13,440 --> 01:15:20,039 Jego jest zwyciestwo, chociaz twoja noc, nie twoje zwyciestwo, ale jego moc. 421 01:17:26,880 --> 01:17:29,235 Niemiecka armia zawsze dbala o dyscypline. 422 01:17:31,120 --> 01:17:34,032 Liberalne idee obce sa niemieckiemu z贸lnierzowi. 423 01:17:36,160 --> 01:17:38,594 Wygladacie i zachowujecie sie jak Rosjanie. 424 01:17:50,360 --> 01:17:52,316 Wystarczy. Wlewo zwrot. 425 01:18:32,800 --> 01:18:36,110 Jewdokio, slyszalas? Mitrofan zyje! 426 01:18:37,800 --> 01:18:40,075 - ldzie o kulach. - Nie ma jednej nogi. 427 01:18:41,640 --> 01:18:42,629 Jest juz niedaleko. 428 01:18:43,960 --> 01:18:44,836 Mitrofan? 429 01:18:47,880 --> 01:18:53,079 Zawiadomienie bylo falszywe. Zyje. Boze! 430 01:18:53,080 --> 01:18:54,877 Od razu przybieglysmy. 431 01:18:56,920 --> 01:18:59,309 Co za szczescie... Tak niespodziewanie. 432 01:19:00,080 --> 01:19:02,992 P贸jdziemy juz, a ty czekaj. 433 01:19:07,320 --> 01:19:10,471 Co za niespodzianka. Dzieki ci, Boze. 434 01:19:11,840 --> 01:19:14,229 Czemu nie dales mi zadnego znaku? 435 01:19:19,280 --> 01:19:23,114 Peter, idz juz. Szybko. 436 01:19:24,600 --> 01:19:27,910 Wracaj do stodoly, do swoich, Niemc贸w. 437 01:19:29,520 --> 01:19:34,196 Wr贸cilm贸j maz. Man. Rozumiesz? 438 01:19:55,800 --> 01:19:56,755 Zyjesz... 439 01:20:15,480 --> 01:20:16,959 Czekalas na mnie? 440 01:20:18,080 --> 01:20:21,993 Czulam, ze wr贸cisz. Jedz, a ja przygotuje kapiel. 441 01:20:24,440 --> 01:20:25,429 Musze zapalic. 442 01:20:28,440 --> 01:20:29,475 Masz papier? 443 01:20:30,440 --> 01:20:34,877 Praskowia miala. Zaraz do niej pobiegne. 444 01:20:34,960 --> 01:20:36,109 Poczekaj. 445 01:20:37,240 --> 01:20:40,391 Przynies mi moje walonki, kt贸re podszylem sk贸ra. 446 01:20:42,240 --> 01:20:43,719 Juz biegne. 447 01:20:44,160 --> 01:20:45,479 Jeden. 448 01:21:43,960 --> 01:21:47,475 Nie moge ich znalezc. Nie wiem, gdzie je polozylam. 449 01:24:15,560 --> 01:24:20,076 Mitrofan! Dokad to? O kulach? 450 01:24:21,120 --> 01:24:27,036 Chce wam pom贸c w budowie. Do czegos sie jeszcze nadaje. 451 01:24:40,200 --> 01:24:43,351 Przytrzymaj te klode. Zrobimy z niej belke. 452 01:24:48,440 --> 01:24:49,156 Trzymaj mocniej. 453 01:25:27,000 --> 01:25:29,560 Johann, dokad idziesz? 454 01:25:55,760 --> 01:25:59,992 G贸ra-G贸ra! Ja Przebisnieg! 455 01:26:11,240 --> 01:26:14,915 Ja G贸ra! Czemu sie nielaczyliscie? Kto m贸wi? 456 01:26:15,640 --> 01:26:18,719 Musielismy naprawic nadajnik. Melduje sie radiotelegrafista Komarow. 457 01:26:18,720 --> 01:26:20,392 Zbudowaliscie juz wieze? 458 01:26:20,960 --> 01:26:21,949 Wlasnie konczymy. 459 01:26:22,640 --> 01:26:25,393 Powiedz Anochinowi, zeby sie nie spieszyl. 460 01:26:26,040 --> 01:26:28,600 Nie potrzebujemy jej. Bede za okolo 3 dni. 461 01:26:29,400 --> 01:26:31,356 Jakie mamy straty w jencach? 462 01:26:31,480 --> 01:26:33,118 Nie mamy strat. 463 01:26:33,760 --> 01:26:35,990 Lzesz! Bez odbioru. 464 01:26:40,760 --> 01:26:42,318 Przekazales m贸j meldunek? 465 01:26:42,400 --> 01:26:45,358 Nie moglem, towarzyszu sierzancie. Batiuk przerwal lacznosc. 466 01:26:45,440 --> 01:26:47,908 Powiedzial, ze niedlugo sam tu przyjedzie. 467 01:26:49,160 --> 01:26:52,277 M贸wil, ze wieza nie jest juz potrzebna. 468 01:26:52,640 --> 01:26:54,039 Jak to? 469 01:27:01,040 --> 01:27:02,996 Odda mu pan ten meldunek osobiscie? 470 01:27:03,400 --> 01:27:06,437 C贸z... Tym lepiej. 471 01:27:12,840 --> 01:27:14,796 Znam potezne zaklecie. 472 01:27:15,040 --> 01:27:18,828 Zebym m贸gl sie przemienic, stac sie ziemnym zwierzeciem, 473 01:27:18,920 --> 01:27:22,549 zebym z chlopaka stal sie chrabaszczem albo slepym kretem, 474 01:27:22,720 --> 01:27:24,472 jesli nie dotrzymam slowa. 475 01:27:25,440 --> 01:27:26,873 Poczekaj... 476 01:27:28,400 --> 01:27:33,315 Zapomnisz i pokochasz inna, a przyrzeczenie bedzie cie meczyc. 477 01:27:34,680 --> 01:27:36,671 Powiedz lepiej, ze wr贸cisz. 478 01:27:38,200 --> 01:27:39,599 Jasne, ze wr贸ce. 479 01:27:43,720 --> 01:27:45,073 Jesli chcesz - wykrzycze to. 480 01:27:48,920 --> 01:27:51,639 Wr贸ce! 481 01:28:49,800 --> 01:28:53,395 Zolnierze, z okazji Bozego Narodzenia zycze wam wszystkiego najlepszego. 482 01:28:54,760 --> 01:28:58,799 Musze wam cos powiedziec. Jedzie tutaj ich dow贸dca. 483 01:29:00,920 --> 01:29:03,878 Wieza nie jest juz potrzebna. To koniec pracy. 484 01:29:05,000 --> 01:29:06,319 Cos sie stalo. 485 01:29:11,160 --> 01:29:15,915 Mozliwe, ze chodzi o nowa bron f眉hrera. Wunderwaffe. 486 01:29:17,200 --> 01:29:20,670 Byc moze Anglia i USA zakonczyly dzialania wojenne. 487 01:29:21,440 --> 01:29:23,112 Nasze miejsce jest wlasnie tam. 488 01:29:24,000 --> 01:29:29,279 Niestety, jestesmy odcieci od swiata. Mozemy tylko snuc domysly. 489 01:34:18,960 --> 01:34:21,030 Dzien dobry, Eriko. 490 01:34:32,840 --> 01:34:33,879 Pospiesz sie. 491 01:34:33,880 --> 01:34:34,790 R贸wnaj! 492 01:34:43,240 --> 01:34:46,869 To bylaby porzadna budowla. Szkoda. 493 01:35:12,800 --> 01:35:17,794 Szlak lotniczy zostalprzesuniety. Wieza powstaje w innym miejscu. 494 01:35:18,800 --> 01:35:20,119 600 wiorst stad. 495 01:35:21,880 --> 01:35:26,396 Mamy tam wlasnych jenc贸w. Tych nie ma nawet czym dowiezc. 496 01:35:27,360 --> 01:35:29,032 Nie mamy dla nich jedzenia. 497 01:35:31,680 --> 01:35:33,238 Spisali ich na straty... 498 01:35:38,920 --> 01:35:39,750 Naprz贸d! 499 01:35:43,000 --> 01:35:46,675 Towarzyszu majorze, mam dla pana informacje. 500 01:35:58,880 --> 01:36:00,677 Towarzyszu majorze! 501 01:37:07,560 --> 01:37:09,312 Tajny meldunek. 502 01:37:31,280 --> 01:37:32,508 Zabierzcie ciala. 503 01:37:36,880 --> 01:37:38,233 Wdroge. 504 01:39:04,320 --> 01:39:07,232 JENCY 505 01:39:16,360 --> 01:39:19,079 Wystapili 506 01:39:21,200 --> 01:39:25,432 Tlumaczenie: Krzysztof Karabin, Roboto Translation 507 01:40:21,680 --> 01:40:24,353 Wpozostalych rolach 32843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.